1
00:00:18,028 --> 00:00:45,255
تـرجـمـــة الــســيــد: زيـــدان ســـامــــي - 2008
Translated By: Mr. ZIDAN SAMY™
zidansamy@hotmail.com

2
00:00:55,993 --> 00:00:59,242
شمال "نيويورك" 27 نوفمبر

3
00:01:03,985 --> 00:01:07,234
أين سنضع كل هذه الأمتعة؟

4
00:01:07,319 --> 00:01:08,944
أنا أفكر في هذا

5
00:01:08,986 --> 00:01:12,093
أنت قوى جداً -
حسناً، أدفع -

6
00:01:12,176 --> 00:01:15,489
هذه آخر أجازة أخذها معك

7
00:01:15,572 --> 00:01:17,974
من أين أتيت بكل هذه العضلات؟

8
00:01:18,059 --> 00:01:20,129
هيا -
أكثر، أكثر -

9
00:01:20,212 --> 00:01:22,780
لا تستسلموا الآن -
إلى متى؟ -

10
00:01:22,864 --> 00:01:26,012
أثنين مليون ميل

11
00:01:26,095 --> 00:01:27,462
أثنين ماذا؟

12
00:01:27,545 --> 00:01:31,065
أثنين مليون ميل
سوف نتوقف هنا

13
00:01:31,150 --> 00:01:32,889
أدفعوا، لا تستسلموا الآن

14
00:01:32,972 --> 00:01:36,575
المكسيك" المرة القادمة" -
هاواى" أفضل" -

15
00:01:39,975 --> 00:01:41,922
توقفوا، هذا يكفي

16
00:01:49,958 --> 00:01:52,857
ماذا ستفعل الآن؟ -
. . . سوف أحاول أن أحضر مسـ -

17
00:01:52,899 --> 00:01:54,514
مساعدة؟ -
مساعدة -

18
00:01:59,985 --> 00:02:01,889
هيا، لنقذف بعضنا بكرات الثلج

19
00:02:06,448 --> 00:02:07,772
أبي، أبي

20
00:02:07,814 --> 00:02:09,802
هيا، ساعدني يا أبي

21
00:02:23,143 --> 00:02:25,836
هل لديك رقم خدمات طوارئ الطرق؟

22
00:02:54,512 --> 00:02:58,552
الــبـــــديــل

23
00:04:59,382 --> 00:05:00,921
(أشكرك يا (ستان

24
00:05:01,005 --> 00:05:04,459
إذا أردت أي مساعدة
(فقط ناديني يا سيد (راسيل

25
00:05:04,543 --> 00:05:06,124
سأفعل، أشكرك

26
00:05:51,078 --> 00:05:52,325
سيد (راسيل)؟

27
00:06:24,127 --> 00:06:27,497
هل تعرفين أن هذه القطعة سوف تذهب
إلى "سياتل" أيضاً يا (إستانسيا)؟

28
00:06:27,540 --> 00:06:29,163
نعم يا سيدي

29
00:06:30,621 --> 00:06:31,993
جيد

30
00:06:32,668 --> 00:06:36,621
سياتل - 4 مارس

31
00:06:46,189 --> 00:06:48,144
فى البداية بعد الحادث مباشرة
كنت فى صدمة

32
00:06:48,187 --> 00:06:52,098
كنت أعمل بشكل آلياً
لم أشعر بشيء

33
00:06:53,472 --> 00:06:55,386
. . . وفي يوم واحد، تأتي الصدمة

34
00:06:57,009 --> 00:06:59,755
جوانا) و (كيثى) رحلوا)

35
00:06:59,841 --> 00:07:03,461
كنت أمشي في الشقة وأردد
"مراراًَ وتكراراً "لقد رحلوا

36
00:07:03,502 --> 00:07:05,791
أعتقد أنني كنت نصف مجنون

37
00:07:05,876 --> 00:07:08,498
. . . لكن هذا كان منذ أربعة أشهر

38
00:07:08,582 --> 00:07:11,121
ويجب على الآن
أن أبدأ في التعايش

39
00:07:11,204 --> 00:07:13,159
إن أول فصل لك سيكون الأثنين القادم

40
00:07:13,201 --> 00:07:15,947
رتبت لقاء غداً مع هيئة التدريس

41
00:07:16,032 --> 00:07:19,278
أنت تعرف الكثير منهم
هل الساعة 11 مناسبة لك؟

42
00:07:19,321 --> 00:07:21,275
(مناسبة يا (روبيرت
أشكرك على كل ما فعلته من أجلي

43
00:07:21,318 --> 00:07:25,271
الكل متحمس لوجودك هنا

44
00:07:25,314 --> 00:07:28,768
خريج مشهور، وملحن بارز مثلك

45
00:07:29,809 --> 00:07:31,515
من يقول هذا؟

46
00:07:31,598 --> 00:07:34,095
مشهور أو لا
نحن سعداء بقدومك

47
00:07:34,139 --> 00:07:36,635
هيا، أعطها لي

48
00:07:36,678 --> 00:07:39,175
لا -
هيا، يا أولاد، أخفضوا أصواتكم -

49
00:07:39,258 --> 00:07:42,421
أذهبوا وتناولوا بعض الكعك

50
00:07:44,461 --> 00:07:47,083
بالمناسبة، إلى متى تنوي
المكوث في هذا الفندق؟

51
00:07:47,167 --> 00:07:49,789
لدينا الكثير من الغُرف يمكنك أستخدامها هنا -
(لا، أشكرك يا (إيفا -

52
00:07:49,873 --> 00:07:53,909
سوف أبحث عن منزل للإيجار
ستأتيني بعض متعلقاتي

53
00:07:53,950 --> 00:07:57,404
أحتاج مكان أحبس نفسي فيه
لأعزف على البيانو طوال الليل، مكان لأعمل به

54
00:07:57,489 --> 00:08:01,817
لدى صديقة تعمل في
مجمع الحفظ التاريخى

55
00:08:01,901 --> 00:08:04,231
إن لديهم بيوت قديمـت أعتقد أنها للإيجار

56
00:08:04,274 --> 00:08:07,395
سوف نرى ما يمكن أن ندبره لك -
حسناً -

57
00:08:27,874 --> 00:08:29,996
سيد (راسيل)؟ -
نعم -

58
00:08:30,081 --> 00:08:33,951
(مرحباً، أنا (كلير نورمن
لما لا تركب وسوف أوصلك

59
00:08:34,034 --> 00:08:35,448
حسناً

60
00:09:14,161 --> 00:09:17,115
منذ متى كان المنزل مسكون؟ -
لنرى -

61
00:09:17,199 --> 00:09:20,610
منذ 12 عام مضت
. . . لقد كان مع مجمع حفظ التاريخ

62
00:09:20,694 --> 00:09:22,650
في الـ 12 عام الماضية

63
00:09:25,815 --> 00:09:27,396
لندخل

64
00:09:35,158 --> 00:09:37,059
هائل

65
00:09:37,101 --> 00:09:40,985
لقد كانت هناك خطة
لتحويله الى متحف ما

66
00:09:42,267 --> 00:09:46,070
ولكن أعتقد أن المنزل
موجود لكى يُسكنه أحد

67
00:09:46,898 --> 00:09:49,088
لما لم يُسكنه أحد؟

68
00:09:49,172 --> 00:09:52,023
لقد أنضممـت الى المجمع منذ عام فقط

69
00:09:52,106 --> 00:09:56,322
أعتقد أنهم لم يحاولوا بقوة
مع هذا المنزل

70
00:09:56,405 --> 00:09:58,305
وبالطبع، أنه يحتاج للكثير من العمل

71
00:09:58,389 --> 00:10:00,249
نعم

72
00:10:00,332 --> 00:10:04,713
هناك بعض القطع مخزونة هنا

73
00:10:04,797 --> 00:10:08,061
يمكنك أن تختار منهم ما يعجبك

74
00:10:11,038 --> 00:10:12,484
المطبخ من هنا

75
00:10:12,527 --> 00:10:14,965
كيف أستطيع الإعتناء بمنزل بهذا الحجم؟

76
00:10:15,007 --> 00:10:18,230
لدينا رجل لصيانة هذه الأماكن

77
00:10:18,273 --> 00:10:19,884
(السيد (تاتل

78
00:10:21,620 --> 00:10:23,190
. . . و

79
00:10:25,052 --> 00:10:27,821
وهذه غرفة الموسيقى

80
00:10:27,863 --> 00:10:30,921
وهي السبب الذى جعلنى أفكر بك لهذا المنزل

81
00:10:32,286 --> 00:10:34,766
البيانو كان هنا عندما استلمه المجمع

82
00:10:34,808 --> 00:10:37,370
كان هناك مشاكل في نقله، في الواقع

83
00:10:37,454 --> 00:10:39,479
لابد أنه في حالة سيئة

84
00:10:43,283 --> 00:10:45,225
ما هى شروط العقد؟

85
00:11:50,869 --> 00:11:52,770
أسف لمقاطعة تلحينك

86
00:11:52,854 --> 00:11:56,037
(لا بأس يا سيد (توتلي
لقد أكملت تلحينها بالفعل

87
00:11:56,120 --> 00:11:59,964
يوجد رجل عند الباب
ومعه خزان ماء، يقول أنك طلبته

88
00:12:00,006 --> 00:12:01,576
حسناً

89
00:12:26,120 --> 00:12:28,318
هل تنوي أن تقوم بأي عمل كتابي؟

90
00:12:28,401 --> 00:12:31,596
مازلت أفكر في الحركة الثانية
نفس المشكلة القديمة

91
00:12:31,680 --> 00:12:35,123
ربما تمدك المحاضرات ببعض الأفكار الجديدة

92
00:12:54,671 --> 00:12:56,247
. . . حسب ما أفهم

93
00:12:57,742 --> 00:13:00,396
. . . أن هناك

94
00:13:00,482 --> 00:13:02,389
. . . 23طالب مسجلين

95
00:13:04,964 --> 00:13:08,987
لهذه السلسلة من المحاضرات
عن الشكل الموسيقى المتقدم

96
00:13:09,073 --> 00:13:11,520
الآن، نحن نعرف هذا
أنها لا تمطر فى الخارج

97
00:13:12,849 --> 00:13:17,204
ما لم يكن هناك حريق فى الجزء الأخر
...من البناية لا نعرف عنه شيئا

98
00:13:18,244 --> 00:13:20,773
هناك الكثير من الناس هنا
لا يجدوا ما يفعلوه

99
00:13:22,642 --> 00:13:24,550
. . . على أي حال

100
00:13:24,635 --> 00:13:28,160
سوف نتعلم المزيد بعد المحاضرة الثانية

101
00:13:30,071 --> 00:13:32,187
. . . أنا متأكد أن العديد منكم

102
00:13:32,270 --> 00:13:34,178
سيتعرف على هذه

103
00:14:06,387 --> 00:14:10,087
المقطوعة أجمل عند عزفها بالأوركسترا
أكثر من عزفها بالبيانو

104
00:14:10,172 --> 00:14:12,417
لقد عزفتها جيداً
كانت جميلة في الصف

105
00:14:12,501 --> 00:14:14,746
سر (جون) أنه هاوى بطبيعته

106
00:14:14,831 --> 00:14:16,910
لا تتمادى

107
00:14:16,994 --> 00:14:20,320
إذا كنت لا تستطيع العودة -
سوف أبعث فرقة بحث -

108
00:14:29,639 --> 00:14:32,841
اهلا، أريدك أن تتعرف على والدتي

109
00:14:32,925 --> 00:14:34,880
كيف حالك يا سيدة (نورمان)؟ -
كيف حالك؟ -

110
00:14:34,922 --> 00:14:37,999
أنا (جون راسيل) أتتذكرين منزل "تيشمان"؟

111
00:14:38,998 --> 00:14:42,907
(نعم، أنا سعيدة بمقابلتك يا سيد (راسيل

112
00:14:42,991 --> 00:14:45,818
هل أعجبك المنزل؟ -
بخير -

113
00:14:46,860 --> 00:14:49,313
أنه كبير للغاية -
نعم -

114
00:14:49,355 --> 00:14:52,972
سيداتي، سادتي
أعيروني أنتباهكم من فضلكم

115
00:14:54,014 --> 00:14:57,092
(يشرفني أن اقدم لكم سيناتور (جوزف كارمايكل

116
00:14:57,174 --> 00:15:00,500
يا إلهي، سوف يلقى خطاب أخر

117
00:15:00,585 --> 00:15:04,453
ما ستسمعه هو رأي الجمهوري الأزلي
عن الديموقراطية

118
00:15:06,161 --> 00:15:08,946
تعرفون جميعاً كم أكره إلقاء خطابات

119
00:15:10,444 --> 00:15:12,897
. . . لكن أحياناً في مناسبات خاصة

120
00:15:12,981 --> 00:15:16,640
مثل جمع المال للأوركسترا الرائعة الخاصة بنا

121
00:15:16,725 --> 00:15:19,011
ألم يكونوا رائعين الليلة؟

122
00:15:21,426 --> 00:15:23,336
بالطبع

123
00:15:23,422 --> 00:15:27,080
سوف أحضِر شراباً -
أعتقد انى سوف أنضم لك -

124
00:15:27,124 --> 00:15:29,910
سوف أعود حالاً يا أمي

125
00:15:31,034 --> 00:15:32,613
أشكرك

126
00:15:34,736 --> 00:15:38,437
شكرا، في الحقيقة
. . . إنه فرد من مجلسِ إدارتنا

127
00:15:38,521 --> 00:15:40,724
فى مجمع الحفظ التاريخي

128
00:15:40,767 --> 00:15:43,053
في الواقع، أنه الرجل الخّير الأول

129
00:15:44,927 --> 00:15:47,630
إذن، هل أستقررت الآن؟ -
نعم -

130
00:15:47,714 --> 00:15:51,457
لازالت هناك بعض القطع
الخاصة بمنزلك فى المجمع

131
00:15:51,542 --> 00:15:53,951
سوف أرى لو يمكنني إحضارهم لك

132
00:15:54,036 --> 00:15:55,948
انا سعيدة لأنك أخذت المنزل

133
00:18:51,213 --> 00:18:52,757
سيد (تاتل)؟

134
00:18:57,347 --> 00:18:58,976
(نعم، يا سيد (راسيل

135
00:19:00,222 --> 00:19:02,023
لقد أخفتنى

136
00:19:02,141 --> 00:19:05,907
هل هناك شخص أخر هنا؟
السيدة (ريسان) نظفت المكان اليوم؟

137
00:19:05,980 --> 00:19:07,862
لا يا سيدى، أنا فقط

138
00:19:07,938 --> 00:19:09,567
أشكرك

139
00:20:49,373 --> 00:20:52,122
أنها جميلة
هذه الموسيقى

140
00:20:52,207 --> 00:20:54,705
مرحباً -
أهلاً -

141
00:20:54,790 --> 00:20:58,831
بها بعض المرح -
نعم، نوعاً ما -

142
00:20:58,915 --> 00:21:01,873
ها نحن كما وعدتك

143
00:21:01,916 --> 00:21:06,874
هذه بعض اللوحات المتنوعة التى كانت
تعلق فى المنزل في مكان ما

144
00:21:06,958 --> 00:21:08,832
. . . وهذه

145
00:21:08,875 --> 00:21:12,416
هذه لوحة قديمة مستعادة
أخذت من واجهة المنزل

146
00:21:12,501 --> 00:21:15,083
أليس هذا رائعاًَ؟ -
جميل -

147
00:21:17,376 --> 00:21:21,333
لقد حاولت الإتصال
لكن الدليل لم يسجل رقمك بعد

148
00:21:22,501 --> 00:21:26,874
هذه قطعة قديمـة جميلة
هل أعدت إنهائها؟

149
00:21:26,960 --> 00:21:28,625
لم أفعل

150
00:21:32,086 --> 00:21:34,877
هذه كانت لـ (كاثى) إبنتى

151
00:21:43,754 --> 00:21:46,086
حسناً، من الأفضل أن أنصرف

152
00:21:46,171 --> 00:21:48,127
اتمنى أن تعجبك اللوحات

153
00:21:48,212 --> 00:21:49,795
أشكركِ

154
00:21:52,046 --> 00:21:53,878
هل ستذهبين لركوب الخيل؟

155
00:21:53,963 --> 00:21:56,795
نعم، هل تركب الخيل؟

156
00:22:42,885 --> 00:22:44,258
ما الأمر؟

157
00:22:46,551 --> 00:22:48,840
(لقد كنت أفكر فى ابنتى (كاثى

158
00:22:51,218 --> 00:22:53,175
كم كانت تحب الخيل

159
00:23:34,639 --> 00:23:36,887
عائق هوائى، فى مكان ما

160
00:23:36,972 --> 00:23:39,137
لقد كان عالى جداً
ومتناغم جداً

161
00:23:42,347 --> 00:23:44,804
حسنا، لقد أصبح يعمل على الأقل

162
00:23:46,681 --> 00:23:49,721
. . . لماذا يحدث فى صباحين متتاليين

163
00:23:49,806 --> 00:23:51,721
تحديداً في الساعة الـ 6

164
00:23:52,890 --> 00:23:56,264
لماذا يستمر لنصف دقيقة و يتوقف؟
هذا غير مفهوم

165
00:23:57,891 --> 00:24:01,264
(الفرن مثل أي شيء أخر يا سيد (راسيل

166
00:24:01,350 --> 00:24:03,474
له عاداته

167
00:24:03,558 --> 00:24:06,140
إنه منزل قديم

168
00:24:06,225 --> 00:24:07,974
ويصدر أصوات

169
00:24:30,394 --> 00:24:32,519
جيد جداً

170
00:24:32,603 --> 00:24:35,811
. . . مازلنا غير متوافقين سوياً في الضربات الأخيرة

171
00:24:35,895 --> 00:24:40,477
ويا عزيزتي أنتي تتأخرين كثيراً
في الضربات الأخيرة

172
00:24:40,562 --> 00:24:42,852
ما عدا ذلك كان هذا رائعاً

173
00:24:44,191 --> 00:24:46,069
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

174
00:24:46,149 --> 00:24:47,666
أراك غداً

175
00:28:03,015 --> 00:28:04,684
. . . الذي أسأل عنه

176
00:28:04,768 --> 00:28:08,066
هل حدث شيء كهذا في المنزل من قبل؟

177
00:28:08,151 --> 00:28:12,743
ولو حدث، حدث لمن؟ ومتى؟
وماذا فعلوا بشأنه؟

178
00:28:12,828 --> 00:28:16,501
منذ عملت مع المجمع، والمنزل خالي

179
00:28:16,587 --> 00:28:19,883
جون) أنت ترهق نفسك في العمل)

180
00:28:19,927 --> 00:28:22,640
ومررت بإجهاد عاطفي هائل
. . . أليس من الممكن أنك

181
00:28:22,723 --> 00:28:25,520
أنتي تقولين أني أهلوس -
أعذرني -

182
00:28:25,604 --> 00:28:26,897
ميني)؟)

183
00:28:26,983 --> 00:28:29,487
كلير) مكالمـة من والدتكِ)

184
00:28:29,573 --> 00:28:32,411
هل أخبرها أنكِ مشغولة؟ -
سأحضر حالاً -

185
00:28:32,454 --> 00:28:34,416
أستإذنك لدقيقة

186
00:28:42,517 --> 00:28:45,982
(هناك تساؤلات عن منزلك المستأجر يا سيد (راسيل

187
00:28:46,025 --> 00:28:49,991
ماذا تقصد؟ -
هذا المنزل لم يكن يجب أن يؤجر -

188
00:28:50,033 --> 00:28:54,208
السيدة (نورمان) أسرعت بالأوراق لمكتب محامينا

189
00:28:54,293 --> 00:28:57,383
لم تستعمل القنوات الصحيحة

190
00:28:58,134 --> 00:28:59,679
ولما قد يعارض أحد؟

191
00:29:01,475 --> 00:29:03,687
هذا المنزل لا يصلح أن يعيش به أحد

192
00:29:05,818 --> 00:29:08,072
لا يوجد من يمكنه العيش فيه

193
00:29:10,035 --> 00:29:12,205
أنه لا يريد أن يسكنه بشر

194
00:29:13,460 --> 00:29:17,383
إذن، لقد حدثت مشاكل بالمنزل من قبل

195
00:35:40,649 --> 00:35:43,565
سي-إس-بي" يناير 1909"

196
00:36:54,045 --> 00:36:58,498
أسمعي، أنها نفس المقطوعة
نفس الإيقاع، وحتى نفس مفاتيح العزف

197
00:36:58,541 --> 00:37:00,663
ما رأيكِ؟

198
00:37:00,747 --> 00:37:04,534
لا أعرف
أنها مصادفة مخيفة

199
00:37:06,241 --> 00:37:08,779
لكن هذا النغمـة لابد أنها
. . . كانت منتشرة جداً يوماً ما

200
00:37:08,864 --> 00:37:10,736
وإلا لما كانت مسجلة على صندوق الموسيقى

201
00:37:10,820 --> 00:37:13,983
. . . أنا أوافقك، لكني أقسم إني لم أسمعها أبداً

202
00:37:14,066 --> 00:37:17,395
قبل أن أعزفها وأسجلها
في اليوم الذي حضرتي فيه

203
00:37:17,481 --> 00:37:20,559
هناك شيء ما
شيء ما

204
00:37:20,643 --> 00:37:23,056
لقد حدث هذا هنا من قبل
أنا لست الأول

205
00:37:23,140 --> 00:37:26,345
. . . لقد بحث فى الملفات بدقة شديدة

206
00:37:26,430 --> 00:37:29,093
كلها تعود إلى عام 1920

207
00:37:29,177 --> 00:37:33,172
لا شيء غير عادي -
(سيدة (هاكسلي -

208
00:37:33,255 --> 00:37:37,667
. . . ميني) عجوز غريبة الأطوار لكنها لن)

209
00:37:37,751 --> 00:37:40,415
لقد قالت أن المنزل لا يريد أن يسكنه أحد
إنها مخطئة

210
00:37:40,457 --> 00:37:44,745
أي كان الذي يحاوله
أنه يحاول بأستماتة أن يتواصل

211
00:37:44,786 --> 00:37:47,657
الطرق، نقر المياه
ألواح زجاج النافذة المكسورة

212
00:37:47,742 --> 00:37:50,529
كل الزجاج سقط للخارج
لابد أنه حدث من الداخل

213
00:37:50,613 --> 00:37:53,193
. . . كل ما حدث مصمم

214
00:37:53,277 --> 00:37:55,067
ليقودني للغرفة العلوية

215
00:37:56,731 --> 00:37:59,270
أريد أن أراها

216
00:38:15,714 --> 00:38:17,752
أنظرى للكتاب الذى على المنضدة

217
00:38:26,410 --> 00:38:31,572
"سي-إس-بي 4 يناير 1909"

218
00:38:33,404 --> 00:38:36,525
أنه خط أطفال

219
00:38:42,894 --> 00:38:45,849
هنا وجدت صندوق الموسيقى
على رف الموقد

220
00:38:51,635 --> 00:38:53,549
أنظري لكرسي المعوقين هذا

221
00:38:54,715 --> 00:38:56,754
يا إلهي

222
00:38:58,671 --> 00:39:01,000
أنه صغير جداً

223
00:39:03,790 --> 00:39:05,871
فيما كانت تستخدم الغرفة؟

224
00:39:41,170 --> 00:39:45,248
السكان السابقون
وليام ساراكينو) وعائلته، مهندس معماري)

225
00:39:45,332 --> 00:39:48,744
أشتروا المكان فى 1966
وباعوه فى 1967

226
00:39:48,828 --> 00:39:51,740
. . . تم شرائه للمجمع التاريخي

227
00:39:51,825 --> 00:39:55,320
في 1967/11
(كمنحة كريمـة من (كارميكل فونديشن

228
00:39:55,405 --> 00:39:57,028
السيناتور؟ -
نعم -

229
00:39:57,819 --> 00:40:01,315
محسن كبير -
أين باقي الملف؟ -

230
00:40:01,399 --> 00:40:03,896
من السكان السابقون؟

231
00:40:04,360 --> 00:40:06,374
لا يوجد سكان سابقون

232
00:40:06,457 --> 00:40:09,087
لا شيء هنا قبل 1920

233
00:40:10,445 --> 00:40:14,020
ميني) نحن نبحث عن ملف)
بيت "شيسمان" ما قبل عام 1920

234
00:40:14,104 --> 00:40:17,022
هل تعرفين مكانه؟ -
ماذا تريدي أن تعرفي؟ -

235
00:40:17,105 --> 00:40:19,735
نحاول أن نعرف من عاش في المنزل عام 1909

236
00:40:23,435 --> 00:40:25,819
رجل أسمه (بيرنارد) طبيب

237
00:40:25,902 --> 00:40:30,711
هل كان له أبناء؟ -
أعتقد، أبن وأبنة -

238
00:40:30,795 --> 00:40:33,589
كان هناك مأساة عائلية، كما أعتقد

239
00:40:33,671 --> 00:40:36,672
لقد باع المنزل فى عام 1909

240
00:40:36,755 --> 00:40:39,220
1909؟ سأحضر لك ملف السنة

241
00:40:39,305 --> 00:40:40,866
حسناً

242
00:40:43,169 --> 00:40:45,142
أنه جاهز
المحرك على اليمين

243
00:40:45,224 --> 00:40:47,115
أشكرك كثيراً

244
00:40:50,406 --> 00:40:52,953
لنلقى نظرة هنا

245
00:40:53,035 --> 00:40:55,295
9فبراير
إنها إعلانات مبوبة

246
00:40:56,447 --> 00:40:58,421
صفحة الإقتصاد

247
00:40:58,503 --> 00:41:01,174
عقارات
المزيد من الإعلانات المبوبة

248
00:41:05,739 --> 00:41:07,465
أنتظر، أنتظر

249
00:41:12,234 --> 00:41:15,276
كورا بارنارد) فتاة في السابعة من عمرها)
. . . (أبنة الدكتور (والتر برنارد

250
00:41:15,359 --> 00:41:18,278
طبيب "سياتل" البارز
. . . صُدمـت وأصيبة إصابة بالغة

251
00:41:18,360 --> 00:41:20,948
. . . عندما ركضت أثناء مرور عربة فحم

252
00:41:21,033 --> 00:41:23,251
خارج ساحة أنتظار منزل "تشيسمان" أمس

253
00:41:23,294 --> 00:41:25,267
"ونُقلت على الفور لمستشفى "مارجريت

254
00:41:25,349 --> 00:41:27,034
حيث لاتزال حالتها حرجة

255
00:41:27,117 --> 00:41:30,651
الخ. . . . الخ -
(كورا بيرنارد) -

256
00:41:30,694 --> 00:41:32,584
"سي-إس-بي"

257
00:41:40,273 --> 00:41:41,506
هناك

258
00:41:43,644 --> 00:41:47,302
. . . كورا بيرنارد) أبنة)

259
00:41:47,385 --> 00:41:50,672
. . . "توفيت في مستشفى "مارجريت

260
00:41:50,756 --> 00:41:53,427
متأثرة بإصاباتها نتيجة حادث يوم 2/15

261
00:41:53,509 --> 00:41:55,318
أصابت أبويها بالصدمة

262
00:41:55,359 --> 00:41:58,113
. . . الآنسة (برنارد) ستدفن في أرض

263
00:41:58,156 --> 00:42:00,416
"بمقبرة "بروكفيلد

264
00:42:03,089 --> 00:42:05,555
. . . هذا هو الدكتور

265
00:42:05,638 --> 00:42:08,104
وزوجته

266
00:42:08,187 --> 00:42:10,119
(وهذا أخوها (لويد

267
00:42:18,424 --> 00:42:21,300
. . . (هذه الطفلة (كورا

268
00:42:21,384 --> 00:42:24,918
قتلت في الشارع

269
00:42:25,001 --> 00:42:27,632
(كانت حادثة، تقريباً مثل (كاثي

270
00:42:34,992 --> 00:42:37,458
ماذا يوجد في هذا المنزل يا (كلير)؟

271
00:42:38,486 --> 00:42:40,705
ماذا يفعل؟
لماذا يحاول أن يتواصل معي؟

272
00:42:40,748 --> 00:42:43,501
(جون) -
هل بسبب أبنتي؟ -

273
00:42:46,503 --> 00:42:48,394
لا أستطيع أن أخوض هذا مرة ثانية

274
00:42:50,943 --> 00:42:53,367
يجب أن تخرج من هذا المنزل

275
00:45:19,217 --> 00:45:21,927
(أنا أصدق كل ما تقول يا سيد (راسيل

276
00:45:22,010 --> 00:45:24,594
الضوضاء، الآنوار
تحريك الأشياء المادية

277
00:45:24,637 --> 00:45:26,430
كلها أشياء مألوفة للغاية

278
00:45:26,472 --> 00:45:29,224
أشياء ساحرة -
. . . لكن المسألة هي -

279
00:45:29,309 --> 00:45:32,102
ماذا أفعل الآن؟

280
00:45:32,145 --> 00:45:34,230
سأخبرك، بشكل غير رسمي

281
00:45:34,314 --> 00:45:36,816
. . . يأتينا هنا

282
00:45:36,899 --> 00:45:40,777
العديد من الوسطاء الروحيين ومحضري الأرواح

283
00:45:40,862 --> 00:45:43,113
ونحن قد أختبرناهم

284
00:45:43,198 --> 00:45:47,076
99%منهم نصابين

285
00:45:47,161 --> 00:45:51,039
1%  لكن الـ

286
00:45:51,123 --> 00:45:52,914
مذهلين

287
00:45:53,958 --> 00:45:56,084
وسيط روحي

288
00:46:23,029 --> 00:46:24,654
سيد (راسيل)؟ -
نعم -

289
00:46:24,698 --> 00:46:26,032
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

290
00:46:26,115 --> 00:46:28,116
(زوجتي، (ليا -
تفضلوا من فضلكم -

291
00:46:28,201 --> 00:46:30,202
أشكرك -
أتجهوا إلى اليسار -

292
00:46:32,998 --> 00:46:35,458
هل تطفئ الآنوار من فضلك؟

293
00:46:35,542 --> 00:46:37,126
بالطبع

294
00:46:54,268 --> 00:46:56,435
أرغب في تسجيل ما يحدث

295
00:46:56,521 --> 00:46:58,438
هل هناك مشكلة؟ -
لا مشكلة -

296
00:47:01,235 --> 00:47:04,070
سيد (راسيل) هلاً جلست هنا؟

297
00:47:04,154 --> 00:47:06,864
سأجلس هنا، أشكرك

298
00:47:58,459 --> 00:48:01,419
(لقد عانيت من خسارة فادحة يا (جون راسيل

299
00:48:02,338 --> 00:48:04,715
لقد فقدت زوجة وأبنة

300
00:48:06,801 --> 00:48:11,055
الطيف الموجود فى المنزل
يحاول الوصول لك من خلال هذه الخسارة

301
00:48:15,435 --> 00:48:19,439
الطيف قوى جداً هنا

302
00:48:26,488 --> 00:48:29,365
. . . إنه طيف طفل

303
00:48:29,448 --> 00:48:31,741
. . طفل لم يحصل على السلام

304
00:48:33,286 --> 00:48:35,120
ولا يستطيع أن يرتاح

305
00:48:39,500 --> 00:48:43,294
الطيف معنا الآن

306
00:48:46,173 --> 00:48:48,758
نحن نشعر أنك معنا

307
00:48:50,137 --> 00:48:52,055
هل ستتحدث معنا؟

308
00:48:55,600 --> 00:48:58,102
هل ستتواصل معنا؟

309
00:48:59,353 --> 00:49:02,230
هل ستحضر إلينا؟

310
00:49:06,694 --> 00:49:10,114
هل ستتحدث معنا؟

311
00:49:16,204 --> 00:49:18,790
نحن هنا لمساعدتك

312
00:49:23,378 --> 00:49:25,337
ما أسمك؟

313
00:49:28,007 --> 00:49:29,799
هل ستتحدث إلينا؟

314
00:49:32,261 --> 00:49:33,804
نعم

315
00:49:37,058 --> 00:49:38,684
ما أسمك؟

316
00:49:40,478 --> 00:49:42,771
هل أنت الطفلة (كورا)؟

317
00:49:44,900 --> 00:49:49,779
هل أنتى الطفلة التى قتلتها عربة الفحم؟

318
00:49:52,900 --> 00:49:54,779
لا

319
00:49:54,909 --> 00:49:56,535
ما أسمك؟

320
00:50:05,878 --> 00:50:07,003
(جوزف)

321
00:50:08,714 --> 00:50:12,634
هل مـت في هذا المنزل يا (جوزف)؟

322
00:50:13,720 --> 00:50:15,638
كيف مـت؟

323
00:50:19,226 --> 00:50:23,854
هل يوجد هنا شخص تريد التواصل معه؟

324
00:50:31,009 --> 00:50:32,868
(جون)

325
00:50:34,409 --> 00:50:36,868
ساعدوني، ساعدوني

326
00:50:39,409 --> 00:50:41,868
(ساعدني يا (جون
ساعدني

327
00:50:52,177 --> 00:50:54,595
سيد (راسيل) هلاً جلست هنا من فضلك؟

328
00:51:07,402 --> 00:51:09,403
هل ستتحدث مع (جون)؟

329
00:51:13,826 --> 00:51:17,704
هل ستخبرنا لما لم تحصل على السلام؟

330
00:51:20,625 --> 00:51:23,251
(تكلم مع (جون

331
00:51:26,296 --> 00:51:28,423
جون) معنا)

332
00:51:33,929 --> 00:51:36,598
ما الذي تريده من (جون)؟

333
00:51:39,395 --> 00:51:42,146
لما لا تشعر بالسلام؟

334
00:51:51,115 --> 00:51:54,284
لما بقيت في هذا المنزل يا (جوزف)؟

335
00:51:55,954 --> 00:51:58,081
ما شأن هذا المنزل؟

336
00:52:00,542 --> 00:52:02,376
(تكلم مع (جون

337
00:52:04,755 --> 00:52:06,673
جون) معنا)

338
00:52:08,008 --> 00:52:10,927
كيف مـت؟

339
00:52:12,013 --> 00:52:13,722
هل مـت في هذا المنزل؟

340
00:52:16,810 --> 00:52:19,646
لماذا بقيت في المنزل؟

341
00:52:20,982 --> 00:52:23,399
كيف مـت؟

342
00:52:24,985 --> 00:52:27,737
جوزف) هل مـت في هذا المنزل؟)

343
00:53:35,602 --> 00:53:38,062
نحن هنا لمساعدتك

344
00:53:42,943 --> 00:53:44,861
ما أسمك؟

345
00:53:49,658 --> 00:53:52,077
قتلت بعربة الفحم؟ . . .

346
00:53:54,152 --> 00:53:56,028
لا -
لا -

347
00:54:06,635 --> 00:54:10,555
هل أنتى الطفلة التى قتلت بعربة الفحم؟

348
00:54:11,920 --> 00:54:15,048
لا -
لا -

349
00:54:21,181 --> 00:54:26,642
هل أنتى الطفلة التى قتلت بعربة الفحم؟

350
00:54:26,852 --> 00:54:32,271
لا -
لا -

351
00:54:31,536 --> 00:54:33,287
نحن هنا لمساعدتك

352
00:54:35,249 --> 00:54:37,334
ما أسمك؟

353
00:54:38,795 --> 00:54:40,379
(جــوزف)

354
00:54:43,254 --> 00:54:46,507
ما إسمك؟

355
00:54:46,702 --> 00:54:48,623
(جــوزف)

356
00:54:54,255 --> 00:54:56,508
ما إسمك؟

357
00:54:57,254 --> 00:54:58,507
(جــوزف)

358
00:54:59,266 --> 00:55:06,394
(جــوزف)
(جــوزف)

359
00:55:09,702 --> 00:55:12,454
هل مـت فى هذا المنزل يا (جوزف)؟

360
00:55:12,538 --> 00:55:14,123
الـمـنـزل

361
00:55:16,835 --> 00:55:19,503
غـرفـتـى

362
00:55:19,589 --> 00:55:21,173
لا أسـتـطـيـع الـمـشـي

363
00:55:25,010 --> 00:55:29,681
هل ستخبرنا لما لم تحصل على السلام؟

364
00:55:29,765 --> 00:55:31,349
والـدى

365
00:55:31,434 --> 00:55:34,102
جوزف) هل مـت فى هذا المنزل؟)

366
00:55:34,187 --> 00:55:37,814
غـرفـتـى -
كيف مـت؟ -

367
00:55:39,845 --> 00:55:43,306
كيف مـت؟

368
00:55:43,864 --> 00:55:45,740
والــدى

369
00:55:48,578 --> 00:55:53,415
مـزرعة الـبـئـر

370
00:55:53,500 --> 00:55:56,167
الـقـلـب الـمـقـدس

371
00:55:56,252 --> 00:55:59,004
قـلادتــى

372
00:56:01,174 --> 00:56:04,051
أبـى لا تـفـعـل

373
00:56:04,135 --> 00:56:05,344
الـنـجـدة

374
00:56:50,436 --> 00:56:54,189
جـسـمـى . . . الـمـزرعـة

375
00:56:54,272 --> 00:56:55,856
الـبـئـر

376
00:56:57,693 --> 00:57:03,407
(اسـمـى . . . . (جــوزف كـارمـيـكـل

377
00:58:11,231 --> 00:58:12,649
(كلير)

378
00:58:13,231 --> 00:58:15,649
نعم

379
00:58:15,735 --> 00:58:17,319
أنا أسف

380
00:58:21,408 --> 00:58:24,285
. . . أنا
هل تستطيعى أن تأتى؟

381
00:58:37,843 --> 00:58:40,511
غـرفـتـى

382
00:58:40,843 --> 00:58:43,511
لا أسـتـطـيـع الـمـشـي

383
00:58:46,101 --> 00:58:49,895
هل ستخبرنا لما أنت لست في سلام؟

384
00:58:50,772 --> 00:58:55,233
والـدى -
جوزف) هل مـت فى هذا المنزل؟) -

385
00:58:55,276 --> 00:58:58,987
غـرفـتـى -
كيف مـت؟ -

386
00:58:59,073 --> 00:59:01,741
أبـى لا تـفـعـل

387
00:59:02,696 --> 00:59:08,410
(إسـمـى . . . .  (جـوزف كـارمـيـكـل

388
00:59:27,519 --> 00:59:30,104
ما كان يجب أن أتصل بكِ
ولكنى إحتجت لشخص ما

389
00:59:36,738 --> 00:59:39,657
كتبت كلمات على الورقة

390
00:59:41,450 --> 00:59:44,202
"كتبت "القلب المقدس

391
00:59:50,085 --> 00:59:52,879
. . . كان يوجد ملجأ أيتام فى المقاطعة

392
00:59:52,965 --> 00:59:55,757
"أسمه "القلب المقدس

393
00:59:55,841 --> 00:59:58,384
لقد أغلق من سنين

394
01:00:00,138 --> 01:00:01,722
ماذا؟

395
01:00:08,939 --> 01:00:11,603
(هناك طفل، (جوزف كارميكل

396
01:00:13,768 --> 01:00:17,555
. . .  قُتل فى هذا المنزل، فى الغرفة العلوية

397
01:00:17,598 --> 01:00:20,387
ودُفن

398
01:00:20,471 --> 01:00:22,219
. . . وهناك يتيم

399
01:00:22,261 --> 01:00:26,713
توقف يا (جون) لدقيقة، أرجوك

400
01:01:18,715 --> 01:01:22,419
السيدة (هكسلي) على الهاتف يا سيناتور
لثالث مرة هذا الصباح

401
01:01:22,503 --> 01:01:25,207
تقول أن الأمر هام -
حسناً، سأرد عليها -

402
01:01:36,741 --> 01:01:38,656
ميني) كيف حالك؟)

403
01:01:38,739 --> 01:01:40,654
بخير

404
01:01:41,862 --> 01:01:44,317
كانوا يبحثون فى الملفات

405
01:01:46,275 --> 01:01:48,190
دعنى أخذ هذا الأسم مرة أخرى

406
01:01:50,268 --> 01:01:54,179
(جون راسيل)

407
01:01:55,351 --> 01:01:58,098
سيسعدني أن أساعد كما تعرف

408
01:02:00,139 --> 01:02:01,386
مع السلامة

409
01:02:46,268 --> 01:02:49,140
حملة السناتور كانت من 1960

410
01:02:49,223 --> 01:02:52,304
عرفت هذا من المكتبة العامة
طلبت منهم تصويرها لي

411
01:02:52,387 --> 01:02:55,965
هل وجدتي شيء؟ -
. . . لوحة قديمة -

412
01:02:56,051 --> 01:02:59,380
شخص ما رسمها عندما كانوا
سيحولون المنزل لمتحف

413
01:02:59,465 --> 01:03:04,752
ريتشارد كارميكل) وعائلته)
عاشوا فى البيت من 1899 - 1906

414
01:03:04,794 --> 01:03:07,958
ريتشارد) كان والد السيناتور)

415
01:03:08,042 --> 01:03:10,747
أمه ماتت أثناء ولادته عام 1900

416
01:03:10,788 --> 01:03:13,077
كله هنا

417
01:03:13,162 --> 01:03:15,077
انظري لهذا الجزء حول مرضه

418
01:03:16,743 --> 01:03:21,697
جو كارميكل) -إبنه- فى عمر الثالثة)
إصيب بضمور إلتهاب المفاصل

419
01:03:21,780 --> 01:03:23,737
إلى أسفل قليلاً

420
01:03:23,778 --> 01:03:27,231
قٌرر أرسال (جو) الصغير إلى
. . . مصحة "نوردباش" الشهيرة

421
01:03:27,317 --> 01:03:29,357
في "بازل" بـ "سوسيرا" لعلاج خاص

422
01:03:29,440 --> 01:03:33,687
. . . وبرفقة والده، ذهب إلى "أوروبا" في أكتوبر 1906

423
01:03:33,770 --> 01:03:38,890
ولم يطئ بقدمه "أمريكا" بعدها
حتى توقفت الحرب العالمية الأولى

424
01:03:38,974 --> 01:03:41,721
هل ترين ما يمكن أن يكون قد حدث؟

425
01:03:41,805 --> 01:03:43,720
. . . ابن (ريتشرد) المريض

426
01:03:43,804 --> 01:03:47,050
قتله أبوه ودفن سراً

427
01:03:48,841 --> 01:03:51,088
. . . واستبدله بطفل في السادسة من الملجأ

428
01:03:51,173 --> 01:03:53,628
. . . وضعه بدلا من ابنه، وسافر به بسرعة

429
01:03:53,713 --> 01:03:56,834
تحت رعاية الأب
كل شيء كان في صفهم

430
01:03:56,876 --> 01:04:00,789
حتى الحرب، أبقته في "سويسرا" حتى عام 1918

431
01:04:00,873 --> 01:04:03,036
وعندما جاء هنا، كان في الثامنة عشر من عمره

432
01:04:03,121 --> 01:04:05,827
من كان سيعرف أنه ليس الأبن الحقيقي؟

433
01:04:05,868 --> 01:04:08,365
"ولو تسائل أحد "كيف لم يعد مشلولا؟
لأنه قد عولج

434
01:04:10,365 --> 01:04:14,445
هل تظن أنه يعرف شيء عن الجريمة أو الإستبدال؟

435
01:04:14,528 --> 01:04:16,276
لا أعرف

436
01:04:16,361 --> 01:04:19,274
كيف يمكن لأب أن يفعل شيئاً كهذا؟

437
01:04:21,399 --> 01:04:24,893
(زوجة (ريتشارد) كانت (إيميلي سبينسر
. . . (أبنة (إتش- تي - سبينسر

438
01:04:24,978 --> 01:04:28,183
(هو الذي أسس أمبراطورية (سبنسر كارميكل

439
01:04:28,225 --> 01:04:33,179
مات في 1905
. . . لقد كان زيليونير، وصيته

440
01:04:33,222 --> 01:04:35,426
لا بد أن وصيته مثيرة جداً

441
01:04:35,512 --> 01:04:38,092
لابد أن هناك نسخة منها في قاعة السجلات

442
01:04:38,175 --> 01:04:42,545
سأحاول أيضاً أن أعرف لو كان هناك مزرعة
(كانت ملِك لـ (سبنسر) أو (كارميكل

443
01:04:43,505 --> 01:04:46,085
مزرعة بها بئر

444
01:04:51,805 --> 01:04:54,136
. . . هذا أطلس "سياتل" في عام 1908

445
01:04:54,178 --> 01:04:57,384
هذا الجزء من المدينة
"حيث كانت مزرعة "كارميكل

446
01:04:57,468 --> 01:04:59,424
هنا تماماً -
إلى ما تشير هذه العلامة الصغيرة؟ -

447
01:05:01,174 --> 01:05:05,463
طبقاً للأسطورة، كان هذا مكان البئر في مزرعة

448
01:05:05,547 --> 01:05:08,295
نعم -
في أطلس 1914 -

449
01:05:08,378 --> 01:05:11,501
. . . والذي يوضح نفس المنطقة

450
01:05:11,585 --> 01:05:15,081
. . . هناك قطعة كبيرة بيعت على ما يبدو

451
01:05:15,167 --> 01:05:18,248
لكن المكان لم يتغير تقريباً
والبئر ما زال هناك

452
01:05:18,332 --> 01:05:22,787
مضبوط، تماماً -
. . . في أطلس 1928 تغير المكان -

453
01:05:22,871 --> 01:05:25,244
حدث تقسم واسع في ملكية الأرض

454
01:05:25,288 --> 01:05:27,743
. . . رمز البئر إختفى

455
01:05:27,784 --> 01:05:30,240
وتم بناء بيت هنا

456
01:06:07,423 --> 01:06:11,177
"السيدة (إي. جراي) 136 شارع "سياتل

457
01:06:24,882 --> 01:06:27,754
. . . المزرعة مدرجة في الوصية

458
01:06:27,838 --> 01:06:31,793
(هذا الجزء من الميراث ليذهب لـ (جوزف كارميكل
صاحب الخمس سنوات في هذا الوقت

459
01:06:31,878 --> 01:06:33,751
لقد حصل على كل شيء تقريباً

460
01:06:33,794 --> 01:06:37,249
ماذا عن الأب (ريتشارد)؟ -
. . . أستبعده -

461
01:06:37,334 --> 01:06:40,706
عدا أنه أصبح واصي على إبنه
ولذلك أصبح الوصي على العقار

462
01:06:40,748 --> 01:06:43,246
. . . سبنسر) العجوز، توفت أبنته)

463
01:06:43,289 --> 01:06:45,661
. . . ومن الواضح، أنه لم يكون يحب زوج أبنته

464
01:06:47,079 --> 01:06:50,244
. . . نعم، لم يحصل (ريتشارد) على أى مال

465
01:06:50,327 --> 01:06:54,491
لكنه مازال يتحكم في أبنه
. . . وأبنه يساوى ثروة

466
01:06:54,575 --> 01:06:56,406
. . . ما لم

467
01:06:56,448 --> 01:07:00,820
ما لم، يموت أبنه قبل أن يبلغ لـ 21 عام

468
01:07:00,905 --> 01:07:03,361
في هذه الحالة
تذهب الممتلكات إلى الجمعيات الخيرية

469
01:07:04,402 --> 01:07:06,233
. . . وهذا كان سيصدم (ريتشارد) تماماً

470
01:07:06,319 --> 01:07:08,192
. . . وهو كان لديه أبن

471
01:07:08,235 --> 01:07:11,066
ضعيف، مريض، طريح الفراش
لا يستطيع حتى المشي

472
01:07:12,524 --> 01:07:15,812
لابد أنه قررعدم المجازفة مع الطفل

473
01:07:15,897 --> 01:07:18,687
المال كان مغري للغاية

474
01:07:39,094 --> 01:07:40,717
ما الذي ستخبرها به؟

475
01:07:40,802 --> 01:07:43,508
عن البئر أسفل المنزل والطفل

476
01:07:43,550 --> 01:07:46,838
والميدالية التي عليها الأسم؟ -
(لا شيء عن (كارميكل -

477
01:07:48,090 --> 01:07:51,545
سوف تعتقد أنك مجنون -
سوف تخبريها أننى لست كذلك -

478
01:07:59,874 --> 01:08:01,914
(مساء الخير يا سيدة (جارى
(أنا (جون راسيل

479
01:08:01,999 --> 01:08:03,414
(وهذه الآنسة (نورمان

480
01:08:11,119 --> 01:08:15,409
. . . ما كنت لأستمع إلى قصتك، ولو لدقيقتين

481
01:08:15,492 --> 01:08:19,114
وما كنت لأسمح لك بالدخول هنا
لو لا شيء قلته فى الهاتف

482
01:08:20,198 --> 01:08:25,029
قلت أن جلسة تحضير أرواح
حدثت منذ ثلاث ليالي مضت

483
01:08:25,071 --> 01:08:26,360
هل هذا صحيح؟ -
نعم، صحيح -

484
01:08:27,486 --> 01:08:31,608
. . . منذ ثلاث أيام فى ليلة الأثنين

485
01:08:31,692 --> 01:08:36,688
. . . ليندا) أبنتى أستيقظت وهي تصرخ)

486
01:08:36,773 --> 01:08:39,020
بعد منتصف الليل تماماً

487
01:08:39,064 --> 01:08:41,020
أنتابها كابوس

488
01:08:41,062 --> 01:08:44,269
عندما ذهبت لها، كانت فى حالة هستيرية وتتشنج

489
01:08:44,352 --> 01:08:46,808
لم أراها هكذا من قبل

490
01:08:46,852 --> 01:08:49,391
. . . أعني انه أنتابها كوابيس من قبل، لكن ليس

491
01:08:52,016 --> 01:08:55,762
لقد قالت انها رأت ولد

492
01:08:55,846 --> 01:08:59,468
. . . صغير جداً، نحيف جداً

493
01:08:59,511 --> 01:09:01,467
. . . تقريباً أشبه بـ

494
01:09:01,510 --> 01:09:04,840
يحاول الخروج من الأرض

495
01:09:06,882 --> 01:09:09,046
وظل يحدق بها

496
01:09:11,797 --> 01:09:13,711
هنا فى المنتصف

497
01:09:15,087 --> 01:09:19,001
لم تدخل هذه الغرفة من وقتها وتنام معي

498
01:09:19,043 --> 01:09:21,125
. . . ما نريده هو

499
01:09:21,209 --> 01:09:24,457
ما تريده يا سيد (راسيل) هو أن تحفر في هذه الغرفة

500
01:09:28,122 --> 01:09:30,787
معي رقم هاتفك
لا بد أن أفكر بهذا

501
01:11:30,912 --> 01:11:33,705
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (ليندا)؟

502
01:11:51,757 --> 01:11:53,840
. . . مازالوا يحفرون

503
01:11:53,925 --> 01:11:56,341
لكنهم لم يجدوا البئر

504
01:11:56,425 --> 01:11:57,841
حسناً

505
01:12:03,511 --> 01:12:06,179
هل وجدتم شيء؟ -
ليس بعد -

506
01:12:06,262 --> 01:12:09,138
(هذا (تونى) أبن السيدة (جراى) يا أنسة (نورمان

507
01:12:09,223 --> 01:12:10,639
مرحباً -
أهلاً -

508
01:12:18,352 --> 01:12:19,769
أشكرك

509
01:12:41,114 --> 01:12:43,698
أعطنى الكشاف، من فضلك -
حسناً -

510
01:12:43,781 --> 01:12:45,531
أعتقد أنى وجدت شيء

511
01:12:47,034 --> 01:12:48,450
ما هو؟

512
01:13:01,123 --> 01:13:03,040
أنها يـــد

513
01:13:03,124 --> 01:13:04,374
ماذا؟

514
01:13:06,584 --> 01:13:08,209
يـــد

515
01:13:09,544 --> 01:13:11,460
سوف أتصل بالشرطة

516
01:13:19,341 --> 01:13:21,507
هل من شيء أخر؟

517
01:13:21,592 --> 01:13:23,300
لا أعتقد

518
01:13:23,343 --> 01:13:25,343
هل تعتقد أن هناك شيء أخر؟

519
01:13:27,471 --> 01:13:31,055
المحقق المساعد يقول أن العظام هناك
منذ حوالي 50 عام

520
01:13:31,138 --> 01:13:33,055
هل لديك فكرة عن هوية الطفل؟

521
01:13:33,139 --> 01:13:35,098
لا، ليس تماماً

522
01:13:35,141 --> 01:13:36,975
ماذا تعنى بـ "ليس تماماً"؟

523
01:13:41,519 --> 01:13:43,935
أنا أحتاج أن  يُدلي الجميع بشهاداتهم

524
01:13:43,978 --> 01:13:46,311
سيدة (جري) هل هناك شخص أخر
يمكنك قضاء الليلة عنده؟

525
01:13:46,355 --> 01:13:48,813
نعم، لقد تدبرت ذلك -
جيد -

526
01:14:00,236 --> 01:14:02,152
أعتقد أنه كان عليك أن تُخبرهم

527
01:14:02,237 --> 01:14:04,237
لا بد أنها هناك

528
01:14:04,321 --> 01:14:06,321
بدون هذه الميدلية، لا نملك دليل
لا شيء

529
01:14:06,406 --> 01:14:09,865
لديك الشريط -
التسجيلات يمكن أن تُعدل -

530
01:14:09,949 --> 01:14:11,991
أنهم يعرفون ذلك
هل رأيتي التعبير على وجهه؟

531
01:14:12,825 --> 01:14:14,784
كان واضح أنك تخفي شيء ما

532
01:14:14,827 --> 01:14:16,327
أستطيع أن أقول هذا

533
01:14:17,037 --> 01:14:20,496
لقد تأخر لوقت، لتحصل على بعض الراحة
وسأحدثك في الصباح

534
01:14:20,539 --> 01:14:22,830
حسناً، قودي بحرص -
وأنت أيضاً -

535
01:17:20,261 --> 01:17:21,517
ما الأمر؟

536
01:17:28,309 --> 01:17:32,751
كنيسة القديس بول
سبتمبر 1900/8

537
01:17:32,836 --> 01:17:34,974
(جوزف باترك كارميكل)

538
01:17:35,729 --> 01:17:37,027
لقد كانت هناك

539
01:17:37,112 --> 01:17:38,956
كانت هناك

540
01:17:42,647 --> 01:17:48,137
لابد أن تريها للشرطة
أنها الدليل الوحيد الذي نملكه

541
01:17:48,222 --> 01:17:51,743
هم لم يجدوها أو يروني أستخرجها من هناك
لماذا سيصدقوا أنها كانت هناك؟

542
01:17:51,786 --> 01:17:53,587
لا يمكنك تجاهلهم

543
01:17:55,098 --> 01:17:58,366
الشرطه لن تزعج نفسها بقضية عمرها 70 عام

544
01:17:59,206 --> 01:18:02,307
مازالت جريمة لم تحل -
لا -

545
01:18:02,392 --> 01:18:05,284
ما يمكن أن يتم، سيكون عن طريقي

546
01:18:05,368 --> 01:18:07,966
(يجب أن أصل إلى (كارميكل

547
01:18:08,052 --> 01:18:09,896
أنه لن يراك الآن -
بل سيراني -

548
01:18:17,106 --> 01:18:19,244
سيناتور

549
01:18:19,328 --> 01:18:22,556
أنت، قف مكانك -
(سيناتور (كارميكل -

550
01:18:22,640 --> 01:18:24,944
أنتظر لحظة -
أبتعد عن طريقي -

551
01:18:24,988 --> 01:18:26,790
(أنا (جون راسيل

552
01:18:26,832 --> 01:18:30,268
أنا أعيش فى بيتك

553
01:18:30,353 --> 01:18:34,042
أريد أن أريه هذا
أريد التكلم معه، أتركني

554
01:18:34,085 --> 01:18:35,468
سيناتور

555
01:18:35,551 --> 01:18:37,017
أنظر لهذا الميدالية

556
01:18:37,104 --> 01:18:39,073
أنها ميدالية تعميد

557
01:18:39,116 --> 01:18:40,792
أسمك عليها -
هل تمسكه؟ -

558
01:18:40,876 --> 01:18:42,888
نعم -
كانت مدفونة مع جُثة -

559
01:18:44,943 --> 01:18:47,122
لطفل صغير

560
01:18:48,171 --> 01:18:50,309
الشرطة تعلم بالأمر

561
01:18:59,573 --> 01:19:02,045
من كان هذا؟
هل هو مجنون ما؟

562
01:19:02,089 --> 01:19:05,987
لا أعرف، لا تهتم
هيا

563
01:19:11,060 --> 01:19:16,760
. . . ديل) أتصل بمركز الشرطة)

564
01:19:16,803 --> 01:19:19,066
(النقيب (دويت

565
01:19:19,151 --> 01:19:22,797
"أطلب منه أن يتصل بى فى "سبوكن
على هذا الرقم

566
01:19:22,841 --> 01:19:24,474
حسناً يا سيدي

567
01:20:12,683 --> 01:20:15,101
أنت يا لعين

568
01:20:16,438 --> 01:20:18,357
ماذا تريد؟

569
01:20:19,984 --> 01:20:21,986
ماذا تريد منى؟

570
01:20:23,531 --> 01:20:25,908
لقد فعلت كل ما بوسعي

571
01:20:29,288 --> 01:20:31,207
لا يوجد شيء أخر يمكنني فعله

572
01:21:11,844 --> 01:21:14,806
سيد (راسيل)؟ -
نعم -

573
01:21:14,889 --> 01:21:18,268
(اسمى (دويت) النقيب (دويت -
نعم -

574
01:21:18,353 --> 01:21:21,523
أريد التحدث معك -
حسناً، تفضل -

575
01:21:29,200 --> 01:21:31,619
يا له من منزل -
نعم -

576
01:21:34,415 --> 01:21:37,752
أنت موسيقي، ملحن، أليس كذلك؟

577
01:21:37,795 --> 01:21:38,920
نعم

578
01:21:38,964 --> 01:21:42,050
تدرس الموسيقى في الجامعة

579
01:21:42,135 --> 01:21:43,594
هذا صحيح

580
01:21:45,138 --> 01:21:47,891
هل هذا المكان هو الذي قمـت فيه
بـ . . . جلسة تحضير الأرواح؟

581
01:21:47,976 --> 01:21:50,479
ما الموضوع الذي تريد أن تكلمني فيه؟

582
01:21:55,027 --> 01:21:57,821
لقد كنت فى مطار "البوينج" هذا الصباح

583
01:21:57,864 --> 01:21:59,823
وقيل لي أنك تسببت في ضوضاء

584
01:21:59,866 --> 01:22:02,828
صراخ وصياح
وتصرفت كالمجانين

585
01:22:03,871 --> 01:22:08,169
ويقول لي العريف (ديربان) أنك كنت
تقوم بتصرفات غريبة ليلة أمس أيضاً

586
01:22:09,087 --> 01:22:12,090
. . . أنك أستخرجت عظام من أسفل منزل السيدة

587
01:22:12,174 --> 01:22:16,095
أخبرك بمكانها صوت شبحي
هل هذا صحيح؟

588
01:22:16,179 --> 01:22:20,393
لكن . . .  العريف (ديربان) قال أنك
. . . أخبرته أنك لا تعرف

589
01:22:20,476 --> 01:22:22,686
من صاحب هذه العظام
لا تعرف على الأطلاق

590
01:22:22,771 --> 01:22:27,861
الا تعتقد أن هذا يبدو هذا غريباً

591
01:22:27,946 --> 01:22:30,279
. . . أن تعترض طريق الطائرة هذا الصباح

592
01:22:30,365 --> 01:22:33,160
وتلقي باتهامات مجنونة ضد السيناتور (كارميكل)؟

593
01:22:33,202 --> 01:22:36,539
لم ألقى بأى أتهامات -
. . . سيناتور (كارميكل) الذي خدم الولاية -

594
01:22:36,623 --> 01:22:38,957
. . . لـ 36 عام، وهو لن -
. . . لقد أخبرتك -

595
01:22:39,043 --> 01:22:42,213
وهو لن يستسلم لعملية أبتزاز قذرة -
أبتزاز؟ -

596
01:22:42,297 --> 01:22:44,216
لقد سمعتني -
عما تتحدث؟ -

597
01:22:50,100 --> 01:22:53,187
أتفهم أنك فقدت زوجتك وأبنتك
منذ فترة قصيرة

598
01:22:53,270 --> 01:22:56,565
ربما يكون هذا قد صدمك بشدة

599
01:22:56,651 --> 01:22:58,860
ربما تحتاج إلى مساعدة

600
01:23:00,612 --> 01:23:03,324
أريدك أن تغادر الآن -
نحن سنتأكد من أنك ستحصل عليها  -

601
01:23:05,078 --> 01:23:07,329
هل تفهم ما قوله؟ -
أخرج الآن -

602
01:23:07,414 --> 01:23:08,832
(اسمعني يا (راسيل

603
01:23:12,170 --> 01:23:15,591
إن لديك شيء يخص السيناتور
وهو يريد استعادته

604
01:23:15,675 --> 01:23:19,346
إنها ميدالية ذهبية -إرث عائلى- ضاعت منه

605
01:23:20,765 --> 01:23:22,266
وهو يعتقد أنها معك

606
01:23:24,729 --> 01:23:26,648
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

607
01:23:31,988 --> 01:23:35,826
أنا أسفة لحضوري هكذا
ولكنى سأجن

608
01:23:35,909 --> 01:23:37,535
. . . هذا الــ

609
01:23:37,621 --> 01:23:40,458
هذا النقيب (دويت) من الشرطة

610
01:23:40,541 --> 01:23:42,792
هل انتى الآنسة (نورمن)؟

611
01:23:43,962 --> 01:23:45,046
نعم

612
01:23:47,842 --> 01:23:50,679
إما أن أخذها الآن، أو أعود بعد ساعة
. . . ومعي إذن تفتيش

613
01:23:50,764 --> 01:23:52,433
وسوف أقلب هذا المكان رأساً على عقب

614
01:23:53,392 --> 01:23:54,976
أقلب هذا المكان"؟"

615
01:23:55,061 --> 01:23:57,396
ما الذي يحدث؟ -
سأكون هنا -

616
01:24:00,150 --> 01:24:01,567
أنت أردت هذا

617
01:24:05,658 --> 01:24:07,619
ما الأمر؟

618
01:24:07,660 --> 01:24:10,789
السيناتور (كارميكل) يعتقد أنه يتعرض لمحاولة إبتزاز

619
01:24:15,129 --> 01:24:20,260
لقد ألغوا أيجارك
وأجبروني على الإستقالة من المجمع

620
01:24:20,344 --> 01:24:24,015
بلا تفسير، بلا سبب، لا شيء
"فقط "أخرجوا الآن

621
01:24:24,099 --> 01:24:27,186
لدى موعد مع رئيس مجلس الإدارة

622
01:24:27,271 --> 01:24:29,147
سارى ما أستطيع معرفته

623
01:24:29,189 --> 01:24:31,524
سوف أتصل بك وأخبرك بما حدث

624
01:25:59,738 --> 01:26:02,704
نعم
(نعم يا (كلير

625
01:26:02,788 --> 01:26:05,921
كنت مارة ورأيت السيارة

626
01:26:06,006 --> 01:26:08,595
لا أعرف كيف يحدث هذا
لا أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا

627
01:26:08,679 --> 01:26:10,558
لكن لم يكن هناك سيارات أخرى
أو أي شيء

628
01:26:10,601 --> 01:26:13,525
والسيارة مقلوبة في منتصف الطريق

629
01:26:13,569 --> 01:26:16,618
أنه ذلك الرجل
الشرطي الذي كان في المنزل

630
01:26:16,702 --> 01:26:18,832
دويت) مات)

631
01:27:00,611 --> 01:27:02,658
كارميكل) هل من رسائل؟)

632
01:27:04,079 --> 01:27:06,836
نعم النقيب (دويت) ماذا قال؟

633
01:27:10,640 --> 01:27:11,892
ماذا؟

634
01:27:14,483 --> 01:27:15,736
نعم

635
01:27:19,790 --> 01:27:21,251
يا الهي

636
01:27:22,839 --> 01:27:24,341
ماذا؟

637
01:27:25,263 --> 01:27:29,022
(من؟ (راسيل

638
01:27:32,908 --> 01:27:34,495
حسناً

639
01:27:36,460 --> 01:27:38,423
أعطنى هذا الرقم

640
01:27:55,094 --> 01:27:57,851
(جون راسيل) -
السيناتور فى انتظارك -

641
01:28:20,329 --> 01:28:22,251
مازال مشغولاً؟ -
نعم -

642
01:28:32,612 --> 01:28:36,288
إلى أين تذهبين يا (كلير)؟ -
سوف أعود بعد قليل يا أمي -

643
01:28:48,489 --> 01:28:51,119
حسناً، ما الذي تريده بحق الجحيم؟

644
01:28:52,165 --> 01:28:55,289
لا بد أن لديك فكرة
وإلا لما سمحت لى بعبور الباب

645
01:28:55,591 --> 01:28:57,846
أنا رجل كثير المشاغل، لنسرع

646
01:29:02,568 --> 01:29:04,406
"المنزل الموجود في منتزه "تشيسمان

647
01:29:05,492 --> 01:29:08,165
عائلتك عاشت هناك حتى عام 1906

648
01:29:10,715 --> 01:29:14,182
لديه تاريخ من الأحداث الغريبة

649
01:29:15,228 --> 01:29:18,361
يوجد "ظهور" لشيء ما في هذا المنزل

650
01:29:20,241 --> 01:29:22,830
. . . هذا المساء النقيب (دويت) جاء لمقابلتي

651
01:29:22,916 --> 01:29:25,923
. . . من المفترض أن هذا كان نيابة عنكم

652
01:29:26,007 --> 01:29:29,724
لا بد أنك على الأقل تعرف ما حدث
(على الأقل نفس القدر الذي قاله لك (دويت

653
01:29:30,686 --> 01:29:36,451
الإضطرابات، جلسة تحضير الأرواح
العظام التي وجدت في البئر

654
01:29:38,624 --> 01:29:41,046
لقد حاولت التحدث معك فى المطار

655
01:29:42,134 --> 01:29:43,804
لقد أريتك هذه

656
01:29:48,610 --> 01:29:50,532
دويت) قال أيضاً أنك فقدتها)

657
01:29:53,374 --> 01:29:55,337
. . . لقد وجدتها فى القبر

658
01:29:56,549 --> 01:29:58,261
فى المكان الذى دُفن فيه الطفل

659
01:30:02,564 --> 01:30:06,533
لا يوجد تفسير عقلاني لما سأقوله لك الآن

660
01:30:07,986 --> 01:30:11,237
الفتى كان مشلول تماماً

661
01:30:11,322 --> 01:30:12,863
. . . أعتقد أنه قُتل

662
01:30:12,948 --> 01:30:15,407
فى الغرفة العلوية الموجودة في هذا المنزل

663
01:30:21,746 --> 01:30:23,413
. . . لقد رأيت ما حدث

664
01:30:26,291 --> 01:30:29,251
. . . أعتقد انه (ريتشارد كارميكل) والدك

665
01:30:31,712 --> 01:30:33,671
. . . من قتل أبنه الحقيقي

666
01:30:33,755 --> 01:30:35,339
(جوزف كارميكل)

667
01:30:38,175 --> 01:30:41,927
"ثم قام بتبديل من ملجأ "القلب المقدس

668
01:30:42,010 --> 01:30:44,261
. . . "وأخذ الفتى إلى "أوروبا

669
01:30:44,304 --> 01:30:49,391
عولج  بأعجوبة
وعاد ليرث الإمبراطورية

670
01:30:51,018 --> 01:30:52,936
ذلك البديل كان أنت

671
01:31:07,113 --> 01:31:10,824
حسناً، هذه قصتك

672
01:31:10,907 --> 01:31:12,825
أي كان ما تطلقه عليها

673
01:31:17,621 --> 01:31:20,872
كم؟ -
يا الهي -

674
01:31:20,958 --> 01:31:24,292
كم تريد مقابل هذه المهزلة التي لفقتها؟

675
01:31:24,335 --> 01:31:26,253
هذا ليس إبتزاز

676
01:31:26,295 --> 01:31:28,962
أنا أتعامل مع أفات - مثلك - منذ سنوات

677
01:31:29,047 --> 01:31:33,966
تنتظر فرصتك وتأتي بعدها بقصة مدهشة

678
01:31:34,008 --> 01:31:35,424
الحقيقة تُفزعك، أليس كذلك؟

679
01:31:35,468 --> 01:31:38,219
إنها الحقيقة، ولن تدفن

680
01:31:38,303 --> 01:31:41,179
أخرج -
لا شيء من هذا حقك -

681
01:31:41,264 --> 01:31:43,639
أخرج من هنا بأكاذيبك القذرة

682
01:31:43,682 --> 01:31:47,559
كانت يجب أن أذهب الى الطفل الميت
كنت تشك في شيء طوال حياتك

683
01:31:47,644 --> 01:31:51,688
(أنت ليست (جوزف كارميكل
أنت المستفيد من الجريمة الرهيبة

684
01:31:51,771 --> 01:31:53,146
قتل للإستفادة

685
01:31:56,651 --> 01:31:59,402
والدى لم يكن قاتل

686
01:32:00,819 --> 01:32:03,153
لا يوجد في العالم من يمكنه أن يقول هذا

687
01:32:05,490 --> 01:32:08,825
أبى كان رجل عظيم

688
01:32:08,909 --> 01:32:10,785
كان رجل محبوب

689
01:32:12,370 --> 01:32:16,498
. . . وأنت تأتي إلى هنا وتتهمه بـ

690
01:32:20,419 --> 01:32:22,420
كيف تجرؤ

691
01:32:25,339 --> 01:32:27,298
عليك اللعنة

692
01:32:30,342 --> 01:32:34,177
لن أسمح بالأفتراء على أسمه الطيب

693
01:32:43,977 --> 01:32:47,020
هذه الوثائق كانت في سجلات المدينة

694
01:32:49,649 --> 01:32:51,609
وهذا تسجيل لجلسة تحضير الأرواح

695
01:32:53,568 --> 01:32:55,527
لا يوجد نسخ منه

696
01:32:56,904 --> 01:32:59,154
خذه، لقد فعلت ما تحتم على فعله

697
01:33:05,869 --> 01:33:07,202
أنا أسف

698
01:33:07,868 --> 01:33:09,249
(راسيل)

699
01:33:11,957 --> 01:33:15,667
لو عرفت أنك قلت كلمة واحدة عن هذا

700
01:33:15,710 --> 01:33:17,001
كلمة واحدة

701
01:33:17,043 --> 01:33:19,544
. . . لأي شخص

702
01:33:19,629 --> 01:33:22,923
سوف تتمنى لو أنك لم تأتى إلى هذا العالم

703
01:33:45,733 --> 01:33:47,400
لما كان هذا الصراخ؟

704
01:33:48,150 --> 01:33:49,734
لا شيء

705
01:33:50,986 --> 01:33:52,236
أخرج

706
01:33:52,320 --> 01:33:54,238
أتركنى وحدى

707
01:34:39,772 --> 01:34:42,941
. . . جون) لقد حاولت أن أتصـ)

708
01:34:54,451 --> 01:34:57,118
هذا ليس أنا

709
01:34:57,203 --> 01:34:59,370
جون) أين أنت؟)

710
01:35:14,965 --> 01:35:16,925
جون) ماذا تفعل؟)

711
01:36:01,959 --> 01:36:05,170
ارجوك، لا أريد أن أصعد هناك

712
01:36:05,408 --> 01:36:09,168
(كـلـيـر) -
جون)؟) -

713
01:37:00,670 --> 01:37:02,670
لقد تتبعتك
لقد تتبعتك

714
01:37:13,929 --> 01:37:17,932
لقد أعتقد أنك هنا
ظللت أتصل بك

715
01:37:19,559 --> 01:37:21,227
الأمور بخير، أهدئي

716
01:37:21,310 --> 01:37:24,895
أريدك أن تنتظريني في السيارة -
أنت لن تعود لهناك -

717
01:37:24,980 --> 01:37:28,023
لا، أرجوك لا تفعل -
(كلير) ، (كلير) -

718
01:37:28,065 --> 01:37:30,232
تمالكي نفسك، هيا

719
01:37:30,318 --> 01:37:31,733
سوف أعود حالاً، لا تقلقى

720
01:37:35,696 --> 01:37:37,697
جـوزف) لا)

721
01:39:12,226 --> 01:39:13,767
أبــي

722
01:39:21,150 --> 01:39:23,317
قـلادتـي

723
01:40:29,131 --> 01:40:32,299
(جون)

724
01:41:13,525 --> 01:41:15,651
والـدى لا تـفـعـل

725
01:41:16,654 --> 01:41:18,070
سـاعـدنـى

726
01:43:40,781 --> 01:45:14,112
تـرجـمـــة الــســيــد: زيـــدان ســـامــــي - 2008
Translated By: Mr. ZIDAN SAMY™
zidansamy@hotmail.com

