[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1920 PlayResY: 1040 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Dead Poets Society (1989).mp4 Video File: Dead Poets Society (1989).mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.846154 Video Zoom Percent: 0.250000 Scroll Position: 1370 Active Line: 1375 Video Position: 174037 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Dead Poets Society (1989),Noto Naskh Arabic,100,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.6,1,2,10,10,60,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:41.95,0:00:44.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تذكّر،\N‫أرجع كتفيك إلى الخلف Dialogue: 0,0:00:54.26,0:00:56.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً،\N‫ضع ذراعك حول أخيك Dialogue: 0,0:01:00.97,0:01:02.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، صورة أخرى Dialogue: 0,0:01:06.98,0:01:08.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والآن، للمراجعة فقط Dialogue: 0,0:01:09.15,0:01:11.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ستتبع مسار الموكب Dialogue: 0,0:01:11.65,0:01:13.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حتى تصل إلى مدير المدرسة Dialogue: 0,0:01:14.65,0:01:18.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عند ذلك، سيشير إليك\N‫لتضيء شمعات الأولاد Dialogue: 0,0:01:19.24,0:01:20.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً يا أولاد، اهدأوا Dialogue: 0,0:01:30.04,0:01:31.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ارفعوا الرايات Dialogue: 0,0:01:31.84,0:01:33.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"التقاليد" Dialogue: 0,0:02:22.55,0:02:26.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيداتي وسادتي، أيّها الأولاد Dialogue: 0,0:02:26.56,0:02:28.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نور المعرفة Dialogue: 0,0:02:43.49,0:02:48.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قبل مئة عام في 1859 Dialogue: 0,0:02:49.04,0:02:51.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جلس 41 ولداً في هذه القاعة Dialogue: 0,0:02:52.08,0:02:58.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وسُئلوا الأسئلة نفسها التي نستقبلكم\N‫بها الآن في بداية كلّ فصل Dialogue: 0,0:02:58.17,0:03:02.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها السادة،\N‫ما هي الأعمدة الأربعة Dialogue: 0,0:03:04.14,0:03:08.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫التقاليد والشرف والانضباط والتفوق Dialogue: 0,0:03:10.98,0:03:16.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في عامها الأول\N‫خرّجت أكاديمية (ويلتون) 5 طلاب Dialogue: 0,0:03:16.44,0:03:19.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والعام الماضي، خرّجنا 51 طالباً Dialogue: 0,0:03:19.69,0:03:24.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫و أكثر مِن 75% منهم\N‫ذهبوا إلى الجامعات الكبرى Dialogue: 0,0:03:26.62,0:03:29.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وهذا الإنجاز... Dialogue: 0,0:03:30.70,0:03:36.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هو نتيجة التفاني الحماسي\N‫للمبادئ التي تتعلمونها هنا Dialogue: 0,0:03:36.79,0:03:40.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لهذا يرسل إلينا أهاليكم أبناءهم Dialogue: 0,0:03:41.55,0:03:47.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لهذا، نحن أفضل مدرسة تحضيرية\N‫في (الولايات المتحدة) Dialogue: 0,0:03:56.15,0:04:01.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كما تعلمون، زميلنا المحبوب في قسم\N‫اللغة الإنجليزية تقاعد الفصل الماضي Dialogue: 0,0:04:03.15,0:04:07.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وستُتاح لكم الفرصة لاحقاً\N‫للقاء بديله السيد (جون كيتينغ) Dialogue: 0,0:04:08.28,0:04:10.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وهو خريج آخر لهذه المدرسة Dialogue: 0,0:04:11.12,0:04:17.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وقضى السنوات الماضية يعلّم في مدرسة\N‫(تشيستر) رفيعة المستوى في (لندن) Dialogue: 0,0:04:22.76,0:04:26.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (ريتشارد)، نسيت حقيبتك\N‫- مرحباً (تشارلي)، كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:04:44.36,0:04:45.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لقد سعدنا بمجيئكم Dialogue: 0,0:04:46.57,0:04:49.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- احتفال رائع كالعادة، دكتور (نولان)\N‫- لقد طال غيابكم Dialogue: 0,0:04:49.41,0:04:52.54,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرحباً دكتور (نولان)\N‫هذا ابننا الصغير (تود) Dialogue: 0,0:04:52.66,0:04:55.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (أندرسون)\N‫عليك الرقي لما نأمله منك Dialogue: 0,0:04:55.50,0:04:57.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان أخوك أحد أفضل تلاميذنا Dialogue: 0,0:04:57.79,0:04:59.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً Dialogue: 0,0:05:00.34,0:05:03.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- احتفال رائع\N‫- شكراً، يسرني أنّه أعجبكم Dialogue: 0,0:05:03.63,0:05:05.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(غايل)، تسرني رؤيتك ثانية Dialogue: 0,0:05:06.01,0:05:09.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مرحباً سيد (نولان)\N‫- (نيل)، نتوقع الكثير منك هذا العام Dialogue: 0,0:05:09.89,0:05:12.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- شكراً سيدي\N‫- لن يخيب أملنا، صحيح (نيل)؟ Dialogue: 0,0:05:12.68,0:05:14.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سأبذل جهدي سيدي Dialogue: 0,0:05:16.44,0:05:19.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هيّا بنيّ، لا داعي للبكاء\N‫- ارفع ذقنك Dialogue: 0,0:05:20.11,0:05:21.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا أريد البقاء هنا\N‫- لا تقلق، أحبّك Dialogue: 0,0:05:21.82,0:05:23.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سأرافقك Dialogue: 0,0:05:23.40,0:05:26.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اهدأ،\N‫حافظ على دروسك Dialogue: 0,0:05:31.08,0:05:34.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرحباً، سمعت أنّنا سنكون\N‫زميلي غرفة، أنا (نيل بيري) Dialogue: 0,0:05:34.16,0:05:35.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنا (تود أندرسون) Dialogue: 0,0:05:36.50,0:05:37.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لِمَ تركت (بالينكريست)؟ Dialogue: 0,0:05:38.08,0:05:41.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أخي درس هنا\N‫- إذن، أنت (أندرسون) بعينه Dialogue: 0,0:05:42.13,0:05:44.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا يُستخدم للجيوب الأنفية Dialogue: 0,0:05:44.55,0:05:48.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وإن كان لا يستطيع البلع\N‫فأعطه واحدة مِن هذه Dialogue: 0,0:05:48.26,0:05:50.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- وإن كان يتنفس بصعوبة أعطه هذه\N‫- حسناً، حسناً Dialogue: 0,0:05:51.10,0:05:52.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل تذكرت جهاز التبخير؟\N‫جهاز التبخير... Dialogue: 0,0:06:00.23,0:06:01.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كيف حالك (نيل)؟\N‫- مرحباً Dialogue: 0,0:06:02.61,0:06:05.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نيل)، أسنقيم جماعة دراسية اليوم؟\N‫- نعم، بالطبع Dialogue: 0,0:06:05.90,0:06:07.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ستعود الأمور إلى عهدها Dialogue: 0,0:06:07.61,0:06:10.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سمعت أنّ الفتى الجديد سيقيم معك\N‫يبدو مملاً جداً Dialogue: 0,0:06:16.20,0:06:21.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تهتم لـ(كاميرون)\N‫إنّه ثرثار ولا يفكر في كلامه Dialogue: 0,0:06:25.34,0:06:29.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- يُشاع أنّك التحقت بمدرسة صيفية\N‫- نعم، درست الكيمياء Dialogue: 0,0:06:29.51,0:06:31.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫رأى والدي أن أبدأ مبكراً Dialogue: 0,0:06:32.47,0:06:34.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كيف كانت عطلتك الصيفية (سليك)؟\N‫- رائعة Dialogue: 0,0:06:37.64,0:06:40.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (ميكس)، أغلق الباب\N‫- نعم سيدي Dialogue: 0,0:06:41.10,0:06:43.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها السادة، ما هي الأعمدة الأربعة؟ Dialogue: 0,0:06:43.94,0:06:48.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫التقليد الساخر والرعب\N‫والانحطاط والبراز Dialogue: 0,0:06:49.70,0:06:52.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا جماعة الدراسة، أحرز (ميكس)\N‫تقديراً ممتازاً في اللغة اللاتينية Dialogue: 0,0:06:52.82,0:06:54.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأنا لَمْ أرسب في الإنجليزية Dialogue: 0,0:06:54.41,0:06:57.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إذن، هذه هي جماعتنا الدراسية\N‫وطلب مني (كاميرون) الاشتراك أيضاً Dialogue: 0,0:06:58.08,0:07:00.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيمانع أحد انضمامه إلينا؟ Dialogue: 0,0:07:00.29,0:07:02.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما تخصصه؟ خدمة الآخرين Dialogue: 0,0:07:02.42,0:07:04.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّه زميل غرفتك أنت\N‫- هذه ليست غلطتي Dialogue: 0,0:07:06.92,0:07:08.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنا آسف، اسمي (ستيفن ميكس) Dialogue: 0,0:07:08.92,0:07:10.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا (تود أندرسون) Dialogue: 0,0:07:11.13,0:07:12.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- يسرني لقاؤك\N‫- يسرني لقاؤك Dialogue: 0,0:07:12.72,0:07:14.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تشارلي دالتون) Dialogue: 0,0:07:16.43,0:07:19.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نوكس أوفرستريت)\N‫- شقيق (تود) هو (جيفري أندرسون) Dialogue: 0,0:07:19.81,0:07:22.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- نعم، بالطبع\N‫- هذا رائع Dialogue: 0,0:07:22.27,0:07:24.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫صاحب المركز الأول\N‫ومنحة أفضل طالب في البلاد Dialogue: 0,0:07:25.06,0:07:27.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرحباً بك في جحيم (ويلتون) Dialogue: 0,0:07:29.03,0:07:32.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّها صعبة جداً كما يقولون\N‫إلّا إن كنت عبقرياً مثل (ميكس) Dialogue: 0,0:07:32.91,0:07:35.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه يمتدحني\N‫لهذا أساعده في اللاتينية Dialogue: 0,0:07:35.37,0:07:37.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وفي الإنجليزية وعلم المثلثات Dialogue: 0,0:07:40.75,0:07:42.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الباب مفتوح Dialogue: 0,0:07:44.42,0:07:46.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أبي،\N‫ظننت أنّك غادرت Dialogue: 0,0:07:46.59,0:07:48.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مرحباً سيدي\N‫- ابقوا أماكنكم أيّها السادة Dialogue: 0,0:07:50.63,0:07:53.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل)، تحدثت للتوّ\N‫إلى السيد (نولان) Dialogue: 0,0:07:53.30,0:07:56.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أظنّ أنّك تتولى أنشطة دراسية\N‫إضافية كثيرة هذا الفصل Dialogue: 0,0:07:56.64,0:07:59.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وقررت أنّ عليك\N‫عدم المشاركة في الكتاب السنوي Dialogue: 0,0:07:59.85,0:08:03.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لكنّي مساعد المحرر هذا العام\N‫- أنا آسف يا (نيل) Dialogue: 0,0:08:03.35,0:08:05.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكنّي لا أستطيع\N‫لن يكون هذا عادلاً Dialogue: 0,0:08:05.73,0:08:09.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها السادة، اعذرونا قليلاً Dialogue: 0,0:08:21.54,0:08:23.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إيّاك أن تجادلني أمام أحد\N‫أتفهم هذا؟ Dialogue: 0,0:08:23.58,0:08:25.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أبي، لَمْ أكن أجادلك\N‫- بعد إنهائك دراسة الطب... Dialogue: 0,0:08:25.92,0:08:28.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وتستقل بنفسك\N‫يمكنك عمل ما تشاء Dialogue: 0,0:08:28.21,0:08:31.55,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حتى ذلك الحين\N‫ستنفّذ ما آمرك به، أهذا واضح؟ Dialogue: 0,0:08:31.67,0:08:33.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم سيدي، أنا آسف Dialogue: 0,0:08:36.22,0:08:39.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- تعرف أهمية هذا لأمّك، صحيح؟\N‫- نعم سيدي Dialogue: 0,0:08:41.31,0:08:43.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تعرفني،\N‫أتولى مسؤوليات كثيرة دائماً Dialogue: 0,0:08:45.23,0:08:46.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أحسنت يا ولدي Dialogue: 0,0:08:47.81,0:08:50.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إن احتجت إلى شيء فأخبرنا\N‫- نعم سيدي Dialogue: 0,0:09:00.08,0:09:02.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لِمَ لا يدعك تفعل ما تريد؟ Dialogue: 0,0:09:03.83,0:09:06.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم (نيل)، قف في وجهه\N‫لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر Dialogue: 0,0:09:06.79,0:09:09.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا رائع،\N‫أتعارضون أنتم أهاليكم؟ Dialogue: 0,0:09:09.13,0:09:11.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا محامي المستقبل\N‫ويا مصرفي المستقبل؟ Dialogue: 0,0:09:11.17,0:09:13.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً،\N‫أنا أيضاً لا أحبّ هذا Dialogue: 0,0:09:14.13,0:09:16.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تخبراني كيف أتحدث\N‫إلى والدي،أنتما مثلي تماماً Dialogue: 0,0:09:16.88,0:09:19.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، يا إلهي!\N‫ماذا ستفعل الآن؟ Dialogue: 0,0:09:19.93,0:09:22.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما يجب أن أفعله\N‫سأترك الكتاب السنوي Dialogue: 0,0:09:22.85,0:09:26.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تدع هذا الأمر يقلقك\N‫إنّهم مجرد حمقى يحاولون إبهار (نولان) Dialogue: 0,0:09:27.06,0:09:28.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا يهمّني شيء مِن هذا Dialogue: 0,0:09:30.44,0:09:33.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إذن، اللاتينية في الساعة 8\N‫في غرفتي؟ Dialogue: 0,0:09:33.19,0:09:35.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- نعم\N‫- يبدو هذا جيداً Dialogue: 0,0:09:35.57,0:09:38.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تود)، نرحب بانضمامك إلينا\N‫- نعم، رافقنا يا صاح Dialogue: 0,0:09:38.28,0:09:39.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً Dialogue: 0,0:10:17.61,0:10:20.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- على رسلكم يا أولاد\N‫- (سكيبر) Dialogue: 0,0:10:20.61,0:10:24.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫على رسلكم أيّها الشباب الغرّ Dialogue: 0,0:10:24.37,0:10:28.54,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اختاروا 3 تجارب مختبرية\N‫مِن قائمة المشاريع Dialogue: 0,0:10:28.66,0:10:32.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وقدّموا تقارير عنها كل 5 أسابيع Dialogue: 0,0:10:32.63,0:10:36.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أول 20 سؤالاً في نهاية الفصل 1\N‫مطلوبة منكم غداً Dialogue: 0,0:10:55.27,0:10:57.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرة أخرى مِن فضلكم Dialogue: 0,0:10:58.03,0:11:03.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫دراسة علم المثلثات\N‫تتطلب دقة متناهية Dialogue: 0,0:11:04.87,0:11:08.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مَن يتأخر في تسليم واجب مدرسي Dialogue: 0,0:11:09.12,0:11:13.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تُخصم منه نقطة\N‫مِن الدرجة النهائية Dialogue: 0,0:11:14.34,0:11:17.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ودعوني أحذركم مِن محاولة التأكد\N‫مِن أنّي سأفعل هذا Dialogue: 0,0:11:29.85,0:11:31.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(سباز)، (سباز) Dialogue: 0,0:11:33.27,0:11:34.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إصابة في الدماغ Dialogue: 0,0:11:56.04,0:11:57.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تعالوا Dialogue: 0,0:12:05.64,0:12:07.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هيّا بنا\N‫- هيّا بنا Dialogue: 0,0:12:09.47,0:12:11.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً Dialogue: 0,0:12:33.75,0:12:36.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"كابتن، أيّها الكابتن" Dialogue: 0,0:12:37.71,0:12:39.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مَن يعرف مِن أيّة قصيدة هذا؟ Dialogue: 0,0:12:40.42,0:12:41.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ألا يعرف أحد؟ Dialogue: 0,0:12:46.64,0:12:48.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تعرفون؟ Dialogue: 0,0:12:48.85,0:12:52.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّها مِن قصيدة لـ(بول ويتمان)\N‫عن السيد (إبراهام لنكون) Dialogue: 0,0:12:52.89,0:12:55.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في هذا الصف\N‫يمكنكم مناداتي السيد (كيتينغ) Dialogue: 0,0:12:55.98,0:12:59.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أو إن كنتم أكثر جرأة\N‫فنادوني أيّها الكابتن Dialogue: 0,0:13:03.99,0:13:06.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والآن، دعوني أنشر بعض الشائعات\N‫كيلا تصبح حقائق Dialogue: 0,0:13:06.86,0:13:10.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم،\N‫أنا درست في (ويلتون) ونجوت Dialogue: 0,0:13:10.70,0:13:14.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ولا، لَمْ أكن حينذاك العملاق الذكي\N‫الذي ترونه أمامكم Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:18.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كنت المكافئ الثقافي\N‫للضعيف صغير الحجم Dialogue: 0,0:13:18.67,0:13:22.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كنت أذهب للشاطئ وكان الناس يرمون\N‫نسخاً مِن قصائد (بايرون) في وجهي Dialogue: 0,0:13:26.63,0:13:31.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والآن، السيد (بيتس) Dialogue: 0,0:13:32.18,0:13:35.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا اسم مؤسف، سيد (بيتس)\N‫أين أنت؟ Dialogue: 0,0:13:37.94,0:13:41.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (بيتس)، هلّا تفتح\N‫كتاب التراتيل صفحة 542 Dialogue: 0,0:13:41.57,0:13:43.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اقرأ المقطع الأول مِن القصيدة\N‫التي تجدها فيها Dialogue: 0,0:13:48.03,0:13:51.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "إلى العذارى ليستغلوا الوقت"؟\N‫- نعم، هذه هي Dialogue: 0,0:13:52.83,0:13:54.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّها غير ملائمة لكم، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:56.37,0:13:58.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"اجمع براعمك بينما الفرصة سانحة" Dialogue: 0,0:13:58.46,0:14:00.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"فالزمن يجري سريعاً" Dialogue: 0,0:14:00.54,0:14:04.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"والزهرة التي تبتسم اليوم\N‫ستكون ذابلة غداً" Dialogue: 0,0:14:04.80,0:14:06.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً سيد (بيتس) Dialogue: 0,0:14:07.47,0:14:09.89,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"اجمع براعمك بينما الفرصة سانحة" Dialogue: 0,0:14:10.85,0:14:14.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫المرادف اللاتيني لهذا الرأي\N‫هو... Dialogue: 0,0:14:14.60,0:14:16.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مَن يعرف معنى هذا؟ Dialogue: 0,0:14:18.31,0:14:21.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- معناه "استغل يومك"\N‫- أحسنت، سيد... Dialogue: 0,0:14:21.61,0:14:24.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (ميكس)\N‫- (ميكس)، اسم آخر غير عادي Dialogue: 0,0:14:25.73,0:14:27.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استغل يومك Dialogue: 0,0:14:28.40,0:14:30.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"اجمع براعمك بينما الفرصة سانحة" Dialogue: 0,0:14:32.62,0:14:34.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لِمَ استخدم الكاتب هذه العبارات؟ Dialogue: 0,0:14:34.49,0:14:37.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لأنّه في عجلة مِن أمره\N‫- لا Dialogue: 0,0:14:37.29,0:14:39.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً على مشاركتك\N‫على أيّة حال Dialogue: 0,0:14:41.63,0:14:43.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لأنّنا طعام للديدان أيّها السادة Dialogue: 0,0:14:45.42,0:14:48.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫صدقوا أو لا تصدّقوا\N‫جميعنا في هذه الغرفة... Dialogue: 0,0:14:48.47,0:14:53.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيتوقف يوماً ما عن التنفس\N‫سيبرد جسده ويموت Dialogue: 0,0:14:55.39,0:14:57.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد أن تتقدموا إلى هنا Dialogue: 0,0:14:58.35,0:15:00.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وتتفحصوا بعض الوجوه\N‫مِن الزمن الماضي Dialogue: 0,0:15:00.52,0:15:03.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مررت بهم مرات عديدة\N‫لكنّي لا أظنّكم نظرتم إليهم Dialogue: 0,0:15:10.86,0:15:12.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ليسوا مختلفين عنكم، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:14.20,0:15:18.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تصفيفات الشعر ذاتها\N‫ومفعمون بالحيوية مثلكم Dialogue: 0,0:15:19.46,0:15:21.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا يُقهرون،\N‫كما تشعرون أنتم Dialogue: 0,0:15:22.71,0:15:24.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫العالم بين أيديهم Dialogue: 0,0:15:24.88,0:15:27.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يؤمنون بأنّ قدرهم يحمل لهم\N‫أموراً عظيمة مثلكم تماماً Dialogue: 0,0:15:27.84,0:15:30.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وعيونهم مليئة بالأمل\N‫كعيونكم تماماً Dialogue: 0,0:15:31.55,0:15:33.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل انتظروا طويلاً\N‫حتى فات الأوان على تحقيق Dialogue: 0,0:15:34.05,0:15:36.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جزء مما يقدرون عليه في حياتهم؟ Dialogue: 0,0:15:36.64,0:15:41.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لأنّ هؤلاء الشباب الآن أيّها السادة\N‫سماد لأزهار النرجس الآن Dialogue: 0,0:15:44.56,0:15:49.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن إن أصغيتم جيداً\N‫فستسمعونهم يهمسون بإرثهم لكم Dialogue: 0,0:15:50.44,0:15:51.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا، اقتربوا وأنصتوا Dialogue: 0,0:15:52.74,0:15:54.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنصتوا، أتسمعون؟ Dialogue: 0,0:16:03.42,0:16:05.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استغلوا... Dialogue: 0,0:16:08.59,0:16:10.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتسمعون؟ Dialogue: 0,0:16:11.59,0:16:15.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استغلوا... Dialogue: 0,0:16:17.43,0:16:20.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استغلّوا يومكم Dialogue: 0,0:16:22.44,0:16:25.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استمتعوا بيومكم أيّها الشباب Dialogue: 0,0:16:27.31,0:16:31.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجعلوا حياتكم استثنائية Dialogue: 0,0:16:45.79,0:16:48.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كان هذا غريباً\N‫- لكن مختلفاً Dialogue: 0,0:16:48.63,0:16:50.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان مخيفاً في رأيي Dialogue: 0,0:16:51.55,0:16:55.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هل سيختبرنا في تلك الأمور؟\N‫- بربّك (كاميرون)! ألا تفهم شيئاً؟ Dialogue: 0,0:16:56.80,0:16:58.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا؟ ماذا؟ Dialogue: 0,0:17:01.39,0:17:04.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا أيّها الفتية، أسرعوا إلى هنا\N‫أتحدث إليك يا (دالتون) Dialogue: 0,0:17:05.06,0:17:07.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، مَن سيشارك في مجموعة\N‫لدراسة علم المثلثات الليلة؟ Dialogue: 0,0:17:07.23,0:17:08.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا\N‫- أنا Dialogue: 0,0:17:08.94,0:17:12.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أستطيع يا رفاق، سأتناول العشاء\N‫عند عائلة (دانبيري) الليلة Dialogue: 0,0:17:12.82,0:17:15.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (دانبيري) مَن؟\N‫- عائلة كبيرة Dialogue: 0,0:17:15.74,0:17:17.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كيف وصلت إليهم؟\N‫- إنّهم أصدقاء أبي Dialogue: 0,0:17:17.91,0:17:20.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ربّما في تسعينيات أعمارهم\N‫- يبدو هذا رائعاً Dialogue: 0,0:17:21.04,0:17:24.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كلّ شيء أفضل مِن طعام (هيلتون)\N‫- أتفق معك في هذا Dialogue: 0,0:17:26.37,0:17:29.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرحباً،\N‫أستشاركنا في الدراسة الليلة؟ Dialogue: 0,0:17:30.54,0:17:34.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا، أريد دراسة التاريخ\N‫- كما تريد Dialogue: 0,0:17:36.93,0:17:44.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"استغلّ يومك" Dialogue: 0,0:18:10.21,0:18:11.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل أنت مستعد (أوفرستريت)؟ Dialogue: 0,0:18:13.84,0:18:15.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مستعد يا سيدي Dialogue: 0,0:18:42.12,0:18:43.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تشيت)، هلّا تفتح الباب\N‫- نعم... Dialogue: 0,0:18:43.74,0:18:45.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سأفتح أنا Dialogue: 0,0:18:52.13,0:18:57.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أيمكنني مساعدتك؟\N‫- مرحباً، أنا (نوكس أوفرستريت) Dialogue: 0,0:18:57.88,0:18:59.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- دكتور (هيغار)\N‫- مرحباً Dialogue: 0,0:19:01.22,0:19:04.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أليس هذا بيت عائلة (دانبيري)؟\N‫- هل تريد مقابلة (تشيت)؟ Dialogue: 0,0:19:05.14,0:19:07.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هل أنت السيدة (دانبيري)؟\N‫- لا Dialogue: 0,0:19:07.43,0:19:10.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫آسفة، شكراً (كريس)\N‫أنا السيدة (دانبيري) Dialogue: 0,0:19:10.48,0:19:12.27,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنت حتماً (نوكس)\N‫- نعم Dialogue: 0,0:19:12.44,0:19:13.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيمكنك العودة الساعة 9؟ Dialogue: 0,0:19:14.02,0:19:16.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- تفضّل أرجوك\N‫- (كريس)، هيّا، ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:19:16.15,0:19:18.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا قادمة يا (تشيت)\N‫- (نوكس)، كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:19:18.74,0:19:20.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا (جو دانبيري)\N‫- يسرني لقاؤك سيدي Dialogue: 0,0:19:20.61,0:19:23.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه صورة طبق الأصل عن والده\N‫أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:19:23.16,0:19:25.53,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كيف حاله؟ تفضّل بالدخول\N‫- إنّه بخير، يعمل في قضية كبيرة Dialogue: 0,0:19:25.66,0:19:27.83,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لــ(جنرال موتورز)\N‫- نعم، أعرف ما مستقبلك Dialogue: 0,0:19:27.95,0:19:29.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مَن شابه أباه فما ظلم Dialogue: 0,0:19:32.50,0:19:35.54,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- نعم\N‫- هذه 26 Dialogue: 0,0:19:35.67,0:19:37.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أتريد لعبة أخرى؟\N‫- ماذا تعني؟ Dialogue: 0,0:19:39.80,0:19:42.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هذه الأرقام هنا لـ"س" و"ص"\N‫- بالطبع Dialogue: 0,0:19:43.05,0:19:46.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- بالطبع، ما المشكلة إذن؟\N‫- أيمكنني أخذه؟ إنّا معك طوال الوقت Dialogue: 0,0:19:46.89,0:19:48.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- انظر، لَمْ أبعد يدي عن...\N‫- (والت) Dialogue: 0,0:19:48.47,0:19:49.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كيف كان العشاء؟ Dialogue: 0,0:19:51.94,0:19:53.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كيف كان العشاء؟ Dialogue: 0,0:19:54.52,0:19:55.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫رهيباً Dialogue: 0,0:19:57.32,0:20:00.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- فظيعاً\N‫- لماذا؟ ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:20:03.66,0:20:10.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الليلة، قابلت أجمل فتاة\N‫رأيتها في حياتي Dialogue: 0,0:20:10.70,0:20:12.54,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل أنت مجنون؟\N‫وما العلة في هذا؟ Dialogue: 0,0:20:12.67,0:20:17.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّها مخطوبة لـ(تشيت دانبيري) Dialogue: 0,0:20:17.92,0:20:20.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّه ضخم جداً\N‫- هذا مؤسف Dialogue: 0,0:20:20.38,0:20:23.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هذا مؤسف\N‫- ليس مؤسفاً فقط، إنّها مأساة Dialogue: 0,0:20:24.14,0:20:26.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فتاة بهذا الجمال\N‫تحبّ ذلك الأحمق Dialogue: 0,0:20:26.93,0:20:28.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جميع الفتيات الجميلات\N‫يكنّ مِن نصيب الحمقى، تعرف هذا Dialogue: 0,0:20:29.10,0:20:32.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، انسها، افتح كتاب\N‫علم المثلثات وحاول معرفة... Dialogue: 0,0:20:32.44,0:20:34.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أستطيع نسيانها يا (كاميرون) Dialogue: 0,0:20:34.65,0:20:36.65,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وبالتأكيد لن أستطيع التفكير\N‫في المثلثات Dialogue: 0,0:20:37.57,0:20:39.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫التقطنا إرسالاً Dialogue: 0,0:20:40.07,0:20:43.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً أيّها السادة، 5 دقائق Dialogue: 0,0:20:44.61,0:20:46.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هيّا بنا\N‫- هل رأيتها عارية؟ Dialogue: 0,0:20:47.32,0:20:48.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا مضحك يا (دالتون) Dialogue: 0,0:20:48.91,0:20:52.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل هذا الذي على حجرك مذياع\N‫يا سيد (بيتس)؟ Dialogue: 0,0:20:53.46,0:20:56.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا سيدي،\N‫إنها تجربة علمية Dialogue: 0,0:20:57.54,0:20:59.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه رادار Dialogue: 0,0:21:03.84,0:21:07.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫افتحوا كتبكم\N‫على صفحة 21 مِن المقدمة Dialogue: 0,0:21:07.97,0:21:11.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (بيري)\N‫هلّا تقرأ الفقرة الأولى مِن المقدّمة Dialogue: 0,0:21:11.47,0:21:13.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بعنوان "فهم الشعر" Dialogue: 0,0:21:14.94,0:21:19.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"فهم الشعر\N‫بقلم دكتور (جيه إيفانز بريتشارد)" Dialogue: 0,0:21:19.82,0:21:25.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لفهم الشعر تماماً، علينا أولاً فهم\N‫أوزانه وقوافيه وتشبيهاته البلاغية" Dialogue: 0,0:21:25.70,0:21:27.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ نسأل سؤالين" Dialogue: 0,0:21:27.36,0:21:29.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"الأول، كيف تمّ التعبير\N‫عن هدف القصيدة فنياً؟" Dialogue: 0,0:21:30.03,0:21:32.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"والثاني، ما مدى أهمية هذا الهدف؟" Dialogue: 0,0:21:32.83,0:21:37.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"السؤال الأول يقيّم كمال القصيدة\N‫والثاني يقيّم أهمّيتها" Dialogue: 0,0:21:37.58,0:21:39.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وما إن يُجاب هذان السؤالان" Dialogue: 0,0:21:40.00,0:21:43.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يصبح تحديد روعة القصيدة\N‫أمراً بسيطاً نسبياً" Dialogue: 0,0:21:43.71,0:21:48.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"إن خططنا درجة القصيدة عن الكمال\N‫على خط أفقي" Dialogue: 0,0:21:48.51,0:21:51.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وأهمّيتها على خط عمودي" Dialogue: 0,0:21:52.64,0:21:57.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"فسيكون حاصل حساب مساحة القصيدة\N‫هو مقياس روعتها" Dialogue: 0,0:22:01.52,0:22:05.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"قصيدة مِن تأليف (بايرون) قد تحقق\N‫درجة عالية على الخط العمودي" Dialogue: 0,0:22:06.11,0:22:08.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لكن درجة متوسطة\N‫على الخط الأفقي" Dialogue: 0,0:22:08.99,0:22:15.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لكن قصيدة لـ(شكسبير) ستسجّل درجة\N‫عالية على الخط العمودي والأفقي" Dialogue: 0,0:22:15.79,0:22:17.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"فيكون حاصلها مساحة كبيرة إجمالية" Dialogue: 0,0:22:18.08,0:22:21.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وبالتالي، تكشف أنّ القصيدة\N‫رائعة تماماً" Dialogue: 0,0:22:22.09,0:22:25.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"مع دراستكم لقصائد هذا الكتاب\N‫طبّقوا طريقة التقييم هذه" Dialogue: 0,0:22:26.01,0:22:29.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ومع نمو قدرتكم على تقييم\N‫القصائد بهذه الدرجة..." Dialogue: 0,0:22:29.72,0:22:33.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"سينمو أيضاً فهمكم واستمتاعكم بالشعر" Dialogue: 0,0:22:39.56,0:22:41.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هراء Dialogue: 0,0:22:43.44,0:22:45.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا رأيي في السيد\N‫(جيه إيفانز بريتشارد) Dialogue: 0,0:22:46.40,0:22:49.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نحن لا نقيس أنبوباً\N‫نحن نتحدث عن الشعر Dialogue: 0,0:22:49.78,0:22:52.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فكيف يمكننا وصف الشعر\N‫كبرنامج رقص تلفزيوني أمريكي؟ Dialogue: 0,0:22:52.49,0:22:55.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أحبّ (بايرون)، أعطيه درجة 42\N‫لكنّي لا أستطيع الرقص عليه" Dialogue: 0,0:22:56.75,0:22:58.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد أن تمزّقوا هذه الصفحة Dialogue: 0,0:23:00.96,0:23:03.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا،\N‫انزعوا الصفحة كلها Dialogue: 0,0:23:06.80,0:23:08.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سمعتموني، انزعوها Dialogue: 0,0:23:08.84,0:23:10.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫انزعوها Dialogue: 0,0:23:11.89,0:23:13.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا، انزعوها Dialogue: 0,0:23:15.97,0:23:17.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً سيد (دالتون) Dialogue: 0,0:23:17.93,0:23:21.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مزقوا المقدمة كلها\N‫وليس هذه الصفحة فقط Dialogue: 0,0:23:21.65,0:23:24.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد أن تختفي\N‫لا تتركوا منها شيئاً Dialogue: 0,0:23:24.94,0:23:26.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مزقوها، مزقوها Dialogue: 0,0:23:26.53,0:23:29.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وداعاً يا دكتور (جيه إيفانز بريتشارد) Dialogue: 0,0:23:29.53,0:23:35.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫انزعوها، مزقوها\N‫أريد أن تمزّقوا السيد (بريتشارد) Dialogue: 0,0:23:35.33,0:23:37.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سنحدث فيها ثقوباً\N‫ونجعلها ورق تواليت Dialogue: 0,0:23:37.87,0:23:40.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّها ليست مقدّسة\N‫لن تدخلوا الجحيم إن فعلتم Dialogue: 0,0:23:40.96,0:23:44.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا، مزقوها تماماً\N‫لا أريد أن يبقى شيء معنا Dialogue: 0,0:23:47.42,0:23:50.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- يجب ألّا نتلف الكتب\N‫- مزقها، مزقها Dialogue: 0,0:23:50.84,0:23:52.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مزقوها، مزقوها Dialogue: 0,0:24:00.52,0:24:01.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مزقوها Dialogue: 0,0:24:05.90,0:24:07.65,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا يحدث هنا؟ Dialogue: 0,0:24:09.19,0:24:10.65,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أسمع صوت تمزيق Dialogue: 0,0:24:11.49,0:24:13.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- سيد (كيتينغ)\N‫- سيد (مكاليستر) Dialogue: 0,0:24:16.53,0:24:19.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنا آسف،\N‫لَمْ أعرف أنّك هنا Dialogue: 0,0:24:20.79,0:24:22.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنا هنا Dialogue: 0,0:24:23.92,0:24:25.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، أنت هنا Dialogue: 0,0:24:26.67,0:24:28.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ائذنوا لي Dialogue: 0,0:24:29.92,0:24:31.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تابعوا التمزيق أيّها السادة Dialogue: 0,0:24:32.17,0:24:34.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذه معركة، حرب Dialogue: 0,0:24:34.93,0:24:38.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وقد يكون الضحايا قلوبكم وأرواحكم\N‫شكراً سيد (دالتون) Dialogue: 0,0:24:38.81,0:24:42.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جيوش مِن الأكاديميين\N‫يقومون بقياس الشعر Dialogue: 0,0:24:42.27,0:24:45.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا، لا نريد هذا هنا\N‫انتهينا مِن السيد (بريتشارد) Dialogue: 0,0:24:45.94,0:24:49.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الآن ستتعلمون التفكير وحدكم\N‫مِن جديد Dialogue: 0,0:24:49.61,0:24:53.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ستتعلمون كيف تتذوقون الكلمات واللغة Dialogue: 0,0:24:53.57,0:24:59.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مهما قال لكم الآخرون\N‫فالكلمات والأفكار تستطيع تغيير العالم Dialogue: 0,0:24:59.83,0:25:03.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أرى نظرة في عين السيد (بيتس)\N‫كأنّ أدب القرن الـ19 Dialogue: 0,0:25:03.46,0:25:06.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا علاقة له بدخول\N‫كلية التجارة أو الطب Dialogue: 0,0:25:06.21,0:25:07.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أليس كذلك؟ ربّما Dialogue: 0,0:25:08.71,0:25:10.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (هوب)\N‫قد توافق معه وتقول Dialogue: 0,0:25:10.46,0:25:15.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"نعم، علينا دراسة السيد (بريتشارد)\N‫وتعلّم القوافي والأوزان" Dialogue: 0,0:25:15.13,0:25:19.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ ننصرف إلى تحقيق\N‫طموحاتنا الأخرى" Dialogue: 0,0:25:20.31,0:25:22.27,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لديّ سرّ لكم، اقتربوا Dialogue: 0,0:25:23.14,0:25:24.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اقتربوا Dialogue: 0,0:25:32.90,0:25:35.53,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نحن لا نقرأ ونكتب الشعر\N‫لأنّه ظريف Dialogue: 0,0:25:36.82,0:25:41.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بل نقرأ الشعر ونكتبه\N‫لأنّنا جزء مِن الجنس البشري Dialogue: 0,0:25:41.16,0:25:44.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والجنس البشري مليء بالعاطفة Dialogue: 0,0:25:46.29,0:25:49.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الطب والقانون والتجارة والهندسة\N‫طموحات نبيلة Dialogue: 0,0:25:49.84,0:25:52.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وضرورية للحفاظ على الحياة Dialogue: 0,0:25:52.92,0:25:58.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكنّ الشعر والجمال\N‫والرومانسية والحب Dialogue: 0,0:25:58.76,0:26:01.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذه هي الأمور\N‫التي نبقي أحياءً لأجلها Dialogue: 0,0:26:01.68,0:26:03.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأقتبس مِن (ويتمان) Dialogue: 0,0:26:04.27,0:26:09.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يا لهذه الحياة!\N‫ويا للأسئلة التي تعاودني عنها!" Dialogue: 0,0:26:09.15,0:26:11.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"عن الأحداث اللامتناهية للجاحدين" Dialogue: 0,0:26:11.86,0:26:13.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"عن المدن المليئة بالحمقى" Dialogue: 0,0:26:14.03,0:26:17.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ما الخير في هذا كله\N‫يا لهذه الحياة!" Dialogue: 0,0:26:18.11,0:26:19.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"الإجابة" Dialogue: 0,0:26:19.74,0:26:21.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وجودك في هذا العالم" Dialogue: 0,0:26:21.95,0:26:25.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وجود الحياة والهوية" Dialogue: 0,0:26:26.58,0:26:30.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"استمرار هذه المسرحية القوية\N‫وأن تساهم بـ بيت من الشعر بها" Dialogue: 0,0:26:33.42,0:26:40.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"استمرار هذه المسرحية القوية\N‫وأن تساهم بـ بيت من الشعر بها" Dialogue: 0,0:26:44.01,0:26:45.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا سيكون بيت شعرك؟ Dialogue: 0,0:26:49.65,0:26:56.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,فليجعلنا الرب ممتنين\Nحقاً على ما سنتلقاه ، آمين Dialogue: 0,0:27:09.50,0:27:11.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كانت حصتك اليوم مثيرة للاهتمام\N‫سيد (كيتينغ) Dialogue: 0,0:27:12.33,0:27:15.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- آسف إن صدمتك سيد (مكاليستر)\N‫- لا داعي للاعتذار Dialogue: 0,0:27:15.13,0:27:18.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان ذلك مذهلًا جداً\N‫مع أنّه كان مضلّلاً Dialogue: 0,0:27:18.63,0:27:20.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتظنّ هذا؟ Dialogue: 0,0:27:20.22,0:27:23.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت تجازف مجازفة كبيرة\N‫بتشجيعهم ليصبحوا فنانين يا (جون) Dialogue: 0,0:27:23.76,0:27:27.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وحين يدركون أنّهم ليسوا (رامبرانت)\N‫أو (شكسبير) أو (موتسارت) Dialogue: 0,0:27:27.60,0:27:29.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيكرهونك على هذا Dialogue: 0,0:27:29.19,0:27:32.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا نتحدث عن جعلهم فنانين (جورج)\N‫بل مفكرين أحراراً Dialogue: 0,0:27:32.48,0:27:34.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مفكرون أحرار في الـ17؟ Dialogue: 0,0:27:35.32,0:27:37.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا غريب\N‫لَمْ أظنّك مِن النوع الساخر Dialogue: 0,0:27:39.65,0:27:43.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لست ساخراً بل واقعي Dialogue: 0,0:27:45.08,0:27:47.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أرنى قلباً\N‫محرراً مِن الأحلام الحمقاء Dialogue: 0,0:27:48.75,0:27:50.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أرك رجلاً سعيداً Dialogue: 0,0:27:51.67,0:27:54.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في أحلامهم فقط\N‫يكون الرجال أحراراً حقاً Dialogue: 0,0:27:54.54,0:27:57.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان هذا هو الحال\N‫وسيظل هكذا دائماً Dialogue: 0,0:27:58.92,0:28:02.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أهذا شعر (تنيسون)؟\N‫- لا، شعر (كيتينغ) Dialogue: 0,0:28:07.14,0:28:09.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وجدت الكتاب السنوي\N‫في المكتبة Dialogue: 0,0:28:10.56,0:28:14.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اسمعوا هذا "كابتن فريق كرة القدم\N‫ومحرر الكتاب المدرسي السنوي" Dialogue: 0,0:28:14.15,0:28:16.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"في طريقه للدراسة في (كامبريج)\N‫يحبّ أفخاذ النساء" Dialogue: 0,0:28:16.57,0:28:18.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وعضو في جمعية الشعراء الموتى" Dialogue: 0,0:28:18.78,0:28:21.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"رجل مستعد لعمل أيّ شيء" Dialogue: 0,0:28:21.74,0:28:23.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يحبّ الأفخاذ" Dialogue: 0,0:28:23.32,0:28:25.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان السيد (كي) مثيراً للمتاعب Dialogue: 0,0:28:26.58,0:28:28.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما هي "جمعية الشعراء الموتى"؟\N‫- لا أعرف Dialogue: 0,0:28:28.20,0:28:30.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أثمة صورة في الكتاب؟\N‫- لا شيء، ليس مذكوراً هنا Dialogue: 0,0:28:30.33,0:28:33.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الفتى هناك،\N‫تعال لمقابلتي بعد الغذاء Dialogue: 0,0:28:37.13,0:28:38.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (كيتينغ) Dialogue: 0,0:28:39.55,0:28:41.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (كيتينغ) Dialogue: 0,0:28:43.47,0:28:44.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيدي Dialogue: 0,0:28:45.05,0:28:47.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- قل شيئاً\N‫- أيّها الكابتن Dialogue: 0,0:28:48.18,0:28:49.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها السادة Dialogue: 0,0:28:50.56,0:28:52.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كنّا نشاهد كتابك السنوي القديم Dialogue: 0,0:28:56.73,0:28:58.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا، هذا ليس لي Dialogue: 0,0:29:00.36,0:29:02.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"(ستانلي ويلسون) الأداة" Dialogue: 0,0:29:06.45,0:29:08.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- يا إلهي!\N‫- ما هي جمعية "الشعراء الموتى"؟ Dialogue: 0,0:29:13.29,0:29:16.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أشكّ في أنّ إدارة المدرسة الحالية\N‫ستوافق على هذا Dialogue: 0,0:29:17.04,0:29:19.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لماذا؟ ماذا كان؟ Dialogue: 0,0:29:22.38,0:29:25.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها السادة،\N‫أيمكنكم كتمان السر؟ Dialogue: 0,0:29:25.55,0:29:27.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، بالطبع Dialogue: 0,0:29:29.01,0:29:33.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جمعية "الشعراء الموتى" كانت مكرّسة\N‫لامتصاص النخاع مِن الحياة Dialogue: 0,0:29:34.39,0:29:37.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذه عبارة مِن (ثيروي)\N‫كنّا نستهلّ كل اجتماع بها Dialogue: 0,0:29:37.94,0:29:40.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كنّا نجتمع في كهف الهنود القديم Dialogue: 0,0:29:40.65,0:29:44.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ونتبادل الأدوار في القراءة\N‫مِن (ثيروي) و(ويتمان) و(شيلي) Dialogue: 0,0:29:44.20,0:29:46.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الأدباء الكبار\N‫وأحياناً شعر مِن تأليفنا Dialogue: 0,0:29:46.99,0:29:50.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وفي سحر اللحظة\N‫كنّا نترك الشعر يؤتي مفعوله Dialogue: 0,0:29:50.83,0:29:53.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتعني أنّها كانت مجموعة\N‫رجال يجلسون ويقرؤن الشعر؟ Dialogue: 0,0:29:54.04,0:29:56.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا سيد (أوفرستريت)\N‫لَمْ تكن "مجرد رجال" Dialogue: 0,0:29:57.42,0:30:00.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لَمْ نكن جمعية أخوية\N‫بل كنّا رومانسيين Dialogue: 0,0:30:00.42,0:30:05.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لَمْ نكن نقرأ الشعر فحسب\N‫كنّا نتركه يقطر مِن ألسنتنا كالعسل Dialogue: 0,0:30:05.80,0:30:10.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كانت الأرواح تحلّق\N‫والنساء ينتشين والآلهة تُخلق Dialogue: 0,0:30:10.85,0:30:12.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ليست طريقة سيئة\N‫لقضاء الأمسية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:30:14.48,0:30:17.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً سيد (بيري) على تذكيرك\N‫لي بتلك الحقبة المنسية Dialogue: 0,0:30:17.31,0:30:19.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫احرقه،\N‫خاصة صورتي Dialogue: 0,0:30:25.61,0:30:27.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جمعية "الشعراء الموتى" Dialogue: 0,0:30:27.78,0:30:29.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:30:33.74,0:30:36.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أرى أن نذهب الليلة\N‫- على رسلك الآن Dialogue: 0,0:30:36.58,0:30:38.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أستذهبون جميعاً؟ Dialogue: 0,0:30:38.29,0:30:40.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أين الكهف الذي يتحدث عنه؟\N‫- وراء الجدول، أعرف مكانه Dialogue: 0,0:30:40.79,0:30:42.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫انّه يبعد أميالاً Dialogue: 0,0:30:42.88,0:30:44.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- يبدو مملاً لي\N‫- إذن، لا تذهب Dialogue: 0,0:30:44.76,0:30:46.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتعلم كم علامة سيئة\N‫سننال على هذا؟ Dialogue: 0,0:30:46.59,0:30:48.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إذن، لا تأت، أرجوك Dialogue: 0,0:30:48.34,0:30:52.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫علينا فقط أن نكون حذرين\N‫يجب ألّا يضبطونا Dialogue: 0,0:30:52.43,0:30:54.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما هذا الذكاء يا (شيرلوك)؟ Dialogue: 0,0:30:54.31,0:30:56.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها الأولاد، أسرعوا Dialogue: 0,0:30:56.98,0:30:58.89,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، مَن سيأتي؟ Dialogue: 0,0:30:59.10,0:31:01.27,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- بربّك (نيل)! (هيغر)...\N‫- انس أمر (هيغر)، لا Dialogue: 0,0:31:01.73,0:31:04.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مَن سيأتي؟\N‫- أنا Dialogue: 0,0:31:05.99,0:31:10.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا أحذّركم، تحركوا\N‫- وأنا أيضاً Dialogue: 0,0:31:10.28,0:31:13.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا أعرف يا (نيل)؟\N‫- ماذا؟ هيّا يا (بيتس) Dialogue: 0,0:31:13.78,0:31:16.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- علاماته ليست جيدة يا (تشارلي)\N‫- يمكنك مساعدته يا (ميكس) Dialogue: 0,0:31:16.41,0:31:17.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما هذه؟\N‫مجموعة دراسية في منتصف الليل Dialogue: 0,0:31:18.00,0:31:20.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫انس الأمر يا (بيتس)، ستأتي\N‫و(ميكس)، هل علاماتك ضعيفة أيضاً؟ Dialogue: 0,0:31:20.50,0:31:22.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- سأجرّب كل شيء مرة\N‫- باستثناء الجنس Dialogue: 0,0:31:23.00,0:31:24.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫على شرط أن نكون حذرين Dialogue: 0,0:31:25.71,0:31:27.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ماذا عنك يا (نوكس)؟\N‫- لا أعرف يا (تشارلي) Dialogue: 0,0:31:28.05,0:31:30.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا يا (نوكس)\N‫سيساعدك هذا على رؤية (كريس) Dialogue: 0,0:31:30.43,0:31:32.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حقاً؟ كيف؟ Dialogue: 0,0:31:32.47,0:31:34.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"النساء ينتشين" Dialogue: 0,0:31:34.35,0:31:37.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لماذا ينتشين؟\N‫أخبرني لِمَ ينتشين يا (تشارلي) Dialogue: 0,0:31:38.14,0:31:39.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تشارلي) Dialogue: 0,0:31:42.23,0:31:44.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً،\N‫نتبع الجدول إلى الشلال Dialogue: 0,0:31:44.27,0:31:46.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّه هناك، مؤكد أنّ...\N‫- لا أعرف Dialogue: 0,0:31:46.86,0:31:50.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- يبدو الأمر خطيراً\N‫- إذن، لِمَ لا تبقى في البيت؟ Dialogue: 0,0:31:51.07,0:31:54.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّه جنون\N‫- بحق السماء! توقفوا عن الثرثرة Dialogue: 0,0:31:54.16,0:31:55.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫واجلسوا Dialogue: 0,0:32:03.33,0:32:05.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تود)، أستأتي معنا؟\N‫- لا Dialogue: 0,0:32:06.46,0:32:09.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لماذا؟ كنت هناك وسمعت (كيتينغ)\N‫ألا تريد عمل شيء بذلك الشأن؟ Dialogue: 0,0:32:09.51,0:32:10.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، لكن... Dialogue: 0,0:32:13.18,0:32:15.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن ماذا؟ Dialogue: 0,0:32:17.10,0:32:19.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قال (كيتينغ) إنّ الجميع\N‫كانوا يقرؤون و... Dialogue: 0,0:32:21.31,0:32:22.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أريد أن أفعل ذلك Dialogue: 0,0:32:23.52,0:32:25.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لديك مشكلة في هذا فعلًا\N‫أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:32:28.07,0:32:33.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ليس لديّ مشكلة\N‫أنا فقط لا أريد المشاركة، حسناً؟ Dialogue: 0,0:32:33.61,0:32:35.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً Dialogue: 0,0:32:36.45,0:32:39.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا إن كنت لست مضطراً إلى القراءة؟\N‫ماذا لو جئت لتستمع فقط؟ Dialogue: 0,0:32:39.79,0:32:42.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا يسير الأمر هكذا\N‫- انس ذلك Dialogue: 0,0:32:42.96,0:32:45.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا إن وافقوا على هذا؟ Dialogue: 0,0:32:47.38,0:32:49.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا؟\N‫هل ستذهب وتسألهم... Dialogue: 0,0:32:51.17,0:32:53.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا، لا\N‫- سأعود فوراً Dialogue: 0,0:32:53.30,0:32:54.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل)، (نيل) Dialogue: 0,0:32:59.18,0:33:00.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اصمتوا Dialogue: 0,0:33:03.23,0:33:05.27,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا لي،\N‫إنّه جهاز الربو، حسناً؟ Dialogue: 0,0:33:05.40,0:33:07.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هلّا أعدته لي، أعده لي Dialogue: 0,0:33:10.32,0:33:12.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ستذهب معنا\N‫- ابتعد عني، حسناً؟ Dialogue: 0,0:33:12.15,0:33:13.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تفقد جيبك يا (سباز) Dialogue: 0,0:33:15.11,0:33:18.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كفى، أريد تنظيف أسناني\N‫كفى، ابتعدوا Dialogue: 0,0:33:19.58,0:33:21.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أوقفوا هذا الإزعاج Dialogue: 0,0:33:41.77,0:33:44.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"خمسة قرون مِن الشعر" Dialogue: 0,0:33:47.19,0:33:51.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"(جيه كيتينغ)، يقرأ في بداية\N‫اجتماع جمعية الشعراء الموتى" Dialogue: 0,0:34:27.44,0:34:29.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا بنا، هيّا Dialogue: 0,0:36:03.41,0:36:05.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنا شاعر ميّت Dialogue: 0,0:36:05.83,0:36:09.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أيّها الرفاق، هنا\N‫- أنت مضحك، مضحك حقاً Dialogue: 0,0:36:10.33,0:36:11.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫المكان رطب جداً Dialogue: 0,0:36:11.96,0:36:13.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل تحاول إجبارنا على المغادرة\N‫بسبب الدخان؟ Dialogue: 0,0:36:13.75,0:36:15.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا،\N‫سيخرج الدخان مِن هذه الفتحة Dialogue: 0,0:36:19.26,0:36:20.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:36:21.72,0:36:23.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا إلهي!\N‫مهرّجون Dialogue: 0,0:36:24.14,0:36:25.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً،\N‫دعكم مِن النار Dialogue: 0,0:36:27.18,0:36:29.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هيّا أيّها السادة\N‫- المكان كالمستنقع Dialogue: 0,0:36:30.60,0:36:33.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعلن الآن إعادة انعقاد\N‫جمعية "الشعراء الموتى" Dialogue: 0,0:36:35.65,0:36:40.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فصل (والتون)، سأعقد الاجتماعات\N‫أنا والأعضاء الجدد الحاضرين الآن Dialogue: 0,0:36:41.03,0:36:45.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وبما أنّ (تود أندرسون) يفضّل عدم\N‫القراءة فسيدوّن مذكرات الاجتماع Dialogue: 0,0:36:45.70,0:36:50.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سأقرأ الآن الرسالة الافتتاحية التقليدية\N‫بقلم عضو الجمعية (هنري ديفيد ثيروي) Dialogue: 0,0:36:51.29,0:36:53.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ذهبت إلى الغابة\N‫لأنّي أردت العيش بتأن" Dialogue: 0,0:36:53.92,0:36:56.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أردت أن أحيا بعمق\N‫وأمتص نخاع الحياة كله" Dialogue: 0,0:36:56.50,0:36:57.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أوافق على هذا Dialogue: 0,0:36:58.63,0:37:00.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لأهزم كل ما لا حياة فيه" Dialogue: 0,0:37:00.88,0:37:04.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وحتى لا أكتشف حين أموت\N‫أنّي لَمْ أعش" Dialogue: 0,0:37:07.76,0:37:09.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وضع (كيتينغ) علامات\N‫على صفحات أخرى Dialogue: 0,0:37:10.52,0:37:14.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، استراحة، أخرجوا ما\N‫في جيوبكم وضعوا كل شيء هنا Dialogue: 0,0:37:14.44,0:37:16.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫على الطين؟ ماذا تقول؟\N‫أنضعه على الطين؟ Dialogue: 0,0:37:16.23,0:37:18.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(ميكس)، ضع معطفك أرضاً\N‫سيكون كشرشف نزهة Dialogue: 0,0:37:18.27,0:37:20.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم،\N‫سنستخدم معطف (ميكس) Dialogue: 0,0:37:21.44,0:37:25.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تخفوا شيئاً\N‫أنتم تأخذون سجائري دائماً Dialogue: 0,0:37:25.70,0:37:27.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- زبيب؟\N‫- نعم Dialogue: 0,0:37:27.32,0:37:30.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مهلاً،\N‫مَن وضع نصف رغيف خبز؟ Dialogue: 0,0:37:30.20,0:37:32.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا آكل النصف الآخر\N‫- بربّك! Dialogue: 0,0:37:32.58,0:37:34.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتريد أن أعيده؟ Dialogue: 0,0:37:34.62,0:37:36.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كانت ليلة ماطرة ومظلمة Dialogue: 0,0:37:36.46,0:37:39.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وهذه العجوز التي كانت مولعة\N‫بأحاجي تركيب الصور Dialogue: 0,0:37:40.05,0:37:44.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جلست وحدها في بيتها إلى الطاولة\N‫لتكمل تركيب أحجية جديدة Dialogue: 0,0:37:45.13,0:37:49.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وحين أنهت تجميع صور الأحجية\N‫أدركت بذهول... Dialogue: 0,0:37:49.56,0:37:52.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنّ الصورة التي تكونت\N‫كانت لغرفتها Dialogue: 0,0:37:53.14,0:37:58.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأنّ الشخص الذي يظهر\N‫في وسط الأحجية هو هي بذاتها Dialogue: 0,0:37:58.23,0:38:04.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وبيدين مرتعشتين\N‫وضعت آخر 4 قطع وحدّقت برعب Dialogue: 0,0:38:04.40,0:38:07.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في وجه رجل مختل على النافذة Dialogue: 0,0:38:08.70,0:38:13.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫و آخر صوت سمعته هذه المرأة العجوز\N‫كان صوت تحطّم الزجاج Dialogue: 0,0:38:14.37,0:38:17.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم،\N‫إنّها قصة حقيقية Dialogue: 0,0:38:17.37,0:38:19.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لديّ قصة أفضل من هذه Dialogue: 0,0:38:20.04,0:38:24.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان هناك زوجان حديثا الزواج\N‫يقودان سيارتهما عبر الغابة ليلاً Dialogue: 0,0:38:24.80,0:38:26.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فنفد الوقود لديهما\N‫وكان هناك رجل مجنون... Dialogue: 0,0:38:26.43,0:38:29.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّها القصة عن تلك اليد...\N‫- نعم ويأتي ويسحق زوجها Dialogue: 0,0:38:29.55,0:38:31.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أحبّ هذه القصة\N‫- أنا أخبرتك بها Dialogue: 0,0:38:31.89,0:38:34.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كلا، سمعتها في المعسكر\N‫وأنا في الصف السادس Dialogue: 0,0:38:34.64,0:38:37.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في الزمن الماضي\N‫في طريق (شانكيلد) Dialogue: 0,0:38:37.23,0:38:38.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عاش رجل اسمه (ويليام بلوت) Dialogue: 0,0:38:39.15,0:38:41.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان لديه زوجة\N‫كأنّها طاعون في حياته Dialogue: 0,0:38:41.48,0:38:43.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وتسبب له الإزعاج دائماً Dialogue: 0,0:38:43.61,0:38:46.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وذات يوم عند الفجر\N‫وهي ترتدي ثياب النوم Dialogue: 0,0:38:46.15,0:38:48.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حزّ حنجرتها اللعينة Dialogue: 0,0:38:49.37,0:38:50.83,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الأمور تزداد سوءاً Dialogue: 0,0:38:51.20,0:38:52.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أتريدون سماع قصيدة حقيقية؟\N‫- خذ الكتاب Dialogue: 0,0:38:53.08,0:38:55.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا أحتاج إليه\N‫- أتحفظ القصائد؟ Dialogue: 0,0:38:55.50,0:38:58.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هل تحفظ القصيدة؟\N‫- هل تحفظ القصيدة؟ Dialogue: 0,0:38:58.46,0:39:01.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ابتعد، قصيدة حقيقية\N‫مِن شعر (تشارلي دالتون) Dialogue: 0,0:39:02.13,0:39:04.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ستقف وسط خشبة المسرح\N‫- هذا تاريخ Dialogue: 0,0:39:13.97,0:39:15.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مِن أين حصلت على هذه؟ Dialogue: 0,0:39:19.40,0:39:20.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أستعلمني الحبّ؟" Dialogue: 0,0:39:21.98,0:39:24.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"اذهب وعلّم نفسك الفطنة" Dialogue: 0,0:39:24.65,0:39:26.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"فأنا سيد وأستاذ في الحب" Dialogue: 0,0:39:26.90,0:39:30.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وآلهة الحب،\N‫لو كان لها وجود" Dialogue: 0,0:39:30.78,0:39:32.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لتعلمت الحبّ مني" Dialogue: 0,0:39:33.24,0:39:34.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل أنت كتبت هذا؟ Dialogue: 0,0:39:40.37,0:39:41.83,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(إبراهام كاولي) Dialogue: 0,0:39:42.63,0:39:44.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، مَن التالي؟ Dialogue: 0,0:39:44.46,0:39:46.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(ألفريد لورد تينيسون) Dialogue: 0,0:39:46.96,0:39:48.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"تعالوا يا أصدقائي" Dialogue: 0,0:39:49.34,0:39:52.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لَمْ يفت الأوان\N‫لنبحث عن عالم جديد" Dialogue: 0,0:39:52.26,0:39:55.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لأنّ هدفي في الحياة\N‫هو الإبحار إلى ما وراء الشمس" Dialogue: 0,0:39:55.85,0:39:59.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ورغم أنّنا لسنا القوة\N‫التي كانت فيما مضى..." Dialogue: 0,0:39:59.19,0:40:01.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"تحرك الأرض والسماء" Dialogue: 0,0:40:01.94,0:40:03.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"نحن ما نحن" Dialogue: 0,0:40:04.15,0:40:08.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"نزعة واحدة متساوية\N‫مِن القلوب الشجاعة" Dialogue: 0,0:40:08.61,0:40:12.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أضعفها الزمن والقدر\N‫لكنّها قوية في عزيمتها..." Dialogue: 0,0:40:12.45,0:40:15.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لتكافح وتسعى تبحث" Dialogue: 0,0:40:17.62,0:40:19.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ولا تستسلم" Dialogue: 0,0:40:21.08,0:40:23.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ أصبح لي دين\N‫ثمّ أصبح لديّ رؤيا" Dialogue: 0,0:40:23.71,0:40:26.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لَمْ أستطع نبذ مرحهم\N‫والاستخفاف به" Dialogue: 0,0:40:26.46,0:40:28.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام" Dialogue: 0,0:40:29.09,0:40:31.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يعبر الغابة على طريق ذهبي" Dialogue: 0,0:40:31.84,0:40:34.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام"\N‫- (ميكس)، (ميكس) Dialogue: 0,0:40:34.60,0:40:37.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يعبر الغابة على طريق ذهبي" Dialogue: 0,0:40:37.22,0:40:39.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام" Dialogue: 0,0:40:39.85,0:40:42.27,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يعبر الغابة على طريق ذهبي" Dialogue: 0,0:40:42.39,0:40:47.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام\N‫يعبر الغابة على طريق ذهبي" Dialogue: 0,0:40:47.53,0:40:49.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام" Dialogue: 0,0:40:50.03,0:40:52.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يعبر الغابة على طريق ذهبي" Dialogue: 0,0:40:52.49,0:40:54.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام" Dialogue: 0,0:40:54.99,0:40:57.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يعبر الغابة على طريق ذهبي" Dialogue: 0,0:40:57.45,0:41:02.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام\N‫يعبر الغابة على طريق ذهبي" Dialogue: 0,0:41:02.33,0:41:07.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام\N‫يعبر الغابة على طريق ذهبي" Dialogue: 0,0:41:07.34,0:41:12.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هيّا (ميكس)، سر معنا\N‫- "ثمّ رأيت (الكونغو) يزحف عبر الظلام" Dialogue: 0,0:41:12.22,0:41:14.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ رأيت (الكونغو)\N‫يزحف عبر الظلام..." Dialogue: 0,0:41:23.77,0:41:26.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا نقول "الرجل متعب جداً"\N‫بل نقول "منهك" Dialogue: 0,0:41:26.65,0:41:30.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ولا تستخدموا "حزين جداً"\N‫بل... هيّا سيد (أوفرستريت) أيّها الغبي Dialogue: 0,0:41:31.03,0:41:33.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كئيب؟\N‫- بالضبط، كئيب Dialogue: 0,0:41:34.66,0:41:38.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تمّ تطوير اللغة لغرض واحد وهو...\N‫سيد (أندرسون) Dialogue: 0,0:41:38.95,0:41:40.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا،\N‫هل أنت شجاع أم خائف؟ Dialogue: 0,0:41:45.42,0:41:46.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (بيري) Dialogue: 0,0:41:49.75,0:41:52.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ليتواصلوا\N‫- لا Dialogue: 0,0:41:52.47,0:41:53.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بل لإبهار النساء Dialogue: 0,0:41:55.18,0:41:59.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- سنتحدث اليوم عن (ويليام شكسبير)\N‫- يا إلهي! Dialogue: 0,0:41:59.35,0:42:03.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعرف، معظمكم يتوق إلى هذا\N‫كما يتوق إلى إزالة عصب ضرسه Dialogue: 0,0:42:04.39,0:42:08.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سنتحدث عن (شكسبير)\N‫كشخص يتحدث عن أمور مثيرة جداً Dialogue: 0,0:42:08.56,0:42:12.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كثيرون منكم رأوا (شكسبير)\N‫يقدم هكذا Dialogue: 0,0:42:12.28,0:42:15.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تايتاس)، ائت بصديقك هنا Dialogue: 0,0:42:15.91,0:42:18.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن إن رأيتم (مارلون براندو) Dialogue: 0,0:42:18.62,0:42:20.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فستعرفون أنّ (شكسبير) قد يكون مختلفاً Dialogue: 0,0:42:20.62,0:42:25.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أيّها الأصدقاء والرومان والفلاحون\N‫أعيروني انتباهكم" Dialogue: 0,0:42:27.79,0:42:30.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ويمكنكم أيضاً تخيّل (جون واين)\N‫كـ(مكبث) يقول Dialogue: 0,0:42:30.17,0:42:33.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أهذا خنجر ما أراه أمامي؟" Dialogue: 0,0:42:36.80,0:42:40.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "كلاب سيدي؟"\N‫- ليس الآن Dialogue: 0,0:42:41.81,0:42:43.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أستمتع بتناول كلب\N‫مِن حين لآخر" Dialogue: 0,0:42:45.02,0:42:47.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يمكنك تناول وجبة مِن 3 أصناف\N‫مِن كلب واحد" Dialogue: 0,0:42:48.81,0:42:51.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"تبدأ بلحم الكلاب المفروم مع البيض" Dialogue: 0,0:42:51.65,0:42:53.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ الوجبة الرئيسية\N‫اللحم المنقوع بالنبيذ الساخن" Dialogue: 0,0:42:54.19,0:42:56.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وللحلوى،\N‫طبقات اللحم مع البوظة" Dialogue: 0,0:42:57.57,0:42:59.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ويمكنك تنظيف أسنانك\N‫بكفّ قدمه" Dialogue: 0,0:43:03.16,0:43:06.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لِمَ أقف هنا؟ أجيبوني\N‫- لتشعر بأنّك أطول Dialogue: 0,0:43:06.16,0:43:09.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا،\N‫شكراً لمشاركتنا سيد (دالتون) Dialogue: 0,0:43:09.88,0:43:12.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أقف فوق مكتبي لأذكّر نفسي Dialogue: 0,0:43:12.17,0:43:15.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بأنّ علينا دائماً النظر\N‫إلى الأمور بطريقة مختلفة Dialogue: 0,0:43:21.64,0:43:23.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فالعالم يبدو مختلفاً جداً مِن هنا Dialogue: 0,0:43:24.81,0:43:27.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ألا تصدّقونني؟\N‫تعالوا وانظروا بأنفسكم، هيّا Dialogue: 0,0:43:29.23,0:43:30.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا Dialogue: 0,0:43:31.11,0:43:34.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حين تظنّ أنّك تعرف شيئاً\N‫عليك النظر إليه بطريقة أخرى Dialogue: 0,0:43:34.90,0:43:37.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حتى لو بدا هذا سخيفاً أو خطأ Dialogue: 0,0:43:38.11,0:43:39.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يجب أن تحاول Dialogue: 0,0:43:39.70,0:43:42.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عندما تقرأ\N‫لا تفكّر في رأي الكاتب فقط Dialogue: 0,0:43:42.45,0:43:44.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بل فكّر في رأيك أنت Dialogue: 0,0:43:46.29,0:43:49.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يجب أن تكافحوا لتجدوا صوتكم Dialogue: 0,0:43:50.17,0:43:54.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لأنّكم كلّما تأخرتم في البدء\N‫قل احتمال أن تجدوه Dialogue: 0,0:43:54.42,0:43:57.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قال (ثيروي)\N‫"معظم الرجال يعيشون حياة يأس ساكنة" Dialogue: 0,0:43:57.88,0:44:01.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تكونوا مِن هؤلاء، انطلقوا Dialogue: 0,0:44:01.80,0:44:04.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تمروّا عن الحافة بلا انتباه\N‫انظروا حولكم Dialogue: 0,0:44:04.56,0:44:08.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، أحسنت سيد (بريسكي)\N‫شكراً لك، نعم Dialogue: 0,0:44:10.48,0:44:12.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تحلّوا بالجرأة للانطلاق\N‫وإيجاد قواعد جديدة Dialogue: 0,0:44:15.11,0:44:19.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بالإضافة إلى مقالاتكم\N‫أريد أن تألّفوا قصائد بأنفسكم Dialogue: 0,0:44:19.70,0:44:21.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شعراً مِن تأليفكم Dialogue: 0,0:44:25.45,0:44:30.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، عليكم إلقاءه أمام الصف\N‫جهراً يوم الاثنين Dialogue: 0,0:44:31.79,0:44:33.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حظاً طيباً أيّها السادة Dialogue: 0,0:44:35.00,0:44:36.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (أندرسون) Dialogue: 0,0:44:37.59,0:44:42.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعرف أنّ هذا الواجب\N‫يخيفك جداً أيّها الخائف Dialogue: 0,0:44:56.19,0:44:58.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ابدؤوا التجديف بشكل أسرع\N‫بعد ضربتين Dialogue: 0,0:44:59.94,0:45:03.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هيّا، هيّا\N‫- أبقوا أعينكم على القوارب Dialogue: 0,0:45:04.28,0:45:05.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا Dialogue: 0,0:45:06.03,0:45:07.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫التقطنا الإرسال (بتسي) Dialogue: 0,0:45:10.54,0:45:12.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"إذاعة (أمريكا) الحرة" Dialogue: 0,0:45:41.49,0:45:43.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- وجدته\N‫- ما هو؟ Dialogue: 0,0:45:43.15,0:45:46.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما أريد أن أفعله الآن\N‫الشيء الذي بداخلي حقاً Dialogue: 0,0:45:46.49,0:45:49.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"حلم ليلة صيف"؟ ما هذا؟ Dialogue: 0,0:45:49.54,0:45:51.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّها مسرحية أيّها الأبله\N‫- أعرف هذا Dialogue: 0,0:45:53.16,0:45:56.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما علاقتك بها؟\N‫- سيقدمونها في (هينلي هول) Dialogue: 0,0:45:56.13,0:45:59.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ويُسمح للجميع بتجربة أداء\N‫- نعم، إذن... Dialogue: 0,0:45:59.13,0:46:03.55,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إذن، سأمثّل Dialogue: 0,0:46:05.63,0:46:10.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، سأكون ممثلاُ، أتذكر منذ\N‫مدة طويلة أنّي أردت تجربة هذا Dialogue: 0,0:46:10.26,0:46:12.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وحاولت الالتحاق\N‫بالمسارح الصيفية العام الماضي Dialogue: 0,0:46:12.18,0:46:14.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكنّ أبي لَمْ يسمح لي بالطبع Dialogue: 0,0:46:14.77,0:46:18.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫للمرة الأولى في حياتي\N‫أعرف ما أريد أن أفعله Dialogue: 0,0:46:18.27,0:46:20.65,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫للمرة الأولى، أريد عمله Dialogue: 0,0:46:20.78,0:46:24.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وسأفعله سواءً وافق أبي أم لا\N‫سأستغل يومي Dialogue: 0,0:46:24.24,0:46:28.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫انتظر (نيل) كيف ستشارك بالمسرحية\N‫إن لَمْ يسمح لك والدك؟ Dialogue: 0,0:46:29.66,0:46:32.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عليّ أولاً الحصول على الدور\N‫ثمّ أقلق بشأن ذلك Dialogue: 0,0:46:32.29,0:46:34.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن ألن يعاقبك إن اكتشف\N‫أنّك ذهبت لتؤدي تجربة أداء Dialogue: 0,0:46:34.41,0:46:37.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مِن دون أن تخبره؟\N‫- لا، يجب ألّا يعرف عن هذا Dialogue: 0,0:46:38.25,0:46:40.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هذا مستحيل\N‫- هراء، لا يوجد مستحيل Dialogue: 0,0:46:41.30,0:46:43.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لِمَ لا تتصل به وتسأله؟\N‫وربّما وافق Dialogue: 0,0:46:44.05,0:46:45.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا مضحك Dialogue: 0,0:46:48.05,0:46:50.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن لَمْ أسأله\N‫فلن أكون أعصيه على الأقل Dialogue: 0,0:46:50.22,0:46:53.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- نعم، لكن إن رفض...\N‫- رباه (تود)! إلى جانب مَن أنت؟ Dialogue: 0,0:47:04.28,0:47:05.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لَمْ أحصل على الدور بعد Dialogue: 0,0:47:08.03,0:47:11.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ألا يمكنني الاستمتاع بالفكرة\N‫لوقت قصير؟ Dialogue: 0,0:47:21.13,0:47:24.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أسترافقنا إلى الاجتماع مساء اليوم؟\N‫- لا أعرف، ربّما Dialogue: 0,0:47:25.63,0:47:29.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا شيء ممّا يقوله السيد (كيتينغ)\N‫يعني شيئاً لك، صحيح (تود)؟ Dialogue: 0,0:47:30.18,0:47:31.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ماذا تعني...\N‫- أنت في النادي Dialogue: 0,0:47:32.10,0:47:34.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وجودك في النادي\N‫يعني أن تتحمّس للأمور Dialogue: 0,0:47:35.06,0:47:36.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأنت لا تبدو متحمساً لشيء Dialogue: 0,0:47:36.93,0:47:39.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أتريدني أن أخرج منه؟\N‫- لا، أريد أن تكون فيه Dialogue: 0,0:47:39.85,0:47:43.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن وجودك فيه يعني أن تفعل\N‫شيئاً وليس مجرد القول إنّك فيه Dialogue: 0,0:47:43.57,0:47:48.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اسمع يا (نيل)، أقدّر لك اهتمامك\N‫لكن أنا لست مثلك Dialogue: 0,0:47:48.45,0:47:54.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت تقول أشياء ويستمع إليها الناس\N‫وأنا لست كذلك Dialogue: 0,0:47:54.20,0:47:57.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ألا تظنّ أنّك تستطيع أن تكون هكذا؟\N‫- لا، أنا... Dialogue: 0,0:47:57.75,0:47:59.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أعرف،\N‫هذا ليس المغزى Dialogue: 0,0:47:59.33,0:48:03.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫المغزى أنّك لا تستطيع عمل شيء\N‫حيال ذلك، لذا، لا تتدخل Dialogue: 0,0:48:03.92,0:48:06.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أستطيع الاعتناء بنفسي Dialogue: 0,0:48:06.42,0:48:07.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً؟ Dialogue: 0,0:48:11.01,0:48:12.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا Dialogue: 0,0:48:15.56,0:48:17.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا تعني بـ"لا"؟ Dialogue: 0,0:48:19.73,0:48:21.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا Dialogue: 0,0:48:21.73,0:48:23.65,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعطني هذا، (نيل)\N‫أعد لي هذا Dialogue: 0,0:48:23.77,0:48:27.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نحلم..."، هذا شعر\N‫(والت ويتمان) يطاردني Dialogue: 0,0:48:30.20,0:48:31.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً Dialogue: 0,0:48:32.11,0:48:34.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا تفعلان؟ أحاول... Dialogue: 0,0:48:35.24,0:48:38.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعطني... (نيل)، أعطني...\N‫لا تكن كالصغار، هيّا Dialogue: 0,0:48:38.91,0:48:41.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد... أعده لي، أعده لي Dialogue: 0,0:48:45.42,0:48:46.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد كتابي Dialogue: 0,0:50:17.55,0:50:19.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً،\N‫إلى الحافلة جميعاً Dialogue: 0,0:50:19.89,0:50:21.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا يا أولاد Dialogue: 0,0:50:22.98,0:50:26.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا،\N‫إلى الحافلة يا أولاد، الآن Dialogue: 0,0:50:29.86,0:50:35.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫المشجعون قد يجادلون\N‫بأنّ رياضة ما أفضل مِن أخرى Dialogue: 0,0:50:35.82,0:50:42.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بالنسبة إليّ، الرياضة هي في الحقيقة\N‫فرصة لنا ليدفعنا آخرون إلى التفوق Dialogue: 0,0:50:42.24,0:50:45.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد أن تأتوا جميعاً إلى هنا\N‫وتأخذوا ورقة Dialogue: 0,0:50:45.21,0:50:46.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وترتيب ملف واحد Dialogue: 0,0:50:48.25,0:50:50.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (ميكس)، حان وقت العمل Dialogue: 0,0:50:50.92,0:50:53.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (بيتس)،\N‫فلتكن عند حسن الظن Dialogue: 0,0:50:54.34,0:50:56.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سلّم هذه للأولاد،\N‫ورقة لكل واحد Dialogue: 0,0:51:00.47,0:51:02.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تعرف ما عليك عمله يا (بيتس) Dialogue: 0,0:51:02.43,0:51:05.89,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"المكافحة ضد التوقعات الكبيرة\N‫ومواجهة العدو ببسالة" Dialogue: 0,0:51:06.02,0:51:08.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يبدو لي أنّك خائف\N‫أعد هذا كأنّك تشعر ببسالة Dialogue: 0,0:51:09.02,0:51:12.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"المكافحة ضد التوقعات الكبيرة\N‫ومواجهة العدو ببسالة" Dialogue: 0,0:51:12.15,0:51:13.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والآن انطلق Dialogue: 0,0:51:14.49,0:51:15.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، التالي Dialogue: 0,0:51:17.57,0:51:20.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أن أكون بحاراً حول العالم\N‫متجهاً إلى كلّ موانئه" Dialogue: 0,0:51:22.33,0:51:23.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫التالي، بصوت أعلى Dialogue: 0,0:51:24.50,0:51:27.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"سأعيش لأكون حاكم الحياة\N‫وليس عبداً" Dialogue: 0,0:51:29.58,0:51:34.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أن أعتـلي القمم وأقف\N‫أمام فوهة البندقية برباطة جأش" Dialogue: 0,0:51:39.51,0:51:41.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اركض يا (ميكس)\N‫استمع إلى الموسيقى Dialogue: 0,0:51:42.22,0:51:47.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أن أرقص وأصفق وأتفوق\N‫وأصيح وأقفز وأحلّق" Dialogue: 0,0:51:47.56,0:51:49.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم Dialogue: 0,0:51:50.65,0:51:54.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أن أعيش الحياة\N‫مليئة بمباهج جديدة" Dialogue: 0,0:51:58.36,0:52:00.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا (تشارلي)،\N‫دع هذا يملأ روحك Dialogue: 0,0:52:01.32,0:52:03.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أن أكون آلهة حقاً" Dialogue: 0,0:52:05.29,0:52:07.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تشارلي)، لقد فزت بالدور Dialogue: 0,0:52:08.91,0:52:10.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سألعب دور (باك)\N‫سألعب دور (باك) Dialogue: 0,0:52:11.04,0:52:13.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ماذا قال؟\N‫- نلت الدور الرئيسي Dialogue: 0,0:52:14.09,0:52:16.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تشارلي)، فزت به\N‫- تهانينا (نيل) Dialogue: 0,0:52:16.55,0:52:18.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أحسنت Dialogue: 0,0:52:19.05,0:52:21.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، حسناً Dialogue: 0,0:52:22.34,0:52:24.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كيف ستفعل هذا يا (أونيل)؟ Dialogue: 0,0:52:24.76,0:52:28.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أحتاج إلى رسالة موافقة\N‫مِن أبي ومن السيد (نولان) Dialogue: 0,0:52:28.64,0:52:31.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لن تكتبها\N‫- بل سأفعل Dialogue: 0,0:52:31.48,0:52:33.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت مجنون يا (نيل) Dialogue: 0,0:52:35.73,0:52:40.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، أكتب إليكم... Dialogue: 0,0:52:40.74,0:52:45.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نيابة عن ابني Dialogue: 0,0:52:46.74,0:52:49.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل بيري) Dialogue: 0,0:52:52.04,0:52:53.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا رائع Dialogue: 0,0:53:43.72,0:53:45.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"إلى (كريس)" Dialogue: 0,0:53:45.30,0:53:48.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مَن (كريس)؟\N‫- (كريس) Dialogue: 0,0:53:49.93,0:53:54.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أرى عذوبة في ابتسامتها\N‫وبريقاً يشع من عينيها" Dialogue: 0,0:53:57.52,0:54:00.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"إن كانت حياتها كاملة\N‫فأنا أشعر بالرضا" Dialogue: 0,0:54:01.28,0:54:02.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"مجرد معرفتي..." Dialogue: 0,0:54:05.24,0:54:09.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لمجرد معرفتي أنّها حية" Dialogue: 0,0:54:10.49,0:54:14.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- آسف كابتن، كان هذا غباءً\N‫- ليس غباءً، بذلت جهداً جيداً Dialogue: 0,0:54:14.83,0:54:17.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تناولت أحد أهم المواضيع،\N‫الحبّ Dialogue: 0,0:54:17.92,0:54:20.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ليس موضوعاً رئيسياً في الشعر فقط\N‫بل في الحياة أيضاً Dialogue: 0,0:54:21.13,0:54:24.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (هوب)، أنت تضحك\N‫حان دورك Dialogue: 0,0:54:34.44,0:54:38.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"القطة جلست على الحصيرة" Dialogue: 0,0:54:44.32,0:54:48.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تهانينا سيد (هوبكينز)، هذه أول قصيدة\N‫تحقق علامة سلبية بمقياس (بريتشارد) Dialogue: 0,0:54:49.62,0:54:51.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لسنا نضحك عليك\N‫بل نضحك قربك Dialogue: 0,0:54:52.95,0:54:54.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أمانع إن كان موضوع\N‫قصيدتك بسيطاً Dialogue: 0,0:54:54.71,0:54:57.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أحياناً، قد تكون أجمل القصائد\N‫عن أمور بسيطة Dialogue: 0,0:54:57.25,0:54:59.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كقطة أو زهرة أو مطر Dialogue: 0,0:55:00.17,0:55:03.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الشعر يولد مِن أيّ شيء\N‫يحوي إلهاماً Dialogue: 0,0:55:03.46,0:55:05.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فقط لا تجعل قصائدك عادية Dialogue: 0,0:55:08.30,0:55:09.89,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والآن، مَن التالي؟ Dialogue: 0,0:55:11.68,0:55:15.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (أندرسون)\N‫أنت تجلس في معاناة Dialogue: 0,0:55:16.02,0:55:18.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا يا (تود)، تقدّم\N‫ولنخلصك مِن شقائك Dialogue: 0,0:55:21.40,0:55:23.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لَم أكتب قصيدة Dialogue: 0,0:55:27.45,0:55:31.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫السيد (أندرسون) يظنّ أنّ\N‫كلّ ما في داخله تافه ومحرج Dialogue: 0,0:55:32.28,0:55:35.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أليس هذا صحيحاً يا (تود)؟\N‫هذه أسوأ مخاوفك Dialogue: 0,0:55:37.37,0:55:41.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أظنّ أنّك مخطئ وأظنّ أنّ\N‫في داخلك شيئاً قيّماً جداً Dialogue: 0,0:55:42.75,0:55:45.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أطلقت... Dialogue: 0,0:55:46.47,0:55:53.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫زعيقي البربري Dialogue: 0,0:55:57.23,0:56:02.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مِن فوق أسطح العالم Dialogue: 0,0:56:04.53,0:56:08.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مِن أشعار (والت ويتمان)\N‫مرة أخرى Dialogue: 0,0:56:08.45,0:56:12.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ولمَن لا يعرفون\N‫"الزعيق" صيحة عالية أو صراخ Dialogue: 0,0:56:13.08,0:56:17.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تود)، أريد أن تقدّم لنا عرضاً\N‫لزعيق بربري Dialogue: 0,0:56:19.17,0:56:22.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا، لا يمكنك الزعيق وأنت جالس\N‫هيّا، قف Dialogue: 0,0:56:23.38,0:56:25.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والآن،\N‫خذ وضعية الزعيق Dialogue: 0,0:56:27.30,0:56:31.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- زعيق\N‫- لا، ليس زعيقاً عاديا، زعيقاً بربريا Dialogue: 0,0:56:31.26,0:56:32.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً Dialogue: 0,0:56:33.22,0:56:34.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا، أعلى Dialogue: 0,0:56:35.93,0:56:38.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا فأر، هيّا، أعلى Dialogue: 0,0:56:38.93,0:56:40.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا ولد، اصرخ كرجل Dialogue: 0,0:56:40.52,0:56:43.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، أرأيت؟\N‫في داخلك بربري بالفعل Dialogue: 0,0:56:43.73,0:56:45.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والآن،\N‫لن تفلت بهذه السهولة Dialogue: 0,0:56:45.78,0:56:49.65,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بمَ تذكرك صورة (والت)؟\N‫لا تفكّر، أجب فوراً Dialogue: 0,0:56:50.57,0:56:52.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- رجل مجنون\N‫- أيّ نوع مِن المجانين؟ Dialogue: 0,0:56:52.57,0:56:54.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا تفكّر، أجب بسرعة\N‫- رجل مخبول Dialogue: 0,0:56:54.49,0:56:57.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا، يمكنك قول أفضل مِن هذا\N‫حرّر تفكيرك، استخدم مخيلتك Dialogue: 0,0:56:57.54,0:56:59.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قل أول شيء يخطر ببالك\N‫حتى لو كان غير مفهوم، هيّا Dialogue: 0,0:57:00.08,0:57:02.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫رجل مجنون متشرد Dialogue: 0,0:57:02.33,0:57:04.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا إلهي!\N‫هناك شاعر في داخلك بالفعل Dialogue: 0,0:57:05.13,0:57:07.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، أغمض عينيك Dialogue: 0,0:57:07.92,0:57:09.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والآن، صف ما تراه Dialogue: 0,0:57:10.84,0:57:12.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أغلق عيني \N‫- نعم Dialogue: 0,0:57:13.93,0:57:16.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- وصورته تطوف بجانبي\N‫- رجل مجنون متشرد Dialogue: 0,0:57:16.89,0:57:19.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫رجل مجنون متشرد\N‫ونجوم تخفق في دماغي Dialogue: 0,0:57:19.93,0:57:22.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا ممتاز، والآن، دعه يتحرك\N‫اجعله يفعل شيئاً Dialogue: 0,0:57:22.69,0:57:25.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- يداه تمتدان وتخنقانني\N‫- ممتاز، رائع Dialogue: 0,0:57:25.94,0:57:27.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- وطوال الوقت يهمهم\N‫- بمَ يهمهم؟ Dialogue: 0,0:57:27.69,0:57:32.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يهمهم بالحقيقة\N‫حقيقة كبطانية تبقي قدميك باردتين Dialogue: 0,0:57:33.03,0:57:35.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫انس أمرهم وابق مع البطانية\N‫حدّثني عن البطانية Dialogue: 0,0:57:36.08,0:57:39.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مهما دفعتها أو شددتها فلا تكفيك Dialogue: 0,0:57:39.58,0:57:41.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الكمها واضربها لكنّها لن تغطينا Dialogue: 0,0:57:42.08,0:57:43.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫منذ اللحظة\N‫التي ندخل فيها العالم باكين Dialogue: 0,0:57:43.79,0:57:46.54,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إلى اللحظة التي نغادره أمواتاً\N‫لن تغطي إلا وجهك Dialogue: 0,0:57:46.67,0:57:49.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بينما تنوح وتبكي وتصيح Dialogue: 0,0:57:55.89,0:57:57.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم Dialogue: 0,0:57:58.97,0:58:00.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تنس هذا Dialogue: 0,0:59:04.12,0:59:06.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أحسنت يا (بيتسي)\N‫اشفطه بعمق Dialogue: 0,0:59:06.50,0:59:08.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أبي يجمع غلايين كثيرة\N‫ربّما لديه 30 غليوناً Dialogue: 0,0:59:08.63,0:59:10.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والداك يجمعان الغلايين؟ Dialogue: 0,0:59:10.63,0:59:12.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا مثير جداً Dialogue: 0,0:59:12.96,0:59:15.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا (نوكس)، انضمّ إلينا Dialogue: 0,0:59:15.38,0:59:17.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم (نوكس)، نحن مِن الحكومة\N‫نحن هنا لنساعدك Dialogue: 0,0:59:17.84,0:59:20.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما خطبك؟\N‫- إنّها (كريس) Dialogue: 0,0:59:20.55,0:59:24.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هذه بدلاً مِن (كريس) لك\N‫- ضع هذه في غليونك ودخّنه Dialogue: 0,0:59:24.18,0:59:25.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هذا ليس مضحكاً\N‫- كفى Dialogue: 0,0:59:25.98,0:59:27.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫دخنوا الغلايين، حسناً؟ Dialogue: 0,0:59:28.06,0:59:32.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نيل)\N‫- أيّها الأصدقاء وطلاب (ويلتون) Dialogue: 0,0:59:33.48,0:59:35.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما هذا يا (نيل)؟\N‫- إنّه مصباح يا (ميكس) Dialogue: 0,0:59:36.11,0:59:40.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا، إنّه آلهة الكهف\N‫- آلهة الكهف Dialogue: 0,0:59:44.04,0:59:47.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تشارلي)\N‫- ما رأيكم في البدء بالاجتماع؟ Dialogue: 0,0:59:47.25,0:59:50.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- نعم، أحتاج إلى ضوء\N‫- هل أحضرت سدادات الأذن؟ Dialogue: 0,0:59:52.25,0:59:56.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها السادة، "الشعر والحقيقة"\N‫لـ(تشارلي دالتون) Dialogue: 0,0:59:56.30,0:59:57.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أسمعنا ما لديك Dialogue: 0,1:00:01.97,1:00:06.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يضحك ويبكي، يرتعش ويهمهم\N‫عليك عمل المزيد، عليك عمل المزيد Dialogue: 0,1:00:12.15,1:00:16.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الفوضى تصرخ، الفوضى تحلم\N‫فلتكن أكثر مِن ذلك Dialogue: 0,1:00:49.31,1:00:51.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- جميل\N‫- كان هذا رائعاً Dialogue: 0,1:00:51.31,1:00:52.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أين تعلمت العزف هكذا؟ Dialogue: 0,1:00:53.19,1:00:56.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أجبرني والداي على التدرب\N‫على البوق سنوات Dialogue: 0,1:00:56.32,1:00:58.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أحبّ البوق\N‫- أنا أكرهه Dialogue: 0,1:01:00.24,1:01:03.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الساكسفون أكثر... Dialogue: 0,1:01:04.83,1:01:06.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جهورية Dialogue: 0,1:01:06.99,1:01:08.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫رائع Dialogue: 0,1:01:09.04,1:01:13.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أحتمل هذا أكثر، إن لَمْ أحصل\N‫على (كريس) فسأقتل نفسي Dialogue: 0,1:01:13.38,1:01:16.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نوكس)، عليك أن تهدأ\N‫- لا يا (تشارلي) Dialogue: 0,1:01:17.55,1:01:20.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذه هي مشكلتي\N‫كنت هادئاً طوال حياتي Dialogue: 0,1:01:21.76,1:01:23.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وسأفعل شيئاً حيال هذا Dialogue: 0,1:01:23.34,1:01:25.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أين تذهب؟\N‫- ماذا ستفعل؟ Dialogue: 0,1:01:25.76,1:01:27.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سأتصل بها Dialogue: 0,1:01:34.02,1:01:35.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ألو" Dialogue: 0,1:01:37.90,1:01:39.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ستكرهني Dialogue: 0,1:01:41.11,1:01:42.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وسيكرهني آل (دانبيري) Dialogue: 0,1:01:43.36,1:01:44.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وسيقتلني والداي Dialogue: 0,1:01:50.50,1:01:51.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً Dialogue: 0,1:01:52.92,1:01:55.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنتم محقّون، استغل يومك Dialogue: 0,1:01:56.71,1:01:58.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حتى إن قتلني Dialogue: 0,1:02:07.39,1:02:09.27,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "ألو"\N‫- مرحباً، (كريس)؟ Dialogue: 0,1:02:09.39,1:02:11.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "نعم"\N‫- أنا (نوكس أوفرستريت) Dialogue: 0,1:02:14.02,1:02:17.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"نعم، (نوكس)،\N‫أنا سعيدة باتصالك" Dialogue: 0,1:02:17.57,1:02:21.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّها سعيدة باتصالي\N‫- "سيسافر والدا (تشيت) آخر الأسبوع" Dialogue: 0,1:02:21.44,1:02:25.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "وسنقيم حفلة، أتريد الحضور؟"\N‫- هل أودّ حضور حفلة؟ Dialogue: 0,1:02:25.36,1:02:27.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "إنّها يوم الجمعة"\N‫- بالطبع Dialogue: 0,1:02:27.78,1:02:29.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "الساعة 7"\N‫- حسناً، رائع، سأكون هنا يا (كريس) Dialogue: 0,1:02:30.08,1:02:32.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "حسناً"\N‫- ليلة الجمعة في منزل آل (دانبيري) Dialogue: 0,1:02:32.25,1:02:34.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء Dialogue: 0,1:02:40.17,1:02:44.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتصدّقون هذا؟\N‫كانت ستتصل بي Dialogue: 0,1:02:44.63,1:02:46.89,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫دعتني إلى حفلة معها Dialogue: 0,1:02:47.14,1:02:49.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- في منزل (تشيت دانبيري)\N‫- نعم Dialogue: 0,1:02:49.97,1:02:52.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- حسناً\N‫- إذن؟ Dialogue: 0,1:02:52.52,1:02:55.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت لا تظنّها تعني\N‫أن تذهب برفقتها Dialogue: 0,1:02:57.31,1:03:00.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بالطبع يا (تشارلي)\N‫لكن هذا ليس المغزى Dialogue: 0,1:03:00.82,1:03:03.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هذا ليس المغزى\N‫- وما هو المغزى؟ Dialogue: 0,1:03:05.74,1:03:08.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫المغزى يا (تشارلي)... Dialogue: 0,1:03:10.74,1:03:12.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هو... Dialogue: 0,1:03:13.66,1:03:16.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- نعم\N‫- إنها كانت تفكر فيّ Dialogue: 0,1:03:18.08,1:03:21.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قابلتها مرة فقط\N‫وهي تفكّر فيّ Dialogue: 0,1:03:22.80,1:03:26.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تبّاً! سأحصل عليها\N‫أنا أشعر بهذا Dialogue: 0,1:03:28.26,1:03:31.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ستكون لي Dialogue: 0,1:03:33.81,1:03:36.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استغلّ يومك، استغلّ يومك Dialogue: 0,1:03:39.36,1:03:42.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لن أسجّل درجات أيّها السادة\N‫قوموا بجولة فقط Dialogue: 0,1:03:49.87,1:03:51.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ها هي Dialogue: 0,1:04:00.96,1:04:04.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا أعرف لكن قيل لي\N‫- لا أعرف لكن قيل لي Dialogue: 0,1:04:04.71,1:04:07.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كتابة الشعر جيدة\N‫- كتابة الشعر جيدة Dialogue: 0,1:04:08.05,1:04:11.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يساراً، يساراً، يميناً، يساراً Dialogue: 0,1:04:11.60,1:04:15.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يساراً، يساراً، يميناً، يساراً Dialogue: 0,1:04:15.22,1:04:16.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يساراً، توقفوا Dialogue: 0,1:04:17.52,1:04:18.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً أيّها السادة Dialogue: 0,1:04:20.40,1:04:23.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن لاحظتم، بدأ كل منكم\N‫بخطوته الخاصة وسرعته الخاصة Dialogue: 0,1:04:24.48,1:04:28.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫السيد (بيتس) كان بطيئاً\N‫وعرف أنّه سيصل في النهاية Dialogue: 0,1:04:28.82,1:04:31.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والسيد (كاميرون) كأنّه يفكّر\N‫"أهذا صحيح؟ قد يكون صحيحاً" Dialogue: 0,1:04:31.91,1:04:34.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أعرف هذا، ربّما لا" Dialogue: 0,1:04:34.49,1:04:37.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (أوفرستريت) تجرفه قوة أعمق Dialogue: 0,1:04:38.04,1:04:39.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم Dialogue: 0,1:04:39.83,1:04:42.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعرف هذا، نعم، لكنّي\N‫لَمْ أحضرهم هنا لأسخر منهم Dialogue: 0,1:04:43.04,1:04:45.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بل لأوضّح معنى التوافق Dialogue: 0,1:04:45.76,1:04:49.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الصعوبة في الحفاظ على معتقداتكم\N‫في وجه معتقدات الآخرين Dialogue: 0,1:04:49.51,1:04:53.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أرى نظرات في عيون بعضكم كأنّهم\N‫يقولون "كنت سأسير بطريقة مختلفة" Dialogue: 0,1:04:53.89,1:04:56.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اسألوا أنفسكم لِمَ كنتم تصفقون؟ Dialogue: 0,1:04:57.64,1:04:59.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لدينا جميعاً حاجة كبيرة\N‫إلى القبول Dialogue: 0,1:04:59.98,1:05:02.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن عليك الوثوق\N‫بأنّ معتقداتك فريدة Dialogue: 0,1:05:02.98,1:05:05.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مع أنّ آخرين قد يجدونها\N‫غريبة أو غير شائعة Dialogue: 0,1:05:05.57,1:05:08.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حتى إن كان الآخرون\N‫يجدون هذا سيئاً Dialogue: 0,1:05:10.20,1:05:13.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قال (روبرت فروست)\N‫"طريقان تشعبا إلى الغابة" Dialogue: 0,1:05:14.20,1:05:16.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وسلكت الطريق\N‫الذي لَمْ يسلكه كثيرون" Dialogue: 0,1:05:16.45,1:05:18.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وكان لهذا فرق كبير" Dialogue: 0,1:05:18.25,1:05:20.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد أن تجدوا\N‫مساركم الخاص الآن Dialogue: 0,1:05:20.87,1:05:23.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫طريقتكم الخاصة في السير والسرعة Dialogue: 0,1:05:23.13,1:05:26.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّ اتجاه وأيّ شيء تريدونه\N‫سواءً كان فيه كبرياء أم كان سخيفاً Dialogue: 0,1:05:26.55,1:05:30.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّ شيء، أيّها السادة\N‫الساحة لكم Dialogue: 0,1:05:30.80,1:05:32.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً Dialogue: 0,1:05:33.22,1:05:35.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لستم مضطرين إلى التمثيل\N‫افعلوا ما يعكس شخصيتكم Dialogue: 0,1:05:38.10,1:05:40.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (دالتون)، هل ستنضمّ إلينا؟ Dialogue: 0,1:05:41.27,1:05:43.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنا أمارس حقي بعدم السير Dialogue: 0,1:05:44.48,1:05:47.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً سيد (دالتون)\N‫قلت ما لديك بصراحة Dialogue: 0,1:05:48.03,1:05:49.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫السباحة ضد التيار Dialogue: 0,1:06:01.29,1:06:02.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تود) Dialogue: 0,1:06:05.25,1:06:06.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مرحباً\N‫- مرحباً Dialogue: 0,1:06:07.17,1:06:09.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما الأمر؟\N‫- لا شيء Dialogue: 0,1:06:12.34,1:06:14.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- اليوم عيد ميلادي\N‫- عيد ميلادك؟ Dialogue: 0,1:06:15.51,1:06:17.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- عيد ميلاد سعيد\N‫- شكراً Dialogue: 0,1:06:17.56,1:06:20.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- علامَ حصلت؟\N‫- أرسل لي والداي هذا Dialogue: 0,1:06:21.31,1:06:24.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هذه الأدوات ذاتها...\N‫- نعم، قدّما هدية العام الماضي نفسها Dialogue: 0,1:06:31.82,1:06:34.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ربّما ظنّا أنّك تحتاج\N‫إلى واحدة أخرى Dialogue: 0,1:06:35.28,1:06:37.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ربّما لَمْ يكونا يفكّران\N‫في أي شيء Dialogue: 0,1:06:40.83,1:06:44.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الشيء المضحك في الأمر\N‫أنّها لَمْ تعجبني في المرة الأولى Dialogue: 0,1:06:47.25,1:06:50.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تود)، أظنّك لا تقدّر قيمة\N‫أدوات المكتب هذه Dialogue: 0,1:06:52.63,1:06:58.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مَن سيرغب في كرة قدم\N‫أو بيسبول؟ Dialogue: 0,1:06:58.64,1:07:00.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أو سيارة\N‫- أو سيارة Dialogue: 0,1:07:00.51,1:07:04.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن كان يمكنه الحصول\N‫على مجموعة رائعة كهذه Dialogue: 0,1:07:04.14,1:07:10.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن قررت يوماً شراء مجموعة مكتبية\N‫مرّتين فالأرجح أنّي سأشتري هذه Dialogue: 0,1:07:10.15,1:07:11.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في المرتين Dialogue: 0,1:07:12.57,1:07:14.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في الواقع... Dialogue: 0,1:07:14.36,1:07:20.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكلها يوحي بقوة متحركة\N‫أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:07:22.20,1:07:23.83,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يمكنك الشعور بهذا Dialogue: 0,1:07:25.66,1:07:27.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذه المجموعة المكتبية تريد الطيران Dialogue: 0,1:07:31.46,1:07:32.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تود) Dialogue: 0,1:07:33.80,1:07:37.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أول مجموعة مكتبية طائرة ذاتياً\N‫في العالم Dialogue: 0,1:07:42.60,1:07:44.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا إلهي! Dialogue: 0,1:07:44.98,1:07:48.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا داعي لتقلق، ستحصل على مجموعة\N‫أخرى العام الماضي Dialogue: 0,1:07:51.11,1:07:54.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أن أعيش بعمق\N‫وأمتص نخاع الحياة كله" Dialogue: 0,1:07:54.36,1:07:56.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وأهزم كل ما لا حياة فيه" Dialogue: 0,1:07:59.07,1:08:01.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا إلهي! Dialogue: 0,1:08:01.66,1:08:03.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أهذا هو؟\N‫- نعم، هذا هو Dialogue: 0,1:08:04.37,1:08:06.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ادخلا، إنّه كهفي Dialogue: 0,1:08:06.96,1:08:09.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- انتبها\N‫- انتبهي Dialogue: 0,1:08:11.42,1:08:12.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرحباً Dialogue: 0,1:08:13.42,1:08:14.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرحباً Dialogue: 0,1:08:15.26,1:08:20.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مرحباً، أقدّم إليكم (غلوريا) و...\N‫- (تينا) Dialogue: 0,1:08:20.14,1:08:24.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تينا)، هذا الصف المبتدئ\N‫لجمعية "الشعراء الموتى" Dialogue: 0,1:08:24.18,1:08:26.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مرحباً\N‫- مرحباً Dialogue: 0,1:08:27.10,1:08:28.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تحركوا يا رفاق، تحرّكوا Dialogue: 0,1:08:29.10,1:08:31.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا، هذه ليلة الجمعة\N‫فلنبدأ اجتماعنا Dialogue: 0,1:08:32.19,1:08:34.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- معذرة\N‫- لديّ إعلان أيّها الرفاق Dialogue: 0,1:08:35.23,1:08:39.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تماشياً مع روح التجربة الشغوفة\N‫لجمعية "الشعراء الموتى" Dialogue: 0,1:08:39.32,1:08:42.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتخلى عن اسم (تشارلز دالتون)\N‫منذ الآن فصاعداً... Dialogue: 0,1:08:42.62,1:08:45.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- نادوني (ناواندا)\N‫- (ناواندا) Dialogue: 0,1:08:45.83,1:08:47.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(ناواندا) Dialogue: 0,1:08:50.75,1:08:52.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم،\N‫نادوني (ناواندا) Dialogue: 0,1:08:59.13,1:09:01.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرحباً، (كريس) Dialogue: 0,1:09:08.10,1:09:11.27,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نوكس)، لقد جئت، رائع Dialogue: 0,1:09:11.52,1:09:12.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هل أحضرت رفيقة؟\N‫- لا Dialogue: 0,1:09:13.11,1:09:15.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا؟\N‫(جيني دانبيري) هنا Dialogue: 0,1:09:15.94,1:09:19.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سأذهب للبحث عن (تشيت)\N‫اذهب إلى الأسفل مع الجميع Dialogue: 0,1:09:19.70,1:09:21.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- نعم (كريس)، لكن...\N‫- تصرّف كأنّك في بيتك Dialogue: 0,1:09:21.45,1:09:22.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكنّي... Dialogue: 0,1:09:44.22,1:09:46.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل أنت شقيق (موت ساندرز)؟ Dialogue: 0,1:09:47.93,1:09:50.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(بوبا)،\N‫ألا يشبه (موت ساندرز)؟ Dialogue: 0,1:09:50.73,1:09:55.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هل أنت شقيقه؟\N‫- لا علاقة لي به ولَمْ أسمع به قطّ Dialogue: 0,1:09:55.73,1:09:57.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- آسف\N‫- أين آدابك يا (ستيف)؟ Dialogue: 0,1:09:57.32,1:09:59.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شقيق (موت ساندرز) هنا\N‫ولا تقدّم إليه مشروباً، تفضّل Dialogue: 0,1:09:59.90,1:10:01.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- اشرب الويسكي يا صاح\N‫- نعم Dialogue: 0,1:10:03.07,1:10:06.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا لا أشرب الـ...\N‫- نخب (موت) Dialogue: 0,1:10:07.91,1:10:09.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نخب (موت) Dialogue: 0,1:10:12.62,1:10:15.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كيف حال (موت)؟\N‫- نعم، ماذا يفعل (موت)؟ Dialogue: 0,1:10:17.25,1:10:21.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا لا أعرف (موت)\N‫- نخب (موت) العظيم Dialogue: 0,1:10:21.55,1:10:23.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نخب (موت) العظيم Dialogue: 0,1:10:23.80,1:10:25.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نخب (موت) العظيم Dialogue: 0,1:10:30.18,1:10:32.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عليّ الذهاب والبحث عن (باتسي) Dialogue: 0,1:10:32.94,1:10:35.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أبلغ (موت) تحياتي،\N‫حسناً؟ Dialogue: 0,1:10:36.23,1:10:38.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- سأفعل\N‫- شقيقك (موت) شخص رائع Dialogue: 0,1:10:41.32,1:10:44.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أسنعقد اجتماعاً أم ماذا؟ Dialogue: 0,1:10:44.32,1:10:47.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، إن لَمْ تعقدوا اجتماعاً\N‫فكيف نعرف إن أردنا الانضمام؟ Dialogue: 0,1:10:48.58,1:10:50.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الانضمام؟ Dialogue: 0,1:10:51.08,1:10:53.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"هل أشبّهك بيوم صيفي..." Dialogue: 0,1:10:53.71,1:10:55.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أنت أجمل و أكثر اعتدالاً" Dialogue: 0,1:10:56.29,1:10:57.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا لطيف جداً Dialogue: 0,1:10:57.92,1:11:01.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لقد ألّفت هذا لك فقط\N‫- حقاً؟ Dialogue: 0,1:11:02.47,1:11:04.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ولديّ بيت آخر لك يا (غلوريا) Dialogue: 0,1:11:08.18,1:11:10.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"تمشي حسناء كالليل" Dialogue: 0,1:11:13.39,1:11:16.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"تمشي حسناء كالليل" Dialogue: 0,1:11:16.31,1:11:19.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"بصفحته الحالية مِن الغيوم\N‫وسمائه المليئة بالنجوم" Dialogue: 0,1:11:19.90,1:11:22.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وأفضل ما في ذلك\N‫الظلام والبريق" Dialogue: 0,1:11:23.15,1:11:25.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أنّهما يلتقيان في وجهها\N‫وفي عينيها" Dialogue: 0,1:11:26.11,1:11:27.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا جميل Dialogue: 0,1:11:28.95,1:11:30.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هناك المزيد مِن هذا Dialogue: 0,1:12:14.70,1:12:16.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا إلهي! ساعدني Dialogue: 0,1:12:31.10,1:12:32.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استغلّ يومك Dialogue: 0,1:13:03.96,1:13:07.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل أنت عضو؟ هل تمزح؟ Dialogue: 0,1:13:08.01,1:13:11.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تشيت)، (تشيت)، انظر\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,1:13:12.80,1:13:14.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه شقيق (مات ساندرز) Dialogue: 0,1:13:16.02,1:13:17.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نوكس)، ماذا؟\N‫- إنّه يتحسّس فتاتك Dialogue: 0,1:13:17.77,1:13:19.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,1:13:20.39,1:13:22.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ماذا تفعل بحق السماء؟\N‫- (تشيت)، لا تفعل يا (تشيت) Dialogue: 0,1:13:22.81,1:13:24.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تشيت)، لا\N‫- أعرف أنّ هذا يبدو سيئاً Dialogue: 0,1:13:25.57,1:13:27.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا، ستؤذيه Dialogue: 0,1:13:27.90,1:13:30.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- توقّف\N‫- يا إلهي! Dialogue: 0,1:13:30.86,1:13:32.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- تبّاً لك!\N‫- توقف يا (تشيت) Dialogue: 0,1:13:32.87,1:13:34.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها الوغد Dialogue: 0,1:13:34.62,1:13:36.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل أنت بخير يا (نوكس)؟ Dialogue: 0,1:13:36.20,1:13:38.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ابتعدي عنه يا (كريس)\N‫- لقد آذيته يا (تشيت) Dialogue: 0,1:13:38.79,1:13:40.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- جيد\N‫- أنا آسف Dialogue: 0,1:13:40.50,1:13:42.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا عليك، لا عليك Dialogue: 0,1:13:42.58,1:13:44.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن رأيتك مرة أخرى\N‫فأنت في عداد الموتى Dialogue: 0,1:13:47.51,1:13:49.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا،\N‫مررها على الآخرين Dialogue: 0,1:13:58.89,1:14:02.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنا و(بيتس) نصنع جهاز ستيريو Dialogue: 0,1:14:03.15,1:14:05.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫صناعته ليست صعبة كثيراً Dialogue: 0,1:14:06.02,1:14:09.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، قد ألتحق بـ(ييل) Dialogue: 0,1:14:09.74,1:14:11.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن قد لا أذهب Dialogue: 0,1:14:12.86,1:14:16.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ألا تشتاقون إلى وجود الفتيات هنا؟\N‫- بلى Dialogue: 0,1:14:16.74,1:14:18.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا سبب\N‫مِن أسباب إقامة هذا النادي Dialogue: 0,1:14:19.20,1:14:23.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في الواقع، أريد إعلان أنّي نشرت\N‫مقالاً في صحيفة المدرسة Dialogue: 0,1:14:23.62,1:14:26.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- باسم جمعية "الشعراء الموتى"\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,1:14:26.46,1:14:29.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أطالب فيه بالسماح بقبول البنات\N‫في جامعة (والتون) Dialogue: 0,1:14:29.13,1:14:31.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لنتوقف جميعاً عن الاستمتاع وحدنا Dialogue: 0,1:14:31.22,1:14:32.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كيف فعلت هذا؟\N‫- أنا مدقق الصحيفة Dialogue: 0,1:14:33.05,1:14:36.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لقد وضعت المقال خلسة\N‫- لقد انتهت الآن Dialogue: 0,1:14:36.14,1:14:39.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لماذا؟ لا أحد يعرف مَن نحن\N‫- ألا تظنّهم سيعرفون مَن كتبه؟ Dialogue: 0,1:14:40.14,1:14:43.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيأتون إليك ويسألونك\N‫ما هي جمعية "الشعراء الموتى"؟ Dialogue: 0,1:14:43.77,1:14:48.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تشارلي)، لا يحق لك عمل هذا\N‫- اسمي (ناواندا) يا (كاميرون) Dialogue: 0,1:14:48.48,1:14:50.53,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، اسمه (ناواندا) Dialogue: 0,1:14:51.32,1:14:54.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل نحن نلهو هنا فحسب\N‫أم أننا نعني ما نقوله؟ Dialogue: 0,1:14:54.86,1:14:57.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن كان كلّ ما نفعله هو الاجتماع\N‫وقراءة بعض القصائد لبعضنا... Dialogue: 0,1:14:57.99,1:14:59.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- فماذا سنستفيد مِن هذا؟\N‫- حسناً Dialogue: 0,1:14:59.62,1:15:01.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن ما كان عليك\N‫عمل ذلك يا (تشارلي) Dialogue: 0,1:15:01.87,1:15:03.83,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قد يتسبب هذا في المتاعب\N‫وأنت لا تمثّل النادي Dialogue: 0,1:15:03.96,1:15:06.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كفّ عن القلق على مصيرك Dialogue: 0,1:15:07.08,1:15:10.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن اكتشفوا أمري\N‫فسأخبرهم بأنّي اخترعت هذا Dialogue: 0,1:15:25.06,1:15:26.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً Dialogue: 0,1:15:37.41,1:15:38.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلسوا Dialogue: 0,1:15:44.79,1:15:46.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في عدد هذا الأسبوع\N‫مِن صحيفة (ويلتون أونور) Dialogue: 0,1:15:46.37,1:15:48.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نشر مقال مبتذل وغير مرخص Dialogue: 0,1:15:50.42,1:15:54.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وبدلاً مِن إهدار وقتي القيّم\N‫في البحث عن الأشخاص المذنبين Dialogue: 0,1:15:56.01,1:15:58.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأؤكد لكم أنّي سأعرفهم Dialogue: 0,1:15:58.76,1:16:04.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أطلب مِن أيّ طالب يعرف شيئاً\N‫عن الأمر أن يعرّف نفسه الآن Dialogue: 0,1:16:07.39,1:16:09.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّاً كان الأشخاص المذنبون Dialogue: 0,1:16:09.86,1:16:13.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فهذه فرصتكم الوحيدة\N‫لتجنب الطرد مِن هذه المدرسة Dialogue: 0,1:16:19.70,1:16:22.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أكاديمية (والتون)، مرحباً Dialogue: 0,1:16:22.33,1:16:23.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، إنّه هنا، انتظر قليلاً Dialogue: 0,1:16:24.79,1:16:26.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (نولان)، مكالمة لك Dialogue: 0,1:16:27.71,1:16:29.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه القدر Dialogue: 0,1:16:29.33,1:16:31.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يقول إنّ علينا قبول الطالبات\N‫في (ويلتون) Dialogue: 0,1:16:47.31,1:16:49.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫امح هذه الابتسامة عن وجهك Dialogue: 0,1:16:50.81,1:16:53.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن كنت تظنّ يا سيد (دالتون)\N‫أنّك أول طالب يحاول جعلنا نطرده Dialogue: 0,1:16:53.90,1:16:55.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مِن هذه المدرسة، فأنت مخطئ Dialogue: 0,1:16:55.57,1:16:59.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قام آخرون بمحاولات عدة\N‫وفشلوا كما ستفشل أنت بالتأكيد Dialogue: 0,1:16:59.78,1:17:01.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قف بالطريقة المناسبة Dialogue: 0,1:17:14.80,1:17:16.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عدّ بصوت عالٍ يا سيد (دالتون) Dialogue: 0,1:17:20.93,1:17:22.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫1 Dialogue: 0,1:17:24.60,1:17:26.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫2 Dialogue: 0,1:17:32.19,1:17:33.65,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫3 Dialogue: 0,1:17:35.02,1:17:36.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫4 Dialogue: 0,1:17:38.07,1:17:40.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- 5\N‫- ما هي جمعية "الشعراء الموتى"؟ Dialogue: 0,1:17:40.40,1:17:41.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد أسماءً Dialogue: 0,1:18:11.48,1:18:12.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هل طُردت؟\N‫- لا Dialogue: 0,1:18:13.31,1:18:14.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا حدث إذن؟ Dialogue: 0,1:18:18.69,1:18:23.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن بحت بأسماء الجميع\N‫واعتذرت إلى المدرسة فسيسامحونني Dialogue: 0,1:18:24.07,1:18:25.95,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وماذا ستفعل؟ Dialogue: 0,1:18:26.37,1:18:27.83,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تشارلي) Dialogue: 0,1:18:27.95,1:18:31.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تبّاً يا (نيل)!\N‫قلت لك إنّ اسمي (ناواندا) Dialogue: 0,1:18:38.30,1:18:41.55,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫معذرة، أيمكنني التحدث إليك\N‫سيد (كيتينغ)؟ Dialogue: 0,1:18:41.67,1:18:43.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بالتأكيد Dialogue: 0,1:18:49.85,1:18:52.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان هذا أول صف أدرّس فيه\N‫يا (جون)، أتعرف هذا؟ Dialogue: 0,1:18:54.44,1:18:55.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأوّل مكتب لي Dialogue: 0,1:18:56.19,1:18:58.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لَمْ أعرف أنّك كنت معلماً\N‫سيد (نولان) Dialogue: 0,1:18:58.44,1:18:59.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫معلّم لغة إنجليزية Dialogue: 0,1:19:00.40,1:19:02.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قبل مجيئك بوقت طويل Dialogue: 0,1:19:03.11,1:19:05.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وكان صعباً عليّ التخلي عن ذلك Dialogue: 0,1:19:09.74,1:19:14.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أسمع شائعات يا (جون) عن بعض\N‫أساليب التعليم غير التقليدية في صفك Dialogue: 0,1:19:14.62,1:19:18.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ولا أعني أنّ لها علاقة\N‫بثورة الطالب (دالتون) Dialogue: 0,1:19:19.25,1:19:23.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن لا داعي لأحذّرك بأنّ الفتية\N‫في هذا السن سريعو التأثر Dialogue: 0,1:19:24.05,1:19:26.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مؤكد أنّ تأديبك أثر فيه كثيراً Dialogue: 0,1:19:30.31,1:19:32.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا كنت تفعل في الساحة\N‫قبل أيام؟ Dialogue: 0,1:19:33.10,1:19:36.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- الساحة؟\N‫- نعم، كان الأولاد يسيرون ويصفقون Dialogue: 0,1:19:36.27,1:19:40.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، كان ذلك درساً\N‫لإثبات خطورة التوافق Dialogue: 0,1:19:40.23,1:19:43.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن المنهج هنا\N‫مُثّبت وناجح يا (جون) Dialogue: 0,1:19:43.24,1:19:45.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فإن كنت أنت تشكك في هذا\N‫فماذا سيمنعهم مِن عمل الشيء ذاته؟ Dialogue: 0,1:19:45.91,1:19:48.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ظننت دوماً الهدف مِن التفكير\N‫هو تعلّم التفكير بنفسك Dialogue: 0,1:19:48.62,1:19:50.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في سنّ هؤلاء الأولاد، كلا Dialogue: 0,1:19:51.62,1:19:54.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫التقاليد يا (جون) والانضباط Dialogue: 0,1:19:55.79,1:19:58.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جهزهم للجامعة\N‫والجوانب الباقية ستحدث تلقائياً Dialogue: 0,1:20:07.34,1:20:10.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سار إلى اليسار Dialogue: 0,1:20:13.56,1:20:17.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫خذ موقعك يا سيد (دالتون)\N‫وهذا يعني... Dialogue: 0,1:20:17.94,1:20:20.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- حسناً أيّها السادة\N‫- سيد (كيتينغ) Dialogue: 0,1:20:20.90,1:20:22.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (دالتون) Dialogue: 0,1:20:22.69,1:20:24.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما فعلته اليوم كان غبياً Dialogue: 0,1:20:25.19,1:20:28.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتؤيد السيد (نولان)؟\N‫ماذا عن "استغلّ يومك" Dialogue: 0,1:20:28.24,1:20:32.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- "وامتصاص نخاع الحياة..."\N‫- هذا لا يعني خنق نفسك بالعظم Dialogue: 0,1:20:34.79,1:20:37.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هناك وقت للتحدي ووقت للحذر Dialogue: 0,1:20:38.71,1:20:40.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والرجل الحكيم\N‫يعرف ما يتطلبه كل وقت Dialogue: 0,1:20:41.75,1:20:44.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لكنّي ظننت أنّ هذا سيعجبك\N‫- لا Dialogue: 0,1:20:45.13,1:20:48.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أعتبر طردك مِن المدرسة تحدياً\N‫بل غباء Dialogue: 0,1:20:49.09,1:20:52.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لأنّك بهذا تفوّت فرصاً ذهبية؟\N‫- حقاً؟ مثل ماذا؟ Dialogue: 0,1:20:53.06,1:20:56.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مثل الفرصة لحضور حصصي Dialogue: 0,1:20:59.81,1:21:03.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أفهمتني؟\N‫- نعم كابتن Dialogue: 0,1:21:04.23,1:21:05.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تصرّف بعقلانية Dialogue: 0,1:21:07.45,1:21:09.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- وهذا ينطبق على العديد منكم\N‫- نعم كابتن Dialogue: 0,1:21:09.95,1:21:11.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حاضر كابتن Dialogue: 0,1:21:12.53,1:21:14.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مكالمة هاتفية مِن القدر Dialogue: 0,1:21:16.08,1:21:18.54,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لو كان (نولان) سيدفع أجرها\N‫لكان في الأمر تحدّ Dialogue: 0,1:21:21.42,1:21:24.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- حسناً، تابع\N‫- حسناً Dialogue: 0,1:21:34.68,1:21:37.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نحاول التدرب، حسناً؟\N‫ابدأوا Dialogue: 0,1:21:37.52,1:21:41.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لديّ إقناع جيد، فاسمعيني...\N‫- أريد شعوراً بالحماسة Dialogue: 0,1:21:41.35,1:21:45.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أشعر بحماس في هذه المسرحية\N‫أمسك بيدها... Dialogue: 0,1:21:46.19,1:21:51.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأحضرها إلى طرف خشبة المسرح\N‫وقل "يا (هيرميا) الجميلة" Dialogue: 0,1:21:51.45,1:21:52.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جرّب هذا Dialogue: 0,1:21:53.07,1:21:55.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما العشاء؟\N‫- معكرونة وكرات اللحم Dialogue: 0,1:21:58.83,1:22:00.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫احتفظوا لي بالطعام Dialogue: 0,1:22:02.83,1:22:05.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ابتعدي أيّتها الجنية\N‫ها قد جاء (أوبورون)" Dialogue: 0,1:22:08.71,1:22:11.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أبي\N‫- (نيل) Dialogue: 0,1:22:13.80,1:22:17.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- قبل قولك شيئاً، دعني أفسر...\N‫- إيّاك والرد عليّ Dialogue: 0,1:22:19.89,1:22:24.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا يكفي أنّك أضعت وقتك\N‫في هذا... Dialogue: 0,1:22:24.19,1:22:26.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫العمل التمثيلي السخيف Dialogue: 0,1:22:26.82,1:22:28.61,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكنّك أيضاً تتعمّد خداعي Dialogue: 0,1:22:30.78,1:22:33.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كيف توقّعت أن تُفلت بهذا؟ Dialogue: 0,1:22:35.62,1:22:37.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أجبني Dialogue: 0,1:22:38.29,1:22:41.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مَن حرّضك على هذا؟\N‫أهو المعلم الجديد السيد (كيتينغ)؟ Dialogue: 0,1:22:41.87,1:22:44.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا، لا أحد... Dialogue: 0,1:22:45.00,1:22:47.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أردت أن أفاجئك\N‫حصلت على امتياز في جميع... Dialogue: 0,1:22:47.46,1:22:49.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أظننتني لن أكتشف الأمر؟ Dialogue: 0,1:22:50.84,1:22:53.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫السيدة (ماركس) تقول "ابنة أختي\N‫تشارك في مسرحية مع ابنك" Dialogue: 0,1:22:54.14,1:22:57.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فأقول لها "مؤكد هناك خطأ ما\N‫فابني لا يمثل في مسرحية" Dialogue: 0,1:22:58.64,1:23:00.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جعلتني كاذباً يا (نيل) Dialogue: 0,1:23:04.06,1:23:08.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫غداً، ستذهب إليهم\N‫وتخبرهم بأنّك تنسحب Dialogue: 0,1:23:09.44,1:23:12.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا، لا أستطيع، أنا أؤدي\N‫الدور الرئيسي والمسرحية مساء غد Dialogue: 0,1:23:12.99,1:23:16.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا يهمّني إن انتهى العالم مساء غد\N‫لن تشارك في المسرحية Dialogue: 0,1:23:18.12,1:23:19.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أهذا واضح؟ Dialogue: 0,1:23:20.49,1:23:21.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أهذا واضح؟ Dialogue: 0,1:23:23.41,1:23:24.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم سيدي Dialogue: 0,1:23:33.63,1:23:36.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ضحيتُ بالكثير لأدخلك\N‫في هذه الجامعة يا (نيل) Dialogue: 0,1:23:37.76,1:23:39.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ولن تخذلني Dialogue: 0,1:23:41.60,1:23:43.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم سيدي Dialogue: 0,1:24:05.83,1:24:07.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الباب مفتوح Dialogue: 0,1:24:17.84,1:24:19.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل)، ما الأمر؟ Dialogue: 0,1:24:19.68,1:24:21.89,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أيمكنني التحدث إليك؟\N‫- بالطبع، اجلس Dialogue: 0,1:24:25.60,1:24:27.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا آسف، تفضّل\N‫- اعذرني Dialogue: 0,1:24:30.52,1:24:33.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أتريد بعض الشاي؟\N‫- نعم Dialogue: 0,1:24:34.94,1:24:37.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أتريد حليباً أو سكراً؟\N‫- لا، شكراً Dialogue: 0,1:24:38.61,1:24:42.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- الغرفة ضيقة جداً هنا\N‫- هذا جزء مِن قسم الرهبنة Dialogue: 0,1:24:42.66,1:24:45.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بهذا، لن تشتتني الأمور الدنيوية\N‫عن التعليم Dialogue: 0,1:24:49.17,1:24:51.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّها جميلة\N‫- وهي أيضاً في (لندن) Dialogue: 0,1:24:51.96,1:24:53.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا يجعل الأمر صعباً Dialogue: 0,1:24:54.13,1:24:56.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كيف تتحمّل هذا؟\N‫- ما هو؟ Dialogue: 0,1:24:56.59,1:24:59.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يمكنك عمل أي شيء والذهاب\N‫إلى أي مكان، كيف تطيق البقاء هنا؟ Dialogue: 0,1:24:59.89,1:25:02.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لأنّي أحبّ التعليم\N‫ولا أريد أن أكون في مكان آخر Dialogue: 0,1:25:07.10,1:25:11.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما الأمر؟\N‫- تحدثت إلى أبي للتوّ Dialogue: 0,1:25:11.23,1:25:13.27,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيجبرني على الانسحاب\N‫مِن المسرحية في (هينلي هول) Dialogue: 0,1:25:16.40,1:25:17.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫التمثيل يعني الكثير لي Dialogue: 0,1:25:19.03,1:25:22.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن... لكنّه لا يعرف،\N‫إنّه... Dialogue: 0,1:25:22.95,1:25:26.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أستطيع فهم وجهة نظره\N‫فنحن لسنا أثرياء كعائلة (تشارلي) Dialogue: 0,1:25:26.12,1:25:30.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نحن... لكنّه يخطط\N‫بقية حياتي لي... Dialogue: 0,1:25:30.25,1:25:33.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ولَمْ يسألني قطّ ماذا أريد Dialogue: 0,1:25:33.46,1:25:35.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل سبق أن أخبرت والدك\N‫بما أخبرتني به الآن؟ Dialogue: 0,1:25:36.17,1:25:38.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عن ولعك بالتمثيل\N‫هل بيّنت له هذا مِن قبل؟ Dialogue: 0,1:25:38.80,1:25:40.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا أستطيع\N‫- لماذا؟ Dialogue: 0,1:25:41.93,1:25:43.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أستطيع التحدث إليه هكذا Dialogue: 0,1:25:44.10,1:25:49.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إذن، أنت تمثّل أمامه\N‫أنت تلعب دور الابن المطيع Dialogue: 0,1:25:50.06,1:25:52.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعرف أنّ هذا يبدو مستحيلاً\N‫لكن عليك التحدث إليه Dialogue: 0,1:25:52.35,1:25:54.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عليك أن تريه مَن أنت\N‫وماذا تحبّ Dialogue: 0,1:25:55.02,1:25:56.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعرف ما سيقوله Dialogue: 0,1:25:57.40,1:26:00.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيخبرني بأنّ التمثيل نزوة\N‫وعليّ نسيان الأمر Dialogue: 0,1:26:01.07,1:26:02.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وبأنّهم يعتمدون عليّ Dialogue: 0,1:26:03.03,1:26:05.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وسيخبرني بأن أنسى الأمر\N‫لمصلحتي Dialogue: 0,1:26:06.04,1:26:08.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت لست عبداً مسخّراً Dialogue: 0,1:26:08.83,1:26:12.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن لَمْ تكن هذه نزوة لك\N‫فأثبت له هذا بقناعتك وعاطفتك Dialogue: 0,1:26:12.63,1:26:14.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أره هذا،\N‫وإن ظل لا يصدّقك... Dialogue: 0,1:26:15.25,1:26:18.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فعندئذ، ستكون أنهيت المدرسة\N‫ويمكنك عمل كل ما تريد Dialogue: 0,1:26:24.89,1:26:26.89,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا عن المسرحية؟\N‫ستُعرض مساء غد Dialogue: 0,1:26:27.01,1:26:28.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إذن،\N‫عليك التحدث إليه قبل هذا Dialogue: 0,1:26:34.40,1:26:36.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أليس هناك طريقة أسهل؟\N‫- لا Dialogue: 0,1:26:42.11,1:26:45.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنا محبوس\N‫- لا، لست كذلك Dialogue: 0,1:27:15.40,1:27:18.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (كريس نويل)، أين هي؟\N‫- أظنّها في غرفة 111 Dialogue: 0,1:27:18.52,1:27:19.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً Dialogue: 0,1:27:22.70,1:27:24.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعرف Dialogue: 0,1:27:30.83,1:27:32.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫معذرة، (كريس) Dialogue: 0,1:27:32.46,1:27:34.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نوكس)،\N‫ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,1:27:34.62,1:27:37.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جئت أعتذر عن تلك الليلة\N‫وأحضرت لك هذه Dialogue: 0,1:27:37.59,1:27:39.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وقصيدة كتبتها لك Dialogue: 0,1:27:42.13,1:27:44.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ألا تعرف أنّ (تشيت) سيقتلك\N‫إن وجدك هنا يا (نوكس)؟ Dialogue: 0,1:27:44.88,1:27:47.55,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا يهمّني،\N‫أنا أحبّك يا (كريس) Dialogue: 0,1:27:47.68,1:27:51.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنت مجنون يا (نوكس)\N‫- تصرّفت كأحمق وأعرف هذا Dialogue: 0,1:27:51.47,1:27:53.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أرجوك اقبلي هذه، أرجوك\N‫- لا، أنا... Dialogue: 0,1:27:54.02,1:27:56.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أستطيع، انس الأمر Dialogue: 0,1:28:13.00,1:28:15.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نوكس)، لا أصدّق هذا\N‫- أطلب منك فقط الإصغاء Dialogue: 0,1:28:18.58,1:28:20.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"أتت السماء بفتاة اسمها (كريس)" Dialogue: 0,1:28:22.09,1:28:24.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"شعرها وجلدها مِن الذهب" Dialogue: 0,1:28:25.13,1:28:29.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لمسها سيكون نعيماً" Dialogue: 0,1:28:45.78,1:28:48.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ها هو،\N‫(كاميرون)، أيّها الأحمق Dialogue: 0,1:28:49.87,1:28:52.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- كيف سار الأمر؟ أقرأتها لها؟\N‫- نعم Dialogue: 0,1:28:54.54,1:28:57.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ماذا قالت؟\N‫- لا شيء Dialogue: 0,1:28:57.50,1:28:59.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا تعني بلا شيء؟ Dialogue: 0,1:28:59.88,1:29:02.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا شيء، لكنّي قرأتها Dialogue: 0,1:29:03.34,1:29:05.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا قالت؟ Dialogue: 0,1:29:05.30,1:29:07.17,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا بدّ أنّها قالت شيئاً Dialogue: 0,1:29:07.93,1:29:09.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استغل يومك Dialogue: 0,1:29:19.60,1:29:24.02,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هل تحدثت إلى والدك؟\N‫- نعم، ولَمْ يعجبه الأمر Dialogue: 0,1:29:24.15,1:29:26.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكنّه على الأقل\N‫سيتركني أمثّل المسرحية Dialogue: 0,1:29:26.86,1:29:29.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لن يستطيع حضورها\N‫لأنه في (شيكاغو) Dialogue: 0,1:29:30.03,1:29:33.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن أظنّ أنّه سيسمح لي\N‫بمتابعة التمثيل Dialogue: 0,1:29:34.24,1:29:37.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حقاً؟\N‫هل قلت له ما قلته لي؟ Dialogue: 0,1:29:38.08,1:29:39.54,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم Dialogue: 0,1:29:40.62,1:29:43.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لَمْ يكن سعيداً، لكن... Dialogue: 0,1:29:44.09,1:29:48.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيكون مسافراً 4 أيّام على الأقل\N‫ولا أظنّه سيحضر المسرحية Dialogue: 0,1:29:48.55,1:29:50.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,1:29:51.59,1:29:53.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أظنّه سيسمح لي بمتابعته Dialogue: 0,1:29:54.31,1:29:55.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن عليّ التفوق في المدرسة Dialogue: 0,1:29:59.44,1:30:00.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً Dialogue: 0,1:30:05.61,1:30:07.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عزيزتي Dialogue: 0,1:30:07.19,1:30:11.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ابتعدوا\N‫- اسمحوا لي قليلاً Dialogue: 0,1:30:11.70,1:30:14.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم، أنت رائع Dialogue: 0,1:30:14.49,1:30:15.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كفى (تود)\N‫أحاول ترتيب شعري Dialogue: 0,1:30:16.12,1:30:17.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا (ناواندا)\N‫سنتأخر عن مسرحية (نيل) Dialogue: 0,1:30:18.33,1:30:20.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قال شيئاً عن "الاحمرار"\N‫قبل مغادرتنا Dialogue: 0,1:30:21.17,1:30:25.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- الاحمرار؟ ماذا يعني هذا؟\N‫- تعرف (تشارلي) Dialogue: 0,1:30:27.88,1:30:30.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تشارلي)،\N‫ما معنى الاحمرار؟ Dialogue: 0,1:30:36.47,1:30:37.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,1:30:38.35,1:30:40.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه رمز حربي للرجولة للهنود الحمر Dialogue: 0,1:30:41.35,1:30:42.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يشعرني بأنّي قوي Dialogue: 0,1:30:43.06,1:30:45.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأستطيع إثارة جنون الفتيات Dialogue: 0,1:30:45.52,1:30:47.57,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا يا (تشارلي)\N‫الفتيات في الانتظار Dialogue: 0,1:30:57.08,1:30:58.54,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(كريس) Dialogue: 0,1:31:01.21,1:31:03.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ماذا تفعلين هنا؟\N‫- هيّا أيّها السادة Dialogue: 0,1:31:04.21,1:31:05.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اذهبوا، سألحق بكم Dialogue: 0,1:31:06.00,1:31:07.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا بنا Dialogue: 0,1:31:08.84,1:31:10.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا يمكنك الحضور هنا يا (كريس) Dialogue: 0,1:31:10.42,1:31:12.43,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إن رأوك فسنكون في مأزق\N‫- هيّا Dialogue: 0,1:31:12.55,1:31:14.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لكن لا بأس بأن...\N‫- (كريس) Dialogue: 0,1:31:16.93,1:31:20.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن لا بأس بمجيئك إلى مدرستي\N‫وتجعلني أضحوكة؟ Dialogue: 0,1:31:21.27,1:31:23.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لَمْ أقصد جعلك أضحوكة\N‫- لكنّك فعلت Dialogue: 0,1:31:24.85,1:31:29.44,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عرف (تشيت) بالأمر وبذلت جهداً\N‫كبيراً لأمنعه مِن المجيء هنا وقتلك Dialogue: 0,1:31:29.73,1:31:31.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عليك إيقاف هذا يا (نوكس) Dialogue: 0,1:31:32.15,1:31:33.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أستطيع يا (كريس)\N‫أنا أحبّك Dialogue: 0,1:31:34.41,1:31:37.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نوكس)،\N‫تظل تكرر هذا... Dialogue: 0,1:31:37.70,1:31:42.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أنت لا تعرفني\N‫- هل ستنضم إلينا سيد (أوفرستريت)؟ Dialogue: 0,1:31:42.12,1:31:43.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اذهبوا يا كابتن، سأذهب سيراً Dialogue: 0,1:31:44.12,1:31:49.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نوكس)،\N‫أنا لا أهتم بك مطلقاً Dialogue: 0,1:31:53.80,1:31:56.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لو كان هذا صحيحاً\N‫لما جئت لتحذيري مِن (تشيت) Dialogue: 0,1:32:00.93,1:32:03.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫عليّ الذهاب،\N‫سأتأخر عن المسرحية Dialogue: 0,1:32:03.81,1:32:07.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أستذهبين معه؟\N‫- (تشيت) يذهب إلى مسرحية؟ أتمزح؟ Dialogue: 0,1:32:08.11,1:32:10.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إذن، تعالي معي\N‫- (نوكس)، أنت مستفز جداً Dialogue: 0,1:32:10.90,1:32:12.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا (كريس)\N‫امنحيني فرصة واحدة فقط Dialogue: 0,1:32:13.57,1:32:16.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن لَمْ تستلطفيني بعد الليلة\N‫فسأبتعد عنك إلى الأبد Dialogue: 0,1:32:17.36,1:32:19.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أعدك\N‫أقسم بشرف "الشعراء الموتى" Dialogue: 0,1:32:19.87,1:32:23.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تأتين معي الليلة وإن لَمْ ترغبي\N‫في رؤيتي ثانية، أقسم أن أبتعد عنك Dialogue: 0,1:32:23.70,1:32:26.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتعرف ماذا سيحدث\N‫إن اكتشف (تشيت) الأمر؟ Dialogue: 0,1:32:26.33,1:32:30.92,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لن يعرف، سنجلس في الخلف\N‫ونتسلل خارجاً عند انتهاء المسرحية Dialogue: 0,1:32:31.46,1:32:34.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأظنّك ستعدني\N‫أنّ هذه ستكون النهاية Dialogue: 0,1:32:35.22,1:32:38.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- بشرف "الشعراء الموتى"\N‫- ما هذا؟ Dialogue: 0,1:32:40.68,1:32:42.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه وعدي Dialogue: 0,1:32:54.28,1:32:56.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت تثير الغيظ Dialogue: 0,1:33:30.81,1:33:36.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إمّا أنّي أخطأت شكلك\N‫إلى حد بعيد وإمّا لا Dialogue: 0,1:33:36.82,1:33:40.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت الجني الداهية المخادع\N‫(روبن غودفيلو) Dialogue: 0,1:33:40.95,1:33:44.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت محقة\N‫أنا ذلك المرح المتجول ليلاً Dialogue: 0,1:33:44.91,1:33:47.66,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أسخر مِن (أوبورون) وأجعله يبتسم Dialogue: 0,1:33:47.79,1:33:51.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بينما أنا حصان نهم ضخم Dialogue: 0,1:33:52.84,1:33:54.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في هيئة فتاة حمقاء Dialogue: 0,1:33:54.84,1:34:00.18,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأحياناً، أستلقي في وعاء\N‫على هيئة سلطعون مشوي Dialogue: 0,1:34:00.30,1:34:05.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وحين تشرب أندفع إلى شفتيها\N‫وأسكب الشراب في حنجرتها الذابلة Dialogue: 0,1:34:06.43,1:34:07.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫انّه جيد حقاً Dialogue: 0,1:34:08.81,1:34:11.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أحياناً،\N‫أنزلق من حافة النافذة Dialogue: 0,1:34:11.90,1:34:15.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ثمّ أنزلق مِن مؤخرتها\N‫ثم تبدأ بالصراخ Dialogue: 0,1:34:15.82,1:34:17.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وتبدأ بالسعال Dialogue: 0,1:34:17.53,1:34:20.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ويمسك الكورس كلهم\N‫بأردافهم ويضحكون Dialogue: 0,1:34:20.53,1:34:23.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ويمرحون بمجون Dialogue: 0,1:34:23.28,1:34:27.20,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأقسم على أنّنا\N‫لَمْ نضع ساعة مرح Dialogue: 0,1:34:28.58,1:34:31.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن ابتعدي أيّتها الجنية\N‫ها قد جاء (أوبورون) Dialogue: 0,1:34:31.79,1:34:34.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وهذه سيدتي، علينا الذهاب Dialogue: 0,1:34:39.05,1:34:41.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بجانبك،\N‫لن أحرَم مِن غرفة نوم Dialogue: 0,1:34:42.13,1:34:44.55,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا أكذب عليك يا (هيرميا) Dialogue: 0,1:34:45.01,1:34:47.77,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يقول (لازيندار) الأحاجي\N‫بطريقة جميلة Dialogue: 0,1:34:47.89,1:34:51.89,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ستتضرر أخلاقي وكبريائي\N‫إن قالت (هيرميا) إنّ (لازيندار) كذب Dialogue: 0,1:34:52.31,1:34:55.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن يا صديقي الرقيق\N‫بحق الحب والاحترام Dialogue: 0,1:34:55.52,1:34:57.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تحل بالتواضع البشري Dialogue: 0,1:34:58.03,1:35:02.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يُقال إنّ هذا الانفصال\N‫يصبحان أعزب وعذراء فضيلين Dialogue: 0,1:35:02.28,1:35:03.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تصبح على خير يا صديقي الرقيق Dialogue: 0,1:35:04.03,1:35:06.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لن ينتهي حبي لك\N‫حتى تنتهي حياتك Dialogue: 0,1:35:06.53,1:35:10.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫آمين،\N‫آمين أيّتها الجنية الجميلة Dialogue: 0,1:35:10.50,1:35:12.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل)، حان دورك Dialogue: 0,1:35:12.79,1:35:15.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هيّا (نيل)، ها هو إكليلك، هيّا Dialogue: 0,1:36:21.90,1:36:23.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن كنّا نحن الأشباح أخطأنا Dialogue: 0,1:36:26.28,1:36:28.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ففكروا في هذا وستنصلح الأمور Dialogue: 0,1:36:28.74,1:36:32.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنّكم بقيتم خامدين هنا\N‫حين ظهرت هذه الأطياف Dialogue: 0,1:36:33.16,1:36:36.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وهذا المغزى الضعيف والمثالي\N‫لا شيء سوى حلم Dialogue: 0,1:36:38.00,1:36:39.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها السادة، لا توبّخوا Dialogue: 0,1:36:40.80,1:36:43.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن عفوتم فسنصلح الخطأ Dialogue: 0,1:36:44.09,1:36:47.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وبما أنّي عفريت أمين\N‫إن كان لدينا حظّ لا نستحقه Dialogue: 0,1:36:47.76,1:36:51.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫فلننج من العقاب\N‫سنصلح الأمور قريبا Dialogue: 0,1:36:53.18,1:36:55.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إلّا إن قلتم إنّ العفريت كاذب Dialogue: 0,1:36:58.06,1:37:01.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إذن، ليلة سعيدة لكم جميعاً\N‫أعطوني أيديكم إن كنا سنصبح أصدقاء Dialogue: 0,1:37:03.19,1:37:05.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫و(روبن) سيصلح الأمور Dialogue: 0,1:38:06.21,1:38:08.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنا والد (نيل)\N‫وأريد رؤيته مِن فضلك Dialogue: 0,1:38:13.76,1:38:15.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والدك Dialogue: 0,1:38:17.68,1:38:20.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما رأيك؟\N‫- رائعة حقاً Dialogue: 0,1:38:20.35,1:38:23.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كنتم جميعاً رائعين Dialogue: 0,1:38:36.70,1:38:40.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫معذرة، معذرة Dialogue: 0,1:38:40.54,1:38:42.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نيل)\N‫- (نيل) Dialogue: 0,1:38:42.88,1:38:45.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل)، انتظر، انتظر Dialogue: 0,1:38:45.84,1:38:47.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا أستطيع\N‫- لكن (نيل)... Dialogue: 0,1:38:50.84,1:38:54.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل)، أنت موهوب Dialogue: 0,1:38:54.51,1:38:57.39,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يا له مِن أداء!\N‫جعلتني عاجزاً عن الكلام Dialogue: 0,1:38:57.52,1:38:58.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- يجب أن تبقى...\N‫- اذهب إلى السيارة Dialogue: 0,1:38:59.10,1:39:01.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ابتعد عن ابني يا (كيتينغ) Dialogue: 0,1:39:02.85,1:39:05.06,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل)، (نيل) Dialogue: 0,1:39:05.36,1:39:08.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- سيد (بيري)، انتظر\N‫- لا تجعل الأمر أسوأ Dialogue: 0,1:39:22.04,1:39:23.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيمكننا العودة سيراً؟ Dialogue: 0,1:39:24.88,1:39:26.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كابتن Dialogue: 0,1:39:30.21,1:39:31.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نوكس) Dialogue: 0,1:39:32.59,1:39:36.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سنكون في البيت\N‫الساعة 11:30، هيّا بنا... Dialogue: 0,1:40:13.47,1:40:18.55,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نحاول جاهدين\N‫الفهم لِمَ تصرّ على تحدّينا Dialogue: 0,1:40:20.89,1:40:25.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن مهما كان السبب\N‫فلن ندعك تدمّر حياتك Dialogue: 0,1:40:25.77,1:40:30.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫غداً، سأسحبك مِن (ويلتون)\N‫وسأسجلك في مدرسة (برايدن) العسكرية Dialogue: 0,1:40:30.19,1:40:33.11,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ستذهب إلى (هارفرد) وستكون طبيباً Dialogue: 0,1:40:36.78,1:40:39.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن هذا يعني 10 سنوات أخرى\N‫هذا وقت طويل Dialogue: 0,1:40:39.41,1:40:43.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫توقف، لا تكن مأساوياً\N‫تتحدث كأنّها عقوبة سجن Dialogue: 0,1:40:45.62,1:40:47.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنت لا تفهم يا (نيل) Dialogue: 0,1:40:47.92,1:40:51.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أمامك فرص لَمْ أحلم بها\N‫ولن أدعك تضيعها Dialogue: 0,1:40:51.71,1:40:55.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- عليّ إخبارك بما أشعر به أنا\N‫- حسناً، أخبرني بما تشعر به Dialogue: 0,1:40:59.30,1:41:00.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بمَ تشعر؟ Dialogue: 0,1:41:09.61,1:41:12.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتريد المزيد\N‫مِن العمل في التمثيل؟ Dialogue: 0,1:41:13.82,1:41:15.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن كان هذا فانس الأمر Dialogue: 0,1:41:17.91,1:41:19.37,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,1:41:24.50,1:41:25.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا شيء Dialogue: 0,1:41:39.80,1:41:41.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا شيء؟ Dialogue: 0,1:41:45.52,1:41:46.98,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إذن، فلنذهب للنوم Dialogue: 0,1:42:00.61,1:42:02.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كنت جيداً Dialogue: 0,1:42:03.53,1:42:04.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كنت جيداً حقاً Dialogue: 0,1:42:10.54,1:42:12.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اذهب ونم Dialogue: 0,1:42:45.24,1:42:47.91,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا بأس،\N‫ستكون الأمور بخير Dialogue: 0,1:46:03.73,1:46:05.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ما هذا؟\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,1:46:07.82,1:46:10.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هذا الصوت\N‫- أيّ صوت؟ Dialogue: 0,1:46:27.09,1:46:28.55,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما الأمر؟ Dialogue: 0,1:46:39.06,1:46:40.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل) Dialogue: 0,1:46:47.49,1:46:48.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(جون)، ما الأمر؟ Dialogue: 0,1:46:50.57,1:46:52.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما الأمر؟ Dialogue: 0,1:46:55.83,1:46:57.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل) Dialogue: 0,1:47:01.87,1:47:04.34,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نيل)\N‫- سأبحث في الخارج Dialogue: 0,1:47:06.59,1:47:08.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل) Dialogue: 0,1:47:26.02,1:47:29.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا Dialogue: 0,1:47:30.36,1:47:33.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل)، يا إلهي! Dialogue: 0,1:47:34.62,1:47:40.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ابني، يا بنيّ المسكين\N‫- إنّه بخير، إنّه بخير Dialogue: 0,1:47:40.54,1:47:44.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- إنّه بخير\N‫- توقفي، توقفي Dialogue: 0,1:47:53.05,1:47:54.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تود) Dialogue: 0,1:47:55.14,1:47:57.85,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تود)\N‫- ابتعد يا (تشارلي) Dialogue: 0,1:48:05.86,1:48:07.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما الأمر؟ Dialogue: 0,1:48:16.57,1:48:18.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مات (نيل) Dialogue: 0,1:48:57.03,1:48:58.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫المكان جميل جداً Dialogue: 0,1:49:10.84,1:49:12.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تود)، لا بأس يا (تود) Dialogue: 0,1:49:13.26,1:49:15.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا بأس يا (تود) Dialogue: 0,1:49:15.80,1:49:17.68,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا بأس، اهدأ يا (تود) Dialogue: 0,1:49:18.47,1:49:22.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا بأس\N‫- لا يمكن أن يفعل هذا Dialogue: 0,1:49:22.35,1:49:23.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا يمكنك تفسير الأمر (تود)\N‫- إنّه والده Dialogue: 0,1:49:23.93,1:49:28.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا\N‫- ما كان ليتركنا، ما كان ليتركنا Dialogue: 0,1:49:29.02,1:49:33.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- والده فعل هذا، والده قتله\N‫- اهدأ يا (تود)، لا يمكن تفسير هذا Dialogue: 0,1:49:37.45,1:49:39.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (تود)\N‫- دعوه Dialogue: 0,1:49:42.70,1:49:44.45,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نيل) Dialogue: 0,1:50:51.35,1:50:57.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"خمسة قرون مِن الشعر" Dialogue: 0,1:51:20.88,1:51:22.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يقرأ عند افتتاح جمعية الشعراء الأموات" Dialogue: 0,1:52:19.48,1:52:21.94,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫موت (نيل بيري) مأساة Dialogue: 0,1:52:26.03,1:52:28.03,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان طالباً مثالياً Dialogue: 0,1:52:29.45,1:52:31.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أحد أفضل طلاب (ويلتون) Dialogue: 0,1:52:33.83,1:52:35.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وسنفتقده Dialogue: 0,1:52:39.92,1:52:46.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اتصلنا بأهاليكم جميعاً لتوضيح الأمر\N‫وهم بطبيعة الحال قلقون Dialogue: 0,1:52:53.23,1:52:55.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وبناءً على طلب من عائلة (نيل) Dialogue: 0,1:52:57.06,1:53:01.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أنوي إجراء تحقيق دقيق\N‫حول هذا الأمر Dialogue: 0,1:53:03.69,1:53:06.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأتوقع تعاونكم الكامل Dialogue: 0,1:53:17.83,1:53:19.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- هل أخبرته عن هذا الاجتماع؟\N‫- مرتين Dialogue: 0,1:53:20.09,1:53:21.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫انتهى الأمر،\N‫لقد قُضي علينا Dialogue: 0,1:53:22.55,1:53:25.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ماذا تعني؟\N‫- (كاميرون) خائن Dialogue: 0,1:53:25.55,1:53:27.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه في مكتب (نولان) الآن\N‫يشي بنا Dialogue: 0,1:53:27.80,1:53:30.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- عمّ؟\N‫- النادي يا (بيتسي)، فكّر في الأمر Dialogue: 0,1:53:31.89,1:53:35.52,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مجلس الإدارة ومجلس الأمناء\N‫والسيد (نولان) Dialogue: 0,1:53:35.85,1:53:39.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتظنّونهم سيتركون هذا الأمر\N‫يمر ببساطة؟ Dialogue: 0,1:53:39.69,1:53:42.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫المدارس تنهار بسبب شيء كهذا Dialogue: 0,1:53:42.78,1:53:44.40,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يحتاجون إلى كبش فداء Dialogue: 0,1:54:00.04,1:54:01.50,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مرحباً Dialogue: 0,1:54:03.17,1:54:04.80,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لقد خنتنا،\N‫أليس كذلك (كاميرون)؟ Dialogue: 0,1:54:05.55,1:54:07.30,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫خنتكم؟\N‫لا أدري عمّ تتحدث Dialogue: 0,1:54:07.43,1:54:10.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتحدث عن أنّك أخبرت (نولان)\N‫بكل شيء عن النادي Dialogue: 0,1:54:10.22,1:54:12.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫في حال لَمْ تسمع يا (دالتون) Dialogue: 0,1:54:12.14,1:54:14.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هناك شيء اسمه ميثاق الشرف\N‫في هذه المدرسة، حسناً؟ Dialogue: 0,1:54:15.85,1:54:19.23,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن سألك معلّم سؤالاً\N‫فعليك قول الحقيقة وإلّا فستُطرد Dialogue: 0,1:54:19.85,1:54:21.31,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تشارلي) Dialogue: 0,1:54:21.44,1:54:25.07,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّه واش، إنّه متورط في الأمر\N‫لذلك هرب إليهم لينقذ نفسه Dialogue: 0,1:54:25.19,1:54:27.70,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا تضربه يا (تشارلي) وإلّا طُردت\N‫- أنا مطرود بكل الأحوال Dialogue: 0,1:54:27.82,1:54:30.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- لا تعرف هذا، ليس بعد\N‫- إنّه محق يا (تشارلي) Dialogue: 0,1:54:31.20,1:54:35.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وإن كنتم أذكياء\N‫فستفعلون ما فعلته وتتعاونون Dialogue: 0,1:54:36.04,1:54:39.79,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا يريدون عقابنا نحن\N‫نحن الضحايا Dialogue: 0,1:54:41.29,1:54:42.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نحن و (نيل) Dialogue: 0,1:54:43.04,1:54:45.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا تعني؟\N‫ممّن يريدون النيل؟ Dialogue: 0,1:54:45.42,1:54:48.63,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫السيد (كيتينغ) بالطبع\N‫الكابتن نفسه Dialogue: 0,1:54:49.51,1:54:52.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل ظننتم أنّه يستطيع\N‫تجنّب المسؤولية؟ Dialogue: 0,1:54:52.76,1:54:55.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫السيد (كيتينغ)\N‫مسؤول عن موت (نيل)؟ Dialogue: 0,1:54:55.14,1:54:58.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أهذا ما يقولونه؟\N‫- ومَن سواه أيّها الغبي؟ Dialogue: 0,1:54:58.52,1:55:00.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫الإدارة أم السيد (بيري)؟ Dialogue: 0,1:55:01.44,1:55:04.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫السيد (كيتينغ) هو الذي حرّضنا\N‫على هذا الهراء، صحيح؟ Dialogue: 0,1:55:04.94,1:55:08.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لولا السيد (كيتينغ) لكان (نيل)\N‫في غرفته الآن يدرس الكيمياء Dialogue: 0,1:55:08.99,1:55:11.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ويحلم بأن يكون طبيباً\N‫- هذا ليس صحيحاً يا (كاميرون) Dialogue: 0,1:55:11.45,1:55:13.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وأنت تعرف هذا\N‫لَمْ يحرّضنا على شيء Dialogue: 0,1:55:14.45,1:55:16.24,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (نيل) كان يحبّ التمثيل\N‫- صدّق ما تريد Dialogue: 0,1:55:16.37,1:55:19.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكنّي أرى أن يُلقى باللوم\N‫على (كيتينغ) Dialogue: 0,1:55:19.62,1:55:21.33,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لِمَ نفسد حياتنا؟ Dialogue: 0,1:55:24.96,1:55:26.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا تحتاج إلى هذا يا (تشارلي) Dialogue: 0,1:55:32.55,1:55:35.51,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لقد وقّعت على أوراق طردك بهذا\N‫يا (ناواندا) Dialogue: 0,1:55:39.27,1:55:42.73,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن كنتم أذكياء\N‫فستفعلون ما فعلته بالضبط Dialogue: 0,1:55:44.19,1:55:45.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إنّهم يعرفون كل شيء أصلاً Dialogue: 0,1:55:49.07,1:55:50.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا يمكنكم إنقاذ (كيتينغ) Dialogue: 0,1:55:52.45,1:55:54.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لكن يمكنكم إنقاذ أنفسكم Dialogue: 0,1:56:27.82,1:56:29.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(نوكس أوفرستريت) Dialogue: 0,1:56:57.09,1:56:59.72,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- (ميكس)\N‫- اذهب مِن هنا، أنا أدرس Dialogue: 0,1:57:01.93,1:57:05.14,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- ماذا حدث لـ(ناواندا)؟\N‫- طُرد Dialogue: 0,1:57:08.52,1:57:12.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- بمَ أخبرتهم؟\N‫- بما كانوا يعرفونه سلفاً Dialogue: 0,1:57:15.36,1:57:16.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫(تود أندرسون) Dialogue: 0,1:57:39.10,1:57:41.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- مرحباً بنيّ\N‫- مرحباً عزيزي Dialogue: 0,1:57:43.89,1:57:45.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أمي Dialogue: 0,1:57:51.23,1:57:52.82,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلس سيد (أندرسون) Dialogue: 0,1:57:59.66,1:58:03.04,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (أندرسون)\N‫أظننا عرفنا ما حدث Dialogue: 0,1:58:03.29,1:58:07.83,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أتعترف بأنّك كنت عضواً\N‫في جمعية "الشعراء الموتى"؟ Dialogue: 0,1:58:11.42,1:58:13.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أجبه يا (تود) Dialogue: 0,1:58:15.80,1:58:17.26,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫نعم سيدي Dialogue: 0,1:58:19.26,1:58:23.93,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لديّ هنا وصف مفصّل\N‫لما كان يحدث في اجتماعاتكم Dialogue: 0,1:58:24.85,1:58:29.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫يذكر كيف شجّعكم السيد (كيتينغ)\N‫على تنظيم هذا النادي Dialogue: 0,1:58:29.31,1:58:34.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫واستخدامه مصدر إلهام\N‫للسلوك المهمل والانغماس في الذات Dialogue: 0,1:58:34.78,1:58:39.16,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ويذكر أنّ السيد (كيتينغ)\N‫داخل الصف وخارجه Dialogue: 0,1:58:39.28,1:58:42.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شجّع (نيل بيري) على السعي\N‫وراء ولعه بالتمثيل Dialogue: 0,1:58:44.12,1:58:48.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مع علمه بأنّ هذا مخالف\N‫للأوامر الصريحة لوالدَي (نيل) Dialogue: 0,1:58:49.54,1:58:53.29,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كان استغلال السيد (كيتينغ)\N‫لموقعه كمدرس... Dialogue: 0,1:58:53.42,1:58:55.96,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هو ما قاد مباشرة\N‫إلى موت (نيل بيري) Dialogue: 0,1:59:06.93,1:59:09.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اقرأ الوثيقة بانتباه يا (تود) Dialogue: 0,1:59:11.44,1:59:12.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بانتباه شديد Dialogue: 0,1:59:14.06,1:59:19.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"(ريتشارد كاميرون)، (ستيفن ميكس)\N‫(جيرارد بيتس)، (نوكس أوفرستين)" Dialogue: 0,1:59:19.49,1:59:22.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن لَمْ يكن لديك ما تضيفه\N‫أو تعدّله، فوقعها Dialogue: 0,1:59:23.62,1:59:25.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا سيحدث للسيد (كيتينغ)؟ Dialogue: 0,1:59:26.04,1:59:29.25,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫طفح الكيل،\N‫وقّع الورقة يا (تود) Dialogue: 0,1:59:34.54,1:59:37.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫العشب باللاتينية يعني\N‫(غرايمن) أو (هيربا) Dialogue: 0,1:59:38.96,1:59:40.84,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫و(لابيس) هو الحجر Dialogue: 0,1:59:41.38,1:59:44.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫والمبنى يعني (أيدافيكلام) Dialogue: 0,2:00:21.63,2:00:23.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلسوا Dialogue: 0,2:00:24.97,2:00:26.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سأدرّس هذه المادة\N‫حتى موعد الاختبارات Dialogue: 0,2:00:27.26,2:00:30.10,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وسنجد معلّم لغة إنجليزية دائماً\N‫أثناء الإجازة Dialogue: 0,2:00:32.81,2:00:35.19,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫مَن سيخبرني أين وصلتم\N‫في كتاب (بريتشارد)؟ Dialogue: 0,2:00:42.53,2:00:43.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (أندرسون) Dialogue: 0,2:00:46.37,2:00:49.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- في...\N‫- لا أسمعك سيد (أندرسون) Dialogue: 0,2:00:49.49,2:00:54.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- في كتاب (بريتشارد)...\N‫- أخبرني يا سيد (كاميرون) Dialogue: 0,2:00:55.92,2:00:58.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫تركنا الكثير سيدي\N‫درسنا الحقبة الرومانسية Dialogue: 0,2:00:58.79,2:01:01.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫وبعض الفقرات\N‫في أدب ما بعد الحرب الأهلية Dialogue: 0,2:01:02.13,2:01:03.59,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا عن الأدب الواقعي؟ Dialogue: 0,2:01:04.38,2:01:07.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أظنّ أنّنا تجاوزنا معظمها سيدي Dialogue: 0,2:01:08.10,2:01:09.56,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫حسناً إذن،\N‫سنبدأ مِن جديد Dialogue: 0,2:01:13.18,2:01:14.64,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ما هو الشعر؟ Dialogue: 0,2:01:19.40,2:01:20.86,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ادخل Dialogue: 0,2:01:23.86,2:01:25.32,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫معذرة Dialogue: 0,2:01:27.74,2:01:29.58,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫جئت لأخذ أغراضي الخاصة Dialogue: 0,2:01:30.83,2:01:32.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل أعود بعد الحصة؟ Dialogue: 0,2:01:32.95,2:01:34.41,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫خذها الآن سيد (كيتينغ) Dialogue: 0,2:01:37.88,2:01:40.46,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫افتحوا صفحة 21 مِن المقدمة Dialogue: 0,2:01:42.51,2:01:47.13,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (كاميرون)\N‫اقرأ بصوت عالٍ المقال الرائع Dialogue: 0,2:01:47.55,2:01:51.22,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫بقلم دكتور (بريتشارد)\N‫عن فهم الشعر Dialogue: 0,2:01:53.77,2:01:55.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لقد مزقنا هذه الصفحة سيدي Dialogue: 0,2:01:56.35,2:01:57.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫استعر كتاب طالب آخر Dialogue: 0,2:01:58.90,2:02:00.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كلّها ممزقة سيدي Dialogue: 0,2:02:00.48,2:02:02.36,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ماذا تعني بهذا؟ Dialogue: 0,2:02:03.82,2:02:05.28,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيدي، لقد... Dialogue: 0,2:02:06.28,2:02:07.74,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لا عليك Dialogue: 0,2:02:11.62,2:02:13.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اقرأ Dialogue: 0,2:02:15.91,2:02:19.67,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"فهم الشعر بقلم دكتور\N‫(جيه إيفانز بريتشارد)" Dialogue: 0,2:02:20.17,2:02:25.38,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"لفهم الشعر تماماً، علينا أولاً فهم\N‫أوزانه وقوافيه وتشبيهاته البلاغية" Dialogue: 0,2:02:25.51,2:02:27.05,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"ثمّ نسأل سؤالين" Dialogue: 0,2:02:27.47,2:02:30.47,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"الأول، كيف تمّ التعبير\N‫عن هدف القصيدة فنياً؟" Dialogue: 0,2:02:30.59,2:02:35.81,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"والثاني، ما مدى أهمية هذا الهدف؟" Dialogue: 0,2:02:36.93,2:02:40.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"السؤال الأول يقيّم كمال القصيدة\N‫والثاني يقيّم أهمّيتها" Dialogue: 0,2:02:40.90,2:02:42.48,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"وما إن يُجاب هذان السؤالان" Dialogue: 0,2:02:42.61,2:02:45.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"يصبح تحديد روعة القصيدة\N‫أمراً بسيطاً نسبياً" Dialogue: 0,2:02:46.15,2:02:48.99,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫"إن خططنا درجة القصيدة\N‫عن الكمال على خط أفقي" Dialogue: 0,2:02:49.11,2:02:51.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫سيد (كيتينغ)\N‫أجبروا الجميع على التوقيع Dialogue: 0,2:02:51.74,2:02:53.87,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- عليك تصديقي، هذا صحيح\N‫- أصدقك يا (تود) Dialogue: 0,2:02:53.99,2:02:55.49,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- غادر سيد (كيتينغ)\N‫- لكنّها لَمْ تكن غلطته Dialogue: 0,2:02:55.62,2:02:57.08,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلس سيد (أندرسون) Dialogue: 0,2:02:57.20,2:03:01.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫إن فعلت أنت أو غيرك هذا ثانية\N‫فستُطردون مِن هذه المدرسة Dialogue: 0,2:03:01.96,2:03:03.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫غادر سيد (كيتينغ) Dialogue: 0,2:03:06.01,2:03:08.01,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫قلت "غادر يا سيد (كيتينغ)" Dialogue: 0,2:03:24.52,2:03:27.69,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫- أيّها الكابتن\N‫- اجلس سيد (أندرسون) Dialogue: 0,2:03:30.65,2:03:33.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫لقد سمعتني، اجلس Dialogue: 0,2:03:33.66,2:03:35.12,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلس Dialogue: 0,2:03:37.54,2:03:39.71,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هذا آخر إنذار سيد (أندرسون) Dialogue: 0,2:03:41.29,2:03:42.75,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫كيف تجرؤ على هذا؟ Dialogue: 0,2:03:43.63,2:03:45.09,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل تسمعني؟ Dialogue: 0,2:03:45.96,2:03:47.42,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أيّها الكابتن Dialogue: 0,2:03:49.30,2:03:51.97,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أحذرك سيد (أوفرستريت)، اجلس Dialogue: 0,2:03:55.55,2:03:57.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلس Dialogue: 0,2:03:57.60,2:03:59.60,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلسوا جميعاً Dialogue: 0,2:03:59.77,2:04:02.35,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫أريد أن تجلسوا، اجلسوا Dialogue: 0,2:04:02.69,2:04:04.15,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫غادر يا سيد (كيتينغ) Dialogue: 0,2:04:12.40,2:04:15.78,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلسوا جميعاً\N‫أريدكم في مقاعدكم Dialogue: 0,2:04:15.91,2:04:18.62,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫هل تسمعونني؟ Dialogue: 0,2:04:23.75,2:04:25.21,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫اجلسوا Dialogue: 0,2:05:06.42,2:05:07.88,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً لكم أيها الفتية Dialogue: 0,2:05:10.30,2:05:11.76,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫شكراً Dialogue: 0,2:05:18.00,2:05:26.00,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,{\c&H0cf0ee&\fs68}\NExtracted & Re-Synced By:@ArHeM\Nfacebook.com/groups/Retail.Subs\N Dialogue: 0,2:05:27.61,2:05:34.90,Dead Poets Society (1989),,0,0,0,,‫ترجمة: نهلة غنايم\N‫روزيتا إنترناشونال، عمّان - الأردن