1
00:00:15,907 --> 00:00:18,907
<font color=#FFFF00>.فيلم (شينيا تسوكاموتو)</font>

2
00:00:35,907 --> 00:00:37,283
.ما الأمر،تبدين مُبتهِجةً اليوم

3
00:00:40,954 --> 00:00:41,996
هل أنتِ في مكاني؟

4
00:00:44,583 --> 00:00:46,083
.سأُنهي هذا الشراب،ثمّ سآتي في طريقي

5
00:01:27,709 --> 00:01:30,795
.إذاً،أنتَ لستَ مُتزوجاً

6
00:01:32,047 --> 00:01:33,088
.لا

7
00:01:33,089 --> 00:01:34,131
أكُنتما تعيشان معاً؟

8
00:01:36,092 --> 00:01:39,011
.لا،ليس بالفعل

9
00:01:40,764 --> 00:01:44,600
ألَم تُفكر أبداً بالزواج مِنها في العَشر سنوات؟

10
00:01:46,645 --> 00:01:47,645
...حسناً

11
00:01:49,439 --> 00:01:50,940
.لقد أرادت مواصلةَ مِهنتِها

12
00:01:53,068 --> 00:01:54,068
حقاً؟

13
00:01:55,695 --> 00:01:56,695
هل أنتَ مُتأكدٌ من ذلِك؟

14
00:01:59,991 --> 00:02:01,617
ولكن كيف حَصلت عليه؟

15
00:02:05,497 --> 00:02:08,916
.نعم هذا صَديقُها
.أنا أعرِفُه

16
00:02:10,794 --> 00:02:13,295
.لَم أكُن أعلم أنّه على إرتباط مع عِصابات

17
00:02:15,507 --> 00:02:17,049
.لا أعتقد أنّها تعرف ذلِك

18
00:02:18,426 --> 00:02:20,135
...ربّما كان في ورطةٍ

19
00:02:20,929 --> 00:02:23,514
لِذا تَركه في سيارتِها...
.دون أن يُخبِرها ما هو

20
00:02:25,267 --> 00:02:28,686
مُخدِرات؟
أتقصد مثل الـ "كوكايين"؟

21
00:02:29,521 --> 00:02:30,521
هل وَجدت شيئاً؟

22
00:02:31,022 --> 00:02:33,399
.لا،ليس حقاً

23
00:02:35,443 --> 00:02:36,443
.لا أعلم

24
00:02:38,488 --> 00:02:39,488
.لا أعلم

25
00:02:41,116 --> 00:02:42,533
.أنا حقاً لا أعرف

26
00:02:47,747 --> 00:02:55,747
...لماذا؟

27
00:03:01,887 --> 00:03:02,887
 قامت بالإنتحار؟

28
00:03:40,087 --> 00:03:44,087
<font color=#FF0000>رُصاصة بَالِيه
</font>@iDiamantie:ترجمة

29
00:04:15,669 --> 00:04:18,837
مرحباً-
اوه،أين كُنت؟-

30
00:04:19,673 --> 00:04:22,174
توقف عن إغلاق هاتفِك عِندَما تَشرب

31
00:04:22,968 --> 00:04:25,260
.نحتاج لِلتحدُث بِشأن عُملاء الفَرز غداً

32
00:04:53,832 --> 00:04:54,832
ماذا؟

33
00:04:55,959 --> 00:04:57,209
ألا تتذكرينني؟

34
00:04:58,503 --> 00:05:02,089
قُمتِ بِعض يدي
.وتركتِ هذه النَدبة

35
00:05:05,427 --> 00:05:06,927
...كُنتِ تترنحين على الرصيف

36
00:05:07,762 --> 00:05:11,849
وكَاد القِطار أن يصدُمكِ
لِذا قمت بِأمساكك،ألا تتذكرين؟

37
00:05:27,615 --> 00:05:28,615
.هي

38
00:05:29,534 --> 00:05:30,909
ما الذي حَدث بعد ذلِك؟

39
00:05:34,497 --> 00:05:35,748
ما الذي تُريده؟

40
00:05:37,417 --> 00:05:38,459
أتُريد أن نفعلها، أم ماذا؟

41
00:05:40,086 --> 00:05:42,046
الجنس،ألا تعرف؟

42
00:05:53,433 --> 00:05:55,517
.يارِفاق،هُناك شخصٌ ما يريد مضاجعتي

43
00:06:07,864 --> 00:06:08,864
.مرحباً

44
00:06:10,241 --> 00:06:11,241
.سُررتُ بِلقائِك

45
00:06:13,453 --> 00:06:18,082
...إسمع
،يجب أن أستيقظ مُبكراً غداً

46
00:06:19,375 --> 00:06:22,002
.لا وقتَ لديّ لِلعب مع أطفال مثلكم

47
00:06:22,879 --> 00:06:25,714
.علاوةً على ذلِك،ليس لديّ أيُّ مال،ياصَبي

48
00:06:40,355 --> 00:06:41,522
.رددتُها لكِ

49
00:06:42,357 --> 00:06:43,357
.رددتُها

50
00:06:49,864 --> 00:06:51,949
.أظن أننا سَرقنا هذا الرجل مِن قبل

51
00:06:52,450 --> 00:06:55,077
.نعم،فعلنا ذلِك حقاً-
."كُنّا نَلعب لُعبة "مِترو الأنفاق-

52
00:06:56,412 --> 00:06:57,412
.كان دور (تشيساتو)

53
00:06:58,081 --> 00:07:00,499
ألقى بِمحفظته لنا
.وقام بالركض مِثل الكلب

54
00:07:00,959 --> 00:07:02,584
ما الذي مَعك اليوم،أيّها العجوز؟

55
00:07:05,088 --> 00:07:06,338
.قِف

56
00:07:08,508 --> 00:07:12,719
.قُم بإحضار أموالك إلى نادينا

57
00:07:13,596 --> 00:07:16,348
.لا يَجب أن تخبِره أين

58
00:07:16,891 --> 00:07:19,518
.لا بأس،لن يُسبب لنا الأذى

59
00:07:20,562 --> 00:07:21,728
.لِأنه دجاجة لعينة

60
00:07:26,568 --> 00:07:30,988
،لا تقُم بِفعل أيّ شيءٍ غريب
.وإلا ستقع في مُشكلة

61
00:07:32,657 --> 00:07:34,158
.أنا بالفعل في مأزقٍ لعين

62
00:07:35,618 --> 00:07:37,077
حتى الدودة تتحول،إن صحّ التعبير
<font color=#FFFF00>تعبير عن كيف أن حتى الشخص الضعيف
من الممكن أن يتحول لشخص قوي فجأة
</font>

63
00:07:38,413 --> 00:07:40,497
ألَيس هذا صحيحاً،(تشيساتو)؟

64
00:07:52,010 --> 00:07:53,010
...(كيريكو)

65
00:08:00,935 --> 00:08:02,895
كيف حصلتِ على المسدس؟

66
00:08:05,899 --> 00:08:07,983
كيف بحق الجحيم حصلتِ عليه؟

67
00:08:21,581 --> 00:08:22,581
ما المُضحك؟

68
00:08:22,916 --> 00:08:24,625
.عُملائُنا يَبدون راضين للغاية

69
00:08:24,959 --> 00:08:28,503
حفيدتي تُلصِق عيناها في
...شاشة التلفاز كُلّما

70
00:08:28,504 --> 00:08:29,713
.تكون إعلاناتُك حاضِرة

71
00:08:30,131 --> 00:08:33,133
(غودا)،قُم بِتحضير نفسك لِلمرة القادمة،حسناً؟

72
00:08:33,426 --> 00:08:34,426
.حسناً

73
00:08:34,677 --> 00:08:36,720
...إلى اللقاء،إذاً-
.وداعاً-

74
00:08:44,854 --> 00:08:46,271
.إنّه يبدو أفضل

75
00:08:47,148 --> 00:08:50,984
على الرغم من خسارته لِصديقته
.لم يأخذ إجازة حتى ليومٍ واحد

76
00:08:56,157 --> 00:08:57,532
...بالمناسبة-
نعم؟-

77
00:08:59,494 --> 00:09:02,162
كيف يحصل المرء على مُسدس هُنا؟

78
00:09:03,289 --> 00:09:04,289
ماذا؟

79
00:09:06,417 --> 00:09:07,417
...اوه

80
00:09:12,590 --> 00:09:14,091
<font color=#FFFF00><i>"متجر لُعَب مسدسات"</i></font>

81
00:09:31,150 --> 00:09:34,569
.إخرس وإغلق فمّك اللعين

82
00:09:38,783 --> 00:09:39,783
!آسف

83
00:09:40,451 --> 00:09:42,869
.إنتظر لحظة-
.نعم-

84
00:09:49,002 --> 00:09:51,586
ألديكَ أيُّ فِكرةٍ عن تكلفة السلاح؟

85
00:09:52,255 --> 00:09:53,255
كم يُكلف؟

86
00:09:55,341 --> 00:10:00,679
مليونان مِن أجل المسدس
.و خمسُ مِئة ألف يّن من أجل خمس رصاصات

87
00:10:02,932 --> 00:10:04,641
كم تكلُفة كل هذا؟

88
00:10:05,643 --> 00:10:06,727
.مليونان وخمسُ مئة ألف يّن

89
00:10:07,979 --> 00:10:09,146
.هذا صحيح

90
00:10:10,982 --> 00:10:12,858
.سأُحضر لك المال صباح الغد

91
00:10:13,443 --> 00:10:17,070
.هذا عربون مُقدّم

92
00:10:19,699 --> 00:10:20,699
...همم

93
00:10:22,535 --> 00:10:24,453
ألديكَ "تشيف سبيشل"؟
<font color=#FFFF00><i>نوع من المسدسات يُطلَق عليه
</font></i><font color=#FFFF00>(smith & wesson chief's special)</font>

94
00:10:30,043 --> 00:10:32,878
.كُن حريصاً أن يبقى هذا بيننا

95
00:10:33,713 --> 00:10:36,340
.إذا واجهتك أيُّ مشكلةٍ،تعال لي أولاً

96
00:10:36,758 --> 00:10:39,593
.إيّاك والتحدُث مع أحدٍ في النَقابة

97
00:11:37,944 --> 00:11:40,320
كيف يُبلي إبنُك في التدريبات حتى الآن؟

98
00:11:40,905 --> 00:11:41,947
.إنّه ممتاز

99
00:11:43,866 --> 00:11:48,328
...لقد إعتاد أن يكون جامِحاً و يدخُل في قتالات

100
00:11:48,871 --> 00:11:50,497
.عِندما كان في سن إبنك

101
00:11:50,957 --> 00:11:54,459
ماذا،أنا؟
.لا أتذكر ذلك

102
00:11:55,002 --> 00:11:56,837
!لا تتذكر

103
00:11:59,632 --> 00:12:03,635
أعتقد أنّه لا أحد كان بإمكانه التغلب عليك
.عِندما كُنتَ في هذا السن

104
00:12:04,971 --> 00:12:06,805
.كُنت أصغر سِناً بكثير

105
00:12:08,891 --> 00:12:10,684
.الوقت كان مُناسِباً بعد الحرب العالمية الثانية

106
00:12:11,060 --> 00:12:13,645
،لم يكُن هنالِك داعٍ للتدريب
.لأنه كان أسلوب حياة

107
00:12:14,355 --> 00:12:15,856
.حدث الكثير في الماضي

108
00:12:19,402 --> 00:12:21,153
هل أتيتُم لرؤية إبني؟

109
00:12:24,073 --> 00:12:26,658
.تفضلوا للداخل
(شيغيو)،أصدِقاؤكَ هُنا

110
00:12:32,498 --> 00:12:34,875
.مرحباً،تفضّل

111
00:12:36,002 --> 00:12:38,503
،عِندما تقوم بِسرقة أحدٍ ما
.تأكد من أنّهُ ضعيف

112
00:12:40,798 --> 00:12:42,841
.شُكراً لِمساعدتك إذاً

113
00:12:59,233 --> 00:13:00,817
"تشيف سبيشل"

114
00:13:20,880 --> 00:13:24,966
لا، لا. ليس لديّ
."ولكنّي أملُك "سبيد" (إمفيتامين) و "حشيش

115
00:13:25,927 --> 00:13:26,968
ماهو الـ"سبيد"؟

116
00:13:26,969 --> 00:13:27,969
."إنّه "شابو

117
00:13:28,804 --> 00:13:30,472
شابو" أتعني، "ميثامفيتامين"؟"

118
00:13:36,979 --> 00:13:37,979
<i>.مساء الخير</i>

119
00:14:04,840 --> 00:14:10,345
اوه،ما الذي تفعلُه إعتقدت أنّك تعمل،ماهذا؟

120
00:14:29,532 --> 00:14:33,660
<i><font color=#FFFF00>الفتى رينغو:فكّك السِلاح و إستخدم ورق القصدير
.لِلفّهِ حتى تجتاز نقاط التفتيش</font></i>

121
00:14:33,995 --> 00:14:38,248
<i><font color=#FFFF00>،(جون واين):إستورد بعض القِطع
.ثُمّ سيُمكِنك تركيب السِلاح</font></i>

122
00:14:38,499 --> 00:14:44,087
<i><font color=#FFFF00>(غداً أفضل):هنالِك أحدٌ ما
.قام بِصنع مُسدسٍ حقيقي بإستخدام لُعبة قديمة</font></i>

123
00:14:47,883 --> 00:14:49,551
<i>أتعني صُنع بشكلٍ غير قانوني؟</i>

124
00:15:05,901 --> 00:15:07,235
.لا حاجة لِأن أُعطيك إيصالًا

125
00:15:08,029 --> 00:15:10,697
إنّه مُجرد مُسدس لُعبة،صحيح؟
.لا تُدخلني في أيّ مشاكل

126
00:15:13,576 --> 00:15:15,785
نفس حجم هذا؟

127
00:15:16,162 --> 00:15:18,788
.نعم،حَجم حامل الأقلام هذا

128
00:15:19,081 --> 00:15:23,543
هذا أيضاً،بِنفس الحجم
...وبإستخدام هذه الأداة

129
00:15:23,794 --> 00:15:24,794
.اوه،أرى ذلِك

130
00:15:25,880 --> 00:15:28,506
.أُريد إستخدامه لِمدى طويل
.لِذا من فضلك إجعله قويّاً

131
00:18:25,267 --> 00:18:28,061
.هذا مُذهِل،(إيدي) قدّم لنا الكثير

132
00:18:28,896 --> 00:18:31,064
.لا تكُن هاوٍ هكذا

133
00:18:31,649 --> 00:18:33,983
.ها هيَ تذكِرتُك لِلجنة

134
00:18:34,819 --> 00:18:37,654
(غوتو-سان) هل أنتَ بخير؟
.عليكَ أن تُجرِب هذا

135
00:19:22,449 --> 00:19:23,783
.فهمت ذلِك،ياحُلوتي

136
00:19:24,702 --> 00:19:26,619
.أنتِ عالِقة بِعملٍ صعب للغاية

137
00:19:28,038 --> 00:19:31,249
.ولكن لَسنا في "يوتوبيا" هُنا
<font color=#FFFF00>يوتوبيا هي مِن الفلسفات الّتي يُتخيّل فيها 
مجتمع مِثالي يزخر بالراحة والسعادة لِكُل بني البَشر</font>

138
00:19:33,043 --> 00:19:36,629
.إنسي أمر المثاليّة
.عِندها ستشعُرين بِشعورٍ أفضل

139
00:20:12,041 --> 00:20:14,626
.لقد حصلت على المال هذا جيّد،أيّها العجوز

140
00:20:15,461 --> 00:20:17,795
أين هُم بِحق الجحيم؟
!أخبريني

141
00:20:21,634 --> 00:20:23,593
!سأقوم بِتحطيم أعناقهُم

142
00:21:19,858 --> 00:21:21,359
ما الذي يجري هُنا؟

143
00:21:39,336 --> 00:21:40,503
!هذا مؤلم ياداعر

144
00:22:39,480 --> 00:22:41,606
.لا تقتُله وتصنع مَسرحاً لِلشُبهات في النادي

145
00:22:44,610 --> 00:22:46,778
من هذا الرجُل؟

146
00:22:48,113 --> 00:22:49,238
.إنّه نَكِرة

147
00:22:51,575 --> 00:22:53,242
!إنقلع من هُنا يا أحمق

148
00:23:29,905 --> 00:23:31,906
هل أخافكِ ذلِك الأحمق؟-
.أبداً-

149
00:23:33,242 --> 00:23:34,575
.حقاً؟ ،هذا جيّد

150
00:23:36,620 --> 00:23:38,538
كيف حصلت على هذه الندبة؟

151
00:23:38,831 --> 00:23:39,997
.حصلت عليها مؤخراً

152
00:23:40,749 --> 00:23:42,792
.أفضل شعورٍ مَررتُ بِه

153
00:23:43,252 --> 00:23:44,377
...ألقيتُ بِنفسي

154
00:23:46,213 --> 00:23:47,213
.على سيارةٍ تتحرك

155
00:23:50,092 --> 00:23:51,217
ماذا عن هذه؟

156
00:23:51,510 --> 00:23:54,762
.هذه لا شيء
.أحد الداعرين طَعنني بِسكين

157
00:23:56,849 --> 00:23:59,684
لِماذا تأخُذين الـ"أمفيتامين" لِوحدكِ؟

158
00:24:05,023 --> 00:24:07,108
...لا أُريد من أحدٍ أن يراني

159
00:24:07,484 --> 00:24:09,861
.كما هو الحال عِندما آكُل أو أُمارس الجنس

160
00:24:34,052 --> 00:24:35,052
...ستموتين

161
00:25:16,303 --> 00:25:22,016
<font color=#FFFF00><i>"(تشيساتو) ستموت في منتصف الليل غداً"</i></font>

162
00:25:30,108 --> 00:25:32,193
!من يهتم بِحق الجحيم ياحمقى

163
00:25:44,748 --> 00:25:47,416
ما الذي تُريده مني؟

164
00:25:50,420 --> 00:25:52,088
ما الأمر بِخصوص الغد؟

165
00:25:54,591 --> 00:25:56,509
.هذا ليس من شأنك

166
00:25:59,930 --> 00:26:01,472
قُل لي ماذا سوف يحدُث؟

167
00:26:11,650 --> 00:26:15,111
هُناك مجموعة من الداعرين
...يقومون بإزعاجنا في الأرجاء

168
00:26:18,615 --> 00:26:20,783
.لِذا سنقوم بِركل مؤخراتهم

169
00:26:22,828 --> 00:26:23,828
أين؟

170
00:26:24,955 --> 00:26:27,498
تُريد يوم إجازة؟

171
00:26:29,543 --> 00:26:31,711
تُريد منّي أن أقوم بإخبار رئيسنا؟

172
00:26:33,130 --> 00:26:35,506
هل فقدت عقلك؟
(غودا-سان)؟

173
00:27:50,874 --> 00:27:51,874
!هي

174
00:27:53,752 --> 00:27:54,752
!أنت

175
00:27:56,963 --> 00:27:58,464
ما الذي تفعله هُنا؟

176
00:28:03,345 --> 00:28:05,262
من أجل ماذا هذا الوجه الخُرائي؟

177
00:28:05,639 --> 00:28:08,182
إلى من بِحق الجحيم تنتمي هذه السيّارة تعتقد؟

178
00:28:37,379 --> 00:28:41,257
.تخلّص مِنه بِسُرعة
.اللعنة! إنّه ثقيل

179
00:29:03,238 --> 00:29:04,238
أنا؟

180
00:29:05,198 --> 00:29:06,740
.سأجد عمل مثل أيّ شخصٍ آخر

181
00:29:07,701 --> 00:29:09,452
.لا يُمكنني المُضي هكذا إلى الأبد

182
00:29:11,246 --> 00:29:13,706
سأذهب إلى الكُليّة
.لكي أدرُس العلوم و الهندسة

183
00:29:17,711 --> 00:29:18,919
أتعلم؟-
ماذا؟-

184
00:29:20,213 --> 00:29:24,758
سأُحضِر هِراوة ذات المسامير العالِقة
.لِأستخدمها كَسِلاح

185
00:29:26,344 --> 00:29:27,470
ماذا عن سلاحك؟

186
00:29:28,472 --> 00:29:29,472
سلاحي؟

187
00:29:30,182 --> 00:29:33,517
.قبضتي هي السِلاح
.سأوسِعهُم ضرباً بِلكماتي

188
00:29:42,652 --> 00:29:45,070
.آمل أن يُمكِنُنا العمل معاً-
.آمل ذلك،أيضاً-

189
00:29:45,572 --> 00:29:48,282
.سأذهب من هذا الطريق-
.اوه،إلى اللقاء-

190
00:30:25,403 --> 00:30:26,403
.إستمع،(غوتو)

191
00:30:27,239 --> 00:30:30,658
.قُم بِتلقين أولئِك الحُثالات درساً حقيقياً الليلة

192
00:30:31,952 --> 00:30:33,994
.أرِهم مدى خطورتِنا

193
00:30:37,165 --> 00:30:39,333
!ما الأمر،أنتَ لستَ خائِفاً صحيح؟

194
00:30:41,336 --> 00:30:42,336
...(إيدي-سان)

195
00:30:44,339 --> 00:30:45,631
.سأقوم بِقتلهم بالطبع...

196
00:30:49,219 --> 00:30:51,011
<i>!قيل لي أنّك قد حصلت على أسلِحة</i>

197
00:30:51,012 --> 00:30:53,055
<i>!كُفّ عن إزعاجي
.لا أسلِحة هُنا</i>

198
00:30:53,431 --> 00:30:54,807
<i>!أرجوك!قُم بِبَيع واحدٍ لي</i>

199
00:30:55,225 --> 00:30:58,519
."أُريد مُسدساً من نوع "تشيف سبيشل
!أنا بِحاجةٍ إليه

200
00:31:26,339 --> 00:31:29,592
.لقد كُنت أُراقِبُك

201
00:31:31,886 --> 00:31:34,888
.ستحصل على هذا في حال قدمتَ لي معروفاً

202
00:31:38,435 --> 00:31:39,435
.تزوجني

203
00:31:43,315 --> 00:31:45,441
.لا يُمكنني العودة إلى بَلدتي الآن

204
00:31:45,859 --> 00:31:50,362
.أحتاج الكثير من المال كي أعيش هُنا

205
00:31:51,740 --> 00:31:52,740
.الكثير و الكثير

206
00:31:53,325 --> 00:31:58,787
"أحتاج إلى "فيزا" لِلبقاء في "اليابان
.لِذا الزواج هو الحل

207
00:31:59,956 --> 00:32:01,540
.دعيني أطرح عليكِ سؤالاً

208
00:32:04,586 --> 00:32:06,795
،أهذا المسدس الخاص به
ذلِك الرجُل الذي قُتِل؟

209
00:32:09,174 --> 00:32:11,467
.قال لي أن أنساه إذا مات

210
00:32:12,427 --> 00:32:16,096
.وهذا ما أنا أفعله حالياً

211
00:32:20,477 --> 00:32:23,395
ها هو توقيعي و خَتمي هُنا

212
00:32:28,568 --> 00:32:31,945
.يُمكنني أن أكون زوجتُك بين الحين والآخر

213
00:32:44,042 --> 00:32:46,085
.هذا هو حفل زفافنا

214
00:33:33,383 --> 00:33:34,383
...(كيريكو)

215
00:35:47,225 --> 00:35:49,059
.هؤلاء الحمقى يفوقونا عدداً

216
00:35:50,103 --> 00:35:52,563
.لا بأس
.المهم هو متى سنقوم بالهجوم عليهم

217
00:35:53,356 --> 00:35:57,651
.إسمع،(غودا). قُم بِتوَلي أمر ذلِك الرجل ذو المظهر القوي

218
00:35:57,986 --> 00:35:59,528
.و إنسَ أمر البقيّة

219
00:36:00,655 --> 00:36:04,616
..حسناً،لِنرى..أنت و أنت

220
00:36:49,412 --> 00:36:54,333
.حرِكوا مؤخِراتكم الآن-
.أنتِ عودي إلى السيارة-

221
00:36:55,001 --> 00:36:57,586
!هي،عودي إلى هُنا

222
00:37:41,381 --> 00:37:43,382
!قابِلوني عند قاعِدتنا

223
00:37:46,302 --> 00:37:47,678
!قابلوني هُناك،يارِفاق

224
00:38:01,567 --> 00:38:05,529
ها أنا قادِمٌ لك،ياممتص الأقضبة
.كُن جاهِزاً من أجل قبضتيّ

225
00:38:22,547 --> 00:38:23,755
!ها هُم قد جاءوا

226
00:39:12,805 --> 00:39:14,139
!خذوا هذه الطريق المُختصرة

227
00:40:22,416 --> 00:40:24,084
.هؤلاء الرجال ليس لديهم شجاعة

228
00:41:50,546 --> 00:41:51,880
<font color=#FFFF00><i>"(تشيساتو) ستموت"</i></font>

229
00:41:52,840 --> 00:41:54,090
!توقف لحظة

230
00:42:34,215 --> 00:42:35,340
...لِنرى

231
00:42:36,384 --> 00:42:39,511
.إذاً،يبدو الأمر أننا دخلنا في قتالٍ بالأسلحة

232
00:42:40,763 --> 00:42:41,763
...في هذه الحالة

233
00:42:42,807 --> 00:42:45,517
.إحمل هذا الرجُل إلى النادي الخاص بي

234
00:42:48,145 --> 00:42:50,981
.أَرجِع هذا الشخص حيثُ كان

235
00:42:51,983 --> 00:42:54,609
.(تشيساتو) و (غوتو)،إفعلا هذا

236
00:42:59,991 --> 00:43:01,950
.حذاري أن تأخُذه إلى المشفى

237
00:43:08,082 --> 00:43:09,916
...تأكد بِأن تأخُذ ذلِك الشيء

238
00:43:12,420 --> 00:43:13,545
.في طريقك لِلخروج

239
00:43:32,648 --> 00:43:33,648
...هي

240
00:43:36,902 --> 00:43:38,403
أتُريدين الموت؟

241
00:43:45,953 --> 00:43:47,704
هل أرسلتي هذه إلى (غودا)؟

242
00:43:48,914 --> 00:43:52,917
.لقد كنت أُراقبكِ
لِأجل ماذا أرسلتِها له؟

243
00:44:01,093 --> 00:44:03,303
ترفّقي على نفسكِ مع هذا الـ"إمفيتامين"،هلّا فعلتِ؟

244
00:44:05,639 --> 00:44:06,639
.لم أفعل ذلك

245
00:44:07,516 --> 00:44:08,516
ماذا؟

246
00:44:09,226 --> 00:44:14,606
.هذا الهُراء
.لم أقم بِفعله أبداً

247
00:44:17,902 --> 00:44:19,194
ماذا يدور في عقلكِ؟

248
00:44:23,199 --> 00:44:24,783
.لا تتمادي كثيراً

249
00:44:27,328 --> 00:44:28,703
ما الذي يهمّك أنت؟

250
00:44:51,143 --> 00:44:54,854
...لماذا دائِماً
تذهب في الطريق السريع؟

251
00:44:56,023 --> 00:44:57,315
.ليس من شأنك

252
00:45:00,861 --> 00:45:05,573
...صديقتي
.قد ماتت هُنا

253
00:45:07,743 --> 00:45:11,287
...لِماذا عساها

254
00:45:14,500 --> 00:45:15,708
أن تقتل نفسها؟

255
00:45:29,807 --> 00:45:32,642
.حسناً، يامُغفّل! سأُخبرك لِماذا

256
00:45:33,644 --> 00:45:35,562
.كُنتَ أنت الذي قَتلها

257
00:45:36,605 --> 00:45:37,689
.إنّه خطأُك

258
00:45:39,275 --> 00:45:42,318
! لا تعلم بِأنك مُجرد أناني ولقيط

259
00:45:42,736 --> 00:45:45,280
...تهتم فقط لِنفسك و

260
00:45:45,281 --> 00:45:47,740
.لن تفهم مشاعِرها أبداً

261
00:45:48,576 --> 00:45:50,368
.لستَ أنت فقط الذي كذلك

262
00:45:50,953 --> 00:45:56,207
أعلم أنّ هُنالِك العديد من الناس
.من هم على شاكِلتك في هذا العالم

263
00:45:56,834 --> 00:45:58,543
.جميعُهم قتلوها

264
00:46:04,717 --> 00:46:05,717
.إفعلها

265
00:46:11,557 --> 00:46:12,765
!إفعلها

266
00:46:29,700 --> 00:46:30,783
.إفعلها بِنفسك

267
00:47:20,292 --> 00:47:22,544
.لا،لم أقصد ذلِك

268
00:47:23,504 --> 00:47:24,587
...مِثلما قُلت

269
00:47:25,673 --> 00:47:28,925
أنا الوحيدة الّتي لم ترغب بالزواج

270
00:47:29,260 --> 00:47:32,345
لا يهُم،هذا ليس خطأُك

271
00:47:38,310 --> 00:47:42,146
.لم آخذ الزواج على محمل الجد أبداً

272
00:47:44,108 --> 00:47:49,320
أعتقد أنني كُنت أحاول أن لا أرى
.الأشياء المهمة بالنسبة لي

273
00:47:51,282 --> 00:47:55,910
الناس يُنجِبون أطفالاً لأنهم يريدون سبباً
.كي يستمرون بالعيش

274
00:47:59,248 --> 00:48:03,751
بِطريقةٍ أُخرى،سأضيع مثل طائِرةٍ ورقيّة
.عبر الرياح دون خَيطها

275
00:48:25,733 --> 00:48:28,026
<i>...هذا جِهاز الرد الآلي</i>

276
00:48:29,361 --> 00:48:33,865
<i>.لِذا فضلًا أترك رِسالتك بعد سماع الصافِرة...</i>

277
00:48:35,826 --> 00:48:37,994
.(غودا-سان)،إنّه بِشأن المهام

278
00:48:38,203 --> 00:48:40,163
.وجدتُ مُخرِجاً من أجل الإعلانات

279
00:49:04,104 --> 00:49:05,104
...(كيريكو)

280
00:49:07,608 --> 00:49:10,276
...سُلالتي
.ستنقطِع قريباً

281
00:49:12,404 --> 00:49:13,404
...دعينا نُنجِب

282
00:49:15,908 --> 00:49:16,908
.طِفلنا

283
00:50:38,782 --> 00:50:40,450
!أعطِنا أموالك الآن

284
00:50:41,785 --> 00:50:43,536
من تظن نفسك؟

285
00:50:45,247 --> 00:50:46,247
.خُذها

286
00:51:12,566 --> 00:51:15,026
.المدينة بِأكملها تعرف ما الذي قُمتم بِفعله

287
00:51:17,446 --> 00:51:18,446
...كونوا هادئين

288
00:51:19,072 --> 00:51:20,072
هلّا فعلتُم؟

289
00:51:20,741 --> 00:51:27,538
.أخرج و أطلق النار على المُتشرد أسفل الطريق السريع

290
00:51:27,790 --> 00:51:29,832
.ذلِك المُتشرد النتن

291
00:51:32,252 --> 00:51:33,252
.إفعل ذلِك بِهدوء

292
00:51:40,052 --> 00:51:43,971
.(غوتو)، أنت إذهب
.تهانينا على عَملِك

293
00:51:47,476 --> 00:51:49,811
إلى من تُحدقين؟
.كُلنا نعلم بِشأنه

294
00:51:50,854 --> 00:51:53,105
.بِدلة العَمل ستبدو جيّدةً عليك

295
00:51:54,525 --> 00:51:57,443
.لا يهُم ذلِك المُتشرد
...أقتل أيّ شخص يثير إشمئزازك

296
00:51:59,363 --> 00:52:01,322
.عندها ستتمكن مِن إسترداد إحترامك

297
00:52:05,410 --> 00:52:07,954
،في أحلامِك
.تقتل الناس ولكن لا يتم القبض عليك

298
00:52:09,957 --> 00:52:12,041
.كُل شيءٍ بشأن "طوكيو" هو حُلم

299
00:52:13,126 --> 00:52:14,585
.حُلمٌ لعين

300
00:52:25,556 --> 00:52:29,225
<i>.فضلًا أترك رِسالتك بعد سماع الصافِرة...</i>

301
00:52:30,310 --> 00:52:31,310
...مرحباً

302
00:53:08,932 --> 00:53:10,182
...(غوتو) يَقِف

303
00:53:11,977 --> 00:53:16,272
.في مكانٍ ما مع مُسدسٍ في يَدِه مُنذ ساعة

304
00:53:19,192 --> 00:53:23,529
...إذا تمّ القبض عليه وبِحوزتِه المسدس

305
00:53:24,990 --> 00:53:26,699
.لن تَحصُل عليه مرةً أُخرى بتاتاً

306
00:53:29,161 --> 00:53:30,494
ألا تُبالي؟

307
00:53:37,628 --> 00:53:38,628
...لا

308
00:53:40,839 --> 00:53:41,839
.أنا أهتم...

309
00:53:43,884 --> 00:53:44,884
.أحتاجُه لِمرةٍ واحدة

310
00:54:02,569 --> 00:54:03,653
أين هو الآن؟

311
00:54:03,654 --> 00:54:04,612
.أمام مَركز الشُرطة

312
00:54:04,780 --> 00:54:06,030
هل أنتِ مُتأكِدة من ذلِك؟

313
00:54:06,865 --> 00:54:08,115
.بِلا شك أنا مُتأكدة

314
00:54:31,640 --> 00:54:32,640
.أنا هُنا الآن

315
00:54:33,934 --> 00:54:35,059
.إنّه هُناك

316
00:54:36,103 --> 00:54:38,062
...(غوتو) كان يقود دراجته

317
00:54:38,063 --> 00:54:39,480
ولكن الشُرطيّ ظنّ بِأنه سَرقها...

318
00:54:40,273 --> 00:54:41,983
.وقام بِمُعاملتِه كالمُجرِم

319
00:54:43,986 --> 00:54:46,195
.الشرطي مُجرد شخص ذو عقلية قذرة بزيّ رسمي

320
00:54:46,947 --> 00:54:50,408
(غوتو) يكره الرِجال في زيّهم الرسمي
.و ينظرون للآخرين بإستصغار 

321
00:55:25,819 --> 00:55:26,819
!هي،أنت

322
00:55:27,446 --> 00:55:28,446
.توقف مكانك

323
00:55:30,782 --> 00:55:31,782
نعم؟

324
00:55:33,535 --> 00:55:35,828
.ماذا؟ أنتَ مرةً أُخرى

325
00:55:40,542 --> 00:55:43,169
هذه الدراجة تبدو مُختلِفةً عن الّتي
.كُنت تملِكُها سابِقاً

326
00:55:44,046 --> 00:55:45,296
من أين أخذتها؟

327
00:55:49,843 --> 00:55:50,843
.تعال إلى هُنا

328
00:55:52,637 --> 00:55:53,971
!قُلت،تعال هُنا

329
00:55:56,058 --> 00:55:57,349
.أنت الذي تعال

330
00:56:00,854 --> 00:56:02,229
ماذا تقول؟

331
00:56:13,158 --> 00:56:14,325
...ماهذا

332
00:56:16,119 --> 00:56:18,746
.قُمتَ بِتغطية رقم اللوحة بِطلاء الآن

333
00:56:20,123 --> 00:56:21,999
.أرأيت؟ لايُمكنني أن أتركك تذهب هكذا

334
00:56:24,711 --> 00:56:26,128
.من الأفضل لك أن تأتي معي

335
00:56:27,631 --> 00:56:30,299
.دعنا نتحدث في مكانٍ آخر

336
00:56:32,844 --> 00:56:37,973
يا أحمق،وقتي ثمينٌ للغاية
.لن أُهدِره على حُثالةٍ مثلُك

337
00:56:39,476 --> 00:56:40,476
...معذِرةً

338
00:56:44,314 --> 00:56:45,314
!هذا الداعر

339
00:57:57,095 --> 00:57:58,095
.مرحباً

340
00:59:19,094 --> 00:59:20,177
.أوقِف هذا الهُراء

341
00:59:23,848 --> 00:59:25,975
.أعطني إيّاه
.إنّه مُلكي

342
00:59:27,811 --> 00:59:28,811
.مُستحيل

343
00:59:34,442 --> 00:59:35,526
 .عليك أن تأخُذه بِنفسك

344
01:00:11,271 --> 01:00:12,271
!اللعنة

345
01:00:19,070 --> 01:00:23,532
أنا في حالةٍ من الفوضى
.سيكون ذلِك أسهل إذا إستعدت المُسدس

346
01:00:42,927 --> 01:00:46,472
يستغرق الأمر سنوات من التدريب
.لِتحويل جَسد أحدهم إلى هذه الصلابَة 

347
01:01:07,911 --> 01:01:09,078
أين أنتِ بِحق الجحيم؟

348
01:01:11,748 --> 01:01:13,707
!هي،أخبِريني

349
01:01:14,709 --> 01:01:15,709
!هي

350
01:02:21,818 --> 01:02:22,860
<i>قِتال ياكوزا؟</i>

351
01:02:23,570 --> 01:02:25,154
<i>.مُلاكِم مات قتلاً بالرصاص</i>

352
01:02:26,906 --> 01:02:27,906
<i>!مُلاكِم</i>

353
01:05:56,532 --> 01:06:01,286
.عَملُنا جعل لنا الكثير من الأعداء

354
01:06:03,873 --> 01:06:05,207
...ولكن في هذه الحالة

355
01:06:07,543 --> 01:06:11,004
إطلاق النار على مُلاكِم
.هذا يعني نهايةَ كُلّ واحدٍ منّا

356
01:06:12,423 --> 01:06:17,803
...الرادار قام بِتصوير تحرُكاتِنا بِمُعدل 0.1 ثانية و

357
01:06:18,388 --> 01:06:22,516
وبِحسب رَصد التّحرُكات السابِقة
.على مدى سنتين متتاليتين

358
01:06:23,643 --> 01:06:26,144
.هذا يعني أنّه لا يُمكِننا مواجهة قَدَرِنا

359
01:06:52,004 --> 01:06:53,004
...الباب

360
01:06:54,257 --> 01:06:55,382
.كان مفتوحاً

361
01:07:01,347 --> 01:07:02,347
...أُريد أن

362
01:07:03,349 --> 01:07:04,433
.أطلُبَ مِنكَ معروفاً

363
01:07:19,407 --> 01:07:20,866
.إثنان مِن رجالِنا قُتِلوا

364
01:07:21,284 --> 01:07:23,618
.والبقيّة لا يُمكِنهم إتخاذ خطوة خارِج النادي

365
01:07:24,078 --> 01:07:27,289
إنّها مسألةُ وقتٍ فقط 
.حتى يَجِدنا مُطلِق النار

366
01:07:27,582 --> 01:07:31,126
هل من الوقاحة أن أطلب مِنك الإنضمام-
لي ضد مُطلِق النار ؟
.سأفعل ذلِك-

367
01:08:42,114 --> 01:08:43,114
.أنا خائِفة

368
01:08:45,326 --> 01:08:46,910
.ليس عليكِ أن تفعلي ذلِك إذاً

369
01:08:47,995 --> 01:08:48,995
.ليس هذا مافي الأمر

370
01:08:49,580 --> 01:08:52,707
أنا خائِفة لِأنّه ماذا إن فعلت ذلِك؟
ماذا سيكون التالي؟

371
01:11:39,458 --> 01:11:42,877
!أيّتها الغبيّة أنتِ لا تعرفين ما الذي فَعلتِه

372
01:11:44,088 --> 01:11:45,213
!لِماذا هو؟

373
01:11:45,589 --> 01:11:48,216
هل تظُنين أنّه حقاً سيقدم أيّ مُساعدة؟

374
01:11:49,260 --> 01:11:51,678
!قُمتِ بإعطاءه المُسدس

375
01:11:52,847 --> 01:11:55,181
!مِن المُحتمل أنّه هو الّذي قام بِقتل أصدقائنا

376
01:11:56,017 --> 01:11:57,517
!هل تسمعيني؟

377
01:11:57,727 --> 01:12:00,103
،لا تقلق
.لن أقوم بإستخدامه عليك

378
01:12:03,816 --> 01:12:05,191
.دعهُ يساعدنا

379
01:12:06,485 --> 01:12:08,236
.إذا كان هذا مايُريده

380
01:12:10,781 --> 01:12:12,240
.مِن الأفضل أن تفعلوا ماترغبون بِه

381
01:12:13,367 --> 01:12:20,290
.نحنُ عالِقون في لُعبةٍ لا نهايةَ لها

382
01:13:24,105 --> 01:13:25,605
ما خطبُك أنت؟

383
01:14:01,433 --> 01:14:03,810
.هي،(تشيساتو)

384
01:14:06,272 --> 01:14:07,397
.مِن الأفضل أن تأخُذي قِسطاً من الراحة

385
01:15:39,448 --> 01:15:40,448
.هي

386
01:16:47,516 --> 01:16:50,268
!لا يا أُمي
.لن أكون في المنزل لِتناول العشاء

387
01:17:16,378 --> 01:17:17,378
...يا أطفال

388
01:17:18,589 --> 01:17:20,506
.لا تلعبوا مثل هذه الألعاب السيّئة

389
01:21:19,955 --> 01:21:20,955
...حسناً

390
01:21:26,837 --> 01:21:28,254
.لِنخرُج مِن هُنا

391
01:21:55,365 --> 01:22:00,536
.وداعاً

392
01:24:00,736 --> 01:24:05,736
<font color=#FF0000>الـنـهايـة</font>
Translated by:@iDiamantie

393
01:26:27,929 --> 01:26:30,764
<font color=#FFFF00>كِتابَة و إخراج:شينيا تسوكاموتو</font>

