﻿1
00:00:08,662 --> 00:00:22,476
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:00:23,662 --> 00:00:26,476
"ترانسلفانيا"

3
00:00:27,662 --> 00:00:30,476
"عام 1897"

4
00:00:46,562 --> 00:00:50,675
."بودابست"
."المحطة القادمة "بودابست

5
00:00:50,683 --> 00:00:52,666
.بودابست" هي المحطة المقبلة"

6
00:00:52,710 --> 00:00:54,727
."بودابست"

7
00:00:54,738 --> 00:00:57,490
ـ التذاكّر، يا سيّدات
ـ تفضل

8
00:00:57,528 --> 00:00:59,511
ـ تفضل تذكّرتي
ـ وتذكّرتي

9
00:00:59,556 --> 00:01:02,670
ـ تذكّرتي ايضًا
ـ تفضل

10
00:01:03,576 --> 00:01:07,428
.شكرًا لك، ايها الشاب

11
00:01:07,431 --> 00:01:09,414
.أكره التنكر، يا رجل

12
00:01:09,458 --> 00:01:11,441
.هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني

13
00:01:11,485 --> 00:01:15,404
،حسنًا، اهدأ قليلاً
.لا نريد أن نلفت إنتباه البشر

14
00:01:15,439 --> 00:01:18,396
.(انظر، (دراك

15
00:01:18,430 --> 00:01:20,615
!أنّي على وشك أن أهلع

16
00:01:20,622 --> 00:01:26,468
ـ أنّك قطة لطيفة
ـ أنا قطة مطيعة

17
00:01:33,549 --> 00:01:36,439
.لا، ليس هذا المهرج مجددًا

18
00:01:36,473 --> 00:01:41,517
مساء الخير أيها المسافرون، أنا
.البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ)

19
00:01:41,669 --> 00:01:45,266
.أجل
.(من عائلة (فان هيلسينغ

20
00:01:45,346 --> 00:01:51,317
لقرون كانت أسرتي تحمي
.البشرية من الوحوش الشريرة

21
00:01:51,327 --> 00:01:57,206
لذا، صدقوني عندما أخبركم أن
!هناك وحوش مختبئة بينكم

22
00:01:57,442 --> 00:02:01,226
.لكن لا تخافوا لأنّي محترف

23
00:02:01,263 --> 00:02:04,220
.واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش

24
00:02:04,220 --> 00:02:09,227
!ـ واحرقهم
!ـ احذروا، نار

25
00:02:41,238 --> 00:02:43,130
.آسف، يا رفاق

26
00:02:53,965 --> 00:02:59,074
أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً
.ومن ثم بقية الوحوش

27
00:02:59,115 --> 00:03:04,033
لمَ تواصلون فعل هذا؟
.والداك وأجدادك

28
00:03:04,068 --> 00:03:05,924
.أنّي هزمتهم جميعًا

29
00:03:05,927 --> 00:03:09,479
متى سوف تتعلمون يا آل
فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟)

30
00:03:10,218 --> 00:03:14,033
.. ابدًا، لأنكم وحوش

31
00:03:14,036 --> 00:03:17,723
ـ نميم، نميم
ـ ماذا؟ فأر؟

32
00:03:19,053 --> 00:03:22,345
!لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام

33
00:03:22,668 --> 00:03:25,632
.سوف اطاردك إلى الأبد

34
00:03:27,629 --> 00:03:31,673
أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك

35
00:03:32,572 --> 00:03:33,574
.. و

36
00:03:33,578 --> 00:03:35,069
.. كل

37
00:03:35,073 --> 00:03:36,065
.. الوحوش

38
00:03:36,069 --> 00:03:37,360
!الآخرى

39
00:03:37,463 --> 00:03:39,853
،إذا كان آخر شيء

40
00:03:39,857 --> 00:03:41,841
!أنّي سأفعلها على الإطلاق

41
00:03:46,703 --> 00:03:48,754
.بئسًا، هذا الرجل مزعج

42
00:03:48,796 --> 00:03:53,736
ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ
.تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء

43
00:03:53,781 --> 00:03:55,567
نأخذ إجازة، مَن يدري؟

44
00:03:55,574 --> 00:04:00,715
.ربما نتزوج حتى
ألن يكون شيئًا مميزًا؟

45
00:04:16,487 --> 00:04:22,127
<font color=#ffff00>|| فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء ||</font>

46
00:04:23,458 --> 00:04:26,111
<font color=#ffff00>"عطلة متوحشة"</font>

47
00:04:28,338 --> 00:04:30,194
"الوقت الحاضر"

48
00:04:44,564 --> 00:04:46,045
.لا بأس

49
00:04:46,052 --> 00:04:47,670
متى سيبدأ هذا الشيء؟

50
00:04:47,680 --> 00:04:50,432
.(جعلتهم يبكون، يا (واين

51
00:04:50,471 --> 00:04:54,391
ـ عدا هذه الصغيرة
ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي

52
00:04:56,283 --> 00:04:57,345
.أنها تعض

53
00:04:58,514 --> 00:05:00,677
.(هذه لحظة مميزة، يا (كارل

54
00:05:00,678 --> 00:05:05,871
في أيّ لحظة ستظهر عروسك
.الجميلة في الممر

55
00:05:07,776 --> 00:05:09,771
.لا يا (دراك)، لن تأتي

56
00:05:09,815 --> 00:05:15,767
.لا تقلق، (مافيس) برفقتها
.واثق أن كل شيء تحت السيطرة

57
00:05:16,637 --> 00:05:17,901
مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)

58
00:05:17,941 --> 00:05:22,684
أجل، أنها مجرد تعاني من
.توتر قبل الزفاف

59
00:05:27,479 --> 00:05:28,483
"رشاش شعر"

60
00:05:32,754 --> 00:05:35,752
.أجل، كل شيء بخير

61
00:05:35,796 --> 00:05:37,768
.أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي)

62
00:05:37,769 --> 00:05:39,742
.لقد أعتنيت بكل شيء

63
00:05:39,808 --> 00:05:41,941
.الزفاف سيكون رائعًا

64
00:05:41,949 --> 00:05:44,187
.أنه ليس كذلك

65
00:05:44,353 --> 00:05:47,694
فقط كيف اعرف أنّي
أتصرف بشكل صحيح؟

66
00:05:49,907 --> 00:05:51,776
.اعرف الشعور الذي يراودكِ

67
00:05:51,813 --> 00:05:54,913
يوم زواجي من (جوني) كان
.. افضل يوم في حياتي لكن

68
00:05:54,922 --> 00:05:58,765
ـ كنت متوترة جدًا
ـ ليس بقدر توتري

69
00:05:58,801 --> 00:06:01,000
،وكان يجب أن تري والدي
.كان في حالة مزرية

70
00:06:01,041 --> 00:06:03,915
.ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة

71
00:06:03,917 --> 00:06:05,912
لكنه يعرف كان من المفترض
.أن يكون كذلك

72
00:06:05,958 --> 00:06:09,867
،لا يهم من أين أتيتِ
.أو مدى أختلافكٍ

73
00:06:09,902 --> 00:06:11,932
.الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ

74
00:06:11,976 --> 00:06:14,974
.ويجب أن تبتهجي به

75
00:06:18,795 --> 00:06:21,794
!أنتِ محقة، شكرًا لكِ

76
00:06:21,839 --> 00:06:25,078
.حسنًا، حسنًا

77
00:06:27,958 --> 00:06:29,953
.أقبل

78
00:06:31,904 --> 00:06:33,968
.أقبل

79
00:06:38,925 --> 00:06:41,901
ـ هل سمعت هذا؟
ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته

80
00:06:41,901 --> 00:06:43,074
.لقد فعلنا ذلك

81
00:06:43,017 --> 00:06:45,185
!حسبك

82
00:06:45,187 --> 00:06:46,786
.مرحبًا امي، مرحبًا أبي

83
00:06:46,788 --> 00:06:48,086
!(ـ (دينيس
!(ـ (دينيس

84
00:06:48,088 --> 00:06:49,989
.كان (تينكل) يبكي، لذا سمحنا له بالخروج

85
00:06:59,022 --> 00:07:01,895
!(اجلس، (تينكل

86
00:07:08,016 --> 00:07:11,082
فكرة مَن كانت السماح
لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟

87
00:07:11,125 --> 00:07:15,036
ـ فكرتك؟
ـ حسنًا

88
00:07:15,038 --> 00:07:17,010
.صحيح

89
00:07:17,011 --> 00:07:21,013
ـ يا (تينكل) المسكين
ـ (دينيس)؟

90
00:07:21,057 --> 00:07:23,929
(اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل

91
00:07:23,965 --> 00:07:28,207
.. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان

92
00:07:28,214 --> 00:07:32,089
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

93
00:07:35,033 --> 00:07:37,198
.دي جاي (جيسي جوني) هنا

94
00:07:37,206 --> 00:07:39,145
.حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين

95
00:07:39,181 --> 00:07:43,021
.(السيّد والسيّدة (بريكلز

96
00:07:46,235 --> 00:07:51,081
العروس والعريس يدعوان الجميع
.للإنضمام إليهما على ارضية الرقص

97
00:07:54,259 --> 00:07:57,099
هل تريد أن ترقص؟

98
00:08:01,014 --> 00:08:03,989
ـ هل هذه هي؟
ـ انتبه الآن

99
00:08:04,023 --> 00:08:06,188
.أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة

100
00:08:06,196 --> 00:08:09,230
حسنًا، من المحال أنها
.(احد أقربائك، يا (فرانك

101
00:08:09,273 --> 00:08:12,009
.حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن

102
00:08:14,256 --> 00:08:17,129
.فهمت الآن

103
00:08:17,131 --> 00:08:19,161
.فرانك) أرادني أن أقابلك)

104
00:08:19,204 --> 00:08:23,240
.أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع
.نبعد جيلين

105
00:08:24,186 --> 00:08:29,156
بالطبع، لم أميز تلك عضلة
،الذراع على أيّ حال

106
00:08:29,201 --> 00:08:33,170
لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد
نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟

107
00:08:33,213 --> 00:08:38,094
موعد"؟"
.. حسنًا، أنها مجرد

108
00:08:41,105 --> 00:08:45,073
.حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس

109
00:08:45,085 --> 00:08:48,083
.احب تلك الأغنية

110
00:08:49,198 --> 00:08:53,336
هل تريد أن ترقص؟
دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟)

111
00:08:53,377 --> 00:08:56,320
دراكولا)؟)

112
00:08:59,129 --> 00:09:00,360
ما الخطب، يا (دراكولا)؟
ألن تعجبك؟

113
00:09:00,400 --> 00:09:03,169
بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون
.شخص لا يرضى بسهولة

114
00:09:03,174 --> 00:09:05,146
.لم تخرج في موعد منذ 100 عام

115
00:09:05,181 --> 00:09:09,319
،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم
.لكن هذا لا يعود ليّ فقط

116
00:09:09,360 --> 00:09:13,135
،المرء يتزوج مرة واحدة
.وأنا فعلت ذلك

117
00:09:13,139 --> 00:09:14,199
.لقد تغير الزمن، يا رفيقي

118
00:09:14,276 --> 00:09:17,274
يمكنك حتى أن تجد شخص
.وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن

119
00:09:17,318 --> 00:09:19,188
ماذا؟ حقًا؟

120
00:09:19,225 --> 00:09:20,386
.لا، لا

121
00:09:20,394 --> 00:09:25,401
أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس)
.و(دينيس) والفندق وما إلى ذلك

122
00:09:26,446 --> 00:09:31,190
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك

123
00:09:31,195 --> 00:09:34,170
."لم أقل "ما إلى ذلك

124
00:09:38,351 --> 00:09:40,448
<i>بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟</i>

125
00:09:40,490 --> 00:09:44,366
."أنّي ابحث عن "موعد

126
00:09:44,402 --> 00:09:47,276
<i>.حسنًا، تغيير نغمة الهاتف</i>

127
00:09:47,311 --> 00:09:50,481
.لا، أنّي أبحث عن موعد

128
00:09:50,521 --> 00:09:53,394
<i>.التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو</i>

129
00:09:53,430 --> 00:09:57,272
.لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم

130
00:09:57,309 --> 00:09:59,442
<i>.مفهوم
.تريد أن تأكل الزلابية</i>

131
00:09:59,483 --> 00:10:01,420
هل تمازحيني الآن؟

132
00:10:01,455 --> 00:10:05,229
لا تفهمين؟
.أريد الخروج في موعد غرامي

133
00:10:05,268 --> 00:10:08,334
.أشعر بالوحدة

134
00:10:08,344 --> 00:10:10,248
<i>.فهمت</i>

135
00:10:10,316 --> 00:10:12,288
<i>.تريد هراء</i>

136
00:10:17,473 --> 00:10:20,345
ماذا؟
.انظر إلى هذا الشعر، بحقك

137
00:10:20,382 --> 00:10:22,547
.فتاة متعددة العيون
.فتاة ذي عين واحدة

138
00:10:22,588 --> 00:10:24,492
.لا أحب المجسّات

139
00:10:24,527 --> 00:10:27,525
تطابق؟
!لا، لا، لا

140
00:10:27,536 --> 00:10:30,376
،ـ أول كل شيء
ـ حسبك

141
00:10:30,413 --> 00:10:35,361
لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك
.وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك

142
00:10:35,461 --> 00:10:39,463
!مهلاً! لا، لا

143
00:10:40,377 --> 00:10:44,378
ـ أبي؟
ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

144
00:10:44,389 --> 00:10:47,365
كنت فقط أتفقد جناح شهر
.العسل وسمعت شيئًا

145
00:10:47,365 --> 00:10:51,571
،آسف يا حبيبتي الصغيرة
.كنت فقط أنظف العلية

146
00:10:51,611 --> 00:10:58,563
،تنظيف العلية، تنظيف العلية"
"هناك الكثيرة من القذارة في العلية

147
00:10:58,633 --> 00:11:01,472
ـ مَن أنت؟
ـ أأنت متصل بالهاتف؟

148
00:11:01,509 --> 00:11:07,586
ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن
.خادمة لتساعدني بهذه الفوضى

149
00:11:07,594 --> 00:11:09,429
.. خادمة؟ مَن في رأيك

150
00:11:09,467 --> 00:11:13,502
شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود
.الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا

151
00:11:16,623 --> 00:11:17,722
ـ أبي
.. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي

152
00:11:17,724 --> 00:11:19,563
.توقف عن محاولة إخفاء هذا عني

153
00:11:19,598 --> 00:11:23,440
ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟
ـ أجل

154
00:11:23,476 --> 00:11:25,449
.وأعلم ما هو

155
00:11:25,450 --> 00:11:26,680
حقًا؟

156
00:11:27,423 --> 00:11:29,691
.أنّك متوتر بسبب العمل الشاق

157
00:11:29,696 --> 00:11:33,665
.حسنًا، أجل
.تمكنتِ مني، أجل

158
00:11:33,710 --> 00:11:37,619
انه فندق كبير، هل تعرفين؟
.لا يمكنني الاعتناء بكل شيء

159
00:11:37,654 --> 00:11:40,653
.ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا

160
00:11:40,697 --> 00:11:43,695
،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر

161
00:11:43,706 --> 00:11:46,614
.ونرى بعضنا الآخر أقل

162
00:11:46,650 --> 00:11:51,758
أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل
.كثيرًا، وأنتِ كذلك

163
00:11:52,467 --> 00:11:53,697
.يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا

164
00:11:53,737 --> 00:11:57,580
.ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ

165
00:12:00,525 --> 00:12:03,558
.ما زلت على الهاتف

166
00:12:18,582 --> 00:12:24,625
.مرحبًا، عزيزتي
أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟

167
00:12:24,666 --> 00:12:29,580
.لا بأس يا عزيزي
.خذ قسطًا من الراحة

168
00:12:31,689 --> 00:12:33,593
.أتعرف، أبي محق

169
00:12:33,595 --> 00:12:34,654
.أننا بحاجة إلى استراحة

170
00:12:34,732 --> 00:12:37,867
،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا
.مثل العائلة

171
00:12:38,578 --> 00:12:40,675
.كما أعتدنا على ذلك

172
00:12:42,623 --> 00:12:45,598
<i>أأنت مرهق من العمل ومتوتر؟</i>

173
00:12:45,631 --> 00:12:49,633
<i>هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟
أأنت وحش؟</i>

174
00:12:49,644 --> 00:12:53,786
<i>.إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة
.عطلة متوحشة</i>

175
00:12:54,052 --> 00:12:57,057
"سافر، سافر، سافر"

176
00:12:58,740 --> 00:13:02,684
<i>مرحبًا بكم على متن خطوط
.غريملن" الجوية"</i>

177
00:13:06,932 --> 00:13:11,675
!توقف
!نظف الزجاج

178
00:13:18,735 --> 00:13:22,770
سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني
.إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة

179
00:13:22,814 --> 00:13:26,919
،الرجاء، من أجل سلامتكم
.فكّوا احزمة الأمان

180
00:13:29,736 --> 00:13:32,711
من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض
،مفاجئ في ضغط المقصورة

181
00:13:32,745 --> 00:13:35,812
.سيتم توفير الأوكسجين لكم

182
00:13:36,791 --> 00:13:40,736
ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟
ـ حسنًا، شكرًا

183
00:13:41,774 --> 00:13:46,848
!مشروبات، وجبات خفيفة
!مشروبات، وجبات خفيفة

184
00:13:52,841 --> 00:13:55,908
ـ هل تريد قهوة؟
ـ سيكون هذا رائعًا

185
00:14:00,966 --> 00:14:06,849
!مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني)
.تعرفين أنّي اكره المفاجأت

186
00:14:06,885 --> 00:14:08,789
.هذه مفاجأة ممتعة

187
00:14:08,791 --> 00:14:11,995
.ليس هناك مفاجأة ممتعة
.فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون

188
00:14:12,035 --> 00:14:15,843
لمَ نحن على متن الطائرة؟
يمكننا الطيران، هل تعرفين؟

189
00:14:15,847 --> 00:14:19,847
.في زمني، الناس تركب القطارات
.الآن، هذا أنيق

190
00:14:19,892 --> 00:14:24,031
بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة
،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني

191
00:14:24,039 --> 00:14:25,839
.وسيجاره الكريهة

192
00:14:25,877 --> 00:14:29,048
،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نفرتيتي)

193
00:14:29,054 --> 00:14:33,020
(ـ (نفرتيتي
ـ حسنًا أبي، شكرًا

194
00:14:33,066 --> 00:14:36,737
.مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة)

195
00:14:36,738 --> 00:14:40,044
لا يسعني الانتظار لقضاء
.الوقت مع أحبابي

196
00:14:40,088 --> 00:14:44,089
لكني اتوسل إليكِ، اخبريني
إلى أين نحن ذاهبون؟

197
00:14:44,134 --> 00:14:46,904
.لا، لقد اعتنيت بكل شيء

198
00:14:46,944 --> 00:14:49,976
.لذا، لا داعي للقلق
.كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا

199
00:14:50,019 --> 00:14:54,089
.حان وقت الاسترخاء

200
00:15:00,953 --> 00:15:06,061
ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟
ـ أجل، مريح جدًا

201
00:15:07,974 --> 00:15:10,141
.سأذهب لأتفقده

202
00:15:10,181 --> 00:15:14,023
،سأوافيك في الحال
.يجب أن اذهب إلى الحمام

203
00:15:14,060 --> 00:15:18,006
ـ هل رأيتِ هذا؟
ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام

204
00:15:18,041 --> 00:15:20,069
.حسنًا

205
00:15:23,056 --> 00:15:25,929
أين أنت؟

206
00:15:29,208 --> 00:15:31,179
.(ها أنت ذا، (تينكل

207
00:15:31,214 --> 00:15:35,056
.لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا

208
00:15:35,094 --> 00:15:39,972
حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك
.حول المقصورة لأننا سنبدأ في الهبوط

209
00:15:54,085 --> 00:15:56,958
إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية
الأسبوع هناك، يا (بيل)؟

210
00:15:56,995 --> 00:16:00,232
.كما تعرف، كالمعتاد
.يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم

211
00:16:04,217 --> 00:16:09,062
!وجبات خفيفة، مشروبات
!وجبات خفيفة، مشروبات

212
00:16:20,233 --> 00:16:27,051
،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا
."مثلث برمودا"

213
00:17:15,203 --> 00:17:17,335
،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا

214
00:17:17,344 --> 00:17:22,189
حيث ستصعدون على المركب
.المتوحش مرة واحدة في عمركم

215
00:17:25,469 --> 00:17:27,270
!مركب؟

216
00:17:27,308 --> 00:17:28,435
!مفاجأة

217
00:17:28,478 --> 00:17:30,417
!لا، لا

218
00:17:30,418 --> 00:17:35,229
.لكنه اشبه بفندق على الماء

219
00:17:35,266 --> 00:17:40,213
فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة
.من إدارة عطلة الآخرين

220
00:17:40,348 --> 00:17:44,487
.. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ
.حسنًا، منذ وفاة أمي

221
00:17:45,364 --> 00:17:47,427
لكن هذه فرصة لعمل
،ذكريات جديدة

222
00:17:47,471 --> 00:17:50,946
.(مع جميعنا، مع (دينيس

223
00:17:51,015 --> 00:17:56,488
!ـ قارب
!ـ قارب

224
00:18:00,378 --> 00:18:03,352
مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟

225
00:18:03,352 --> 00:18:04,481
.أنت

226
00:18:04,490 --> 00:18:07,489
.هذا صحيح
.يالني من أب فخور

227
00:18:07,500 --> 00:18:11,342
ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب
ـ أجل

228
00:18:31,889 --> 00:18:33,424
!ياللروعة

229
00:18:51,365 --> 00:18:52,582
"ليغسي"

230
00:18:58,458 --> 00:19:00,556
.حسنًا، ابتسموا

231
00:19:01,634 --> 00:19:03,504
.شكرًا لكم

232
00:19:14,508 --> 00:19:16,674
غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟"

233
00:19:28,485 --> 00:19:29,647
.مثالي

234
00:19:34,485 --> 00:19:36,617
.مرحبًا بك على متن القارب
كيف حالك؟

235
00:19:36,619 --> 00:19:38,018
.ـ (دينيس)، هيّا
ـ سررت برؤيتك

236
00:19:38,020 --> 00:19:39,555
.قميص جميل. أجل

237
00:19:39,557 --> 00:19:42,360
.أهلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

238
00:19:49,751 --> 00:19:52,590
.هذا (بوب)

239
00:19:52,593 --> 00:19:55,568
(ـ قل مرحبًا، (بوب
"(ـ "مرحبًا، (بوب

240
00:20:03,561 --> 00:20:06,765
.يا إلهي، (غريفين)
.أنّي متحمسة جدًا

241
00:20:06,771 --> 00:20:09,575
.هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه

242
00:20:09,613 --> 00:20:10,673
!أجل

243
00:20:10,716 --> 00:20:12,687
!رباه، هذا رائع

244
00:20:12,722 --> 00:20:16,690
.هناك الكثير من الأمور لنفعلها
.يوجد حوض سباحة أولمبي كبير

245
00:20:17,570 --> 00:20:19,634
.بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها

246
00:20:22,653 --> 00:20:24,682
.منتجع بخدمات كاملة

247
00:20:24,759 --> 00:20:27,735
أنهم يمنحوك خدمة تدليك
.بأعشاب البحر

248
00:20:27,736 --> 00:20:32,615
عجباه، يبدو أنه كل شيء
هنا يمكننا فعله في فندقنا

249
00:20:32,651 --> 00:20:35,717
.عدا الماء

250
00:20:48,759 --> 00:20:50,692
!ياللروعة

251
00:20:50,873 --> 00:20:54,648
.احسنتِ، يا عزيزتي
.والدكِ سيحب هذا

252
00:20:54,686 --> 00:20:56,716
.أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

253
00:20:56,726 --> 00:20:58,755
.انتظر حتى ترى البرنامج البحري

254
00:20:59,868 --> 00:21:01,704
.هذا جميل

255
00:21:01,708 --> 00:21:03,840
فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟)

256
00:21:03,849 --> 00:21:05,752
.. أجل، صحيح لكن

257
00:21:05,787 --> 00:21:08,923
ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية
.الخاصة بك على هذا المركب

258
00:21:08,931 --> 00:21:11,334
.(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك

259
00:21:11,335 --> 00:21:14,882
.جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب

260
00:21:22,673 --> 00:21:24,873
!هلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

261
00:21:24,914 --> 00:21:30,728
.أنا قبطانكم، مرحبًا بكم

262
00:21:32,908 --> 00:21:34,471
مهلاً، مَن هذه؟

263
00:21:39,893 --> 00:21:43,702
.أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة

264
00:21:43,739 --> 00:21:46,743
،لكن لا تستخدموا هذا ضدي
.. لا تتخيلوا مدى بهجتي

265
00:21:46,744 --> 00:21:50,853
،باستضافتكم جميعًا على المركب
.رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى

266
00:21:58,856 --> 00:22:01,020
أبي، أأنت بخير؟

267
00:22:03,467 --> 00:22:05,606
.لا، أصيب بنوبة قلبية

268
00:22:05,607 --> 00:22:07,776
.دراك)؟ ليس ممكنًا)

269
00:22:07,813 --> 00:22:09,979
والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن
.تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه

270
00:22:09,987 --> 00:22:11,013
.لا بد أنها سكتة دماغية

271
00:22:11,023 --> 00:22:13,896
.في الواقع، أظن قد يكون بسببها

272
00:22:13,932 --> 00:22:16,029
.انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد
.أنّي هنا

273
00:22:16,073 --> 00:22:18,946
.أنّك دومًا تقف بقربي
.هذا مخيف

274
00:22:18,948 --> 00:22:22,749
لفترة طويلة، الوحوش تختبأ
،وتعيش في الظلال

275
00:22:22,752 --> 00:22:24,719
!لكن ليس بعد الآن

276
00:22:24,721 --> 00:22:28,722
أنّك وقفت ولوحت بيدك أو
: مخلبك أو مجساتك وقلت

277
00:22:28,077 --> 00:22:32,948
ها نحن هنا، أننا مشعرين"
."ومن حقنا أن نكون مخيفين

278
00:22:36,732 --> 00:22:39,133
.الآن حان وقت الاحتفال

279
00:22:39,135 --> 00:22:42,237
ستستمتعون بوجبات طعام
.مغامرات مستمرة

280
00:22:42,239 --> 00:22:44,005
،ترفية مستمرة

281
00:22:44,007 --> 00:22:47,107
،كلها اثناء رحلتنا إلى وجهتنا النهائية

282
00:22:47,109 --> 00:22:50,210
المدينة المفقودة التي لم
."تعد كذلك بعد، "أتلانتا

283
00:22:57,186 --> 00:22:58,687
.أجل

284
00:22:59,873 --> 00:23:03,850
.الأسماك بهلوانات
.السمك البهلواني

285
00:23:07,029 --> 00:23:09,023
مرحبًا، كيف حالك؟

286
00:23:10,137 --> 00:23:16,055
.(إذًا، لا بد أنّك الوحيد (دراكولا

287
00:23:16,925 --> 00:23:20,060
.انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك

288
00:23:20,101 --> 00:23:24,046
عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟
.معجبة كثيرًا ببشرتك

289
00:23:27,960 --> 00:23:30,958
.أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية
.لطالما أردت أن أتعلّمها

290
00:23:43,073 --> 00:23:44,977
.يا لها من لغة رومانسية

291
00:23:44,979 --> 00:23:50,154
أتعرف، هناك شيء في اللكنة
.يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا

292
00:23:52,102 --> 00:23:56,102
،أنها لغة ترانسلفانية
."يقول "سررت بلقاؤكِ

293
00:23:56,214 --> 00:23:59,247
.حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا

294
00:24:01,162 --> 00:24:02,291
!(دراك)
!دراك)، توقف عن فعل هذا)

295
00:24:02,300 --> 00:24:05,173
مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟

296
00:24:05,209 --> 00:24:08,048
!استيقظ يا (دراك)
!توقف عن هذا

297
00:24:08,051 --> 00:24:09,145
!يكفي

298
00:24:09,188 --> 00:24:15,036
ـ أأنت بخير، يا صديقي؟
ـ لا، لست بخير

299
00:24:15,039 --> 00:24:21,183
.أنّي مفتون

300
00:24:48,698 --> 00:24:50,832
ذهبت إلى متجر الدرجات"
"وقلت تبيعها

301
00:24:50,834 --> 00:24:53,268
رجل المبيعات قال، كيف الحال؟"
"كم لديك نقود؟

302
00:24:53,270 --> 00:24:55,068
وأنا قلت بصراحة لا أعرف"
."أيّ شيء عن الدرجات

303
00:24:55,070 --> 00:24:57,404
"قال لديّ واحدة، اتبعني"

304
00:24:57,406 --> 00:24:59,372
"إنها حقيقية حقًا"

305
00:24:59,374 --> 00:25:02,343
،مرآة مطلية بالكروم"
"لست بحاجة إلى حاجب الريح

306
00:25:10,721 --> 00:25:12,486
"إنه يوم جميل"

307
00:25:12,159 --> 00:25:15,361
.تفقدوا هذا

308
00:25:21,278 --> 00:25:23,216
.ها نحن ذا

309
00:25:23,217 --> 00:25:25,421
.يا للروعة

310
00:25:56,354 --> 00:25:57,448
.أبي

311
00:26:10,531 --> 00:26:13,336
نادي الصغار"؟"

312
00:26:13,341 --> 00:26:15,370
ما هو نادي الصغار؟

313
00:26:25,345 --> 00:26:28,348
ـ أنها سمكة
ـ هذا صحيح، يا عزيزتي

314
00:26:28,387 --> 00:26:29,583
.ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا

315
00:26:29,590 --> 00:26:34,571
ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟
ـ سمكة

316
00:26:34,572 --> 00:26:38,415
.هذا صحيح
ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

317
00:26:38,419 --> 00:26:39,512
لماذا؟

318
00:26:39,554 --> 00:26:44,400
،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا
.وأنت يمكنك أن تستمتع

319
00:26:44,401 --> 00:26:46,608
.سمكة

320
00:26:46,609 --> 00:26:50,385
.لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم

321
00:26:50,853 --> 00:26:52,251
.سمكة

322
00:26:52,253 --> 00:26:54,389
.حسنًا، هذا افضل من لا شيء

323
00:27:03,696 --> 00:27:06,570
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

324
00:27:06,572 --> 00:27:11,646
.أظن أن نفعل ايًا كان نريده

325
00:27:11,688 --> 00:27:14,527
أيًا كان نريده؟

326
00:27:14,564 --> 00:27:16,432
.أيًا كان نريده

327
00:27:16,470 --> 00:27:19,445
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

328
00:27:19,446 --> 00:27:23,105
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

329
00:27:23,152 --> 00:27:25,953
ـ مهلاً، ساعدوني
ـ أيًا كان نريده

330
00:27:25,955 --> 00:27:27,990
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

331
00:27:28,708 --> 00:27:31,581
.مرحبًا
كيف حالكم؟

332
00:27:31,618 --> 00:27:35,459
ـ مساء الخير، يا قبطان
ـ مرحبًا. يا إلهي

333
00:27:36,766 --> 00:27:40,710
هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟

334
00:27:40,745 --> 00:27:42,649
ـ أتعرف؟
ـ بالتأكيد

335
00:27:42,651 --> 00:27:45,524
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

336
00:27:46,696 --> 00:27:50,471
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا بكم على متن المركب

337
00:28:16,557 --> 00:28:20,524
.لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم

338
00:28:20,669 --> 00:28:22,801
.الوحوش كائنات مقرفة

339
00:28:22,843 --> 00:28:26,617
.أنهم حيوانات

340
00:28:41,836 --> 00:28:44,708
.سأكون هناك

341
00:28:51,834 --> 00:28:54,637
هل (دراكولا) على متن المركب؟

342
00:28:54,641 --> 00:28:55,803
.أجل، لقد رأيته

343
00:28:55,846 --> 00:28:58,844
.وجهًا لوجه، كم مقرف
.كنت لطيفة معه

344
00:28:58,889 --> 00:29:02,889
ذلك وجهه الشاحب وابتسامته
.الغبية ومخالبه البارزة

345
00:29:03,251 --> 00:29:05,052
.كما علمتني بالضبط

346
00:29:04,874 --> 00:29:07,781
.أنه اسوأ مما أخشى

347
00:29:07,816 --> 00:29:14,668
أنها كانت تلك الليلة الحاسمة عندما أدركت
.أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش

348
00:29:18,716 --> 00:29:22,717
.لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت

349
00:29:22,796 --> 00:29:27,709
.لذا، بدأت أبحث عن الإجابة

350
00:29:27,711 --> 00:29:30,686
.ورأيتها في نص قديم

351
00:29:30,720 --> 00:29:37,971
،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا
.مدينة الوحوش بأكملها

352
00:29:38,846 --> 00:29:42,950
وهناك في داخلها عميقًا
.يوجد ركام ينتظر

353
00:29:43,728 --> 00:29:46,862
بشكل غير نهائي بحثت
عن المدينة المفقودة

354
00:29:46,904 --> 00:29:50,746
.مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني

355
00:29:50,917 --> 00:29:55,886
.(كان فظيعًا جدًا، (إريكا
.أولاً كبدي وثم طحالي

356
00:29:55,899 --> 00:29:58,771
.واتبعهما كليتيّ

357
00:29:58,808 --> 00:30:01,875
.وشعري الذهبي

358
00:30:01,950 --> 00:30:04,823
.لكن لن أدع ذلك يمنعني

359
00:30:04,826 --> 00:30:10,036
.لقد استبدلت اعضائي العاطلة بتقنية

360
00:30:10,978 --> 00:30:14,913
.وأنظري إليّ الآن

361
00:30:14,925 --> 00:30:18,059
.يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ

362
00:30:19,806 --> 00:30:21,002
.بالطبع

363
00:30:21,913 --> 00:30:26,987
،والآن بعد 120 عامًا
.عثرت على "أتلانتا" اخيرًا

364
00:30:26,996 --> 00:30:30,027
انسى كل هذا ودعني اتخلص
.من (دراكولا) الآن

365
00:30:30,037 --> 00:30:33,036
.. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني

366
00:30:33,950 --> 00:30:36,081
.لا، لا، لا

367
00:30:36,090 --> 00:30:38,860
.يجب علينا الالتزام بالخطة

368
00:30:38,865 --> 00:30:42,900
،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا
.واستعادة أداة التدمير

369
00:30:42,945 --> 00:30:45,886
.نحاصرهم هناك ونبيدهم

370
00:30:45,887 --> 00:30:47,083
.(ببساطة، (إريكا

371
00:30:47,090 --> 00:30:50,899
.الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

372
00:30:51,004 --> 00:30:53,066
.حسنًا، أعدك

373
00:30:53,109 --> 00:30:54,944
ماذا تعدين؟

374
00:30:54,949 --> 00:30:58,984
أعدك أنّي لن أحاول
قتل (دراكولا)، إتفقنا؟

375
00:31:01,664 --> 00:31:02,893
"وقت القيلولة/الاستيقاظ"

376
00:31:05,014 --> 00:31:08,114
لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله

377
00:31:08,926 --> 00:31:10,989
.بل سأقتله

378
00:31:37,987 --> 00:31:39,549
،مسدس الشعلة"
"يستخدم فقط في الحالات الطارئة

379
00:32:13,226 --> 00:32:15,221
.سحقًا

380
00:32:52,280 --> 00:32:54,344
.(استمتع، يا (دراكولا

381
00:32:54,387 --> 00:32:56,358
.تعرفين ذلك

382
00:32:57,263 --> 00:32:59,394
.(تبدو رائعًا، يا (دراك

383
00:32:59,402 --> 00:33:01,236
.(أشعر بالارتياح، (فرانك

384
00:33:01,241 --> 00:33:03,339
.تأمل نفسك، أنّك مذهل

385
00:33:03,382 --> 00:33:05,377
.ماذا، هذا؟ أرجوك

386
00:33:05,421 --> 00:33:07,358
ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟

387
00:33:07,394 --> 00:33:11,271
ابهر؟
مَن الذي أريد أن أبهره؟

388
00:33:11,307 --> 00:33:12,434
هل هذه القبطان (إريكا)؟

389
00:33:12,365 --> 00:33:13,932
.لا، لا، لا

390
00:33:13,934 --> 00:33:16,267
ماذا؟

391
00:33:16,355 --> 00:33:19,159
.بئسًا، لا، ليست هي

392
00:33:19,263 --> 00:33:21,293
.هذا رائع

393
00:33:21,294 --> 00:33:23,298
.مسلّي جدًا

394
00:33:31,436 --> 00:33:34,343
آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف
.أننا لم نراك هكذا من قبل

395
00:33:34,479 --> 00:33:40,293
.أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا
.لا يمكنك ان تحب مرتين. هذا محال

396
00:33:40,297 --> 00:33:42,496
.. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي

397
00:33:43,339 --> 00:33:44,535
لكن ماذا عن (مافيس)؟

398
00:33:45,312 --> 00:33:47,342
تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟

399
00:33:47,352 --> 00:33:50,293
.واثق أنها ستتقبل الأمر

400
00:33:50,294 --> 00:33:54,329
،لا، (مافيس) تريدني
.أنها تعتمد عليّ

401
00:33:54,372 --> 00:33:56,772
.أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي

402
00:33:56,876 --> 00:34:00,978
،"ماري) هنا قد تكون من "مصر)
.. لكنك

403
00:34:00,980 --> 00:34:02,514
."في نهر النيل - تنكر هذا"

404
00:34:04,439 --> 00:34:06,376
هل فهمتم هذا، يا رفاق؟

405
00:34:06,444 --> 00:34:08,474
.. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على
(ـ (مافيس

406
00:34:11,629 --> 00:34:14,730
لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا
.سأطاردكم في أحلامكم

407
00:34:14,906 --> 00:34:16,692
هل تستمتع؟

408
00:34:16,693 --> 00:34:19,297
.أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن

409
00:34:19,621 --> 00:34:23,656
أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة
.بأنّي اقضي هذا الوقت معك

410
00:34:23,700 --> 00:34:26,675
.جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا

411
00:34:26,676 --> 00:34:28,841
.وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت

412
00:34:28,882 --> 00:34:33,728
الآن، أأنت مستعد لهزيمتك
في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟

413
00:34:33,765 --> 00:34:34,926
.كرة الطائرة الوحشية

414
00:34:35,671 --> 00:34:36,731
.هيّا، يا جدي (دراك)

415
00:34:36,740 --> 00:34:41,916
!لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة

416
00:34:44,800 --> 00:34:47,968
حسنًا، مَن مستعد ليحصل
على ضربة؟

417
00:34:48,812 --> 00:34:54,820
يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق
."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز

418
00:34:54,830 --> 00:34:56,803
.بالتأكيد، يا صاح
.أيًا كان ما تقوله

419
00:34:56,836 --> 00:35:00,975
.ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا
!انتبهوا لشعري

420
00:35:00,982 --> 00:35:03,752
!هيّا بنا، لنبدأ

421
00:35:03,825 --> 00:35:06,765
.يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا

422
00:35:06,800 --> 00:35:10,870
!استعدوا، ها الألم قادم إليكم

423
00:35:13,790 --> 00:35:15,954
.ليس الشعر

424
00:35:18,973 --> 00:35:21,775
.لا، لا، لا

425
00:35:22,951 --> 00:35:24,923
.حسنًا

426
00:35:25,860 --> 00:35:28,893
أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ
.التوجه إلى السطح المركب

427
00:35:28,936 --> 00:35:31,912
.المحطة المقبلة
.(وداعًا، (دراكولا

428
00:35:31,912 --> 00:35:34,784
.حسنًا، عزيزتي

429
00:35:55,954 --> 00:35:57,047
.سأتولى هذا يا عزيزتي

430
00:35:57,124 --> 00:36:01,034
.مرحبًا أيها الوحوش

431
00:36:02,107 --> 00:36:05,949
أجل! ماذا قلت؟

432
00:36:07,891 --> 00:36:11,095
.سنصل إلى وجهتنا الأولى

433
00:36:15,113 --> 00:36:18,852
.البركان تحت الماء

434
00:36:18,892 --> 00:36:25,870
أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا
.لأستكشاف عجائب البحر

435
00:36:25,947 --> 00:36:30,085
.بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا)

436
00:36:33,135 --> 00:36:35,040
هل ترى هذا الآن؟
.أنها معجبة بك

437
00:36:35,075 --> 00:36:38,917
ـ لا، لا، لا
ـ هذا يبدو أعجاب كبير

438
00:36:38,954 --> 00:36:40,083
.لا، لا، لا

439
00:36:40,124 --> 00:36:42,096
.أجل، أجل، أجل

440
00:36:42,097 --> 00:36:48,071
.أنا هنا لأستمتع مع أسرتي
.استمتع مع العائلة

441
00:37:10,051 --> 00:37:12,217
.أجل، هنا تمامًا

442
00:37:32,152 --> 00:37:35,186
.من هذا الإتجاه، أيها الجميع

443
00:37:46,196 --> 00:37:50,106
مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا
.الحقيقية للمملكة تحت الماء

444
00:37:50,142 --> 00:37:53,277
."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو

445
00:37:53,285 --> 00:37:57,321
أو كما تسميه الكائنات
.. البحرية هنا

446
00:39:52,422 --> 00:39:53,550
.يا لها من عائلة لطيفة

447
00:39:53,592 --> 00:39:57,468
!ماذا؟ لا، ليست كذلك
.دراكولا) سيئ)

448
00:41:11,636 --> 00:41:15,545
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
.لا أصدق أنّك جائع فعلاً

449
00:41:15,547 --> 00:41:20,757
أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد
.طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام

450
00:41:21,185 --> 00:41:24,286
.يا إلهي! لقد أكتفيت

451
00:41:24,288 --> 00:41:29,103
.(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا)

452
00:41:29,139 --> 00:41:32,287
.كنت قريبة جدًا منه
.كما لو أنه يسخر مني

453
00:41:32,327 --> 00:41:37,109
.لم أعد أتحمل هذا بعد
.يجب أن اتمكن منه

454
00:41:47,114 --> 00:41:51,963
يا إلهي، البركان الذي كان
.تحت الماء كان حارًا

455
00:41:55,985 --> 00:41:57,945
.(مرحبًا (بوب

456
00:41:57,979 --> 00:42:02,092
هل يمكننا أن نعدكم بأن
سنلعب كرة المنضدة الآن؟

457
00:42:02,100 --> 00:42:04,060
دينيس)، مَن هذا؟)

458
00:42:04,094 --> 00:42:07,106
(ـ أنه صديقنا (بوب
"(ـ قل "مرحبًا (بوب

459
00:42:07,150 --> 00:42:09,133
.(مرحبًا (بوب

460
00:42:09,875 --> 00:42:13,126
.حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة

461
00:42:13,136 --> 00:42:15,310
(ـ (دارك
(ـ (دارك

462
00:42:18,049 --> 00:42:20,065
أين النار، يا رفاق؟

463
00:42:20,075 --> 00:42:22,930
.. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه
ـ لديه شيء ليخبرك به

464
00:42:22,966 --> 00:42:24,020
أنا؟

465
00:42:24,063 --> 00:42:26,784
أجل، تلقيت تلك العضة
.. على يدى، وبما أنّك تعرف

466
00:42:26,785 --> 00:42:28,776
،يا إلهي، أنّك خبير في العض
.ظننت أنه يمكنك ألقاء نظرة

467
00:42:28,815 --> 00:42:31,068
ـ أجل، تعال هنا
ـ النور هناك افضل

468
00:42:31,770 --> 00:42:33,992
،حسناً

469
00:42:34,895 --> 00:42:38,490
حسناً، ما الذي يجرى؟
أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي

470
00:42:38,491 --> 00:42:39,902
وتصرفكم الطبيعي غريب جداً

471
00:42:39,979 --> 00:42:43,864
...لن تصدق ما سمعناه لكن

472
00:42:44,829 --> 00:42:49,145
<i>(إريكا) يحب (دراك)
(لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك</i>

473
00:42:49,173 --> 00:42:51,140
.أجل

474
00:42:51,142 --> 00:42:52,441
(عاد (دراك

475
00:42:52,443 --> 00:42:54,143
.إنه واقع في الحب

476
00:42:54,145 --> 00:42:55,879
.الحب

477
00:42:55,927 --> 00:42:58,749
(صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس

478
00:42:58,785 --> 00:43:01,639
لكن عما تتكلم؟

479
00:43:01,675 --> 00:43:03,692
حسناً، كما ترى، (فرانك) جائع
...ولا عجب من ذلك، لكن

480
00:43:03,701 --> 00:43:07,650
أننا عدنا إلى السفينة
!وسمعنا (إريكا) تهذي بك

481
00:43:07,656 --> 00:43:10,636
لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي
!الأمر جدي

482
00:43:10,713 --> 00:43:14,757
<i>لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي</i>

483
00:43:14,767 --> 00:43:18,584
إذاً، (دراك)، هذا رائع. الآن هل
ستحاول لفت إنتباه القبطانة أم ماذا؟

484
00:43:18,620 --> 00:43:20,841
أجل، ربما؟

485
00:43:21,578 --> 00:43:25,725
لا، لقد مرت مدة
لست أعرف من أين أبدأ حتى

486
00:43:25,732 --> 00:43:27,783
(الأمر سهل، (دراك
تكلم قليلاً

487
00:43:27,826 --> 00:43:28,787
وتذكر أن تبتسم

488
00:43:28,821 --> 00:43:30,713
وإنظر إلى عينيها -
كن عاطفياً معها -

489
00:43:30,748 --> 00:43:32,765
قل شيئاً طريفاً -
اسألها من أين أجزائها -

490
00:43:32,775 --> 00:43:35,698
وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة -
"أنت تحب النعوش" -

491
00:43:35,733 --> 00:43:37,659
"جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة

492
00:43:37,660 --> 00:43:38,645
ها هي تأتي

493
00:43:38,691 --> 00:43:40,740
(حسناً، (دراك
أخبرها

494
00:43:41,480 --> 00:43:46,624
إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف
هل تودين رؤية أجزائي؟

495
00:43:48,724 --> 00:43:50,684
أجل، أوّد أن أخرج معك

496
00:43:50,685 --> 00:43:53,505
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

497
00:43:53,542 --> 00:43:57,463
في الكافتريا، عند منتصف الليل
لا تتأخر

498
00:44:05,637 --> 00:44:09,591
!لقد كان ذلك وشيكاً

499
00:44:11,585 --> 00:44:13,278
مهلاً -
تينكل)، عُد) -

500
00:44:13,279 --> 00:44:15,529
!(توقف يا (تينكل
!توقف

501
00:44:24,477 --> 00:44:25,497
تينكل)، توقف) -
!مهلاً -

502
00:44:25,541 --> 00:44:27,499
لا، لا

503
00:44:40,325 --> 00:44:42,218
تينكل)، توقف)

504
00:44:42,253 --> 00:44:43,442
!لقد عثر عليّ

505
00:44:43,483 --> 00:44:47,301
لن تنال مني أبداً أيها الوحش

506
00:44:47,470 --> 00:44:50,223
!تينكل)، توقف)

507
00:45:13,288 --> 00:45:18,363
<i>ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة
الجزيرة المهجورة</i>

508
00:45:18,371 --> 00:45:24,885
<i>حان وقت التوهان على الشاطئ
ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم</i>

509
00:45:24,886 --> 00:45:27,173
<i>وتسترخوا</i>

510
00:45:29,036 --> 00:45:30,056
!وقت الشاطئ

511
00:45:30,100 --> 00:45:34,019
جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
أبي، قف بالطابور لأجل مخاريط الثلج

512
00:45:34,020 --> 00:45:38,064
أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة
أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً

513
00:45:38,107 --> 00:45:40,996
ماذا تسمّي هذا مجدداً؟
موعد غرامي ليلي؟

514
00:45:41,031 --> 00:45:42,119
!موعد غرامي ليلي؟

515
00:45:42,128 --> 00:45:45,154
ـ ماذا ستفعل؟
ظننت أنني والرفاق -

516
00:45:45,155 --> 00:45:48,075
سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد

517
00:45:48,076 --> 00:45:51,121
(مع (دينيس -
حسناً، هذه فكرة جيدة -

518
00:45:51,165 --> 00:45:53,023
(هيا يا (جوني -
موعد غرامي ليلي -

519
00:45:53,059 --> 00:45:56,038
!موعد غرامي ليلي

520
00:46:11,002 --> 00:46:13,052
!حسناً، ها أنت هنا

521
00:46:18,315 --> 00:46:20,118
فتاة مطيعة -
سأحضر هذه -

522
00:46:29,164 --> 00:46:33,015
ماذا كان هذا؟ -
يبدو أنهم أطفالنا -

523
00:46:33,051 --> 00:46:36,099
!ـ إنهم أطفالنا، اركضي
!ـ اركض

524
00:46:35,399 --> 00:46:37,465
!ارجوكم، ليساعدني أحد

525
00:46:37,467 --> 00:46:39,433
!استدعوا أهلهم

526
00:46:39,896 --> 00:46:43,940
فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ القمر)
قبل أن أُحترق؟

527
00:46:43,983 --> 00:46:47,904
مهلاً يا عزيزتي
لقد دفنني الأطفال في الرمل

528
00:46:53,852 --> 00:46:55,108
شكراً يا عزيزي

529
00:46:54,717 --> 00:46:57,219
ـ هلا حظينا بواحد آخر؟
ـ بالطبع

530
00:46:57,221 --> 00:47:00,553
.يبدو جيّدًا

531
00:47:00,830 --> 00:47:02,846
أليس هذا المكان رائعاً؟

532
00:47:02,856 --> 00:47:05,836
!القائمة في الزجاجة

533
00:47:05,879 --> 00:47:09,890
عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

534
00:47:09,934 --> 00:47:13,818
ماذا؟ آسفة
لقد كنت أفكر في أبي

535
00:47:13,853 --> 00:47:16,810
ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

536
00:47:16,878 --> 00:47:19,891
ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة

537
00:47:19,901 --> 00:47:22,724
ماذا؟ -
أجل، قارب الحب -

538
00:47:22,725 --> 00:47:24,716
لديه مفعول آخر

539
00:47:24,753 --> 00:47:28,695
مستحيل، إنه أبي

540
00:47:28,740 --> 00:47:29,929
أعرف، صحيح؟
هذا غريب

541
00:47:29,936 --> 00:47:33,856
عندما يقبّل والدي بعضهما
لا أزال أغلق عيني

542
00:47:34,517 --> 00:47:39,036
أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي

543
00:47:39,638 --> 00:47:41,756
أنت لا تمانعين هذا؟
صحيح؟

544
00:47:41,798 --> 00:47:44,619
بالطبع، أريده أن يكون سعيداً

545
00:47:44,655 --> 00:47:45,845
تماماً

546
00:47:47,613 --> 00:47:49,663
.تماماً

547
00:47:54,822 --> 00:47:57,678
<i>مساء الخير يا صديقي</i>

548
00:47:57,681 --> 00:48:03,686
هل لديك شراب
لأروي ضمأي؟

549
00:48:03,694 --> 00:48:07,670
أجل، بالطبع
(يا سيد (تشوباكابرا

550
00:48:09,742 --> 00:48:12,597
<i>شكراً جزيلاً</i>

551
00:48:27,585 --> 00:48:29,407
تبدين فاتنة

552
00:48:29,445 --> 00:48:32,664
.. شكراً لك، كنت

553
00:48:41,572 --> 00:48:46,546
هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟

554
00:48:48,584 --> 00:48:50,407
(جواكامولي)

555
00:48:50,444 --> 00:48:55,384
(إريكا جواكامولي)
هذا إسم عالمي للغاية

556
00:48:55,429 --> 00:48:58,543
.لا
"سنتشارك "جواكامولي

557
00:48:58,552 --> 00:49:01,509
كم أن البدر جميلاً الليلة

558
00:49:01,911 --> 00:49:03,345
انظر خلفك مباشرة

559
00:49:05,010 --> 00:49:06,065
"زيت الثوم"

560
00:49:07,326 --> 00:49:12,433
الطعام لذيذ للغاية هنا

561
00:49:21,379 --> 00:49:25,265
"يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي

562
00:49:25,300 --> 00:49:27,316
هل تشعر أنك بخير؟

563
00:49:27,359 --> 00:49:29,286
بخير تماماً، لماذا؟

564
00:49:29,287 --> 00:49:31,304
بلا سبب

565
00:49:33,274 --> 00:49:37,194
"لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي

566
00:49:37,261 --> 00:49:40,218
أليس هذا سامًا لك؟

567
00:49:40,219 --> 00:49:43,108
.لا، لا، لا
...الأمر فقط أنه

568
00:49:43,176 --> 00:49:46,098
!الثوم لا يطاق

569
00:49:53,144 --> 00:49:55,296
هل كان هذا أنت؟

570
00:49:59,468 --> 00:50:02,270
!أجل، ركوب الامواج على الدولفين

571
00:50:11,086 --> 00:50:14,008
مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي -
مرحباً يا رفاق -

572
00:50:14,043 --> 00:50:16,162
مرحباً

573
00:50:16,419 --> 00:50:18,419
أبي -
مرحباً -

574
00:50:18,421 --> 00:50:19,620
.مرحبًا

575
00:50:19,594 --> 00:50:21,086
أليس أبي هناك أيضاً؟

576
00:50:24,327 --> 00:50:26,593
<i>لا تقلقي، أنا هنا</i>

577
00:50:26,595 --> 00:50:30,634
لا، جدي (دراك) ليس هنا
إنه في موعد غرامي

578
00:50:31,403 --> 00:50:33,385
موعد غرامي؟

579
00:50:35,421 --> 00:50:41,349
أرجوك، سامحيني
...أنا متوتر للغاية، كما ترين

580
00:50:41,394 --> 00:50:48,159
لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي

581
00:50:49,191 --> 00:50:51,082
كم كان عمر ابنتك؟

582
00:50:51,115 --> 00:50:54,330
كانت طفلة رضيعة فحسب
كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً

583
00:50:54,369 --> 00:50:58,182
لكنني فعلت ما بمقدوري

584
00:51:00,242 --> 00:51:03,060
لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً

585
00:51:03,063 --> 00:51:06,210
أو أبي -
أنا آسف للغاية -

586
00:51:06,250 --> 00:51:09,960
من قام بتربيتك؟ -
جدي الأكبر -

587
00:51:10,000 --> 00:51:12,148
لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة

588
00:51:12,189 --> 00:51:18,063
لهذا السبب أنت قبطانة -
أجل، هذا كل ما عرفته على الإطلاق -

589
00:51:18,064 --> 00:51:22,974
الأمر متوقع فحسب
كما تعرف، أمر عائلي

590
00:51:22,975 --> 00:51:26,912
أتفهم، العائلة هي كل شيء

591
00:51:26,924 --> 00:51:32,853
عليك أن تتشرفي بالماضي
لكننا نصنع مستقبلنا الخاص

592
00:51:44,976 --> 00:51:47,758
أبي؟ -
مافيس)؟) -

593
00:51:48,826 --> 00:51:51,746
!(جوني)

594
00:51:51,913 --> 00:51:57,786
أنا والقبطان (إريكا) كنّا
نتناقش بصناعة الضيافة

595
00:51:57,787 --> 00:51:59,935
كما تعرفين، أمور تتعلق بالعمل -
هل تعمل الآن؟ -

596
00:51:59,976 --> 00:52:03,824
من المفترض أن تكون هذه أجازة
أجازة عائلية

597
00:52:03,826 --> 00:52:06,936
علي حقاً والذهاب والقيام بأعمال قبطانية

598
00:52:06,945 --> 00:52:09,899
أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟

599
00:52:09,900 --> 00:52:15,828
دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟)
أجل، أنتِ محقة، أين هذا الفتى؟

600
00:52:15,873 --> 00:52:18,758
دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي)

601
00:52:18,759 --> 00:52:22,831
هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة
كف عن الإختباء. (دينيس)؟

602
00:52:23,770 --> 00:52:26,623
عمّ كان هذا؟ -
أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ -

603
00:52:26,624 --> 00:52:28,807
،لم يكن موعداً غرامياً
كانت أمور عمل

604
00:52:30,705 --> 00:52:34,519
(أنّي أخبرك يا (جوني
ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها

605
00:52:34,556 --> 00:52:37,599
لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟

606
00:52:37,642 --> 00:52:41,523
أجل، ليس معها

607
00:52:42,687 --> 00:52:46,465
انظري، يا عزيزتي
هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم

608
00:52:46,502 --> 00:52:48,516
ثوم؟

609
00:52:53,571 --> 00:52:56,649
هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي

610
00:53:13,482 --> 00:53:16,368
لقد كنا سهرانين طوال الليل -
لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً -

611
00:53:16,403 --> 00:53:18,383
!لنحتفل

612
00:53:30,974 --> 00:53:32,228
!(إريكا)

613
00:53:32,267 --> 00:53:36,340
ماذا؟ -
أين كنت أيتها الشابة؟ -

614
00:53:36,447 --> 00:53:40,362
أقوم بالعمل -
ترتدين ذلك؟ -

615
00:53:41,422 --> 00:53:44,396
لقد كنت معه، أعرف هذا

616
00:53:44,440 --> 00:53:48,250
من؟ -
من؟ أنت تعرفين -

617
00:53:48,254 --> 00:53:54,180
لقد كنت تتسللين من خلفي
تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟

618
00:53:54,225 --> 00:53:58,193
إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة
لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده

619
00:53:58,204 --> 00:54:04,075
الأمر ليس بخصوصك
كنت ستدمرين الإرث

620
00:54:04,109 --> 00:54:06,326
ماذا وإن إكتشف من أنت؟

621
00:54:06,331 --> 00:54:10,141
،أعرف، لم أكن أفكّر
ثمة خطب ما به

622
00:54:10,178 --> 00:54:14,091
هذا يثير جنوني فحسب
...أراه وأريد أن

623
00:54:14,092 --> 00:54:18,028
تلكمينه؟ -
أظن ذلك -

624
00:54:18,073 --> 00:54:20,030
لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا

625
00:54:20,031 --> 00:54:22,109
لا تقلقي، لن يطوّل الأمر

626
00:54:22,150 --> 00:54:27,116
،بمجرد أن تجدين آلة التدمير
فلن يتمكن أحد من إيقافنا

627
00:54:27,127 --> 00:54:29,976
ولا (دراكولا) حتى

628
00:54:31,108 --> 00:54:33,887
معذرة -
!جواسيس -

629
00:54:37,111 --> 00:54:40,923
الآن، بسرعة
قبل أن يأتي أحدهم

630
00:55:00,030 --> 00:55:03,004
<i>على الجميع أن يجتمع على سطح
السفينة الأمامي</i>

631
00:55:03,015 --> 00:55:06,860
<i>سنصل إلى وجهتنا الأخيرة</i>

632
00:55:06,896 --> 00:55:11,894
،من أعماق الكون
لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً

633
00:55:12,734 --> 00:55:16,840
موطن حضارة أعظم وحش
عرفه العالم من قبل

634
00:55:16,847 --> 00:55:21,753
"أنها تفوقت على "إثينا" و"روما
.في الفن والثقافة والاناقة

635
00:55:21,754 --> 00:55:27,816
"أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا

636
00:55:52,719 --> 00:55:55,688
أنه وحش بحر عملاق

637
00:55:56,527 --> 00:55:58,740
<i>ثمة مكان عليك التواجد به</i>

638
00:55:58,779 --> 00:56:02,481
<i>آلاف الفرق المتحدة تحت البحر</i>

639
00:56:02,520 --> 00:56:06,585
<i>وبإنتظارنا هنا</i>

640
00:56:08,547 --> 00:56:11,584
<i>سوف أصطحبك في جولة</i>

641
00:56:11,594 --> 00:56:14,597
<i>لكن عليك الدخول أولاً</i>

642
00:56:14,607 --> 00:56:19,439
<i>والإستعداد للحفلة الليلة</i>

643
00:56:20,435 --> 00:56:24,341
<i>لذا إسترخ وإرتاح</i>

644
00:56:24,342 --> 00:56:27,312
<i>وإترك مخاوفك وراءك</i>

645
00:56:27,356 --> 00:56:32,255
<i>وإستعد للحفلة الليلة</i>

646
00:56:41,428 --> 00:56:44,376
<i>"مرحباً إلى "أتلانتا</i>

647
00:56:44,377 --> 00:56:49,298
<i>...لذا، إستعدي</i>

648
00:56:52,093 --> 00:56:56,191
<i>إنه وقت الحفلة</i>

649
00:57:00,303 --> 00:57:03,149
<i>إنه وقت الحفلة</i>

650
00:57:05,139 --> 00:57:08,978
أنا متحمس للغاية -
ـ تعال إلى والدك

651
00:57:10,966 --> 00:57:13,111
<i>أسود 28</i>

652
00:57:17,060 --> 00:57:21,022
لا، لا تفعل
آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا

653
00:57:21,033 --> 00:57:23,844
...حرفياً، الاطراف الاصطناعية -
سأرفع الرهان إلى 40 -

654
00:57:23,847 --> 00:57:25,993
ليسوا كما كانوا في الأيام الخوالي ..

655
00:57:26,829 --> 00:57:28,837
!لذا لا تقامر

656
00:57:28,847 --> 00:57:31,987
(فرانك) -
!أجل، لك هذا، لا مقامرة -

657
00:57:38,721 --> 00:57:40,638
تينكل)، توقف)
مهلاً

658
00:57:40,672 --> 00:57:42,648
(توقف، (تينكل -
مهلاً -

659
00:57:45,771 --> 00:57:48,479
هل رأيتم (مافيس)؟
يجب أن أجدها

660
00:57:48,485 --> 00:57:51,588
لماذا؟ ما الذي يجرى؟ -
(سوف أخبرها بشأن (إريكا -

661
00:57:51,596 --> 00:57:54,372
لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك

662
00:57:54,410 --> 00:57:56,656
إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ

663
00:57:56,661 --> 00:57:59,605
يجب أن أخبرها بالحقيقة

664
00:58:01,394 --> 00:58:04,338
بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة

665
00:58:05,399 --> 00:58:07,543
مهلاً

666
00:58:08,446 --> 00:58:12,315
...حسناً، أنا -
فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) -

667
00:58:12,349 --> 00:58:15,383
سأتولى هذا، سأراهن بكل ما لديّ

668
00:58:18,273 --> 00:58:21,219
جوني)، هل رأيت أبي؟) -
(ربما أنه مع (بوب -

669
00:58:21,219 --> 00:58:24,254
لم قد يكون مع (بوب)؟ -
بوب) شخص رائع) -

670
00:58:24,330 --> 00:58:27,209
ها هو -
من، (بوب)؟ -

671
00:58:44,057 --> 00:58:46,235
(ها هو، مرحباً يا (بوب

672
01:01:26,185 --> 01:01:28,226
!ها هي الأداة

673
01:01:45,098 --> 01:01:48,164
لقد أنقذت حياتي -
بالطبع، لم قد لا أفعل؟ -

674
01:01:48,174 --> 01:01:52,076
لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان

675
01:01:52,908 --> 01:01:55,073
بشر؟ وحوش؟
ما الفرق؟

676
01:01:55,884 --> 01:01:58,027
أجل، صحيح

677
01:01:58,940 --> 01:02:00,101
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

678
01:02:00,844 --> 01:02:04,867
،أنا ... كما تعرفين
يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل

679
01:02:05,072 --> 01:02:06,979
أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي

680
01:02:08,021 --> 01:02:08,994
لم أسمع هذا من قبل

681
01:02:10,404 --> 01:02:14,023
أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً
ماذا تفعل هنا؟

682
01:02:16,434 --> 01:02:20,504
أنا هنا للحصول على هذا
أجل، إنه إرث عائلتي

683
01:02:20,506 --> 01:02:25,142
،أجل، لقد فقد في البحر
.. وجدي الأكبر كان

684
01:02:25,144 --> 01:02:28,478
.مهووس في استعادته ..

685
01:02:28,779 --> 01:02:32,736
شكراً على إنقاذك حياتي
.. لكنني يمكنني أخذه من

686
01:02:38,642 --> 01:02:40,639
علي أن أكون حذرة أكثر
فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟

687
01:02:42,083 --> 01:02:44,490
لست أعرف، كل مرة؟

688
01:02:44,526 --> 01:02:47,518
...حقاً؟ إذاً

689
01:03:40,923 --> 01:03:42,178
كان هذا مذهلاً

690
01:03:56,335 --> 01:03:59,438
ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟

691
01:04:00,272 --> 01:04:02,074
صحيح

692
01:04:07,346 --> 01:04:09,512
حصلت عليها

693
01:04:40,378 --> 01:04:42,245
دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك

694
01:04:44,516 --> 01:04:48,378
أبي -
(مافيس) -

695
01:04:48,413 --> 01:04:51,318
ماذا تفعلين بأبي؟

696
01:04:50,422 --> 01:04:52,389
!مهلاً

697
01:04:52,277 --> 01:04:54,246
مافيس)، توقف)
!انزليها

698
01:04:54,290 --> 01:04:57,455
لا، إنها تحاول إيذائك
لم لا يمكنك رؤية ذلك؟

699
01:04:58,451 --> 01:05:04,259
.لأنني مفتون

700
01:05:04,427 --> 01:05:09,111
ماذا؟ -
(أنا مفتون بـ (إريكا -

701
01:05:09,247 --> 01:05:11,218
لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي

702
01:05:11,262 --> 01:05:16,047
أن تُفتن مرة واحدة فقط -
هذا ما ظننته أيضاً -

703
01:05:16,051 --> 01:05:18,087
فتون؟ ما هو الفتون؟

704
01:05:18,096 --> 01:05:24,132
إنه شيء خاص بالوحوش
إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى

705
01:05:24,173 --> 01:05:28,068
ماذا؟ لا، لا
أنت لا تعرفني حتى

706
01:05:28,069 --> 01:05:31,988
...ليس بعد، لكننا سـ -
لا، أنت لا تفهم -

707
01:05:32,833 --> 01:05:36,818
لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني
أن أكون مع شخص مثلك

708
01:05:37,636 --> 01:05:38,771
لا يمكنني التواجد مع وحش

709
01:05:51,550 --> 01:05:54,316
أبي، أنا آسفة للغاية

710
01:05:54,318 --> 01:05:56,121
...أنا -
لا يهم -

711
01:05:58,422 --> 01:06:00,158
لقد سمعت ما قاله

712
01:06:07,733 --> 01:06:09,568
لكن الإفتتان لا يكذب أبداً

713
01:06:23,821 --> 01:06:26,051
حصلتِ على الأداة

714
01:06:26,924 --> 01:06:28,823
أجل

715
01:06:32,062 --> 01:06:37,897
بما أن لدينا أداة التدمير الآن
سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا

716
01:06:37,900 --> 01:06:42,768
لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد
في حفلة رقص

717
01:06:42,770 --> 01:06:44,863
أحب الرقص

718
01:06:58,950 --> 01:07:02,784
فرانك)، هل يمكنك أن تغلق السستة؟)
سوف نتأخر

719
01:07:02,954 --> 01:07:04,921
من أين حصلت على هذه؟

720
01:07:05,022 --> 01:07:07,391
كم ترين، إليك الشيء المضحك

721
01:07:07,425 --> 01:07:10,326
!خسرت يدي بالمقامرة، ليس الأمر مهم

722
01:07:10,328 --> 01:07:12,394
اسمعي، حصلت على هذه
.من بوفية طعام البحر

723
01:07:11,928 --> 01:07:14,897
انظري إلى هذا
تصفيق، قرقعة

724
01:07:14,898 --> 01:07:16,990
أحبهم نوعاً ما، أحبهم

725
01:07:50,826 --> 01:07:53,021
أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه

726
01:08:08,875 --> 01:08:11,969
لنجعل هذه الحفلة تبدأ

727
01:08:11,989 --> 01:08:13,456
!حسنًا

728
01:08:13,458 --> 01:08:14,459
ماذا؟

729
01:08:16,949 --> 01:08:20,816
ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه

730
01:08:46,740 --> 01:08:48,969
دي جاي داخل قوقعة؟

731
01:08:49,008 --> 01:08:51,909
أشعر بالغيرة للغاية

732
01:09:37,815 --> 01:09:41,841
لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد
يحاول أن يقتله

733
01:09:41,852 --> 01:09:44,787
أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة

734
01:09:44,788 --> 01:09:45,846
حقاً، (جون)؟

735
01:09:45,889 --> 01:09:47,947
...أكثر شيء مهم للفهم

736
01:09:47,990 --> 01:09:53,723
أن الحب هو لغز لا نهاية له
ويفوق يفهمنا

737
01:09:53,728 --> 01:09:56,788
أنا وأنت كنا نصفين
في عالمٍ منفصل

738
01:09:56,831 --> 01:10:04,794
لكن بعد ذلك تتبعنا القدر
وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

739
01:10:04,805 --> 01:10:06,795
...لكن ماذا إذا كان هو وهي

740
01:10:06,839 --> 01:10:09,899
عليك إطلاق عنان كل السلبية
والبحث بعمق

741
01:10:09,942 --> 01:10:12,967
عن ترابط غير قابل للإنفكاك

742
01:10:14,780 --> 01:10:17,805
أنت محق يا عزيزي
شكراً

743
01:10:18,848 --> 01:10:21,009
لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي

744
01:10:21,017 --> 01:10:25,506
"هذا؟ كانت هذه فلسفة "سيفو سينغ
.. من برنامجي التليفزيوني المفضل

745
01:10:25,507 --> 01:10:27,785
.عندما كنت طفلاً
<i>المعلم الكونغفو الراهب (شاولين)</i>

746
01:10:27,823 --> 01:10:28,982
على أي حال، لنعود إلى الرقص

747
01:10:28,990 --> 01:10:30,981
رائع

748
01:10:34,895 --> 01:10:37,864
(أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا -
ماذا؟ -

749
01:10:37,898 --> 01:10:39,866
...أعرف ما قلته من قبل، لكن

750
01:10:39,866 --> 01:10:42,891
ربما بالغت في رد الفعل قليلاً

751
01:10:42,935 --> 01:10:44,994
إنها فكرة فقدانك فحسب

752
01:10:45,004 --> 01:10:47,995
ماذا؟ عما تتكلمين؟
فقداني؟

753
01:10:48,006 --> 01:10:52,738
كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش
على هذه السفينة وتسافر حول العالم

754
01:10:52,743 --> 01:10:54,836
(تمهلي، (مافيس

755
01:10:54,878 --> 01:10:57,711
ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما

756
01:10:57,748 --> 01:11:02,912
لا شيء يمكنه أخذي منك ومن
عائلتي كلها

757
01:11:02,919 --> 01:11:06,945
لن أعيش على قارب أبداً

758
01:11:08,857 --> 01:11:13,816
!أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة
كيف عساي أن أتركك؟

759
01:11:13,861 --> 01:11:15,725
أبي، حقاً؟
اذهب وتكلم معها

760
01:11:15,762 --> 01:11:20,790
لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته
لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي

761
01:11:20,800 --> 01:11:26,704
لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع
قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له

762
01:11:26,705 --> 01:11:28,695
(أنت تبدين مثل (جوني

763
01:11:28,740 --> 01:11:30,935
المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان

764
01:11:30,942 --> 01:11:35,776
وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟
لا يهم

765
01:11:35,812 --> 01:11:38,872
لذا، اذهب إليها الآن

766
01:11:39,749 --> 01:11:41,910
حسناً، سأفعل

767
01:11:42,752 --> 01:11:47,848
.مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا
.كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس

768
01:11:53,794 --> 01:11:55,785
(لا، لا، لا يا (تينكل
!اهدأ، اهدأ

769
01:11:55,796 --> 01:11:56,784
من هذا؟

770
01:11:56,829 --> 01:12:02,767
أعرف أنك تعرفني
أكبر منافس لك

771
01:12:02,768 --> 01:12:07,738
صحيح، أنت صحب فندق
هوليداي" القريب من المطار"

772
01:12:07,739 --> 01:12:11,970
!لا، إنه أنا
(أبرهام فان هيلسينغ)

773
01:12:12,009 --> 01:12:15,739
فان هيلسينغ)؟)
بعد كل هذه السنوات؟

774
01:12:15,779 --> 01:12:17,940
تبدو مريعاً

775
01:12:17,947 --> 01:12:21,746
أنّك دومًا تهين الآخرين

776
01:12:21,784 --> 01:12:25,845
حسنًا، هذا سوف يجهز عليك
!وعلى جميع الوحوش

777
01:12:25,888 --> 01:12:30,915
هذا مجرد إرث يعود إلى عائلة (إريكا)

778
01:12:30,925 --> 01:12:32,755
(احسنتِ، عزيزتي (إريكا

779
01:12:32,793 --> 01:12:33,885
إريكا)؟)

780
01:12:33,894 --> 01:12:37,920
أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط

781
01:12:37,930 --> 01:12:40,956
...بل يصادف أيضاً أن تكون

782
01:12:42,768 --> 01:12:45,964
مهلاً، أخبريه أنت

783
01:12:46,838 --> 01:12:49,931
أنا حفيدته الكبرى

784
01:12:50,808 --> 01:12:53,834
(أنا (إريكا فان هيلسينغ

785
01:12:53,944 --> 01:12:56,776
كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها

786
01:12:56,779 --> 01:12:58,747
...لكن -
...أنا -

787
01:12:58,781 --> 01:13:00,749
...كما ترى، أن ما حدث

788
01:13:00,783 --> 01:13:04,912
بما أننا متورطين الآن
دعونا نعود إلى الاحتضار

789
01:13:04,986 --> 01:13:11,788
لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش

790
01:13:21,767 --> 01:13:27,727
.لنرى، حسنًا

791
01:13:29,974 --> 01:13:35,707
استمعوا إلى نغمة دماركم

792
01:13:36,979 --> 01:13:40,847
ما هذا المفتاح الصغير؟

793
01:13:41,279 --> 01:13:42,846
أجل

794
01:14:04,836 --> 01:14:07,963
.انظروا، أنه وحش البحر

795
01:14:21,850 --> 01:14:24,682
!على الجميع الخروج، الآن

796
01:14:35,728 --> 01:14:38,856
!أننا محاصرون
!ليتراجع الجميع

797
01:14:59,095 --> 01:15:01,030
!أجل

798
01:15:08,471 --> 01:15:10,071
!عزيزي

799
01:15:10,073 --> 01:15:11,738
!أبي

800
01:15:21,934 --> 01:15:24,800
!على هذا أن يتوقف الآن

801
01:15:24,835 --> 01:15:26,894
!دراك)، لا)

802
01:15:39,815 --> 01:15:41,748
!أبي

803
01:15:42,750 --> 01:15:43,842
!(مافيس)

804
01:15:43,851 --> 01:15:47,877
حان وقت موت (دراكولا) الخالد

805
01:15:57,829 --> 01:15:59,763
!أبي

806
01:16:05,769 --> 01:16:07,760
!لا

807
01:16:07,805 --> 01:16:09,863
!(إريكا)

808
01:16:13,676 --> 01:16:15,734
!بوب)، المساعدة)

809
01:16:18,814 --> 01:16:20,906
تينكل)؟ (دينيس)؟)

810
01:16:20,948 --> 01:16:24,941
بوب) هو (تينكل)؟)
كيف دخل إلى هنا؟

811
01:16:24,952 --> 01:16:28,717
.لكن الحمد الله أنه دخل، لأن انظري

812
01:17:07,954 --> 01:17:12,687
لا يمكنك فعل ذلك
أنت مخطئ بشأن الوحوش

813
01:17:12,725 --> 01:17:15,750
دراكولا) أنقذ حياتي)

814
01:17:15,761 --> 01:17:16,728
!ماذا؟

815
01:17:16,762 --> 01:17:20,822
(أنا آسفة، (دراك
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

816
01:17:20,831 --> 01:17:23,732
لكنني أدركت بعد ذلك
كم كنت مخطئة

817
01:17:23,768 --> 01:17:26,736
كم كل هذا خطئاً

818
01:17:26,870 --> 01:17:28,770
...ثم أنا

819
01:17:28,805 --> 01:17:30,773
فُتنت

820
01:17:30,940 --> 01:17:32,907
فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟

821
01:17:32,941 --> 01:17:35,933
إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم

822
01:17:35,944 --> 01:17:38,810
إنه مثل الحب الحقيقي

823
01:17:38,813 --> 01:17:40,872
حب؟

824
01:17:43,717 --> 01:17:45,878
أظن أن الإرث ينتهي معي

825
01:17:45,886 --> 01:17:47,854
هذا نهاية غير مناسبة

826
01:17:47,888 --> 01:17:52,824
!لا، إنه وقت بدأ إرث جديد

827
01:17:52,825 --> 01:17:56,760
!إرث بشري وحشي

828
01:17:56,761 --> 01:17:59,821
لا

829
01:18:03,934 --> 01:18:07,892
(دراك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ)
هو التحكم بالأخطبوط العملاق

830
01:18:07,937 --> 01:18:11,839
إذا كان هناك شيء واحد أكره
فهو دي جاي الشرير

831
01:18:11,874 --> 01:18:12,840
...أننا بحاجة إلى

832
01:18:12,841 --> 01:18:16,641
طاقة إيجابية

833
01:18:21,715 --> 01:18:24,740
!استعد لمعركة الدي جاي

834
01:18:24,751 --> 01:18:27,618
هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟

835
01:18:27,654 --> 01:18:30,713
بمجرد أن يكون دي جاي
عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا

836
01:18:30,722 --> 01:18:34,658
سنستخدم موسيقى جيدة
لهزيمة موسيقته الشريرة

837
01:18:34,693 --> 01:18:37,422
ماذا؟ -
ثق بي، أعرف الألحان -

838
01:18:37,423 --> 01:18:38,862
لكن لديك القوة

839
01:18:38,863 --> 01:18:43,799
حسنًا، أغنيتي الافتتاحية
ستكون حماسية

840
01:18:43,834 --> 01:18:46,735
!وجدتها
شغّل هذه

841
01:19:06,919 --> 01:19:09,911
ما هذه الضوضاء؟

842
01:19:12,691 --> 01:19:17,627
تعجبني هذه الأغنية
هذا شعور جيد

843
01:19:18,762 --> 01:19:20,889
أيها الغبي

844
01:19:45,772 --> 01:19:50,731
موسيقته قوية جداً
سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية

845
01:19:50,776 --> 01:19:52,743
(الآن، (دراك

846
01:20:06,622 --> 01:20:07,611
حقاً؟

847
01:20:07,623 --> 01:20:09,818
بها رسالة لطيفة

848
01:20:18,833 --> 01:20:22,598
لقد اكتفيت من هذا الهراء

849
01:20:44,688 --> 01:20:49,100
جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر )
على العقل يحدث في هذه الأغنية

850
01:20:49,101 --> 01:20:52,616
!في تاريخ الكون كله

851
01:20:54,796 --> 01:20:58,731
هيا، هيا، هيا
أين هي...؟

852
01:20:58,832 --> 01:21:01,699
لا أعرف

853
01:21:01,735 --> 01:21:03,793
!ثمة الكثير من الإختيارات

854
01:21:06,606 --> 01:21:07,800
لا، مهلاً

855
01:21:07,840 --> 01:21:12,538
!هذه هي الأغنية

856
01:21:23,653 --> 01:21:25,587
ماذا؟

857
01:21:39,599 --> 01:21:42,591
يا للهول، هذا مقرف

858
01:21:47,673 --> 01:21:49,731
الأمر ينجح

859
01:21:56,647 --> 01:22:01,606
موسيقى (جوني) السخيقة
تهزم الموسيقى الشريرة

860
01:22:01,651 --> 01:22:03,676
تعجبني نوعاً ما

861
01:22:07,756 --> 01:22:10,725
<i>"ماكرينا"</i>

862
01:22:25,537 --> 01:22:27,505
!لا

863
01:22:49,657 --> 01:22:53,753
!أنا معجب بهذا الإيقاع جداً

864
01:22:54,628 --> 01:22:58,758
<i>"ماكرينا"</i>

865
01:22:58,765 --> 01:23:00,755
!لا

866
01:23:02,635 --> 01:23:04,569
دراك)، ماذا تفعل؟)

867
01:23:04,570 --> 01:23:07,538
يجب أن تكون أفضل من الكارهين

868
01:23:22,552 --> 01:23:25,748
...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء

869
01:23:25,787 --> 01:23:28,551
هل كنت لتنقذ حياتي؟

870
01:23:28,557 --> 01:23:31,684
لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً

871
01:23:31,692 --> 01:23:35,559
في المخالب أو الأيدي
عينان أو ثلاثة أعين

872
01:23:35,595 --> 01:23:37,563
بشرة خضراء -
لا بشرة -

873
01:23:37,597 --> 01:23:39,690
شائك -
دماغ -

874
01:23:44,637 --> 01:23:46,628
أنا آسف

875
01:23:54,645 --> 01:23:57,705
أنت مدهش

876
01:24:07,622 --> 01:24:09,556
(إنظر إلي، (دينيس

877
01:24:09,557 --> 01:24:11,524
إنظر إلي

878
01:24:11,558 --> 01:24:14,527
بحقك، لا يمكنك إنكار هذا

879
01:24:14,561 --> 01:24:17,552
لا، أنا صغير جداً على الإفتتان

880
01:24:21,634 --> 01:24:23,760
أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن

881
01:24:23,769 --> 01:24:27,535
لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم

882
01:24:27,539 --> 01:24:29,597
او اقتلكم

883
01:24:31,742 --> 01:24:36,508
الشيء الوحيد الذي يمكنني
.. فعله لتعويضكم هو

884
01:24:36,546 --> 01:24:38,514
.. اعطائكم

885
01:24:38,748 --> 01:24:41,570
ثلاثون بالمئة من المال

886
01:24:41,571 --> 01:24:43,676
قطعاً لا -
هذا غير معقول -

887
01:24:44,720 --> 01:24:46,653
حسناً

888
01:24:46,654 --> 01:24:48,679
المال كاملاً

889
01:25:18,548 --> 01:25:21,516
(وين)، (واندا)
ماذا حدث لكم يا رفاق؟

890
01:25:21,550 --> 01:25:23,711
أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية

891
01:25:23,752 --> 01:25:28,620
أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء
وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس

892
01:25:28,689 --> 01:25:31,681
سوف نحجز هذا من أجل الأجازات

893
01:25:36,796 --> 01:25:39,764
هل ستنزل في الفندق؟ -
أجل، شكراً -

894
01:25:39,798 --> 01:25:43,529
رائع، لديك غرفة جاهزة لك

895
01:25:44,502 --> 01:25:46,493
مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟

896
01:25:46,504 --> 01:25:48,495
بالتأكيد يا صاح

897
01:26:03,551 --> 01:26:07,487
حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟

898
01:26:07,522 --> 01:26:09,489
لا شيء

899
01:26:09,490 --> 01:26:13,722
لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد

900
01:26:13,760 --> 01:26:15,625
لماذا؟

901
01:26:15,628 --> 01:26:19,587
هل ستمص دمي وما شابة؟

902
01:26:20,565 --> 01:26:21,725
لا

903
01:26:21,767 --> 01:26:25,464
...كنت سأطلب منك

904
01:26:25,503 --> 01:26:27,664
هلا تزوجتيني؟

905
01:26:31,674 --> 01:26:33,642
ما رأيك؟

906
01:26:33,676 --> 01:26:35,735
هلا تزوجتيني؟

907
01:26:38,714 --> 01:26:40,545
...أنا ... أنا

908
01:26:49,523 --> 01:26:52,515
...أعني ... أنا

909
01:26:55,494 --> 01:26:57,655
ماذا قالت؟

910
01:26:58,664 --> 01:27:00,722
لست متأكداً

911
01:27:03,635 --> 01:27:05,603
!أجل

912
01:27:09,517 --> 01:27:13,485
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

913
01:27:14,517 --> 01:27:32,485
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||
<font color=#ff0000>تعديل التوقيت</font>
<font color=#00ffff>Scooby07</font>

