1
00:00:05,500 --> 00:00:25,540
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
"مشاهدة ممتعة" تعديل الوقت:أحمد الفايز

2
00:00:26,000 --> 00:00:30,341
ليحذر الذي يحارب الوحوش "
،من أن يتحول هو ذاته إلى وحش

3
00:00:30,342 --> 00:00:33,342
والذي يحدق في الجحيم"
"طويلاً فان الجحيم سيحدق له أيضاً

4
00:00:33,343 --> 00:00:37,543
"فريدريك نيتشه"

5
00:00:40,344 --> 00:00:45,544
|| الجسد البارد ||

6
00:01:01,041 --> 00:01:04,874
<i>لسنا قريبين كفاية عمن نكرههم</i>

7
00:01:06,300 --> 00:01:12,124
<i>ولهذا السبب، لا ينبغي
أن نقترب كثيراً ممن نُحب</i>

8
00:01:13,841 --> 00:01:15,540
<i>تلك حقيقة مروعة</i>

9
00:01:16,591 --> 00:01:19,374
<i>عرفتها بما فيه الكفاية
عندما ركبت السفينة</i>

10
00:01:19,716 --> 00:01:22,582
<i>ولكن تستحق بعض
الحقائق أن ننتبه لها</i>

11
00:01:23,758 --> 00:01:26,540
<i>.وأخرى يفضل أن تظل متروكة ..</i>

12
00:01:28,966 --> 00:01:32,165
<i>لقد أبحرنا قبل 67 يوماً</i>

13
00:01:32,966 --> 00:01:36,332
<i>سبتمبر عام 1914</i>

14
00:02:02,925 --> 00:02:07,957
أعواد الكبريت لا فائدة منها
مثلها مثل ثور ذو حلمات على سفينة

15
00:02:13,550 --> 00:02:14,874
.أشكرك

16
00:02:19,466 --> 00:02:23,415
ها هي جزيرتك
أنظر، هل تراها؟

17
00:02:32,800 --> 00:02:34,665
ما الذي تهرب منه؟

18
00:02:38,633 --> 00:02:42,415
كان هذا أول سؤال طرحوه
عليّ عندما قررت الإبحار في البحر

19
00:02:44,591 --> 00:02:46,749
<i>.تحضروا لإنزال المرساة</i>

20
00:03:01,591 --> 00:03:04,832
<i>،هذا عمل رجل واحدِ
لا يحتاج إلى اثنين</i>

21
00:03:05,008 --> 00:03:06,799
<i>لماذا لا تسمعون الكلام؟</i>

22
00:03:06,800 --> 00:03:09,440
<i>احترس، عُد إلى
الخلف، لا تجعلها تبتل</i>

23
00:03:13,300 --> 00:03:17,449
<i>،احترسوا بهذه
لا ترموا الأغراض فيها</i>

24
00:03:39,758 --> 00:03:41,582
!هيّا! هيّا

25
00:03:49,716 --> 00:03:51,040
!لا يوجد طيور

26
00:03:52,175 --> 00:03:55,082
ولا حتى طقسُ جيد يُرحب بك

27
00:04:38,675 --> 00:04:42,132
سيدي، أين نترك حقائب
الضابط (آرون ويندز)؟

28
00:04:42,133 --> 00:04:43,915
هنا في الداخل

29
00:04:44,425 --> 00:04:47,332
أخبر الآخرين أن ينتظروا
.. مع بقية المؤن

30
00:04:47,341 --> 00:04:48,840
كلا، أحضروها

31
00:04:48,841 --> 00:04:51,999
فائق احترامي، أنا المسؤول
عن وصولك بأمان

32
00:04:52,000 --> 00:04:54,049
.وهذا بالكاد غير مطمئن ..

33
00:04:54,050 --> 00:04:56,324
.وقد وفرت لي بالفعل وصولاً آمن

34
00:05:11,133 --> 00:05:16,424
<i>كانت بادرة كرم من القبطان
ليصطحبني إلى الأراضي الجافة</i>

35
00:05:16,425 --> 00:05:18,415
<i>.لم يكن مضطراً لذلك</i>

36
00:05:19,216 --> 00:05:22,349
<i>ولكن خلال الرحلة توصلنا
،إلى أمرِ لا يتغير</i>

37
00:05:22,350 --> 00:05:26,290
<i>أنه أحياناً لابد من وجود
فارق بين الأجيال المختلفة للبشر</i>

38
00:05:26,966 --> 00:05:31,707
<i>كان القبطان يعاملني دوماً بمجاملة جلاد</i>

39
00:05:33,341 --> 00:05:37,492
<i>لو أمكنه فعل
.أي شيء لي .. لفعله</i>

40
00:05:46,050 --> 00:05:48,665
"غرونر يملك هذا الينبوع"

41
00:05:48,925 --> 00:05:51,707
عودوا للقارب يا فتية

42
00:06:29,008 --> 00:06:30,249
هل أنت موجود؟

43
00:06:30,591 --> 00:06:31,915
!افتح

44
00:06:40,091 --> 00:06:41,915
أيمكنك سماعي؟

45
00:06:46,175 --> 00:06:47,957
!مرحبا

46
00:07:21,883 --> 00:07:23,165
مرحبا؟

47
00:07:47,216 --> 00:07:49,207
!أنت! استيقظ

48
00:07:52,050 --> 00:07:54,249
أحضر لي ماء أيها الضفدع

49
00:07:55,300 --> 00:07:56,540
!استيقظ

50
00:07:57,300 --> 00:07:59,382
،فني إشارة البحرية

51
00:07:59,383 --> 00:08:02,840
نحن نستبدل ضابط
(الطقس هنا (ألدور فيغلاند

52
00:08:02,841 --> 00:08:05,582
أيمكنك إخباري بمكانه؟

53
00:08:11,341 --> 00:08:14,624
لقد قلت، أين هو مسؤول الطقس؟

54
00:08:18,133 --> 00:08:23,757
اسمع، أنا قبطان سفينة نقل
،وكان عليّ تغيير مساري لأحضر هذا الرجل

55
00:08:23,758 --> 00:08:25,707
.وأخذ معي من سبقه هنا ...

56
00:08:26,341 --> 00:08:29,291
.. والآن أين هو -
حمى النمشية -

57
00:08:30,425 --> 00:08:35,632
هل هو ميت؟ -
هل معكما أي تبغ أو فودكا؟ -

58
00:08:35,716 --> 00:08:37,957
أين بقايا الرجل؟

59
00:08:38,925 --> 00:08:41,040
!بحقك يا رجل، تكلم

60
00:08:45,425 --> 00:08:48,507
لقد خرج ذات يوم ولم أره بعدها

61
00:08:48,508 --> 00:08:52,540
!بحقك، إنها جزيرة
إلى أي مسافة قد يبتعد؟

62
00:08:52,758 --> 00:08:53,958
... سباحة

63
00:08:55,216 --> 00:08:56,832
اسمك؟

64
00:08:59,508 --> 00:09:00,708
(غرونر)

65
00:09:01,508 --> 00:09:05,790
هل تحب (فريزر)؟ -
هذا ليس كتابي -

66
00:09:06,758 --> 00:09:10,707
هل معك تبغ؟ -
ليس بشخصي. كلا -

67
00:09:16,341 --> 00:09:17,999
(سيد (غرونر

68
00:09:34,300 --> 00:09:35,624
.. يا قبطان

69
00:09:37,091 --> 00:09:40,624
أشكرك على قلقك ولكن
لست على وشك العودة الآن

70
00:09:43,050 --> 00:09:44,250
خُذ هذا

71
00:09:45,800 --> 00:09:50,208
لا تخلط العناد بالغباء -
.سأتدبر أمري -

72
00:09:51,341 --> 00:09:53,290
أشكرك على كل ما فعلت

73
00:09:55,883 --> 00:09:58,874
كُل جيداً، اعمل بجد

74
00:09:59,341 --> 00:10:00,874
.ابق مشغولاً

75
00:10:04,591 --> 00:10:09,665
رحلة آمنة -
.وموج هادئ -

76
00:10:27,133 --> 00:10:30,715
<i>سيكون عليّ العيش
فيما يشبه الحبس الإنفرادي</i>

77
00:10:30,716 --> 00:10:34,882
<i>،لمدة اثنى عشر شهراً
بعيداً عن الحضارة</i>

78
00:10:34,883 --> 00:10:38,132
<i>:أعمل في وظيفة مملة لا قيمة لها</i>

79
00:10:38,133 --> 00:10:41,040
<i>.وهي تسجيل قوة واتجاه الرياح ..</i>

80
00:11:48,700 --> 00:11:51,841
"مسؤول الطقس أدولف فيغلاند"
"سجل وحوداث عام 1913"

81
00:11:51,842 --> 00:11:53,042
"البحرية الملكية لبريطانيا العظمة"

82
00:12:22,603 --> 00:12:26,343
"أدولف فيغلاند"
"أبريل عام 1908"

83
00:12:47,504 --> 00:12:50,344
"داروين كان مخطئاً"

84
00:15:19,508 --> 00:15:21,009
(سيد (غرونر

85
00:15:27,377 --> 00:15:29,178
(سيد (غرونر

86
00:15:30,591 --> 00:15:32,830
سيد (غرونر) لو أن هذه
.. فكرتك عن الشروع

87
00:18:25,883 --> 00:18:27,540
!افتح الباب

88
00:18:31,758 --> 00:18:33,332
!دعني أدخل

89
00:18:39,175 --> 00:18:40,571
!(غرونر)

90
00:18:42,356 --> 00:18:43,659
!(غرونر)

91
00:18:48,143 --> 00:18:49,478
!(غرونر)

92
00:18:56,341 --> 00:18:59,957
!أرجوك دعني أدخل -
!كان عليك البقاء في القارب -

93
00:19:01,466 --> 00:19:03,024
!(غرونر)

94
00:19:12,060 --> 00:19:13,344
!(غرونر)

95
00:19:22,800 --> 00:19:25,674
<i>،عندما يتملكني خوفُ من فنائي</i>

96
00:19:25,675 --> 00:19:29,465
<i>قبلما يجمع قلمي
،أشعاراً في رأسي المزدحم</i>

97
00:19:29,466 --> 00:19:32,174
<i>وقبلما أكتب كتباً
،مملوءة بأشعاري</i>

98
00:19:32,175 --> 00:19:34,999
<i>التي تشبه صومعة الغلال
الثرية بالأفكار الناضجة</i>

99
00:19:35,300 --> 00:19:38,382
<i>وعندما أحدق في
،سماء الليل البشرية</i>

100
00:19:38,383 --> 00:19:41,757
<i>أجد سحباً كثيفة
من أشعار الرومانسية</i>

101
00:19:41,758 --> 00:19:46,707
<i>التي لا أظنني سأعيش
طويلاً لأشهدها تتحقق في مخيلتي</i>

102
00:19:46,966 --> 00:19:50,332
<i>وعندما أشعر بحُب ذلك
،المخلوق الفاني</i>

103
00:19:50,341 --> 00:19:52,424
<i>،الحب الذي لن أعايشه أبداً</i>

104
00:19:52,425 --> 00:19:56,257
<i>،ولم أستمتع بقوته الخيالية تلك</i>

105
00:19:56,300 --> 00:20:00,874
<i>وعلى شاطئ العالم
المتسع، أقف وحيداً</i>

106
00:20:01,091 --> 00:20:04,874
<i>وأفكر بأن الحب والشهرة
.لا جدوى منهما في هذا العالم المنهار</i>

107
00:21:00,341 --> 00:21:02,174
!يا إلهي

108
00:23:22,365 --> 00:23:24,265
"إنفيرنو = الجحيم"

109
00:26:16,966 --> 00:26:18,166
!كلا

110
00:26:18,383 --> 00:26:21,124
لا تطلق -
!ضع سلاحك جنباً -

111
00:26:24,591 --> 00:26:26,374
!ضعه جانباً

112
00:26:34,883 --> 00:26:39,374
!تراجع

113
00:26:42,800 --> 00:26:44,090
ماذا تريد؟

114
00:26:44,091 --> 00:26:46,415
هل عليّ أن أنطقه لك؟

115
00:26:49,341 --> 00:26:51,332
أقلت أن معك تبغ؟

116
00:26:52,133 --> 00:26:54,666
نعم -
قهوة؟ -

117
00:26:54,925 --> 00:26:55,849
نعم

118
00:26:55,925 --> 00:27:00,207
فودكا"؟" -
الـ"جين" وذخيرة -

119
00:27:00,800 --> 00:27:02,040
العيار؟

120
00:27:09,466 --> 00:27:11,165
!هناك المزيد منها

121
00:27:14,133 --> 00:27:16,840
إنها غير مؤذية -
غير مؤذية؟ -

122
00:27:17,341 --> 00:27:20,332
تعالي هنا، تعالي

123
00:27:22,300 --> 00:27:23,500
هيّا

124
00:27:28,883 --> 00:27:30,083
أترى؟

125
00:27:32,925 --> 00:27:36,357
"أظنني سأناديك بـ"ًصديق

126
00:27:54,341 --> 00:27:57,250
لقد عُضضت -
حُرقت -

127
00:27:58,300 --> 00:28:00,874
كم عدد الذين قتلتهم؟ -
لا أعرف -

128
00:28:03,550 --> 00:28:05,790
.. مسؤول الطقس السابق

129
00:28:06,341 --> 00:28:07,541
لم يمت بسبب حمى النمشية..

130
00:28:08,383 --> 00:28:10,624
لقد تركته وحيداً هنا مثلي

131
00:28:11,691 --> 00:28:15,190
هذا مثله مثل القتل -
علينا الذهاب -

132
00:28:26,800 --> 00:28:28,249
!هيّا بنا

133
00:28:58,716 --> 00:29:00,040
هل زال الألم؟

134
00:29:02,300 --> 00:29:05,540
منذ متى وأنا فاقد الوعي؟ -
يوم أو يومين حسبما أتذكر -

135
00:29:06,466 --> 00:29:08,215
تبولت في سروالك

136
00:29:22,466 --> 00:29:28,040
ألف وثمانمائة واثنان وستين
هذا ما أسميه ترسانة

137
00:29:30,758 --> 00:29:32,415
ماذا تفعل؟

138
00:29:33,091 --> 00:29:36,374
،حركة غبية
تظنها ستطفو

139
00:29:38,591 --> 00:29:42,324
يمكنك التحدث مع الوحش؟ -
لا أتحدث، بل أصدر أوامر -

140
00:29:45,216 --> 00:29:46,632
ألم تحاول الهرب؟

141
00:29:46,633 --> 00:29:49,740
حنى الكلاب تترك
الأسياد الأكثر قسوة

142
00:29:50,466 --> 00:29:51,866
إنها مذهلة

143
00:29:52,758 --> 00:29:55,665
لم أتخيل أن
كائن كهذا موجود

144
00:29:55,800 --> 00:29:59,957
ما نعرفه هو جزيرة صغيرة
في محيطِ واسع من العلم لا نعرفه

145
00:30:05,758 --> 00:30:09,340
أعلم أن هناك جزء مرجانية
بها أنواع فريدة ومستوطنة من الأسماك

146
00:30:09,341 --> 00:30:11,501
التي تطورت بشكلِ مستقل تماما

147
00:30:12,883 --> 00:30:16,290
أنواع ضالة نجت في العزلة

148
00:30:16,800 --> 00:30:20,249
.وكانت عالقة في الجمود التطوري ..

149
00:30:22,008 --> 00:30:25,874
ربما هذه الوحوش مثلهم
ليست شبيهة بالبشر

150
00:30:25,966 --> 00:30:28,915
.أو البرمائيات أو الزواحف أو الأسماك ..

151
00:30:30,591 --> 00:30:33,332
إنها ليست مثل البقية، صحيح؟

152
00:30:35,341 --> 00:30:40,124
إنها لا تعض، هذا كل شيء -
ماذا عن الندبة التي على كتفك؟ -

153
00:30:40,841 --> 00:30:44,874
كانت ذات مرة، المرة الوحيدة
وقد تعلّمت درسها

154
00:30:47,133 --> 00:30:52,040
تذكّر، مازال السكون
والبحر الصامت ما يُغرق الفرد

155
00:30:58,841 --> 00:31:02,132
لقد عدلت الآلية لمسح الساحل

156
00:31:02,133 --> 00:31:05,915
جل ما أعرفه هو أزرار التحكم
مثل جميع الوحوش الجهنمية

157
00:31:07,133 --> 00:31:09,382
يخافون من أشعة الشمس
كانوا بشراً أو سماويين

158
00:31:09,383 --> 00:31:12,999
(شياطين من (أطلانتس -
أنا أؤمن بما أراه -

159
00:31:14,175 --> 00:31:16,382
.. شيء واحد مازلت لا أفهمه

160
00:31:16,383 --> 00:31:19,882
أنه كان بوسعك الهرب
قبل 4 أيام مع القارب الذي أحضرني

161
00:31:19,883 --> 00:31:23,174
أهرب؟ إلى أين؟ -
إلى العالم المتحضر -

162
00:31:23,175 --> 00:31:26,840
عالمك المتحضر هذا، مكان لطيف

163
00:31:27,425 --> 00:31:29,624
فلماذا تخليت عنه؟

164
00:31:30,633 --> 00:31:34,632
هنا، أنا سيد قراري
كان المد عالياً أو جحيمًا

165
00:31:34,633 --> 00:31:38,340
حسناً، يمكن الاحتفاظ بها
لكني سأشير لأول سفينة تعبر

166
00:31:38,341 --> 00:31:39,290
حقاً؟

167
00:31:39,300 --> 00:31:41,849
هذه الجزيرة ليست في
،أي خطوط شحن تجارية

168
00:31:41,850 --> 00:31:43,382
السفينة التالية هنا
ستكون مع بديلك

169
00:31:43,383 --> 00:31:46,465
بحقك يا (غرورنر)، المنارة
مبنية حيث يوجد عبور بحرية

170
00:31:46,466 --> 00:31:49,965
إنها أيضاً مبنية بميزانية
بحرية محدودة وشحن وتفريغ ذاتي

171
00:31:50,966 --> 00:31:54,124
عليك إفراغ الدلو قبل
أن تملئها مجدداً يا فتى

172
00:31:58,633 --> 00:32:02,832
إنها المرة الثانية خلال أسبوع
أجبر فيها على إعادة بناء حياتي

173
00:32:04,008 --> 00:32:06,665
كل أغراضي احترقت

174
00:32:07,800 --> 00:32:10,290
لم يتبق لي شيئاً مما كنت عليه

175
00:32:11,091 --> 00:32:15,999
،في هذا الجزء الناء من العالم
أشعر بخسارة لا يمكن تعويضها

176
00:32:16,675 --> 00:32:20,624
لا أعرف إن كان ناشئاً
،من التوق للحضارة

177
00:32:21,966 --> 00:32:23,540
أو فزع السجن

178
00:32:24,716 --> 00:32:26,116
.أم مجرد خوف عادي ...

179
00:33:18,175 --> 00:33:20,165
!لا! لا تأكلي هذا

180
00:33:21,300 --> 00:33:23,215
ليس صالحاً للأكل

181
00:33:25,133 --> 00:33:26,540
.. إنها شمعة

182
00:33:29,466 --> 00:33:31,790
يا صديق، أحضر بندقيتك

183
00:34:03,633 --> 00:34:07,290
،لا تطلق إلا عند وصولهم للبرج
ولا تهدر الطلقات على المصابين

184
00:34:07,300 --> 00:34:10,124
،اقتل ما يكفي منهم
وسيلتهمون بعضهم البعض

185
00:34:31,216 --> 00:34:35,540
لا أرّ شيئاً -
ستعلم ما تبحث عنه -

186
00:35:04,008 --> 00:35:05,208
!ابدأ

187
00:35:08,466 --> 00:35:10,590
!أطلق يا رجل
!استخدم بندقيتك

188
00:35:17,466 --> 00:35:19,324
!هيّا! أطلق

189
00:36:23,591 --> 00:36:28,249
ما من إنسان منعزل كالجزيرة -
أو سفينة -

190
00:36:28,883 --> 00:36:31,540
غرونر) كالجزيرة)

191
00:36:32,425 --> 00:36:35,874
،ولا يريد أي حملِ زائد

192
00:36:36,133 --> 00:36:41,324
مهما كان قدر الشيكولاته
.أو القهوة التي أحضرتها السيدة

193
00:36:46,466 --> 00:36:49,624
اذهب وأحضر بعض الماء

194
00:38:17,216 --> 00:38:18,665
لك فرصة أخيرة

195
00:39:18,925 --> 00:39:20,125
انتظر

196
00:39:20,550 --> 00:39:22,050
انتظر بشدة

197
00:39:23,466 --> 00:39:24,966
انتظر

198
00:39:25,716 --> 00:39:26,916
مهلاً

199
00:39:28,091 --> 00:39:29,840
استعد

200
00:39:36,633 --> 00:39:37,833
!ورائك

201
00:39:38,216 --> 00:39:42,715
!أفق يا رجل
أفق، أطلق، اللعنة

202
00:39:42,716 --> 00:39:44,374
!أخر فُرصة لك

203
00:39:57,466 --> 00:39:58,999
<i>!(غرونر)، كلا</i>

204
00:39:59,425 --> 00:40:01,915
<i>!(غرونر)</i>

205
00:40:02,300 --> 00:40:03,749
<i>!(غرونر)</i>

206
00:40:05,175 --> 00:40:06,499
<i>!(غرونر)</i>

207
00:40:07,008 --> 00:40:09,832
<i>!دعني أدخل
!(غرونر)</i>

208
00:41:50,925 --> 00:41:56,707
<i>أنا و(غرونر) وصلنا إلى نوع غريب
من التعايش مبني على النمطية</i>

209
00:41:58,050 --> 00:42:00,330
<i>الوحوش تأتي أسراباً
،دوماً في الليل</i>

210
00:42:00,425 --> 00:42:02,974
<i>هجماتهم تزداد قوة كل يوم</i>

211
00:42:04,425 --> 00:42:09,749
<i>:(قال الفيلسوف الياباني (موساشي
"هناك قلة فقط من يُقدرون فن الحرب"</i>

212
00:42:10,716 --> 00:42:13,882
<i>المحارب الجيد لا يُحدد
بالسبب الذي يدافع عنه</i>

213
00:42:13,883 --> 00:42:17,215
<i>ولكن بالمعنى الذي
.يستمده من النضال</i>

214
00:42:18,591 --> 00:42:20,499
<i>الأيام تكرر نفسها</i>

215
00:42:21,175 --> 00:42:24,465
<i>أتخلى عن مكاني في
الشرفة عند بزوغ الشمس</i>

216
00:42:24,466 --> 00:42:27,490
<i>والطبيعة تحدد مُدة نومي</i>

217
00:42:27,925 --> 00:42:33,749
<i>عليّ قبول المهام الحقيرة
لأحافظ على مكاني في المنارة</i>

218
00:42:34,966 --> 00:42:38,874
<i>كنت أتأمل عن سبب قدومي لهذه الجزيرة</i>

219
00:42:41,175 --> 00:42:44,290
<i>،كنت أبحث عن الهدوء في العدم</i>

220
00:42:45,008 --> 00:42:50,465
<i>ولكن في مكانِ صامت
وجدت جحيماً يعاني من الوحوش</i>

221
00:42:54,133 --> 00:42:55,915
رائحته غريبة

222
00:42:55,966 --> 00:42:59,549
ألا تعرف أن الأعشاب غير ضارة؟ -
الأعشاب مثل البشر -

223
00:42:59,550 --> 00:43:02,465
،ليست جيدة أو ضارة
إما تكون معروفة أو مجهولة فحسب

224
00:43:02,466 --> 00:43:05,507
الأعشاب لن تقطع
حلقك من أجل المال

225
00:43:05,508 --> 00:43:07,632
المزارع يحتفظ بالأبقار

226
00:43:07,633 --> 00:43:11,700
،يهتم لأمرهم ويطعمهم
ويعطيهم أسماء تحبيب

227
00:43:12,508 --> 00:43:14,040
(مثل (دايزي

228
00:43:16,383 --> 00:43:22,590
،وبعدها يسرق ألبانها
ويقتل صغارها

229
00:43:22,591 --> 00:43:26,374
لغزُ آخر -
إنها مسألة ضرورة -

230
00:43:26,633 --> 00:43:30,707
ألم يخطر ببالك قط أن يكون
عويلها سبباً في جذب الوحوش؟

231
00:43:32,883 --> 00:43:35,499
لماذا يهجمون في ليالِ
ولا يهجمون في أخرى؟

232
00:43:35,550 --> 00:43:38,382
لماذا تغوي بني جنسها
ليموتوا على الصخور؟

233
00:43:38,383 --> 00:43:42,424
الشيء الوحيد الذي
،عليك فهمه هو أننا الغزاة

234
00:43:42,425 --> 00:43:44,582
.مما يجعلنا العدو ...

235
00:43:45,550 --> 00:43:48,799
اقتل واغزو، هذا
ما نفعله نحن البشر

236
00:43:48,800 --> 00:43:53,124
أترغب في قهرهم؟ -
لا، أرغب في إيادتهم -

237
00:44:03,300 --> 00:44:08,541
نريد مزيداً من الأخشاب -
لماذا؟ -

238
00:44:09,675 --> 00:44:11,832
لم يهجموا منذ أسابيع

239
00:44:12,925 --> 00:44:15,124
أنت تُحب النوم في منارتي

240
00:44:24,966 --> 00:44:29,082
<i>تلاشت .. بعيداً</i>

241
00:44:32,091 --> 00:44:33,374
<i>تحللت</i>

242
00:44:39,466 --> 00:44:41,332
<i>ونُسيت تقريباً</i>

243
00:45:01,341 --> 00:45:05,374
<i>لقد فحصت السطح ألف مرة</i>

244
00:45:06,133 --> 00:45:10,582
<i>نتحدث عن المنارة ومحيطها
وكأنها دولة كاملة</i>

245
00:45:11,508 --> 00:45:13,268
<i>كل زاوية وركن له اسم</i>

246
00:45:14,550 --> 00:45:18,290
<i>كل صخرة وحجر</i>

247
00:45:24,300 --> 00:45:27,540
ربما يهاجرون مثل
الحيتان في الشتاء

248
00:45:29,758 --> 00:45:32,882
أو أن السبب لديهم
أنهم لا يستطيعون هزيمتنا

249
00:45:32,883 --> 00:45:34,332
إنهم وحوش

250
00:45:34,716 --> 00:45:38,249
إنهم هناك يحتشدون بأعداد
كبيرة لهجمتهم التالية

251
00:45:39,216 --> 00:45:40,832
ستتولى الحراسة

252
00:45:48,175 --> 00:45:50,424
<i>،على الرغم من كونه غريباً</i>

253
00:45:50,425 --> 00:45:54,540
<i>ولكن الهدوء بين القتال
.هو الأسوأ عادة عن المعارك نفسها</i>

254
00:45:56,466 --> 00:46:00,540
<i>هذا الفراغ مصحوب
بتغيير تميمة الموقف</i>

255
00:46:35,716 --> 00:46:41,040
<i>كيف يضاجع (غرونر) واحدة من نفس
الوحوش التي تبلينا كل ليلة؟</i>

256
00:46:46,091 --> 00:46:48,415
<i>،كيف تمكن من تبرير الوسيلة</i>

257
00:46:49,883 --> 00:46:57,582
<i>ويحد جميع العقبات
التي وضعتها الحضارة والطبيعة؟</i>

258
00:47:13,591 --> 00:47:16,040
<i>.. كيف له أن يقترب</i>

259
00:47:16,633 --> 00:47:18,165
<i>.... أكثر وأكثر </i>

260
00:47:22,675 --> 00:47:25,915
<i>ولا ينفر من جسدها البارد؟ ..</i>

261
00:47:30,925 --> 00:47:33,374
<i>لقد قررت إعطائها اسماً</i>

262
00:47:34,591 --> 00:47:36,000
<i>(أنيريس)</i>

263
00:47:40,883 --> 00:47:42,083
!انزلي

264
00:48:06,341 --> 00:48:10,207
متى نفذت البطاطس لديتا؟ -
لم تنفذ، أنت تشربها -

265
00:48:20,758 --> 00:48:25,249
هل تلعب؟ -
وما الذي لا يلعبه المتحضر؟ -

266
00:48:29,883 --> 00:48:34,965
تلك الوحوش نوع مذهل فعلاً
على سبيل المثال، دمائها

267
00:48:34,966 --> 00:48:39,540
أتخيل أنهم يتشاركون الخصائص
،لبعض أسماك القطب الشمالي

268
00:48:39,716 --> 00:48:43,999
تحتوي على نوع من مضادات التجمد
تساعدهم على النجاة في ظروف حرارة تحت الصفر

269
00:48:44,758 --> 00:48:47,290
هل لاحظت أن
لديهم اثنين من الجفون؟

270
00:48:47,300 --> 00:48:51,799
الأولى تقريباً مثلنا تماماً
ولكن الثانية غشاء شفاف

271
00:48:51,800 --> 00:48:53,549
تساعدهم عندما يغوصون
على ما أتخيّل

272
00:48:53,550 --> 00:48:58,465
بوسعنا الإمساك بعينة وأخذها
،إلى بريطانيا العظمى أو أمريكا

273
00:48:58,466 --> 00:49:02,132
... ونعرض اكتشافنا وسنحتفل بعدها -
حسناً، لقد تمكنت مني -

274
00:49:02,133 --> 00:49:05,707
لقد عُدت إلى العالم اللعين
لأصبح مشهوراً، حسناً؟

275
00:49:06,091 --> 00:49:08,540
مات الشاه! والآن اًصمت والعب

276
00:49:13,425 --> 00:49:14,625
.مات الشاه

277
00:49:20,341 --> 00:49:21,749
هذا غير ممكن

278
00:49:22,883 --> 00:49:26,090
.. لا يمكن فحسب -
اهدأ يا (غرونر)، إنها مجرد لعبة -

279
00:49:26,091 --> 00:49:28,449
ملك وبيدق -
!لا يمكن -

280
00:49:30,966 --> 00:49:34,040
.لقد نسيت الضوء، اصعد للسطح

281
00:50:53,216 --> 00:50:56,715
نفذت ذخيرتي، يوجد الكثير
منهم، يوجد الكثير

282
00:52:01,050 --> 00:52:03,040
ماذا نفعل الآن؟

283
00:52:10,591 --> 00:52:13,624
.. "ليلة مضيئة"

284
00:52:15,383 --> 00:52:18,999
"وأنا نائم"

285
00:52:19,508 --> 00:52:22,082
"ليلة واحدة مضيئة"

286
00:52:23,300 --> 00:52:26,157
"وأنا أنام في فراشي"

287
00:52:27,300 --> 00:52:30,374
"لقد حلمت وسمعت"

288
00:52:31,300 --> 00:52:35,174
"قرقعة العجلات الحديدية"

289
00:52:35,758 --> 00:52:38,582
"وعندما نخطط لقصة"

290
00:52:39,008 --> 00:52:42,032
"وأنت تأخذني للفراش"

291
00:53:04,675 --> 00:53:07,907
أنظر إلينا، لا يسعنا
النجاة من هجوم آخر كهذا

292
00:53:09,758 --> 00:53:11,832
.. المؤن تنفذ منا

293
00:53:12,383 --> 00:53:16,290
،وكذلك الذخيرة
وأيضاً الإرادة

294
00:54:03,216 --> 00:54:04,624
أين تذهب؟

295
00:54:04,841 --> 00:54:07,790
أنت! ما الأمر؟ -
هناك سفينة -

296
00:54:27,591 --> 00:54:28,791
!كلا

297
00:54:30,841 --> 00:54:33,340
غرونر) يعرف كيف)
يدافع عن نفسه

298
00:54:33,341 --> 00:54:35,299
غرونر) يحكم العالم)

299
00:54:35,300 --> 00:54:39,240
غرونر) يريد ما لديه)
ولديه ما يريد فقط

300
00:54:45,216 --> 00:54:47,382
.. أيتها الجاحدة

301
00:54:47,383 --> 00:54:50,365
ابتعد عن طريقي يا فتى -
(أرجوك يا (غرونر -

302
00:55:03,383 --> 00:55:04,957
كفانا بشراً

303
00:55:06,675 --> 00:55:08,582
لقد عرفت ما تكون

304
00:55:09,633 --> 00:55:12,957
فشل محزن مثير
للشفقة عدو للبشر

305
00:55:14,175 --> 00:55:17,290
أنت خائف جداً
!لدرجة ألا تدع أصدقائك يرحلون

306
00:55:17,675 --> 00:55:19,935
وخائف جداً من قتل عدوك

307
00:55:20,841 --> 00:55:23,749
وتخشى ألا يتبقى أحد لتكرهه

308
00:55:51,966 --> 00:55:54,165
<i>. تباً لكِ أيتها الجاسوسة</i>

309
00:56:35,883 --> 00:56:37,383
انظري

310
00:56:43,926 --> 00:56:45,326
انظري

311
00:57:00,050 --> 00:57:02,500
ماذا فعل بكِ هذه المرة؟

312
00:57:17,675 --> 00:57:19,165
... نسمي هذا

313
00:57:19,925 --> 00:57:21,332
قارب

314
00:57:26,466 --> 00:57:27,707
أترين؟

315
00:57:45,758 --> 00:57:46,958
ماذا؟

316
00:58:56,758 --> 00:59:02,033
لقد وجدتُ زورقاً -
أعرف بأمره -

317
00:59:03,300 --> 00:59:05,674
آسف، ماذا؟
لماذا لم تقل؟

318
00:59:05,675 --> 00:59:08,632
لم يكن ليفيدك، كنت متأكد
أنك سترحل من سفينتي

319
00:59:08,633 --> 00:59:12,965
ثم يتغلب عليك انخفاض
درجة حرارتك والجوع والعواصف

320
00:59:12,966 --> 00:59:15,299
وعلى الأرجح ينتهي
بك المطاف طعاماً للضفادع

321
00:59:15,300 --> 00:59:18,740
ولكن مهلاً، من أكون لأسلب
منك حق اختيارك لموتك؟

322
00:59:20,800 --> 00:59:23,674
من أين جاء؟ -
مع بعض البرتغاليين -

323
00:59:23,675 --> 00:59:26,082
حطام سفينة؟ -
عاضفة هائلة -

324
00:59:26,216 --> 00:59:27,424
جاءت بحزنها في الليل

325
00:59:27,425 --> 00:59:29,882
ومتأكد أنك فعلت كل
ما في استطاعتك لإنقاذهم

326
00:59:30,550 --> 00:59:32,165
فعلت ما أستطيع

327
00:59:32,300 --> 00:59:36,374
أولئك الذين وصلوا للشاطئ
وكُلفوا بالوصول للمنارة

328
00:59:36,716 --> 00:59:40,674
،لم يتبق منهم بحلول الصباح
تم جرهم إلى أعماق البحر

329
00:59:40,675 --> 00:59:43,382
ما الذي كانوا يفعلونه
بعيداً عن طريق التجارة؟

330
00:59:43,383 --> 00:59:46,124
،كانت سفينة غير شرعية
مهربين ديناميت

331
00:59:46,675 --> 00:59:49,499
،وجدت بعض الصناديق
جرفتها المياه للشاطئ

332
00:59:49,508 --> 00:59:52,090
على كل حال ليست
مفيدة، جميعها مُبتلة

333
01:00:08,466 --> 01:00:11,715
تريد الغوص لتلك السفينة -
سنخرج الديناميت -

334
01:00:11,716 --> 01:00:15,915
ونصلح الزورق ونتجه في الصباح
مع المد الصغير حيث الأمان

335
01:00:16,883 --> 01:00:18,332
أنت أحمق

336
01:00:18,383 --> 01:00:20,999
ما الفائدة من تفجير ألف
ضفدع لا تحبهم؟

337
01:00:21,000 --> 01:00:23,215
تلك مهمة إنتحارية
لن أنزل إلى ذلك الماء

338
01:00:23,216 --> 01:00:24,416
هل أنت خائف؟

339
01:00:28,300 --> 01:00:29,500
.سأفعلها

340
01:00:30,050 --> 01:00:33,740
كل ما أطلبه هو ضخ الهواء لي -
لن يفلح -

341
01:00:34,008 --> 01:00:36,174
أنا أتحدث عن إبادة الصفادع

342
01:00:36,175 --> 01:00:37,375
كلا

343
01:02:28,716 --> 01:02:32,915
،لقد غيّرتُ رأيي
سنرحل الآن

344
01:03:03,050 --> 01:03:07,174
تذكّر، شدّة واحدة في الحبل
تعني كل شيء على ما يرام

345
01:03:07,175 --> 01:03:10,125
اثنين، الحمولة آمنة
... ثلاثة

346
01:03:12,550 --> 01:03:14,415
ثلاثة تعني ثلاثة أحياء

347
01:08:29,508 --> 01:08:31,699
الخط الثاني قريب
جداً من المنارة

348
01:08:31,700 --> 01:08:36,290
عند هذه المسافة، يجتمع
الضفادع كثيراً وبغزارة

349
01:08:36,300 --> 01:08:38,165
وكأنهم علبة من السردين

350
01:08:38,925 --> 01:08:42,249
سينتهي بنا المطاف
على برج (بيزا) المائل

351
01:09:03,550 --> 01:09:07,832
<i>الصيف الضعيف يتلاشى
بشكلِ خفيف ولكن بفخامة</i>

352
01:09:09,966 --> 01:09:13,499
<i>الآن نحن متجهون
،بلا هوادة نحو فصل الشتاء</i>

353
01:09:15,300 --> 01:09:17,249
<i>.أو بالأحرى نحو الظلام ...</i>

354
01:09:24,591 --> 01:09:27,290
<i>الوقت فكرة نسبية</i>

355
01:09:29,050 --> 01:09:33,957
<i>قطرات متدليةمن شباك عنكبوت
لقرونِ زمنية قبل أن تسقط</i>

356
01:09:34,550 --> 01:09:40,165
<i>ومع ذلك أحياناً، يعبر
الضعيف في لمح البصر</i>

357
01:11:22,166 --> 01:11:23,666
أدلف للداخل

358
01:12:01,675 --> 01:12:04,624
ثلاثة أسابيع. ثلاثة
أسابيع ولا شيء

359
01:12:34,050 --> 01:12:36,382
لا يمكننا أكل القمامة -
!(غرونر) -

360
01:12:36,383 --> 01:12:38,882
!لقد أخبرتهم
لقد أخبرتِ أصدقائك

361
01:12:38,883 --> 01:12:40,323
لقد حذرتهم، صحيح؟

362
01:12:40,758 --> 01:12:43,174
أيها الصفدع الجاسوس

363
01:12:43,175 --> 01:12:46,382
أهكذا ترد لي الدين؟
!أيتها العاهرة الجاحدة

364
01:12:46,383 --> 01:12:49,315
!(غرونر) -
كيف تتجرأين على تركي؟ -

365
01:12:49,316 --> 01:12:52,332
!جرب! جرب مجدداً -
!(غرونر) -

366
01:12:54,841 --> 01:12:56,715
سنوقع بهم

367
01:12:56,716 --> 01:12:59,124
نترك الباب الرئيسي مفتوح
لإغوائهم للداخل

368
01:12:59,125 --> 01:13:00,774
وأنت تقتلهم على الدرح

369
01:13:00,775 --> 01:13:04,374
،وأنا سأشغل المُفجر
بمجرد أن يقتربوا كفاية

370
01:14:27,508 --> 01:14:30,299
غرونر) الباب الأمامي مفتوح)

371
01:14:30,300 --> 01:14:32,800
الفوانيس؟ -
مشتعلة -

372
01:15:50,883 --> 01:15:53,332
<i>هيّا، هيّا، غنِّ</i>

373
01:15:54,300 --> 01:16:00,007
هيّا، غنّ، لتغنّ إليهم
لتحصلي على عشائك

374
01:16:00,008 --> 01:16:08,035
!غنِّ! غنِّ

375
01:18:09,300 --> 01:18:10,682
!لقد دخلوا

376
01:18:16,716 --> 01:18:18,365
!إنهم هنا

377
01:18:33,383 --> 01:18:34,874
!إنها لا تعمل

378
01:18:38,050 --> 01:18:39,350
!الوصلات

379
01:19:10,841 --> 01:19:12,082
!انبطح

380
01:19:20,591 --> 01:19:21,791
... لا يا (غرونر) ستشعل

381
01:20:15,800 --> 01:20:17,018
!(غرونر)

382
01:20:23,120 --> 01:20:24,373
!(غرونر)

383
01:20:26,341 --> 01:20:28,082
أيمكنك سماعي؟

384
01:20:29,591 --> 01:20:30,791
!(غرونر)

385
01:20:42,633 --> 01:20:45,957
.. تحت السماء المرصعة بالنجوم"

386
01:20:46,966 --> 01:20:49,915
"احفر قبري ودعني أستلق ...

387
01:20:50,466 --> 01:20:53,749
"سعيدُ بحياتي وسعيدُ بمماتي"

388
01:20:54,466 --> 01:20:57,507
"لهذا أستلقِ هناك بكامل إرادتي"

389
01:21:46,633 --> 01:21:49,632
،استخدم السكين
لا تهدر الذخيرة

390
01:22:03,925 --> 01:22:05,874
أنظر لما فعلناه

391
01:22:55,591 --> 01:22:57,957
ستفعل هذا لبعض الوقت

392
01:22:59,591 --> 01:23:02,124
تعوي هكذا

393
01:23:04,591 --> 01:23:06,415
هكذا وجدتها

394
01:23:07,383 --> 01:23:11,300
،واقعة في الشبكة
المُشردة الصغيرة

395
01:23:12,300 --> 01:23:14,499
إنهم لطفاء في الشباك، صحيح؟

396
01:23:16,383 --> 01:23:18,332
ولكن لا يبقون على هذا

397
01:23:20,966 --> 01:23:25,424
حررتها، أنقذتُ حياتها

398
01:23:30,425 --> 01:23:32,707
وجاءت تزحف لي

399
01:23:34,716 --> 01:23:36,499
لطالما تفعل

400
01:23:55,091 --> 01:23:56,749
إنهم يرثون على موتاهم

401
01:25:50,716 --> 01:25:52,040
أنظر لهذا

402
01:25:53,758 --> 01:25:55,207
عبقري

403
01:25:56,341 --> 01:26:00,207
،علينا أن نستمر بالتظاهر
مع أسلحة جديدة قوية

404
01:26:00,716 --> 01:26:03,082
لندب الخوف في قلوبهم

405
01:31:13,883 --> 01:31:16,582
!أنا أراك يا ملك الضفادع

406
01:31:17,300 --> 01:31:21,499
!(لا تؤذهم يا (غرونر
الهدنة هي ما يريدون

407
01:31:21,675 --> 01:31:24,957
(ضع بندقيتك جنباً يا (غرونر
وأظهر لهم أنك لا تقصد الأذية

408
01:31:28,508 --> 01:31:29,999
كنا مُخطئين

409
01:31:32,133 --> 01:31:34,207
(كنا مخطئين يا (غرونر

410
01:31:42,216 --> 01:31:43,665
اذهبي للداخل

411
01:31:50,175 --> 01:31:51,882
!قلت للداخل

412
01:31:57,758 --> 01:31:59,499
لا تتركيني

413
01:32:01,216 --> 01:32:04,040
،لا أحد سيغادر
لا أحد يغادر

414
01:32:04,925 --> 01:32:07,499
(لا أحد يترك (غرونر

415
01:32:08,425 --> 01:32:09,749
لا أحد يرحل

416
01:32:10,841 --> 01:32:13,800
لن ترحلي، لن ترحلي

417
01:32:15,133 --> 01:32:16,840
(لا أحد يترك (غرونر

418
01:32:18,008 --> 01:32:21,299
غرونر) يغادر، (غرونر) يغادر)

419
01:32:21,300 --> 01:32:25,915
.. غرونر) يغادر). كلا)
لا ترحلي، (غرونر) يرحل

420
01:32:27,591 --> 01:32:30,915
<i>!(لا أحد يترك (غرونر
!غرونر) من يغارد)</i>

421
01:33:21,383 --> 01:33:22,583
انتظري

422
01:33:49,758 --> 01:33:54,500
!(غرونر)

423
01:33:55,300 --> 01:33:56,500
!(غرونر)

424
01:34:26,925 --> 01:34:29,665
!ألدور فيغلاند)، لست قاتلاً)

425
01:34:56,591 --> 01:34:58,091
.. مع حُبي

426
01:35:01,633 --> 01:35:03,242
.. حُبي

427
01:35:06,986 --> 01:35:08,339
.حبي

428
01:37:10,050 --> 01:37:11,499
(سيد (غرونر

429
01:37:13,883 --> 01:37:17,090
(فني إشارة البحرية (غرونر

430
01:37:19,300 --> 01:37:21,157
!حسناً، انهض

431
01:37:32,216 --> 01:37:35,965
نحن هنا لنستبدل مسؤول
الطقس بهذا الرجل

432
01:37:35,966 --> 01:37:37,957
هل تعرف أين هو؟

433
01:37:41,050 --> 01:37:42,250
!لتتكلم

434
01:37:45,966 --> 01:37:47,466
.حمى النمشية

435
01:37:49,966 --> 01:37:53,882
هذا المكان قذر
!أنظر لحالك

436
01:37:53,883 --> 01:37:58,424
لست بحالة تُخولك لتكون
فني إشارة. نحن في حرب يا رجل

437
01:37:58,425 --> 01:38:00,490
!عُد إلى هنا

438
01:38:04,175 --> 01:38:07,924
أعتقد أن المسكين بات
واهناً من العزلة سيدي

439
01:38:07,925 --> 01:38:10,957
.. أنت تعرف المثل -
.سنفحصه -

440
01:38:11,508 --> 01:38:13,040
.فتشوا الجزيرة

441
01:39:14,001 --> 01:40:14,041
تمت الترجمة بواسطة
 || محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

