﻿1
00:00:03,063 --> 00:00:47,063
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari ||

2
00:02:08,585 --> 00:02:10,484
.حسنًا، هيّا إذًا

3
00:02:53,629 --> 00:02:57,131
.لا أعذار الليلة
.إنه كانوا شركاؤك

4
00:02:57,133 --> 00:02:59,267
.ليس لديّ شركاء

5
00:03:01,938 --> 00:03:04,275
.لقد وجدت الأسلحة

6
00:03:05,842 --> 00:03:09,146
،إذا لم تتعاون معي
.سيتهمونك بالخيانة

7
00:03:12,383 --> 00:03:15,687
ولا أريد رؤيتك ان تعاقب
.على شيء لم تركتبه

8
00:03:18,020 --> 00:03:20,721
.أنّي اتعاطف مع الايرلنديين الشباب

9
00:03:20,723 --> 00:03:24,828
.لا، لست كذلك
.انّك مجرد دمية الملك

10
00:03:25,895 --> 00:03:26,997
.أجل

11
00:03:30,633 --> 00:03:32,135
.أنا تابع

12
00:03:33,604 --> 00:03:35,506
.تابع مخلص

13
00:03:36,673 --> 00:03:39,143
."إذًا، عد إلى ديارك "أنجلترا

14
00:03:41,044 --> 00:03:44,749
،)أفضل المكان هنا، سيّد (ماكورماك
.أجد الأمر تحدي

15
00:03:47,683 --> 00:03:50,722
لا يوجد مكان هنا يمكنك أن
.تجد شخص يخبرك الحقيقة

16
00:03:51,955 --> 00:03:54,826
أو "أنجلترا" لا تريدك بعد؟

17
00:04:04,467 --> 00:04:06,137
الشركاء؟

18
00:04:36,533 --> 00:04:40,872
حسنًا، أيها المفتش، هل
كان السجين متعاونًا؟

19
00:04:42,505 --> 00:04:44,305
.ليس تمامًا. لا

20
00:04:51,848 --> 00:04:53,216
.لقد مات

21
00:05:13,737 --> 00:05:19,274
<i>في عام 1845، مجاعة فظيعة
."حلت على "أيرلندا</i>

22
00:05:19,276 --> 00:05:21,142
<i>في غضون بضعة أعوام قصيرة</i>

23
00:05:20,144 --> 00:05:24,014
{\an4}"أيرلندا، عام 1847"

24
00:05:21,144 --> 00:05:24,314
<i>واحد من اصل 4 من سكان
.شعبنا يرحل إلى الأبد</i>

25
00:05:25,581 --> 00:05:28,884
<i>."يفرون إلى "أنجلترا" و"أمريكا الشمالية</i>

26
00:05:28,886 --> 00:05:31,789
<i>.أو يموتوا من المجاعة والحمى</i>

27
00:05:33,357 --> 00:05:39,493
<i>الأيرلنديون المجندين للقتال لصالح
الملك البريطاني في حروبه الخارجية</i>

28
00:05:39,495 --> 00:05:45,933
<i>عادوا للديار ليجدوا فقط للموت
.والخراب في جميع أرجاء الأرض</i>

29
00:05:58,048 --> 00:06:01,582
<i>نظر لهم الكثيرون على أنهم خونة لشعبهم</i>

30
00:06:01,584 --> 00:06:06,421
<i>أنهم عاجزين مع استمرار
بلادهم في الاختناق</i>

31
00:06:06,423 --> 00:06:09,156
<i>.تحت الحكم الإمبراطورية البريطانية</i>

32
00:06:40,101 --> 00:06:44,170
<font color="#ffff00">|| بلاء عام 1847 ||</font>

33
00:07:14,001 --> 00:07:15,870
"سيتم عقاب اللصوص"

34
00:07:25,201 --> 00:07:27,170
.(بيرتلا أونغتون)

35
00:07:29,706 --> 00:07:31,776
.(مارتن أوفيني)

36
00:07:36,413 --> 00:07:37,814
أين عائلتي؟

37
00:07:42,752 --> 00:07:47,187
آسف يا (مارتن)، ماتت أمك
.من عام

38
00:07:47,189 --> 00:07:49,026
.مرضت بالحمى

39
00:08:13,516 --> 00:08:15,086
وأين أخي؟

40
00:08:17,120 --> 00:08:18,389
.شنقوه

41
00:08:20,156 --> 00:08:23,026
لإنه طعن المأمور عندما جاؤوا
.لتدمير المنزل

42
00:08:33,636 --> 00:08:35,372
.لم اتمكن من مساعدتهم

43
00:08:36,072 --> 00:08:37,674
.لم يكن لديّ أيّ شيء لأفعله

44
00:09:17,254 --> 00:09:19,458
اين عائلة (كونلون)؟

45
00:09:19,482 --> 00:09:22,840
."إما ماتوا أو فروا إلى "ليفربول

46
00:09:22,864 --> 00:09:25,187
.المنزل ترك فارغًا

47
00:09:25,211 --> 00:09:27,777
.إنه المنزل الوحيد الذي لم يدمروه

48
00:09:27,801 --> 00:09:29,885
.(هذه (رويزن

49
00:09:29,909 --> 00:09:32,654
.آسفة يا عزيزتي، فقط خضار اليوم

50
00:09:34,732 --> 00:09:36,995
.لديّ طعام

51
00:09:53,595 --> 00:09:56,881
.لم نتناول البسكويت منذ أعوام

52
00:10:10,991 --> 00:10:13,831
هل تتذكّر عمك (مارتن)؟

53
00:10:17,706 --> 00:10:20,375
.الذي ذهب للحرب مع الإنجليز

54
00:10:22,788 --> 00:10:24,788
من أين حصلت عليهم؟

55
00:10:26,331 --> 00:10:28,522
ماذا عن قواتك؟

56
00:10:30,749 --> 00:10:33,630
.إنه ابن أبيه

57
00:10:40,392 --> 00:10:43,652
.سأذهب إلى أمريكا

58
00:11:12,015 --> 00:11:14,015
هل تودون مرافقتي؟

59
00:12:37,379 --> 00:12:40,527
ماذا حدث للبطاطا؟

60
00:12:40,816 --> 00:12:44,224
.فسدت المحاصيل بين ليلة وضحاها

61
00:12:45,849 --> 00:12:48,487
.الارض اصبحت قاحلة

62
00:12:49,144 --> 00:12:53,426
.والبطاطا اصبحت متعفنة في التربة

63
00:12:55,497 --> 00:12:58,987
.إنها هشة إذا مسكتها

64
00:12:59,011 --> 00:13:03,815
.وتفوح رائحة كريهة حتى عندما تمطر

65
00:13:05,050 --> 00:13:09,637
في يوم الجميع كانوا يتطلعون
إلى المحاصيل

66
00:13:11,502 --> 00:13:14,167
.. وفي اليوم التالي

67
00:13:15,073 --> 00:13:18,058
.لم يتبقى لدينا أيّ شيء

68
00:13:37,359 --> 00:13:41,128
.الشيء الوحيد الذي يمكنك تناوله هو الحساء

69
00:13:41,152 --> 00:13:44,513
.وتناولتِه

70
00:13:45,044 --> 00:13:47,044
.الجميع تناولوه

71
00:13:49,793 --> 00:13:52,788
.عدا أمك

72
00:13:54,500 --> 00:13:58,059
.تخشى إنها ستذهب للجحيم

73
00:13:58,083 --> 00:14:02,368
.وبعدها يأخذون الضرائب من الفقراء

74
00:14:02,845 --> 00:14:08,886
لذا بدأ أصحاب الأراضي
.بطرد الجميع

75
00:14:08,910 --> 00:14:11,174
لماذا لم تحاربوهم؟

76
00:14:11,198 --> 00:14:13,160
.وكلاء المزارع

77
00:14:13,184 --> 00:14:15,701
.الشرطة

78
00:14:15,725 --> 00:14:18,844
.الجنود أحيانًا

79
00:14:20,297 --> 00:14:24,927
.عشنا هنا في الشتاء

80
00:14:41,512 --> 00:14:44,342
هل تعجبكِ تلك القبعة؟

81
00:14:46,923 --> 00:14:49,722
.يمكنكِ الاعتناء بها لأجلي

82
00:14:52,606 --> 00:14:55,772
.وبعدها ظهرت الحمى

83
00:15:12,892 --> 00:15:16,406
.تحدثت كثيرًا عنك

84
00:15:19,142 --> 00:15:21,887
ماذا عن أخي؟

85
00:15:23,696 --> 00:15:27,384
.لم يستطع مسامحتك

86
00:15:31,759 --> 00:15:33,759
.لإنه أخذ نقود الملك

87
00:15:39,733 --> 00:15:43,030
.سنراك لاحقًا في المنزل

88
00:16:32,581 --> 00:16:36,217
!هذا التحذير الأخير لأخلاء المكان

89
00:16:36,219 --> 00:16:40,588
.هذا المكان لم يعد صالح للسكن

90
00:16:43,458 --> 00:16:47,261
!سنهدم السقف

91
00:16:49,865 --> 00:16:53,233
!من أجل سلامتكم، اخرجوا الآن

92
00:16:53,257 --> 00:16:55,257
.فيتزجيبون) معهم)

93
00:16:58,069 --> 00:16:59,537
.يجب أن نخرج

94
00:16:59,561 --> 00:17:03,195
.إنه يطاردني
.سوف يعتقلني

95
00:17:07,282 --> 00:17:08,684
هل ستخرجون؟

96
00:17:13,990 --> 00:17:15,125
.ايها الرقيب، تولى أمره

97
00:17:19,996 --> 00:17:22,162
ما عملك هنا؟

98
00:17:22,164 --> 00:17:24,832
.اخبر رجالك أن يبتعدوا عن السقف
.سأدفع كل ما يدينون به

99
00:17:24,834 --> 00:17:26,601
.المال ليس مشكلة

100
00:17:26,603 --> 00:17:28,501
.الإيجار ليس شرعي

101
00:17:28,503 --> 00:17:30,506
.إنهم انتقلوا من قارعة الطريق

102
00:17:31,708 --> 00:17:33,177
.تراجع، أرجوك

103
00:17:37,480 --> 00:17:39,482
.على الأقل دعهم يغادرون بسلام

104
00:17:41,917 --> 00:17:43,452
لمَ أنت مهتم؟

105
00:17:44,453 --> 00:17:46,319
.دعني اتحدث إليهم

106
00:17:46,321 --> 00:17:48,221
.لن اطلب منك مجددًا

107
00:17:48,223 --> 00:17:51,124
.وتراجع ودع هؤلاء الرجال يؤدون عملهم

108
00:17:55,811 --> 00:17:57,872
.بوسع (مارتن) التحدث إليهم

109
00:17:59,701 --> 00:18:01,701
.يخبرهم أنّك سترحل

110
00:18:01,725 --> 00:18:03,725
.مارتن) مجرد هارب)

111
00:18:03,749 --> 00:18:06,800
.سيشنقونه إذا كشفوا امره

112
00:18:09,245 --> 00:18:11,463
.إيلي)، اخرجي)

113
00:18:11,487 --> 00:18:13,371
هل سيتركوننا نرحل؟

114
00:18:17,853 --> 00:18:21,249
.توقفوا! سنخرج

115
00:18:35,914 --> 00:18:37,640
.حبًا بالله

116
00:18:37,664 --> 00:18:39,664
.المكان بارد جدًا في الخارج

117
00:18:41,860 --> 00:18:43,860
أليس لديكم رحمة؟

118
00:18:47,821 --> 00:18:49,631
.(مايكل)

119
00:18:52,188 --> 00:18:53,888
.خذوا هذا الشاب إلى السجن

120
00:18:53,890 --> 00:18:55,259
.أيها للص

121
00:18:56,893 --> 00:18:58,060
!لا

122
00:18:58,661 --> 00:18:59,660
!(مايكل)

123
00:19:22,417 --> 00:19:23,886
!(مايكل)

124
00:19:26,722 --> 00:19:27,787
.ابعدوه من هنا

125
00:19:55,317 --> 00:19:56,752
.هذه بندقيته

126
00:19:58,253 --> 00:20:00,389
.إليك حذائه وممتلكاته الآخرى

127
00:20:10,232 --> 00:20:11,632
.إنه خرق السلام

128
00:20:11,634 --> 00:20:13,901
.تدّخل في عمل الشرطة

129
00:20:13,903 --> 00:20:17,174
يقول الرقيب أن تعرف هويته
.ومن أين حصل على أسلحته

130
00:20:23,179 --> 00:20:24,214
ما اسمك؟

131
00:20:29,117 --> 00:20:30,287
ما اسمك؟

132
00:20:32,087 --> 00:20:33,586
.هيّا، قل

133
00:20:33,588 --> 00:20:35,658
.حسنًا، يمكنه التحدث الإنجليزية ايضًا

134
00:20:49,838 --> 00:20:52,375
.بندقية الجيش الملكي
.يمكن أن يكون هارب

135
00:21:27,910 --> 00:21:29,309
من أين حصلت على هذه؟

136
00:21:37,185 --> 00:21:40,120
!ثمة سجين يحاول الهروب

137
00:21:40,122 --> 00:21:42,590
!عودوا إلى هنا

138
00:21:42,592 --> 00:21:43,690
.. السجين

139
00:21:47,163 --> 00:21:48,632
ما الذي يجري هناك؟

140
00:21:58,273 --> 00:21:59,907
!اتركه

141
00:22:00,977 --> 00:22:02,977
!اتركه

142
00:22:02,979 --> 00:22:04,879
!اتركه

143
00:22:25,000 --> 00:22:26,467
.لا، ارجوك

144
00:25:36,357 --> 00:25:38,126
.المفتش (هانا)

145
00:25:44,666 --> 00:25:46,935
ما رأيك إذا أوقفنا تنفيذ حكم الأعدام؟

146
00:26:06,454 --> 00:26:11,491
لقد تلقينا تقرير عن هجوم مميت
."على مركز الشرطة في "كونيمار

147
00:26:11,493 --> 00:26:14,527
.على ملكية اللورد (كيلمايكل)

148
00:26:14,529 --> 00:26:19,369
نظن أن رجل من السكان
.الأصليين متورط في هذا

149
00:26:20,469 --> 00:26:22,672
."إنه أحد قواتنا في "كونوت

150
00:26:25,673 --> 00:26:28,475
أعلنوا عن غيابه دون إجازة
في "كالكوتا" قبل 3 أشهر

151
00:26:28,477 --> 00:26:31,879
.بعدما قام بكسر فك قائده

152
00:26:31,881 --> 00:26:34,046
.أفهم أنّك تعرفه

153
00:26:34,048 --> 00:26:36,586
."أنكما خدمتا معًا في "أفغانستان

154
00:26:38,319 --> 00:26:40,155
.إنه جندي فعال

155
00:26:41,990 --> 00:26:43,093
.أجل

156
00:26:48,963 --> 00:26:53,333
سيطلق سراحك لمرافقة القائد (بوب)
.. إلى "باليبراك" لمساعدته بتحديد

157
00:26:53,335 --> 00:26:54,770
.هذا العريف (فيني)

158
00:26:58,007 --> 00:27:00,744
.أنّي متقاعد من الخدمة العسكرية

159
00:27:02,144 --> 00:27:07,748
أجل، لكن يجب أن تتفق بأن خبرتك
.مناسبة جيّدًا في مهمة كهذه

160
00:27:07,750 --> 00:27:09,752
.لا أتفق

161
00:27:13,154 --> 00:27:15,421
دعني اذكّرك، أيها المفتش

162
00:27:15,423 --> 00:27:17,457
أنّك لم تعد محارب قديم مقلّد بالأوسمة

163
00:27:17,459 --> 00:27:20,360
.بطل الرتبة والمنصب

164
00:27:20,362 --> 00:27:22,796
.أنّك شرطي غير فعال

165
00:27:22,798 --> 00:27:25,532
.عارٍ على الشرطة الأيرلندية

166
00:27:25,534 --> 00:27:30,003
بطل الذي على وشك أن يحاكم
(بتهمة قتل المشتبه به (ماكوماك

167
00:27:30,005 --> 00:27:32,275
.الذي قد تشنق جراء ذلك

168
00:27:33,675 --> 00:27:35,110
.لذا، فكر مليئًا

169
00:27:39,647 --> 00:27:41,150
أأنت موافق؟

170
00:27:49,124 --> 00:27:50,894
.فك الأغلال عن المفتش

171
00:27:59,434 --> 00:28:01,301
.اجد هذا الرجل

172
00:28:01,303 --> 00:28:02,906
.أمرك، سيّدي
.شكرًا لك، سيّدي

173
00:28:52,354 --> 00:28:53,756
.هذا أنت

174
00:28:56,892 --> 00:28:58,894
.سعيد لرؤية أنّهم سمحوا لك بالذهاب

175
00:29:05,500 --> 00:29:06,935
هل تود شراب؟

176
00:29:10,972 --> 00:29:12,008
.ستشرب

177
00:29:34,930 --> 00:29:36,763
.نخب أمك المسكينة

178
00:29:36,765 --> 00:29:38,134
.ليرحمها الله

179
00:29:46,240 --> 00:29:51,244
كانت امرأة عنيدة التي فضلت
.الجوع على أن تتناول الحساء

180
00:29:51,246 --> 00:29:53,814
ما الذي يمكنني فعله حيال ذلك؟

181
00:29:53,816 --> 00:29:55,815
."قلت لها، "تناوليه وحسب

182
00:29:55,817 --> 00:29:58,317
."قولي ما يريدونكِ أن تقوليه"

183
00:29:58,319 --> 00:29:59,923
.لكنها أبت

184
00:30:10,332 --> 00:30:12,699
.إنهم هدموا السقف

185
00:30:12,701 --> 00:30:16,635
فكرت إنه من الأفضل أن اضع فيه
.الحيوانات بدلاً من تركه مهجورًا

186
00:30:16,637 --> 00:30:18,138
كما تعرف، أمك كانت قريبتي

187
00:30:18,140 --> 00:30:21,411
فضلت أبقيه ملك العائلة
.من أن يستولى عليه الغرباء

188
00:30:22,778 --> 00:30:24,079
.أفضل بكثير

189
00:30:27,449 --> 00:30:29,719
.. القاضي الذي شنق أخي

190
00:30:31,153 --> 00:30:33,487
ما كان اسمه؟

191
00:30:33,489 --> 00:30:34,824
.(بولتون)

192
00:30:40,628 --> 00:30:42,597
.سأقدم أيّ شيء لأعيدهم للحياة

193
00:30:44,165 --> 00:30:48,104
.أمك، أخي

194
00:30:49,471 --> 00:30:50,740
.(مايكل)

195
00:30:51,507 --> 00:30:53,109
.لكن لا يمكنني

196
00:31:05,220 --> 00:31:06,588
.إنه يوم رطب

197
00:31:07,955 --> 00:31:09,891
كان يجب أن تبقي
.البارود جاف

198
00:31:47,996 --> 00:31:49,932
إلى أين وجهتك، أيها القائد؟

199
00:31:51,633 --> 00:31:53,502
.يعتمد على نحتاجه

200
00:31:57,172 --> 00:32:02,042
أنّي اجمع التقارير عن اقتصاديات
.المجاعة في الغرب

201
00:32:02,044 --> 00:32:04,276
."صحيفة "وكسفورد اندبندنت

202
00:32:04,278 --> 00:32:05,679
.تفضل

203
00:32:05,681 --> 00:32:06,915
.نسخة مجانية

204
00:32:09,484 --> 00:32:12,254
.غلاطية"، الفصل الـ 6، الآية السابعة"

205
00:32:14,856 --> 00:32:16,021
.استسمحك عذرًا

206
00:32:16,023 --> 00:32:19,426
."أيّ شخص يزرع، يحصد ايضًا"

207
00:32:19,428 --> 00:32:24,096
السكر والعجز هما مشكلة
.اقتصاد المجاعة في الغرب

208
00:32:24,098 --> 00:32:26,665
.واستمرار فشل المحاصيل

209
00:32:26,667 --> 00:32:30,273
الفشل يا سيّدي يعتمد على
.شخصية الناس

210
00:32:35,576 --> 00:32:40,113
وضح اعتمادك الكلي على
.اسهل شيء عرفته البشرية

211
00:32:41,884 --> 00:32:46,253
البطاطا كانت الوسيلة الوحيدة
.لتغذية الكثير من المواطنين

212
00:32:46,255 --> 00:32:49,258
الطعام للعبيد المقتنع
.وليس للأقوياء والشجعان

213
00:33:43,845 --> 00:33:46,412
.هذه ستفي بالغرض
.شكرًا لك، أيها الملازم

214
00:33:46,414 --> 00:33:49,815
أيها الجندي، خذ المفتش
.هانا) إلى الاسطبلات)

215
00:33:49,817 --> 00:33:53,753
.امنحه أيًا كان يختاره

216
00:33:53,755 --> 00:33:54,824
.أمرك، سيّدي

217
00:33:55,990 --> 00:33:57,593
.من هذا الاتجاه، أيها المفتش

218
00:34:00,528 --> 00:34:03,298
.(إذًا، هذا الصياد (هانا

219
00:34:04,432 --> 00:34:05,798
.بلحمه ودمه

220
00:34:05,800 --> 00:34:10,470
حسنًا، أنّك بحاجة لشخص
.قوي مثله في وجهتك

221
00:34:10,472 --> 00:34:14,673
يقال أنّك تطارد جندي الذي
.يرافق  متمرد

222
00:34:14,675 --> 00:34:19,079
.لا استمع للشائعات، أيها الملازم

223
00:34:19,081 --> 00:34:21,313
.ولا يجب عليك فعل هذا

224
00:34:21,315 --> 00:34:24,383
جهز الخيول عند الفجر وأطلب
.من رجالك أن يرتدوا ملابس عادية

225
00:34:24,385 --> 00:34:27,519
،لا نريد جذب إنتباه غير ضروري
صحيح؟

226
00:34:31,693 --> 00:34:33,429
.. (أوريك أوشيه)

227
00:34:34,630 --> 00:34:39,164
أنّك متهم في محاولة سرقة الخراف
.(من ملكية اللورد (كيلمايكل

228
00:34:39,166 --> 00:34:40,233
ما ردك؟

229
00:34:44,438 --> 00:34:47,706
الإنجليزية هي اللغة المستخدمة
.(في هذه المحكمة، يا (أوشيه

230
00:34:47,708 --> 00:34:49,141
ما هو دفاعك؟

231
00:34:51,045 --> 00:34:52,912
.سكوت

232
00:34:52,914 --> 00:34:55,514
سيادة القاضي، الرجل كان
.يحاول أطعام صغاره

233
00:34:55,516 --> 00:34:57,316
إنه حتى لا يتحدث الإنجليزية

234
00:34:57,318 --> 00:35:02,755
وإنه ألتزام قانوني في المحكمة
لتكليف مترجم. أين المترجم؟

235
00:35:02,757 --> 00:35:06,592
،العجز شيء واحد
يبدو رفض هذا الرجل

236
00:35:06,594 --> 00:35:09,963
للتحدث باللغة التي يفهما
.شيء آخر تمامًا

237
00:35:09,965 --> 00:35:11,930
.(لا تترك ليّ أيّ خيار، سيّد (أوشيه

238
00:35:11,932 --> 00:35:17,237
أنّي أجدك مذنب وسأحكم عليك
بالأعمال الشاقة لمدة ستة أشهر

239
00:35:17,239 --> 00:35:18,737
.. يتبعه نقلك إلى

240
00:35:21,476 --> 00:35:27,713
إلى "بورت أرثر"، أرض (فان ديمن)
.لسبعة أعوام. خذوا السجين

241
00:35:53,474 --> 00:35:55,210
.اذكر عملك

242
00:36:02,751 --> 00:36:04,784
أنّك شنقت أخي؟

243
00:36:04,786 --> 00:36:06,318
.هذا ليس صحيحًا

244
00:36:06,320 --> 00:36:09,421
إذا حكمت على أخيك

245
00:36:09,423 --> 00:36:12,758
فأنّي ببساطة أقيم الأدلة
وتطبيق القانون

246
00:36:12,760 --> 00:36:14,693
.والشرطة هي من قامت بشنقه

247
00:36:14,695 --> 00:36:16,862
في الواقع قد يقول البعض
بإنه شنق نفسه

248
00:36:16,864 --> 00:36:18,798
في اليوم الذي أختار
.أن يرتكب جريمته

249
00:36:23,338 --> 00:36:24,606
.قد يقول البعض

250
00:36:26,375 --> 00:36:30,844
أفهم غضبك لشعورك بالظلم
لإلقاء اللوم عليّ

251
00:36:30,846 --> 00:36:32,878
.لموت أخيك

252
00:36:32,880 --> 00:36:35,548
لكني لست السبب وراء فشل المحاصيل

253
00:36:35,550 --> 00:36:38,485
ولست مسؤولاً عن الناس
.الذين يخرقون القانون

254
00:36:38,487 --> 00:36:40,923
.أنّي مجرد خادم المحكمة

255
00:36:42,891 --> 00:36:44,427
.اتمنى لك يومًا طيبًا

256
00:36:55,957 --> 00:36:59,424
الإنجليزية ليست اللغة
.المستخدمة في هذه المحكمة

257
00:36:59,448 --> 00:37:04,311
فأنّك متهم بقتل أخي (مايكل فيني)

258
00:37:04,335 --> 00:37:07,860
ما هو دفاعك؟

259
00:37:21,429 --> 00:37:22,929
.صباح الخير، سيّدي

260
00:37:34,775 --> 00:37:37,709
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

261
00:37:37,711 --> 00:37:41,317
الجندي (هوبس) سيرافقنا
.للخدمة تحت أوامري

262
00:37:44,485 --> 00:37:46,621
.ويعتني بالخيول

263
00:37:48,556 --> 00:37:50,725
حان وقت لتطبيق ذلك
.الحكم المؤجل، أيها المفتش

264
00:38:14,615 --> 00:38:16,552
مَن تظن المسؤول، أيها الرقيب؟

265
00:38:18,954 --> 00:38:21,787
المتمرد نفسه الذي حرق
مركز الشرطة

266
00:38:21,789 --> 00:38:23,492
.وقتل ستة من رجالي

267
00:38:27,161 --> 00:38:30,231
.الضباط سيكونوا هدف مثالي لهذا المتمرد

268
00:38:33,869 --> 00:38:35,805
ما سبب قدومكم هنا، يا سادة؟

269
00:38:36,938 --> 00:38:38,673
.أننا نجمع تقرير

270
00:38:40,242 --> 00:38:42,745
هل ليّ ان استفسر عن
طبيعة هذا التقرير؟

271
00:38:44,346 --> 00:38:46,345
.لا يمكنك

272
00:42:26,501 --> 00:42:28,437
هل كان هذا (فيني)؟

273
00:42:32,740 --> 00:42:34,242
.لم تكن هناك سرقة

274
00:42:39,114 --> 00:42:40,849
.أيها الجندي، اخرج وراقب المكان

275
00:42:56,498 --> 00:42:58,067
ماذا يعني هذا؟

276
00:43:15,849 --> 00:43:18,016
ما كان اسم هذا الرجل؟

277
00:43:28,429 --> 00:43:30,199
ما اسم هذا الرجل؟

278
00:43:31,532 --> 00:43:33,301
.إنهم لا يتحدثون الإنجليزية

279
00:43:45,146 --> 00:43:46,749
هل تعرف ما حدث هنا؟

280
00:43:52,085 --> 00:43:53,254
.أهدأ

281
00:43:55,690 --> 00:43:56,791
حسنًا؟

282
00:43:57,692 --> 00:43:59,128
حسنًا؟

283
00:44:18,780 --> 00:44:23,148
.(إنها جثة (بيرتلا أونغتون

284
00:44:23,150 --> 00:44:25,753
.(جامع الإيجارات لصالح اللورد (كيلمايكل

285
00:44:27,088 --> 00:44:29,525
.أحدهم دخل منزله وقتله

286
00:44:30,757 --> 00:44:36,030
إنها نهاية غير متوقعة لهذا الخنزير
.لكن مصيره لا يختلف عن البقية

287
00:44:42,003 --> 00:44:44,472
.(أننا نبحث عن منزل (فيني

288
00:45:00,521 --> 00:45:02,457
هل هذا ما تبقى منه؟

289
00:45:03,824 --> 00:45:07,461
إنه استولى على هذا المكان
.عندما طردوا السيّدة (فيني)

290
00:45:10,697 --> 00:45:13,367
."إنه تعلم هذا من "غيلزاي

291
00:45:15,202 --> 00:45:16,771
."في "افغانستان

292
00:45:18,373 --> 00:45:21,340
لم تتح ليّ الفرصة للخدمة
.خارج البلاد

293
00:45:21,342 --> 00:45:24,780
.حسنًا، هذه عقوبتهم للخيانة

294
00:45:28,983 --> 00:45:31,717
ماذا حدث للسيّدة (فيني)؟

295
00:45:31,719 --> 00:45:35,657
.إنها ماتت بلا طعام أو مأوى

296
00:45:54,208 --> 00:45:56,278
.إنه ذهب إلى الغرب

297
00:45:59,514 --> 00:46:01,514
.اظن أن نواصل زحفنا إلى الغرب

298
00:46:01,516 --> 00:46:03,452
.ستحتاج إلى مترجم

299
00:46:06,253 --> 00:46:07,521
كم أجرك؟

300
00:46:08,222 --> 00:46:10,088
كم لديك؟

301
00:46:10,090 --> 00:46:12,027
.يجب علينا إبلاغ الشرطة

302
00:46:13,427 --> 00:46:14,559
أوامرنا واضحة أيها المفتش

303
00:46:14,561 --> 00:46:16,862
.لن ننخرط بشؤون السلطات المحلية

304
00:46:16,864 --> 00:46:19,130
حسنًا، هذا كان قبل تأكيد هويته

305
00:46:19,132 --> 00:46:21,700
سنخبر الشرطة لكي نمنعه
.من القتل مجددًا

306
00:46:21,702 --> 00:46:24,806
تأكيد (فيني) كقاتل لا يعني
.أن عملنا قد انتهى

307
00:46:26,708 --> 00:46:28,744
.كما تعرف جيّدًا

308
00:47:02,537 --> 00:47:05,093
.يمكن لهذا الحساء أن يشبعكم

309
00:47:05,117 --> 00:47:07,197
لكن ما عواقبه؟

310
00:47:07,221 --> 00:47:11,484
.روحكم ستكون مقيدة إلى الأبد

311
00:47:11,508 --> 00:47:17,336
العديد من الناس ماتوا
.بسبب الحمى والجوع

312
00:47:17,360 --> 00:47:21,095
.لكنهم مع الرب الآن

313
00:47:21,541 --> 00:47:25,114
،إذا تناولتم هذا الحساء
.ستذهبون إلى الجحيم

314
00:47:25,138 --> 00:47:27,508
!وتكونوا ملعونين إلى الأبد

315
00:47:52,193 --> 00:47:54,092
حان وقت الترحيب بأعضائنا الجدد

316
00:47:54,094 --> 00:47:57,865
الذين يتطلعون إلى الأمام لحضور
.الصلاة كل يوم أحد في المدينة

317
00:48:00,068 --> 00:48:01,670
ما اسمك، يا بُني؟

318
00:48:02,080 --> 00:48:04,566
.اخبره اسمك

319
00:48:04,905 --> 00:48:06,273
.(سيمسوس أوسليبهان)

320
00:48:07,809 --> 00:48:09,244
.(جيمس سوليفان)

321
00:48:11,144 --> 00:48:14,146
جيمس سوليفان)، هل تنكر)
الكنيسة الكاثوليكية الرومانية؟

322
00:48:18,385 --> 00:48:20,519
هل تتمنى أن تطهر روحك؟

323
00:48:26,427 --> 00:48:29,728
هل جعلت المسيح إله حياتك؟

324
00:48:56,891 --> 00:48:59,728
.لا نأكل حتى أنهاء الصلاة

325
00:49:08,034 --> 00:49:11,836
أننا نغذي الروح قبل
.أن نرضي الجسد

326
00:49:17,666 --> 00:49:20,849
.كنا نستمع لهذا الهراء لساعات

327
00:49:20,873 --> 00:49:22,742
.لا تفسده علينا

328
00:49:26,453 --> 00:49:28,453
.أنّك تتدخل بعمل الرب

329
00:49:30,056 --> 00:49:32,526
.لم يحن الوقت بعد لتناول الطعام

330
00:49:36,697 --> 00:49:39,034
،إذا تركته لفترة أطول
.سيموتون جميعًا

331
00:49:40,400 --> 00:49:43,401
.عمل الرب يأتي أولا

332
00:49:58,985 --> 00:50:00,554
.لا، أيها البابويين

333
00:50:31,686 --> 00:50:32,621
.خذ

334
00:50:51,806 --> 00:50:53,742
هل صحيح ما قالوه؟

335
00:50:54,675 --> 00:50:56,344
حول سجينك؟

336
00:51:00,114 --> 00:51:01,882
.لقد قتلته، أجل

337
00:51:10,490 --> 00:51:12,594
.كنت تؤدي عملك

338
00:51:15,762 --> 00:51:17,396
تمسك هذا الرجل

339
00:51:17,398 --> 00:51:19,166
.. تحتفظ بمعاشك

340
00:51:20,300 --> 00:51:22,237
.تطارد الهربين الأوغاد

341
00:51:25,539 --> 00:51:26,975
.الجبناء

342
00:51:31,112 --> 00:51:34,749
لا، ليس دومًا الجُبن يجعل
.الرجال على الهروب

343
00:51:37,083 --> 00:51:39,019
.. كما تعرف، يسئمون

344
00:51:40,755 --> 00:51:42,588
.يغضبون

345
00:51:42,590 --> 00:51:44,192
.كل ما يحتاجونه هو منزل

346
00:51:51,831 --> 00:51:56,403
..أحيانًا يمكنك إقناعوهم بالعودة

347
00:52:02,208 --> 00:52:04,445
.حتى أن احدهم أنقذ حياتي

348
00:52:07,248 --> 00:52:09,380
.إنه سحبني من كمين

349
00:52:09,382 --> 00:52:10,883
."خارج "كابول

350
00:52:10,885 --> 00:52:12,821
.أعتقدت إنه أنتهى أمري

351
00:52:15,523 --> 00:52:18,460
.كان أفضل جندي قابلته في حياتي

352
00:52:32,005 --> 00:52:33,371
إنه لا يحارب من
.أجل الملكة أبداً

353
00:52:33,373 --> 00:52:35,276
.فقط لأصدقائه

354
00:52:36,043 --> 00:52:37,646
.الأيرلندي الداعر

355
00:52:49,056 --> 00:52:51,389
<i>♪ عندما يكذب (جيمي مورفي) الفقير ♪</i>

356
00:52:51,391 --> 00:52:54,392
<i>♪ على البساط الأخضر في المصرف ♪</i>

357
00:52:54,394 --> 00:52:56,795
<i>♪ (ماليك كيلي) النحيل طويل القامة ♪</i>

358
00:52:56,797 --> 00:52:58,996
<i>♪  يمرح بشرب ويسكي تورالو  ♪</i>

359
00:52:58,998 --> 00:53:01,032
<i>♪  يصنف (ديديل دادو)♪</i>

360
00:53:01,034 --> 00:53:04,369
<i>♪ (فاليرو فالو) ♪</i>

361
00:53:04,371 --> 00:53:06,505
<i>♪ يصنف (ديديل دادو) ♪</i>

362
00:53:06,507 --> 00:53:08,807
<i>♪ (فاليرو فالو) ♪</i>

363
00:53:08,809 --> 00:53:11,075
<i>♪ جيمي ميرفي) الصغير) ♪</i>

364
00:53:11,077 --> 00:53:15,947
<i>♪ كان يقتل الخراف المسروقة ♪</i>

365
00:53:15,949 --> 00:53:17,883
<i>♪ لكن من أجل مغازلة
فتاة عذراء جميلة ♪</i>

366
00:53:17,885 --> 00:53:22,186
<i>♪ وأسمها كان (كايت ويلان) ♪</i>

367
00:53:22,188 --> 00:53:25,257
<i>♪ من أجل مغازلة فتاة عذراء جميلة ♪</i>

368
00:53:25,259 --> 00:53:28,559
<i>♪ أسمها كان (كايت ويلان) ♪♪</i>

369
00:53:48,581 --> 00:53:51,182
.هنالك الكثير من الآثار

370
00:53:51,184 --> 00:53:53,454
.ربما قد ذهب في إتجاه أخر

371
00:53:57,090 --> 00:53:59,027
ربما من الأفضل أن
.نتمسك في طريقنا

372
00:54:04,197 --> 00:54:06,831
ساعتين ركوباً على الحصان
.من ذلك الطريق

373
00:54:06,833 --> 00:54:09,269
.(سنصل إلى منزل السيد (كرونين

374
00:54:11,639 --> 00:54:13,572
(كرونين) قد طرد والدة (فيني)

375
00:54:13,574 --> 00:54:15,441
وبعد أيام قليلة
فعل نفس الشيء

376
00:54:15,443 --> 00:54:18,209
.مع أخ زوجته والأطفال

377
00:54:18,211 --> 00:54:20,648
<i>(إنه اللورد (كيلمايكل
وكيل الأرض</i>

378
00:54:23,117 --> 00:54:24,419
(كرونين)؟

379
00:54:29,123 --> 00:54:30,258
.حسناً

380
00:54:32,760 --> 00:54:35,159
.من ذلك الطريق , أيها السادة

381
00:54:35,161 --> 00:54:38,030
<i>♪ نحن بعيدون عن وجهتنا الأخيرة ♪</i>

382
00:54:38,032 --> 00:54:41,733
<i>♪ من الشرق إلى "داونباتريك" ♪</i>

383
00:54:41,735 --> 00:54:44,269
<i>♪ عندما يكذب (جيمي مورفي)♪</i>

384
00:54:44,271 --> 00:54:47,338
<i>♪ على البساط الأخشر في المصرف ♪</i>

385
00:54:47,340 --> 00:54:49,575
<i>♪ ماليك كيلي) النحيل طويل القامة) ♪</i>

386
00:54:49,577 --> 00:54:51,844
<i>♪ يمرح بشرب ويسكي تورالو ♪</i>

387
00:54:51,846 --> 00:54:53,545
<i>♪ يصنف (ديديل فالو) ♪</i>

388
00:54:53,547 --> 00:54:55,884
<i>♪ (فاليرو فالو) ♪♪</i>

389
00:55:00,387 --> 00:55:01,487
أين الرجال؟

390
00:55:01,489 --> 00:55:04,690
.ذهبوا إلى الأسطبل
.سأحضرهم

391
00:55:04,692 --> 00:55:07,094
.كلا , سأحضرهم أنا

392
00:55:23,010 --> 00:55:24,778
ما سبب التأخير؟

393
00:55:31,452 --> 00:55:33,054
من أنت؟

394
00:55:36,789 --> 00:55:38,259
ما الذي تريده؟

395
00:55:44,697 --> 00:55:46,467
ماذا؟ المحصول؟

396
00:55:47,400 --> 00:55:49,002
.أنا مجرد عميل

397
00:55:53,340 --> 00:55:54,943
.(لصالح اللورد (كيلمايكل

398
00:55:56,710 --> 00:55:58,309
.أنها أرضه

399
00:56:01,581 --> 00:56:02,951
.إنه محصوله

400
00:56:06,519 --> 00:56:08,255
.لدي المال

401
00:56:18,264 --> 00:56:20,467
هل يمكنني مساعدتكم , أيها السادة؟

402
00:56:21,969 --> 00:56:24,235
.(نحن نبحث عن السيد (كونين

403
00:56:24,237 --> 00:56:25,737
.المعلم ليس هنا يا سيدي

404
00:56:25,739 --> 00:56:29,441
.رحل عن البلدة قبل لحظات قليلة

405
00:56:29,443 --> 00:56:31,880
.نحن لم نراه في الطريق

406
00:56:49,195 --> 00:56:50,764
!أخرج من هنا

407
00:56:51,898 --> 00:56:53,433
.فلتأخذ الحصان فحسب

408
00:58:59,092 --> 00:58:59,760
!أطلق النار

409
00:59:01,094 --> 00:59:02,929
!يا رجل , أطلق عليه النار

410
00:59:15,576 --> 00:59:17,374
!أيها الأحمق

411
00:59:17,376 --> 00:59:19,012
!كان يمكنك النيل منه

412
00:59:23,851 --> 00:59:25,086
<i>!تباً</i>

413
01:00:03,257 --> 01:00:04,358
.كلا

414
01:00:08,628 --> 01:00:11,729
سنواصل تحركنا إلى مركز الشرطة
"في "كريك

415
01:00:11,731 --> 01:00:13,932
.(ونرسل رجل لتحذير اللورد (كيلمايكل

416
01:00:13,934 --> 01:00:16,700
.حياته في خطر وشيك

417
01:00:16,702 --> 01:00:18,769
سواء كانت أوامر أو ليست كذلك
لا يمكنني السماح بقاتل

418
01:00:18,771 --> 01:00:21,005
رجل نبيل
.لأنه لم يتم تحذيره

419
01:00:21,007 --> 01:00:22,907
(أرسل رجل من خدم (كرونين
"إلى "كريك

420
01:00:22,909 --> 01:00:25,110
.(سنواصل مع قضية (فيني

421
01:00:25,112 --> 01:00:28,679
أين يعيش (كيلمايكل)؟ -
"في "لندن -

422
01:00:28,681 --> 01:00:30,882
لكن متى سيصل إلى هنا
.إلى منزل العقارات

423
01:00:30,884 --> 01:00:32,883
حوالي يوم ركوباً على الحصان
.من هنا

424
01:00:32,885 --> 01:00:34,418
<i>.(لنذهب إلى (كيلمايكل</i>

425
01:00:34,420 --> 01:00:36,389
أنت في حالة صحية جيدة
.(يا سيد (هانا

426
01:00:37,324 --> 01:00:39,193
.أنا سأحكم على ذلك

427
01:00:46,166 --> 01:00:49,133
.سيد (كيونليفان)

428
01:00:49,135 --> 01:00:51,769
كنت أتسائل إن كان سيزعجك

429
01:00:51,771 --> 01:00:53,671
إن قمنا بإستعارة منزل
.(من منازل (كرونين

430
01:00:53,673 --> 01:00:55,773
أخشى أن هذا قد
.يكون مستحيلا , أيها القائد

431
01:00:55,775 --> 01:00:56,807
...حسنأً , كما ترى

432
01:00:56,809 --> 01:00:59,010
(أشك في أن عائلة (كرونين

433
01:00:59,012 --> 01:01:01,012
.ستتغاضى عن دعمي للرجل

434
01:01:01,014 --> 01:01:02,680
.الذي فشل في تحذيرهم

435
01:01:02,682 --> 01:01:04,816
.أن الزوج والأب

436
01:01:04,818 --> 01:01:06,885
.كانا هدف لرجل مجنون

437
01:01:06,887 --> 01:01:08,456
.طاب يومك

438
01:02:44,550 --> 01:02:47,255
أرسلوك للتخلص مني؟

439
01:02:50,257 --> 01:02:51,559
.أجل

440
01:02:56,195 --> 01:02:58,262
لن يتحملوا أن يكون لديهم رجل

441
01:02:58,264 --> 01:03:02,166
.يطلقون عليه أسم البطل ينقلب ضدهم

442
01:03:02,168 --> 01:03:04,337
.لم يطلقوا علي أسم البطل

443
01:03:06,373 --> 01:03:07,742
.فقط أنت

444
01:03:08,976 --> 01:03:11,045
.كنت فقط (ميك) المخلص خاصتك

445
01:03:16,949 --> 01:03:20,387
أنا أعتذر عن إختيارهم
.رؤية الأمر بهذه الطريقة

446
01:03:23,856 --> 01:03:26,825
.فعلنا العديد من الأمور لأجلهم

447
01:03:26,827 --> 01:03:28,930
.التي لا تغفر

448
01:03:30,396 --> 01:03:34,335
من أجل ماذا
لأعود إلى المنزل من أجل هذا؟

449
01:03:38,672 --> 01:03:41,842
إن قتلت رجلاً
.يطلقون علي أسم القاتل

450
01:03:42,976 --> 01:03:45,246
إن قتلوا هم رجلاً
.يطلقون عليها أسم الحرب

451
01:03:46,512 --> 01:03:48,215
...العناية الإلهية

452
01:03:49,349 --> 01:03:51,085
.العدالة

453
01:03:57,423 --> 01:03:59,726
...من أين ستحصل عائلتي على العدالة

454
01:04:02,762 --> 01:04:04,699
إن لم تحصل عليها مني؟

455
01:04:13,806 --> 01:04:15,940
.أذهب إلى منزلك , أيها الأنجليزي

456
01:04:15,942 --> 01:04:18,045
.ليس لديك أي عمل لتفعله هنا

457
01:04:22,416 --> 01:04:25,251
.لن أغادر بدونك

458
01:04:27,219 --> 01:04:29,122
.إذاً لن ترحل على الإطلاق

459
01:05:25,878 --> 01:05:27,311
ما هذا كله؟

460
01:05:27,313 --> 01:05:30,748
كيلمايكل) سيدفع 50 عملة)
.(لمن يحضر رأس (فيني

461
01:05:30,750 --> 01:05:32,583
هل هذا حس الدعابة
لدى جميع الإيرلنديين؟

462
01:05:32,585 --> 01:05:35,320
.لا , سيدي
.والدتك عادت إلى المنزل البارحة

463
01:05:37,123 --> 01:05:38,759
."من المنزل إلى "لندن

464
01:06:16,496 --> 01:06:20,601
(سيادتك , القائد (بوب
.من الكتيبة ال68

465
01:06:24,003 --> 01:06:28,338
(سيادتك , أنا القائد (بوب
...تم إرسالي إلى هنا

466
01:06:28,340 --> 01:06:31,409
اللورد يعلم تماماً من أنت
.أيها القائد

467
01:06:31,411 --> 01:06:33,344
الذي لا يعلمه هو
ما إذا كانت هذا الإبلاغ

468
01:06:33,346 --> 01:06:35,847
الذي قمت بإعداده
.سيظهر إن كنت معرض للخطر

469
01:06:35,849 --> 01:06:39,950
معلوماته الحيوية محجوبة
.كما هي معلوماتك

470
01:06:39,952 --> 01:06:44,789
.سيدي , أنت على خطر وشيك

471
01:06:44,791 --> 01:06:46,990
لقد تمكنا من مجال العقارات
.لي 200 عام

472
01:06:46,992 --> 01:06:47,992
هل تعتقد أن هذه أول مرة

473
01:06:47,994 --> 01:06:49,459
تم تهديدنا فيها؟

474
01:06:49,461 --> 01:06:51,398
.هذا مختلف

475
01:06:53,099 --> 01:06:56,266
ليس لدي نية بالسماح لبعض الخائنين
.بالتمرد على حارس

476
01:06:56,268 --> 01:06:57,802
.لإملاء الخطة

477
01:06:57,804 --> 01:07:00,070
لدي العديد من الرجال
.(لحماية اللورد (كيلمايكل

478
01:07:00,072 --> 01:07:03,641
الشرطة التي لديها ضعف في التدريب
.لا تضاهي هذا الجندي

479
01:07:03,643 --> 01:07:06,010
.وميليشيات محلية أخرين

480
01:07:06,012 --> 01:07:07,748
وما الذي يحاربون لأجله؟

481
01:07:09,416 --> 01:07:13,918
أنهم يحاربون من أجل الجائزة
.التي قدمتها لمن يحصل على رأس حارسه

482
01:07:13,920 --> 01:07:16,820
.سنقوم بالأمور كما خططنا لها

483
01:07:16,822 --> 01:07:18,188
.سأرافق المحصول إلى البلدة

484
01:07:18,190 --> 01:07:20,023
ومن هنالك
"أستقل القطار إلى "دبلن

485
01:07:20,025 --> 01:07:21,394
.يمكنك الإنضمام إلي إن أردت ذلك

486
01:07:29,969 --> 01:07:31,137
.معذرةً

487
01:07:34,840 --> 01:07:37,474
.أسف , أعذروني
.معذرةً

488
01:07:37,476 --> 01:07:40,446
.أنا أسف

489
01:07:41,847 --> 01:07:44,014
ما الذي يحدث يا صديقي؟

490
01:07:44,016 --> 01:07:47,150
مجرد جامعي قمامة
.يلاحقون عربة

491
01:07:47,152 --> 01:07:48,952
.من أجل محصول قليل

492
01:07:48,954 --> 01:07:50,354
إلى أين يأخذون المحصول؟

493
01:07:50,356 --> 01:07:51,923
.الناس يتضوعون جوعاً هنا

494
01:07:51,925 --> 01:07:53,294
."على متن قارب إلى "أنجلترا

495
01:08:11,210 --> 01:08:14,545
أعتقدت إننا سنعود إلى البلدة
سيد (كونلي)؟

496
01:08:14,547 --> 01:08:15,713
.شكراً لك على مساعدتك

497
01:08:15,715 --> 01:08:17,514
.سيدفع لك القائد ما تستحقه

498
01:08:17,516 --> 01:08:20,817
إن لم يكن يشكل ذلك
.فارقاً لك , سيادة القاضي

499
01:08:20,819 --> 01:08:22,687
.أفضل أن أراه

500
01:08:22,689 --> 01:08:24,688
لماذا تكتفي بالسيادة
عندما يكون هنالك

501
01:08:24,690 --> 01:08:26,089
.50 عملة لتحصل عليها

502
01:08:26,091 --> 01:08:28,726
.أستحميك عذراً أيها القائد
لكن بعد كل هذه المشاكل

503
01:08:28,728 --> 01:08:33,164
أريد أن أشهد على
.هذا الإتفاق بشكل مباشر

504
01:08:33,166 --> 01:08:36,233
على إنه قد يكون بصورة دقيقة
.في المستقبل

505
01:08:43,243 --> 01:08:45,112
!من الأفضل أن تأتي بسرعة

506
01:08:48,782 --> 01:08:52,215
!i>ألقي سلاحك< -</i>
.أفتحوا البوابات -

507
01:08:52,217 --> 01:08:53,651
.لن أقول هذا مرة أخرى

508
01:08:53,653 --> 01:08:56,286
ألقي سلاحك
.أو سأطلق النار عليك

509
01:08:56,288 --> 01:08:58,690
هوبسون)، ما الذي تفعله؟)

510
01:08:58,692 --> 01:09:00,657
.لا أستطيع الإحتفاظ به، سيدي

511
01:09:00,659 --> 01:09:02,559
.أنظر إلى جميع هولاء الأشخاص، أنظر

512
01:09:02,561 --> 01:09:03,628
.أنهم يتضوعون جوعاً

513
01:09:03,630 --> 01:09:05,196
<i>!ألقي سلاحك أرضاً</i>

514
01:09:05,198 --> 01:09:07,031
.هذا تحذيرك الأخير

515
01:09:07,033 --> 01:09:08,665
.الجميع يموت من الجوع

516
01:09:08,667 --> 01:09:10,701
وهو يقومون بنقل الطعام
.على القارب

517
01:09:10,703 --> 01:09:12,169
.أفتح البوابات الآن

518
01:09:12,171 --> 01:09:15,440
.قم بخفض سلاحك

519
01:09:15,442 --> 01:09:17,474
<i>إلا أن نطعم هولاء الناس </i>

520
01:09:17,476 --> 01:09:18,910
.قم بمحاكمتي عسكرياً، سيدي

521
01:09:18,912 --> 01:09:20,378
أفعل ما تريده

522
01:09:20,380 --> 01:09:22,647
.لكن إلا أن يتم إطعام هولاء الناس

523
01:09:22,649 --> 01:09:24,182
.أرجوك يا بني , أخفض سلاحك

524
01:09:24,184 --> 01:09:26,718
أنا لا أهتم بما تفكر به
.(سيد (هانا

525
01:09:26,720 --> 01:09:28,820
.هذا لا جدوى منه
.إنه لا يغير شيئاً

526
01:09:28,822 --> 01:09:31,923
.سيفعل
.يمكنني مساعدة هولاء الناس

527
01:09:53,046 --> 01:09:55,382
.أعتذر عن خسارتك رجل، أيها الرقيب

528
01:09:57,917 --> 01:10:00,550
!كنت أتحدث معه

529
01:10:00,552 --> 01:10:02,754
.هذا الفتى فقد عقله

530
01:10:02,756 --> 01:10:04,254
أنت لم تستطع السيطرة عليه

531
01:10:04,256 --> 01:10:06,025
.لهذا قام الرقيب (فيتزجيبون) بفعل ذلك

532
01:10:09,061 --> 01:10:11,195
.كان يشكل خطر علينا جميعاً

533
01:10:11,197 --> 01:10:13,434
.قام بإطلاق النار على شرطي غير مسلح

534
01:10:16,336 --> 01:10:18,972
أنا أقوم بإتباع أموار
.اللورد فحسب

535
01:10:21,240 --> 01:10:22,876
.هذا يبدو دقيقاً

536
01:11:57,871 --> 01:12:01,141
.حسناً، أيها القائد
هل من أثر لقاتلنا؟

537
01:12:03,676 --> 01:12:05,375
إن لم يكن هنالك
هل هذا يعني أن أتسائل

538
01:12:05,377 --> 01:12:08,215
إنك خسرت رجلك
وأن مهمتك فشلت؟

539
01:12:15,020 --> 01:12:17,388
.لقد ورثت هذه العقارات من أبي

540
01:12:17,390 --> 01:12:20,223
.كانت تقريباً مفلسة

541
01:12:20,225 --> 01:12:22,261
تطهير الأرض
.كان الحل الوحيد

542
01:12:25,030 --> 01:12:27,565
<i>تجميع المخزونات
 .والرعي لم يحقق نمواً</i>

543
01:12:27,567 --> 01:12:30,268
تخفيض هذه الضريبة السخيفة

544
01:12:30,270 --> 01:12:32,803
التي يجب أن أدفع ثمنها
.لكل ساكن

545
01:12:32,805 --> 01:12:35,576
أنا لا أريد السكان
أنا لا أريدهم، لماذا علي دفع المال لهم؟

546
01:12:38,677 --> 01:12:42,648
هذا العمل البسيط
.يبسط الأمور بشكل كبير

547
01:12:48,387 --> 01:12:51,054
هنالك أشخاص يتطلعون إلى اليوم

548
01:12:51,056 --> 01:12:52,857
"الذي يصبح فيه "سيليتك الإيرلندية

549
01:12:52,859 --> 01:12:54,759
."نادرة الوجود في "أيرلندا

550
01:12:54,761 --> 01:12:57,762
."كما الهنود الحمر في "مانهاتن

551
01:13:00,667 --> 01:13:02,603
.أنا لست سعيداً بذلك

552
01:13:07,673 --> 01:13:09,906
هل تتوقف عن القلق , يا رجل؟

553
01:13:09,908 --> 01:13:12,209
هنالك بالكاد جندي واحد
على قيد الحياة يمكنه الإقتراب بما يكفي

554
01:13:12,211 --> 01:13:14,347
.لإلقاء نظرة على هذه الثغرة

555
01:13:15,582 --> 01:13:17,651
<i>.الأمن أصبح مضموناً</i>

556
01:14:00,259 --> 01:14:04,195
المزارع يذهب إلى حوض الإستحمام ويرى

557
01:14:04,197 --> 01:14:06,429
.جانبي أبنته الكبيرة

558
01:14:06,431 --> 01:14:09,834
حسناً , هو غاضب
...ويصرخ

559
01:14:09,836 --> 01:14:12,003
!"ماري"

560
01:14:12,005 --> 01:14:13,903
"فلتجعلي ظهرك ينحني مثل الفتاة الجيدة"

561
01:14:13,905 --> 01:14:16,507
"وأبقي خصية الرجال خارج الوحل"

562
01:14:30,256 --> 01:14:31,656
<i>.كل شيء جاهز، أيها اللورد</i>

563
01:14:31,658 --> 01:14:33,891
.سنغلق المخارج
.وسأراك في الصباح

564
01:14:33,893 --> 01:14:35,862
.شكراً لك , ايها الرقيب

565
01:14:38,898 --> 01:14:40,367
...(كونلي)

566
01:14:42,201 --> 01:14:43,936
.أنا أحب هذه البلاد

567
01:14:44,871 --> 01:14:46,707
ما الذي تبقى منها؟

568
01:14:47,840 --> 01:14:49,208
.المناظر الطبيعية

569
01:14:50,810 --> 01:14:54,114
.الفلاحون جميعم متشابهين
.لا يوجد تقدير للجمال

570
01:14:56,349 --> 01:14:59,250
الجمال يوجد في أغلب البلاد
.يا سيدي

571
01:14:59,252 --> 01:15:01,488
.إن كان يمكنك تناوله

572
01:15:02,888 --> 01:15:04,123
.أحسنت القول

573
01:15:05,957 --> 01:15:07,558
سنشرب كأس أخرى، أنفعل ذلك؟

574
01:15:07,560 --> 01:15:09,296
.سنفل ذلك، يا سيدي

575
01:15:12,398 --> 01:15:14,598
بالحديث عن الجمال

576
01:15:14,600 --> 01:15:17,468
.لابد أن هذا الجمال أنجليزي

577
01:15:17,470 --> 01:15:19,102
!شعرها

578
01:15:19,104 --> 01:15:21,638
بشرتها، وصدرها

579
01:15:21,640 --> 01:15:23,374
وبالتأكيد رأسها
.ومستواها التعليمي

580
01:15:23,376 --> 01:15:27,146
.أياً من هذه العفاريت البائسة في المنطقة

581
01:15:32,752 --> 01:15:35,555
...خذ أجمل عذراء أنجليزية

582
01:15:37,289 --> 01:15:40,523
...ضعها لموسم واحد في كوخ إيرلندي

583
01:15:40,525 --> 01:15:42,460
نعم؟

584
01:15:42,462 --> 01:15:46,129
أطعمها البطاطا وأجعلها تشرب الماء
ألبسها فستان من القماش

585
01:15:46,131 --> 01:15:48,965
.وأجعلها تجتاز المستنقعات

586
01:15:48,967 --> 01:15:51,134
.وأجعلها تنام مع عائلة من الخنازير

587
01:15:51,136 --> 01:15:54,205
.أسلب منها أي آمل

588
01:15:54,207 --> 01:15:56,741
.أن المستقبل سيكون مختلفاً

589
01:15:56,743 --> 01:16:00,410
.وعندما تزحف خارج الكوخ

590
01:16:00,412 --> 01:16:03,015
قم بمد يداها النحيلتين
.وأعطها بنس واحد

591
01:16:05,417 --> 01:16:07,351
...هل ستبدو كأنها

592
01:16:07,353 --> 01:16:09,588
فتاة عذراء أنجليزية جميلة؟

593
01:16:30,342 --> 01:16:33,210
ربما قد تميل إلى التخمين

594
01:16:33,212 --> 01:16:36,583
إنك فقدت شغفك لهذه المهمة
.أيها المفتش

595
01:16:43,756 --> 01:16:46,860
مازالت لدي عدة أفكار
...لإلقاء القبض على (فيني)

596
01:16:49,028 --> 01:16:51,030
لكن أريد أن أعلم
.إن كنت ستنضم إلي

597
01:16:55,201 --> 01:16:56,403
.نعم

598
01:17:03,275 --> 01:17:04,708
.حان وقت الذهاب

599
01:18:33,099 --> 01:18:35,098
.نلت منك، أيها الوغد

600
01:18:36,435 --> 01:18:37,771
<i>!مهلاً</i>

601
01:18:48,381 --> 01:18:50,283
.أحسنت يا (هانا)

602
01:18:55,087 --> 01:18:56,586
.دعه يفعلها

603
01:19:01,092 --> 01:19:02,662
.أطلق عليه النار، أيها المحقق

604
01:19:18,144 --> 01:19:21,611
!أبعد يديك عني

605
01:19:35,661 --> 01:19:37,894
!أطلق النار على الوغد

606
01:19:43,002 --> 01:19:44,237
.تباً

607
01:19:54,579 --> 01:19:58,018
هل تنوي محاولة تلقيني درساً؟

608
01:20:01,753 --> 01:20:03,189
أو تعذيبي؟

609
01:20:08,527 --> 01:20:12,064
.أؤكد لك أنك لن تشعر بالرضا

610
01:20:18,738 --> 01:20:20,606
.لأنني لن أتوسل

611
01:20:24,345 --> 01:20:27,875
أنا أخطط لشيء أخر لأفعله بك

612
01:20:27,979 --> 01:20:29,615
ما الذي تقوله؟

613
01:20:32,385 --> 01:20:34,718
.أنا لا أفهم هراء الشعوب الأصلية هذا

614
01:20:34,720 --> 01:20:36,489
!تحدث الأنجليزية، يا رجل

615
01:20:40,895 --> 01:20:41,689
لن أتحدث بها

616
01:20:42,328 --> 01:20:44,564
!تحدث الأنجليزية

617
01:21:09,688 --> 01:21:11,554
.سأمزق رقبتك

618
01:21:13,626 --> 01:21:15,125
لصالح من يعمل؟

619
01:21:28,740 --> 01:21:30,607
لا تزعج نفسك بتهديدي
.أيها الرقيب

620
01:21:34,947 --> 01:21:39,049
سيد (هانا) ليس لديه
.شيء أخر ليخسره

621
01:21:39,051 --> 01:21:41,888
<i>.الآن أرتكب جريمة الخيانة</i>

622
01:21:46,324 --> 01:21:48,560
ما المدة التي عملتم بها معاً؟

623
01:21:51,262 --> 01:21:52,361
<i>منذ البداية؟</i>

624
01:22:06,212 --> 01:22:07,981
أين هو الآن؟

625
01:22:13,185 --> 01:22:14,654
هل أحضر السوط؟

626
01:22:21,292 --> 01:22:22,761
.إنه لن يتحدث

627
01:22:38,344 --> 01:22:41,044
إنه بفي مكان ما في الخارج
.ويجب أن نجده بسرعة

628
01:22:41,046 --> 01:22:43,080
كل واحد منكم , خذوا
أربعة رجال خارج البوابة

629
01:22:43,082 --> 01:22:45,048
.فتش المنطقة

630
01:22:45,050 --> 01:22:46,186
!أركضوا

631
01:23:57,155 --> 01:23:59,826
!أستعدوا

632
01:24:02,127 --> 01:24:04,561
!صوبوا

633
01:24:16,207 --> 01:24:17,574
!أحتموا

634
01:24:29,054 --> 01:24:31,021
!أيها الرقيب

635
01:24:31,023 --> 01:24:32,822
من الذي يطلق النار عليك؟

636
01:24:32,824 --> 01:24:34,825
رجل على السطح
.في الجهة الغربية، سيدي

637
01:24:34,827 --> 01:24:36,262
.أنتما , تعالوا معي

638
01:24:36,895 --> 01:24:38,097
<i>!مهلاً</i>

639
01:24:38,863 --> 01:24:40,998
<i>.(إنه (فيني</i>

640
01:24:41,000 --> 01:24:42,566
!إنه (فيني)

641
01:24:45,871 --> 01:24:47,437
!أطلقوا النار

642
01:25:03,322 --> 01:25:05,921
من سيحصل على 50 عملة؟

643
01:25:05,923 --> 01:25:07,691
!أجعلوا هولاء الناس يتراجعون

644
01:25:33,418 --> 01:25:35,085
.أغلقوا البوابات -
!أغلقوا البوابات -

645
01:25:35,087 --> 01:25:36,253
.قوموا بإعادة تحميل ذخيرة سلاحكم

646
01:25:36,255 --> 01:25:39,289
أين السيد (هانا)؟
قوموا بتأمين السجين

647
01:27:00,005 --> 01:27:00,972
!إنه هنا

648
01:30:29,847 --> 01:30:30,983
.مهلاً

649
01:30:54,472 --> 01:30:56,074
.سيأتون من أجلك الآن

650
01:31:01,479 --> 01:31:02,414
.نعم

651
01:31:08,353 --> 01:31:10,186
.لا تحاربهم

652
01:31:16,828 --> 01:31:18,497
."أذهب إلى "أميركا

653
01:35:39,787 --> 01:35:42,290
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">fb.com/serajalomarisubs/</font>

654
01:35:43,787 --> 01:35:48,890
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari ||

655
01:35:49,087 --> 01:35:59,290
في ذكرى الذين ماتوا والذين"
."رحلوا ولم يعودوا ابدًا

