﻿1
00:00:28,500 --> 00:00:30,133
بهدوء.

2
00:00:30,266 --> 00:00:32,100
استيقظي.

3
00:00:32,200 --> 00:00:33,366
"نينا".

4
00:00:39,466 --> 00:00:40,933
سنرتدي ملابسنا.

5
00:00:42,866 --> 00:00:44,400
هل لطخته؟

6
00:00:49,233 --> 00:00:50,633
هل سنستخدم الغراء؟

7
00:00:51,366 --> 00:00:52,333
الغراء؟

8
00:01:09,933 --> 00:01:12,033
أدعى "ناديزدا كوتيبوفا"

9
00:01:12,100 --> 00:01:14,100
وأنا من "أوزايورسك".

10
00:01:14,166 --> 00:01:15,900
ولدت هنا.

11
00:01:17,933 --> 00:01:22,500
كانت والدتي تحذرني دوماً
بألا أفصح لأحد عن مسقط رأسي

12
00:01:23,666 --> 00:01:27,033
وإلا "ماريا السوداء" ستختطفنا ولن أرى
والدي مجدداً.

13
00:01:30,500 --> 00:01:32,933
قيل لنا أننا نعيش في مكان سري.

14
00:01:35,466 --> 00:01:39,000
كانت الجواسيس منتشرة في كل مكان
تحاول جمع المعلومات.

15
00:01:44,400 --> 00:01:46,200
قالت لي والدتي،

16
00:01:46,266 --> 00:01:48,700
"لتبق أسرار الدولة سرية".

17
00:01:54,100 --> 00:01:57,833
"خلال الحرب العالمية الثانية، أعلن كل من
الاتحاد السوفيتي والولايات المتحدة

18
00:01:57,933 --> 00:02:02,933
عن برامجهما النووية السرية"

19
00:02:03,900 --> 00:02:08,066
"إن لم تبح لـ(ستالين)، فلن تبوح لأحد"

20
00:02:08,500 --> 00:02:11,466
"الكلام يؤدي إلى المشاكل. لا تتكلم"

21
00:02:11,733 --> 00:02:14,266
في عام 1644، شيدت الولايات المتحدة
مدينة (ريتشلاند) السرية بولاية (واشنطن)

22
00:02:14,333 --> 00:02:17,666
على حدود مفاعل (هانفورد) النووي

23
00:02:17,800 --> 00:02:20,966
التي تنتج البلوتونيوم
لصناعة القنابل النووية"

24
00:02:30,033 --> 00:02:35,733
"التحدث بعفوية يعني مأدبة فاخرة للجاسوسية"

25
00:02:36,100 --> 00:02:38,966
"بعد ذلك بسنة، ومع سرقة الخطط

26
00:02:39,033 --> 00:02:41,866
من (ريتشلاند) و(هانفورد)،

27
00:02:41,966 --> 00:02:47,800
بدأ الاتحاد السوفيتي بتشييد مدينته
السرية الخاصة حول محطتهم النووية"

28
00:03:02,700 --> 00:03:07,333
"المدينة 40"

29
00:03:36,366 --> 00:03:40,666
"منطقة (الأورال) الجنوبية، (روسيا)"

30
00:03:41,033 --> 00:03:44,433
"على بعد 1800 كم من (موسكو)"

31
00:03:44,500 --> 00:03:48,033
أثناء نشأتي في صغري في مدينة "تشيليابنسك"،

32
00:03:48,366 --> 00:03:51,433
كنت أعلم بوجود

33
00:03:51,500 --> 00:03:53,266
عالم آخر،

34
00:03:53,333 --> 00:03:54,333
"(غريغوري كوزنيتسوف) - صحفي"

35
00:03:54,433 --> 00:03:58,233
مكان غريب، مكان مغلق،

36
00:03:58,466 --> 00:04:00,700
مكان فائق السرية.

37
00:04:01,433 --> 00:04:05,433
كانت المدينة تدعى "أوزايورسك" حينها

38
00:04:05,966 --> 00:04:07,966
لكني لم يسبق

39
00:04:08,533 --> 00:04:10,666
وأن سمعت ذلك الاسم في صغري

40
00:04:11,100 --> 00:04:14,466
لأن الجميع كان يُشير لذلك المكان
بـ"تشيليابنسك 40".

41
00:04:14,933 --> 00:04:16,600
أو "المدينة 40".

42
00:04:17,000 --> 00:04:19,133
المدينة رقم 40 كان الاسم المتداول
بين الأفراد.

43
00:04:20,100 --> 00:04:22,700
وفي عام 1994...

44
00:04:23,433 --> 00:04:26,366
علمت أن ذلك هو مكان

45
00:04:26,566 --> 00:04:29,166
صناعتهم للقنبلة البلوتونية.

46
00:04:31,633 --> 00:04:36,300
"المحفوظات الروسية، 1994"

47
00:04:50,466 --> 00:04:52,300
مدينة في منطقة
"الأورال الجنوبية" بـ"روسيا".

48
00:04:52,800 --> 00:04:56,566
كان تعدادها السكاني 100 ألف نسمة تقريباً.

49
00:04:58,066 --> 00:05:01,600
كانت المدينة بها شوارع وحارات
ومنتزهات وميادين

50
00:05:01,833 --> 00:05:04,133
وملاعب وصالات رياضية

51
00:05:04,533 --> 00:05:06,233
ومسارح ومتاحف.

52
00:05:07,233 --> 00:05:10,366
تذكركم بمدينة

53
00:05:10,433 --> 00:05:13,066
سياحية مسالمة، أليس كذلك؟

54
00:05:20,700 --> 00:05:22,933
كان لوالدي أصدقاء صالحون

55
00:05:23,000 --> 00:05:25,900
كانوا يعيشون في "أوزايورسك"،
أو في المدينة رقم 40.

56
00:05:26,833 --> 00:05:28,133
حضروا لزيارتنا

57
00:05:28,200 --> 00:05:31,666
وأخبرونا أنهم يعيشون في مدينة
ليس لجمالها حدود.

58
00:05:32,266 --> 00:05:35,600
لكننا لم نرد لهم الزيارة قط،

59
00:05:36,933 --> 00:05:40,266
وشرح لي والداي باستحالة هذا

60
00:05:40,866 --> 00:05:42,966
لأن ذلك مكان مميز للغاية

61
00:05:43,333 --> 00:05:44,800
لا يمكن الوصول إليه

62
00:05:45,033 --> 00:05:48,000
بالقطار أو الحافلة من "تشيليابنسك".

63
00:05:48,333 --> 00:05:50,533
قالا أن ذلك بمثابة

64
00:05:50,866 --> 00:05:52,366
رحلة ذهاب فحسب،

65
00:05:52,833 --> 00:05:54,066
لذا يمكن لأهلها زيارتنا،

66
00:05:54,133 --> 00:05:56,166
لكن لا نستطيع زيارة المكان الذي يعيشون به.

67
00:06:04,500 --> 00:06:09,800
"المحفوظات الروسية، 1993"

68
00:06:26,666 --> 00:06:28,933
ما هذه المدن المغلقة؟

69
00:06:31,700 --> 00:06:34,300
كل مدينة بمثابة دولة داخل دولة.

70
00:06:39,833 --> 00:06:43,833
وحتى داخل تلك المدن المحصنة

71
00:06:43,900 --> 00:06:44,966
"(فالدمير كوزنيتسوف)، عضو منظمة
الطاقة الذرية الروسية"

72
00:06:45,033 --> 00:06:48,300
توجد منشآت منفصلة

73
00:06:48,600 --> 00:06:51,533
محاطة بأسوار أيضاً.

74
00:06:55,500 --> 00:06:57,300
أهل تلك المدن

75
00:06:57,933 --> 00:07:00,766
يستطيعون الخروج من المدينة

76
00:07:01,000 --> 00:07:03,433
لكن بتصريح خاص.

77
00:07:04,933 --> 00:07:09,333
"بوابة أمن (المدينة 40)
كاميرا مخفية، الوقت الحالي"

78
00:07:14,766 --> 00:07:16,200
(المدينة 40) هي

79
00:07:16,266 --> 00:07:19,366
مكان تخزين كل احتياطي "روسيا"

80
00:07:19,433 --> 00:07:21,400
من المواد النووية.

81
00:07:22,800 --> 00:07:25,366
النظام يمنع محاولات

82
00:07:25,466 --> 00:07:27,766
الدخول بدون تصريح

83
00:07:27,833 --> 00:07:29,866
في مرحلة مبكرة.

84
00:07:31,466 --> 00:07:34,200
الدخول بدون تصريح هناك

85
00:07:34,266 --> 00:07:36,533
عواقبه وخيمة.

86
00:07:42,233 --> 00:07:45,233
قرأت لافتة نظامية مكتوب بها
طريقة تبين إذا ما كان المرء إرهابياً.

87
00:07:45,866 --> 00:07:49,066
وهي أنهم يرتدون ملابس أدفأ
مما هو مطلوب لاختلاف الأجواء.

88
00:07:53,600 --> 00:07:56,400
للدخول إلى هناك،

89
00:07:56,766 --> 00:07:58,800
فستحتاج...

90
00:07:59,633 --> 00:08:01,566
إلى هجوم عسكري على نطاق شامل

91
00:08:01,666 --> 00:08:05,500
بقوة هجومية شديدة والدبابات وكل الأسلحة.

92
00:08:13,633 --> 00:08:15,466
"طاقم العمل وبضع كاميرات

93
00:08:15,533 --> 00:08:19,733
تم تهريبهم إلى داخل (المدينة 40)
بمساعدة أهلها"

94
00:08:24,700 --> 00:08:28,433
"لحماية أهل المدينة

95
00:08:28,500 --> 00:08:31,966
الذين ساعدوا على تصوير هذا العمل،

96
00:08:32,033 --> 00:08:37,100
فلن يكشف صناع هذا الفيلم عن طريقة تصويره"

97
00:08:46,433 --> 00:08:51,133
"(أوزايورسك)، (المدينة 40)"

98
00:08:57,333 --> 00:08:59,600
إنها مدينة مريحة.

99
00:09:01,566 --> 00:09:03,566
مدينة مريحة وجميلة.

100
00:09:06,400 --> 00:09:07,500
لكن مدينة منغلقة.

101
00:09:07,566 --> 00:09:11,033
"أحد أهل (أوزايورسك)"

102
00:09:11,466 --> 00:09:14,200
فعلى سبيل المثال، دخولك إليها
كان ممتلئاً بالمشاكل.

103
00:09:16,300 --> 00:09:20,533
"انتباه! ممنوع بأي شكل من الأشكال
دخول الأجانب

104
00:09:20,600 --> 00:09:25,500
بدون تصريح خاص"

105
00:10:05,633 --> 00:10:08,133
مدينتنا عامرة بالمثقفين.

106
00:10:11,166 --> 00:10:12,233
"(سيرجي كيريلوف) - صحفي محلي"

107
00:10:12,300 --> 00:10:14,133
لا يمكنك رشوتهم بالمال أو أي إغراءات أخرى.

108
00:10:14,200 --> 00:10:16,433
إنهم...

109
00:10:16,766 --> 00:10:19,233
يتلقون تعليماً على أعلى مستوى.

110
00:10:19,300 --> 00:10:22,466
المدارس تحصل على تمويل وفير.

111
00:10:22,666 --> 00:10:25,066
وأيضاً الرعاية الصحية جيدة،

112
00:10:25,133 --> 00:10:28,000
حتى إن انحدر مستواها الآن.

113
00:10:28,100 --> 00:10:31,933
مواطنونا معتادون على الأفضل.

114
00:10:34,533 --> 00:10:38,233
مدينة منغلقة على نفسها
لا تعني رغد العيش فحسب

115
00:10:40,833 --> 00:10:44,066
لكن يحيط بها الأمان أيضاً.

116
00:10:49,200 --> 00:10:50,933
هنا في هذه المدينة،

117
00:10:51,000 --> 00:10:53,766
نستطيع ترك أطفالنا يخرجون
في الـ 11 مساءً دون قلق،

118
00:10:53,833 --> 00:10:57,733
وهذا ما لا يستطيع أهل
بعض المدن الأخرى القيام به.

119
00:11:00,500 --> 00:11:04,500
يجب أن يرافق أحد أطفالهم.

120
00:11:08,833 --> 00:11:14,966
من يولدون هنا لا يفارقون المدينة.

121
00:11:22,066 --> 00:11:23,266
هل تريدينها؟

122
00:11:23,766 --> 00:11:24,933
المزيد.

123
00:11:26,433 --> 00:11:27,600
شاركيه مع أخيك.

124
00:11:30,100 --> 00:11:31,266
توخي الحذر.

125
00:11:31,333 --> 00:11:33,366
"(ناديزدا كوتيبوفا)
محامية دفاع عن حقوق الإنسان"

126
00:11:33,433 --> 00:11:35,066
ستتوسخ يدك.

127
00:11:38,066 --> 00:11:39,366
أريد قشدة مخفوقة.

128
00:11:39,833 --> 00:11:42,633
قشدة رائبة؟ لا يوجد سوى لبن.

129
00:11:42,733 --> 00:11:44,833
نفذت القشدة الرائبة. سنتناولها هذا المساء.

130
00:11:45,033 --> 00:11:46,933
أريد القشدة المخفوقة.

131
00:11:47,033 --> 00:11:48,833
إنها بنكهة التوت، انظري.

132
00:11:49,800 --> 00:11:51,900
أترين مدى لذتها بنكهة التوت؟

133
00:12:11,166 --> 00:12:14,866
لدينا مواطنة هنا تدعى "ناديزدا كوتيبوفا".

134
00:12:17,500 --> 00:12:20,566
إنها ناشطة دفاع عن حقوق الإنسان

135
00:12:22,033 --> 00:12:23,866
وتناضل لفتح المدينة.

136
00:12:25,966 --> 00:12:30,600
سألتني ذات مرة وقالت، "ألا تشعر بالقلق
من الأسلاك الشائكة؟

137
00:12:32,433 --> 00:12:34,066
إنها تنتهك حقوقك".

138
00:12:37,533 --> 00:12:39,266
رددت عليها،

139
00:12:40,066 --> 00:12:41,500
"حقوقي لا تنتهك.

140
00:12:42,300 --> 00:12:43,933
اقرأي حركات شفتي،"

141
00:12:44,033 --> 00:12:45,300
ما كان الرئيس "ريغان" ليقوله

142
00:12:45,366 --> 00:12:47,700
عندما يطرحون عليه الكثير من الأسئلة.

143
00:12:48,033 --> 00:12:50,266
"حقوقي لا تُنتهك."

144
00:12:58,333 --> 00:13:01,366
أحب الأشخاص العنيدين والمتمسكين بمواقفهم.

145
00:13:03,033 --> 00:13:04,633
لكني لا أحب المجانين.

146
00:13:15,200 --> 00:13:18,966
أتخصص في مجالين،
الدفاع عن حقوق أهل المناطق المنغلقة

147
00:13:20,133 --> 00:13:23,066
وحقوق من تعرضوا للإشعاع.

148
00:13:30,833 --> 00:13:31,900
"ناديزدا"،

149
00:13:32,000 --> 00:13:34,033
لنواس "روماشوف" عندما يصل.

150
00:13:34,100 --> 00:13:37,300
سيجري بيننا مناقشة علاجية مع "روماشوف".
هل وصله قرار المحكمة؟

151
00:13:37,366 --> 00:13:39,666
كلا، لكنه سيأتي اليوم ويخبرنا بكل شيء.

152
00:13:39,766 --> 00:13:41,533
طلبت منه أن يتفضل بالحضور.

153
00:13:41,666 --> 00:13:45,800
لقد آذوه. يا للمسكين.

154
00:13:46,466 --> 00:13:48,900
طلب مني الاتصال بالقاضية، واتصلت بها.

155
00:13:49,300 --> 00:13:51,666
بدت وكأنها تكتب القرار في تلك اللحظة.

156
00:13:52,433 --> 00:13:53,700
وسألتني،

157
00:13:54,333 --> 00:13:56,700
"فسري لي الأمر رجاءً يا (ناديزدا)".

158
00:13:56,766 --> 00:13:59,566
- من كانت؟
- لن نفصح عن هويتها وسندعوها بالقاضية.

159
00:13:59,633 --> 00:14:01,433
فقلت لنفسي،

160
00:14:01,533 --> 00:14:04,033
اقرأي نص القانون.

161
00:14:05,900 --> 00:14:08,366
أدير منظمة

162
00:14:08,433 --> 00:14:10,500
تدعى "كوكب الأمل" في "أوزايورسك".

163
00:14:11,133 --> 00:14:13,200
السلطات لا تعترف بنا بشكل رسمي

164
00:14:13,266 --> 00:14:15,533
لأننا في نظرها "أعداء المدينة".

165
00:14:16,533 --> 00:14:18,066
لكن متى ما يقع موظف

166
00:14:18,133 --> 00:14:21,066
أو أحد أقربائه في مشكلة قانونية خطيرة،

167
00:14:21,900 --> 00:14:26,166
فإنه يلجأ لنا، لأننا الوحيدين الذين
سنمد يد المساعدة.

168
00:14:27,533 --> 00:14:31,900
للكثير من الأشخاص، لا يوجد غيرنا
ليأتمنوننا على أسرارهم.

169
00:14:35,700 --> 00:14:39,433
أعلم في غرفة الاستقبال،
وأقوم بالترحاب بالوافدين.

170
00:14:39,966 --> 00:14:41,433
من الممتع العمل معها.

171
00:14:41,500 --> 00:14:42,533
"(غالينا فاسليفا) - مساعدة (ناديزدا)"

172
00:14:42,600 --> 00:14:44,900
نتشارك في نفس الشخصية.

173
00:14:47,066 --> 00:14:50,500
ليس لها زوج أو والدان.

174
00:14:51,100 --> 00:14:54,433
تدير كل شيء، من عملها ومنزلها،
إلى أطفالها.

175
00:14:55,266 --> 00:14:57,600
لا أستطيع ترك هذه المرأة.

176
00:14:59,433 --> 00:15:02,900
صحتي متدهورة، ودفنت ابني
الذي أذاقني العذاب لسنتين.

177
00:15:03,300 --> 00:15:05,733
كيف أصيغ هذا...

178
00:15:07,033 --> 00:15:12,833
أنا مصابة بمرض من إشعاع
مفاعل "ماياك" النووي منذ الولادة.

179
00:15:13,533 --> 00:15:14,766
صحتي شارفت على النفاد.

180
00:15:15,500 --> 00:15:17,166
مدت لي يد المساعدة

181
00:15:17,700 --> 00:15:21,566
ولا أستطيع رفض أي شيء لها، لذا أساعدها.

182
00:15:30,100 --> 00:15:32,633
"أوزايورسك" كانت مدينة منغلقة منذ نشأتها.

183
00:15:33,866 --> 00:15:35,900
في البداية كان يبحث الاتحاد السوفيتي

184
00:15:36,033 --> 00:15:41,266
عن موقع لإنتاج البلوتونيوم للأسلحة.

185
00:15:42,500 --> 00:15:45,900
وتم العثور على هذا المكان في الغابات.

186
00:15:50,566 --> 00:15:57,066
أتذكر حينها أننا كنا في المدرسة.
في عام 1990 أو 1989.

187
00:15:57,600 --> 00:16:00,566
كنا نستعد للذهاب في رحلة.

188
00:16:00,933 --> 00:16:02,266
ثم أتى رجل

189
00:16:03,366 --> 00:16:04,933
يرتدي حلة رسمية

190
00:16:05,433 --> 00:16:08,100
وحذرنا قائلاً،

191
00:16:08,200 --> 00:16:09,666
"أنتم لستم من (أوزايورسك).

192
00:16:10,100 --> 00:16:11,900
أنتم من (تشيليابنسك).

193
00:16:12,033 --> 00:16:14,300
تعيشون في شارع (لينين).

194
00:16:15,566 --> 00:16:18,666
لأن الأعداء في كل مكان ولا يغمض لهم جفن.

195
00:16:19,100 --> 00:16:21,033
والثرثرة تساعد العدو."

196
00:16:27,866 --> 00:16:30,300
الأهمية المحرمة لمدينتنا

197
00:16:30,366 --> 00:16:35,033
أجبرت أهلها على الخوف من الغرباء.

198
00:16:35,533 --> 00:16:37,266
أتذكر ذات مرة

199
00:16:37,500 --> 00:16:41,833
أن والدي ذهب إلى منتجع.

200
00:16:41,933 --> 00:16:43,600
وسأله راكب في القطار بجواره...

201
00:16:46,100 --> 00:16:48,233
أكثر من مرة

202
00:16:48,500 --> 00:16:50,200
عن مدينته والحياة وغيرها.

203
00:16:50,733 --> 00:16:54,033
حاول أبي التملص منه
قائلاً إنه من "تشيليابنسك".

204
00:16:54,400 --> 00:16:57,566
وأنه يعيش في شارع "لينين"، كل ما تلقنه.

205
00:16:58,900 --> 00:17:01,366
وفي المحطة التالية، وقبل النزول،
قال له الراكب،

206
00:17:01,433 --> 00:17:05,700
"أحسنت. أنت لم تفش شيئاً عن مدينتك.

207
00:17:09,233 --> 00:17:12,400
لأن مدينتنا لا تقبل الخونة".

208
00:17:29,466 --> 00:17:34,166
"في أغسطس عام 1945،
ألقت الولايات المتحدة على (هيروشيما)

209
00:17:34,266 --> 00:17:39,333
أول قنبلة نووية
استخدمت في التاريخ العسكري"

210
00:17:49,500 --> 00:17:56,233
"ورداً على ذلك عقد (ستالين) العزم
على تطوير سلاح بلاده النووي"

211
00:18:00,133 --> 00:18:06,366
"لقطات من المحفوظات الروسية، 1946"

212
00:18:06,700 --> 00:18:11,266
"بدأ الاتحاد السوفيتي بسرية تامة بناء

213
00:18:11,333 --> 00:18:16,400
أول مفاعل نووي له..."

214
00:18:16,466 --> 00:18:20,233
"(ماياك)"

215
00:18:24,433 --> 00:18:27,300
برغم كون "ماياك"

216
00:18:27,633 --> 00:18:31,866
ليس سوى مصنع في "أوزايورسك"،

217
00:18:32,933 --> 00:18:36,133
إلا أنها كانت أكثر أهمية من المدينة
على مر التاريخ.

218
00:18:48,233 --> 00:18:51,200
حدث هذا في يوم 5 يوليو 1947.

219
00:18:52,233 --> 00:18:54,566
اعترضوني في محطة "كيشتيم".

220
00:18:54,800 --> 00:18:57,733
كانت الساعة حينها 11 مساءً.

221
00:18:58,733 --> 00:19:00,233
ذهبوا بي

222
00:19:00,333 --> 00:19:01,466
"أحد سكان (أوزايورسك)"

223
00:19:01,533 --> 00:19:03,700
في اتجاه مجهول.

224
00:19:03,800 --> 00:19:05,800
لم يخبروني بالمكان الذي يأخذونني إليه.

225
00:19:05,900 --> 00:19:07,600
حسبت أنه سيكون مصنعاً

226
00:19:07,666 --> 00:19:08,766
"المحفوظات الروسية، 2004"

227
00:19:08,833 --> 00:19:11,833
في "كيشتيم". ثم أدركت...

228
00:19:13,100 --> 00:19:15,600
أنه لا توجد مؤسسات هناك

229
00:19:15,666 --> 00:19:18,966
تناسب تخصصي.

230
00:19:21,633 --> 00:19:24,600
بدأ القلق يساورني.

231
00:19:24,666 --> 00:19:27,133
خاصةً عندما مررنا بوسط البلد.

232
00:19:27,266 --> 00:19:30,233
بعدها صعدنا تلة أعلاها الكنيسة...

233
00:19:31,366 --> 00:19:33,800
وبعدها دخلنا الغابة.

234
00:19:33,900 --> 00:19:37,633
باتت الرؤية منعدمة.
وهنا بات القلق يساورني.

235
00:19:38,633 --> 00:19:41,733
شعرت بانقباض في صدري.

236
00:19:43,066 --> 00:19:45,400
هل تم اعتقالي أو ما شابه؟

237
00:19:55,400 --> 00:19:57,900
وصلت أمي إلى هنا في سن الـ 8،

238
00:19:58,466 --> 00:20:03,066
برفقة جدتي المهندسة الكيميائية.

239
00:20:03,900 --> 00:20:05,600
هل سُميت تيمناً بجدتك؟

240
00:20:05,700 --> 00:20:08,033
أجل، سمتني أمي تشريفاً لجدتي.

241
00:20:08,100 --> 00:20:09,566
أم من هذه؟

242
00:20:13,566 --> 00:20:16,866
أخبرتني أمي إنها كانت رحلة طويلة للغاية.

243
00:20:16,933 --> 00:20:19,133
كان يقص الناس الكثير من القصص المبالغ بها.

244
00:20:19,533 --> 00:20:22,000
أنها كانت مدينة سرية تحت الأرض
يعيش أهلها بالأنفاق.

245
00:20:22,066 --> 00:20:23,500
لم يكن أحد يعرف شيئاً.

246
00:20:30,500 --> 00:20:32,366
لبناء المصنع،

247
00:20:32,433 --> 00:20:35,800
أجبروا المساجين من المعتقلات

248
00:20:36,300 --> 00:20:38,433
على العمل بالسخرة.

249
00:20:44,100 --> 00:20:48,933
أحضروا أيضاً نخبة علماء الفيزياء
من كافة أرجاء البلاد.

250
00:20:49,733 --> 00:20:52,733
علم الفيزياء النووية كان في بدايته.

251
00:20:52,800 --> 00:20:55,333
كان لنخبة العلماء والأكثر ذكاءً.

252
00:20:55,600 --> 00:20:59,900
"(إيغور خرشاتوف)
(أب) القنبلة النووية السوفيتية"

253
00:21:02,633 --> 00:21:04,900
أخبرتني أمي أن جدتي كانت تعمل

254
00:21:04,966 --> 00:21:08,233
مع "خرشاتوف" لإنتاج البلوتونيوم.

255
00:21:08,566 --> 00:21:10,766
في ذلك الوقت،

256
00:21:10,833 --> 00:21:13,866
كانوا يجمعونه بالملاعق.

257
00:21:14,366 --> 00:21:15,866
على حسب ما تتذكر.

258
00:21:22,433 --> 00:21:25,166
كان يتعامل العمال
مع البلوتونيوم بأيديهم العارية.

259
00:21:25,266 --> 00:21:27,666
مما أدى لوفاة الكثيرين، لذا اضطروا
لجلب المزيد من العمال.

260
00:21:28,133 --> 00:21:30,966
تكونت العائلات...

261
00:21:33,866 --> 00:21:35,566
وولد الأطفال.

262
00:21:35,766 --> 00:21:38,733
هكذا تحولت المدينة لمدينة حقيقية.

263
00:21:40,333 --> 00:21:43,733
"للحفاظ على سرية موقعهم من العدو،

264
00:21:43,833 --> 00:21:47,700
"فلم يوضع مصنع (ماياك) أو (المدينة 40)
على أي خريطة"

265
00:21:55,033 --> 00:21:59,000
كان جهاز شرطة السرية لـ"ستالين"
يسيطر بقبضة من حديد على كل شيء.

266
00:22:00,566 --> 00:22:02,666
"(لافرينتي بيريا)
رئيس جهاز الشرطة السرية لـ(ستالين)"

267
00:22:02,733 --> 00:22:07,966
"فحص بناء (المدينة 40)، 1947"

268
00:22:09,733 --> 00:22:13,400
إن رفض أحد ما العمل،
فإنه كان يُجر إلى المعتقل ويُعدم،

269
00:22:14,033 --> 00:22:16,100
لأنه بات يعرف أسراراً سيادية.

270
00:22:19,000 --> 00:22:20,700
لم يكن أمامهم خيار.

271
00:22:24,800 --> 00:22:26,966
تعودنا على تقبل حقيقة أننا كالبيادق،

272
00:22:27,400 --> 00:22:30,266
ينقلوننا من مكان لآخر.

273
00:22:30,500 --> 00:22:35,066
تقبلنا الأمر على أنه المسار الطبيعي

274
00:22:35,600 --> 00:22:38,000
للبناء الاشتراكي.

275
00:22:38,800 --> 00:22:40,066
لكن بالتأكيد،

276
00:22:40,200 --> 00:22:42,133
الوضع هنا كان أشبه

277
00:22:43,033 --> 00:22:44,933
بالمعتقل.

278
00:22:46,100 --> 00:22:48,100
متى بدأوا بالسماح للمواطنين

279
00:22:48,200 --> 00:22:50,266
بمغادرة المدينة؟

280
00:22:50,700 --> 00:22:52,200
لا أتذكر الوقت بالضبط،

281
00:22:52,266 --> 00:22:54,033
لكن أعتقد بعد 8 سنوات.

282
00:22:58,600 --> 00:23:00,333
أخبرتني أمي

283
00:23:00,433 --> 00:23:03,366
أن من تم نقلهم إلى "أوزايورسك"

284
00:23:03,466 --> 00:23:05,700
تم اعتبارهم في عداد المفقودين
في نظر أقربائهم.

285
00:23:09,600 --> 00:23:10,566
"سجل الخدمة"

286
00:23:10,633 --> 00:23:12,400
بالتأكيد كانت هناك سرية مطلقة.

287
00:23:12,700 --> 00:23:14,700
لم يكن مسموحاً لهم مغادرة المدينة،

288
00:23:14,800 --> 00:23:16,533
أو كتابة الرسائل.

289
00:23:16,600 --> 00:23:19,300
كما لو أن طي النسيان ابتلعهم.

290
00:23:41,733 --> 00:23:44,866
الناس الذين ذاقوا ويلات
الحروب والمجاعات والمعتقلات

291
00:23:45,000 --> 00:23:47,066
جاءوا إلى مكان

292
00:23:47,133 --> 00:23:48,666
أشبه بالجنة في نظرهم.

293
00:23:49,100 --> 00:23:52,833
"مسرح (أوزايورسك)"

294
00:23:53,533 --> 00:23:55,333
فجأة بات هناك طعام

295
00:23:55,433 --> 00:23:58,100
وحياة اجتماعية ووسائل ترفيهية.

296
00:24:04,900 --> 00:24:09,533
كان صمتهم هو ثمن حياة أفضل

297
00:24:09,600 --> 00:24:10,866
يدفعونه لدولتهم.

298
00:24:17,433 --> 00:24:18,900
صنعوا مفاهيمهم الخاصة،

299
00:24:18,966 --> 00:24:22,033
"نحن حماة العالم وصناع الدرع النووي."

300
00:24:23,300 --> 00:24:26,266
ذلك المعتقد هو ما يحثهم
على الحياة إلى هذا اليوم.

301
00:24:33,933 --> 00:24:37,066
حياتنا كانت أشبه بحياة الحيوانات
في حديقة الحيوانات المرفهة.

302
00:24:37,600 --> 00:24:39,600
كل شيء متوفر لدينا.

303
00:24:39,833 --> 00:24:42,533
لم أتساءل قط

304
00:24:42,866 --> 00:24:44,766
سبب هذه الحياة الرغدة

305
00:24:44,933 --> 00:24:47,433
ولم يشرح لي أحد أبداً

306
00:24:47,800 --> 00:24:49,666
لماذا كنا محظوظين
لنعيش مثل هذه الحياة السعيدة.

307
00:24:49,866 --> 00:24:51,533
"عالم ذري - عامل سابق في (ماياك)"

308
00:24:51,600 --> 00:24:54,400
كان يتوفر لنا الكثير من النقانق والطعام

309
00:24:54,566 --> 00:24:57,000
والأندية الرياضية للأطفال، كل شيء.

310
00:24:57,766 --> 00:24:58,866
جميل.

311
00:25:13,800 --> 00:25:15,366
جنى والدي

312
00:25:15,800 --> 00:25:18,700
ما يكفي من المال لإعالة العائلة
بكل متطلباتها.

313
00:25:18,833 --> 00:25:20,600
كان راتبه يسمح له بمنحي

314
00:25:21,033 --> 00:25:24,300
روبلاً كل يوم من أجل الطعام.

315
00:25:24,433 --> 00:25:26,733
كانت لدينا أكوام من الشوكولاتة
مكدسة بالمنزل.

316
00:25:27,200 --> 00:25:28,766
أجل.

317
00:25:28,833 --> 00:25:30,666
لهذا كانوا يطلقون علينا

318
00:25:30,733 --> 00:25:32,633
"أطفال الشوكولاتة".

319
00:25:40,800 --> 00:25:42,833
لم أخبر عائلتي...

320
00:25:43,366 --> 00:25:46,433
أين كنت أعمل أو عن طبيعة عملي.

321
00:25:47,266 --> 00:25:49,033
أخبرت ابنتي دوماً

322
00:25:49,466 --> 00:25:51,633
أنني أعمل في مصنع شوكولاتة.

323
00:25:52,100 --> 00:25:55,933
لذا كنت مضطراً لشراء الشوكولاتة الفاخرة

324
00:25:56,766 --> 00:25:58,400
كي أعود بها لها.

325
00:26:04,166 --> 00:26:07,200
دعني أخبرك عن

326
00:26:07,500 --> 00:26:11,033
الغرباء الغاضبين الذين كانوا يدعوننا
بـ"شعب الشوكولاتة".

327
00:26:11,600 --> 00:26:16,400
وعن الامتيازات التي نتمتع بها.

328
00:26:17,033 --> 00:26:19,366
أستطيع القول إن في وضعنا النظامي،

329
00:26:19,633 --> 00:26:24,166
كانوا يجنون مالاً وفيراً، وما يزالون.

330
00:26:25,466 --> 00:26:27,466
تأقلمنا على الأمر
ورغبنا بالعيش على ذلك النحو.

331
00:26:28,666 --> 00:26:30,733
أغلبية المواطنين كانوا يرغبون
بالعيش على ذلك النحو،

332
00:26:30,800 --> 00:26:32,600
ورغبت بذلك أيضاً.

333
00:26:33,400 --> 00:26:36,633
"المدن...

334
00:26:36,700 --> 00:26:41,166
"المدن التي لا يزال ليس لها
وجود على الخريطة"

335
00:26:43,166 --> 00:26:46,100
"المحفوظات السوفيتية، 1961"

336
00:26:50,133 --> 00:26:52,700
"أوزايورسك" هي مدينة كبيرة.

337
00:26:55,466 --> 00:26:58,333
أصدقاء والديّ الذين كانوا
يعيشون في "أوزايورسك"

338
00:26:58,666 --> 00:27:01,866
أخبرونا أن حياتهم هناك كانت مختلفة.

339
00:27:03,666 --> 00:27:05,866
وأتذكر واقعة

340
00:27:06,066 --> 00:27:08,833
عندما كنت في السابعة من عمري،
في الصف الأول الابتدائي.

341
00:27:09,700 --> 00:27:12,000
حضر أصدقائنا من "أوزايورسك" لزيارتنا

342
00:27:12,366 --> 00:27:15,366
وأحضروا لي هدية.

343
00:27:15,600 --> 00:27:17,300
أحضروا لي حزمة موز.

344
00:27:18,533 --> 00:27:21,366
بالنسبة لشخص نشأ في طفولته
أثناء الحكم السوفيتي،

345
00:27:21,433 --> 00:27:22,533
في مدينة "تشيليابنسك"،

346
00:27:23,000 --> 00:27:25,033
فإن حزمة موز كانت أشبه...

347
00:27:26,300 --> 00:27:28,666
بجزء من قصة خرافية.

348
00:27:28,766 --> 00:27:30,666
كان أمراً من خارج هذا العالم.

349
00:27:35,833 --> 00:27:38,266
عندما سافرت خارج مدينتنا،

350
00:27:38,800 --> 00:27:40,866
صُدمت أنهم لا يملكون شيئاً في متاجرهم.

351
00:27:41,500 --> 00:27:44,666
لا يوجد خبز

352
00:27:45,033 --> 00:27:47,633
أو نقانق أو حليب.

353
00:27:48,300 --> 00:27:51,833
كانت رفوف المتاجر خاوية.

354
00:27:54,866 --> 00:27:57,233
لكن أهل مدينة "أوزايورسك"

355
00:27:57,700 --> 00:28:00,966
كانوا يتناولون الكافيار

356
00:28:01,266 --> 00:28:02,700
والحليب المكثف،

357
00:28:02,800 --> 00:28:05,033
الذي هو نادر نوعاً ما

358
00:28:05,100 --> 00:28:10,566
ويحلم به كل طفل في الاتحاد السوفيتي.

359
00:28:19,266 --> 00:28:22,033
يجب أن تفهم طبيعة الاتحاد السوفيتي آنذاك.

360
00:28:24,033 --> 00:28:28,266
تواجد أولئك الأشخاص هنا كان له قيمة كبيرة.

361
00:28:29,666 --> 00:28:32,600
لم يشعروا بالتقيد.

362
00:28:32,666 --> 00:28:35,033
كانوا يملكون الأفضل مما كانوا يحتاجونه.

363
00:28:36,866 --> 00:28:39,600
كان الأمر ذا قيمة. كانوا يملكون الأفضل.

364
00:28:39,733 --> 00:28:42,533
بالإضافة لذلك، العلماء مهووسون
بما يقومون به

365
00:28:43,633 --> 00:28:45,766
بانشطار الذرات. إن كانوا سعداء

366
00:28:45,833 --> 00:28:48,966
بطريقة انشطار الذرات، فلن يلاحظوا
أي شيء آخر يدور حولهم.

367
00:29:02,033 --> 00:29:03,866
أستطيع أن أسرد عليك قصة ممتعة.

368
00:29:04,866 --> 00:29:06,466
ليست قصة، بل واقعة حقيقية.

369
00:29:08,266 --> 00:29:10,400
ذات مرة، كان هناك كومة من المسحوق...

370
00:29:11,766 --> 00:29:16,733
مسحوق إشعاعي.

371
00:29:19,433 --> 00:29:23,000
ووالدي الذي كان يتبع قواعد الحزب

372
00:29:23,900 --> 00:29:27,666
انحنى وجمع المسحوق بيده العارية
بدون أي أدوات.

373
00:29:29,200 --> 00:29:31,200
والدي مات

374
00:29:31,800 --> 00:29:33,633
من سرطان الرئة في سن الـ55.

375
00:29:34,600 --> 00:29:37,666
أعتقد أن أحد الأسباب التي أصابته بالسرطان

376
00:29:37,800 --> 00:29:42,800
هو استنشاقه لذلك المسحوق.

377
00:29:44,300 --> 00:29:49,666
"مقبرة (بيرش غروف) - (أوزايورسك)"

378
00:30:04,866 --> 00:30:06,166
انتقلت عائلتي

379
00:30:06,300 --> 00:30:10,866
إلى (المدينة 40)،
التي تُعرف الآن باسم "أوزايورسك".

380
00:30:12,400 --> 00:30:15,200
حالات الوفاة كانت كثيرة.

381
00:30:16,233 --> 00:30:17,900
كنا نجهل

382
00:30:17,966 --> 00:30:20,566
أسباب الوفاة حينها،
ولم نكن قد ربطناها بالإشعاع.

383
00:30:20,800 --> 00:30:24,633
لكن أغلب الحالات توفيت من أمراض مسرطنة.

384
00:30:26,866 --> 00:30:29,766
بالطبع لم نشتبه

385
00:30:30,266 --> 00:30:32,566
أن المدينة في ذلك الوقت...

386
00:30:35,666 --> 00:30:37,466
لم تكن...

387
00:30:38,500 --> 00:30:40,366
صالحة للسكن البشري.

388
00:30:41,300 --> 00:30:44,200
العديد من أقاربي الصغار

389
00:30:44,633 --> 00:30:46,933
توفوا...

390
00:30:47,533 --> 00:30:51,200
في أعمار تتراوح بين 18 و38 سنة.

391
00:31:12,800 --> 00:31:14,200
تلك كانت القصص.

392
00:31:14,266 --> 00:31:17,800
بطريقة ما، كانت شكلاً للبطولية.

393
00:31:19,333 --> 00:31:22,900
هذه واحدة من القصص المأساوية

394
00:31:23,500 --> 00:31:27,533
عندما احترق الناس بالحماس.

395
00:31:27,733 --> 00:31:29,200
"(شيرشنيف أنتون) - 1977 - 2008"

396
00:31:29,300 --> 00:31:31,233
لكن كان يجب إنجاز العمل.

397
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
"(فيلكانوف فالدمير) - 1960 - 2000"

398
00:31:40,066 --> 00:31:44,500
"المحفوظات الروسية، 1994"

399
00:31:45,033 --> 00:31:46,466
"(فيكتور فيتيسوف)، مدير (ماياك)
1989-1999"

400
00:31:46,666 --> 00:31:53,200
بعد أن سيطرت أهوال
الحرب الباردة على العقول...

401
00:31:54,466 --> 00:31:58,133
فمن كانوا يعملون على إنجاز عملهم الأساسي

402
00:31:58,233 --> 00:32:00,466
لصناعة الدرع النووي...

403
00:32:01,033 --> 00:32:02,900
أولئك عملوا بإخلاص

404
00:32:03,100 --> 00:32:05,300
وإيمان وإيثار على نفوسهم،

405
00:32:05,366 --> 00:32:09,166
وكنا نفخر دوماً أننا جزء من تلك الصناعة...

406
00:32:10,300 --> 00:32:14,266
وفخورين بالعمل في أول محطة نووية.

407
00:32:14,933 --> 00:32:20,200
كان ذلك مطلب تلك الحقبة.

408
00:32:21,200 --> 00:32:24,533
كانت فترة الحرب الباردة.

409
00:32:25,900 --> 00:32:29,100
المبادرة بالسباق النووي لم تخرج منا.

410
00:32:35,133 --> 00:32:41,233
"اختبار السلاح النووي الأول
للاتحاد السوفيتي؛ (الصاعقة الأولى)"

411
00:32:48,666 --> 00:32:54,800
"اختبار القنبلة النووية الحرارية
لـ(أمريكا)، الاسم الرمزي: (قلعة برافو)"

412
00:33:05,933 --> 00:33:12,100
"اختبار القنبلة النووية الحرارية للاتحاد
السوفيتي. الاسم الرمزي (قنبلة القيصر)"

413
00:33:28,266 --> 00:33:29,533
نشأت في "أوزايورسك".

414
00:33:29,600 --> 00:33:32,700
أنهيت تعليمي المدرسي في "أوزايورسك".

415
00:33:33,800 --> 00:33:34,933
"(ناتاليا مانزوروفا) - عالمة ذرية"

416
00:33:35,000 --> 00:33:37,266
أثناء صغري،

417
00:33:37,366 --> 00:33:40,233
كان لدينا ملاجئ
ضد القنابل في حالات الطوارئ.

418
00:33:40,866 --> 00:33:43,200
ملجأ ضد القنابل لكل مربع سكني.

419
00:33:48,700 --> 00:33:54,600
"تعليمات الدفاع المدني للاتحاد السوفيتي"

420
00:33:55,666 --> 00:33:59,333
في المدرسة، ومن الصف الأول الابتدائي،

421
00:33:59,466 --> 00:34:04,300
قاموا بتعليمنا طريقة استخدام الملاجئ.

422
00:34:27,666 --> 00:34:30,933
وعندما طوروا الأسلحة النووية

423
00:34:32,766 --> 00:34:37,233
أصبح خطر حرب نووية على نطاق صغير

424
00:34:37,333 --> 00:34:41,400
أو انفجار عرضي حقيقياً،

425
00:34:41,633 --> 00:34:45,333
وبتطوير المفاعلات النووية،

426
00:34:45,433 --> 00:34:47,833
أصبح من الممكن وقوع حوادث في محطات الطاقة،

427
00:34:51,500 --> 00:34:56,733
عملت في مركز أبحاث علمية تجريبية هنا.

428
00:35:01,633 --> 00:35:04,100
كانت منشأة سرية

429
00:35:04,166 --> 00:35:07,233
لدراسة تأثير الإشعاع

430
00:35:07,400 --> 00:35:10,166
على الصحة والبيئة.

431
00:35:11,433 --> 00:35:15,666
كنت مديرة "اتحاد (تشيرنوبل)"
في "أوزايورسك" لمدة 9 أعوام.

432
00:35:16,633 --> 00:35:22,866
"مفاعل (تشيرنوبل)
26 أبريل عام 1986"

433
00:35:26,033 --> 00:35:27,466
على يميننا...

434
00:35:27,766 --> 00:35:32,033
يوجد المربع المركزي رقم 4.

435
00:35:34,200 --> 00:35:36,066
أعلى.

436
00:35:36,133 --> 00:35:38,233
ثبت اللقطة على هذه المنطقة.

437
00:35:40,100 --> 00:35:42,900
ثبت اللقطة على مكان خروج الدخان.

438
00:35:46,966 --> 00:35:50,900
وقعت حادثة في مفاعل "تشيرنوبل" النووي.

439
00:35:52,200 --> 00:35:55,166
تم اتخاذ الإجراءات اللازمة
للتعامل مع الوضع

440
00:35:55,466 --> 00:35:57,600
ومساعدة من تضرروا بالإشعاعات.

441
00:36:10,966 --> 00:36:13,300
أصبح بحثي فجأة...

442
00:36:13,766 --> 00:36:19,000
ذا قيمة بعد كارثة "تشيرنوبل"،

443
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
عندما بات عدد كبير من السكان

444
00:36:21,266 --> 00:36:24,400
يعيشون ويزرعون الأرض

445
00:36:24,633 --> 00:36:26,300
في منطقة ملوثة إشعاعياً.

446
00:36:26,800 --> 00:36:30,500
حقل التخصص هذا سيكون ضرورياً

447
00:36:30,700 --> 00:36:33,200
في حالة اندلاع حرب نووية محلية.

448
00:36:33,333 --> 00:36:36,733
يجب أن يأكل الشعب،
وهو يعيش في منطقة إشعاعية.

449
00:36:36,866 --> 00:36:40,500
لذا يجب تطوير سبل النجاة.

450
00:36:45,766 --> 00:36:48,366
بعد ذلك، بدأت العمل

451
00:36:48,533 --> 00:36:50,766
في منظمة "كوكب الآمال"،

452
00:36:50,833 --> 00:36:52,933
مع "ناديزدا كوتيبوفا" في "أوزايورسك".

453
00:36:55,333 --> 00:36:57,066
"(أوزايورسك) (المدينة 40)"

454
00:37:00,666 --> 00:37:02,633
ثمة حصة اليوم.

455
00:37:03,733 --> 00:37:05,800
هل ستأتي وتصحبه؟ إنه يوم الأربعاء.

456
00:37:11,700 --> 00:37:13,233
حسناً، وداعاً.

457
00:37:16,633 --> 00:37:18,466
والدك مريض.

458
00:37:19,166 --> 00:37:20,633
أنهي إفطارك وارتدي ملابسك.

459
00:37:21,800 --> 00:37:23,466
والدك يقول أنه مريض.

460
00:37:31,300 --> 00:37:34,133
كل من جدي ابن "ناديزدا" من طرف أمه وأبيه،

461
00:37:34,200 --> 00:37:36,933
وأيضاً والده،

462
00:37:37,600 --> 00:37:41,433
أمضوا أكثر من 10 أعوام

463
00:37:41,900 --> 00:37:44,800
في العمل بـ"ماياك".

464
00:37:44,933 --> 00:37:48,333
ونتيجة لذلك، ولد الطفل بنظام مناعي ضعيف.

465
00:37:50,200 --> 00:37:53,300
هذا بلا ريب نتيجة تأثير الإشعاع
على المدى الطويل.

466
00:37:54,500 --> 00:38:00,066
جسده كان يتعامل بطريقة مختلفة
وأي طعام يتسبب بحساسية لذلك الفتى.

467
00:38:04,700 --> 00:38:07,666
ابني الثالث كان مصاباً

468
00:38:07,900 --> 00:38:09,966
بمرض جلدي خطير للغاية منذ الولادة.

469
00:38:13,433 --> 00:38:15,233
في أول سنتين من عمره،

470
00:38:15,300 --> 00:38:17,200
كان جلده مغطى بالقشر

471
00:38:17,300 --> 00:38:19,866
وأطباء الأمراض الجلدية

472
00:38:19,933 --> 00:38:23,200
لم يستطيعوا تحديد السبب.

473
00:38:24,500 --> 00:38:27,100
الآن تحسنت حالته المرضية

474
00:38:27,400 --> 00:38:28,933
ولا أعرف سبب تحسنها أيضاً.

475
00:38:30,700 --> 00:38:33,033
ماذا إن تزوج ابني من فتاة محلية

476
00:38:33,133 --> 00:38:35,600
حمضها النووي تأثر بثلاث أجيال
من نفس المشكلة الجينية؟

477
00:38:36,800 --> 00:38:38,566
ما الأمراض الذي سيصاب بها أحفادي؟

478
00:38:40,733 --> 00:38:42,600
لن أبخل بأي مجهود

479
00:38:42,700 --> 00:38:45,733
لمنع أولادي من الزواج من "أوزايورسك"،

480
00:38:45,833 --> 00:38:47,966
ومن تربية أطفالهم هنا.

481
00:39:00,666 --> 00:39:03,033
"المحفوظات الروسية، 1994"

482
00:39:09,733 --> 00:39:13,600
عندما عملت في مركز الأبحاث،

483
00:39:13,666 --> 00:39:15,833
كان تكتب زميلة لي أطروحتها

484
00:39:16,233 --> 00:39:19,266
عن تأثير الإشعاع

485
00:39:19,433 --> 00:39:25,066
على الأجيال المستقبلية.

486
00:39:25,666 --> 00:39:27,700
قرأت مسودة بحثها،

487
00:39:27,800 --> 00:39:29,666
وكانت هناك الكثير من البيانات

488
00:39:29,733 --> 00:39:31,666
عن أنواع مختلفة من الأمراض.

489
00:39:32,700 --> 00:39:35,133
لكن عندما انتهت أطروحتها
ونشرتها على هيئة كتاب،

490
00:39:35,200 --> 00:39:38,966
فتم شطب كل الأمراض وتُركت الحساسية فحسب.

491
00:39:39,033 --> 00:39:41,233
من المؤكد أنها تعرضت لضغط شديد لعدم نشر

492
00:39:41,300 --> 00:39:42,233
"معمل النظائر المشعة"

493
00:39:42,300 --> 00:39:45,266
تأثيرات الإشعاع على الصحة على المدى الطويل

494
00:39:45,866 --> 00:39:50,666
وكيف أن الإشعاع يؤثر على الأطفال.

495
00:39:50,733 --> 00:39:52,966
لم يكن ذلك مسموحاً.

496
00:40:05,000 --> 00:40:06,800
أعطتني أمي تعليمات مفصلة

497
00:40:06,866 --> 00:40:08,500
ألتزم بها بعد مولد ابني،

498
00:40:09,866 --> 00:40:11,800
عن الشوارع

499
00:40:11,900 --> 00:40:15,300
التي يجب ألا أسير فيها عندما أنزه الطفل.

500
00:40:17,166 --> 00:40:20,533
على سبيل المثال، محطات انتظار الحافلات
التي يتجمع فيها

501
00:40:21,166 --> 00:40:22,566
عمال "ماياك" بعد العمل

502
00:40:23,200 --> 00:40:26,300
كان يجب تجنبها بأي شكل
لمنع الغبار المشع من دخول منزلي.

503
00:40:30,966 --> 00:40:32,833
في الماضي، كانت المدينة

504
00:40:32,933 --> 00:40:35,300
تعيش تحت ضوابط صحية للوقاية من الإشعاع.

505
00:40:37,166 --> 00:40:40,600
وكان كل شارع يُغسل جيداً
في يوم معين في الأسبوع.

506
00:40:42,666 --> 00:40:44,266
وكانت الأوراق الذابلة تُجمع،

507
00:40:44,466 --> 00:40:45,466
ويُهذب العشب،

508
00:40:45,566 --> 00:40:49,533
مما ساعد على التعامل
مع الانبعاثات الجوية الصغيرة.

509
00:40:49,800 --> 00:40:55,600
كانت المدينة تحكمها ضوابط صحية باستمرار.

510
00:40:55,933 --> 00:40:59,333
"مركز صحة (ماياك)"

511
00:40:59,466 --> 00:41:02,833
كانت لدينا معايير صارمة.

512
00:41:03,833 --> 00:41:06,433
يجب عليك ترك المكان

513
00:41:07,100 --> 00:41:08,900
بعد التعرض لجرعة من الإشعاع،

514
00:41:09,000 --> 00:41:10,366
وتأخذ استراحة

515
00:41:10,466 --> 00:41:12,100
وتذهب لغرفة التدخين.

516
00:41:13,200 --> 00:41:14,533
لم يمكنك العودة للمنزل

517
00:41:14,600 --> 00:41:16,533
لأن وسائل المواصلات تعمل
في مواعيد معينة فحسب.

518
00:41:16,600 --> 00:41:18,833
لذا تشغل وقتك بأمر آخر

519
00:41:19,933 --> 00:41:22,766
بعد العمل في المكان الذي يُعرف

520
00:41:22,933 --> 00:41:24,833
بالمكان "القذر".

521
00:41:27,233 --> 00:41:29,200
"صمام الأمان" الوحيد الذي كانوا يملكونه

522
00:41:29,600 --> 00:41:32,966
هو الذهاب لقاعة الجعة والجلوس
ممسكين بكأس من الجعة.

523
00:41:33,066 --> 00:41:36,833
كان يتم اعتبار أن الجعة لها
تأثير مطهر علاجي.

524
00:41:39,100 --> 00:41:42,200
الآن لم يعد أحد يكترث للأمر.

525
00:41:42,300 --> 00:41:45,700
مهارات الضبط الذاتي للإشعاع فُقدت الآن.

526
00:41:45,900 --> 00:41:51,433
السلطات الجديدة لا تبذل جهداً في الأمر.

527
00:41:51,566 --> 00:41:56,133
في آخر 5 سنوات، لم أرهم يغسلون الشوارع

528
00:41:56,200 --> 00:41:57,633
أو ينزعون العشب لو مرة.

529
00:42:18,433 --> 00:42:25,266
"بحيرة (آرتياش)، (أوزايورسك)"

530
00:42:33,200 --> 00:42:35,266
تركب السيارة وتمر

531
00:42:35,333 --> 00:42:38,200
بسلسلة من البحيرات باهرة الجمال.

532
00:42:39,466 --> 00:42:42,600
وتقول، "هذه البحيرة جميلة"،
وتجد البحيرة التالية أكثر جمالاً،

533
00:42:42,666 --> 00:42:46,300
لكن تُفاجأ عندما يخبرك المحليون
بأن هذه البحيرة تُلقب

534
00:42:46,733 --> 00:42:48,366
بـ "بحيرة الموت"،

535
00:42:48,700 --> 00:42:51,533
أو "بحيرة البلوتونيوم"،

536
00:42:51,833 --> 00:42:55,400
لأنها شديدة التلوث بالبلوتونيوم.

537
00:42:59,566 --> 00:43:04,533
"ممنوع المرور بالسيارة أو ترجلاً"

538
00:43:05,600 --> 00:43:09,733
"تصب (بحيرة البلوتونيوم) في نهر (تشيا)
الذي يعد مصدر المياه

539
00:43:09,800 --> 00:43:15,966
الخاص بالمنطقة ومن أكثر الأماكن تلوثاً
على سطح الكرة الأرضية"

540
00:43:21,133 --> 00:43:24,300
خلال السنوات الأولى لعملية الإنتاج،

541
00:43:24,700 --> 00:43:27,100
عندما كانت التقنية حديثة

542
00:43:27,400 --> 00:43:29,733
وفي حيز التجارب،

543
00:43:29,866 --> 00:43:33,500
لم يكترث أحد بما قد يلم بالطبيعة.

544
00:43:34,600 --> 00:43:36,000
لم يهتم العمال بذلك

545
00:43:36,066 --> 00:43:39,133
لأنهم تلقوا الأوامر
بصناعة القنبلة النووية.

546
00:43:39,966 --> 00:43:41,933
وأنجزوا ما أمروا به.

547
00:43:42,800 --> 00:43:45,966
"بحيرة (آرتياش) - المحفوظات الروسية، 1993"

548
00:43:51,100 --> 00:43:52,966
لم يخل أحد أن المخلفات النووية

549
00:43:53,033 --> 00:43:55,300
ستظل إشعاعية لملايين السنوات

550
00:43:56,133 --> 00:43:58,333
لذا ألقوا...

551
00:43:59,200 --> 00:44:05,666
المنتجات الثانوية الناتجة
عن التفاعلات الكيميائية في النهر.

552
00:44:06,400 --> 00:44:09,566
"محكمة (أوزايورسك)"

553
00:44:11,700 --> 00:44:17,300
في بداية التسعينيات، عندما ظهرت المعلومات
عن التلوث والحوادث،

554
00:44:19,700 --> 00:44:22,200
حسبت مثل جميع المواطنين التقليديين
لمدينة منغلقة

555
00:44:23,033 --> 00:44:26,533
أنهم يحاولون إغلاق مصنعنا المفيد

556
00:44:26,633 --> 00:44:29,566
وأننا الأخيار الذين صنعوا القنبلة الذرية.

557
00:44:31,200 --> 00:44:36,600
بعدها عندما قابلت علماء البيئة
من حركة الحفاظ على الطبيعة،

558
00:44:36,666 --> 00:44:39,433
ورأيت المستندات بأم عيني،

559
00:44:39,500 --> 00:44:43,033
عندما رأيت مسئولي الحكومة الذين صرحوا
بمعلومات مختلفة كلياً

560
00:44:43,100 --> 00:44:45,533
أمام العامة عما أخبرونا به...

561
00:44:45,600 --> 00:44:47,566
أدرك أن كل ذلك محض كذب.

562
00:44:52,100 --> 00:44:55,366
أول كارثة كبيرة مسجلة

563
00:44:55,566 --> 00:44:59,000
تم اعتبارها رسمياً أنها حادثة.

564
00:44:59,733 --> 00:45:02,433
لكن الحقيقة أنها كانت مخططاً
للتخلص من النفايات عالية الإشعاع

565
00:45:02,566 --> 00:45:04,766
في نهر "تيشا".

566
00:45:07,366 --> 00:45:10,900
ثاني حادثة كبيرة وقعت في عام 1957

567
00:45:12,166 --> 00:45:13,933
عندما انفجرت حاوية تحت الأرض

568
00:45:14,000 --> 00:45:16,766
مليئة بالمخلفات الإشعاعية السائلة.

569
00:45:19,600 --> 00:45:22,233
هنا في "ماياك"،

570
00:45:22,400 --> 00:45:27,433
في ليلة 29 سبتمبر من عام 1957 الهادئة،

571
00:45:27,900 --> 00:45:32,033
انفجر خزان المخلفات الإشعاعية السائلة.

572
00:45:33,333 --> 00:45:36,066
بدأت السحابة المشعة المميتة

573
00:45:36,166 --> 00:45:38,566
بالتحرك في الاتجاه الشمالي الشرقي.

574
00:45:38,633 --> 00:45:43,700
ونتيجة لذلك، مساحة ضخمة
يبلغ طولها 105 كم وعرضها 9 كيلومترات

575
00:45:43,766 --> 00:45:46,133
تلوثت بالنظائر المشعة.

576
00:45:46,300 --> 00:45:49,066
أصبح كل من البشر والحيوانات ضحية لذلك.

577
00:45:49,933 --> 00:45:50,966
"منطقة خطر"

578
00:45:51,033 --> 00:45:56,433
تم تدمير 23 قرية،
وتم إخلاء أكثر من 10 آلاف مواطن

579
00:45:56,733 --> 00:45:58,600
إلى مناطق آمنة.

580
00:46:01,433 --> 00:46:04,300
لكم من الوقت نقدر على البقاء
في هذا المكان؟

581
00:46:04,366 --> 00:46:07,066
إن أجرينا الحسابات...

582
00:46:07,133 --> 00:46:13,700
باستخدام المعدلات الإحصائية اليومية...

583
00:46:17,900 --> 00:46:19,500
20 ثانية.

584
00:46:34,300 --> 00:46:36,433
هذا نهر ممتلئ بالمواد الإشعاعية.

585
00:46:37,266 --> 00:46:39,666
ماشية القرية

586
00:46:39,766 --> 00:46:41,366
تقصد النهر

587
00:46:41,433 --> 00:46:43,100
للشرب.

588
00:46:43,200 --> 00:46:45,033
إن كانت الماشية تشرب المياه فحسب،

589
00:46:45,100 --> 00:46:46,600
فكان ذلك سيقلل من شدة الإشعاع.

590
00:46:46,666 --> 00:46:48,200
"(ناتاليا مانزورفا)
عالمة نووية"

591
00:46:48,266 --> 00:46:50,533
لكن الماشية تغوص في النهر، وتخلط الرواسب

592
00:46:51,433 --> 00:46:52,966
بالطبقة الأعلى صافية المياه.

593
00:46:53,300 --> 00:46:55,533
الماشية تشرب المياه وتذهب المياه لحليبها.

594
00:46:56,566 --> 00:47:00,200
ويستخدم الناس ذلك الحليب لصناعة

595
00:47:00,366 --> 00:47:02,566
منتجات الألبان

596
00:47:03,466 --> 00:47:05,566
ويقومون بشربه أيضاً.

597
00:47:08,000 --> 00:47:10,166
بالتأكيد كنا نجهل ذلك الأمر تماماً.

598
00:47:10,733 --> 00:47:14,166
كنا نسبح ونصطاد السمك في ذلك النهر.

599
00:47:15,066 --> 00:47:17,066
عرفت في مرحلة ما

600
00:47:17,300 --> 00:47:20,333
أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية

601
00:47:20,766 --> 00:47:23,800
اكتشفت الإسترونتيوم في المحيط القطبي.

602
00:47:24,766 --> 00:47:28,400
ثم تبينت التحقيقات

603
00:47:30,100 --> 00:47:34,400
مصدر ذلك الإسترونتيوم.

604
00:47:35,066 --> 00:47:36,933
تتبعوه

605
00:47:37,033 --> 00:47:39,766
إلى نهر "تشيا".

606
00:47:41,800 --> 00:47:44,500
"نصف مليون مواطن يعيش في إقليم (أوزايورسك)

607
00:47:44,566 --> 00:47:47,033
تعرضوا لـ5 أضعاف

608
00:47:47,133 --> 00:47:53,833
كمية الإشعاع مقارنة بمن تعرضوا
لإشعاع كارثة (تشيرنوبل)"

609
00:48:01,166 --> 00:48:03,633
رسمياً، تعرض والدي لجرعة إشعاع

610
00:48:03,900 --> 00:48:05,933
تقدر بـ600 رونتغن من عمله.

611
00:48:06,033 --> 00:48:06,866
"منطقة خطرة"

612
00:48:06,933 --> 00:48:08,166
إنها جرعة عالية للغاية.

613
00:48:08,233 --> 00:48:12,266
ورسمياً تعرضت أمي لجرعة تقدر بـ400 رونتغن.

614
00:48:13,733 --> 00:48:15,933
توفيت والدتي في الـ62 من عمرها.

615
00:48:16,766 --> 00:48:19,833
أصيبت بسرطان المعدة.
خضعت للجراحة لكنها توفيت.

616
00:48:32,033 --> 00:48:36,500
الحادثة الثالثة الكبرى وقعت في عام 1967
عندما جفت مياه

617
00:48:39,266 --> 00:48:42,333
بحيرة "كاراتشاي"، حيث كانوا يتخلصون

618
00:48:42,400 --> 00:48:43,733
من المخلفات الإشعاعية

619
00:48:43,800 --> 00:48:44,800
"بحيرة (كاراتشاي)"

620
00:48:44,866 --> 00:48:48,133
مما أسفر عن نشأة عاصفة ترابية
قامت بتلويث منطقة شاسعة.

621
00:48:48,233 --> 00:48:50,666
بالتحديد، بضع قرى على ضفاف نهر "تيشا".

622
00:48:55,566 --> 00:48:58,233
عواقب أنشطة مصنع "ماياك"

623
00:48:58,300 --> 00:49:00,066
ذات تدمير كارثي.

624
00:49:01,233 --> 00:49:03,700
يمكننا قول إن مصنع "ماياك"
بُني على حساب الموتى

625
00:49:03,966 --> 00:49:05,466
والأجساد البشرية العليلة.

626
00:49:16,266 --> 00:49:17,700
ستعودين، أليس كذلك؟

627
00:49:17,766 --> 00:49:19,666
بالتأكيد. أنا أودعه فحسب.

628
00:49:20,966 --> 00:49:25,133
لا تخشى "ناديزدا كوتيبوفا" معارضة

629
00:49:25,200 --> 00:49:28,600
أغلبية من يحيطون بها.

630
00:49:29,600 --> 00:49:31,400
كانت أول من يرصد

631
00:49:31,500 --> 00:49:34,533
الإنتهاكات القانونية والحقوقية

632
00:49:34,800 --> 00:49:36,433
في معاملة المواطنين.

633
00:49:37,766 --> 00:49:39,833
عندما أسير في الدهليز الذي يسبق مكتبها،

634
00:49:40,000 --> 00:49:41,866
أرى الناس متراصين لرؤيتها.

635
00:49:42,500 --> 00:49:44,466
وعندما أسير،

636
00:49:44,533 --> 00:49:47,566
أرى الناس.

637
00:49:47,800 --> 00:49:50,866
يوليها الناس ثقتهم المطلقة.

638
00:49:53,333 --> 00:49:55,600
"أوزايورسك" ليست مدرجة

639
00:49:55,800 --> 00:50:00,433
في لائحة المدن الملوثة بكارثة عام 1958.

640
00:50:01,533 --> 00:50:04,066
رسمياً، لم تتأثر "أوزايورسك".
لكن بالتأكيد هذا ليس حقيقياً

641
00:50:04,166 --> 00:50:06,966
والجميع يعرف هذا.

642
00:50:07,833 --> 00:50:11,233
عدد المواطنين التي تستعد الدولة
لمنحهم التعويضات

643
00:50:11,300 --> 00:50:13,600
- يقل بانحدار شديد.
- ونحن نحتضر موتاً.

644
00:50:13,700 --> 00:50:15,866
هذه سياستهم.

645
00:50:16,100 --> 00:50:19,466
قام عضو في مجلس الدوما
منذ فترة قصيرة بزيارتي.

646
00:50:19,733 --> 00:50:21,600
وقال، "عددكم كبير جداً!

647
00:50:21,800 --> 00:50:24,300
حسبت أن المشكلة حُلت بالفعل".

648
00:50:24,400 --> 00:50:26,833
ما معنى أن المشكلة حُلت؟

649
00:50:26,900 --> 00:50:28,933
أن الجميع ماتوا؟

650
00:50:29,266 --> 00:50:33,100
على أية حال، ليس لدي أخبار جيدة أبشرك بها.

651
00:50:33,166 --> 00:50:34,633
شكراً لك.

652
00:50:42,433 --> 00:50:43,866
صباح الخير.

653
00:50:44,566 --> 00:50:46,966
سأشرح لك الموقف الآن، لكن لسوء الحظ،

654
00:50:47,033 --> 00:50:49,333
لا توجد أخبار جيدة أبشرك بها.

655
00:50:49,433 --> 00:50:53,700
وضعنا في القضايا المرفوعة في المحاكم
وصل لنهاية مسدودة.

656
00:50:54,500 --> 00:50:56,366
تم فض اللجنة.

657
00:50:56,466 --> 00:50:58,600
ابتداءً من الغد، لن يعطوا تعويضات لأي أحد.

658
00:51:02,966 --> 00:51:05,500
مواطنو المدن المنغلقة

659
00:51:05,833 --> 00:51:09,666
يدافعون عن حقوقهم في المحكمة على مضض.

660
00:51:12,900 --> 00:51:16,200
ما يزال الناس خائفين،

661
00:51:16,933 --> 00:51:19,333
ويقصدون المحكمة

662
00:51:19,833 --> 00:51:22,666
عندما يصلون لحالة مدقعة من اليأس فحسب.

663
00:51:27,266 --> 00:51:31,200
ما تزال المدن المنغلقة
تماثل الاتحاد السوفيتي.

664
00:51:32,633 --> 00:51:33,666
"لينين"

665
00:51:33,766 --> 00:51:36,033
في الاتحاد السوفيتي،

666
00:51:36,100 --> 00:51:38,566
الوضع القانوني للمدن المنغلقة
لم يتم تحديده قط.

667
00:51:43,533 --> 00:51:47,666
قطع الاتحاد السوفيتي شوطاً طويلاً
تحت حكم "ميخائيل غورباتشوف".

668
00:51:49,800 --> 00:51:52,266
كان يتحدث عن إعادة البناء أو "بيريسترويكا"

669
00:51:52,700 --> 00:51:55,833
والـ"غلاسنوت"، أي حرية أكبر في التعبير.

670
00:51:59,033 --> 00:52:04,433
"(موسكو)، أغسطس 1991"

671
00:52:04,500 --> 00:52:06,633
بالاختلاط في الازدحام المروري،

672
00:52:06,800 --> 00:52:10,633
قام أفراد الجيش الأحمر بتدريع حاملات الجند
في شوارع "موسكو" هذا الصباح،

673
00:52:11,033 --> 00:52:12,766
وتلك كانت بادرة الانقلاب

674
00:52:12,866 --> 00:52:15,166
الذي أطاح بـ"ميخائيل غورباتشوف" من السلطة.

675
00:52:15,666 --> 00:52:17,900
يحيا "يلتسن".

676
00:52:21,233 --> 00:52:23,666
في عصر "يلتسن"،

677
00:52:23,733 --> 00:52:25,733
قرابة العام 1996،

678
00:52:27,033 --> 00:52:29,666
بدأت الأوضاع بالتحسن

679
00:52:30,566 --> 00:52:32,166
والعودة لطبيعتها.

680
00:52:33,333 --> 00:52:35,433
عاد النظام

681
00:52:35,500 --> 00:52:38,866
وكان في عصر "يلتسن"

682
00:52:39,733 --> 00:52:44,000
أن "روسيا" ومدنها المنغلقة

683
00:52:44,533 --> 00:52:48,766
بدأوا بإعادة الهيكلة للتخلص

684
00:52:48,966 --> 00:52:50,900
من آثار الاتحاد السوفيتي.

685
00:52:55,166 --> 00:52:58,766
لنوحد قوانا ونتضافر.

686
00:52:58,866 --> 00:53:02,733
لن تعود القوى الرجعية.

687
00:53:05,266 --> 00:53:08,166
"بعد تفكيك الاتحاد السوفيتي،

688
00:53:08,233 --> 00:53:10,500
تم الاعتراف بمدن (روسيا) المنغلقة فجأة

689
00:53:10,566 --> 00:53:15,200
ووضعها على الخريطة"

690
00:53:21,500 --> 00:53:23,466
اكتسبت المدن المنغلقة

691
00:53:23,566 --> 00:53:25,000
وضعها القانوني في عام 1994

692
00:53:25,100 --> 00:53:26,066
"(أوزايورسك)"

693
00:53:26,133 --> 00:53:28,300
عندما تم إطلاق أسماء علنية عليها

694
00:53:28,366 --> 00:53:29,700
بمرسوم من الحكومة.

695
00:53:29,766 --> 00:53:31,800
"أوزايورسك" تم تسميتها رسمياً "أوزايورسك"

696
00:53:32,033 --> 00:53:34,200
وتم وضع تلك المدن على الخريطة.

697
00:53:40,000 --> 00:53:43,733
لكن الدولة أبدعت وسيلة ماكرة

698
00:53:43,833 --> 00:53:45,766
لحجزنا في فراغ قانوني.

699
00:53:47,666 --> 00:53:51,533
لم نشغل بالنا بالتفكير كثيراً بالأمر،

700
00:53:51,833 --> 00:53:53,900
لكن في عام 1994،

701
00:53:54,733 --> 00:53:56,700
عندما اكتسبت مدينتنا وضعها القانوني،

702
00:53:56,866 --> 00:53:59,433
تم إصدار شهادات ميلاد لحديثي الولادة

703
00:53:59,700 --> 00:54:01,433
بها أن محل ولادتهم هو "أوزايورسك".

704
00:54:03,033 --> 00:54:07,500
لكن من ولدوا في "أوزايورسك" قبل عام 1994

705
00:54:07,566 --> 00:54:12,366
تم اعتبارهم رسمياً ولدوا في "تشيليابنسك".

706
00:54:14,500 --> 00:54:17,500
لم يستطيعوا استثناء احتمالية

707
00:54:17,633 --> 00:54:19,633
أن كارثة

708
00:54:19,700 --> 00:54:22,400
ستمحي المدينة من على وجه الأرض.

709
00:54:23,866 --> 00:54:27,233
لذا قاموا بتسجيلنا بطريقة

710
00:54:27,333 --> 00:54:29,966
تضمن لهم محونا قانونياً إن لزم الأمر.

711
00:54:30,800 --> 00:54:33,200
طلبنا من مكتب التسجيل

712
00:54:33,400 --> 00:54:35,833
في "تشيليابنسك" تصحيح محل مولدنا،

713
00:54:36,000 --> 00:54:37,900
لكننا لم نكن مدرجين في محفوظاتهم أصلاً.

714
00:54:39,833 --> 00:54:42,000
ردوا علينا،
"آسفين، لستم مولودين في منطقتنا".

715
00:54:47,033 --> 00:54:48,166
- أيمكنني الدخول؟
- نعم.

716
00:54:53,766 --> 00:54:57,766
من قاموا بتسجيل محل مولدهم بعد عام 2005
لهم وجود في السجلات،

717
00:54:57,833 --> 00:55:04,733
لكنهم خائفين من الذهاب للمحكمة
لعدم وجود سابقة.

718
00:55:05,533 --> 00:55:07,733
ستكتب التاريخ

719
00:55:07,866 --> 00:55:10,833
بصفتك أول من يرفع دعوى قضائية
تخص هذه المشكلة،

720
00:55:10,900 --> 00:55:12,166
وسيكون قرار المحكمة

721
00:55:12,233 --> 00:55:15,800
في قضيتك بمثابة السابقة
اللازمة لتحفيز القرارات الأخرى.

722
00:55:16,166 --> 00:55:18,566
إذن، هل سأخلد في التاريخ؟

723
00:55:19,066 --> 00:55:22,166
ستخلد بلا ريب.
فلماذا يُكتب التاريخ إن لم يُخلد؟

724
00:55:23,200 --> 00:55:25,133
ربما يستأنفون الحكم،

725
00:55:25,233 --> 00:55:28,266
لكن احتمالية رفضه هو 70 بالمئة.

726
00:55:28,333 --> 00:55:30,300
لا أستطيع ضمان نسبة مئة بالمئة.

727
00:55:33,466 --> 00:55:34,833
لذا يجب علينا الانتظار.

728
00:55:37,600 --> 00:55:40,300
لقد قطعنا شوطاً طويلاً معك.

729
00:55:40,533 --> 00:55:42,300
كنت أحضر إلى هنا لمدة عام.

730
00:55:42,400 --> 00:55:44,266
لنأمل ألا يستأنفوا الحكم.

731
00:55:45,000 --> 00:55:48,366
يبدو أن كل شيء يسير وفق ما أخبرتك به.

732
00:55:49,366 --> 00:55:52,033
إنه ينجح.

733
00:55:52,733 --> 00:55:54,533
يسير بشكل جيد.

734
00:55:56,366 --> 00:55:58,433
تقبل القضايا الصعبة.

735
00:55:58,766 --> 00:56:00,933
تقبلها لتخفف

736
00:56:01,233 --> 00:56:03,100
مشاكل الآخرين

737
00:56:03,166 --> 00:56:06,866
والمتطوعين لحلها.

738
00:56:09,633 --> 00:56:11,433
إنها امرأة مذهلة

739
00:56:11,866 --> 00:56:13,366
تحول أي شأن لشأنها الخاص.

740
00:56:13,533 --> 00:56:15,633
ثمة شخصية أعرفهما بهذه الشاكلة فحسب؛
أنا وهي.

741
00:56:17,033 --> 00:56:18,533
اعتن بصحتك.

742
00:56:22,666 --> 00:56:23,966
هيا بنا.

743
00:56:24,800 --> 00:56:27,266
يجب أن أجعله يقبل يدك أيضاً.

744
00:56:30,066 --> 00:56:33,100
أتذكر موجة الاعتراضات

745
00:56:33,166 --> 00:56:35,433
بعدما رُفعت قضية ضدها.

746
00:56:37,700 --> 00:56:41,566
أنها تقوم بالأمور على وضع خاطئ،

747
00:56:42,966 --> 00:56:45,100
وأنها تعارض رأي

748
00:56:45,200 --> 00:56:47,166
وزارة الصحة،

749
00:56:47,700 --> 00:56:51,200
وتعارض الأعراف.

750
00:56:51,666 --> 00:56:53,333
أنها كانت تقبل القضايا

751
00:56:53,833 --> 00:56:57,066
التي تفوق مستواها.

752
00:56:57,333 --> 00:56:58,933
لكنها بدأت بالفوز في القضايا.

753
00:57:01,233 --> 00:57:03,133
منذ آنذاك بدأت

754
00:57:03,200 --> 00:57:06,666
نشاطاتي في الدفاع عن حقوق الإنسان

755
00:57:07,266 --> 00:57:10,366
وبدأت مساعدة من يعيشون في المناطق الملوثة،

756
00:57:10,633 --> 00:57:13,466
وكانت السلطات تضطهدني

757
00:57:13,866 --> 00:57:17,500
أنا ومنظمتي.

758
00:57:18,900 --> 00:57:22,200
ومنذ سنتين قامت السلطات

759
00:57:22,266 --> 00:57:25,133
بزيادة الضغط علينا في كل خطوة.

760
00:57:27,733 --> 00:57:30,366
- الغراء.
- سنلصق بالغراء الآن. اجلسي.

761
00:57:32,400 --> 00:57:33,700
الآن سنصنع المجسمات.

762
00:57:42,800 --> 00:57:46,233
كانت هناك فحوصات مستمرة لمنظمتنا.

763
00:57:46,333 --> 00:57:51,133
كانوا يخضعونا لتفتيش الضرائب
سنة تلو الأخرى،

764
00:57:51,500 --> 00:57:54,766
مثل تفتيش الضرائب الذي خضعنا له الآن.

765
00:57:56,166 --> 00:58:00,666
يزور أفراد السلطات منزلي باستمرار

766
00:58:00,833 --> 00:58:04,466
وحتى يقومون بزيارة ابنتي في الحضانة.

767
00:58:17,400 --> 00:58:21,433
حتى مالك العقار

768
00:58:21,800 --> 00:58:23,800
طلب مني إنهاء عقد إيجاري.

769
00:58:24,366 --> 00:58:27,433
قال، "لست معارضاً لما تقومين به،
وأرغب أن تطيلي البقاء،

770
00:58:27,633 --> 00:58:30,433
لكن استقبلت مكالمة هاتفية تأمرني بطردك".

771
00:58:40,066 --> 00:58:41,666
عندما يصارح أحد بالمشكلة علنياً،

772
00:58:41,766 --> 00:58:44,233
فمن الأسهل إعلانه عدواً وقتاله

773
00:58:44,833 --> 00:58:47,233
عوضاً عن محاولة إحداث تغيير في النظام.

774
00:58:49,166 --> 00:58:52,200
- صنعتها اولاً.
- نعم، سمعت هذا.

775
00:59:11,900 --> 00:59:14,600
"ماياك"

776
00:59:17,700 --> 00:59:21,833
الآن مفاعل "ماياك" ينتج النظائر المشعة

777
00:59:21,933 --> 00:59:24,600
للصناعات الطبية والفضائية.

778
00:59:25,100 --> 00:59:26,533
لكنهم لا يزالون يقومون بأمر

779
00:59:26,600 --> 00:59:29,200
للدفاع عن الدولة، وهذا سر حربي.

780
00:59:37,533 --> 00:59:41,400
يعمل بـ"ماياك" 14 ألف شخص.

781
00:59:41,833 --> 00:59:45,766
إن ضاعفنا هذا العدد 3 أضعاف،

782
00:59:46,000 --> 00:59:49,833
باشتمال زوجة وطفل لكل عامل،

783
00:59:50,000 --> 00:59:54,033
فسيكون المجموع 42 ألف شخص مرتبط بالمفاعل.

784
00:59:54,600 --> 00:59:56,533
بالإضافة لـ28 ألف مُحال على المعاش.

785
00:59:56,866 --> 00:59:59,733
أي إجمالي المرتبطون بـ "ماياك"

786
01:00:00,100 --> 01:00:03,166
ويعرفون بنشاطه هم 60 ألف شخص.

787
01:00:05,066 --> 01:00:10,400
أغلب من يعملون في تصنيع الأسلحة

788
01:00:10,633 --> 01:00:14,533
بـ"ماياك" يتعاملون مع أسرار الدولة.

789
01:00:15,033 --> 01:00:18,133
لكل منهم

790
01:00:18,366 --> 01:00:20,866
جندي مخصص من جهاز الأمن الفدرالي

791
01:00:21,033 --> 01:00:22,866
يسجل حياتهم الشخصية.

792
01:00:22,933 --> 01:00:25,100
أين يذهبون، ومن يقابلون،

793
01:00:25,166 --> 01:00:28,833
ومقدار المال الذي ينفقونه، وما يشترونه.
يفحصون كل شيء.

794
01:00:33,500 --> 01:00:36,300
كل هذا للسيطرة على الفكر فحسب.

795
01:00:36,366 --> 01:00:39,566
أساس عملهم هو إسكات المعارضين،

796
01:00:40,666 --> 01:00:44,566
لإسكات المعارضين،

797
01:00:44,766 --> 01:00:47,200
لا لتحقيق الأمن والأمان الحقيقي.

798
01:00:51,233 --> 01:00:53,633
"اليوم يُخرن (ماياك) ما يقرب

799
01:00:53,733 --> 01:00:56,433
من 50 طناً من البلوتونيوم
الذي يمكن استخدامه في صنع الأسلحة

800
01:00:56,500 --> 01:01:01,333
و38 طناً من اليورانيوم المخصب"

801
01:01:06,633 --> 01:01:13,133
لدينا مخزن للمواد الانشطارية في "ماياك".

802
01:01:14,100 --> 01:01:15,400
قواتنا...

803
01:01:15,466 --> 01:01:16,700
"(فلاديمير كوزينتسوف)، عضو في
المؤسسة الروسية للطاقة النووية"

804
01:01:16,766 --> 01:01:18,600
قواتنا الخاصة

805
01:01:18,700 --> 01:01:23,333
تحرس محيط المنطقة.

806
01:01:24,033 --> 01:01:26,833
وهذا النظام

807
01:01:27,166 --> 01:01:31,566
يتم فحصه سنوياً بواسطة مفتشين خبراء

808
01:01:31,966 --> 01:01:35,266
للتأكد من أمن وسلامة كل شيء.

809
01:01:40,966 --> 01:01:45,233
"مدخل المشاة لـ(المدينة 40)
كاميرا مخفية، اليوم الحاضر"

810
01:01:54,800 --> 01:02:01,066
لم تكن هناك حادثة واحدة،
ما عدا جريمة قتل "ليتفينينكو"،

811
01:02:04,733 --> 01:02:10,466
تم ربط علاقة أية مواد انشطارية

812
01:02:11,333 --> 01:02:15,900
بالاتحاد السوفيتي أو "روسيا".

813
01:02:17,933 --> 01:02:21,066
مثلاً،

814
01:02:21,500 --> 01:02:24,300
إن اكتشف

815
01:02:24,366 --> 01:02:26,066
أن البولونيوم المستخدم

816
01:02:26,633 --> 01:02:29,600
في اغتيال "ليتفينينكو" في المملكة المتحدة

817
01:02:30,533 --> 01:02:33,533
خرج من مفاعل "ماياك"،

818
01:02:34,233 --> 01:02:37,866
حينها ستكون متأكداً 100 بالمئة

819
01:02:38,066 --> 01:02:41,933
أن المادة

820
01:02:42,900 --> 01:02:46,933
تم إخراجها من البوابات الأمنية،

821
01:02:47,000 --> 01:02:48,500
ووافق على خروجه

822
01:02:48,800 --> 01:02:52,933
مدير "ماياك"، 100 بالمئة.

823
01:02:56,400 --> 01:02:59,500
تم اغتيال الجاسوس الروسي السابق
"ألكساندر ليتفينينكو"

824
01:02:59,566 --> 01:03:01,200
بالتسمم بمادة مشعة، مما أدى إلى

825
01:03:01,266 --> 01:03:02,366
"تعرض الآلاف للخطر بسبب
هجوم (بوتين) النووي"

826
01:03:02,433 --> 01:03:04,866
توتر في العلاقات بين "لندن" و"موسكو".

827
01:03:05,266 --> 01:03:06,866
آثار البولونيوم في "لندن"

828
01:03:06,933 --> 01:03:09,600
كشف أنه تم تسميمه بالبولونيوم 210

829
01:03:09,666 --> 01:03:11,333
الذي تم دسه في شايه.

830
01:03:11,700 --> 01:03:13,166
أي كان من قتل "ليتفينينكو"،

831
01:03:13,233 --> 01:03:15,633
فكان يتوقع أن يموت في غضون عدة أيام.

832
01:03:16,033 --> 01:03:18,333
نظراً لأنه مات بعد 3 أسابيع،

833
01:03:18,400 --> 01:03:21,300
فذلك منح الأطباء فرصة لاكتشاف الحقيقة.

834
01:03:22,400 --> 01:03:25,200
إن أتى أحد إلى هنا
حاملاً حقيبة ممتلئة بالنقود،

835
01:03:25,633 --> 01:03:29,700
فإنهم سيرفعون سماعة الهاتف ويقولون،

836
01:03:29,900 --> 01:03:31,300
"سيد (بوتين)، هل يمكننا قبولها؟"

837
01:03:31,466 --> 01:03:34,233
المال لن يكون له أهمية.

838
01:03:34,900 --> 01:03:37,566
لم يعد هذا يُقاس بالمال.

839
01:03:39,666 --> 01:03:46,033
"(موسكو)"

840
01:04:07,100 --> 01:04:08,966
يجب أن يعلم الشعب بما جرى،

841
01:04:09,066 --> 01:04:13,033
والمخاطر الناجمة عن ذلك.

842
01:04:13,800 --> 01:04:17,933
بعد كارثة "ماياك" في عام 1957

843
01:04:18,100 --> 01:04:20,866
وكارثة "تشيرنوبل" في عام 1986،

844
01:04:21,500 --> 01:04:23,533
تعلم الروس عدم الوثوق بالدولة.

845
01:04:26,033 --> 01:04:28,533
يكون الشعب محقاً في بعض الحالات،

846
01:04:28,633 --> 01:04:32,800
لأنك ما أن تكذب، فلن يصدقك أحد.

847
01:04:46,166 --> 01:04:48,866
تعد ذكريات التاريخ عنصر مهم للغاية

848
01:04:48,933 --> 01:04:49,933
"(فلادمير بوتين)، رئيس (روسيا)
29 أغسطس عام 2014"

849
01:04:50,000 --> 01:04:51,966
من ثقافتنا وتاريخنا

850
01:04:52,066 --> 01:04:57,033
وحياتنا، وبالتأكيد يجب أن نأخذ
المستقبل في الاعتبار.

851
01:05:00,900 --> 01:05:02,166
أود تذكيركم

852
01:05:02,233 --> 01:05:06,400
بأن "روسيا" من أكبر الدول النووية.

853
01:05:06,466 --> 01:05:08,500
تلك ليست أقوال، بل هو أمر واقع،

854
01:05:08,600 --> 01:05:11,766
ونحن نزيد من قوة قواتنا
فيما يخص الاحتواء النووي.

855
01:05:11,833 --> 01:05:15,300
قواتنا الآن أكثر تماسكاً

856
01:05:15,366 --> 01:05:17,566
وأكثر كفاءة.

857
01:05:21,366 --> 01:05:25,700
إنها أكثر عصرية أيضاً.

858
01:05:26,000 --> 01:05:28,533
تملك قواتنا الأسلحة الحديثة.

859
01:05:29,000 --> 01:05:32,033
ليس لتهديد أي أحد،

860
01:05:32,133 --> 01:05:35,466
بل لإشعارنا بالأمان.

861
01:05:36,000 --> 01:05:38,566
لا نرغب بهذا، ولن نقوم به.

862
01:05:38,833 --> 01:05:41,900
بالتأكيد يجب أن نكون على أهبة الاستعداد
لردع أي اعتداء

863
01:05:42,000 --> 01:05:46,000
أو هجوم على "روسيا" بغض النظر عن وضع

864
01:05:46,500 --> 01:05:49,200
الدول الشريكة.

865
01:05:49,266 --> 01:05:51,666
يجب أن يدركوا دوماً

866
01:05:51,766 --> 01:05:53,966
أنه يُستحسن ألا يعبثوا معنا.

867
01:06:12,133 --> 01:06:14,133
أحب وطني،

868
01:06:14,200 --> 01:06:15,900
قطعة الأرض الصغيرة هذه التي تكون وطني.

869
01:06:16,000 --> 01:06:20,966
أكره الحكومة التي تحكم وطني.

870
01:06:22,033 --> 01:06:25,466
أحب هذه الأشجار والفطر

871
01:06:25,900 --> 01:06:28,700
والمياه والأسماك بها.

872
01:06:29,133 --> 01:06:31,233
لكني لا أستطيع أن أوافق نظام الحكم هذا.

873
01:06:32,000 --> 01:06:35,233
لا أستطيع العيش مع ذلك.

874
01:06:37,666 --> 01:06:39,866
من الصعب علي تخيل

875
01:06:39,966 --> 01:06:43,033
أن السلطات والدولة

876
01:06:43,766 --> 01:06:46,766
لا تزال تسمح للمواطنين
بالعيش في تلك المنطقة.

877
01:06:46,833 --> 01:06:49,200
لأن ذلك...

878
01:06:50,400 --> 01:06:52,133
هذا كابوس.

879
01:06:52,733 --> 01:06:56,166
وأشعر حول...

880
01:07:07,533 --> 01:07:10,633
أعتقد أن هناك "عمى بصيرة" محدداً
يصيب شعبنا.

881
01:07:11,966 --> 01:07:14,400
فخر معين...

882
01:07:15,500 --> 01:07:16,833
لا تفسير له.

883
01:07:19,333 --> 01:07:23,266
"نحن مميزون لأننا من مدينة منغلقة."

884
01:07:23,633 --> 01:07:25,633
في الحقيقة، ما هم إلا مواطنون عاديون

885
01:07:26,266 --> 01:07:27,933
لا شيء مميز بهم.

886
01:07:29,833 --> 01:07:32,266
في الواقع الحقيقي، يصعب علي المغادرة

887
01:07:32,433 --> 01:07:34,100
وواجهت ذلك بنفسي.

888
01:07:37,733 --> 01:07:40,766
إن جمعت آراء الكثير من المواطنين،

889
01:07:40,833 --> 01:07:43,333
وبصفتي صحفياً فإني أتحدث مع الكثيرين،

890
01:07:43,933 --> 01:07:47,233
فالناس ترغب دوماً بالاستقرار.

891
01:07:47,333 --> 01:07:50,933
"ربما يكون هذا لحياة أفضل،
وربما يكون لحياة أسوأ،

892
01:07:51,033 --> 01:07:53,700
لكن اتركنا وحالنا في الوقت الراهن من فضلك.

893
01:07:54,366 --> 01:07:55,733
دعني أعيش بهدوء."

894
01:07:59,500 --> 01:08:03,033
دائماً ما كانت تراودني رغبة داخلية

895
01:08:03,100 --> 01:08:04,600
بالتحرر

896
01:08:04,700 --> 01:08:05,800
من هذا السجن.

897
01:08:06,333 --> 01:08:08,333
لكن لسوء الحظ، القدر يمنع هذا

898
01:08:08,400 --> 01:08:10,533
وهذه المدينة تأبى تركي.

899
01:08:10,633 --> 01:08:13,766
مهما كانت عدد المرات التي حاولت فيها
المغادرة، وهي كثيرة بالمناسبة،

900
01:08:14,033 --> 01:08:16,366
يستمر القدر بإعادتي.

901
01:08:22,266 --> 01:08:25,933
بالتأكيد، أشعر بالقلق حيال أمني،

902
01:08:26,100 --> 01:08:29,600
لكني لا أعرف ماذا أفعل حيال ذلك.

903
01:08:31,166 --> 01:08:34,566
أريد الاستمرار بمساعدة الأشخاص

904
01:08:34,766 --> 01:08:38,366
الذين خذلهم الباقون.

905
01:08:40,433 --> 01:08:45,133
سنعمل خلف خطوط العدو،
كما فعل أنصارنا في الحرب العالمية الثانية.

906
01:08:55,766 --> 01:08:57,899
"منذ آخر مقابلة معها،
قامت الشرطة السرية الروسية

907
01:08:58,000 --> 01:09:04,866
بالتحقيق مع "ناديزدا كوتيبوفا"
مستغلين قانون (العميل الأجنبي)"

908
01:09:08,566 --> 01:09:11,333
"تم اتهامها بالتجسس الصناعي والتخطيط

909
01:09:11,399 --> 01:09:14,166
لقلب الصناعة الروسية النووية"

910
01:09:18,833 --> 01:09:22,899
"في أكتوبر 2015، لاذت (ناديزدا) بالفرار
من (روسيا) برفقة أطفالها الأربعة

911
01:09:22,966 --> 01:09:27,666
ومُنحت لجوءاً سياسياً في (فرنسا)"

912
01:09:35,466 --> 01:09:39,466
"المدن المنغلقة المعروفة في العالم:"

913
01:09:43,533 --> 01:09:48,166
"في (روسيا)"

914
01:09:54,066 --> 01:09:58,000
"في (كازاخستان)"

915
01:09:58,066 --> 01:10:01,700
"في (مولدوفا)"

916
01:10:01,800 --> 01:10:06,366
"في الولايات المتحدة (بالماضي)"

917
01:10:06,866 --> 01:10:11,600
"في الولايات المتحدة (في الحاضر)"

918
01:11:41,200 --> 01:11:43,700
"لذكرى أمي وأخي"