1
00:00:06,046 --> 00:00:10,296
&rlm;"فيلم أصلي من NETFLIX"

2
00:00:39,505 --> 00:00:41,630
&rlm;"أليا"، اطلبي من "أبيل" أن تدخل

3
00:00:41,713 --> 00:00:43,671
&rlm;بدأت الشمس تغيب وسيحلّ الظلام عمّا قريب.

4
00:00:44,296 --> 00:00:45,338
&rlm;حسناً أمي.

5
00:00:53,755 --> 00:00:57,130
&rlm;- مساء الخير "مانغ أسيب".
&rlm;- مساء الخير آنسة

6
00:00:57,213 --> 00:00:59,921
&rlm;- سأُغادر الآن، لقد أنهيت عملي.
&rlm;- حسناً.

7
00:01:03,463 --> 00:01:04,921
&rlm;"أبيل"؟

8
00:01:07,421 --> 00:01:08,755
&rlm;"أبيل"؟

9
00:01:35,921 --> 00:01:36,880
&rlm;"أبيل".

10
00:01:37,588 --> 00:01:39,838
&rlm;كنت أُناديك.

11
00:01:41,671 --> 00:01:43,796
&rlm;هناك شخص خلف الشجرة.

12
00:02:05,880 --> 00:02:07,005
&rlm;لا يوجد أحد.

13
00:02:07,796 --> 00:02:09,380
&rlm;كان هناك أحد!

14
00:02:09,838 --> 00:02:11,296
&rlm;قال…

15
00:02:11,713 --> 00:02:16,213
&rlm;لا يمكن أن نبقى هنا لأنّه منزله.

16
00:02:16,380 --> 00:02:18,213
&rlm;كيف يبدو شكله؟

17
00:02:21,380 --> 00:02:22,463
&rlm;هيا ندخل.

18
00:02:23,880 --> 00:02:25,963
&rlm;كان هناك.

19
00:02:27,796 --> 00:02:29,755
&rlm;لقد رأيته.

20
00:02:30,213 --> 00:02:33,005
&rlm;ألا تُصدقينني؟

21
00:02:35,338 --> 00:02:36,671
&rlm;"أبيل"

22
00:02:37,671 --> 00:02:40,005
&rlm;سبق وفعلت هذا عدّة مرات

23
00:02:40,671 --> 00:02:44,588
&rlm;تقولين إنك رأيت أحداً، ثمّ لا نجد أحد.

24
00:02:45,046 --> 00:02:46,796
&rlm;إنّها مخيلتك وحسب.

25
00:02:47,088 --> 00:02:49,921
&rlm;هيا ندخل، أمي بانتظارنا.

26
00:03:11,630 --> 00:03:13,005
&rlm;لا!

27
00:03:13,088 --> 00:03:17,588
&rlm;ستُؤذين عنقك إن نمت هكذا عزيزتي.

28
00:03:18,713 --> 00:03:20,671
&rlm;ما الأمر؟

29
00:03:21,796 --> 00:03:26,921
&rlm;إن لم أستمع إلى الموسيقى،
&rlm;سأسمع أشياء أخرى.

30
00:03:27,088 --> 00:03:28,963
&rlm;أشياء أخرى مثل ماذا؟

31
00:03:29,546 --> 00:03:32,130
&rlm;- أحد ما.
&rlm;- مَن؟

32
00:03:33,588 --> 00:03:37,671
&rlm;إنّه مجرد حلم. نوماً هنيئاً.

33
00:03:39,796 --> 00:03:42,838
&rlm;- تُصبحين على خير عزيزتي.
&rlm;- تصبحين على خير أمي.

34
00:04:52,338 --> 00:04:54,296
&rlm;"أبيل"!

35
00:04:54,755 --> 00:04:58,130
&rlm;- "أبيل"! أمي! أبي!
&rlm;- "أبيل"!

36
00:04:58,505 --> 00:05:00,171
&rlm;هناك شخص في الداخل!

37
00:05:03,921 --> 00:05:06,046
&rlm;اهدأي "أبيل"، أنا أمك.

38
00:05:13,046 --> 00:05:14,088
&rlm;"أليا"!

39
00:05:15,338 --> 00:05:17,838
&rlm;ماذا رأيت؟ هل هو شخص؟ لص؟

40
00:05:20,838 --> 00:05:22,130
&rlm;"أليا"!

41
00:05:35,963 --> 00:05:40,296
&rlm;"(بانكوك)، 2017"

42
00:06:04,213 --> 00:06:05,296
&rlm;عذراً.

43
00:06:05,380 --> 00:06:08,671
&rlm;- عذراً، لم أطلب هذا.
&rlm;- أحدهم طلبه لك.

44
00:06:12,005 --> 00:06:13,130
&rlm;حسناً. &rlm;شكراً لك.

45
00:06:18,713 --> 00:06:20,630
&rlm;يبدو أنّك تكدّين في العمل.

46
00:06:21,088 --> 00:06:22,421
&rlm;هل تحتاجين إلى المساعدة؟

47
00:06:22,713 --> 00:06:25,546
&rlm;لا شكراً، أوشكت على الانتهاء.

48
00:06:26,796 --> 00:06:29,005
&rlm;- منذ متى وأنت هنا؟
&rlm;- منذ 20 دقيقة.

49
00:06:29,421 --> 00:06:32,338
&rlm;- 20 دقيقة؟
&rlm;- أجل، كنت أتأملك

50
00:06:32,421 --> 00:06:35,463
&rlm;أنت جميلة جداً، لا أسأم بتاتاً.

51
00:06:36,463 --> 00:06:38,588
&rlm;دعك من هذا "دافين"!

52
00:06:38,755 --> 00:06:40,671
&rlm;"العم (هيرمان)"

53
00:06:41,130 --> 00:06:42,921
&rlm;لحظة.

54
00:06:45,296 --> 00:06:46,546
&rlm;مرحباً؟

55
00:06:47,921 --> 00:06:50,255
&rlm;أنا بخير، ما الأمر؟

56
00:07:08,588 --> 00:07:11,213
&rlm;أنا آسف حيال ما حصل "أليا".

57
00:07:13,588 --> 00:07:15,963
&rlm;نتوق لعودتك إلى المنزل.

58
00:07:17,088 --> 00:07:20,088
&rlm;كان يجب أن ندفن والديك فوراً.

59
00:07:21,421 --> 00:07:25,713
&rlm;أنا آسف لأنك لم تتمكني من رؤيتهما
&rlm;مرة أخيرة.

60
00:07:26,130 --> 00:07:29,838
&rlm;حاولا والداك وهم في سيارتهما

61
00:07:29,921 --> 00:07:32,630
&rlm;الابتعاد عن شاحنة

62
00:07:32,713 --> 00:07:35,255
&rlm;كبحت فجأة

63
00:07:36,380 --> 00:07:39,255
&rlm;وكانت الشاحنة محملة بالفولاذ

64
00:07:39,338 --> 00:07:43,046
&rlm;الذي اخترق السيارة.

65
00:07:50,713 --> 00:07:53,630
&rlm;نُقلا فوراً إلى المستشفى

66
00:07:55,671 --> 00:07:57,463
&rlm;ولكن لم ينجوا

67
00:07:58,796 --> 00:08:00,713
&rlm;وهما في طريقهما إلى هناك.

68
00:08:05,963 --> 00:08:07,046
&rlm;"أليا"

69
00:08:08,296 --> 00:08:09,713
&rlm;يجب أن تتحلي بالقوة.

70
00:08:11,255 --> 00:08:12,505
&rlm;كوني قوية.

71
00:08:13,880 --> 00:08:14,963
&rlm;حسناً.

72
00:08:16,255 --> 00:08:19,796
&rlm;إنّه القدر، لقد حصل ذلك.

73
00:08:21,963 --> 00:08:23,921
&rlm;أريد فقط أن أطلب منك…

74
00:08:24,505 --> 00:08:25,671
&rlm;"أبيل"

75
00:08:26,380 --> 00:08:27,421
&rlm;اعتني بها جيداً.

76
00:08:27,921 --> 00:08:31,755
&rlm;أنت عائلتها الوحيدة الآن.

77
00:08:34,921 --> 00:08:38,296
&rlm;أودّ أن أُخبرك بأمر واحد
&rlm;قبل أن أعود إلى "جوجيا".

78
00:08:40,046 --> 00:08:41,838
&rlm;بشأن هذا المنزل…

79
00:08:43,005 --> 00:08:45,338
&rlm;هذا المنزل كان تقدمة من الشركة لوالدك

80
00:08:46,838 --> 00:08:48,921
&rlm;وبما أنّه توفي

81
00:08:49,380 --> 00:08:51,838
&rlm;لا يمكنكما البقاء هنا بعد الآن.

82
00:08:52,255 --> 00:08:54,421
&rlm;تقول الشركة التي عمل فيها والدك

83
00:08:54,505 --> 00:08:57,921
&rlm;إنّها ستمنحكما 3 أشهر

84
00:08:58,005 --> 00:09:00,046
&rlm;لتُوضّبا أغراضكما وتُغادرا

85
00:09:00,463 --> 00:09:01,755
&rlm;ربّما…

86
00:09:02,671 --> 00:09:06,505
&rlm;يمكنك أنت و"أبيل" أن تعودا إلى المنزل
&rlm;الذي تركه والداكما لكما.

87
00:09:07,421 --> 00:09:09,630
&rlm;منزل طفولتكما

88
00:09:09,880 --> 00:09:14,296
&rlm;المتواجد في شارع "تيراتاي"،
&rlm;إنه خالٍ منذ حوالى العام.

89
00:09:21,213 --> 00:09:22,588
&rlm;"(أردي أديتامي إين براسيتيا)"

90
00:09:22,671 --> 00:09:24,296
&rlm;"الولادة: 14 نوفمبر 1975
&rlm;الوفاة: 15 نوفمبر 2017"

91
00:09:30,963 --> 00:09:32,463
&rlm;"(تيارا سوكما بيندي سيروسو)"

92
00:09:32,546 --> 00:09:34,671
&rlm;"الولادة: 9 مارس 1975
&rlm;الوفاة: 15 نوفمبر 2017"

93
00:09:44,671 --> 00:09:46,171
&rlm;"أبيل".

94
00:09:48,338 --> 00:09:51,213
&rlm;"بيل"؟ هذه أنا "أليا".

95
00:09:54,505 --> 00:09:55,963
&rlm;"أبيل".

96
00:10:11,588 --> 00:10:13,755
&rlm;"بيل"، مرحباً.

97
00:10:14,505 --> 00:10:15,796
&rlm;أنا هنا.

98
00:10:20,838 --> 00:10:24,088
&rlm;هذا "دافين"، صديقي

99
00:10:24,713 --> 00:10:26,921
&rlm;أتى من "بانكوك".

100
00:10:27,380 --> 00:10:28,380
&rlm;مرحباً "بيل".

101
00:10:40,463 --> 00:10:43,588
&rlm;ستكون الأمور على ما يرام.

102
00:10:44,338 --> 00:10:47,296
&rlm;أنت لست وحدك، أنا هنا إلى جانبك.

103
00:10:50,046 --> 00:10:52,296
&rlm;سأقبل بعرض عمل في "جاكرتا"

104
00:10:53,046 --> 00:10:55,421
&rlm;وسأبقى معك.

105
00:10:55,838 --> 00:10:59,255
&rlm;سنكون معاً مثل الأيام الخوالي، اتفقنا؟

106
00:11:09,296 --> 00:11:13,005
&rlm;سأنجز الأمور بسرعة،
&rlm;بما في ذلك الانتقال من المنزل.

107
00:11:13,630 --> 00:11:14,546
&rlm;الانتقال؟

108
00:11:15,130 --> 00:11:16,296
&rlm;أجل.

109
00:11:17,046 --> 00:11:21,130
&rlm;هذا المنزل ملك لشركة والدي،
&rlm;لا يمكننا البقاء هنا.

110
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
&rlm;أين سنعيش إذاً؟

111
00:11:23,755 --> 00:11:26,838
&rlm;في المنزل القديم، في شارع "تيراتاي".

112
00:11:30,671 --> 00:11:32,671
&rlm;أجل سيدي، سأبدأ العمل الأسبوع المقبل.

113
00:11:33,421 --> 00:11:34,546
&rlm;شكراً لك.

114
00:11:36,505 --> 00:11:38,296
&rlm;هل كل شيء على ما يرام؟

115
00:11:39,005 --> 00:11:40,713
&rlm;أشكرك على مرافقتي "فين".

116
00:11:41,213 --> 00:11:43,088
&rlm;ولكن ماذا عن عملك؟

117
00:11:43,921 --> 00:11:47,963
&rlm;لا يذهب المصوّرون إلى العمل،
&rlm;نحن قادرون على التنقل

118
00:11:48,296 --> 00:11:50,421
&rlm;يمكنني حتى أن أذهب إلى "باندونغ"
&rlm;وأُقابل أبي.

119
00:11:51,088 --> 00:11:52,921
&rlm;إن بقيت هناك، سأعجز عن التركيز

120
00:11:53,130 --> 00:11:55,630
&rlm;لا يمكنني أن أترككما أنتما الاثنتان هنا.

121
00:12:01,296 --> 00:12:02,630
&rlm;هل تشعرين بالنعاس "بيل"؟

122
00:12:05,505 --> 00:12:09,213
&rlm;هل يمكننا أن نُقيم في مكان آخر؟

123
00:12:09,296 --> 00:12:11,630
&rlm;لا يمكن لشركتك الجديدة أن تُقدّم إليك
&rlm;مكاناً للإيجار؟

124
00:12:12,546 --> 00:12:15,880
&rlm;لا خطب في البقاء في منزلنا، أليس كذلك؟

125
00:12:15,963 --> 00:12:17,963
&rlm;يجب أن نعتني بالمنزل
&rlm;الذي تركه لنا والدانا.

126
00:12:18,338 --> 00:12:20,421
&rlm;ولكنني لا أحبّ هذا المكان.

127
00:12:20,505 --> 00:12:22,213
&rlm;لمَ لا؟

128
00:12:22,505 --> 00:12:25,380
&rlm;هناك شيء آخر هناك غيرنا.

129
00:12:26,963 --> 00:12:30,255
&rlm;لا شيء هناك "بيل"، كان ذلك لصاً.

130
00:12:30,338 --> 00:12:32,671
&rlm;لم تكن نافذتك محكمة الإغلاق

131
00:12:33,421 --> 00:12:35,588
&rlm;هذا ما قاله والدي

132
00:12:35,671 --> 00:12:39,546
&rlm;وقدّمنا بلاغاً كذلك، أتذكرين؟

133
00:12:41,505 --> 00:12:44,046
&rlm;لقد انتقلنا عدّة مرات

134
00:12:44,130 --> 00:12:47,421
&rlm;عندما اضطر والدي إلى الانتقال
&rlm;إلى "سيمارانغ" و"ميدان" و"باليكبابان"

135
00:12:47,505 --> 00:12:49,088
&rlm;لطالما تنقلنا معاً

136
00:12:49,463 --> 00:12:52,421
&rlm;وهكذا كنت دائماً، ليس فقط في هذا المنزل.

137
00:12:53,046 --> 00:12:54,171
&rlm;أرجوكِ كفى للوقت الحالي.

138
00:12:58,380 --> 00:13:00,588
&rlm;- هل هذا هو المنزل؟
&rlm;- أجل.

139
00:13:17,921 --> 00:13:21,380
&rlm;- "مانغ أسيب".
&rlm;- آنسة "أليا"!

140
00:13:21,963 --> 00:13:23,838
&rlm;- كيف الحال؟
&rlm;- أنا بخير.

141
00:13:24,296 --> 00:13:26,713
&rlm;آنسة "أليا"، آنسة "أبيل"

142
00:13:26,796 --> 00:13:32,338
&rlm;أتقدّم لكما بأحر التعازي، ابقيا قويتَين.

143
00:13:32,421 --> 00:13:34,171
&rlm;آنسة "أبيل"، ابقي قوية.

144
00:13:34,255 --> 00:13:38,088
&rlm;شكراً لك وأشكرك على تنظيف المنزل.

145
00:13:38,171 --> 00:13:41,755
&rlm;لم أنتهِ بعد، العشب في الفناء بحاجة إلى جز

146
00:13:41,838 --> 00:13:45,546
&rlm;وهناك تسريبات في بعض الأماكن أيضاً
&rlm;ويجب استبدال بعض من قرميد السقف.

147
00:13:46,046 --> 00:13:46,921
&rlm;اذهبي وألقي نظرة.

148
00:13:47,005 --> 00:13:50,171
&rlm;- سأذهب وأرى المنزل.
&rlm;- تفضّلي

149
00:13:50,255 --> 00:13:51,838
&rlm;احذرا خطواتكما.

150
00:14:13,380 --> 00:14:15,338
&rlm;"فين"، سأصعد لأرى غرفتي.

151
00:14:15,421 --> 00:14:18,421
&rlm;- غرفتك هناك، غرفة الضيوف.
&rlm;- حسناً.

152
00:15:07,296 --> 00:15:08,380
&rlm;"فين"

153
00:15:08,463 --> 00:15:10,921
&rlm;الغرفة المجاورة هي غرفتك، هذه غرفة والداي.

154
00:15:11,005 --> 00:15:12,380
&rlm;آسف!

155
00:15:14,338 --> 00:15:16,463
&rlm;يجب القيام بالكثير من التصليحات
&rlm;في هذا المنزل

156
00:15:17,046 --> 00:15:20,255
&rlm;إن أردنا أن ننجز الأمور بسرعة،
&rlm;لا يجب أن نكتفي بنا نحن الثلاثة.

157
00:15:20,463 --> 00:15:21,713
&rlm;صحيح.

158
00:15:21,796 --> 00:15:24,338
&rlm;سأطلب من "مانغ أسيب" أن يحضر بعض الناس.

159
00:15:24,796 --> 00:15:25,880
&rlm;لنذهب.

160
00:15:29,588 --> 00:15:31,546
&rlm;دعني أقوم بذلك

161
00:15:32,380 --> 00:15:34,296
&rlm;إنه هكذا منذ مدّة.

162
00:15:35,713 --> 00:15:38,505
&rlm;- هل أنت واثقة أنّك قادرة على القيام بهذا؟
&rlm;- بالطبع.

163
00:15:42,421 --> 00:15:43,421
&rlm;أرأيت؟ &rlm;أرأيت؟

164
00:15:49,880 --> 00:15:51,921
&rlm;لنذهب لإلقاء نظرة على غرفتك.

165
00:15:56,046 --> 00:15:57,796
&rlm;ها هي ذا.

166
00:17:17,171 --> 00:17:18,838
&rlm;"أبيل"!

167
00:17:19,671 --> 00:17:21,796
&rlm;"بيل"، هيا لنأكل!

168
00:17:24,755 --> 00:17:26,130
&rlm;"بيل"؟

169
00:17:27,755 --> 00:17:31,880
&rlm;أعددت لك الأرز المقلي، إنّه المفضّل لديك!

170
00:17:36,380 --> 00:17:39,130
&rlm;"بيل"، هيا.

171
00:17:46,213 --> 00:17:49,255
&rlm;حسناً، يجب أن ترتاحي

172
00:17:49,796 --> 00:17:52,796
&rlm;ولكنك ستذهبين إلى المدرسة غداً،
&rlm;أنا سأصحبك.

173
00:17:53,088 --> 00:17:54,380
&rlm;لا أريد ذلك!

174
00:17:55,380 --> 00:17:58,421
&rlm;"بيل"، لقد تغيبت كثيراً.

175
00:17:58,505 --> 00:18:01,630
&rlm;لا تُعاندي، ستذهبين إلى المدرسة غداً.

176
00:18:01,713 --> 00:18:03,005
&rlm;لا.

177
00:18:04,005 --> 00:18:08,546
&rlm;"أبيل"، ما خطبك؟ لا تُصيبيني بالحيرة.

178
00:18:09,171 --> 00:18:11,796
&rlm;لا ينفك أحدهم يلحق بي في المدرسة.

179
00:18:15,213 --> 00:18:16,255
&rlm;"بيل"

180
00:18:16,546 --> 00:18:20,838
&rlm;إن تغيبت عن المدرسة لفترة طويلة،
&rlm;فلن تستطيعي أن تُتابعي الدروس

181
00:18:21,005 --> 00:18:23,421
&rlm;وسترسبين.

182
00:18:27,880 --> 00:18:29,130
&rlm;"بيل".

183
00:19:37,338 --> 00:19:38,338
&rlm;أختي؟

184
00:20:46,380 --> 00:20:47,796
&rlm;"أل"؟ ما الخطب؟

185
00:21:21,088 --> 00:21:23,963
&rlm;"أبيل"؟ ماذا تفعلين؟

186
00:21:29,088 --> 00:21:31,046
&rlm;أُصلي كي يرحل.

187
00:21:31,505 --> 00:21:33,005
&rlm;من؟

188
00:21:33,338 --> 00:21:36,421
&rlm;هناك شيء ما في هذا المنزل

189
00:21:36,546 --> 00:21:38,046
&rlm;أشبه بشخص ولكنّه ليس كذلك.

190
00:21:38,130 --> 00:21:40,505
&rlm;- ما من شيء هنا.
&rlm;- بلى!

191
00:21:40,921 --> 00:21:42,588
&rlm;"بيل"، كفّي عن هذه التصرفات.

192
00:21:42,671 --> 00:21:45,171
&rlm;أرجوكِ ثقي بي.

193
00:21:52,755 --> 00:21:54,921
&rlm;سنجد طبيب نفسي غداً.

194
00:21:56,005 --> 00:21:57,963
&rlm;سنجد واحداً جديداً.

195
00:21:58,046 --> 00:22:00,130
&rlm;ليس الشخص نفسه
&rlm;الذي اعتادت أمي أن تصحبك إليه

196
00:22:01,046 --> 00:22:03,880
&rlm;كي تكفّي عن الخوف هكذا بعد الآن

197
00:22:04,505 --> 00:22:08,171
&rlm;كي لا تظنّي أن هناك شخص
&rlm;أو شيء مخيف بعد الآن

198
00:22:08,880 --> 00:22:10,088
&rlm;لا مزيد من الهلوسة.

199
00:22:10,505 --> 00:22:12,630
&rlm;ولكنني لم أكن أهلوس يوماً.

200
00:22:13,380 --> 00:22:15,796
&rlm;لم تأخذني أمي يوماً إلى طبيب نفسي

201
00:22:16,713 --> 00:22:18,296
&rlm;بل أخذتني إلى "بو ويندو".

202
00:22:19,380 --> 00:22:20,546
&rlm;"بو ويندو"؟

203
00:22:21,546 --> 00:22:22,505
&rlm;أختي…

204
00:22:22,671 --> 00:22:25,671
&rlm;يمكنني…أن أراهم

205
00:22:26,296 --> 00:22:29,005
&rlm;الأشياء التي يعجز معظم الناس عن رؤيتها.

206
00:22:30,338 --> 00:22:33,713
&rlm;يمكنني أن أراهم، أن أرى الموتى.

207
00:22:34,671 --> 00:22:37,546
&rlm;فُتحت عيني الثالثة منذ كنت صغيرة.

208
00:23:00,005 --> 00:23:03,213
&rlm;"أبيل"؟ أنت تتصلين عادة
&rlm;قبل المجيء إلى هنا.

209
00:23:03,630 --> 00:23:05,088
&rlm;أنا آسفة.

210
00:23:05,213 --> 00:23:07,755
&rlm;هذه "أليا"، أختي.

211
00:23:07,838 --> 00:23:09,421
&rlm;أختي، هذه "بو ويندو".

212
00:23:10,213 --> 00:23:12,130
&rlm;"أليا"، كيف الحال؟

213
00:23:12,671 --> 00:23:13,630
&rlm;أنا بخير.

214
00:23:13,963 --> 00:23:15,338
&rlm;وهذا صديقها "دافين".

215
00:23:17,755 --> 00:23:20,338
&rlm;هلّا شرحت لأختي عن العين الثالثة.

216
00:23:26,046 --> 00:23:29,671
&rlm;تُعرف العين الثالثة أيضاً بالعين الداخلية
&rlm;أو الحاسة السادسة

217
00:23:29,755 --> 00:23:34,880
&rlm;إنها القدرة على رؤية العالم الآخر،
&rlm;ما فوق الطبيعة

218
00:23:35,963 --> 00:23:39,130
&rlm;ولكن لا يؤمن الجميع بوجود العين الثالثة.

219
00:23:39,880 --> 00:23:41,838
&rlm;في الواقع…

220
00:23:41,921 --> 00:23:44,796
&rlm;العين الثالثة والعالم الآخر موجودان.

221
00:23:47,213 --> 00:23:52,296
&rlm;يولد الجميع مع عين ثالثة

222
00:23:53,088 --> 00:23:57,546
&rlm;ولكن الفرق هو أن عين البعض تُفتح

223
00:23:57,630 --> 00:23:59,588
&rlm;بينما تبقى مغلقة لدى آخرين.

224
00:24:00,796 --> 00:24:04,005
&rlm;لا نعرف بتاتاً متى تُفتح عيننا الثالثة

225
00:24:05,713 --> 00:24:07,421
&rlm;إنّه قرار القدير.

226
00:24:09,838 --> 00:24:13,296
&rlm;منذ أن كانت في الخامسة من العمر،
&rlm;فُتحت عين "أبيل" الثالثة.

227
00:24:14,880 --> 00:24:16,838
&rlm;ورثت ذلك عن جدتك

228
00:24:19,921 --> 00:24:22,338
&rlm;ولكن عندما تُفتح العين الثالثة &rlm;لا يختبر المرء تجربة ممتعة.

229
00:24:25,463 --> 00:24:27,171
&rlm;العالم الآخر مظلم

230
00:24:27,505 --> 00:24:30,255
&rlm;ومليء بالألم والحزن

231
00:24:30,338 --> 00:24:32,546
&rlm;والأعباء والغضب.

232
00:24:34,088 --> 00:24:37,921
&rlm;والطاقة السلبية قادرة دوماً على التأثير
&rlm;على حواسنا وعقلنا.

233
00:24:39,588 --> 00:24:43,338
&rlm;الإرشاد والتأقلم ضروريان لمدة طويلة

234
00:24:43,421 --> 00:24:46,588
&rlm;للتمكن من العيش حياة طبيعية.

235
00:24:48,588 --> 00:24:52,880
&rlm;كانت "أبيل" تأتي مع المرحومة والدتك
&rlm;إلى هنا طوال هذا الوقت

236
00:24:55,255 --> 00:24:58,130
&rlm;وكنا نُناقش كل الأمور المرتبطة
&rlm;بالعالم الآخر.

237
00:24:58,213 --> 00:25:00,671
&rlm;"أبيل" قادرة على تقبّل نفسها

238
00:25:00,880 --> 00:25:03,130
&rlm;رغم أنّها ما زالت تشعر بالخوف

239
00:25:04,463 --> 00:25:06,463
&rlm;ولكن من الصعب عدم الشعور بالخوف

240
00:25:08,421 --> 00:25:09,421
&rlm;لأنّهم…

241
00:25:10,171 --> 00:25:14,005
&rlm;قادرون على زرع الخوف غير المألوف
&rlm;بالنسبة لنا.

242
00:25:18,088 --> 00:25:22,421
&rlm;عذراً، ولكنني لا أفهم أي من هذا.

243
00:25:23,463 --> 00:25:24,588
&rlm;أختي…

244
00:25:30,963 --> 00:25:31,963
&rlm;سيدتي…

245
00:25:33,130 --> 00:25:36,505
&rlm;قلت إن الجميع يُولد مع عين ثالثة.

246
00:25:36,588 --> 00:25:37,505
&rlm;أجل.

247
00:25:37,921 --> 00:25:40,588
&rlm;- ما يعني أنني أملك واحدة أيضاً؟
&rlm;- أجل.

248
00:25:41,130 --> 00:25:45,588
&rlm;ولكن عيني مغلقة وليست مفتوحة
&rlm;من تلقاء نفسها مثل عين "أبيل".

249
00:25:50,838 --> 00:25:54,046
&rlm;هل يمكننا فتحها بالقوة؟

250
00:25:56,421 --> 00:25:57,588
&rlm;أجل.

251
00:26:01,171 --> 00:26:03,130
&rlm;أريد إذاً أن أفتح عيني الثالثة.

252
00:26:10,171 --> 00:26:13,796
&rlm;لا أرغب بأن تستمر "أبيل" بالاعتقاد
&rlm;بأنني لا أُصدقها

253
00:26:14,671 --> 00:26:16,713
&rlm;أريد أن أُصدقها دوماً

254
00:26:17,255 --> 00:26:18,296
&rlm;طالما أن هناك دليل واضح. &rlm;"بيل"

255
00:26:23,255 --> 00:26:25,255
&rlm;أريد أن يتمّ كل شيء بسرعة.

256
00:26:25,505 --> 00:26:29,046
&rlm;قطعنا كل تلك المسافة لنناقش هذا،
&rlm;لا يجب أن يذهب الأمر سدى.

257
00:26:29,713 --> 00:26:32,421
&rlm;إن كنت محقة سأُصدقك

258
00:26:33,046 --> 00:26:37,046
&rlm;ولكن إن فتحنا عيني الثالثة ولم أرَ ما ترين

259
00:26:37,130 --> 00:26:38,588
&rlm;سنذهب لمقابلة الطبيب النفسي.

260
00:26:42,380 --> 00:26:43,713
&rlm;هلّا بدأنا؟

261
00:26:45,130 --> 00:26:46,255
&rlm;"أليا"…

262
00:26:46,755 --> 00:26:49,171
&rlm;يتطلّب فتح العين الثالثة
&rlm;الكثير من التحضيرات

263
00:26:49,255 --> 00:26:51,838
&rlm;يجب أن تكوني مستعدّة جسدياً ونفسياً

264
00:26:52,296 --> 00:26:56,588
&rlm;ويجب أن تكوني مستعدّة لتقبّل
&rlm;كلّ ما ستختبرينه.

265
00:27:04,338 --> 00:27:07,421
&rlm;ما تمّ فتحه لا يمكن إغلاقه مجدداً.

266
00:27:08,088 --> 00:27:11,296
&rlm;سترين كل شيء، إلى الأبد.

267
00:27:12,963 --> 00:27:15,838
&rlm;ستشعرين بوجودهم

268
00:27:16,421 --> 00:27:18,130
&rlm;وستشمين رائحتهم

269
00:27:19,046 --> 00:27:20,588
&rlm;وستسمعين أصواتهم.

270
00:27:29,671 --> 00:27:32,046
&rlm;ضعي ذراعيك حول صدرك.

271
00:27:39,088 --> 00:27:40,671
&rlm;أغلقي عينيك.

272
00:28:28,838 --> 00:28:30,213
&rlm;والآن، افتحي عينيك.

273
00:29:19,171 --> 00:29:20,421
&rlm;لا شيء مختلف.

274
00:29:24,546 --> 00:29:25,755
&rlm;سنذهب إلى المنزل.

275
00:29:26,213 --> 00:29:27,671
&rlm;عذراً.

276
00:29:28,130 --> 00:29:29,171
&rlm;أختي!

277
00:29:37,255 --> 00:29:40,505
&rlm;يجب أن تُصدقيني.

278
00:29:40,671 --> 00:29:42,921
&rlm;شرحت "بو ويندو" كل شيء

279
00:29:43,005 --> 00:29:46,005
&rlm;- يمكنني حقاً أن أرى…
&rlm;- اذهبي إلى غرفتك وارتاحي.

280
00:29:46,088 --> 00:29:48,796
&rlm;ستذهبين إلى المدرسة غداً
&rlm;وسنذهب فيما بعد إلى الطبيب النفسي.

281
00:29:56,755 --> 00:30:00,088
&rlm;آسفة لأنك اضطررت إلى اختبار كل هذا.

282
00:30:00,171 --> 00:30:01,505
&rlm;لا بأس "آل".

283
00:30:02,505 --> 00:30:04,171
&rlm;يُشعرني الأمر فعلاً بعدم الارتياح.

284
00:30:04,921 --> 00:30:07,838
&rlm;لا بأس حقاً، أنا هنا لأكون بجانبك.

285
00:30:16,505 --> 00:30:18,838
&rlm;ستتأخر في الوصول إلى "باندونغ".

286
00:30:19,088 --> 00:30:21,005
&rlm;صحيح، سأذهب إذاً.

287
00:30:22,088 --> 00:30:25,171
&rlm;- أشكرك على بقائك بجانبي.
&rlm;- على الرحب والسعة.

288
00:30:26,796 --> 00:30:29,255
&rlm;- أرسل تحياتي لوالدك.
&rlm;- سأفعل بالطبع.

289
00:30:37,171 --> 00:30:38,255
&rlm;ما الأمر؟

290
00:30:40,921 --> 00:30:41,963
&rlm;أُحبك.

291
00:30:43,963 --> 00:30:45,255
&rlm;وأنا أُحبك أيضاً.

292
00:31:11,130 --> 00:31:13,671
&rlm;"الطوارئ"

293
00:31:13,755 --> 00:31:16,880
&rlm;"أهلاً وسهلاً…تناول مشروباً بارداً"

294
00:31:40,713 --> 00:31:43,463
&rlm;"غرفة التمريض"

295
00:31:53,755 --> 00:31:55,213
&rlm;ما خطبك؟

296
00:31:56,296 --> 00:31:57,588
&rlm;لا أدري

297
00:31:57,880 --> 00:32:01,880
&rlm;لديّ كدمات ورأسي يؤلمني، سأخضع للمعاينة.

298
00:32:01,963 --> 00:32:02,921
&rlm;ماذا عنك.

299
00:32:04,255 --> 00:32:05,796
&rlm;ضربني والدي.

300
00:32:07,505 --> 00:32:09,255
&rlm;هل لديك والد؟

301
00:32:10,421 --> 00:32:11,755
&rlm;لقد توفي.

302
00:32:12,921 --> 00:32:15,296
&rlm;هل كان عنيفاً معك؟

303
00:32:19,463 --> 00:32:21,463
&rlm;هلّا أخبرت والدتي

304
00:32:21,546 --> 00:32:23,713
&rlm;أنني ما زلت أُحبّ والدي.

305
00:32:24,421 --> 00:32:25,338
&rlm;إنّها هناك.

306
00:32:31,755 --> 00:32:33,005
&rlm;آنسة "أليا"؟

307
00:32:36,338 --> 00:32:41,505
&rlm;"الطابق الأول"

308
00:32:41,755 --> 00:32:44,546
&rlm;أنت متعبة فقط وتحتاجين إلى الفيتامينات.

309
00:32:45,921 --> 00:32:47,380
&rlm;سأكتب لك وصفة طبيّة

310
00:32:48,671 --> 00:32:50,463
&rlm;إنّها فيتامينات وحسب.

311
00:32:53,046 --> 00:32:55,213
&rlm;- شكراً لك.
&rlm;- على الرحب والسعة.

312
00:32:57,713 --> 00:33:02,296
&rlm;"عيادة عامة"

313
00:33:15,963 --> 00:33:20,505
&rlm;"صيدلية"

314
00:33:25,171 --> 00:33:26,463
&rlm;عذراً سيدتي

315
00:33:29,171 --> 00:33:30,671
&rlm;هل أنت والدة "تاشا"؟

316
00:33:35,421 --> 00:33:38,630
&rlm;- من أنت؟
&rlm;- أنا "أليا"

317
00:33:38,713 --> 00:33:42,546
&rlm;رأيت ابنتك في وقت سابق، وطلبت مني…

318
00:33:43,088 --> 00:33:45,880
&rlm;طلبت مني أن أُخبرك…

319
00:33:46,130 --> 00:33:48,380
&rlm;أنّها ما زالت تُحبّ والدها.

320
00:33:49,588 --> 00:33:50,630
&rlm;آنستي…

321
00:33:50,796 --> 00:33:53,088
&rlm;هل تستهزئين بي؟

322
00:33:54,338 --> 00:33:57,630
&rlm;آسفة إن أهنتك،
&rlm;ولكنني ظننت بأنّه يجب أن تعلمي.

323
00:33:58,005 --> 00:34:00,463
&rlm;توفيت ابنتي هذا الصباح.

324
00:34:02,630 --> 00:34:04,588
&rlm;أرجوكِ لا تُزعجيني

325
00:34:05,380 --> 00:34:07,255
&rlm;أنا حزينة.

326
00:34:22,588 --> 00:34:26,963
&rlm;عذراً، أين الفتاة الصغيرة
&rlm;التي كانت تجلس على هذا الكرسي المتحرك؟

327
00:34:29,838 --> 00:34:34,171
&rlm;هناك، تلك التي تحدّثت إليّ وأنا أنتظر.

328
00:34:34,255 --> 00:34:37,005
&rlm;كنت تجلسين بمفردك آنستي،
&rlm;لم يكن من أحد آخر هنا.

329
00:35:02,088 --> 00:35:04,130
&rlm;"أبيل"، هل أنت في المنزل؟

330
00:35:04,296 --> 00:35:06,046
&rlm;أنا في المتجر.

331
00:35:06,838 --> 00:35:09,880
&rlm;عودي إلى المنزل الآن، يجب أن أُخبرك شيئاً.

332
00:35:09,963 --> 00:35:13,046
&rlm;- ما الأمر؟
&rlm;- عودي فوراً.

333
00:35:13,296 --> 00:35:14,463
&rlm;أختي؟

334
00:35:18,921 --> 00:35:20,630
&rlm;كيف تعرفين…

335
00:35:21,880 --> 00:35:23,838
&rlm;إن كان ما ترينه

336
00:35:24,546 --> 00:35:27,588
&rlm;شخصاً حقيقياً أم لا؟

337
00:35:29,296 --> 00:35:30,963
&rlm;ماذا رأيت؟

338
00:35:33,296 --> 00:35:36,005
&rlm;كنت أتحدّث إلى فتاة صغيرة…

339
00:35:36,380 --> 00:35:39,380
&rlm;ولكنّ الممرضة قالت إنّها لم ترَ أحداً

340
00:35:39,921 --> 00:35:42,796
&rlm;وقالت والدتها إنّها توفيت

341
00:35:42,963 --> 00:35:45,088
&rlm;ولكنّها تحدّثت إليّ يا "بيل"

342
00:35:45,171 --> 00:35:47,796
&rlm;وكانت كشخص طبيعي.

343
00:35:48,171 --> 00:35:49,880
&rlm;ألم تري أكثر من ذلك؟

344
00:35:51,630 --> 00:35:55,463
&rlm;يبدون طبيعيين أحياناً، ونعجز عن التفريق

345
00:35:56,380 --> 00:35:58,421
&rlm;ولكن الكثيرين منهم…

346
00:35:59,255 --> 00:36:00,255
&rlm;مخيفون.

347
00:36:00,755 --> 00:36:02,338
&rlm;تعالي إلى المنزل الآن.

348
00:36:51,838 --> 00:36:55,088
&rlm;إلي أين تذهبين يا فتاة؟

349
00:37:27,546 --> 00:37:30,588
&rlm;عفواً، أنا بحاجة إلى هذا الدواء.

350
00:37:31,421 --> 00:37:34,546
&rlm;- حسناً آنستي، لحظة فقط.
&rlm;- هلّا أسرعت لو سمحت.

351
00:37:50,671 --> 00:37:53,671
&rlm;"المختبر"

352
00:41:45,755 --> 00:41:47,463
&rlm;النجدة! &rlm;النجدة!

353
00:42:08,380 --> 00:42:12,005
&rlm;النجدة!

354
00:42:12,088 --> 00:42:13,505
&rlm;النجدة! &rlm;آنستي، ما الخطب؟

355
00:42:17,713 --> 00:42:21,296
&rlm;- ما خطبها؟
&rlm;- ماذا حصل؟

356
00:42:21,380 --> 00:42:22,421
&rlm;آنستي!

357
00:42:22,505 --> 00:42:23,796
&rlm;- آنستي!
&rlm;- ما خطبها؟

358
00:42:28,630 --> 00:42:29,838
&rlm;"أبيل"!

359
00:42:32,421 --> 00:42:33,671
&rlm;"أبيل"!

360
00:42:39,505 --> 00:42:40,338
&rlm;أختي؟

361
00:42:53,713 --> 00:42:56,796
&rlm;إنّهم في كل مكان

362
00:42:57,130 --> 00:43:00,838
&rlm;ليس فقط في الأماكن الهادئة،
&rlm;يمكن أن يتواجدوا في الأماكن المكتظة أيضاً.

363
00:43:01,921 --> 00:43:04,755
&rlm;رأيتهم أولاً عندما كنت في المدرسة

364
00:43:05,588 --> 00:43:08,171
&rlm;وعددهم أكبر من عددنا

365
00:43:08,380 --> 00:43:11,338
&rlm;لأنهم يعيشون مدة أطول ممّا نفعل.

366
00:43:12,005 --> 00:43:14,546
&rlm;بعضهم يتجاوز حتّى المئة عام.

367
00:43:17,130 --> 00:43:20,213
&rlm;أحياناً، عندما يكونون حولنا

368
00:43:20,296 --> 00:43:24,463
&rlm;نشعر بعدم الارتياح وبثقل وبألم في الرأس

369
00:43:24,546 --> 00:43:26,838
&rlm;ولكن ذلك لا يحصل في أحيان أخرى.

370
00:43:27,880 --> 00:43:31,671
&rlm;رائحتهم جيدة أحياناً
&rlm;ولكنها كريهة في أحيان أخرى.

371
00:43:33,046 --> 00:43:34,588
&rlm;لماذا يأتون؟

372
00:43:35,880 --> 00:43:40,005
&rlm;تقول "بو ويندو" لأنّ لديهم عمل غير منتهٍ
&rlm;في هذا العالم.

373
00:43:41,046 --> 00:43:43,838
&rlm;بعضهم لطيف والبعض الآخر شرير.

374
00:43:45,380 --> 00:43:48,005
&rlm;معظم الذين يأتون إلينا، يطلبون المساعدة.

375
00:43:48,796 --> 00:43:50,005
&rlm;المساعدة؟

376
00:43:51,005 --> 00:43:53,963
&rlm;لنُساعدهم على إنهاء عملهم.

377
00:43:54,046 --> 00:43:57,213
&rlm;يعرفون أننا قادرون على رؤيتهم ومساعدتهم.

378
00:43:59,463 --> 00:44:02,130
&rlm;ولكن "بو ويندو" قالت أيضاً

379
00:44:02,213 --> 00:44:05,421
&rlm;إنّه يجب أن نُخفي خوفنا عندما يحضرون

380
00:44:05,671 --> 00:44:08,046
&rlm;ويجب أن نسألهم ما يريدون

381
00:44:08,505 --> 00:44:11,338
&rlm;إن عرفنا ما الذي يريدونه واستطعنا المساعدة

382
00:44:11,421 --> 00:44:14,213
&rlm;فسيعودون إلى حيث ينتمون

383
00:44:14,588 --> 00:44:16,671
&rlm;وسيتركوننا وشأننا.

384
00:44:17,796 --> 00:44:19,296
&rlm;هل سبق وحاولت؟

385
00:44:22,380 --> 00:44:24,005
&rlm;أخاف للغاية.

386
00:44:44,380 --> 00:44:46,296
&rlm;هلّا نمت بجانبي؟

387
00:44:53,005 --> 00:44:54,005
&rlm;أختي…

388
00:44:54,546 --> 00:44:57,171
&rlm;هل تفتقدين لأمي وأبي؟

389
00:45:02,463 --> 00:45:04,213
&rlm;أنا أفتقدهما بشدّة

390
00:45:04,755 --> 00:45:06,796
&rlm;ولكن يجب أن نمضي قدماً

391
00:45:06,880 --> 00:45:08,213
&rlm;ويجب أن نكون قويتَين.

392
00:45:08,755 --> 00:45:10,630
&rlm;يجب أن تستمرّ الحياة

393
00:45:11,463 --> 00:45:15,088
&rlm;لطالما علّمانا أمي وأبي أن نكون مستقلتَين.

394
00:45:16,755 --> 00:45:19,671
&rlm;أشكرك لأنك لم تتركيني

395
00:45:19,755 --> 00:45:22,046
&rlm;لقد تخليت عن الكثير من الأشياء
&rlm;في "بانكوك".

396
00:45:22,421 --> 00:45:24,380
&rlm;لا بأس.

397
00:45:24,796 --> 00:45:28,380
&rlm;أنت عائلتي الوحيدة في هذا العالم

398
00:45:29,213 --> 00:45:33,463
&rlm;ما يعني أنّك أهم ما أملك.

399
00:45:37,171 --> 00:45:39,421
&rlm;منذ متى تعرفين "دافين"؟

400
00:45:43,671 --> 00:45:48,421
&rlm;التقينا منذ حوالى 8 أشهر في معرض صور

401
00:45:49,005 --> 00:45:53,338
&rlm;ولكننا بدأنا نتواعد بعد حوالى الشهرين
&rlm;من لقائنا.

402
00:45:54,755 --> 00:45:56,296
&rlm;إنّه رجل لطيف.

403
00:45:56,880 --> 00:45:58,171
&rlm;إنّه كذلك فعلاً.

404
00:45:58,588 --> 00:46:00,213
&rlm;هل قابلت عائلته؟

405
00:46:00,796 --> 00:46:01,921
&rlm;ليس بعد.

406
00:46:02,505 --> 00:46:04,796
&rlm;تعيش عائلته في "باندونغ".

407
00:46:04,963 --> 00:46:08,046
&rlm;علاقته مع عائلته ليست جيدة

408
00:46:08,546 --> 00:46:12,463
&rlm;لذا هناك الكثير ممّا يجب أن أعمل عليه
&rlm;في علاقتنا.

409
00:46:16,005 --> 00:46:17,255
&rlm;هل تُريدين استخدام هذه؟

410
00:46:19,296 --> 00:46:22,463
&rlm;إن استمعت إلى الموسيقى، ستشعرين بالهدوء

411
00:46:22,546 --> 00:46:24,963
&rlm;ولن تسمعي الأصوات الغريبة التي تصدر.

412
00:46:27,005 --> 00:46:28,630
&rlm;يمكنك أن تضعيها.

413
00:47:46,380 --> 00:47:47,588
&rlm;"دافين"؟

414
00:48:25,380 --> 00:48:26,796
&rlm;"دافين"؟

415
00:50:27,755 --> 00:50:31,963
&rlm;"الركوب على متن قطار

416
00:50:32,046 --> 00:50:35,630
&rlm;تو، تو، تو

417
00:50:35,713 --> 00:50:40,671
&rlm;من يرغب بالترجّل؟"

418
00:50:52,338 --> 00:50:56,171
&rlm;ابني، أرجوك كفّ عن اللعب

419
00:50:57,255 --> 00:50:58,963
&rlm;اطلب من والدك المجيء

420
00:50:59,046 --> 00:51:01,963
&rlm;لنتناول العشاء.

421
00:51:24,963 --> 00:51:28,130
&rlm;أبي، تعال لنأكل.

422
00:52:24,421 --> 00:52:26,921
&rlm;لماذا أنتم هنا؟

423
00:52:29,796 --> 00:52:31,963
&rlm;ما الذي تُريدونه؟

424
00:52:33,588 --> 00:52:35,671
&rlm;هل تحتاجون إلى المساعدة؟

425
00:52:37,713 --> 00:52:39,421
&rlm;ماذا؟

426
00:52:40,755 --> 00:52:43,296
&rlm;كيف أُساعدكم؟

427
00:52:47,838 --> 00:52:50,796
&rlm;المنزل.

428
00:54:12,838 --> 00:54:13,838
&rlm;أختي؟

429
00:54:59,421 --> 00:55:03,088
&rlm;"الركوب على متن قطار

430
00:55:03,713 --> 00:55:07,296
&rlm;تو، تو، تو

431
00:55:07,380 --> 00:55:12,505
&rlm;من يرغب بالترجّل؟"

432
00:55:19,046 --> 00:55:21,088
&rlm;افتحي.

433
00:55:23,171 --> 00:55:25,130
&rlm;افتحي الباب.

434
00:55:25,213 --> 00:55:26,130
&rlm;ارحلوا!

435
00:55:27,130 --> 00:55:29,088
&rlm;افتحي!

436
00:55:47,588 --> 00:55:48,505
&rlm;أختي!

437
00:56:03,171 --> 00:56:05,380
&rlm;ما شهدته هو مجرّد البداية.

438
00:56:05,463 --> 00:56:10,296
&rlm;مواجهة العالم الآخر
&rlm;يعني أنّك دخلت عالمهم بالكامل

439
00:56:11,338 --> 00:56:13,088
&rlm;وليس فقط مجرد رؤيته

440
00:56:13,171 --> 00:56:17,005
&rlm;ولكنك تختبرين ما هو فوق الطبيعة أيضاً
&rlm;وتفهمين عالمهم.

441
00:56:17,755 --> 00:56:20,046
&rlm;ولكنّهم فعلوا هذا بي.

442
00:56:25,630 --> 00:56:27,255
&rlm;كانت هناك والدة

443
00:56:28,088 --> 00:56:29,296
&rlm;ووالد

444
00:56:29,380 --> 00:56:31,546
&rlm;وابن أتى إليّ

445
00:56:32,046 --> 00:56:33,588
&rlm;وكانت رائحتهم كريهة

446
00:56:35,338 --> 00:56:38,505
&rlm;وشعرت بثقل في رأسي وجسدي.

447
00:56:39,213 --> 00:56:40,546
&rlm;ظهروا أكثر من مرة

448
00:56:40,630 --> 00:56:42,963
&rlm;ما يعني أنّ لديهم ما يقومون به.

449
00:56:43,296 --> 00:56:46,630
&rlm;الرائحة الكريهة هي رائحة روح ممزوجة بالشر!

450
00:56:47,046 --> 00:56:49,921
&rlm;تُشعرنا طاقتهم السلبية بعدم الارتياح

451
00:56:50,796 --> 00:56:54,921
&rlm;والإصابات التي لديك دليل
&rlm;على أنّهم حاولوا لمسك.

452
00:57:01,088 --> 00:57:03,130
&rlm;هل سألتهم ماذا يُريدون؟

453
00:57:03,963 --> 00:57:05,213
&rlm;قالوا…

454
00:57:06,755 --> 00:57:07,963
&rlm;المنزل.

455
00:57:09,838 --> 00:57:13,171
&rlm;المنزل يعني أمرَين، جسميكما

456
00:57:13,921 --> 00:57:15,880
&rlm;والمنزل الذي تسكنون فيه.

457
00:57:16,296 --> 00:57:17,463
&rlm;يريدون الاستحواذ عليكما

458
00:57:17,546 --> 00:57:21,588
&rlm;واستخدام جسميكما لإنهاء عملهم
&rlm;في هذا العالم

459
00:57:22,088 --> 00:57:25,755
&rlm;وبعد ذلك، سيأخذانكما إلى عالمهما

460
00:57:25,963 --> 00:57:30,505
&rlm;كانتقام على بقائكما في منزلهم.

461
00:57:31,421 --> 00:57:34,463
&rlm;عالمهم ليس مكاناً جميلاً كالنعيم

462
00:57:34,546 --> 00:57:36,171
&rlm;إنّه أشبه بالجحيم.

463
00:57:37,505 --> 00:57:40,921
&rlm;ستبقيان معهم هناك إلى الأبد.

464
00:58:03,630 --> 00:58:06,630
&rlm;هذا كاشف

465
00:58:08,671 --> 00:58:13,338
&rlm;يدور باتّجاه عقارب الساعة
&rlm;لإظهار الطاقة الإيجابية

466
00:58:15,005 --> 00:58:17,380
&rlm;وعكس عقارب الساعة للطاقة السلبية.

467
00:58:20,921 --> 00:58:22,796
&rlm;كلّما كانت الحركة أصغر…

468
00:58:23,755 --> 00:58:25,380
&rlm;كانت الطاقة أقلّ

469
00:58:26,046 --> 00:58:27,880
&rlm;وكلما كانت الحركة أكبر…

470
00:58:28,880 --> 00:58:30,046
&rlm;كانت الطاقة أكبر.

471
00:58:51,005 --> 00:58:53,713
&rlm;لا يمكنني التعمّق أكثر.

472
00:58:53,838 --> 00:58:57,088
&rlm;وحدهم سكان هذا المنزل
&rlm;قادرون على التواصل معهم.

473
00:58:57,338 --> 00:58:58,505
&rlm;أنتما الاثنتان

474
00:58:58,963 --> 00:59:02,380
&rlm;لأنّ طاقتكما تعرفان بعضهما البعض

475
00:59:02,880 --> 00:59:04,463
&rlm;ولكن لا تخافا

476
00:59:04,546 --> 00:59:09,213
&rlm;ستزداد طاقة الروح الشريرة فقط
&rlm;إن شعرتما بالخوف.

477
00:59:09,630 --> 00:59:12,671
&rlm;يسهل الاستحواذ على الأفراد الخائفين.

478
00:59:15,505 --> 00:59:18,338
&rlm;"أبيل".

479
00:59:18,588 --> 00:59:21,505
&rlm;هل ما تختبره "أليا" و"أبيل" حقيقي؟

480
00:59:21,755 --> 00:59:23,713
&rlm;لا يمكنني أن أرى شيئاً.

481
00:59:24,880 --> 00:59:27,046
&rlm;من لا تزال عينهم الثالثة مُغلقة

482
00:59:27,130 --> 00:59:29,046
&rlm;عاجزون عن رؤية أي شيء.

483
00:59:29,880 --> 00:59:32,255
&rlm;هل يمكن للأرواح أن ترانا نحن البشر؟

484
00:59:32,338 --> 00:59:33,421
&rlm;أجل.

485
00:59:34,755 --> 00:59:37,796
&rlm;هل هي قادرة أن ترى بعضها البعض؟

486
00:59:38,296 --> 00:59:40,838
&rlm;بعضها يستطيع، والبعض الآخر لا.

487
00:59:41,421 --> 00:59:46,088
&rlm;أولئك الذين لا يستطيعون
&rlm;لا يُدركون عادةً أنّهم توفوا

488
00:59:47,046 --> 00:59:50,171
&rlm;يظنون أنّهم ما زالوا بشراً.

489
00:59:55,296 --> 00:59:56,380
&rlm;"أبيل".

490
00:59:57,713 --> 00:59:58,796
&rlm;اسمعي…

491
01:00:00,963 --> 01:00:02,338
&rlm;يجب أن نُجرّب هذا.

492
01:00:02,421 --> 01:00:05,921
&rlm;يتمتعون جميعهم بطاقة سيئة، لماذا نفعل هذا؟

493
01:00:06,588 --> 01:00:08,838
&rlm;تذكري ما أخبرتنا به "بو ويندو"

494
01:00:09,171 --> 01:00:11,171
&rlm;يجب أن نتحلى بالإيمان

495
01:00:11,880 --> 01:00:14,380
&rlm;لا يجب أن نخسر أمام الخوف
&rlm;الذي يُشعروننا به. &rlm;يُصبحون أقوى عندما نضعف

496
01:00:18,755 --> 01:00:20,380
&rlm;يجب أن نُحاربهم.

497
01:00:22,880 --> 01:00:25,171
&rlm;ما عدتِ لوحدك

498
01:00:26,296 --> 01:00:29,546
&rlm;لدينا نحن الاثنتان عين ثالثة مفتوحة

499
01:00:32,338 --> 01:00:33,713
&rlm;وأنا أُصدّقك.

500
01:00:56,588 --> 01:00:59,171
&rlm;ضعوا أيديكم على الطاولة وتشابكوا الأيدي.

501
01:01:07,171 --> 01:01:08,838
&rlm;أغلقوا أعينكم وركّزوا.

502
01:01:14,463 --> 01:01:17,338
&rlm;أخبروا أنفسكم أنّكم تُريدون التواصل معهم

503
01:01:17,421 --> 01:01:21,046
&rlm;ووحّدوا عقلوكم لفهم ما يعنونه

504
01:01:21,505 --> 01:01:24,088
&rlm;ولكن تذكروا، ابقوا ضمن الحدود

505
01:01:24,171 --> 01:01:27,088
&rlm;كي لا تتأثّروا بطاقتهم السلبية.

506
01:01:31,546 --> 01:01:37,463
&rlm;أنصتوا إلى ما يُحاولون قوله.

507
01:01:47,046 --> 01:01:48,671
&rlm;لا تفتحوا أعينكم!

508
01:01:49,630 --> 01:01:53,963
&rlm;أنصتوا إلى ما يقولونه وافهموه جيداً.

509
01:02:16,421 --> 01:02:17,546
&rlm;"دافين"؟

510
01:02:18,463 --> 01:02:21,171
&rlm;لا يُريدون التكلم معه.

511
01:03:33,130 --> 01:03:34,338
&rlm;من أنت؟

512
01:03:34,421 --> 01:03:36,296
&rlm;بسرعة، اتصلي بالشرطة!

513
01:04:07,630 --> 01:04:12,296
&rlm;أبي!

514
01:04:16,421 --> 01:04:18,171
&rlm;أبي!

515
01:04:34,546 --> 01:04:36,130
&rlm;إنّهم عائلة

516
01:04:37,505 --> 01:04:40,380
&rlm;والدة ووالد وابن

517
01:04:40,463 --> 01:04:41,463
&rlm;عائلة "سومارنو".

518
01:04:42,921 --> 01:04:44,505
&rlm;تعرّضوا للسرقة

519
01:04:45,630 --> 01:04:47,880
&rlm;وتمّ احتجازهم حتّى نفد الأكسجين.

520
01:04:49,755 --> 01:04:53,130
&rlm;حصل ذلك قبل أن يبتاع والداك هذا المنزل

521
01:04:53,213 --> 01:04:55,255
&rlm;عاشوا هنا قبل ذلك.

522
01:04:55,338 --> 01:04:58,671
&rlm;لا يحبون واقع تواجدكما في المنزل

523
01:04:59,421 --> 01:05:01,880
&rlm;ويُريدونكما أن تخرجا.

524
01:05:02,463 --> 01:05:04,463
&rlm;سيستمرون بمضايقتكما

525
01:05:04,546 --> 01:05:05,796
&rlm;أو…

526
01:05:06,463 --> 01:05:07,921
&rlm;سيستحوذون عليكما

527
01:05:08,338 --> 01:05:11,005
&rlm;لينتقموا من الجريمة.

528
01:05:12,963 --> 01:05:15,213
&rlm;إنهم يُسيطرون على هذا المنزل.

529
01:05:15,630 --> 01:05:19,213
&rlm;بقاؤكما هنا طويلاً خطير جداً.

530
01:05:22,838 --> 01:05:26,213
&rlm;ورثنا هذا المنزل عن أهلنا.

531
01:05:27,046 --> 01:05:29,171
&rlm;هذا منزلنا الوحيد.

532
01:05:30,421 --> 01:05:33,380
&rlm;لا أملك مالاً كافياً لأخرج من هذا المنزل.

533
01:05:34,755 --> 01:05:36,130
&rlm;هل من حلّ آخر؟

534
01:05:36,213 --> 01:05:40,630
&rlm;يمكننا أن نحثّهم على الذهاب
&rlm;إلى عالمهم الخاص

535
01:05:41,213 --> 01:05:46,046
&rlm;ولكن يجب أن نُجري طقس معيّن
&rlm;لنفتح بوابة العالم الجديد.

536
01:05:48,630 --> 01:05:49,463
&rlm;"دافين"

537
01:05:51,421 --> 01:05:54,505
&rlm;لا يمكنك التواجد هنا حتّى ينتهي كل شيء

538
01:05:54,880 --> 01:05:56,921
&rlm;سيكون الأمر خطيراً للغاية.

539
01:06:22,296 --> 01:06:23,630
&rlm;لنتشابك الأيدي.

540
01:06:28,130 --> 01:06:29,421
&rlm;سنُحاول فتح البوابة.

541
01:06:30,171 --> 01:06:31,963
&rlm;أغلقا عينيكما وركّزا.

542
01:06:51,796 --> 01:06:53,755
&rlm;لم تُفتح البوابة بعد.

543
01:06:55,963 --> 01:06:58,380
&rlm;لنُحاول مجدداً ونُركّز.

544
01:06:59,088 --> 01:07:00,421
&rlm;أغلقا عينيكما.

545
01:07:17,671 --> 01:07:19,796
&rlm;أختي!

546
01:07:20,796 --> 01:07:21,921
&rlm;سيدتي.

547
01:07:23,921 --> 01:07:26,130
&rlm;أنا لا أراهم هنا.

548
01:07:27,505 --> 01:07:29,088
&rlm;أين هم؟

549
01:09:09,505 --> 01:09:13,713
&rlm;أختي!

550
01:09:13,796 --> 01:09:14,921
&rlm;"أليا"!

551
01:09:15,296 --> 01:09:16,130
&rlm;أختي.

552
01:09:21,088 --> 01:09:22,213
&rlm;"أليا"!

553
01:09:22,296 --> 01:09:26,171
&rlm;"أليا"، دعيها!

554
01:09:37,796 --> 01:09:39,921
&rlm;"أبيل"! "أبيل"، استيقظي!

555
01:09:43,046 --> 01:09:44,380
&rlm;"أبيل"، أحضري الحبل!

556
01:10:05,755 --> 01:10:07,713
&rlm;استُحوذ على روح "أليا".

557
01:10:10,463 --> 01:10:13,088
&rlm;البشر.

558
01:10:16,255 --> 01:10:17,921
&rlm;"بو ويندو"…

559
01:10:18,921 --> 01:10:22,796
&rlm;يمكنهم الاستحواذ على عقل فارغ،
&rlm;لا تُبقي عقلك فارغاً.

560
01:10:23,005 --> 01:10:26,630
&rlm;كانت "أليا" تُركّز عليك كثيراً
&rlm;ولهذا السبب تم الاستحواذ عليها.

561
01:10:28,046 --> 01:10:29,630
&rlm;تعالي إلى هنا.

562
01:10:30,171 --> 01:10:31,671
&rlm;تعالي إلى هنا.

563
01:10:31,755 --> 01:10:33,338
&rlm;تعالي إلى هنا!

564
01:10:36,546 --> 01:10:38,713
&rlm;هل تُريدين إخراجنا من هذا الجسم؟

565
01:10:38,880 --> 01:10:40,755
&rlm;هل تُريدين إرسالنا بعيداً؟

566
01:10:41,338 --> 01:10:43,713
&rlm;مكانكم ليس في عالمنا!

567
01:10:45,380 --> 01:10:49,380
&rlm;فلتحاولي إذاً، حاولي!

568
01:11:01,088 --> 01:11:03,880
&rlm;أمسكي بيدي!

569
01:11:34,296 --> 01:11:35,338
&rlm;استمري بالإمساك بيدي.

570
01:12:51,880 --> 01:12:53,463
&rlm;هل تعرفين هذا الرجل؟

571
01:12:54,213 --> 01:12:55,046
&rlm;"مانغ أسيب".

572
01:12:56,505 --> 01:12:58,213
&rlm;إنه البستاني لدينا.

573
01:13:59,713 --> 01:14:02,005
&rlm;"أبيل"، أمسكي "أليا"!

574
01:14:02,171 --> 01:14:03,588
&rlm;لا تفلتي!

575
01:14:04,713 --> 01:14:07,963
&rlm;"أليا"!

576
01:14:23,171 --> 01:14:25,421
&rlm;"أليا"! "أبيل"، بسرعة!

577
01:14:28,088 --> 01:14:29,630
&rlm;- "أليا"!
&rlm;- أختي!

578
01:14:29,713 --> 01:14:31,755
&rlm;"أليا" ستجد "مانغ أسيب" وتقتله.

579
01:14:31,838 --> 01:14:33,130
&rlm;يجب أن نُوقفها!

580
01:15:02,796 --> 01:15:04,005
&rlm;"أليا"! &rlm;"أليا"!

581
01:15:06,296 --> 01:15:10,171
&rlm;- أختي!
&rlm;- "أليا"!

582
01:15:10,255 --> 01:15:14,046
&rlm;- أختي!
&rlm;- "أبيل"، اخرجي من الباب الخلفي!

583
01:15:29,505 --> 01:15:31,296
&rlm;سأخرج لبرهة.

584
01:15:31,380 --> 01:15:33,671
&rlm;- حسناً، لا تستغرقي وقتاً طويلاً.
&rlm;- حسناً.

585
01:15:33,755 --> 01:15:35,796
&rlm;- عودي بسرعة.
&rlm;- حسناً.

586
01:16:32,171 --> 01:16:35,171
&rlm;آنسة "أليا"؟
&rlm;ما الذي أتى بك إلى هنا الليلة؟

587
01:16:35,880 --> 01:16:38,130
&rlm;آسف، الضوء معطّل.

588
01:16:40,546 --> 01:16:41,796
&rlm;آنسة "أليا"؟

589
01:17:30,963 --> 01:17:31,796
&rlm;آنسة "أليا!

590
01:17:32,630 --> 01:17:34,588
&rlm;من هي الآنسة "أليا"؟

591
01:17:36,463 --> 01:17:38,130
&rlm;أتذكرنا؟

592
01:17:38,755 --> 01:17:40,213
&rlm;عائلة "سومارنو"!

593
01:17:41,005 --> 01:17:43,505
&rlm;هل تذكر ما فعلته بنا؟

594
01:17:44,463 --> 01:17:46,630
&rlm;ماذا كنت تفعل؟ حديقتنا بحالة سيئة!

595
01:17:46,713 --> 01:17:48,588
&rlm;أزهار زوجتي ميتة!

596
01:17:49,005 --> 01:17:50,630
&rlm;أي نوع سماد استخدمت؟

597
01:17:50,713 --> 01:17:54,671
&rlm;آسف سيدي، استخدمت النوع الذي أحضرته لي.

598
01:17:54,755 --> 01:17:57,213
&rlm;لا بدّ أنك أسأت استخدامه، صحيح؟

599
01:17:57,963 --> 01:17:59,296
&rlm;هل تستطيع حتى إنجاز عملك؟

600
01:17:59,380 --> 01:18:00,380
&rlm;زوجتي…

601
01:18:00,880 --> 01:18:02,421
&rlm;يمكنك الاسترخاء.

602
01:18:02,796 --> 01:18:04,546
&rlm;سأحصل على راتبي غداً

603
01:18:05,046 --> 01:18:07,588
&rlm;يمكننا استخدامه لتسديد تكاليف الجراحة.

604
01:18:09,546 --> 01:18:12,755
&rlm;ولكن بعد أن يولد طفلنا

605
01:18:12,921 --> 01:18:15,171
&rlm;سنحتاج إلى المزيد من المال.

606
01:18:16,338 --> 01:18:19,338
&rlm;قلب طفلنا ليس طبيعياً.

607
01:18:21,921 --> 01:18:24,338
&rlm;لا بدّ من وجود حلّ.

608
01:18:24,421 --> 01:18:27,630
&rlm;- الراتب؟
&rlm;- أجل سيدي، استحق الدفع.

609
01:18:27,796 --> 01:18:30,088
&rlm;سيدي أرجوك.

610
01:18:30,963 --> 01:18:33,380
&rlm;بذلت كل جهدي في العمل.

611
01:18:33,463 --> 01:18:36,921
&rlm;إن اقترفت خطأ فأنا آسف

612
01:18:37,005 --> 01:18:38,755
&rlm;سأتحسّن ولكن أترجاك الآن.

613
01:18:38,838 --> 01:18:42,213
&rlm;ستلد زوجتي عمّا قريب، أرجوك سيدي.

614
01:18:42,296 --> 01:18:44,213
&rlm;- لا تُجيد حتّى القيام بعملك!
&rlm;- سيدي، أرجوك.

615
01:18:44,296 --> 01:18:46,380
&rlm;هل تطلب المال؟ في أحلامك!

616
01:18:46,463 --> 01:18:48,213
&rlm;- أرجوك سيدي.
&rlm;- ابتعد عن طريقي!

617
01:18:55,463 --> 01:18:56,713
&rlm;من أنت؟

618
01:18:56,796 --> 01:18:58,713
&rlm;- بسرعة، اتصلي بالشرطة!
&rlm;- عزيزي!

619
01:19:24,463 --> 01:19:26,421
&rlm;"مانغ أسيب"

620
01:19:27,463 --> 01:19:30,255
&rlm;- هل هذا مؤلم؟
&rlm;- أنا آسف!

621
01:19:30,421 --> 01:19:36,713
&rlm;أنا آسف، لم أعتزم قتل أحد!

622
01:19:36,796 --> 01:19:38,630
&rlm;أنا آسف!

623
01:19:39,505 --> 01:19:41,755
&rlm;لا، لا تفعلي! أنا آسف!

624
01:19:41,838 --> 01:19:46,338
&rlm;لا تفعلي ذلك! سامحوني! لا!

625
01:19:46,421 --> 01:19:49,921
&rlm;لا!

626
01:19:52,046 --> 01:19:53,213
&rlm;لا!

627
01:20:16,421 --> 01:20:17,505
&rlm;"أليا"!

628
01:20:25,463 --> 01:20:28,171
&rlm;- أختي!
&rlm;- "أليا"!

629
01:20:30,588 --> 01:20:32,880
&rlm;لا يا أختي!

630
01:20:35,088 --> 01:20:35,921
&rlm;لا تفعلي ذلك!

631
01:20:48,880 --> 01:20:50,005
&rlm;أختي!

632
01:20:52,338 --> 01:20:53,296
&rlm;أختي!

633
01:20:53,380 --> 01:20:54,463
&rlm;تحركي!

634
01:21:29,713 --> 01:21:30,671
&rlm;"أبيل"!

635
01:21:36,630 --> 01:21:37,880
&rlm;"أليا"!

636
01:21:50,213 --> 01:21:52,755
&rlm;"أليا"!

637
01:21:57,338 --> 01:21:58,380
&rlm;"أبيل"

638
01:21:58,505 --> 01:22:00,671
&rlm;"أبيل"!

639
01:22:02,380 --> 01:22:03,463
&rlm;"أبيل"

640
01:22:03,880 --> 01:22:05,088
&rlm;"أبيل"؟

641
01:22:05,796 --> 01:22:08,588
&rlm;"أبيل"؟ "أبيل"، استيقظي! "أبيل"

642
01:22:09,296 --> 01:22:13,296
&rlm;لم يستطيعوا أخذك معهم، لذا سيأخذون "أبيل".

643
01:22:13,463 --> 01:22:14,880
&rlm;"أبيل" أكثر خوفاً منك.

644
01:22:14,963 --> 01:22:18,005
&rlm;هي هدف أسهل بالنسبة لهم ليأخذوها
&rlm;إلى عالمهم.

645
01:22:18,171 --> 01:22:19,921
&rlm;لا يُريدون خسارة هذا بسهولة

646
01:22:20,171 --> 01:22:22,213
&rlm;يُريدون الفوز دائماً.

647
01:22:23,005 --> 01:22:24,338
&rlm;"أبيل"!

648
01:22:27,505 --> 01:22:30,546
&rlm;روح "أبيل" الآن مع الأرواح الشريرة

649
01:22:30,630 --> 01:22:32,671
&rlm;- إلى الأبد.
&rlm;- "أبيل"!

650
01:22:42,171 --> 01:22:43,880
&rlm;ما زالت صامدة

651
01:22:43,963 --> 01:22:46,546
&rlm;لديها عزيمة قوية للبقاء معنا.

652
01:22:47,963 --> 01:22:49,880
&rlm;متى ستتعافى؟

653
01:22:51,130 --> 01:22:53,380
&rlm;ستتدهور حالتها مع الوقت.

654
01:22:54,088 --> 01:22:56,755
&rlm;لا بدّ من وجود طريقة لتعود.

655
01:22:57,463 --> 01:23:00,755
&rlm;يمكنها أن تعود إن ذهب أحدهم لإحضارها.

656
01:23:02,046 --> 01:23:04,505
&rlm;أتعنين إلى العالم الآخر؟

657
01:23:05,546 --> 01:23:08,546
&rlm;بالإسقاط النجمي.

658
01:23:10,005 --> 01:23:11,963
&rlm;هل تستطيعين إعادتها إلى المنزل؟

659
01:23:13,255 --> 01:23:15,088
&rlm;يجب أن أحرس البوابة

660
01:23:15,171 --> 01:23:17,796
&rlm;كي لا يدخلوا إلى عالمنا من جديد.

661
01:23:22,505 --> 01:23:24,630
&rlm;ثمّ سأُعيدها إلى المنزل.

662
01:23:26,130 --> 01:23:29,213
&rlm;من يذهب إلى هناك لا يعود بتاتاً

663
01:23:30,296 --> 01:23:33,880
&rlm;ما لم يكن مصحوباً بكيان مثلهم

664
01:23:34,463 --> 01:23:36,130
&rlm;شخص ليس من البشر.

665
01:23:44,338 --> 01:23:46,880
&rlm;"أليا"، ألم تفهمي بعد؟

666
01:24:17,921 --> 01:24:19,296
&rlm;"أبيل"، ما الذي حصل لك؟

667
01:24:19,380 --> 01:24:22,380
&rlm;سيدتي، قالت إنّها خائفة

668
01:24:22,463 --> 01:24:26,088
&rlm;قالت إنّها ترى شيء ما هناك.

669
01:24:30,921 --> 01:24:32,130
&rlm;لا يوجد شيء.

670
01:24:32,546 --> 01:24:35,213
&rlm;لا يوجد شيء، ماذا رأيت حبيبتي؟

671
01:24:35,296 --> 01:24:40,963
&rlm;لا تخافي عزيزتي، والدتك هنا، لا بأس.

672
01:24:41,046 --> 01:24:44,796
&rlm;اهدأي عزيزتي، والدتك هنا، لا بأس.

673
01:24:44,880 --> 01:24:46,755
&rlm;اهدأي عزيزتي.

674
01:24:46,838 --> 01:24:47,921
&rlm;"أليا"؟

675
01:24:48,921 --> 01:24:51,380
&rlm;ما الخطب؟ ماذا رأيت؟

676
01:24:54,171 --> 01:24:55,380
&rlm;لا شيء أمي.

677
01:24:55,588 --> 01:24:56,796
&rlm;أظنّ أن عينَي خدعتاني.

678
01:24:58,963 --> 01:25:02,380
&rlm;"أبيل"، اهدأي عزيزتي.

679
01:25:04,338 --> 01:25:06,046
&rlm;ماذا عن أختها؟

680
01:25:07,963 --> 01:25:09,630
&rlm;ليست مثل "أبيل".

681
01:25:09,713 --> 01:25:11,630
&rlm;لا تُدرك قدرتها. &rlm;الشخص الجريء هكذا يكون عادةً

682
01:25:13,963 --> 01:25:16,130
&rlm;- ولكن يجب أن نُخبرها.
&rlm;- لا!

683
01:25:16,213 --> 01:25:17,588
&rlm;لا أريدها أن تعرف

684
01:25:17,671 --> 01:25:20,630
&rlm;لا أريدها أن تخاف، حتّى أكثر من "أبيل".

685
01:25:20,713 --> 01:25:22,213
&rlm;لا يمكنني تحمّل ذلك.

686
01:25:32,713 --> 01:25:35,796
&rlm;سبق وفُتحت عينها الثالثة، لمَ تفعلون هذا؟

687
01:25:35,880 --> 01:25:39,546
&rlm;لنُحسّن حساسيتها.

688
01:25:45,963 --> 01:25:49,963
&rlm;العين الثالثة المُغلقة مثل نافذة مع ستارة.

689
01:25:50,505 --> 01:25:53,546
&rlm;منذ أن كنت صغيرة،
&rlm;كانت ستارتك مفتوحة إلى حدّ ما

690
01:25:53,630 --> 01:25:55,671
&rlm;ساعدتك على فتح ما تبقى منها.

691
01:25:57,713 --> 01:26:00,213
&rlm;قبل أن أفتحها بالكامل

692
01:26:00,380 --> 01:26:03,213
&rlm;قابلتِ الكثير منهم

693
01:26:04,463 --> 01:26:06,546
&rlm;حتّى أن بعضهم أصدقاء لك.

694
01:26:07,671 --> 01:26:10,421
&rlm;يمكن لصديق جيد أن يُرافقك &rlm;ويُعيد "أبيل" إلى المنزل.

695
01:26:15,463 --> 01:26:17,588
&rlm;هلّا رافقت "أليا"؟

696
01:26:38,213 --> 01:26:41,255
&rlm;"دافين"، عُد إلى المنزل، واجلس مع والدك.

697
01:26:41,588 --> 01:26:43,046
&rlm;مضت 4 سنوات.

698
01:26:43,130 --> 01:26:47,088
&rlm;إلى متى ستُعارض على زواجه؟

699
01:26:47,171 --> 01:26:51,213
&rlm;"فين"، لم ينسَ والدك والدتك بتاتاً

700
01:26:51,296 --> 01:26:53,838
&rlm;ولكنه بحاجة إلى شريكة.

701
01:27:08,588 --> 01:27:11,588
&rlm;"تذكرة عبور"

702
01:27:37,880 --> 01:27:43,046
&rlm;أولئك العاجزين عن الرؤية
&rlm;لا يُدركون أنّهم أموات

703
01:27:43,130 --> 01:27:45,380
&rlm;يستمرون بالاعتقاد أنّهم ما زالوا أحياء.

704
01:27:51,755 --> 01:27:52,963
&rlm;آسف!

705
01:27:53,046 --> 01:27:56,630
&rlm;أولئك الذين يجهلون أنّهم مختلفون

706
01:27:56,713 --> 01:27:59,421
&rlm;ما زالوا قادرين على لمس الناس بشكل طبيعي

707
01:27:59,505 --> 01:28:03,880
&rlm;بخلاف أولئك الذين يعرفون أنّهم أموات.

708
01:28:09,171 --> 01:28:11,588
&rlm;- عذراً.
&rlm;- عذراً، لم أطلب هذا.

709
01:28:11,671 --> 01:28:13,463
&rlm;أحدهم طلبه لك.

710
01:28:16,213 --> 01:28:17,338
&rlm;حسناً.

711
01:28:19,296 --> 01:28:20,380
&rlm;شكراً لك.

712
01:28:24,963 --> 01:28:27,796
&rlm;لا، شكراً، أوشكت على الانتهاء.

713
01:28:29,671 --> 01:28:31,171
&rlm;منذ متى وأنت هنا؟

714
01:28:32,505 --> 01:28:33,796
&rlm;20 دقيقةً؟

715
01:28:38,921 --> 01:28:40,796
&rlm;دعك من هذا "دافين"!

716
01:28:45,588 --> 01:28:49,671
&rlm;هناك شيء في هذا العالم يُبقيك هنا

717
01:28:50,130 --> 01:28:51,963
&rlm;والآن رحل، أليس كذلك؟

718
01:28:52,921 --> 01:28:54,505
&rlm;لقد قابلت والدك.

719
01:29:00,755 --> 01:29:02,880
&rlm;ولقد تخلى عنك أيضاً

720
01:29:02,963 --> 01:29:06,005
&rlm;عندما تتحدّث إلى شخص نائم

721
01:29:06,088 --> 01:29:08,338
&rlm;يمكنه أن يسمعك في أحلامه.

722
01:29:15,255 --> 01:29:19,213
&rlm;والآن يجب أن تودّع أحدهم.

723
01:29:21,171 --> 01:29:22,838
&rlm;ليس أمامنا الكثير من الوقت.

724
01:29:36,630 --> 01:29:38,838
&rlm;أسدي إليّ معروفاً، اتفقنا؟

725
01:29:43,505 --> 01:29:45,130
&rlm;دعيني أذهب.

726
01:29:46,588 --> 01:29:50,255
&rlm;تذكري يا "أبيل"، يجب أن تعود.

727
01:29:52,546 --> 01:29:53,671
&rlm;"بو ويندو"

728
01:29:53,963 --> 01:29:57,380
&rlm;إن ذهبت "أليا" بمفردها،
&rlm;سيكون الأمر خطيراً للغاية

729
01:29:57,463 --> 01:29:59,546
&rlm;دعيني أذهب إلى هناك بمفردي.

730
01:30:01,046 --> 01:30:04,880
&rlm;لا يمكن للموتى أن يُعيدوا الأحياء

731
01:30:05,130 --> 01:30:06,588
&rlm;وحدهم الأحياء قادرون على ذلك.

732
01:30:07,130 --> 01:30:10,796
&rlm;يجب أن تُرافقها لتتّحد طاقتكما.

733
01:30:11,505 --> 01:30:13,421
&rlm;لن يتعرفوا إلى "أليا"

734
01:30:13,505 --> 01:30:15,963
&rlm;لأنّهم سيتشتتون من طاقتك.

735
01:30:16,255 --> 01:30:17,463
&rlm;ولكن تذكرا

736
01:30:17,630 --> 01:30:20,838
&rlm;عندما تصطحب "أبيل" و"أليا" إلى طريق العودة

737
01:30:21,338 --> 01:30:24,463
&rlm;عند التقاطع، اختر النفق المُنير &rlm;مكانك في عالم جميل، وليس مع الأشرار.

738
01:30:44,213 --> 01:30:47,796
&rlm;يجب أن تتشابكا الأيدي لتتّحد طاقتكما،
&rlm;لا تُفلتا

739
01:30:47,880 --> 01:30:50,463
&rlm;وإلا سيتعرفون إلى "أليا" ويُمسكون بها

740
01:30:50,546 --> 01:30:53,046
&rlm;وستبقى عالقة هناك.

741
01:30:54,380 --> 01:30:55,796
&rlm;تشابكا الأيدي

742
01:30:56,088 --> 01:30:57,546
&rlm;أغلقا عينيكما.

743
01:31:41,213 --> 01:31:43,130
&rlm;هل أنت بخير؟ &rlm;هذا طريقك للخروج من هنا.

744
01:31:51,088 --> 01:31:53,296
&rlm;وهذا طريقك أنت

745
01:31:54,046 --> 01:31:55,713
&rlm;إلى مكان أفضل.

746
01:31:58,255 --> 01:31:59,713
&rlm;يجب أن نتحلى بالقوّة

747
01:32:00,213 --> 01:32:02,171
&rlm;لنضع علامة على طريق الخروج.

748
01:32:11,546 --> 01:32:13,671
&rlm;والآن إلى أين نذهب؟

749
01:32:15,505 --> 01:32:16,921
&rlm;قالت "بو ويندو"…

750
01:32:17,880 --> 01:32:21,755
&rlm;الأرواح التي لا ترتاح
&rlm;تذهب إلى أماكن أكثر ظلمة.

751
01:34:44,963 --> 01:34:50,463
&rlm;"الركوب على متن قطار

752
01:34:50,546 --> 01:34:54,963
&rlm;تو، تو، تو

753
01:34:55,046 --> 01:35:01,921
&rlm;من يرغب بالترجّل؟

754
01:35:02,630 --> 01:35:09,421
&rlm;إلى (باندونغ)، (سورابايا)

755
01:35:10,338 --> 01:35:17,338
&rlm;يمكنك الركوب مجاناً &rlm;هيا يا صديقي، لننطلق

756
01:35:26,630 --> 01:35:33,630
&rlm;لن يتوقف القطار قبل فترة طويلة."

757
01:36:08,755 --> 01:36:10,005
&rlm;- "أبيل"!
&rlm;- "أبيل"

758
01:36:12,171 --> 01:36:14,463
&rlm;"أبيل"!

759
01:36:14,546 --> 01:36:15,380
&rlm;تحرّكا.

760
01:36:25,213 --> 01:36:26,213
&rlm;أختي!

761
01:36:28,380 --> 01:36:30,046
&rlm;"أبيل"، هل أنت بخير؟

762
01:36:30,255 --> 01:36:33,463
&rlm;من أتى بك إلى هنا؟ عائلة "سومارنو"؟

763
01:36:34,546 --> 01:36:35,838
&rlm;مَن؟

764
01:36:35,921 --> 01:36:39,421
&rlm;لا يُريدني، بل يُريدك أنت!

765
01:36:40,046 --> 01:36:41,380
&rlm;مَن؟

766
01:37:03,921 --> 01:37:06,255
&rlm;أمسكي بيدي! "أليا"، أمسكي بيد "أبيل"!

767
01:37:40,421 --> 01:37:43,463
&rlm;لا تُفلتا، لن يعرفوا من أنتما.

768
01:39:06,296 --> 01:39:07,463
&rlm;هذه هي العلامة، لنذهب!

769
01:39:26,963 --> 01:39:28,463
&rlm;اركضا!

770
01:39:33,713 --> 01:39:35,255
&rlm;"أبيل"، أنت أولاً.

771
01:39:37,588 --> 01:39:38,588
&rlm;هيا!

772
01:39:58,380 --> 01:40:00,838
&rlm;هل سنتقابل مجدداً يوماً ما؟

773
01:40:01,296 --> 01:40:03,338
&rlm;لديك حياة طويلة بانتظارك

774
01:40:03,421 --> 01:40:07,171
&rlm;ستُقابلين المزيد من الأشخاص

775
01:40:07,380 --> 01:40:09,255
&rlm;وستقعين في الحبّ مجدداً.

776
01:40:09,838 --> 01:40:12,463
&rlm;لن أنساك أبداً.

777
01:40:14,005 --> 01:40:16,421
&rlm;لن أنساك أبداً أيضاً.

778
01:40:29,796 --> 01:40:31,088
&rlm;أُحبك.

779
01:40:48,213 --> 01:40:49,296
&rlm;اذهبي.

780
01:41:09,838 --> 01:41:11,088
&rlm;أختي.

781
01:41:19,005 --> 01:41:20,671
&rlm;أعرف أن الأمر صعب

782
01:41:21,505 --> 01:41:23,255
&rlm;ولكن إن كنا نُحب شخصاً ما

783
01:41:24,838 --> 01:41:26,505
&rlm;فعلينا التخلي عنه.

784
01:41:27,671 --> 01:41:29,755
&rlm;ليس من أجلنا

785
01:41:29,838 --> 01:41:31,755
&rlm;بل من أجله &rlm;حتّى وإن كان الأمر يُسبّب لنا الألم.

786
01:41:49,463 --> 01:41:52,796
&rlm;"بعد أسبوعين"

787
01:42:19,755 --> 01:42:22,630
&rlm;قابلت كليهما هذا الشهر في المكتب

788
01:42:24,421 --> 01:42:26,296
&rlm;رجل وامرأة

789
01:42:27,880 --> 01:42:29,588
&rlm;لم يُحركا ساكناً

790
01:42:30,380 --> 01:42:32,380
&rlm;نظرا إليّ فقط

791
01:42:32,713 --> 01:42:34,421
&rlm;طوال الوقت.

792
01:42:35,880 --> 01:42:38,755
&rlm;ما زلت لا أعرف ماذا يُريدان.

793
01:42:41,296 --> 01:42:42,796
&rlm;ماذا عن الفتاة في مدرستك؟

794
01:42:44,546 --> 01:42:46,213
&rlm;لحقت بي إلى المنزل

795
01:42:46,296 --> 01:42:48,713
&rlm;طلبت منها ألّا تدخل إلى المنزل

796
01:42:49,380 --> 01:42:52,213
&rlm;ولكن في وقت سابق من هذا الصباح،
&rlm;دخلت وقامت بتشغيل مياه الدش

797
01:42:52,630 --> 01:42:54,921
&rlm;إنها تجلس تحت الشجرة بالقرب من المنزل
&rlm;منذ بضعة أيام.

798
01:42:57,755 --> 01:43:00,963
&rlm;من الطبيعي أن يتسبّبوا بالإزعاج للآخرين

799
01:43:01,046 --> 01:43:03,255
&rlm;ولكن يجب أن تتوخيا الحذر

800
01:43:03,671 --> 01:43:05,838
&rlm;قد يكون لديهم نوايا مبطنة.

801
01:43:07,505 --> 01:43:09,296
&rlm;رائحتها ليست كريهة.

802
01:43:09,838 --> 01:43:10,796
&rlm;كيف يبدو شكلها؟

803
01:43:11,130 --> 01:43:12,796
&rlm;لديها ثقب في ظهرها.

804
01:43:13,088 --> 01:43:14,546
&rlm;هل سألتها عن اسمها؟

805
01:43:15,671 --> 01:43:16,755
&rlm;اسمها "ميرا".

806
01:43:17,213 --> 01:43:19,463
&rlm;يجب أن تسأليها

807
01:43:19,546 --> 01:43:21,463
&rlm;قد تكون بحاجة إلى المساعدة.

808
01:43:22,838 --> 01:43:26,838
&rlm;لماذا أعطانا القدير هذه الموهبة؟

809
01:43:27,338 --> 01:43:28,380
&rlm;هذا سرّه

810
01:43:29,213 --> 01:43:32,505
&rlm;أياً كان ما يُعطينا إيّاه القدير

811
01:43:32,588 --> 01:43:37,046
&rlm;سواء جيد أم سيء،
&rlm;فيجب أن نقبل به برحابة صدر

812
01:43:37,338 --> 01:43:39,255
&rlm;حتى أنّه علينا أن نكون ممتنات لذلك

813
01:43:39,338 --> 01:43:40,838
&rlm;لأنّه بفضل هذه الموهبة

814
01:43:40,921 --> 01:43:44,921
&rlm;نحن قادرات على عيش حياتنا من دون عبء.

815
01:43:45,171 --> 01:43:49,088
&rlm;نحن الذين نتمتع بعين ثالثة مفتوحة
&rlm;موجودون هنا من أجلهم.

816
01:43:54,338 --> 01:43:55,421
&rlm;ما الخطب؟

817
01:43:58,130 --> 01:44:00,963
&rlm;لماذا لم تُخبريني؟

818
01:44:01,046 --> 01:44:02,463
&rlm;عن "دافين".

819
01:44:03,630 --> 01:44:06,588
&rlm;لو أخبرتك سابقاً، هل كنت ستُصدقيني؟

820
01:44:18,630 --> 01:44:19,588
&rlm;مَن هذه؟

821
01:45:04,380 --> 01:45:05,505
&rlm;"ميرا"؟

822
01:45:09,630 --> 01:45:11,713
&rlm;هل لحقت بـ"أبيل" إلى المنزل؟

823
01:45:15,630 --> 01:45:17,088
&rlm;ماذا تُريدين؟

