﻿1
00:00:25,282 --> 00:00:28,452
‫’’(ترانسلفانيا)‘‘

2
00:00:29,161 --> 00:00:32,331
‫"عام 1897"

3
00:00:47,680 --> 00:00:52,100
‫(بودابست)، محطة التوقف التالية في (بودابست)

4
00:00:52,226 --> 00:00:55,686
‫(بودابست) هي محطة التوقف التالية

5
00:00:56,438 --> 00:00:57,768
‫التذاكر يا سيّداتي

6
00:00:57,898 --> 00:00:59,818
‫- تفضل
‫- وهذه تذكرتي

7
00:00:59,942 --> 00:01:01,782
‫- وتذكرتي
‫- أنا أيضاً

8
00:01:01,902 --> 00:01:03,322
‫تفضل

9
00:01:05,322 --> 00:01:07,992
‫شكراً أيها الشاب

10
00:01:08,534 --> 00:01:10,544
‫لا أطيق التنكر

11
00:01:10,661 --> 00:01:12,871
‫فالكعب العالي مؤلم جداً

12
00:01:12,997 --> 00:01:15,867
‫اخفضوا صوتكم لئلا ينتبه البشر لوجودنا

13
00:01:17,209 --> 00:01:18,249
‫(دراك)

14
00:01:19,670 --> 00:01:22,130
‫أكاد أصاب بالهلع !

15
00:01:22,423 --> 00:01:24,053
‫أنت هر صغير

16
00:01:24,925 --> 00:01:28,345
‫أنا هر صغير

17
00:01:35,394 --> 00:01:37,694
‫ها قد عاد المهرج

18
00:01:38,105 --> 00:01:43,485
‫مساء الخير أيها المسافرون،
أنا بروفسور (أبراهام فان هلسنغ)

19
00:01:43,611 --> 00:01:46,821
‫نعم، من عائلة (فان هلسنغ) الشهيرة

20
00:01:46,947 --> 00:01:50,527
‫منذ قرون وعائلتي تحمي البشرية...

21
00:01:50,659 --> 00:01:52,789
‫من شر الوحوش

22
00:01:52,912 --> 00:01:55,122
‫لذا صدقوني حين أقول لكم هذا:

23
00:01:55,247 --> 00:01:58,037
‫هناك وحوش مختبئون بينكم !

24
00:01:59,460 --> 00:02:02,750
‫ولكن لا تخافوا، فأنا محترف

25
00:02:02,880 --> 00:02:05,590
‫وأعرف كيف أفضح مكان هؤلاء الوحوش

26
00:02:05,716 --> 00:02:08,506
‫وكيف أخرجهم إلى الضوء !

27
00:02:09,136 --> 00:02:10,386
‫النار خطيرة !

28
00:02:13,015 --> 00:02:13,965
‫فُضح أمرنا

29
00:02:43,128 --> 00:02:43,918
‫آسف يا شباب

30
00:02:55,683 --> 00:02:58,193
‫وأخيراً ! أقتل (دراكولا) أولاً...

31
00:02:58,310 --> 00:03:01,270
‫ثم أقتل بقية الوحوش !

32
00:03:01,397 --> 00:03:02,807
‫لمَ لا تتوقفون عن هذا ؟

33
00:03:02,940 --> 00:03:06,110
‫أبوك وجدك ووالدة جدك...

34
00:03:06,235 --> 00:03:07,615
‫هزمتهم جميعاً

35
00:03:07,736 --> 00:03:11,526
‫متى ستتوقف عائلة (فان هلسنغ) عن كرهنا ؟

36
00:03:11,657 --> 00:03:14,737
‫لن نتوقف أبداً لأنك يا وحش...

37
00:03:16,162 --> 00:03:17,202
‫صيء صيء

38
00:03:17,329 --> 00:03:18,659
‫ماذا ؟ فأر ؟

39
00:03:21,125 --> 00:03:24,255
‫لن تهرب مني يا أمير الظلمات !

40
00:03:24,378 --> 00:03:27,128
‫سأطاردك حتى آخر الزمان !

41
00:03:29,300 --> 00:03:33,550
‫أقسم ألاّ أتوقف قبل أن أقضي عليك

42
00:03:34,013 --> 00:03:35,013
‫أنت...

43
00:03:35,139 --> 00:03:36,259
‫وكل...

44
00:03:36,390 --> 00:03:37,470
‫وحش...

45
00:03:37,600 --> 00:03:38,680
‫آخر...

46
00:03:38,809 --> 00:03:39,979
‫ولو كان هذا...

47
00:03:40,603 --> 00:03:41,653
‫آخر...

48
00:03:41,770 --> 00:03:42,690
‫عمل...

49
00:03:42,938 --> 00:03:44,818
‫بحياتي !

50
00:03:47,943 --> 00:03:50,113
‫يا له من مزعج !

51
00:03:50,237 --> 00:03:54,907
‫قد يأتي يوم يحظى فيه الوحوش بمكان للاستجمام

52
00:03:55,034 --> 00:03:56,454
‫وقضاء العطلة فيه

53
00:03:56,577 --> 00:03:58,907
‫ومن يعرف ؟ ربما عقد زفاف فيه

54
00:03:59,038 --> 00:04:01,158
‫كم سيكون ذلك رائعاً !

55
00:04:17,807 --> 00:04:24,187
‫’’فندق (ترانسلفانيا) - الجزء الثالث‘‘

56
00:04:24,855 --> 00:04:28,685
‫"عطلة الوحوش"

57
00:04:29,401 --> 00:04:32,031
‫"اليوم الحاضر"

58
00:04:45,793 --> 00:04:49,093
‫اهدأوا... متى سيبدأ الاحتفال ؟

59
00:04:50,130 --> 00:04:51,800
‫لقد أبكيتهم يا (واين)

60
00:04:52,007 --> 00:04:54,177
‫باستثناء هذه الصغيرة

61
00:04:54,760 --> 00:04:56,300
‫هذه (ساني) وهي لا تبكي

62
00:04:57,513 --> 00:04:58,763
‫بل تعض

63
00:04:59,849 --> 00:05:02,269
‫هذه اللحظة مهمة جداً، (كارل)

64
00:05:02,393 --> 00:05:07,653
‫ففي أية لحظة ستدخل عروسك الجميلة عبر الممشى

65
00:05:09,483 --> 00:05:11,533
‫لا (دراك)، لن تأتي

66
00:05:11,652 --> 00:05:12,992
‫لا تقلق

67
00:05:13,112 --> 00:05:17,872
‫(مايفيس) معها وكل شيء تحت السيطرة

68
00:05:17,992 --> 00:05:20,122
‫(مايفيس)، كل شيء تحت السيطرة ؟

69
00:05:20,661 --> 00:05:23,411
‫نعم وإنما توتر قليل كما في كل زفاف

70
00:05:28,711 --> 00:05:30,051
‫"رذاذ شعر"

71
00:05:34,300 --> 00:05:36,260
‫نعم، كل شيء تمام هنا

72
00:05:37,303 --> 00:05:41,013
‫أرجوك (لوسي) استرخي، فقد اهتممت بكل شيء

73
00:05:41,390 --> 00:05:43,890
‫سيكون الزفاف رائعاً

74
00:05:44,018 --> 00:05:48,478
‫ليس هذا، فماذا لو كنت أقدم على خطوة خاطئة ؟

75
00:05:51,650 --> 00:05:53,360
‫أتفهم شعورك تماماً

76
00:05:53,486 --> 00:05:56,026
‫كان يوم زواجي من (جوني) أروع يوم في حياتي

77
00:05:56,155 --> 00:05:58,285
‫ولكن كنت متوترة جداً

78
00:05:58,407 --> 00:06:00,157
‫ليس بقدري أنا

79
00:06:00,284 --> 00:06:02,914
‫ليتك رأيت أبي، كان بحالة يرثى لها

80
00:06:03,037 --> 00:06:05,707
‫كنت أرفض الخروج من تابوتي في تلك الليلة

81
00:06:05,831 --> 00:06:07,791
‫لكنه أدرك أنه لا مفر من ذلك

82
00:06:07,917 --> 00:06:11,497
‫لا يهم من أين أنت أو مدى اختلافك عنه

83
00:06:11,629 --> 00:06:16,009
‫الغرام يأتي مرة بالعمر وعليك التمسك به

84
00:06:20,262 --> 00:06:22,222
‫معك حق، شكراً !

85
00:06:23,307 --> 00:06:25,977
‫حسناً، حسناً

86
00:06:29,605 --> 00:06:30,985
‫نعم

87
00:06:33,400 --> 00:06:34,650
‫نعم

88
00:06:40,407 --> 00:06:41,447
‫أتسمع هذا الصوت ؟

89
00:06:41,575 --> 00:06:44,235
‫- نعم، ألم نحبسه في غرفته ؟
‫- بلى

90
00:06:46,413 --> 00:06:47,913
‫مرحباً أمي وجدي

91
00:06:48,040 --> 00:06:48,920
‫(دينيس) !

92
00:06:49,041 --> 00:06:51,211
‫كان (تينكلز) يبكي فأخرجناه

93
00:07:00,761 --> 00:07:02,511
‫(تينكلز)، اجلس !

94
00:07:09,645 --> 00:07:12,475
‫من هذا الذي جلب لـ(دينيس) جرواً ؟

95
00:07:13,649 --> 00:07:14,649
‫أنت

96
00:07:16,819 --> 00:07:17,899
‫صحيح

97
00:07:18,487 --> 00:07:20,317
‫مسكين (تينكلز)

98
00:07:20,447 --> 00:07:21,947
‫(دينيس)

99
00:07:22,575 --> 00:07:27,005
‫أعرف أنك تحبه ولكن لا يمكن جلب كلابنا...

100
00:07:27,121 --> 00:07:31,381
‫أقصد حيواناتنا الأليفة لأي مكان

101
00:07:31,667 --> 00:07:33,167
‫حسناً

102
00:07:36,547 --> 00:07:38,877
<i>‫معكم منسق الأغاني (جازي جوني)</i>

103
00:07:39,008 --> 00:07:43,848
<i>‫نرحب بالزوجين السعيدين: سيّد وسيّدة (بريكلز)</i>

104
00:07:48,142 --> 00:07:52,402
<i>‫يطلب العروسان من الكل مشاركتهما الرقص</i>

105
00:07:56,317 --> 00:07:57,727
‫هل تودّ أن ترقص ؟

106
00:08:02,406 --> 00:08:03,616
‫تلك هي ؟

107
00:08:04,158 --> 00:08:07,738
‫يا سلام ! انظر ما أحلى القطب في جسمها !

108
00:08:07,870 --> 00:08:10,870
‫لا أصدق أنه توجد قرابة بينك وبينها (فرانك)

109
00:08:10,998 --> 00:08:12,788
‫القرابة في ذراعي اليمنى فقط

110
00:08:17,338 --> 00:08:18,548
‫فهمت الآن

111
00:08:18,672 --> 00:08:20,632
‫أراد (فرانك) أن أتعرف عليك

112
00:08:20,758 --> 00:08:24,218
‫ذراعي وذراعه هما من شخصين قريبين

113
00:08:25,846 --> 00:08:27,006
‫طبعاً

114
00:08:27,640 --> 00:08:30,640
‫كنت سأعرف من عضلات الذراع هذه

115
00:08:30,768 --> 00:08:33,268
‫رأى أننا قد نتفق بما أننا غير مرتبطين

116
00:08:33,395 --> 00:08:34,645
‫وربما نخرج في موعد

117
00:08:34,772 --> 00:08:39,072
‫موعد ؟ نعم ولكن...

118
00:08:42,404 --> 00:08:45,784
‫لا أحد يعبث بمكان منسق الأغاني !

119
00:08:46,867 --> 00:08:48,287
‫أحب هذه الأغنية

120
00:08:50,663 --> 00:08:53,083
‫ألاّ تعجبك ؟ (دراكولا) ؟

121
00:08:53,207 --> 00:08:55,077
‫أين ذهب ؟

122
00:08:55,209 --> 00:08:57,129
‫(دراكولا) ؟ (دراكولا) ؟

123
00:09:00,089 --> 00:09:02,169
‫ما الخطب ؟ ألم تعجبك ؟

124
00:09:02,299 --> 00:09:06,469
‫لا تكن نيّقاً فأنت لم تخرج بموعد من مئة سنة

125
00:09:06,595 --> 00:09:10,925
‫أقدر اهتمامكم يا شباب ولكن ليس الأمر بيدي

126
00:09:11,058 --> 00:09:14,228
‫الغرام يأتي مرة بالعمر، وقد أتاني من قبل

127
00:09:14,353 --> 00:09:15,693
‫الأيام تتغير يا صاح

128
00:09:15,813 --> 00:09:18,733
‫صار بإمكانك إيجاد شخص تغرم به عبر الهاتف

129
00:09:18,858 --> 00:09:20,528
‫ماذا ؟ حقاً ؟

130
00:09:20,651 --> 00:09:23,451
‫لا لا، عندي أشغال كثيرة

131
00:09:23,571 --> 00:09:27,911
‫فعندي (مايفيس) و(دينيس) والفندق إلخ إلخ

132
00:09:28,993 --> 00:09:32,333
‫هل سمعتماه ؟ لقد قال: "إلخ إلخ"

133
00:09:32,454 --> 00:09:34,254
‫أنا لا أقول "إلخ إلخ"

134
00:09:39,795 --> 00:09:42,625
<i>‫بمَ أساعدك يا سيّد الظلمات ؟</i>

135
00:09:43,048 --> 00:09:45,378
‫أبحث عن شيء من الحنين

136
00:09:45,926 --> 00:09:47,836
<i>‫حسناً، تغيير نغمة الرنين</i>

137
00:09:48,637 --> 00:09:51,427
‫لا لا، أبحث عن موعد

138
00:09:52,308 --> 00:09:54,978
<i>‫التاريخ هو الجمعة في الـ 13 من تموز</i>

139
00:09:55,102 --> 00:09:58,112
‫لا لا، أريد التعرف على أحد

140
00:09:58,647 --> 00:10:00,817
<i>‫فهمت، تريد التعرق هذا الأحد</i>

141
00:10:01,066 --> 00:10:02,936
‫هل تمزحين معي ؟

142
00:10:03,068 --> 00:10:06,238
‫ألاّ تفهمين ؟ أريد الخروج في موعد

143
00:10:06,363 --> 00:10:08,823
‫فأنا أشعر بالوحدة

144
00:10:09,700 --> 00:10:10,910
<i>‫فهمت</i>

145
00:10:11,452 --> 00:10:12,912
<i>‫تريد شراء وردة</i>

146
00:10:18,125 --> 00:10:19,875
‫لا، انظروا إلى هذه

147
00:10:20,002 --> 00:10:21,092
‫- لا !
‫- "موقع غرام"

148
00:10:21,212 --> 00:10:22,882
‫عيون كثيرة

149
00:10:23,005 --> 00:10:24,205
‫عيون قليلة

150
00:10:24,340 --> 00:10:26,050
‫لا أحب المجسات

151
00:10:26,175 --> 00:10:27,385
‫نتيجة مطابقة ؟

152
00:10:27,760 --> 00:10:28,890
‫لا لا !

153
00:10:29,220 --> 00:10:30,600
<i>‫قبل كل شيء...</i>

154
00:10:31,764 --> 00:10:35,774
<i>‫لا ألاعيب، يلزم أن تكون تعمل وأن تحبك هرري</i>

155
00:10:37,895 --> 00:10:40,365
‫لا لا

156
00:10:41,649 --> 00:10:43,189
‫- أبي ؟
! (مايفيس) -

157
00:10:43,818 --> 00:10:45,568
‫ماذا تفعلين هنا ؟

158
00:10:45,694 --> 00:10:48,364
‫كنت أتحقق من جناح شهر العسل فسمعت صوتاً

159
00:10:48,489 --> 00:10:52,779
‫آسف يا عزيزتي، كنت أنظف العلية

160
00:10:58,332 --> 00:11:00,252
‫كم هي متسخة !

161
00:11:00,376 --> 00:11:02,416
<i>‫- من يتكلم ؟</i>
‫- تكلم أحداً على الهاتف ؟

162
00:11:02,878 --> 00:11:04,838
‫ماذا ؟ كنت فقط...

163
00:11:04,964 --> 00:11:08,634
‫أبحث عن خادمة تساعدني في التنظيفات

164
00:11:08,759 --> 00:11:10,469
<i>‫خادمة ؟ من تحسب...</i>

165
00:11:10,594 --> 00:11:14,144
‫شكراً، سأراجع سيرتك الذاتية وأتصل بك

166
00:11:18,477 --> 00:11:20,937
‫أبي، لا تخفِ الأمر عني

167
00:11:21,063 --> 00:11:23,483
‫من يخفي شيئاً ؟ أنا ؟

168
00:11:23,607 --> 00:11:26,647
‫نعم، وأعرف ما تخفيه

169
00:11:27,695 --> 00:11:31,375
‫- حقاً ؟
‫- أنت منهك من كثرة الأعمال

170
00:11:32,575 --> 00:11:35,205
‫نعم، كشفت أمري

171
00:11:35,327 --> 00:11:39,117
‫فالفندق كبير ولا يمكن إنجاز كل شيء

172
00:11:39,248 --> 00:11:42,038
‫ولكن حتى أنت مشغولة كثيراً

173
00:11:42,168 --> 00:11:45,548
‫أعرف، فمع أننا نعمل معاً أكثر...

174
00:11:45,671 --> 00:11:47,301
‫لا نرى بعضنا كثيراً

175
00:11:48,674 --> 00:11:50,434
‫نعم، معك حق

176
00:11:50,551 --> 00:11:53,351
‫أنا أعمل كثيراً وأنت تعملين كثيراً

177
00:11:53,471 --> 00:11:56,471
‫لذا يجب أن نستريح، بدءاً من الآن

178
00:11:56,599 --> 00:11:57,809
‫تصبحين على خير

179
00:12:02,605 --> 00:12:04,025
<i>‫ما زلت على الخط</i>

180
00:12:20,289 --> 00:12:25,339
‫مرحباً عزيزتي، مستعدة لنذهب في ليلة الموعد ؟

181
00:12:26,795 --> 00:12:29,255
‫لا بأس يا عزيزي، نم

182
00:12:32,968 --> 00:12:35,848
‫أبي على حق، نحن بحاجة للراحة

183
00:12:35,971 --> 00:12:40,811
‫يجب أن نجتمع كلنا معاً كعائلة كما كنا نفعل

184
00:12:43,687 --> 00:12:46,357
<i>‫هل تشعر بالإرهاق من كثرة العمل ؟</i>

185
00:12:46,482 --> 00:12:48,572
<i>‫تريد أن تجتمع العائلة معاً ؟</i>

186
00:12:48,692 --> 00:12:50,652
<i>‫هل أنت وحش ؟</i>

187
00:12:50,778 --> 00:12:55,238
<i>‫إذاً أنت بحاجة لعطلة، لعطلة خاصة بالوحوش</i>

188
00:12:58,911 --> 00:12:59,951
‫"(مودرن) للطيران"

189
00:13:00,079 --> 00:13:01,249
‫أهلاً بكم على متن...

190
00:13:01,580 --> 00:13:02,750
‫(غريملن) للطيران

191
00:13:19,890 --> 00:13:23,940
‫سيّداتي سادتي يرجى النظر نحو مقدم المقصورة

192
00:13:24,061 --> 00:13:26,441
‫لأجل سلامتكم يرجى فك أحزمة الأمان

193
00:13:30,734 --> 00:13:33,454
‫إن حصل وانخفض الضغط في المقصورة فجأة

194
00:13:33,571 --> 00:13:35,411
‫فسيتم تزويدكم بالأكسجين

195
00:13:37,950 --> 00:13:40,790
‫- هل أوضب هذه عنك ؟
‫- نعم، شكراً

196
00:13:42,955 --> 00:13:44,835
‫مشروبات، وجبات خفيفة

197
00:13:44,957 --> 00:13:48,377
‫مشروبات، مشروبات، وجبات خفيفة

198
00:13:54,008 --> 00:13:56,088
‫- قهوة ؟
‫- هذا لطف منك

199
00:14:02,266 --> 00:14:07,396
‫(مايفيس) أنت تعذبينني، تعرفين كرهي للمفاجآت

200
00:14:07,980 --> 00:14:09,520
‫هذه مفاجأة ممتعة

201
00:14:09,648 --> 00:14:11,728
‫لا توجد مفاجآت ممتعة

202
00:14:11,859 --> 00:14:14,989
‫أخبريني أين نذهب، لمَ نحن في طائرة ؟

203
00:14:15,112 --> 00:14:17,072
‫فنحن نقدر أن نطير

204
00:14:17,198 --> 00:14:20,868
‫في أيامي كان الناس يركبون قطارات وتلك فخامة

205
00:14:20,993 --> 00:14:23,913
‫طبعاً أبي، 40 ساعة في حجرة بحجم خزانة

206
00:14:24,038 --> 00:14:26,748
‫معك ومع العم (بيرني) ورائحة سجائره

207
00:14:26,874 --> 00:14:30,594
‫وتتجادلان من أجمل: (كليوباترا) أم (نفرتيتي)

208
00:14:30,711 --> 00:14:32,631
‫(نفرتيتي)

209
00:14:32,755 --> 00:14:34,305
‫حسناً أبي، شكراً

210
00:14:34,673 --> 00:14:37,513
‫إنها مفاجأة رائعة يا (مايفيس)

211
00:14:37,635 --> 00:14:41,395
‫أنا متلهف لقضاء الوقت مع من أحب

212
00:14:41,514 --> 00:14:43,144
‫ولكن أتوسل إليك

213
00:14:43,265 --> 00:14:45,425
‫أخبريني أين نحن ذاهبون

214
00:14:45,559 --> 00:14:48,979
‫كلا، توليت أمر كل شيء ولا داعي لتقلق

215
00:14:49,104 --> 00:14:50,944
‫فقد كنت تجهد نفسك كثيراً

216
00:14:51,065 --> 00:14:53,325
‫وحان الوقت لتسترخي

217
00:15:02,076 --> 00:15:04,616
‫- أليس هذا أفضل ؟
‫- بلى

218
00:15:04,745 --> 00:15:06,495
‫أنا مسترخٍ جداً

219
00:15:08,958 --> 00:15:11,458
‫سأذهب وأتفقد تعرفين من

220
00:15:11,585 --> 00:15:15,045
‫سأعود سريعاً، سأذهب إلى الحمام

221
00:15:15,172 --> 00:15:16,472
‫هل رأيت هذا ؟

222
00:15:16,590 --> 00:15:18,220
‫(دينيس) ذهب إلى الحمام !

223
00:15:19,051 --> 00:15:20,181
‫حسناً

224
00:15:24,140 --> 00:15:26,100
‫أين أنت ؟

225
00:15:30,604 --> 00:15:32,564
‫ها أنت، (تينكلز)

226
00:15:32,690 --> 00:15:35,940
‫لا تقلق، يستحيل أن نتركك وحدك في البيت

227
00:15:36,068 --> 00:15:39,988
‫يمكنكم التجول في المقصورة فقد بدأنا هبوطنا

228
00:15:55,004 --> 00:15:57,674
‫هل من مشاريع لنهاية الأسبوع (بيل) ؟

229
00:15:57,798 --> 00:16:01,088
‫الأمور نفسها، سآخذ الأولاد للعب كرة القدم

230
00:16:05,306 --> 00:16:09,016
‫وجبات خفيفة، مشروبات، وجبات خفيفة

231
00:16:21,363 --> 00:16:24,323
‫سيّداتي سادتي، وصلنا إلى وجهتنا:

232
00:16:24,450 --> 00:16:25,950
‫مثلث (برمودا)

233
00:17:15,960 --> 00:17:18,380
‫أهلاً بكم في مثلث (برمودا)

234
00:17:18,504 --> 00:17:22,384
‫حيث ستشاركون في رحلة بحرية من العمر

235
00:17:26,846 --> 00:17:28,136
‫رحلة بحرية ؟

236
00:17:28,264 --> 00:17:29,564
‫مفاجأة !

237
00:17:31,600 --> 00:17:34,440
‫لكنها مثل فندق...

238
00:17:34,562 --> 00:17:36,062
‫وإنما على الماء

239
00:17:36,188 --> 00:17:40,648
‫أنت بحاجة لعطلة لترتاح من تنظيم عطل الجميع

240
00:17:41,235 --> 00:17:43,455
‫فأنت لم تخرج من الفندق منذ...

241
00:17:43,737 --> 00:17:45,527
‫منذ وفاة أمي

242
00:17:46,615 --> 00:17:48,825
‫هذه فرصتك لتجمع ذكريات جديدة

243
00:17:48,951 --> 00:17:51,541
‫معنا جميعاً، مع (دينيس)

244
00:17:52,663 --> 00:17:57,793
‫سفينة

245
00:18:01,297 --> 00:18:04,087
‫من أين أتيت بهذه الصفات الحلوة يا ابنتي ؟

246
00:18:04,216 --> 00:18:05,296
‫منك

247
00:18:05,676 --> 00:18:08,676
‫هذا صحيح، يا لي من أبي مذهل !

248
00:18:08,804 --> 00:18:11,314
‫تعال (دينيسوفتش) لنذهب في رحلة !

249
00:18:52,890 --> 00:18:54,220
‫"الإرث"

250
00:18:59,271 --> 00:19:00,861
‫- "أهلاً بكم"
‫- ابتسموا

251
00:19:02,650 --> 00:19:03,780
‫شكراً

252
00:19:14,495 --> 00:19:17,085
‫- "لا حيوانات أليفة"
‫- لا حيوانات أليفة ؟

253
00:19:28,968 --> 00:19:30,048
‫ممتاز

254
00:19:36,016 --> 00:19:37,636
‫أهلاً وسهلاً، كيف الحال ؟

255
00:19:37,768 --> 00:19:39,058
‫هيّا (دينيس)

256
00:19:39,186 --> 00:19:40,686
‫قميص جميل، نعم

257
00:19:40,813 --> 00:19:43,613
‫مرحباً وأهلاً وسهلاً

258
00:19:51,365 --> 00:19:53,155
‫هذا (بوب)

259
00:19:53,284 --> 00:19:54,834
‫قل مرحباً (بوب)

260
00:19:54,952 --> 00:19:56,242
‫مرحباً (بوب)

261
00:20:04,170 --> 00:20:07,710
‫هذا رائع يا (غريفن)، أنا سعيدة جداً

262
00:20:07,840 --> 00:20:10,130
‫فهذا أروع فندق أزوره في حياتي

263
00:20:10,426 --> 00:20:11,716
‫أجل

264
00:20:11,844 --> 00:20:14,894
‫هذا مذهل، توجد أنشطة كثيرة هنا

265
00:20:15,014 --> 00:20:17,224
‫بركة سباحة أولمبية

266
00:20:18,142 --> 00:20:19,892
‫بوفيه مفتوح

267
00:20:23,647 --> 00:20:25,147
‫منتجع شامل الخدمات

268
00:20:26,066 --> 00:20:28,606
‫أريد لفي بأعشاب البحر فوق لفاتي

269
00:20:28,736 --> 00:20:33,196
‫هذا يشبه كل ما هو متوفر في فندقنا

270
00:20:33,324 --> 00:20:35,874
‫إلاّ أننا في البحر !

271
00:20:51,717 --> 00:20:53,047
‫فكرتك رائعة عزيزتي

272
00:20:53,177 --> 00:20:55,257
‫سيعشق أبوك هذه الرحلة !

273
00:20:55,387 --> 00:20:57,347
‫إنها أروع عطلة صيفية !

274
00:20:57,473 --> 00:20:59,473
‫انتظر لترى مسار الرحلة

275
00:20:59,600 --> 00:21:02,190
‫هذا جميل

276
00:21:02,311 --> 00:21:04,651
‫(فرانك)، نسيت أن النار خطيرة ؟

277
00:21:04,772 --> 00:21:05,942
‫صحيح، معك حق

278
00:21:06,065 --> 00:21:09,905
‫غير أنك قد تجد ما يشعل نارك في الرحلة

279
00:21:10,027 --> 00:21:12,107
‫هذه ليست "سفينة الحب"، (فرانك)

280
00:21:12,238 --> 00:21:15,368
‫أتيت فقط لأقضي وقتاً ممتعاً مع عائلتي

281
00:21:23,082 --> 00:21:25,712
‫مرحباً وأهلاً بكم على متن السفينة

282
00:21:25,835 --> 00:21:28,095
‫(بيانفينيدو)، (فيلكومن)

283
00:21:28,212 --> 00:21:30,592
‫(دوبرو بوجالوفات)، (هوانيينغ)

284
00:21:34,176 --> 00:21:36,346
‫من هذه ؟

285
00:21:40,724 --> 00:21:42,774
‫أنا القبطانة (إريكا)

286
00:21:42,893 --> 00:21:45,813
‫نعم أنا بشرية ولكن لا تأخذوا موقفاً مني

287
00:21:45,938 --> 00:21:49,068
‫فأنا بمنتهى السعادة لوجودكم جميعاً هنا

288
00:21:49,191 --> 00:21:51,611
‫في أول رحلة بحرية للوحوش !

289
00:22:00,369 --> 00:22:02,199
‫أبي، أأنت بخير ؟

290
00:22:04,582 --> 00:22:06,542
‫لا ! إنه يتعرض لنوبة قلبية !

291
00:22:06,667 --> 00:22:08,037
‫(دراك) ؟ لا أظن

292
00:22:08,169 --> 00:22:10,879
‫لا شيء يؤذيه إلاّ عصا خشبية في قلبه

293
00:22:11,005 --> 00:22:13,845
‫- إذاً سكتة دماغية
‫- أعتقد أنها هي السبب

294
00:22:13,966 --> 00:22:16,886
‫انتبه أين تدل بإصبعك فأنا واقف هنا

295
00:22:17,011 --> 00:22:19,931
‫أنت تقف دائماً قريباً مني وهذا مخيف

296
00:22:20,055 --> 00:22:24,175
‫بقي الوحوش بعيدين عن الأنظار زمناً طويلاً

297
00:22:24,310 --> 00:22:25,600
‫لكن الوضع تغير

298
00:22:25,853 --> 00:22:30,443
‫فقد وقفتم ورفعتم يداً ومخلباً ومجساً وقلتم:

299
00:22:30,566 --> 00:22:34,856
‫"نحن هنا، نحن مشعرون ومن حقنا أن نخيف"

300
00:22:38,073 --> 00:22:40,333
‫حان الوقت للاحتفال !

301
00:22:40,451 --> 00:22:42,541
‫ستستمتعون بأفخر المأكولات

302
00:22:42,661 --> 00:22:45,121
‫وبأروع المغامرات وبترفيه متواصل

303
00:22:45,247 --> 00:22:48,287
‫إلى أن نصل إلى وجهتنا الأخيرة

304
00:22:48,417 --> 00:22:51,497
‫وهي المدينة الضائعة التي لم تعد ضائعة:

305
00:22:51,629 --> 00:22:54,089
‫(أتلانتيس) !

306
00:22:58,636 --> 00:22:59,846
‫أجل !

307
00:23:01,430 --> 00:23:03,600
‫هذا السمك بهلواني !

308
00:23:03,724 --> 00:23:05,274
‫إنهم (سمكواني) !

309
00:23:08,687 --> 00:23:10,897
‫مرحباً كيف حالكم ؟

310
00:23:12,149 --> 00:23:16,779
‫لا بدّ أنك (دراكولا) الشهير

311
00:23:18,531 --> 00:23:21,911
‫انتظرت طويلاً هذه الفرصة لأتعرف عليك

312
00:23:22,034 --> 00:23:25,544
‫أنت لا تشيخ بالفعل، ليت بشرتي مثل بشرتك

313
00:23:28,833 --> 00:23:32,543
‫تتكلم الترانسلفانية، لطالما أردت تعلمها

314
00:23:44,640 --> 00:23:46,180
‫يا لها من لغة رومانسية !

315
00:23:46,308 --> 00:23:48,098
‫غريب كيف أن اللكنة...

316
00:23:48,227 --> 00:23:51,607
‫تجعل الرجل يبدو ذكياً جداً

317
00:23:53,399 --> 00:23:57,069
‫هذه كلمة ترانسلفانية تعني "تشرفت"

318
00:23:57,862 --> 00:24:00,742
‫إذاً أنا أيضاً "تشرفت"

319
00:24:01,949 --> 00:24:04,159
‫استفق يا (دراك)

320
00:24:04,285 --> 00:24:06,085
‫مهلاً، لطالما أردت فعل هذا

321
00:24:06,203 --> 00:24:09,293
‫استفق يا (دراك) ! اخرج من غيبوبتك !

322
00:24:09,415 --> 00:24:12,255
‫توقف ! أأنت بخير يا صاح ؟

323
00:24:12,376 --> 00:24:15,836
‫لا، لست بخير، لست بخير

324
00:24:16,422 --> 00:24:17,462
‫أنا...

325
00:24:17,590 --> 00:24:18,630
‫أنا...

326
00:24:18,757 --> 00:24:19,927
‫أنا...

327
00:24:20,050 --> 00:24:21,590
‫مغرم

328
00:24:49,914 --> 00:24:52,044
<i>‫قصدت متجر دراجات نارية وقلت: "بعني"</i>

329
00:24:52,166 --> 00:24:53,916
<i>‫فقال البائع: "كم ميزانيتك ؟"</i>

330
00:24:54,043 --> 00:24:56,343
<i>‫فأجبت: "لا أعرف شيئاً عن الدراجات"</i>

331
00:24:56,462 --> 00:24:58,712
<i>‫فقال: "عندي واحدة لك، اتبعني"</i>

332
00:25:11,685 --> 00:25:14,185
<i>‫♪ إنه ليوم جميل</i>

333
00:25:14,897 --> 00:25:16,057
‫انظرا إلى هذا !

334
00:25:22,571 --> 00:25:23,821
‫هيّا بنا

335
00:25:25,115 --> 00:25:26,155
‫لذيذ

336
00:25:57,731 --> 00:25:58,901
‫بابا

337
00:26:12,288 --> 00:26:14,328
‫"نادي الأطفال"

338
00:26:14,582 --> 00:26:16,462
‫ما هو نادي الأطفال ؟

339
00:26:27,178 --> 00:26:29,508
‫- سمك
‫- نعم يا عزيزتي

340
00:26:29,638 --> 00:26:31,468
‫ما زلت لا أفهم

341
00:26:31,599 --> 00:26:34,889
‫ستأخذون أولادي كل النهار وبمحض إرادتكم ؟

342
00:26:35,019 --> 00:26:36,059
‫سمك

343
00:26:36,187 --> 00:26:39,607
‫هذا صحيح، ما الذي لا تفهمه ؟

344
00:26:39,732 --> 00:26:40,822
‫لماذا ؟

345
00:26:41,358 --> 00:26:45,108
‫ليقضوا وقتاً ممتعاً ولتقضيا وقتاً ممتعاً

346
00:26:46,363 --> 00:26:47,533
‫سمك

347
00:26:47,656 --> 00:26:51,076
‫لا تقلق فستسترجعهم في آخر النهار

348
00:26:52,119 --> 00:26:53,159
‫سمك

349
00:26:53,287 --> 00:26:55,207
‫هذا أفضل من لا شيء

350
00:27:05,341 --> 00:27:07,931
‫ماذا سنفعل الآن ؟

351
00:27:08,052 --> 00:27:09,342
‫أعتقد...

352
00:27:09,512 --> 00:27:12,642
‫أنه سيتسنى لنا فعل ما يحلو لنا

353
00:27:13,474 --> 00:27:15,684
‫ما يحلو لنا ؟

354
00:27:15,810 --> 00:27:17,770
‫ما يحلو لنا

355
00:27:17,895 --> 00:27:20,445
‫- ما يحلو لنا
‫- ما يحلو لنا

356
00:27:20,564 --> 00:27:22,824
‫- ما يحلو لنا
‫- ما يحلو لنا

357
00:27:22,942 --> 00:27:26,282
‫لا لا، توقفوا ! ساعداني !

358
00:27:26,403 --> 00:27:28,663
‫ما يحلو لنا، ما يحلو لنا

359
00:27:30,241 --> 00:27:32,701
‫مرحباً، كيف حالكم جميعاً ؟

360
00:27:33,244 --> 00:27:34,244
‫مساء الخير

361
00:27:34,370 --> 00:27:36,830
‫مرحباً، يا للهول !

362
00:27:38,415 --> 00:27:41,835
‫هل يمكن رفع... ذيلك ؟

363
00:27:41,961 --> 00:27:43,341
‫بالتأكيد

364
00:27:43,462 --> 00:27:46,092
‫حسناً، شكراً جزيلاً

365
00:27:48,092 --> 00:27:49,592
‫مرحباً

366
00:27:49,718 --> 00:27:51,298
‫أهلاً بك على متن السفينة

367
00:28:17,955 --> 00:28:21,675
‫كنتَ على حق يا أبا جدي

368
00:28:21,792 --> 00:28:24,252
‫فالوحوش مقززة

369
00:28:24,378 --> 00:28:26,128
‫إنهم حيوانات

370
00:28:43,314 --> 00:28:45,524
‫أكاد أصل

371
00:28:53,199 --> 00:28:55,529
‫هل (دراكولا) على متن السفينة ؟

372
00:28:55,659 --> 00:28:58,369
‫نعم، رأيته وجهاً لوجه

373
00:28:58,913 --> 00:29:00,253
‫كنت لطيفة جداً معه

374
00:29:00,372 --> 00:29:04,462
‫وجهه الشاحب وبسمته الغبية التي تكشف نابيه

375
00:29:04,585 --> 00:29:06,175
‫مثلما أخبرتني

376
00:29:06,295 --> 00:29:08,885
‫هذا أسوأ مما كنت أخشاه

377
00:29:09,006 --> 00:29:10,716
‫في تلك الليلة المشؤومة

378
00:29:10,841 --> 00:29:15,351
‫أدركت أن الإنسان عاجز عن هزم وحش

379
00:29:19,809 --> 00:29:23,519
<i>‫ولكن لم أرد أن يتلاشى إرث عائلتي</i>

380
00:29:23,854 --> 00:29:28,534
<i>‫فبدأت أبحث عن حل</i>

381
00:29:28,651 --> 00:29:31,531
<i>‫فوجدته في نص قديم:</i>

382
00:29:31,654 --> 00:29:36,244
<i>‫آلة دمار من فرط قوتها دمرت (أتلانتيس)...</i>

383
00:29:36,659 --> 00:29:38,659
<i>‫مدينة وحوش بأسرها</i>

384
00:29:39,954 --> 00:29:44,294
<i>‫ووسط الركام في الأعماق تقبع الآلة</i>

385
00:29:44,667 --> 00:29:48,167
‫بحثت طويلاً عن المدينة الضائعة

386
00:29:48,295 --> 00:29:51,835
‫ومر الزمان وأخذ جسمي يضعف

387
00:29:51,966 --> 00:29:54,216
‫كنت بحالة مزرية (إريكا)

388
00:29:54,343 --> 00:29:56,933
‫أولاً كبدي ثم طحالي

389
00:29:57,054 --> 00:29:59,514
‫وبعد ذلك الكليتان

390
00:29:59,640 --> 00:30:01,640
‫ثم شعري الذهبي

391
00:30:03,144 --> 00:30:05,694
‫لكني لم أدع ذلك يردعني

392
00:30:05,813 --> 00:30:08,573
‫فاستبدلت أعضائي المتوقفة...

393
00:30:08,691 --> 00:30:11,071
‫بالتكنولوجيا

394
00:30:12,153 --> 00:30:14,453
‫وانظري إليّ الآن

395
00:30:15,906 --> 00:30:18,776
‫أبدو أكثر وسامة من قبل

396
00:30:20,911 --> 00:30:22,121
‫أكيد

397
00:30:22,246 --> 00:30:23,576
‫"(أتلانتيس)"

398
00:30:23,706 --> 00:30:25,746
‫والآن بعد مرور 120 سنة

399
00:30:25,875 --> 00:30:28,005
‫عثرت على (أتلانتيس) أخيراً

400
00:30:28,502 --> 00:30:29,712
‫انسَ كل هذا !

401
00:30:29,837 --> 00:30:33,217
‫دعني أقتل (دراكولا) الآن، كان بإمكاني...

402
00:30:34,884 --> 00:30:37,394
‫لا، لا، لا !

403
00:30:37,511 --> 00:30:39,471
‫يجب أن نلتزم بالخطة

404
00:30:39,638 --> 00:30:43,768
‫نأخذ الوحوش إلى (أتلانتيس) وننتشل آلة الدمار

405
00:30:43,976 --> 00:30:46,646
‫ونحبسهم هناك ثم نقضي عليهم

406
00:30:46,770 --> 00:30:48,610
‫الخطة بسيطة (إريكا)

407
00:30:48,731 --> 00:30:51,691
‫عديني بألاّ تحاولي أن تقتلي (دراكولا)

408
00:30:52,151 --> 00:30:54,031
‫حسناً، أعدك

409
00:30:54,153 --> 00:30:55,403
‫تعدينني بماذا ؟

410
00:30:55,821 --> 00:30:59,321
‫أعدك بألاّ أحاول أن أقتل (دراكولا)

411
00:31:02,745 --> 00:31:04,625
‫"وقت القيلولة"

412
00:31:05,998 --> 00:31:07,748
‫لا تقلق يا أبا جدي

413
00:31:07,875 --> 00:31:09,675
‫فلن أحاول أن أقتله

414
00:31:09,793 --> 00:31:11,843
‫بل سأقتله فعلاً

415
00:31:39,698 --> 00:31:40,818
‫"مسدس إشارة"

416
00:32:14,900 --> 00:32:16,110
‫تباً

417
00:32:53,230 --> 00:32:55,230
‫أداء رائع (دراكولا)

418
00:32:55,608 --> 00:32:57,148
‫بالتأكيد

419
00:32:58,903 --> 00:33:01,993
‫- مظهرك رائع (دراكولا)
‫- شعوري رائع (فرانك)

420
00:33:02,114 --> 00:33:04,454
‫يا لهذا الجمال !

421
00:33:04,575 --> 00:33:08,295
‫- هذا ؟ كفى مزاحاً
‫- تنوي لفت النظر بلباسك ؟

422
00:33:08,537 --> 00:33:11,707
‫لفت النظر ؟ من أريد لفت نظره ؟

423
00:33:12,166 --> 00:33:13,496
‫أليست هذه القبطانة (إريكا) ؟

424
00:33:13,626 --> 00:33:15,246
‫لا لا !

425
00:33:17,463 --> 00:33:18,963
‫لا ليست هي

426
00:33:20,049 --> 00:33:21,469
‫مقلب جيد

427
00:33:22,259 --> 00:33:23,389
‫هذا ممتع جداً

428
00:33:32,645 --> 00:33:35,405
‫آسف (دراك) ولكن لم يسبق أن رأيناك هكذا

429
00:33:35,523 --> 00:33:37,943
‫أعرف ولكن ليس هذا منطقياً

430
00:33:38,067 --> 00:33:40,897
‫فالغرام لا يأتي مرتين، هذا مستحيل

431
00:33:41,028 --> 00:33:43,408
‫ولكن هذا ما يحصل معي فماذا سأفعل ؟

432
00:33:44,073 --> 00:33:45,823
‫وماذا عن (مايفيس) ؟

433
00:33:45,950 --> 00:33:48,080
‫هي تريد أن تكون سعيداً

434
00:33:48,202 --> 00:33:50,792
‫أنا واثق أنها ستتقبل الأمر

435
00:33:50,913 --> 00:33:52,503
‫لا لا !

436
00:33:52,623 --> 00:33:55,003
‫(مايفيس) بحاجة لي وهي تعتمد عليّ

437
00:33:55,376 --> 00:33:58,166
‫يجب أن أبقى في البيت مع العائلة

438
00:33:58,295 --> 00:34:00,375
‫صحيح أن (موراي) من (مصر)

439
00:34:00,506 --> 00:34:03,796
‫لكنك أنت المُصر على الإنكار

440
00:34:05,261 --> 00:34:06,471
‫فهمتم النكتة ؟

441
00:34:06,595 --> 00:34:08,095
‫أخ ! ضربتني في...

442
00:34:08,222 --> 00:34:09,392
‫(مايفيس) !

443
00:34:12,935 --> 00:34:15,815
‫إن تفوهتم بكلمة ظهرت عليكم في أحلامكم

444
00:34:16,814 --> 00:34:17,944
‫تقضي وقتاً ممتعاً ؟

445
00:34:18,065 --> 00:34:20,815
‫صرت أقضي وقتاً أمتع بوجودك هنا

446
00:34:20,943 --> 00:34:25,033
‫أشعر بأني محظوظة لقضائي هذا الوقت معك

447
00:34:25,156 --> 00:34:27,906
‫ونحن جميعاً معاً وهذا رائع

448
00:34:28,033 --> 00:34:30,583
‫أنا أيضاً يا عزيزتي

449
00:34:30,911 --> 00:34:34,501
‫هل أنت مستعد لأهزمك في لعبة كرة الوحوش ؟

450
00:34:35,291 --> 00:34:36,751
‫كرة الوحوش !

451
00:34:36,876 --> 00:34:38,206
‫هيّا جدي (دراك) !

452
00:34:38,836 --> 00:34:42,546
‫هيّا بنا، فأنا ملك الترفيه العائلي !

453
00:34:46,093 --> 00:34:48,893
‫حسناً، من مستعد للتعرض للضرب ؟

454
00:34:50,473 --> 00:34:51,473
‫أحذركم...

455
00:34:51,599 --> 00:34:55,519
‫بأني كنت في احتياط فريق الكرة الطائرة

456
00:34:56,395 --> 00:34:58,265
‫مثلما تريد يا صاح

457
00:34:58,397 --> 00:35:02,477
‫من فضلكم جميعاً انتبهوا لشعري !

458
00:35:03,527 --> 00:35:05,107
‫هيّا لنبدأ اللعب !

459
00:35:05,237 --> 00:35:08,117
‫سنتسلى كثيراً !

460
00:35:08,240 --> 00:35:11,700
‫ليستعد الجميع للألم !

461
00:35:15,164 --> 00:35:17,124
‫انتبهوا لشعري !

462
00:35:20,753 --> 00:35:22,633
‫لا لا !

463
00:35:24,590 --> 00:35:26,260
‫تمام !

464
00:35:27,301 --> 00:35:30,391
<i>‫قبطانة (إريكا)، أنت مطلوبة إلى سطح السفينة</i>

465
00:35:30,513 --> 00:35:33,393
‫المرحلة التالية: توديع (دراكولا)

466
00:35:34,099 --> 00:35:35,179
‫هيّا بنا !

467
00:35:57,623 --> 00:35:59,123
‫دعوها لي

468
00:35:59,250 --> 00:36:00,500
‫مرحباً يا وحوش

469
00:36:04,129 --> 00:36:05,709
‫نعم، قلت إني سأفوز !

470
00:36:09,051 --> 00:36:11,471
<i>‫وصلنا إلى أول وجهة:</i>

471
00:36:16,851 --> 00:36:19,981
<i>‫البركان تحت الماء !</i>

472
00:36:20,104 --> 00:36:22,314
<i>‫ليجلب الجميع لوازم الغطس...</i>

473
00:36:22,439 --> 00:36:26,859
<i>‫ويستعد لاستكشاف روائع البحر</i>

474
00:36:27,153 --> 00:36:30,823
‫ولا سيما أنت أيها الكونت (دراكولا)

475
00:36:35,035 --> 00:36:37,905
‫- هل رأيت ؟ إنها معجبة بك
‫- لا لا

476
00:36:38,038 --> 00:36:41,628
‫- يبدو أن الغرام مشتعل بقوّة
‫- لا لا

477
00:36:41,750 --> 00:36:43,540
‫بلى بلى

478
00:36:43,669 --> 00:36:46,299
‫أنا هنا لأستمتع مع العائلة فقط

479
00:36:46,422 --> 00:36:48,672
‫مع العائلة فقط

480
00:37:10,488 --> 00:37:13,118
‫لنرَ، هل لها مكان هنا ؟

481
00:37:33,427 --> 00:37:36,137
‫تفضلوا من هنا جميعاً

482
00:37:47,483 --> 00:37:51,153
‫أهلاً بكم إلى إحدى عجائب عالم ما تحت البحار

483
00:37:51,278 --> 00:37:54,238
‫ها هو بركان (دل فويغو)

484
00:37:54,907 --> 00:37:57,367
‫الذي تدعوه الحيوانات البحرية المحلية:

485
00:39:53,609 --> 00:39:55,029
‫يا لها من عائلة ظريفة !

486
00:39:55,152 --> 00:39:58,112
‫ماذا ؟ غير صحيح، بل (دراكولا) شرير

487
00:41:12,938 --> 00:41:16,398
‫(فرانك) أكلنا للتو، لا أصدق أنك جائع الآن

488
00:41:16,525 --> 00:41:17,985
‫آسف ولكن ما عساي فعله ؟

489
00:41:18,110 --> 00:41:20,570
‫فالمأكولات البحرية تسبح من حولي

490
00:41:20,696 --> 00:41:22,106
‫وحين أرى طعاماً...

491
00:41:22,239 --> 00:41:24,949
‫أف منك ! أنا ذاهب

492
00:41:25,701 --> 00:41:27,951
‫(دراكولا) (دراكولا) !

493
00:41:28,078 --> 00:41:29,448
‫(دراكولا) (دراكولا) !

494
00:41:29,580 --> 00:41:33,170
‫اقتربت جداً منه لكنه يتصرف بعدم اكتراث

495
00:41:33,292 --> 00:41:36,882
‫لم أعد أستطيع التحمل، يجب أن أجعله في يدي

496
00:41:47,765 --> 00:41:51,145
‫كان ذلك البركان تحت الماء رائعاً جداً

497
00:41:56,482 --> 00:41:58,442
‫مرحباً (بوب)

498
00:41:58,567 --> 00:42:02,607
‫نعم وعدناك بأن نلعب كرة الطاولة الآن

499
00:42:03,030 --> 00:42:05,320
‫(دينيس)، من هذا ؟

500
00:42:05,449 --> 00:42:07,949
‫- إنه صديقنا (بوب)
‫- قل مرحباً (بوب)

501
00:42:08,077 --> 00:42:09,117
‫مرحباً (بوب)

502
00:42:10,621 --> 00:42:13,041
‫لنذهب ونلعب كرة الطاولة

503
00:42:13,582 --> 00:42:16,132
‫- (دراك) !
‫- (دراك)، (دراك) !

504
00:42:16,252 --> 00:42:17,462
‫(دراك)، (دراك) !

505
00:42:19,088 --> 00:42:21,208
‫يا شباب، لمَ هذه العجلة ؟

506
00:42:21,340 --> 00:42:23,880
‫- يريد (غريفن)...
‫- أن يخبرك أمراً

507
00:42:24,009 --> 00:42:25,429
‫أنا ؟

508
00:42:25,553 --> 00:42:27,553
‫في يدي أثر عضة وبما أنك...

509
00:42:27,680 --> 00:42:29,350
‫خبير بالعض فقد أردت...

510
00:42:29,473 --> 00:42:31,353
‫- لنذهب إلى هناك
‫- الإضاءة أفضل

511
00:42:32,351 --> 00:42:34,271
‫حسناً

512
00:42:35,896 --> 00:42:39,186
‫ماذا يجري ؟ فتصرفاتكم أغرب مما هي في العادة

513
00:42:39,316 --> 00:42:40,976
‫وفي العادة تصرفاتكم غريبة

514
00:42:41,110 --> 00:42:43,150
‫لن تصدق ما سمعناه

515
00:42:45,948 --> 00:42:48,118
‫(إريكا) تحب (دراك)

516
00:42:48,242 --> 00:42:50,542
‫ولا تشبع أبداً من (دراك)

517
00:42:50,661 --> 00:42:53,751
‫ها قد عاد (دراك)

518
00:42:53,873 --> 00:42:57,133
‫ومعه سحر الغرام...

519
00:42:57,251 --> 00:43:00,091
‫قلت لك إني لا أريد إقلاق (مايفيس)

520
00:43:00,212 --> 00:43:02,552
‫ولكن عمّ تتحدثون ؟

521
00:43:02,673 --> 00:43:04,933
‫جاع (فرانك) ولا عجب في هذا

522
00:43:05,050 --> 00:43:08,600
‫فعدنا إلى السفينة وسمعنا (إريكا) تتكلم عنك

523
00:43:08,721 --> 00:43:11,641
‫لا تستطيع العيش بدونك وشعورها حقيقي !

524
00:43:11,765 --> 00:43:16,055
‫لا يمكنك نكران قوّة الغرام

525
00:43:16,187 --> 00:43:17,767
‫(دراك)، هذا ممتاز

526
00:43:17,897 --> 00:43:20,187
‫فهل ستتقرب من القبطانة أم لا ؟

527
00:43:20,316 --> 00:43:22,356
‫نعم، ربما ؟

528
00:43:22,485 --> 00:43:23,695
‫لا، لا

529
00:43:23,819 --> 00:43:26,859
‫مر وقت طويل ولا أعرف من أين أبدأ

530
00:43:26,989 --> 00:43:30,329
‫- سهل، ابدأ بدردشة صغيرة
‫- وتذكر الابتسام

531
00:43:30,451 --> 00:43:32,331
‫- انظر في عينيها
‫- بلا رسميات

532
00:43:32,453 --> 00:43:34,253
‫- نكّت
‫- اسألها من أين قطعها

533
00:43:34,413 --> 00:43:37,083
‫- قل إن لفاتها تعجبك
‫- "هل تحبين التوابيت ؟"

534
00:43:37,208 --> 00:43:39,918
‫- جاملها: "يبدو عنقك شهياً"
‫- ها هي هنا

535
00:43:40,044 --> 00:43:41,674
‫هيّا يا (دراك) !

536
00:43:42,546 --> 00:43:44,836
‫لفات عنقك الشهية هي في تابوت جميل

537
00:43:44,965 --> 00:43:46,795
‫هل تودّين أن ترى قطعي ؟

538
00:43:50,429 --> 00:43:52,389
‫نعم يسرني أن أخرج معك

539
00:43:52,848 --> 00:43:54,888
‫- ماذا ؟
‫- ماذا ؟

540
00:43:55,017 --> 00:43:57,557
‫المطعم المكيسيكي منتصف الليل، لا تتأخر

541
00:44:08,322 --> 00:44:09,662
‫كاد أمرنا يُفتضح

542
00:44:13,327 --> 00:44:16,247
‫- عد يا (تينكلز)
‫- توقف، (تينكلز)

543
00:44:25,923 --> 00:44:27,383
‫- (تينكلز) توقف
‫- مهلاً !

544
00:44:27,508 --> 00:44:28,628
‫لا لا !

545
00:44:41,814 --> 00:44:42,904
‫(تينكلز) توقف !

546
00:44:43,732 --> 00:44:45,482
‫عثروا عليّ !

547
00:44:45,609 --> 00:44:48,279
‫لن تنال مني يا وحش !

548
00:44:49,363 --> 00:44:50,743
‫(تينكلز) توقف

549
00:45:15,306 --> 00:45:18,096
<i>‫سنتوقف عند محطتنا التالية:</i>

550
00:45:18,225 --> 00:45:20,635
<i>‫الجزيرة المهجورة</i>

551
00:45:20,769 --> 00:45:23,309
<i>‫حان الوقت للاسترخاء على الشاطئ</i>

552
00:45:23,439 --> 00:45:28,779
<i>‫ونأمل أن تستمتعوا بوقتكم هناك</i>

553
00:45:30,654 --> 00:45:31,744
‫لنجلس على الشاطئ !

554
00:45:31,864 --> 00:45:33,664
‫(جوني)، جهز كل شيء

555
00:45:33,782 --> 00:45:35,742
‫أبي، قف في الصف لأجل المثلجات

556
00:45:35,868 --> 00:45:39,998
‫ما رأيك لو تقضين أنت و(جوني) الوقت معاً ؟

557
00:45:40,122 --> 00:45:42,622
‫ماذا يسمى هذا ؟ ليلة الموعد ؟

558
00:45:42,750 --> 00:45:45,040
‫- ليلة الموعد ؟
‫- وماذا ستفعل أنت ؟

559
00:45:45,169 --> 00:45:48,169
‫سننتهز أنا والشباب هذه الفرصة...

560
00:45:48,297 --> 00:45:51,217
‫لنقضي بعض الوقت مع (دينيس)

561
00:45:51,342 --> 00:45:55,012
‫فكرة ممتازة، هيّا (جوني) فهذه ليلة الموعد

562
00:45:55,137 --> 00:45:57,887
‫ليلة الموعد !

563
00:46:13,113 --> 00:46:14,663
‫هيّا اجلبيها !

564
00:46:19,537 --> 00:46:21,787
‫- أحسنت
‫- والآن دوري

565
00:46:30,422 --> 00:46:34,052
‫- ما هذا ؟
‫- كأنه صوت أولادنا

566
00:46:34,176 --> 00:46:35,256
‫إنهم هم فعلاً !

567
00:46:35,386 --> 00:46:36,796
‫لنهرب !

568
00:46:36,929 --> 00:46:40,269
‫أنجدوني ! استدعوا الوالدين !

569
00:46:40,724 --> 00:46:45,104
‫(فرانك) افرك ظهري بواقٍ قمري لئلا أحترق

570
00:46:45,229 --> 00:46:46,269
‫لحظة عزيزتي

571
00:46:46,397 --> 00:46:48,357
‫فقد طمرني الأطفال في الرمل

572
00:46:54,738 --> 00:46:56,028
‫شكراً عزيزي

573
00:47:01,745 --> 00:47:03,955
‫أليس هذا المكان رائعاً ؟

574
00:47:04,081 --> 00:47:07,751
‫لائحة الطعام في زجاجة، فكرة عبقرية !

575
00:47:07,877 --> 00:47:09,667
‫أليس هذا مذهلاً ؟

576
00:47:11,297 --> 00:47:14,927
‫ماذا ؟ آسفة، كنت أفكر في أبي

577
00:47:15,050 --> 00:47:17,640
‫ألم تلاحظ أنه يتصرف بغرابة مؤخراً ؟

578
00:47:18,095 --> 00:47:19,215
‫كلا

579
00:47:19,346 --> 00:47:21,176
‫باستثناء إعجابه بالقبطانة

580
00:47:21,307 --> 00:47:23,057
‫- ماذا ؟
‫- نعم

581
00:47:23,184 --> 00:47:25,854
‫ها قد عادت "سفينة الحب" من جديد

582
00:47:25,978 --> 00:47:27,478
‫مستحيل فهو...

583
00:47:27,605 --> 00:47:29,905
‫إنه أبي

584
00:47:30,024 --> 00:47:31,694
‫أعرف وهنا الغرابة

585
00:47:31,817 --> 00:47:34,817
‫فما زلت أغمض عينيّ حين يقبّل أبي أمي

586
00:47:35,488 --> 00:47:40,158
‫ربما لم أتخيله يوماً مع شخص غير أمي

587
00:47:40,951 --> 00:47:43,201
‫ولكن لا مانع عندك، صحيح ؟

588
00:47:43,329 --> 00:47:45,409
‫طبعاً، أريد أن يكون سعيداً

589
00:47:45,789 --> 00:47:46,539
‫بالتأكيد

590
00:47:48,876 --> 00:47:50,166
‫بالتأكيد

591
00:47:56,592 --> 00:47:59,012
‫مساء الخير يا صديقي

592
00:47:59,136 --> 00:48:01,636
‫هل عندك مشروب...

593
00:48:01,764 --> 00:48:05,144
‫أطفئ به ظمأي ؟

594
00:48:05,267 --> 00:48:07,807
‫طبعاً سيّد (تشوباكابرا)

595
00:48:11,524 --> 00:48:12,824
‫شكراً جزيلاً

596
00:48:29,375 --> 00:48:30,675
‫تبدين مذهلة

597
00:48:30,793 --> 00:48:33,093
‫شكراً فأنا...

598
00:48:43,430 --> 00:48:44,430
‫إذاً...

599
00:48:45,474 --> 00:48:48,604
‫ما اسم عائلتك يا قبطانة (إريكا) ؟

600
00:48:50,646 --> 00:48:52,106
‫غواكامولي !

601
00:48:52,231 --> 00:48:57,031
‫(إريكا غواكامولي) ؟ يا له من اسم عائلة عالمي

602
00:48:57,153 --> 00:49:00,533
‫لم أقصد ذلك، هذا غواكامولي لكلينا

603
00:49:00,656 --> 00:49:03,196
‫ما أروع البدر الليلة !

604
00:49:03,325 --> 00:49:04,985
‫انظر، إنه خلفك

605
00:49:05,828 --> 00:49:06,908
‫"زيت الثوم"

606
00:49:10,124 --> 00:49:12,544
‫الطعام هنا من أشهى ما يكون

607
00:49:23,387 --> 00:49:26,967
‫يا سلام ! هذا كثير من الغواكامولي

608
00:49:27,099 --> 00:49:29,269
‫أتشعر بأنك بخير ؟

609
00:49:29,393 --> 00:49:31,103
‫تماماً، لماذا تسألين ؟

610
00:49:31,228 --> 00:49:32,438
‫لا سبب

611
00:49:35,232 --> 00:49:39,072
‫لا بدّ أن الغواكامولي يحتوي على ثوم

612
00:49:39,195 --> 00:49:42,075
‫لا، هل يقتلك هذا ؟

613
00:49:42,198 --> 00:49:46,738
‫لا لكن جسمي لا يهضم الثوم

614
00:49:55,085 --> 00:49:56,495
‫أهذا منك ؟

615
00:50:00,382 --> 00:50:04,092
‫تمام ! ركوب الدلافين !

616
00:50:13,145 --> 00:50:15,475
‫مرحباً أمي، مرحباً أبي

617
00:50:15,606 --> 00:50:16,816
‫مرحباً

618
00:50:17,733 --> 00:50:19,653
‫- بابا
‫- مرحباً

619
00:50:19,777 --> 00:50:20,857
‫مرحباً

620
00:50:21,612 --> 00:50:23,322
‫هل أبي هناك أيضاً ؟

621
00:50:24,740 --> 00:50:27,990
‫لا تقلقي، أنا هنا، إلخ إلخ

622
00:50:28,661 --> 00:50:32,001
‫كلا، جدي (دراك) ليس هنا بل هو في موعد

623
00:50:32,581 --> 00:50:34,081
‫موعد ؟

624
00:50:36,669 --> 00:50:40,839
‫أرجوك اعذريني، فأنا متوتر جداً

625
00:50:40,965 --> 00:50:45,055
‫فأنا لم أخرج في موعد...

626
00:50:45,177 --> 00:50:48,467
‫منذ وفاة زوجتي

627
00:50:50,224 --> 00:50:51,984
‫كم كان عمر ابنتك ؟

628
00:50:52,101 --> 00:50:53,891
‫كانت طفلة صغيرة

629
00:50:54,019 --> 00:50:58,689
‫صعبت عليّ تربيتها بلا أم ولكن بذلت كل جهدي

630
00:51:01,527 --> 00:51:05,107
‫أنا أيضاً لم أعرف أمي، ولا أبي

631
00:51:05,406 --> 00:51:08,776
‫أنا آسف، من رباك ؟

632
00:51:09,034 --> 00:51:10,794
‫والد جدي

633
00:51:10,911 --> 00:51:13,461
‫في الحقيقة ترعرعت على هذه السفينة

634
00:51:13,581 --> 00:51:15,831
‫لذا أنت قبطانة

635
00:51:16,625 --> 00:51:19,375
‫لم تكن عندي خبرة إلاّ بهذا

636
00:51:19,503 --> 00:51:23,923
‫كان ذلك متوقعاً، فهو يسري في العائلة

637
00:51:24,049 --> 00:51:27,969
‫أفهم ذلك، فالعائلة هي كل شيء

638
00:51:28,095 --> 00:51:30,675
‫وعلينا أن نعزّ الماضي...

639
00:51:30,806 --> 00:51:33,176
‫ولكن علينا أن نرسم مستقبلنا بأنفسنا

640
00:51:46,447 --> 00:51:48,367
‫- أبي ؟
‫- (مايفيس) !

641
00:51:49,992 --> 00:51:50,912
‫(جوني) !

642
00:51:53,370 --> 00:51:58,250
‫كنا أنا والقبطانة نناقش موضوع صناعة الضيافة

643
00:51:58,375 --> 00:52:00,335
‫إنه لقاء عمل

644
00:52:00,461 --> 00:52:01,631
‫أنت تعمل الآن ؟

645
00:52:01,754 --> 00:52:05,174
‫اتفقنا أن نقضي إجازة خاصة بالعائلة

646
00:52:05,299 --> 00:52:08,759
‫عليّ الرحيل لإنجاز بعض أعمال القبطان

647
00:52:08,886 --> 00:52:11,756
‫قلت إنك ستقضي الوقت مع (دينيس)

648
00:52:11,889 --> 00:52:15,179
‫(دينيس) ! (دينيس) ؟ (دينيس)

649
00:52:15,309 --> 00:52:17,729
‫معك حق، أين هذا الولد ؟

650
00:52:17,853 --> 00:52:20,443
‫(دينيسوفتش)، يجب أن تبقى بجانبي

651
00:52:20,564 --> 00:52:24,234
‫تعال فهذا وقت للعائلة، اخرج من مخبأك

652
00:52:25,694 --> 00:52:28,074
‫- ماذا جرى ؟
‫- تقصدين موعد أبيك الغرامي ؟

653
00:52:28,197 --> 00:52:32,367
‫لم يكن موعداً غرامياً بل لقاء عمل

654
00:52:32,493 --> 00:52:36,043
‫أشعر بأني لا أثق بتلك المرأة يا (جوني)

655
00:52:36,163 --> 00:52:39,253
‫لكنك تريدين السعادة لأبيك، صحيح ؟

656
00:52:39,375 --> 00:52:40,505
‫نعم

657
00:52:40,626 --> 00:52:42,586
‫وإنما ليس معها

658
00:52:44,588 --> 00:52:47,968
‫هناك الكثير من الثوم في هذا الغواكامولي

659
00:52:48,092 --> 00:52:49,132
‫ثوم ؟

660
00:52:55,432 --> 00:52:58,142
‫يا له من "زمور" ناعم يا عزيزتي !

661
00:53:15,494 --> 00:53:18,214
‫- سهرنا كل الليل
‫- دعينا لا ننام نهاراً

662
00:53:18,330 --> 00:53:19,870
‫لنطلق العنان لأنفسنا !

663
00:53:32,803 --> 00:53:34,813
‫- (إريكا) !
‫- ماذا ؟

664
00:53:35,306 --> 00:53:38,676
‫أين كنت أيتها الشابة ؟

665
00:53:38,809 --> 00:53:40,729
‫أقوم بعملي

666
00:53:40,853 --> 00:53:42,523
‫بهذه الثياب ؟

667
00:53:42,646 --> 00:53:45,266
‫أعرف أنك كنت معه !

668
00:53:45,733 --> 00:53:46,903
‫من ؟

669
00:53:47,276 --> 00:53:49,316
‫من ؟ تعرفين من أقصد ؟

670
00:53:49,445 --> 00:53:51,865
‫كنت تتسللين من وراء ظهري

671
00:53:51,989 --> 00:53:55,369
‫لتحاولي قتل (دراكولا) من جديد، أليس كذلك ؟

672
00:53:55,493 --> 00:53:57,953
‫وإن يكن ؟ أنا امرأة راشدة

673
00:53:58,078 --> 00:53:59,328
‫ومن حقي قتل من أريد

674
00:53:59,455 --> 00:54:01,965
‫المسألة لا تعنيك وحدك

675
00:54:02,082 --> 00:54:05,042
‫فقد تقضين على الإرث

676
00:54:05,169 --> 00:54:07,669
‫ماذا لو كشف هويتك ؟

677
00:54:07,796 --> 00:54:09,626
‫أعرف، لم أكن أفكر

678
00:54:09,757 --> 00:54:13,217
‫لكن شيئاً فيه يدفعني إلى الجنون !

679
00:54:13,344 --> 00:54:15,224
‫فحين أراه أشعر بأني أريد...

680
00:54:15,346 --> 00:54:16,176
‫أن تلكميه ؟

681
00:54:17,681 --> 00:54:19,021
‫ربما

682
00:54:19,141 --> 00:54:21,101
‫يجب أن ينتهي الأمر بسرعة

683
00:54:21,227 --> 00:54:23,477
‫لا تقلقي فلن يطول الأمر

684
00:54:23,604 --> 00:54:26,694
‫فحين تنتشلين آلة الدمار

685
00:54:26,816 --> 00:54:28,476
‫لن يتمكن أحد من ردعنا

686
00:54:28,609 --> 00:54:30,689
‫ولا حتى (دراكولا) !

687
00:54:32,738 --> 00:54:34,238
‫- عفواً
‫- جاسوسان !

688
00:54:38,911 --> 00:54:41,201
‫بسرعة قبل أن يأتي أحد

689
00:55:02,017 --> 00:55:04,437
<i>‫ليجتمع الكل عند مقدم السفينة</i>

690
00:55:05,062 --> 00:55:08,652
<i>‫وصلنا إلى وجهتنا الأخيرة</i>

691
00:55:08,774 --> 00:55:13,704
‫من الأعماق ارتفعت المدينة العظيمة مجدداً

692
00:55:14,238 --> 00:55:18,658
<i>‫كانت موطن أعظم حضارة وحوش في العالم</i>

693
00:55:18,784 --> 00:55:23,414
‫وفاقت (أثينا) و(روما) في الفن والثقافة

694
00:55:23,539 --> 00:55:27,329
‫إليكم المدينة الضائعة الأسطورية:

695
00:55:27,459 --> 00:55:29,339
‫(أتلانتيس)

696
00:55:54,445 --> 00:55:56,115
‫إنه وحش (كراكن) عملاق !

697
00:55:57,198 --> 00:56:00,118
<i>‫♪ ثمة مكان يجب أن تزوره</i>

698
00:56:00,242 --> 00:56:03,412
<i>‫♪ وهو على عمق ألف فرسخ في البحر</i>

699
00:56:03,537 --> 00:56:07,367
<i>‫♪ إنه بانتظار قدومنا أنا وأنت</i>

700
00:56:09,835 --> 00:56:12,835
<i>‫♪ سنأخذك في جولة</i>

701
00:56:12,963 --> 00:56:16,133
<i>‫♪ ولكن عليك أن تدخل أولاً</i>

702
00:56:16,258 --> 00:56:20,138
<i>‫♪ فاستعد للحفلة الليلة</i>

703
00:56:21,806 --> 00:56:25,476
<i>‫♪ فاسترح واسترخ</i>

704
00:56:25,601 --> 00:56:28,561
<i>‫♪ وانسَ كل همومك</i>

705
00:56:28,687 --> 00:56:32,897
<i>‫♪ واستعد للحفلة الليلة</i>

706
00:56:43,369 --> 00:56:46,159
‫أهلاً بكم في (أتلانتيس) !

707
00:56:46,288 --> 00:56:49,748
<i>‫♪ فاستعد</i>

708
00:56:53,462 --> 00:56:57,222
<i>‫♪ إنه وقت الاحتفال ♪</i>

709
00:57:02,304 --> 00:57:03,564
<i>‫إنه وقت الاحتفال !</i>

710
00:57:06,851 --> 00:57:08,311
‫أنا سعيد جداً

711
00:57:08,435 --> 00:57:09,685
‫هيّا أيها الزهران !

712
00:57:12,356 --> 00:57:13,566
‫28 أسود

713
00:57:18,988 --> 00:57:20,608
‫إياك أن تفعل !

714
00:57:20,739 --> 00:57:23,869
‫فآخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقاً

715
00:57:23,993 --> 00:57:28,003
‫ليست أطراف الغيار متوفرة بسهولة كما بالماضي

716
00:57:28,372 --> 00:57:30,332
‫لذا القمار ممنوع

717
00:57:30,457 --> 00:57:31,497
‫(فرانك) !

718
00:57:31,834 --> 00:57:33,884
‫نعم عزيزتي، القمار ممنوع

719
00:57:40,009 --> 00:57:41,679
‫- (تينكلز) توقف
‫- مهلاً

720
00:57:41,802 --> 00:57:43,102
‫توقف (تينكلز)

721
00:57:47,558 --> 00:57:49,558
‫هل رأيتم (مايفيس) ؟ يجب أن أجدها

722
00:57:49,685 --> 00:57:52,895
‫- لمَ ؟ ماذا يجري ؟
‫- سأخبرها عن (إريكا)

723
00:57:53,022 --> 00:57:55,232
‫فلم يعد بإمكاني الكذب على ابنتي

724
00:57:55,357 --> 00:57:58,567
‫فهي أهم شخص في حياتي

725
00:57:58,694 --> 00:58:00,784
‫يجب أن أخبرها الحقيقة

726
00:58:02,740 --> 00:58:04,910
‫بعد أن أكلم (إريكا)

727
00:58:10,164 --> 00:58:10,964
‫حسناً...

728
00:58:11,081 --> 00:58:13,631
‫متأكد مما تفعله يا (فرانك) ؟

729
00:58:13,751 --> 00:58:16,251
‫نعم، سأراهن بكل ما معي

730
00:58:19,673 --> 00:58:22,473
‫- (جوني) هل رأيت أبي ؟
‫- ربما هو مع (بوب)

731
00:58:22,593 --> 00:58:25,603
‫- لمَ سيكون معه ؟
‫- (بوب) رجل رائع

732
00:58:26,055 --> 00:58:28,225
‫- ها هو
‫- من ؟ (بوب) ؟

733
00:58:31,602 --> 00:58:33,442
‫"انتبه، أعمال بناء"

734
00:58:45,699 --> 00:58:47,529
‫ها هو، مرحباً (بوب)

735
01:01:27,611 --> 01:01:28,861
‫ها هي

736
01:01:46,881 --> 01:01:50,181
‫- أنقذت حياتي
‫- بالطبع سأنقذها، لمَ العجب ؟

737
01:01:50,301 --> 01:01:53,971
‫لا أصدق أنك تقدم على إنقاذ حياة إنسان

738
01:01:54,096 --> 01:01:57,096
‫بشر، وحوش، ما الفرق ؟

739
01:01:57,224 --> 01:01:59,694
‫نعم، صحيح

740
01:02:00,311 --> 01:02:02,481
‫مهلاً، ماذا تفعل هنا ؟

741
01:02:03,189 --> 01:02:06,229
‫بإمكان مصاصي الدماء توقع المستقبل

742
01:02:06,358 --> 01:02:09,318
‫لذا توقعت أن تكوني بحاجة لمساعدتي

743
01:02:10,196 --> 01:02:11,566
‫لم أسمع بهذا من قبل

744
01:02:11,697 --> 01:02:13,777
‫بلى، هذه حقيقة معروفة

745
01:02:14,950 --> 01:02:16,540
‫ماذا تفعلين أنت هنا ؟

746
01:02:16,660 --> 01:02:19,830
‫أتيت لأحضر هذه

747
01:02:20,122 --> 01:02:22,332
‫إنها ميراث عائلي

748
01:02:22,458 --> 01:02:25,878
‫ضاعت في البحر ويريد أبو جدي...

749
01:02:26,003 --> 01:02:29,633
‫أقصد كان يريد أن نستعيدها

750
01:02:29,757 --> 01:02:32,877
‫أشكرك على إنقاذ حياتي

751
01:02:33,010 --> 01:02:34,760
‫ولكن سأتابع...

752
01:02:40,184 --> 01:02:41,354
‫عليّ توخي الحذر أكثر

753
01:02:41,477 --> 01:02:43,267
‫فكم مرة ستنقذ حياتي بعد ؟

754
01:02:43,395 --> 01:02:45,265
‫لا أعرف، كل مرة ؟

755
01:02:45,815 --> 01:02:48,445
‫حقاً ؟ في هذه الحال...

756
01:03:43,164 --> 01:03:45,044
‫كان الأمر مذهلاً

757
01:03:57,511 --> 01:04:01,261
‫ألاّ تريدين إحضار ميراثك العائلي ؟

758
01:04:01,640 --> 01:04:03,430
‫صحيح

759
01:04:09,607 --> 01:04:10,857
‫أخذته

760
01:04:41,597 --> 01:04:43,097
‫دعني أنزع هذه عنك

761
01:04:46,393 --> 01:04:47,103
‫أبي !

762
01:04:48,229 --> 01:04:49,349
‫(مايفيس)

763
01:04:49,980 --> 01:04:51,650
‫ماذا تفعلين بأبي ؟

764
01:04:53,859 --> 01:04:55,819
‫(مايفيس) توقفي، أنزليها !

765
01:04:55,945 --> 01:04:59,325
‫إنها تحاول إيذاءك، لمَ لا ترى هذا ؟

766
01:05:00,658 --> 01:05:02,868
‫لأني... لأني...

767
01:05:03,577 --> 01:05:05,287
‫لأني مغرم

768
01:05:06,789 --> 01:05:10,209
‫- ماذا ؟
‫- أنا مغرم بـ(إريكا)

769
01:05:11,293 --> 01:05:13,303
‫لا، هذا غير ممكن

770
01:05:13,420 --> 01:05:14,960
‫فالغرام يأتي مرة بالعمر

771
01:05:15,089 --> 01:05:17,549
‫هذا ما كنت أعتقده أيضاً

772
01:05:17,883 --> 01:05:19,933
‫عمّ تتكلمان ؟

773
01:05:20,594 --> 01:05:23,764
‫نتكلم عن الغرام عند الوحوش

774
01:05:23,889 --> 01:05:26,519
‫وهو الحب بيننا من أول نظرة

775
01:05:26,642 --> 01:05:28,352
‫ماذا ؟ لا

776
01:05:28,477 --> 01:05:30,307
‫لا، فأنت لا تعرفني

777
01:05:30,437 --> 01:05:32,517
‫ليس بعد ولكن...

778
01:05:32,648 --> 01:05:35,938
‫أنت لا تفهم، لا يمكنني الارتباط بك

779
01:05:36,068 --> 01:05:38,818
‫لا يمكنني الارتباط بشخص مثلك

780
01:05:38,946 --> 01:05:40,776
‫لا يمكنني الارتباط...

781
01:05:40,906 --> 01:05:42,486
‫بوحش !

782
01:05:52,877 --> 01:05:55,547
‫أبي، أنا آسفة

783
01:05:55,671 --> 01:05:57,421
‫لا يهم

784
01:05:59,842 --> 01:06:01,762
‫سمعتِ ما قالته

785
01:06:09,018 --> 01:06:11,228
‫لكن الغرام لا يكذب

786
01:06:25,743 --> 01:06:26,913
‫حصلتِ عليها !

787
01:06:28,537 --> 01:06:29,577
‫نعم

788
01:06:33,834 --> 01:06:36,344
‫بعد أن حصلنا على آلة الدمار

789
01:06:36,462 --> 01:06:39,262
‫سيبلغ إرث عائلتنا غايته

790
01:06:39,381 --> 01:06:43,971
‫ولكن علينا أولاً جمعهم في حفلة راقصة

791
01:06:44,094 --> 01:06:45,394
‫أحب الرقص !

792
01:07:00,653 --> 01:07:03,993
‫(فرانك) ارفع السحاب، فسوف نتأخر

793
01:07:04,573 --> 01:07:06,453
‫من أين حصلت عليهما ؟

794
01:07:06,826 --> 01:07:08,696
‫إنها قصة طريفة

795
01:07:08,828 --> 01:07:11,708
‫خسرت يديّ في القمار ولكن لا تقلقي

796
01:07:11,831 --> 01:07:14,041
‫جلبت هذين من مائدة المأكولات البحرية

797
01:07:16,001 --> 01:07:18,461
‫وهما يعجبانني

798
01:07:52,163 --> 01:07:54,123
‫الحفلة في هذا الاتجاه

799
01:08:10,681 --> 01:08:12,891
‫فلتبدأ الحفلة فوراً !

800
01:08:18,689 --> 01:08:21,609
‫قالوا إن الحفلة في هذا الاتجاه

801
01:08:48,093 --> 01:08:50,393
‫منسق الأغاني في صدفة ؟

802
01:08:50,888 --> 01:08:52,638
‫أشعر بالغيرة منه

803
01:09:39,436 --> 01:09:43,476
‫لا أصدق أن أبي أغرم بشخص يحاول قتله

804
01:09:43,607 --> 01:09:46,227
‫الغرام يجعلك تقومين بأمور جنونية

805
01:09:46,360 --> 01:09:47,490
‫هذا جوابك ؟

806
01:09:47,611 --> 01:09:49,861
‫ما يجب أن تفهميه...

807
01:09:49,989 --> 01:09:52,699
‫هو أن الحب لغز كبير...

808
01:09:52,825 --> 01:09:54,995
‫يتعدى حدود إدراكنا

809
01:09:55,244 --> 01:09:58,374
‫أنا وأنت كنا نصفين متباعدين جداً

810
01:09:58,497 --> 01:10:01,497
‫ولكن سرنا في الطريق المقدّر لنا

811
01:10:01,625 --> 01:10:02,995
‫فالتقينا أخيراً

812
01:10:03,127 --> 01:10:05,917
‫وهكذا أصبح النصفان واحداً

813
01:10:06,463 --> 01:10:08,343
‫ولكن ماذا لو كان هو وهي...

814
01:10:08,465 --> 01:10:11,795
‫أخرجي كل السلبية منك وافحصي نفسك

815
01:10:11,927 --> 01:10:14,387
‫فعلاقتك بأبيك لا تنثلم

816
01:10:16,390 --> 01:10:19,390
‫أنت على حق عزيزي، شكراً لك

817
01:10:19,518 --> 01:10:21,978
‫بدا كلامك ذكياً جداً يا أبي

818
01:10:22,104 --> 01:10:24,864
‫إنها فلسفة (سيفو سينغ) من برنامجي المفضل

819
01:10:24,982 --> 01:10:28,492
‫في صغري: "سيّد الكونغ فو من رهبان الشاولين"

820
01:10:28,611 --> 01:10:31,201
‫- لنعد إلى الرقص !
‫- تمام

821
01:10:35,868 --> 01:10:37,828
‫أبي، يجب أن تكلم (إريكا)

822
01:10:37,953 --> 01:10:39,043
‫ماذا ؟

823
01:10:39,163 --> 01:10:43,753
‫أعرف ما قلتُه قبلاً وربما بالغت قليلاً جداً

824
01:10:43,876 --> 01:10:46,036
‫لكني لم أتحمل فكرة خسارتك

825
01:10:46,170 --> 01:10:49,210
‫ماذا ؟ عمّ تتكلمين ؟ خسارتي ؟

826
01:10:49,340 --> 01:10:52,340
‫طبعاً ستعيش على السفينة بعد أن تتزوج

827
01:10:52,468 --> 01:10:54,138
‫وستسافر حول العالم

828
01:10:54,261 --> 01:10:55,601
‫تمهلي (مايفيس)

829
01:10:55,721 --> 01:10:58,061
‫أؤكد لك أمران اثنان:

830
01:10:58,474 --> 01:11:03,774
‫أولاً، لا شيء يبعدني عنك وعن كل عائلتي

831
01:11:03,896 --> 01:11:07,316
‫ثانياً، يستحيل أن أعيش على سفينة

832
01:11:09,652 --> 01:11:14,662
‫أنت حبيبتي الصغيرة، فكيف لي أن أتركك ؟

833
01:11:14,782 --> 01:11:16,492
‫والآن اذهب وكلمها

834
01:11:16,617 --> 01:11:18,487
‫لا أستطيع، سمعتِ ما قالته

835
01:11:18,619 --> 01:11:21,289
‫فهي لن تحب شخصاً مثلي

836
01:11:21,413 --> 01:11:23,423
‫لا، فأنت نصف وعليك السير...

837
01:11:23,541 --> 01:11:27,171
‫في الطريق المقدّر لك لتجد نصفك الآخر

838
01:11:27,294 --> 01:11:29,094
‫تتكلمين مثل (جوني)

839
01:11:29,380 --> 01:11:31,920
‫المهم هو أنه لا يمكن تجاهل الغرام

840
01:11:32,049 --> 01:11:35,889
‫وحش، إنسان، حصان بقرن... لا يهم

841
01:11:36,595 --> 01:11:38,885
‫فاذهب إليها، الآن !

842
01:11:40,391 --> 01:11:42,101
‫حسناً، سأذهب

843
01:11:43,310 --> 01:11:44,810
‫الصعود إلى هنا ممنوع

844
01:11:44,937 --> 01:11:47,517
‫لا أحد يعبث بمكان منسق الأغاني !

845
01:11:54,530 --> 01:11:56,490
‫لا يا (تينكلز)، اسكت

846
01:11:56,615 --> 01:11:57,735
‫من أنت ؟

847
01:11:58,159 --> 01:12:00,289
‫أنت تعرفني بدون شك

848
01:12:00,411 --> 01:12:02,451
‫فأنا أكبر منافس لك

849
01:12:03,581 --> 01:12:05,291
‫صحيح

850
01:12:05,416 --> 01:12:08,376
‫أنت صاحب فندق (هوليداي إن) قرب المطار

851
01:12:08,502 --> 01:12:10,552
‫لا بل أنا...

852
01:12:10,671 --> 01:12:13,011
‫(أبراهام فان هلسنغ)

853
01:12:13,299 --> 01:12:16,389
‫(فان هلسنغ) ؟ بعد كل هذه السنين ؟

854
01:12:16,510 --> 01:12:18,260
‫تبدو مريعاً

855
01:12:19,513 --> 01:12:22,393
‫ما أسرعك في توجيه الإهانات !

856
01:12:22,516 --> 01:12:24,936
‫لكن هذا سيخرسك

857
01:12:25,060 --> 01:12:26,850
‫أنت وكل الوحوش

858
01:12:28,022 --> 01:12:30,902
‫لكن هذا ليس سوى ميراث عائلة (إريكا)

859
01:12:31,859 --> 01:12:33,489
‫كذبة ممتازة (إريكا)

860
01:12:33,611 --> 01:12:34,901
‫(إريكا) ؟

861
01:12:35,029 --> 01:12:39,029
‫أيها الغبي، هي ليست القبطانة فحسب...

862
01:12:39,158 --> 01:12:41,488
‫بل هي أيضاً...

863
01:12:43,496 --> 01:12:45,996
‫مهلاً، أخبريه أنت

864
01:12:47,750 --> 01:12:50,670
‫أنا حفيدة ابنه

865
01:12:51,629 --> 01:12:54,259
‫أنا (إريكا فان هلسنغ)

866
01:12:55,049 --> 01:12:57,379
‫كنت أعرف أن شيئاً مريباً فيها

867
01:12:57,510 --> 01:12:58,550
‫ولكن...

868
01:12:58,677 --> 01:13:01,257
‫ما حدث هو أني...

869
01:13:01,388 --> 01:13:05,348
‫بعد معرفة الحقيقة لنرجع إلى موضوع الموت

870
01:13:06,227 --> 01:13:11,567
‫انظر إلى الوسيلة للقضاء على كل الوحوش

871
01:13:24,286 --> 01:13:27,656
‫لنرَ... حسناً

872
01:13:31,335 --> 01:13:35,255
‫استمعوا إلى لحن هلاككم

873
01:13:38,342 --> 01:13:40,892
‫ماذا يفعل هذا الزر ؟

874
01:13:42,263 --> 01:13:43,853
‫أجل !

875
01:14:05,953 --> 01:14:08,623
‫انظروا ! إنه وحش الكراكن

876
01:14:22,928 --> 01:14:24,388
‫ليخرج الجميع، فوراً

877
01:14:36,692 --> 01:14:38,862
‫علقنا ! تراجعوا جميعاً !

878
01:15:23,364 --> 01:15:25,074
‫يجب وضع حد لهذا الآن

879
01:15:26,242 --> 01:15:27,162
‫(دراك)، لا !

880
01:15:41,215 --> 01:15:41,975
‫أبي !

881
01:15:43,843 --> 01:15:44,973
‫(مايفيس) !

882
01:15:45,094 --> 01:15:48,264
‫حان الوقت ليموت (دراكولا) الذي لا يموت

883
01:15:59,108 --> 01:15:59,858
‫أبي !

884
01:16:06,907 --> 01:16:07,567
‫لا !

885
01:16:09,034 --> 01:16:10,124
‫(إريكا) !

886
01:16:14,540 --> 01:16:15,500
‫(بوب)، النجدة

887
01:16:20,171 --> 01:16:22,341
‫هذا (تينكلز) ؟ (دينيس) !

888
01:16:22,464 --> 01:16:26,394
‫لا ! (بوب) هو (تينكلز) ؟ كيف أتى إلى هنا ؟

889
01:16:26,510 --> 01:16:28,640
‫ولكن جيد أنه أتى، انظري !

890
01:17:09,512 --> 01:17:13,182
‫هذا لا يجوز، أنت مخطئ بحق الوحوش

891
01:17:13,808 --> 01:17:16,598
‫فقد أنقذ (دراكولا) حياتي

892
01:17:16,894 --> 01:17:17,894
‫ماذا ؟

893
01:17:18,020 --> 01:17:19,690
‫آسفة (دراك)

894
01:17:19,814 --> 01:17:22,194
‫كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

895
01:17:22,316 --> 01:17:24,856
‫ولكن عدت وأدركت أني مخطئة جداً

896
01:17:24,985 --> 01:17:27,025
‫وأن كل ما يجري خطأ

897
01:17:28,239 --> 01:17:29,609
‫ثم...

898
01:17:30,074 --> 01:17:31,454
‫أغرمت

899
01:17:32,743 --> 01:17:34,543
‫ماذا تقصدين بهذا ؟

900
01:17:34,662 --> 01:17:37,502
‫لن تفهم كيف هو الغرام عند الوحوش

901
01:17:37,623 --> 01:17:40,133
‫إنه مثل الحب الحقيقي

902
01:17:40,251 --> 01:17:41,251
‫حب ؟

903
01:17:44,463 --> 01:17:47,263
‫يبدو أن ختام هذا الإرث هو معي

904
01:17:47,383 --> 01:17:48,843
‫يا لها من نهاية فظيعة

905
01:17:49,426 --> 01:17:50,546
‫كلا

906
01:17:50,678 --> 01:17:53,388
‫بل حان الوقت للبدء بإرث جديد

907
01:17:54,140 --> 01:17:56,980
‫إرث يجمع بين الوحوش والبشر

908
01:17:58,060 --> 01:17:58,980
‫لا !

909
01:18:05,568 --> 01:18:09,358
‫(فان هلسنغ) يتحكم بالأخطبوط الضخم بعزفه

910
01:18:09,780 --> 01:18:13,120
‫أكثر ما أكرهه هو منسق الأغاني الشرير

911
01:18:13,576 --> 01:18:16,496
‫نحتاج إلى طاقة إيجابية

912
01:18:22,710 --> 01:18:25,750
‫استعد للتحدي بين منسقي أغان

913
01:18:26,130 --> 01:18:28,550
‫تأخذ كل هذه معك أينما ذهبت ؟

914
01:18:28,674 --> 01:18:31,844
‫منسق الأغاني لا يتخلى عن مهنته طوال العمر

915
01:18:31,969 --> 01:18:35,759
‫بالموسيقى الجيدة سنهزم موسيقاه الشريرة

916
01:18:35,890 --> 01:18:37,060
‫- ماذا ؟
‫- ثق بي

917
01:18:37,308 --> 01:18:40,308
‫الأغاني مني والطاقة منك

918
01:18:40,436 --> 01:18:42,056
‫حسناً

919
01:18:42,188 --> 01:18:45,148
‫يجب أن تكون الأغنية الأولى مبهرة

920
01:18:45,274 --> 01:18:47,074
‫وجدتها: اعزف هذه !

921
01:18:51,447 --> 01:18:54,447
<i>‫♪ ألتقط ذبذبات إيجابية</i>

922
01:18:54,575 --> 01:18:57,415
<i>‫♪ وهي تشعرني بالحماسة</i>

923
01:18:57,536 --> 01:19:00,536
<i>‫♪ ألتقط ذبذبات إيجابية</i>

924
01:19:00,664 --> 01:19:03,384
<i>‫♪ وهي تشعرني بالحماسة</i>

925
01:19:03,501 --> 01:19:08,211
<i>‫♪ ذبذبات إيجابية</i>

926
01:19:08,589 --> 01:19:10,719
‫ما هذا اللحن الفظيع ؟

927
01:19:14,011 --> 01:19:17,891
‫تعجبني هذه الأغنية، إنها ممتعة

928
01:19:20,267 --> 01:19:21,847
‫يا له من غبي !

929
01:19:46,877 --> 01:19:49,207
‫موسيقاه قوية جداً

930
01:19:49,338 --> 01:19:51,838
‫سنحتاج لأغنية أكثر إيجابية

931
01:19:51,966 --> 01:19:52,796
‫الآن (دراك) !

932
01:20:01,559 --> 01:20:03,349
<i>‫♪ لا تقلق</i>

933
01:20:05,187 --> 01:20:06,397
<i>‫♪ كن سعيداً</i>

934
01:20:07,481 --> 01:20:08,521
‫حقاً ؟

935
01:20:08,649 --> 01:20:10,479
‫تحمل الأغنية رسالة جميلة

936
01:20:13,863 --> 01:20:15,363
<i>‫♪ لا تقلق</i>

937
01:20:17,283 --> 01:20:18,283
<i>‫♪ كن سعيداً</i>

938
01:20:20,369 --> 01:20:22,659
‫سئمت من هذه التفاهات !

939
01:20:45,853 --> 01:20:48,733
‫(جوني) نحن بحاجة إلى أكثر الأغاني...

940
01:20:48,856 --> 01:20:52,566
‫إثارة وحماسة في تاريخ كل الكون

941
01:20:55,988 --> 01:20:58,738
‫هيّا هيّا، أين هي ؟ أين هي ؟

942
01:21:01,035 --> 01:21:02,295
‫لا أعرف

943
01:21:02,870 --> 01:21:04,410
‫فهناك خيارات كثيرة !

944
01:21:07,708 --> 01:21:09,038
‫لا، مهلاً

945
01:21:09,168 --> 01:21:12,588
‫تلك هي الأغنية

946
01:21:24,725 --> 01:21:25,975
‫ماذا ؟

947
01:21:40,491 --> 01:21:42,871
‫يا لها من أغنية مريعة !

948
01:21:48,833 --> 01:21:50,463
‫نجح الأمر !

949
01:21:57,800 --> 01:22:02,680
‫موسيقى (جوني) السخيفة تغلب الموسيقى الشريرة

950
01:22:02,805 --> 01:22:04,185
‫إنها تعجبني

951
01:22:09,270 --> 01:22:10,810
‫(ماكارينا)

952
01:22:26,453 --> 01:22:27,663
‫لا !

953
01:22:50,895 --> 01:22:54,485
‫هذا الإيقاع مسيطر عليّ بالكامل

954
01:22:55,858 --> 01:22:59,738
‫(ماكارينا) !

955
01:23:00,237 --> 01:23:01,357
‫لا !

956
01:23:03,866 --> 01:23:05,486
‫(دراك)، ماذا تفعل ؟

957
01:23:05,618 --> 01:23:07,738
‫يجب أن تكون أكبر من عدوك

958
01:23:23,552 --> 01:23:27,222
‫لماذا بعد كل ما فعلته...

959
01:23:27,348 --> 01:23:29,468
‫أقدمت على إنقاذ حياتي ؟

960
01:23:29,600 --> 01:23:32,940
‫هذا لأننا جميعاً مثل بعضنا في الجوهر

961
01:23:33,062 --> 01:23:36,572
‫ولو كانت لنا مخالب أو أيد أو عينان أو ثلاث

962
01:23:36,690 --> 01:23:38,610
‫- وجلد أخضر
‫- وبلا جلد

963
01:23:38,734 --> 01:23:40,154
‫- وأشواك
‫- وبدماغ فقط

964
01:23:45,908 --> 01:23:47,408
‫أنا آسف

965
01:23:56,043 --> 01:23:58,963
‫أنت مذهل

966
01:24:08,931 --> 01:24:11,601
‫انظر إليّ (دينيس)، انظر إليّ

967
01:24:12,726 --> 01:24:15,266
‫هيّا، لا يمكنك إنكار ذلك

968
01:24:15,813 --> 01:24:18,193
‫لا، أنا أصغر من أن أغرم

969
01:24:22,903 --> 01:24:24,743
‫أشعر أني بمنتهى السخافة

970
01:24:25,364 --> 01:24:30,294
‫فقد قضيت عشرات السنين أطاردكم وأضطهدكم

971
01:24:33,455 --> 01:24:37,035
‫لا أملك طريقة للتعويض لكم عما فعلته...

972
01:24:37,877 --> 01:24:38,997
‫إلاّ بإعطائكم

973
01:24:40,379 --> 01:24:43,129
‫حسماً 30 بالمئة

974
01:24:43,257 --> 01:24:44,837
‫هذا مشين

975
01:24:46,302 --> 01:24:49,222
‫حسناً، سأعيد لكم كل ما دفعتموه

976
01:25:19,710 --> 01:25:22,670
‫(واين)، (واندا)، ماذا حل بكما ؟

977
01:25:22,796 --> 01:25:25,336
‫نعم فبالكاد رأيناكما في الرحلة

978
01:25:25,466 --> 01:25:26,376
‫أعرف

979
01:25:26,509 --> 01:25:29,549
‫تعرضنا للتخدير والحبس في خزانة معظم الرحلة

980
01:25:30,304 --> 01:25:32,354
‫سنحجز هناك مجدداً في الأعياد

981
01:25:38,604 --> 01:25:41,484
‫- مرحباً، تودّ النزول هنا ؟
‫- نعم، شكراً

982
01:25:41,607 --> 01:25:44,027
‫تمام، عندي غرفة جاهزة لك

983
01:25:45,611 --> 01:25:47,651
‫أتسمح يا صاح ؟

984
01:25:47,780 --> 01:25:49,070
‫بالتأكيد

985
01:26:04,755 --> 01:26:08,505
‫حسناً، ماذا يجري يا محتال ؟

986
01:26:08,634 --> 01:26:11,354
‫لا شيء...

987
01:26:11,470 --> 01:26:15,470
‫أردت فقط أن نكون حيث لا يزعجنا أحد

988
01:26:15,599 --> 01:26:16,979
‫لماذا ؟

989
01:26:17,101 --> 01:26:19,981
‫هل ستمتص دمي ؟ إلخ إلخ

990
01:26:21,856 --> 01:26:22,806
‫لا

991
01:26:23,691 --> 01:26:26,571
‫كنت سأسألك إن كنت...

992
01:26:26,694 --> 01:26:28,204
‫تقبلين بالزواج مني

993
01:26:33,242 --> 01:26:37,162
‫ما جوابك ؟ هل تتزوجينني ؟

994
01:26:47,006 --> 01:26:48,166
‫ماذا ؟

995
01:26:50,801 --> 01:26:51,761
‫أقصد...

996
01:26:56,640 --> 01:26:58,640
‫ماذا قالت ؟

997
01:27:00,352 --> 01:27:02,232
‫لا أعرف

998
01:27:05,316 --> 01:27:06,226
‫أجل !

999
01:27:17,167 --> 01:27:22,967
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

1000
01:27:23,000 --> 01:27:24,670
‫"النهاية"

