﻿1
00:00:57,150 --> 00:01:01,570
‫حسناً يا (دارنيل)، إذن
‫فالحلوى قفزت إلى جيبك، صحيح؟

2
00:01:01,830 --> 00:01:04,370
‫- لا أظنّ، سيتصل (سمير) بالشرطة الآن
‫- لكنّي...

3
00:01:04,490 --> 00:01:06,290
‫(سمير)، الشرطة

4
00:01:08,290 --> 00:01:11,040
‫- مرحباً، الشرطة؟
‫- أرجوك، لا تتصل بالشرطة

5
00:01:11,790 --> 00:01:13,250
‫سأنتظر

6
00:01:14,170 --> 00:01:17,090
‫هذا ما يحدث حين تسرق
‫مِن المتجر، هناك عواقب

7
00:01:17,220 --> 00:01:20,050
‫لكنّها مجرد حلوى فقط
‫لا أريد دخول السجن

8
00:01:20,180 --> 00:01:23,300
‫قد تفلت بالسرقة أحياناً يا (دارنيل)

9
00:01:23,430 --> 00:01:25,810
‫لكن عاجلاً أم آجلاً، سيُقبض عليك

10
00:01:25,930 --> 00:01:29,350
‫- أهكذا تريد أن تعيش حياتك؟
‫- لا

11
00:01:29,480 --> 00:01:32,860
‫أنا أعتقد أنّك تساوي أكثر

12
00:01:33,480 --> 00:01:36,070
‫لكن عليك أنت
‫تصديق هذا يا (دارنيل)

13
00:01:36,190 --> 00:01:38,900
‫- أفهمك، سيدة (إيفلين)
‫- أتحاول خداعي؟

14
00:01:39,570 --> 00:01:43,200
‫- لا، سيدتي
‫- من الأفضل ألّا تفعل، أتسمعني؟

15
00:01:43,660 --> 00:01:45,120
‫نعم، سيدتي؟

16
00:01:45,450 --> 00:01:48,040
‫حسناً، أخبر (سمير) الآن

17
00:01:49,040 --> 00:01:51,000
‫لن أسرق بعد الآن يا سيدي

18
00:01:55,040 --> 00:01:56,670
‫لا بأس

19
00:01:57,090 --> 00:01:58,550
‫لقد حالفك الحظ

20
00:01:59,220 --> 00:02:01,220
‫أريد أن تذهب إلى البيت
‫مباشرة الآن، أتسمعني؟

21
00:02:01,340 --> 00:02:03,510
‫- نعم، سيدة (إيفلين)
‫- يجب ألّا تخرج في وقت متأخر

22
00:02:03,640 --> 00:02:06,060
‫- هيّا، اذهب
‫- شكراً، سيدة (إيفلين)

23
00:02:12,690 --> 00:02:16,440
‫لقد تصرفت بشكل جميل
‫إنّه طفل طيب

24
00:02:16,730 --> 00:02:18,740
‫يحتاج فقط إلى أخ كبير

25
00:02:19,530 --> 00:02:22,910
‫فلنر الديوك الرومية لعيد الشكر

26
00:02:23,910 --> 00:02:26,490
‫جميلة، جميلة وسمينة

27
00:02:29,330 --> 00:02:31,410
‫أنت، (أسامة)
‫اذهب خلف الصندوق الآن

28
00:02:31,540 --> 00:02:33,330
‫- أسمعت ما قلت؟
‫- تحرك، تحرك

29
00:02:33,460 --> 00:02:35,130
‫- أرجوك، خذها
‫- اخرس

30
00:02:35,250 --> 00:02:38,420
‫- أرجوك، لا أريد متاعب، خذها كلها
‫- اخرس

31
00:02:38,550 --> 00:02:41,840
‫- أرجوك، جئت مؤخراً للبلاد
‫- تحرك، تحرك

32
00:02:42,130 --> 00:02:43,590
‫خذوا كلّ شيء

33
00:02:43,760 --> 00:02:47,100
‫هذه (أمريكا) يا فتى، السود
‫لا ينالون ما يريدون في هذه البلاد

34
00:02:47,220 --> 00:02:49,060
‫- فِلمَ تناله أنت؟
‫- أرجوك!

35
00:03:02,780 --> 00:03:05,160
‫تحرك، تحرك
‫هيّا بنا، فلنذهب

36
00:03:37,520 --> 00:03:39,730
‫"ثانوية (كاس تيكنيكال)"

37
00:04:33,660 --> 00:04:36,710
‫"في ذكرى (إيفلين ميرسر)"

38
00:05:28,880 --> 00:05:32,050
‫مضي وقت طويل منذ رأينا
‫هذا الوجه هنا

39
00:05:32,180 --> 00:05:34,310
‫لا بدّ أنّه خرج مِن السجن
‫لحسن السير والسلوك

40
00:05:37,180 --> 00:05:38,640
‫هذا غير محتمل

41
00:05:43,310 --> 00:05:45,020
‫هذا (بوبي ميرسر)

42
00:05:45,480 --> 00:05:47,860
‫مثير المشاكل الأكبر في الأسرة

43
00:05:47,990 --> 00:05:49,700
‫ويحافظ على هذا كثيراً

44
00:05:51,030 --> 00:05:54,080
‫كان أبوه سيفخر به
‫لو كان له أب

45
00:05:54,410 --> 00:05:57,450
‫كنت أعرفه في الماضي
‫ولعبت الهوكي معه

46
00:05:57,580 --> 00:06:02,040
‫طُرد مِن 60 مباراة تقريباً
‫قبل أن يضيق الاتحاد به ذرعاً

47
00:06:02,170 --> 00:06:04,420
‫كانوا يسمونه "ضارب (ميتشغان)"

48
00:06:04,790 --> 00:06:06,250
‫ومَن الفتى؟

49
00:06:06,550 --> 00:06:08,010
‫هذا (جاك)

50
00:06:08,260 --> 00:06:10,930
‫إنّه أصغرهم
‫فاشل مِن الدرجة الأولى

51
00:06:11,050 --> 00:06:12,890
‫ونجم (روك) مِن الدرجة الثالثة

52
00:06:13,010 --> 00:06:16,260
‫- لا يبدو مثيراً للمشاكل
‫- إنّه مِن آل (ميرسر)

53
00:06:16,390 --> 00:06:17,850
‫لا تدعه يخدعك

54
00:06:18,980 --> 00:06:21,440
‫مرحباً، أأنت بخير؟

55
00:06:22,810 --> 00:06:24,270
‫أأنت متأكد؟

56
00:06:25,150 --> 00:06:26,610
‫أنا أحبّك

57
00:06:28,530 --> 00:06:30,070
‫هيّا، فلنذهب لرؤية (جيري)

58
00:06:30,610 --> 00:06:34,280
‫وماذا لدينا هنا؟
‫مواطن نموذجي آخر بالتأكيد

59
00:06:34,410 --> 00:06:38,870
‫نعم، كانت أمي تتحدث عنكم دائماً
‫وكيف كنتم تقاطعون العمل

60
00:06:39,000 --> 00:06:41,870
‫- لا، في الواقع لا بأس بـ(جيريمايا)
‫- كانت تخبرني بكلّ شيء

61
00:06:42,000 --> 00:06:44,960
‫كان نجماً صاعداً
‫في النقابة في فترة ما

62
00:06:45,080 --> 00:06:46,630
‫رجل وجد قضية

63
00:06:46,750 --> 00:06:49,670
‫مرحباً، هذا منزل جميل
‫ليس سيئاً

64
00:06:49,800 --> 00:06:52,840
‫كيف حالك أيّها الفتى؟
‫هيّا، دعني أعانقك

65
00:06:53,010 --> 00:06:55,600
‫لدينا واحد مفقود
‫ظننتك قلت إنّهم 4

66
00:06:55,850 --> 00:06:59,220
‫(إينجل)، الفتى الوسيم

67
00:06:59,930 --> 00:07:02,690
‫مجرم صغير سابق وجندي

68
00:07:03,980 --> 00:07:05,810
‫أظنّ أنّه لن يحضر اليوم

69
00:07:05,980 --> 00:07:10,150
‫أتذكر حين بنيتُ بيت الشجرة
‫وأحرقته أنت؟

70
00:07:10,280 --> 00:07:13,740
‫- لقد أردت يومها أن أوسعك ضرباً
‫- لا تقلق، بيتك مِن طابوق ولن أحرقه

71
00:07:13,860 --> 00:07:15,320
‫الآن، نعم

72
00:07:15,990 --> 00:07:19,450
‫ممنوع التدخين في بيتي
‫عليك إطفاءها، أنا آسف

73
00:07:20,910 --> 00:07:24,580
‫لا أفهم
‫إن كانت هذه المرأة قديسة

74
00:07:25,170 --> 00:07:27,590
‫فكيف ربّت 4 فاشلين؟

75
00:07:28,130 --> 00:07:31,590
‫السيدة (إيفلين) أخذت مئات الأولاد
‫مِن بيوت الرعاية المؤقتة

76
00:07:31,710 --> 00:07:33,470
‫وقدمت لهم بيوتاً دائمة

77
00:07:33,630 --> 00:07:37,300
‫وخلال 30 سنة
‫واجهت 4 حالات فاشلة فقط

78
00:07:37,760 --> 00:07:41,680
‫كان هناك 4 جانحين عتاة
‫لَمْ تجد احداً يرعاهم

79
00:07:41,810 --> 00:07:43,270
‫ففعـلت هي ذلك

80
00:07:43,600 --> 00:07:45,230
‫صدقني يا (فاولر)

81
00:07:45,350 --> 00:07:49,270
‫هؤلاء الفتية الآن يعتبرون كأعضاء بالكونجرس
‫مقارنة بما كانوا سيصبحون عليه لولاها

82
00:07:49,650 --> 00:07:52,940
‫مرحباً، أنت حتماً (دانيال)

83
00:07:53,070 --> 00:07:56,410
‫كم كبرتم! ولا بد أنّك (إميليا)

84
00:07:56,610 --> 00:07:58,580
‫ثوب جميل يا (إميليا)

85
00:07:59,160 --> 00:08:01,950
‫- أنا (إميليا)
‫- أعرف

86
00:08:02,160 --> 00:08:03,620
‫ربّما لا تذكروننا

87
00:08:03,750 --> 00:08:06,290
‫لكن أنا عمكم (بوبي)
‫وهذا (كراكر جاك)

88
00:08:06,420 --> 00:08:08,210
‫لا تعلمهما هذا

89
00:08:08,330 --> 00:08:11,800
‫- أنتما لستما عمّينا، أنتما أبيضان
‫- جدتي (إيفي) بيضاء

90
00:08:11,920 --> 00:08:13,760
‫نعم، نحن عمّان مِن نوع مختلف

91
00:08:13,880 --> 00:08:17,300
‫جدّتكما تبنتني أنا والعم (جاك)
‫كما تبنت والدكما

92
00:08:17,430 --> 00:08:19,640
‫أنت شرطي

93
00:08:19,760 --> 00:08:22,680
‫هذا صحيح
‫وأنتما رهن الاعتقال، لا تتحركا

94
00:08:23,930 --> 00:08:25,390
‫أين تذهبان؟

95
00:08:25,560 --> 00:08:27,940
‫ماذا عني يا (غرين)؟
‫أتريد اعتقالي أيضاً؟

96
00:08:28,060 --> 00:08:30,820
‫هذا يعتمد يا (بوبي)
‫أكنت ملتزماً بالقوانين؟

97
00:08:31,400 --> 00:08:32,860
‫معظمها

98
00:08:33,230 --> 00:08:35,900
‫- كيف حالك؟
‫- تسرني رؤيتك

99
00:08:36,650 --> 00:08:38,450
‫- (جاك)
‫- (غرين)

100
00:08:38,910 --> 00:08:41,700
‫آسف لما حدث لأمك
‫دعني أحتضنك

101
00:08:43,450 --> 00:08:44,910
‫(جيريمي)

102
00:08:46,460 --> 00:08:48,370
‫ظننتك قلت إنّه لن يأتي

103
00:08:48,500 --> 00:08:51,340
‫لا، قلت إنّي لا أعرف
‫إن كان سيأتي أم لا

104
00:08:51,460 --> 00:08:54,760
‫لَمْ أره منذ سنوات كثيرة

105
00:08:55,010 --> 00:08:57,260
‫تعرفين أنّ مِن الصعب
‫تعقب (بوبي)

106
00:08:59,840 --> 00:09:01,430
‫لا تنظري إليّ هكذا يا (كاميل)

107
00:09:02,260 --> 00:09:04,390
‫لقد تركت تلك الحياة

108
00:09:05,020 --> 00:09:07,560
‫شكراً لقدومك يا (غرين)
‫كانت أمّي ستسر بحضورك القدّاس

109
00:09:07,690 --> 00:09:11,480
‫وستسر أمك
‫لأنّك عدت لحضور الجنازة

110
00:09:11,730 --> 00:09:13,530
‫لَمْ أعد لأجل جنازتها

111
00:09:16,150 --> 00:09:19,160
‫شكراً على العرض
‫لكنّنا نسيطر على الأمور

112
00:09:19,280 --> 00:09:21,990
‫نعم، كان هذا واضحاً حين وصلت

113
00:09:22,120 --> 00:09:24,740
‫المكان يبدو مختلفاً تماماً
‫شرطة (ديترويت) نظفت المكان جيداً

114
00:09:24,870 --> 00:09:28,040
‫اهدأ يا (بوبي)، لقد أمسكنا بالمجرمين

115
00:09:28,250 --> 00:09:30,080
‫فتى كان يلعب كرة السلة
‫في الشارع المقابل

116
00:09:30,210 --> 00:09:32,710
‫شاهد رجلَي عصابات يدخلان المكان
‫ويطلقان النار...

117
00:09:32,840 --> 00:09:35,260
‫بربّك يا (غرين)!
‫كنت أجني الكثير من هنا

118
00:09:35,380 --> 00:09:38,220
‫لأنّ الشرطة أمثالك
‫لا يستطيعون القبض على المجرمين

119
00:09:38,800 --> 00:09:41,260
‫لِمَ لا تدخل وتتناول القهوة والدونات

120
00:09:41,390 --> 00:09:44,560
‫ثمّ تأخذ زميلك وتغادران هذا المكان؟
‫حسناً؟ هيّا بنا

121
00:09:49,190 --> 00:09:50,650
‫رجل ساحر

122
00:10:07,250 --> 00:10:08,870
‫تسرني العودة للبيت

123
00:10:09,410 --> 00:10:11,250
‫ما أخبارك يا (بوبي)؟

124
00:10:11,370 --> 00:10:14,090
‫أنا بروفيسور في الجامعة يا (جاك)
‫ماذا تظنني كنت أفعل؟

125
00:10:14,210 --> 00:10:15,880
‫- أشك في هذا
‫- لَمْ تتغير يا (بوبي)

126
00:10:16,750 --> 00:10:19,550
‫ماذا عنك؟ أما زلت تتملق الناس
‫طوال الوقت؟

127
00:10:23,430 --> 00:10:25,600
‫ليس عدلاً أن تتركوني
‫في البرد هكذا

128
00:10:25,720 --> 00:10:27,520
‫مرحباً أخي الصغير، أيّها الوغد

129
00:10:27,640 --> 00:10:32,150
‫- لقد فاتتني الطائرة
‫- وفاتتك جنازة أمي أيضاً أيّها الغبي

130
00:10:32,350 --> 00:10:33,810
‫كيف حالك؟

131
00:10:34,310 --> 00:10:37,400
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، تسرني رؤيتك

132
00:10:37,530 --> 00:10:41,240
‫- غيّرت التسريحة الأفريقية
‫- نعم

133
00:10:41,570 --> 00:10:44,030
‫- لَمْ أرك منذ مدة طويلة
‫- نعم، أعرف

134
00:10:44,160 --> 00:10:47,540
‫- أبيّضت أسنانك؟
‫- اصمت أيّها الأحمق (جاكي)

135
00:11:06,140 --> 00:11:07,510
‫سأحضر شيئاً آكله

136
00:11:09,850 --> 00:11:12,350
‫- أيشعر أحد بالجوع؟
‫- لا، سأنام قليلاً

137
00:11:12,600 --> 00:11:15,900
‫(جاك)، خذ غرفتك القديمة، حسناً؟
‫و(إنجل)، خذ غرفتك

138
00:11:16,020 --> 00:11:17,770
‫سأنام في غرفة أمي

139
00:13:01,500 --> 00:13:03,340
‫أكنت تبكي أيّها الفتاة؟

140
00:13:07,880 --> 00:13:09,680
‫لا تتحدث عن هذا

141
00:13:11,010 --> 00:13:13,560
‫أما زلت تصدر أصواتاً مزعجة
‫مِن هذا الغيتار؟

142
00:13:15,640 --> 00:13:18,060
‫نعم، ما زلت أفعل هذا

143
00:13:21,400 --> 00:13:24,070
‫- هل الشعور غريب في غرفة أمي؟
‫- رباه!

144
00:13:24,780 --> 00:13:28,200
‫غريب جداً، إنّه جنوني

145
00:13:28,740 --> 00:13:32,410
‫كل شيء على حاله
‫لَمْ تغيّر شيئاً في البيت

146
00:13:39,250 --> 00:13:41,330
‫- انظر إلى حالكما
‫- ماذا؟

147
00:13:41,670 --> 00:13:45,380
‫لا شيء، أنا فقط سعيد لرؤيتكما
‫سعيد لرؤية إخوتي، هذا كل شيء

148
00:13:45,670 --> 00:13:47,510
‫وأنا سعيد برؤيتك يا (جيري)

149
00:13:47,630 --> 00:13:51,300
‫أظنّني سأتوقف عند محل بقالة
‫وأحضر ديكاً رومياً

150
00:13:51,430 --> 00:13:53,510
‫لنتناول عشاء عيد الشكر

151
00:13:53,640 --> 00:13:56,020
‫فلنتصرف على الأقل
‫كأنّنا عائلة حقيقية

152
00:13:56,350 --> 00:13:58,060
‫ستحبّ أمي هذا

153
00:14:02,150 --> 00:14:03,610
‫أين تظنّ نفسك ذاهباً؟

154
00:14:05,190 --> 00:14:08,490
‫الجو كئيب هنا
‫سأخرج لاستنشاق الهواء

155
00:14:10,910 --> 00:14:14,490
‫أنت كاذب، وتشعر بوجودها
‫مِن مسافة بعيدة، صحيح؟

156
00:14:14,620 --> 00:14:17,330
‫- عمّ تتحدث؟
‫- ماذا تعني؟ بربّك!

157
00:14:17,450 --> 00:14:19,790
‫تعرف عمّن نتحدث بالضبط
‫عن تلك المجنونة

158
00:14:19,910 --> 00:14:23,500
‫- لست ذاهباً إليها
‫- لديها حبيب

159
00:14:23,630 --> 00:14:27,880
‫لديها حبيب وهو معها الآن
‫إنّها تصرخ باسم شخص آخر

160
00:14:28,010 --> 00:14:31,840
‫ولا تفكر في أسود مثلك الآن
‫انس أمرها

161
00:14:31,970 --> 00:14:35,720
‫- لا أصدّق أنّكم تهاجمونني بهذا الهراء
‫- إنّها تسبب المشاكل

162
00:14:35,850 --> 00:14:40,100
‫أنا أقف هنا وأخبركم الآن
‫بأنّي لن أرى الفتاة، ولن أراها

163
00:14:42,400 --> 00:14:45,820
‫- كم هي جادة علاقتك بهذا الرجل؟
‫- نحن جادان

164
00:14:49,570 --> 00:14:52,110
‫هيّا، مِن هنا

165
00:14:54,950 --> 00:14:56,990
‫لن تبقى المرأة المجنونة
‫في هذا البيت

166
00:14:57,120 --> 00:14:58,580
‫- هذا هراء يا (بوبي)
‫- لا أبالي

167
00:14:58,700 --> 00:15:02,580
‫- لن تبقى في هذا البيت
‫- إذن، أهذا بيتك؟

168
00:15:02,710 --> 00:15:06,090
‫- أنا أدير هذا البيت
‫- أنت لا تدير شيئاً يا (بوبي)

169
00:15:08,960 --> 00:15:12,630
‫- اصعدي إلى الأعلى وسأتولى الأمر
‫- ماذا تريد؟ ما علتك؟

170
00:15:12,760 --> 00:15:15,260
‫- اصعدي إلى الأعلى
‫- لِمَ تتركه يتحدث إليّ هكذا؟

171
00:15:15,390 --> 00:15:18,430
‫- اصعدي إلى الأعلى
‫- أكنت أتحدث الأسبانية؟

172
00:15:18,560 --> 00:15:21,270
‫- لَمْ أتحدث إليك
‫- توقف عن التحدث عن فتاتي هكذا

173
00:15:21,390 --> 00:15:24,940
‫- هذا ما أتحدث عنه يا (بوبي)؟
‫- لَمْ تكن فتاتك منذ أمس

174
00:15:25,060 --> 00:15:27,150
‫واتخذت حبيباً آخر
‫لذا، أشعر بالحيرة

175
00:15:27,270 --> 00:15:30,690
‫- ماذا تقول؟ إنّها فتاتي
‫- لا أفهم شيئاً...

176
00:15:30,820 --> 00:15:33,660
‫فلنلعب الهوكي، ما رأيكم؟

177
00:15:38,540 --> 00:15:40,080
‫لا تفعل هذا

178
00:15:43,290 --> 00:15:45,420
‫- لِمَ تفعل هذا دائماً؟
‫- اصمت

179
00:15:46,710 --> 00:15:49,590
‫- ليستفزك فقط
‫- أنت تعرفني

180
00:15:50,510 --> 00:15:52,760
‫اهدأ يا رجل
‫أنا أشاهد المباراة، حسبك!

181
00:15:53,590 --> 00:15:55,510
‫- توقفا عن هذا
‫- رائع

182
00:15:55,930 --> 00:15:57,390
‫توقفا عن هذا

183
00:16:00,310 --> 00:16:02,140
‫- أيّها الضعيف
‫- عليك به يا (جيري)

184
00:16:02,270 --> 00:16:05,150
‫- جرّب هذا مرة أخرى
‫- وماذا ستفعل؟

185
00:16:05,270 --> 00:16:08,610
‫- سترى
‫- أسنانك كبيرة، استعضني؟

186
00:16:10,280 --> 00:16:12,990
‫أسنانك كبيرة فعلًا يا (جيري)

187
00:16:14,320 --> 00:16:15,780
‫نعم

188
00:16:17,450 --> 00:16:18,910
‫حسناً

189
00:16:20,910 --> 00:16:23,620
‫- نعم، عليك به يا (جيري)
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟

190
00:16:23,750 --> 00:16:27,710
‫سيدتا المصارعة السوداوان الرائعتان
‫(نيترو) و(ميدنايت)

191
00:16:27,830 --> 00:16:30,210
‫(نيترو) يقبض على رأس (ميدنايت)

192
00:16:30,340 --> 00:16:32,380
‫عليك به، عليك به يا (جيري)

193
00:16:32,510 --> 00:16:34,970
‫(ميدنايت) يحاول النهوض
‫لكنّ (نيترو) يمنعه

194
00:16:35,760 --> 00:16:38,050
‫- عليك به، (نيترو)
‫- حسناً، حسناً

195
00:16:38,680 --> 00:16:40,220
‫ما زلت أخاك الأكبر

196
00:16:41,430 --> 00:16:43,480
‫أنت حنون يا رجل

197
00:16:43,770 --> 00:16:46,310
‫هيّا، فلنأكل، أخرجوا الديك الرومي

198
00:16:50,150 --> 00:16:53,150
‫يا إلهنا ومخلصنا
‫نشكرك على هذا اليوم

199
00:16:53,280 --> 00:16:57,280
‫نشكرك على الطعام الذي سنتناوله
‫ونشكرك على جمعنا معاً، آمين

200
00:16:57,410 --> 00:16:58,870
‫- آمين
‫- آمين

201
00:17:07,080 --> 00:17:08,540
‫ناولني السلطة

202
00:17:12,210 --> 00:17:13,670
‫حسناً

203
00:17:35,990 --> 00:17:38,320
‫أغلق فمك يا (جيريمايا)

204
00:17:39,410 --> 00:17:41,280
‫أنشأت في حظيرة؟

205
00:17:49,080 --> 00:17:50,830
‫أغلق فمك يا (إنجل)

206
00:17:52,340 --> 00:17:54,300
‫أتظنّ أنّك بقرة؟

207
00:17:57,760 --> 00:18:00,300
‫أوضعت أوشاماً أخرى يا (إنجل)؟

208
00:18:01,260 --> 00:18:04,260
‫لا داعي لتخفيها، انظر إلى وشمي

209
00:18:09,230 --> 00:18:11,560
‫لكن أبعد مرفقك عن الطاولة

210
00:18:22,700 --> 00:18:24,160
‫(جاكي)

211
00:18:31,830 --> 00:18:35,750
‫أعرف أنّ أموراً سيئة حدثت لك
‫قبل مجيئك هنا

212
00:18:36,170 --> 00:18:37,670
‫انظر إليّ

213
00:18:40,260 --> 00:18:42,590
‫لكنّك في أمان الآن

214
00:19:01,950 --> 00:19:03,410
‫تبّاً لهذا!

215
00:19:06,620 --> 00:19:10,370
‫فلنذهب وننظم مباراة
‫أريد لعب مباراة هوكي الآن

216
00:19:10,500 --> 00:19:14,420
‫الجو بارد، لَمْ أحضر هنا
‫لألعب الهوكي

217
00:19:14,540 --> 00:19:17,210
‫هيّا بنا، فلنرهم المهارات الحقيقية

218
00:19:20,970 --> 00:19:23,680
‫نعم، هيّا، أسرعوا

219
00:19:27,100 --> 00:19:29,020
‫أسرع إلى القرص

220
00:19:30,350 --> 00:19:31,810
‫هيّا (إنجل)

221
00:19:33,100 --> 00:19:34,650
‫- شاهدوا هذا
‫- أمسكت بها

222
00:19:36,940 --> 00:19:38,650
‫نعم، البطل السود

223
00:19:38,780 --> 00:19:40,240
‫نعم، نعم

224
00:19:40,360 --> 00:19:41,820
‫أنا المنتصر

225
00:19:42,610 --> 00:19:44,070
‫آسف لهذا

226
00:19:47,530 --> 00:19:49,950
‫- دعيني أتحدث إلى الفتاتين
‫- ماذا تفعل؟ أعطني هذا

227
00:19:50,080 --> 00:19:52,910
‫- انتبه للمباراة يا (جيري)
‫- هذا هاتفي

228
00:19:53,040 --> 00:19:54,710
‫هيّا، اضرب بقوة

229
00:19:54,830 --> 00:19:56,290
‫هيّا

230
00:19:58,630 --> 00:20:00,090
‫اصمت

231
00:20:00,630 --> 00:20:03,930
‫خذ هذا، عليّ أن أجعلكم رجالاً

232
00:20:06,260 --> 00:20:07,720
‫نعم

233
00:20:09,260 --> 00:20:11,850
‫"أيّها السادة
‫أنا آسف حقاً بشأن أمّكم"

234
00:20:11,980 --> 00:20:18,310
‫رغم أنّي قابلت (إيفلين) مرة واحدة
‫إلّا أنّها تركت انطباعاً لديّ

235
00:20:18,520 --> 00:20:22,440
‫أعرف أنّ مِن الصعب التعامل
‫مع الأمور المالية الدنيوية

236
00:20:22,570 --> 00:20:25,410
‫بينما ما زلتم حزناء عليها

237
00:20:25,570 --> 00:20:27,030
‫كم سنرث؟

238
00:20:27,990 --> 00:20:30,490
‫- بربّك!
‫- معذرة

239
00:20:30,620 --> 00:20:34,620
‫- (جاك)
‫- ماذا دهاك يا (جاك)؟

240
00:20:36,830 --> 00:20:40,500
‫هذه محتويات صندوق إيداع والدتكم

241
00:20:40,630 --> 00:20:42,920
‫سأترككم تتفحصونه

242
00:20:52,100 --> 00:20:53,600
‫شهادة ميلاد

243
00:20:55,270 --> 00:20:58,900
‫- أوراق تبني
‫- مستشفى (هنري فورد)

244
00:20:59,360 --> 00:21:02,400
‫إذن، أنا مِن (ديترويت)
‫(لانسينغ، ميتشغان)

245
00:21:02,530 --> 00:21:04,030
‫كان عمر أمي 16 سنة؟

246
00:21:04,150 --> 00:21:07,820
‫- ألي أوراق هنا؟
‫- لا

247
00:21:08,570 --> 00:21:10,330
‫- لا يوجد؟
‫- لا

248
00:21:10,450 --> 00:21:13,500
‫- أثمة أوراق لك هنا؟
‫- لا

249
00:21:15,790 --> 00:21:17,580
‫1969

250
00:21:17,710 --> 00:21:21,090
‫- ذهبت أمي إلى (وودستوك)
‫- ألَمْ تعرف أنّ أمّي كانت هيبية؟

251
00:21:21,210 --> 00:21:22,670
‫ها نحن ذا

252
00:21:29,390 --> 00:21:32,260
‫- أليس لي أوراق هنا؟
‫- هذه هي أوراقك

253
00:21:34,020 --> 00:21:35,480
‫ماذا عني؟

254
00:21:36,060 --> 00:21:38,690
‫- ستبدو هذه ملائمة لك
‫- لا يهم

255
00:21:41,270 --> 00:21:44,190
‫كفوا عن البكاء
‫هيّا، أريد أن أريكم شيئاً

256
00:21:44,320 --> 00:21:46,780
‫- هذا هو
‫- إذن، هذا هو حلمك يا (جيري)

257
00:21:46,900 --> 00:21:49,030
‫- نعم
‫- إنّه مكان واسع هنا

258
00:21:49,160 --> 00:21:52,780
‫- ماذا ستفعل؟ أستصنع سيارات؟
‫- لا، شقق فارهة

259
00:21:52,910 --> 00:21:55,370
‫- تصاميم ضخمة
‫- أتحدث عن المدنية الراقية

260
00:21:55,500 --> 00:21:58,250
‫- إذن، تعمل في العقارات الآن
‫- هذا الطابق الأول...

261
00:21:58,370 --> 00:22:01,630
‫ستكون مكاتب فارهة ومتاجر و...

262
00:22:01,750 --> 00:22:03,340
‫وسأضع نوافذ زجاجية ملونة هنا

263
00:22:03,460 --> 00:22:05,590
‫هذا المبنى سيُهدم بأمر الحكومة
‫ألديك تأمين؟

264
00:22:05,710 --> 00:22:07,260
‫- لماذا؟
‫- لنحرقه

265
00:22:07,380 --> 00:22:10,340
‫لا، لن نحرقه
‫تحبّ دائماً تدمير الأشياء

266
00:22:10,470 --> 00:22:12,300
‫- انظر إلى أخيك الصغير
‫- (جاك)

267
00:22:13,560 --> 00:22:15,470
‫أنا آسف، أهذا الجناح الرئيسي؟

268
00:22:15,600 --> 00:22:17,640
‫أقلل بهذا مِن قيمة المكان؟

269
00:22:17,890 --> 00:22:21,650
‫هذا المكان يعطي مدينة (ديترويت)
‫معنىً جديداً يا (جيري)

270
00:22:21,770 --> 00:22:23,650
‫كيف ستدفع ثمناً لهذا؟

271
00:22:23,770 --> 00:22:28,150
‫بواسطة قرض إعادة التعمير
‫يسهل الحصول عليه وفوائده منخفضة

272
00:22:28,610 --> 00:22:31,610
‫ابقوا في الجوار
‫قد أوظّفكم جميعاً

273
00:22:35,870 --> 00:22:37,410
‫تبدو شبيهة بالحلمات

274
00:22:40,120 --> 00:22:41,790
‫فلنذهب ونجد مشروبات حقيقية

275
00:22:43,040 --> 00:22:45,920
‫انتبهوا رجاءً، أريد اقتراح نخب

276
00:22:46,340 --> 00:22:51,300
‫نخب (إيفلين ميرسر)
‫أعظم أمّ حظي بها 4 أوغاد منحلين

277
00:22:55,970 --> 00:22:59,020
‫(جوني)، صب لي ولأخوي مرة أخرى
‫وحليباً دافئ لأختي الصغيرة هنا

278
00:22:59,140 --> 00:23:01,770
‫أستطيع الشرب أكثر منك
‫ولا أثمل

279
00:23:01,900 --> 00:23:04,150
‫نحن نتحدث عن الويسكي يا (جاك)

280
00:23:04,270 --> 00:23:07,480
‫- (جاك) يشرب "مشروبات (جاك)"
‫- هذا هو أخوك

281
00:23:07,610 --> 00:23:10,740
‫- (جاك) يشرب "مشروبات (جاك)"
‫- (جاك) يحب مداعبة الرجال

282
00:23:10,860 --> 00:23:14,950
‫(جاك) لا يحب مداعبة الرجال
‫(جاك) يحب النساء

283
00:23:15,620 --> 00:23:17,950
‫(جاك) لديه معجبات

284
00:23:18,080 --> 00:23:19,830
‫(جاك) لديه معجبات كثيرات

285
00:23:19,950 --> 00:23:21,790
‫- يا إلهي!
‫- هلّا تصمت

286
00:23:22,370 --> 00:23:24,040
‫لا أريد المغادرة

287
00:23:24,540 --> 00:23:26,750
‫- ألا يمكنك الجلوس وإخوتك للشرب؟
‫- أنا هنا معكم

288
00:23:26,880 --> 00:23:29,630
‫أنا هنا وسعيد لوجودكم كلكم هنا
‫أنا أحبّكم

289
00:23:29,760 --> 00:23:33,130
‫- ونحن نحبك يا (جاك)
‫- ما سمعته عن أمّكم مؤسف جداً

290
00:23:33,260 --> 00:23:35,760
‫- نعم
‫- العصابات اللعينة

291
00:23:36,510 --> 00:23:38,970
‫إنّهم كالديدان
‫وعلى أحد التخلص منهم

292
00:23:39,100 --> 00:23:43,940
‫- أيّة عصابة يا (جوني)؟
‫- تبّاً! ها قد بدأنا، عرفت هذا

293
00:23:44,060 --> 00:23:45,520
‫أظنّ أنّي سمعت شيئاً

294
00:23:46,270 --> 00:23:48,150
‫الحيّ مستاء جداً مِن هذا

295
00:23:48,940 --> 00:23:50,740
‫ها هو (بوبي) بعينه

296
00:23:51,570 --> 00:23:55,870
‫كانت أمي تقول دائماً
‫"رغم ذكاء (بوبي) لا يحبّ التفكير"

297
00:23:56,700 --> 00:23:58,910
‫لن ينتج شيء جيد عن هذا
‫دع الشرطة يقومون بعملهم

298
00:23:59,120 --> 00:24:02,370
‫- انس الشرطة يا أخي
‫- (جيري)، نصف شرطة البلدة فاسدون

299
00:24:02,500 --> 00:24:05,040
‫أتظنّ النصف الآخر يهتم
‫بحادث سرقة متجر مشروبات؟

300
00:24:05,170 --> 00:24:08,250
‫- صدقوني، (غرين) يقف معنا
‫- (غرين)؟

301
00:24:09,420 --> 00:24:12,090
‫إنّها المرأة الوحيدة التي اهتمت بنا

302
00:24:12,220 --> 00:24:16,590
‫أقل ما يمكننا عمله هو التقصي
‫ولنر ماذا يحدث

303
00:24:17,260 --> 00:24:18,850
‫نحن مدينون لها بهذا

304
00:24:18,970 --> 00:24:21,770
‫- لِمَ تتصرف بجبن يا (جيري)؟
‫- حسناً

305
00:24:21,890 --> 00:24:24,600
‫ماذا ستفعلون؟
‫أستقتلون الجميع لأنّكم غاضبون؟

306
00:24:24,730 --> 00:24:26,400
‫- لِمَ لا؟
‫- بربّك يا رجل!

307
00:24:26,520 --> 00:24:30,570
‫ربّما يكون الفاعلان
‫مِن الشارع الحقير الذي نحن منه

308
00:24:31,190 --> 00:24:33,820
‫وكانت أمّي ستكون أول
‫مَن سيسامحهم وتعرفون هذا

309
00:24:33,950 --> 00:24:37,530
‫- لن نكون كلّنا قديسين يا (جيري)
‫- لن نكون كلّنا قديسين يا (جيري)

310
00:24:37,660 --> 00:24:40,790
‫حسناً، كما تريدون

311
00:24:42,660 --> 00:24:45,710
‫- الوداع (جيري)
‫- لا تتصلوا بي حين تُطلق النار عليكم

312
00:24:46,210 --> 00:24:47,960
‫نحن في (ديترويت)
‫في حال نسيتم هذا

313
00:24:48,080 --> 00:24:50,000
‫- نعم، نعم
‫- (جوني)

314
00:24:50,710 --> 00:24:52,300
‫أخبرنا بما يحدث

315
00:24:54,840 --> 00:24:56,630
‫أتريدون معرفة ماذا سمعت؟

316
00:24:57,640 --> 00:24:59,100
‫ألديك مسدس؟

317
00:24:59,220 --> 00:25:01,560
‫- جئت بالطائرة
‫- حسناً

318
00:25:01,970 --> 00:25:06,980
‫- كن حريصا مع بندقيتي، أتعجبك؟
‫- أفيها ذخيرة؟

319
00:25:07,100 --> 00:25:09,440
‫نعم، معبّأة تماماً، كن حذراً

320
00:25:10,110 --> 00:25:12,030
‫- احمل خزان البنزين
‫- أسنستخدم البنزين؟

321
00:25:12,150 --> 00:25:14,150
‫نعم، سنستخدم البنزين

322
00:25:14,280 --> 00:25:16,360
‫الشيء الوحيد الذي يخيف الناس
‫أكثر مِن الموت احتراقاً

323
00:25:16,490 --> 00:25:18,620
‫هو أن يُؤكلوا أحياء، هيّا بنا

324
00:25:18,740 --> 00:25:22,660
‫- مهلاً، ماذا سأحمل أنا؟
‫- أستأتي معنا؟

325
00:25:24,000 --> 00:25:26,080
‫- خذ حبيبي، اضربهم بهذا
‫- شكراً

326
00:25:26,210 --> 00:25:27,670
‫على الرحب والسعة

327
00:25:31,420 --> 00:25:35,840
‫- هيّا بنا
‫- الشرطة، إنّهم الشرطة

328
00:25:35,970 --> 00:25:37,430
‫إنهم الشرطة

329
00:25:38,640 --> 00:25:40,090
‫ابتعدي عنّي

330
00:25:40,890 --> 00:25:42,970
‫- لا أريد رؤية أحد منكم هنا
‫- ماذا تفعلون هنا؟

331
00:25:43,640 --> 00:25:46,560
‫- أتتعاطون المخدرات هنا؟
‫- سآخذ عينات بول منكم

332
00:25:46,680 --> 00:25:49,940
‫- ماذا تفعلون؟
‫- اخرجوا مِن هنا وعودوا لبيوتكم الآن

333
00:25:50,400 --> 00:25:52,070
‫- ابتعد مِن أمامي
‫- سأذهب معك

334
00:25:52,190 --> 00:25:56,360
‫الشرطة هنا، الأفضل أن تهربوا
‫هؤلاء الشرطة البيض مجانين

335
00:25:56,490 --> 00:26:00,620
‫- لقد قتلوه، لقد قتلوه
‫- اخرجوا وارفعوا أيديكم

336
00:26:00,740 --> 00:26:03,580
‫شرطة (ديترويت)
‫أريد رؤية أيديكم مرفوعة

337
00:26:03,700 --> 00:26:06,750
‫- جميعكم
‫- اجلسوا أماكنكم ولا تتحركوا

338
00:26:06,870 --> 00:26:08,460
‫- تبّاً لكم!
‫- ابقوا أماكنكم

339
00:26:08,580 --> 00:26:10,250
‫- لا تتحركوا...
‫- اجلسوا

340
00:26:10,380 --> 00:26:15,420
‫هنا، أنت، إلى هنا
‫اجلس ولا تتفوه بشيء

341
00:26:16,130 --> 00:26:18,050
‫- أعطني الوقود
‫- ماذا تريدون؟

342
00:26:18,220 --> 00:26:23,180
‫- لستم شرطة، ماذا تفعلون هنا؟
‫- ستتمنى لو كنّا شرطة حين ننتهي منك

343
00:26:23,300 --> 00:26:26,430
‫لا، هذا ليس أوان الحديث، حسناً؟

344
00:26:26,560 --> 00:26:29,100
‫هذا أوان الإصغاء، فأغلق فمك

345
00:26:29,230 --> 00:26:30,770
‫- لِمَ تقفين هنا؟
‫- أتعرف مَن أنا؟

346
00:26:30,900 --> 00:26:34,440
‫- لأنّ المكان دافئ هنا
‫- اذهبي إلى هناك

347
00:26:34,570 --> 00:26:36,400
‫ألا تعرف لِمَ نحن هنا؟

348
00:26:37,650 --> 00:26:40,030
‫- ما هذا؟
‫- اصمتي

349
00:26:40,360 --> 00:26:42,120
‫أعرف أنّك لن تخبرني
‫بما أريد معرفته

350
00:26:42,240 --> 00:26:44,200
‫لذا، سأشعل النار فيك

351
00:26:46,620 --> 00:26:51,170
‫ثمّ سأشاهدك تجري هنا كدجاجة قُطع
‫رأسها وتشعل النار بأصدقائك كلهم

352
00:26:51,290 --> 00:26:53,590
‫- أهذا ما تريد؟
‫- مَن مِن رجالك أطلق النار...

353
00:26:53,710 --> 00:26:55,340
‫في متجر الخمور في شارع 104؟

354
00:26:56,710 --> 00:26:59,340
‫الشرطة لديهم شهود
‫فلا تكذب علينا

355
00:26:59,470 --> 00:27:02,340
‫أيّها الرجل القوي
‫الآن حان وقت الحديث

356
00:27:02,470 --> 00:27:04,800
‫والأفضل أن تبدأ
‫بقول ما أريد سماعه

357
00:27:05,010 --> 00:27:08,270
‫- تحدّث
‫- كلام الشرطة كله كذب

358
00:27:08,770 --> 00:27:11,640
‫لَمْ يكن أحد يلعب كرة السلة
‫حين وقع الحادث

359
00:27:11,770 --> 00:27:13,810
‫لِمَ تظنّ الشرطة لَمْ يعتقلوا أحداً؟

360
00:27:15,400 --> 00:27:16,960
‫- ماذا يفعل؟
‫- كيف عرفت أنّ لا أحد...

361
00:27:16,980 --> 00:27:18,530
‫كان يلعب كرة السلة
‫إن لَمْ تكن هناك؟

362
00:27:18,650 --> 00:27:21,990
‫لأنّ الشرطة قالت
‫إنّهما قُتلا الساعة 11

363
00:27:22,110 --> 00:27:25,160
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- أنّ أضواء الملعب تُطفأ الساعة 10

364
00:27:28,660 --> 00:27:31,790
‫- هيّا بنا
‫- أين سنذهب؟

365
00:27:32,040 --> 00:27:35,080
‫- أين تأخذوننى؟
‫- يجب أن تبقى بالمدرسة أيّها الوغد

366
00:27:36,880 --> 00:27:41,010
‫- هذا لأنّك دعوت أخي بالساقط
‫- أتمنى لكم أمسية ممتعة

367
00:27:47,890 --> 00:27:50,140
‫الساعة 10:02
‫وما زالت الأضواء تعمل

368
00:27:50,350 --> 00:27:53,350
‫- أعرف أنّك تعرف مَن الفاعل
‫- هذا هراء

369
00:27:53,480 --> 00:27:55,440
‫- فلنقتل هذا الوغد الآن
‫- أخبرنا باسمه

370
00:27:55,560 --> 00:27:57,070
‫- (بوبي)، اهدأ
‫- اصمت يا (جاك)

371
00:27:57,190 --> 00:28:00,860
‫- هيّا بنا
‫- كلا، سيطفئونها الآن، سيطفئونها

372
00:28:00,990 --> 00:28:02,900
‫الشيء الوحيد الذي سيُطفأ
‫هو أنت، هيّا بنا

373
00:28:03,030 --> 00:28:05,070
‫لا، لا، انظروا

374
00:28:08,740 --> 00:28:10,200
‫أنت محظوظ

375
00:28:11,580 --> 00:28:13,040
‫أخبرتك

376
00:28:13,410 --> 00:28:16,420
‫لقد خدعوكم أيّها الحمقى، اتركني

377
00:28:17,090 --> 00:28:19,250
‫أنتم لا تعرفون مع مَن تعبثون

378
00:28:19,380 --> 00:28:23,630
‫- تسألونني عن إطفاء الأضواء وإشعالها
‫- لِمَ لا تصمت؟

379
00:28:23,760 --> 00:28:25,220
‫أنت تتحدث كثيراً

380
00:28:25,760 --> 00:28:30,810
‫- (جاك)، إنّه قتل مشكوك فيه
‫- لِمَ تظنّ هذا؟

381
00:28:30,930 --> 00:28:34,560
‫هذا محزن، أنت نشأت بلا أب
‫ولَمْ يعلّمك أحد شيئاً، صحيح؟

382
00:28:34,690 --> 00:28:37,860
‫كان عليّ البقاء أكثر والأخذ بيدك
‫صحيح حبيبي؟

383
00:28:37,980 --> 00:28:39,770
‫- انظر إلى هذا
‫- اسمعني

384
00:28:39,980 --> 00:28:43,030
‫أحياناً، يغطي المحترفون جرائمهم
‫بجريمة أخرى

385
00:28:43,150 --> 00:28:45,950
‫كعملية سطو أو ما شابهها
‫ثمّ يدفعون لشاهد...

386
00:28:46,070 --> 00:28:49,200
‫ليوجه الشرطة
‫إلى المشبوه الخطأ، أتفهم؟

387
00:28:49,740 --> 00:28:54,210
‫لِمَ يريد أحد قتل ألطف امرأة
‫في العالم؟

388
00:28:56,500 --> 00:28:58,670
‫لا أعرف يا (جاكي)، لا أعرف

389
00:29:07,840 --> 00:29:11,390
‫حسناً، ها قد جئت، ما الأمر؟

390
00:29:11,560 --> 00:29:14,350
‫اكتشفنا الليلة الماضية
‫أنّ الجريمة لَمْ تكن عشوائية

391
00:29:14,480 --> 00:29:17,600
‫رشا أحدهم الشاهد
‫وكانت قصة العصابة كذباً

392
00:29:17,730 --> 00:29:20,820
‫- أأنتم جادون؟ بربّكم!
‫- نعم

393
00:29:23,690 --> 00:29:25,150
‫أيمكنني مساعدتكم أيّها السادة؟

394
00:29:25,280 --> 00:29:28,070
‫نعم، نريد القليل مِن وقتك، سيدي

395
00:29:28,660 --> 00:29:30,330
‫(إيفلين ميرسر) كانت أمّنا

396
00:29:32,410 --> 00:29:34,000
‫كانت امرأة صالحة

397
00:29:35,710 --> 00:29:37,540
‫كنت معجباً بها كثيراً

398
00:29:39,000 --> 00:29:40,460
‫فلندخل

399
00:29:55,600 --> 00:29:57,060
‫هذا ليس منطقياً

400
00:30:04,030 --> 00:30:05,490
‫لقد أخذ النقود سلفاً

401
00:30:37,600 --> 00:30:41,190
‫يُزعم أنّ شاهداً أخبر الشرطة بأنّها
‫عملية عصابات، أتعرف عن هذا؟

402
00:30:41,310 --> 00:30:45,690
‫تحدثت الشرطة مع رجل معين
‫مدة أطول مِن الآخرين

403
00:30:46,400 --> 00:30:48,450
‫أستتذكره لو رأيته ثانية؟

404
00:30:48,570 --> 00:30:51,200
‫يأتي لشراء مشروب (غاتوريد)
‫بعد المباريات

405
00:30:51,320 --> 00:30:54,120
‫رجل ضخم ويرتدي ملابس رياضة دائماً
‫ولَمْ يرتدي سترة قط

406
00:30:54,240 --> 00:30:56,160
‫حتى عند سقوط المطر أو الثلوج

407
00:30:56,290 --> 00:31:00,710
‫- لديه كلب و...
‫- شعر مجعّد؟

408
00:31:01,420 --> 00:31:04,170
‫شعر مشعث كشعر (بن واليس)
‫لاعب كرة السلة؟

409
00:31:04,290 --> 00:31:06,590
‫فريق (بيستون)، نعم (بن واليس)

410
00:31:08,090 --> 00:31:10,340
‫- حسناً
‫- أيذهب إلى الملعب كثيراً؟

411
00:31:10,470 --> 00:31:12,970
‫في الملعب أو في الجمنازيوم

412
00:31:16,310 --> 00:31:18,520
‫لَمْ يكن عراك عصابات
‫بل كان إعداماً

413
00:31:18,730 --> 00:31:21,270
‫لقد نصبوا فخاً لأمّي
‫لقد أوقعوا بها

414
00:31:22,020 --> 00:31:23,480
‫هيّا بنا

415
00:31:41,920 --> 00:31:44,210
‫- أأنتم مستعدون؟
‫- ما الخطة يا (بوبي)؟

416
00:31:44,330 --> 00:31:46,750
‫- سنرتجل حسب الظروف يا (جيري)
‫- نحن نرتجل دائماً

417
00:31:46,880 --> 00:31:50,760
‫- سنُقتل كلّنا
‫- ماذا تعني بكلّنا أيّها الأبيض؟

418
00:31:51,550 --> 00:31:53,090
‫أأنت مستعد؟

419
00:31:55,680 --> 00:31:57,140
‫ها نحن ذا

420
00:31:57,470 --> 00:31:58,930
‫معذرة

421
00:32:01,060 --> 00:32:02,520
‫سأتدبّر الأمر

422
00:32:03,100 --> 00:32:06,060
‫لا أدري ماذا تفعل، لكن الأفضل
‫أن تخرج مِن هنا يا صاح

423
00:32:06,190 --> 00:32:07,900
‫أود هذا يا صاح، لكنّي لا أستطيع

424
00:32:08,320 --> 00:32:12,280
‫نعم، الكرة معي الآن
‫هذه اللعينة معي الآن

425
00:32:12,400 --> 00:32:14,950
‫- ماذا؟ الكرة معي
‫- ماذا تريد أيّها القذر؟

426
00:32:20,620 --> 00:32:23,330
‫لا داعي لتمسكوا بي
‫لن يستغرق هذا طويلاً

427
00:32:23,460 --> 00:32:25,040
‫والآن، اصمتوا واسمعوا

428
00:32:25,170 --> 00:32:27,000
‫ابتعد مِن هنا

429
00:32:27,130 --> 00:32:28,670
‫اسمي (بوبي ميرسر)

430
00:32:29,250 --> 00:32:31,010
‫ربّما عرف بعضكم أمي

431
00:32:31,130 --> 00:32:34,680
‫وربّما عرف آخرون أنّها قُتلت
‫قبل أسبوع في الشارع المقابل

432
00:32:34,800 --> 00:32:37,760
‫سيدة في الـ62 مِن عمرها
‫قتلت عن سبق إصرار وتعمّد

433
00:32:37,890 --> 00:32:40,010
‫- فكر في الأمر يا (بوبي)، فكّر
‫- أبحث عن الشاهد

434
00:32:40,220 --> 00:32:41,980
‫- فكّر
‫- دع هذا لي

435
00:32:42,890 --> 00:32:46,730
‫إنّه لاعب كرة وضخم
‫ولا يرتدي المعاطف

436
00:32:47,230 --> 00:32:49,360
‫- ويحبّ الكلاب، أيعرفه أحد؟
‫- اللعنة!

437
00:32:50,400 --> 00:32:54,110
‫أخبروني أين أجد الرجل
‫ويمكنكم إكمال اللعبة

438
00:32:55,070 --> 00:32:57,240
‫أريد فقط التحدث إلى الرجل

439
00:32:57,530 --> 00:33:00,370
‫يمكننا عمل هذا ببساطة أو...

440
00:33:00,490 --> 00:33:02,290
‫أيّها الفتى

441
00:33:02,750 --> 00:33:04,660
‫ممنوع الجري في الممرات

442
00:33:06,040 --> 00:33:08,040
‫- ابتعد عني
‫- لِمَ تهرب؟

443
00:33:08,290 --> 00:33:09,750
‫ابتعد عني

444
00:33:09,920 --> 00:33:11,880
‫- لا أعرف شيئاً
‫- اصمت

445
00:33:12,010 --> 00:33:14,340
‫ألديك شيء تخبرني به
‫أيّها الفتى؟

446
00:33:14,800 --> 00:33:17,390
‫- ابتعدوا
‫- أبحث عن قاتل أمي

447
00:33:18,510 --> 00:33:21,850
‫أخبروني أين أجده
‫ويمكنكم إكمال مباراتكم

448
00:33:23,390 --> 00:33:26,100
‫- إنّه (جاك)
‫- أنا شاكر لمساعدتكم

449
00:33:26,230 --> 00:33:31,110
‫كنتم مواطنين صالحين
‫السلام عليكم، استمتعوا بمباراتكم

450
00:33:31,860 --> 00:33:33,400
‫أنت مجنون

451
00:33:35,070 --> 00:33:37,610
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- (بوبي)، هذا (كينون)

452
00:33:38,870 --> 00:33:40,330
‫(كينون)، هذا (بوبي)

453
00:33:41,490 --> 00:33:44,910
‫أشعر بأنّه كان في طريقه
‫لتحذير أحدهم

454
00:33:45,040 --> 00:33:47,210
‫ما اسمه يا (كينون)؟

455
00:33:48,040 --> 00:33:50,500
‫(داميان)، إنّه أخي

456
00:33:50,710 --> 00:33:53,840
‫أخوك؟ يا للعجب!
‫هؤلاء إخوتي

457
00:33:56,420 --> 00:33:58,130
‫لا، إنّه أخي الحقيقي

458
00:33:58,260 --> 00:34:00,800
‫نعم، وهؤلاء إخوتي الحقيقيون
‫هذا (إنجل) وأنا (بوبي)

459
00:34:00,930 --> 00:34:02,470
‫وهذان (جاك) و(جيريمايا)

460
00:34:02,850 --> 00:34:05,060
‫ماذا عنك أنت و(داميان)
‫أأنتما مقربان؟

461
00:34:05,180 --> 00:34:08,900
‫- أيعيش معك في البيت؟
‫- نعم، لكنّي لن أخبرك بشيء

462
00:34:09,350 --> 00:34:11,980
‫حسناً، أنا أيضاً
‫ما كنت لأخون إخوتي

463
00:34:15,110 --> 00:34:18,910
‫اهدأ، حسناً؟
‫نريد فقط التحدث إليه

464
00:34:19,240 --> 00:34:21,700
‫سنسأله بضعة أسئلة
‫هل سيتعاون معنا؟

465
00:34:24,330 --> 00:34:27,460
‫وجدنا شيئاً
‫يعيش في (غاردنز)، هناك

466
00:34:27,790 --> 00:34:29,420
‫استمتع ببقية المباراة، حسناً؟

467
00:34:29,870 --> 00:34:31,330
‫لا تقلق

468
00:34:33,500 --> 00:34:36,260
‫هذه علامات جيدة
‫الأفضل أن تبقى في المدرسة

469
00:34:36,970 --> 00:34:41,550
‫- ما هذا؟ أهي مِن الألمنيوم؟
‫- إنّها حتى لا تلتف

470
00:34:42,260 --> 00:34:43,720
‫هيّا بنا

471
00:34:44,760 --> 00:34:49,060
‫لا أفهم، لِمَ يستأجر أحد قاتلاً
‫ليقتل أمي؟

472
00:34:49,980 --> 00:34:51,440
‫إليكم هذه الفكرة

473
00:34:52,190 --> 00:34:54,690
‫سننتظر الحقير حتى يعود ونسأله

474
00:34:55,230 --> 00:34:56,900
‫افعلوا ما تريدون فعله

475
00:34:57,280 --> 00:34:59,740
‫عليّ الذهاب إلى الجمنازيوم
‫هيّا، أخرجوني

476
00:35:01,740 --> 00:35:04,120
‫- أأحضرت ملابس الرياضة يا (جيري)؟
‫- اذهب إلى الجحيم

477
00:35:04,240 --> 00:35:06,240
‫تعرف عمّ أتحدث
‫لديّ جدول مواعيد عليّ الحفاظ عليه

478
00:35:06,370 --> 00:35:08,370
‫الفتاتان لديهما حصة في الجمنازيوم
‫وعليّ أخذهما

479
00:35:08,500 --> 00:35:09,960
‫هيّا، افتحوا الباب لي

480
00:35:11,290 --> 00:35:14,090
‫أتريد أخذ (جاك) معك؟
‫إنّه مرن جداً

481
00:35:14,210 --> 00:35:16,170
‫- أنت الذي أخذت دروس الباليه (بوبي)
‫- وداعاً (جيري)

482
00:35:16,300 --> 00:35:17,760
‫وداعاً

483
00:35:30,520 --> 00:35:33,730
‫أجهل كيف فعلت هذا لسنوات عديدة
‫مؤكد أنّ هذا أثار جنونك، (إنجل)

484
00:35:33,860 --> 00:35:36,900
‫تقضي في السفينة 6 شهور كل مرة
‫مع رجال فقط

485
00:35:37,030 --> 00:35:40,740
‫لَمْ تكن سفينة، كما أنّ القوات
‫البحرية فيها رجال ونساء

486
00:35:41,400 --> 00:35:45,530
‫- لديهم فتيات الآن
‫- مؤكد أنّهن فتيات كالرجال، صحيح؟

487
00:35:46,120 --> 00:35:48,240
‫ليس بعد 6 أشهر

488
00:35:57,380 --> 00:35:59,010
‫هذا هو، إنّه هو

489
00:35:59,630 --> 00:36:01,090
‫اللعنة!

490
00:36:13,810 --> 00:36:15,270
‫(داميان)

491
00:36:16,150 --> 00:36:17,610
‫أأنت (داميان)؟

492
00:36:18,980 --> 00:36:21,150
‫- لِمَ أخرجت المسدس؟
‫- أين ذهب؟

493
00:36:22,530 --> 00:36:25,820
‫- هيّا بنا
‫- تبّاً! مَن هؤلاء الرجال؟

494
00:36:26,830 --> 00:36:28,790
‫(جاك)، ابق هنا
‫وأخبرني أين يتوقف

495
00:36:33,750 --> 00:36:35,210
‫هيّا

496
00:36:35,540 --> 00:36:37,000
‫أربعة

497
00:36:38,710 --> 00:36:40,170
‫خمسة

498
00:36:42,260 --> 00:36:43,720
‫ستة

499
00:36:43,880 --> 00:36:45,640
‫هيّا، هيّا، اللعنة!

500
00:36:49,010 --> 00:36:50,930
‫6، توقف

501
00:36:52,100 --> 00:36:54,230
‫هيّا (إنجل)، تمكّنا منه

502
00:36:54,350 --> 00:36:55,810
‫هيّا

503
00:36:56,980 --> 00:36:59,940
‫ستة، توقف في الدور السادس

504
00:37:07,700 --> 00:37:09,780
‫(داميان)، أريد طرح أسئلة عليك فقط

505
00:37:09,910 --> 00:37:13,790
‫لديّ شيء لك
‫عليك به يا (تشاكي)

506
00:37:14,750 --> 00:37:16,210
‫اللعنة!

507
00:37:17,580 --> 00:37:19,040
‫لا تطلق النار على كلابي

508
00:37:20,800 --> 00:37:23,970
‫- نعم
‫- اللعنة! (إنجل)

509
00:37:30,350 --> 00:37:33,890
‫أبعد الكلبين عن ساقي، اللعنة!

510
00:37:34,390 --> 00:37:36,810
‫أبعد الكلبين عنّي، ساعدني يا رجل

511
00:37:36,940 --> 00:37:38,400
‫انتظر

512
00:37:39,150 --> 00:37:40,610
‫عليكما به

513
00:37:41,610 --> 00:37:43,070
‫إنّه يعض ساقي

514
00:37:43,230 --> 00:37:47,740
‫ابتعدا عن أخي
‫ابتعدا عن أخي، ماذا تفعلان؟

515
00:37:51,580 --> 00:37:54,370
‫- أين أنت أيّها القذر؟
‫- أعطني شيئاً لعينيّ

516
00:37:54,500 --> 00:37:57,420
‫- نريد التحدث فقط
‫- ضع هذه على عينيك

517
00:37:57,540 --> 00:37:59,000
‫نتحدث، صحيح؟

518
00:38:00,960 --> 00:38:02,420
‫النافذة، النافذة

519
00:38:04,630 --> 00:38:07,090
‫- اللعنة!
‫- لا تعرفان مع مَن تعبثان

520
00:38:07,220 --> 00:38:08,890
‫تمكّنا منه، هيّا يا أخي

521
00:38:11,470 --> 00:38:15,980
‫أعطني مسدسي، لن أمزح معه
‫أريد التحدث فقط

522
00:38:19,650 --> 00:38:21,400
‫ستقع الآن

523
00:38:24,940 --> 00:38:27,030
‫- أتظنّه مات؟
‫- لا، لَمْ يمت

524
00:38:27,150 --> 00:38:29,820
‫لكنّه في حالة سيئة
‫فلنذهب للتحدث إليه الآن

525
00:38:30,240 --> 00:38:32,080
‫لا بدّ أنّك تتجمد

526
00:38:33,580 --> 00:38:35,750
‫لن تحتاج إلى هذا

527
00:38:41,750 --> 00:38:43,460
‫أتعرف لِمَ نحن هنا يا (داميان)؟

528
00:38:45,300 --> 00:38:47,800
‫لا يهمّني
‫استدعوا سيارة إسعاف لي

529
00:38:47,920 --> 00:38:50,010
‫سيارة إسعاف؟ لماذا؟
‫لأنّ الكلب عضني؟

530
00:38:50,340 --> 00:38:51,800
‫لا، سأكون بخير

531
00:38:52,390 --> 00:38:53,890
‫أعطني اسماً وسأتصل بالإسعاف

532
00:38:54,010 --> 00:38:55,970
‫أريد معرفة مَن أطلق النار
‫في متجر المشروبات الآن

533
00:38:56,100 --> 00:38:58,600
‫- لَمْ أطلق النار على أحد
‫- ماذا؟

534
00:38:58,810 --> 00:39:01,150
‫ارفع صوتك، لا أسمعك يا فتى

535
00:39:01,560 --> 00:39:03,770
‫يصعب سماعك مع كلّ هذه الرياح

536
00:39:03,900 --> 00:39:07,150
‫إن تركناك
‫فلن يسمعك أحد آخر أيضاً

537
00:39:07,280 --> 00:39:09,070
‫يقولون إنّها ليلة باردة

538
00:39:09,200 --> 00:39:10,990
‫لن يستطيع السير بهذه الساق

539
00:39:11,570 --> 00:39:13,030
‫اسمعوني

540
00:39:13,280 --> 00:39:15,200
‫شخصان أحمقان...

541
00:39:15,330 --> 00:39:18,790
‫قالا إنّهما سيدفعان لي إن قلت
‫إنّي رأيت عصابات تطلق النار

542
00:39:18,910 --> 00:39:21,880
‫- لكنّي لَمْ أسمع أحداً
‫- سندعك لتتجمد هنا

543
00:39:22,000 --> 00:39:24,750
‫بربّك! لا يمكنني قول شيء

544
00:39:25,250 --> 00:39:27,550
‫حسناً، ستموت هنا

545
00:39:28,970 --> 00:39:30,430
‫كلا، أرجوكم

546
00:39:31,050 --> 00:39:32,550
‫- أرجوكم
‫- إنّه يخدعنا

547
00:39:32,720 --> 00:39:35,470
‫- أرجوكم، اتصلوا بالإسعاف...
‫- أتظنّه سيتحدث؟

548
00:39:35,600 --> 00:39:38,890
‫مع إصابة ساقه هكذا
‫سيتحدث بالتأكيد

549
00:39:39,100 --> 00:39:40,770
‫- أأنت متأكد؟
‫- أتريد المراهنة على هذا؟

550
00:39:40,890 --> 00:39:42,350
‫- فليساعدني أحد
‫- أأنت متأكد؟

551
00:39:42,850 --> 00:39:44,520
‫- استدر أيّها الأحمق
‫- إلامَ تنظر؟

552
00:39:44,650 --> 00:39:46,900
‫- سأخبركم أين تجدونه
‫- هيّا بنا

553
00:39:47,400 --> 00:39:48,900
‫استدعوا لي سيارة إسعاف

554
00:39:49,990 --> 00:39:52,070
‫- أخبرني باسمه
‫- وأين يمكننا إيجاده

555
00:39:55,830 --> 00:39:57,290
‫نعم

556
00:40:01,710 --> 00:40:03,170
‫مرحباً

557
00:40:11,630 --> 00:40:14,680
‫اللحية الصغيرة
‫ابحثا عن رجل بلحية صغيرة

558
00:40:14,800 --> 00:40:17,350
‫- أستطيع شراء قلادة أكبر لك
‫- أصدّقك

559
00:40:18,600 --> 00:40:20,060
‫- ها هو
‫- أين؟

560
00:40:20,180 --> 00:40:22,560
‫- هناك، الرجل ذو اللحية الصغيرة
‫- أراه يا (جاك)، أخفض يدك

561
00:40:22,690 --> 00:40:24,440
‫تحقق مِن الرجال عند الباب

562
00:40:26,860 --> 00:40:28,320
‫أراه، هيّا بنا، فلنمسك به

563
00:40:29,650 --> 00:40:32,530
‫اهرب، اللعنة! اهرب

564
00:40:33,450 --> 00:40:35,910
‫ابتعدوا، ابتعدوا جميعاً

565
00:40:36,030 --> 00:40:39,990
‫- معذرة
‫- ابتعد، هيّا بنا، هيّا

566
00:40:40,160 --> 00:40:41,870
‫هيّا أيّها المعاتيه

567
00:40:42,580 --> 00:40:44,170
‫عليك بهما يا (جاكي)

568
00:40:47,000 --> 00:40:49,880
‫أحسنت! فلنلحق بهذين الوغدين

569
00:40:57,890 --> 00:41:00,350
‫- أين هما؟
‫- لا أرى شيئاً

570
00:41:02,730 --> 00:41:04,640
‫- أسرع يا (بوبي)، أسرع
‫- ليس لديّ حاجز احتكاك

571
00:41:04,770 --> 00:41:06,690
‫السيارة تنزلق على الشارع

572
00:41:10,820 --> 00:41:12,280
‫الآن

573
00:41:15,610 --> 00:41:17,070
‫تماسك

574
00:41:18,700 --> 00:41:23,160
‫تبّاً! اللعنة!
‫تضرر جانب سيارتي كله

575
00:41:23,290 --> 00:41:26,920
‫- أستلحق بهما قبل أن تقتلنا؟
‫- اجلس وضع حزام الأمان يا (جاك)

576
00:41:30,800 --> 00:41:33,670
‫- انتبه للثلج
‫- لا يهمّني الثلج

577
00:41:36,180 --> 00:41:38,510
‫اللعنة! أين البندقية يا (جاك)؟

578
00:41:38,640 --> 00:41:41,060
‫- لا يوجد رصاص
‫- كفى جدالاً، إنّها في صندوق السيارة

579
00:41:41,180 --> 00:41:43,100
‫- وماذا...
‫- اجلس واصمت

580
00:41:43,390 --> 00:41:46,230
‫(إنجل)، أخرج المسدس مِن النافذة
‫وأطلق النار

581
00:41:46,350 --> 00:41:48,270
‫سأطلق الرصاص على رأسيهما

582
00:41:49,270 --> 00:41:52,320
‫نعم، أطلق النار على هذين
‫الوغدين (إنجل)، عليك بهما

583
00:41:52,440 --> 00:41:54,030
‫أطلق النار على الوغدين

584
00:41:58,070 --> 00:42:00,280
‫- لقد أصبته
‫- انتبه، منحدر ثلجي

585
00:42:00,410 --> 00:42:01,870
‫انتبه

586
00:42:06,580 --> 00:42:09,920
‫(جاكي)، أتضع حزام الأمان
‫شاهدا هذا، تماسكا

587
00:42:10,750 --> 00:42:12,210
‫اللعنة!

588
00:42:14,170 --> 00:42:15,880
‫اللعنة!

589
00:42:16,930 --> 00:42:19,010
‫- اللعنة!
‫- تبّاً! الحق بهما، هيّا

590
00:42:19,140 --> 00:42:21,470
‫لا تدعهما يهربان
‫لا تدعهما يهربان

591
00:42:30,190 --> 00:42:31,650
‫أطلق النار عليهم

592
00:42:32,610 --> 00:42:34,150
‫- تبّاً!
‫- اللعنة!

593
00:42:34,280 --> 00:42:37,030
‫اقتلهما، اقتلهما (إنجل)، عليك بهما

594
00:42:39,610 --> 00:42:41,450
‫- (إنجل)
‫- عُد هنا

595
00:42:44,450 --> 00:42:47,790
‫- تبّاً! لقد انفجر الإطار
‫- (بوبي)، أوقف السيارة

596
00:42:47,910 --> 00:42:49,830
‫- حسناً (بوبي)؟ توقف
‫- اصمت يا (جاك)

597
00:42:49,960 --> 00:42:52,750
‫سأقود السيارة على الإطار الحديدي
‫لقد اقتربنا منهما

598
00:43:08,440 --> 00:43:09,890
‫مستعدان؟

599
00:43:14,940 --> 00:43:16,400
‫تماسكا

600
00:43:16,570 --> 00:43:19,240
‫تماسكا، لقد تمكّنت منهما الآن
‫تمكّنت منهما

601
00:43:19,400 --> 00:43:23,950
‫- أمسكت بهما
‫- إلى جانبك، انتبه

602
00:43:25,490 --> 00:43:26,950
‫تماسكا

603
00:43:32,420 --> 00:43:33,880
‫- عليك بهما
‫- تماسكا

604
00:43:52,190 --> 00:43:55,610
‫- رائع
‫- نعم، هذا ما أتحدث عنه، (بوبي)

605
00:44:04,490 --> 00:44:05,950
‫(جاكي)، انتظر هنا

606
00:44:08,830 --> 00:44:12,040
‫حسناً، اخرجا مِن السيارة

607
00:44:12,670 --> 00:44:14,380
‫- اللعنة عليك!
‫- مَن أرسلكما؟

608
00:44:14,880 --> 00:44:16,500
‫لن أخبركما بشيء

609
00:44:19,630 --> 00:44:21,090
‫خذ محفظته

610
00:44:22,260 --> 00:44:23,840
‫لقد تعرّضتما للسيدة الخطأ

611
00:44:31,390 --> 00:44:32,890
‫فلنخرج مِن هنا

612
00:44:40,400 --> 00:44:41,860
‫- فلنذهب يا (جاك)
‫- هل ماتا؟

613
00:44:41,990 --> 00:44:44,360
‫- ماتا
‫- قتلا أمّنا وانتقمنا منهما

614
00:44:49,200 --> 00:44:53,620
‫- ماذا يحدث؟
‫- أيّها الملازم، جريمة بشعة

615
00:44:54,210 --> 00:44:59,050
‫- واضح أنّها عملية إعدام لشخصين
‫- أيحملان بطاقات هوية؟

616
00:44:59,460 --> 00:45:02,010
‫كلا، سأفحص بصماتهما
‫قبل وضعهما في المشرحة

617
00:45:02,760 --> 00:45:05,970
‫ما رأيك يا (غرين)؟ ألديك تخمينات؟

618
00:45:06,470 --> 00:45:08,300
‫هذا ما ندفع لك لأجله

619
00:45:17,860 --> 00:45:21,360
‫- يا لك مِن ضعيف يا (بوبي)!
‫- ارفقي بي، حسناً؟

620
00:45:21,480 --> 00:45:24,820
‫يجب حظر وجود الكلاب بمكان
‫يمكن لشخص مثلك وصوله

621
00:45:24,950 --> 00:45:26,660
‫لقد جاءت الشرطة

622
00:45:27,240 --> 00:45:28,870
‫- أعطني شيئاً لأغطي ذراعي
‫- حسناً

623
00:45:28,990 --> 00:45:30,740
‫- تبّاً!
‫- أسرعي

624
00:45:35,170 --> 00:45:37,790
‫(إنجل)، أيمكننا الدخول؟

625
00:45:38,080 --> 00:45:39,750
‫لقد دخلتما فعلًا

626
00:45:40,210 --> 00:45:44,300
‫نرحب بالشرطة دائماً ببيت (ميرسر)
‫فهذا يشعرنا بالأمان والراحة

627
00:45:44,420 --> 00:45:46,430
‫كما نحب أن نكون

628
00:45:49,050 --> 00:45:50,510
‫كم أنت مثير!

629
00:45:51,470 --> 00:45:56,730
‫شكراً، أراد (جاكي) هذا الروب
‫لنفسه لكنّي قاتلته للحصول عليه

630
00:45:58,400 --> 00:45:59,860
‫ماذا حدث ليدك؟

631
00:46:00,400 --> 00:46:06,200
‫أنسيت حديثنا في منزل أخيك
‫عن عدم التدخل في تحقيقاتنا؟

632
00:46:06,320 --> 00:46:09,910
‫لا، هذا جرح مِن مباراة الهوكي

633
00:46:10,530 --> 00:46:12,240
‫إنّه تقليد قديم لعائلة (ميرسر)

634
00:46:12,580 --> 00:46:14,700
‫تذكر هذا، صحيح يا (غرين)؟
‫لقد لعبت الهوكي

635
00:46:15,040 --> 00:46:17,080
‫يمكن أن يكون اللعب خشناً
‫على الثلج

636
00:46:18,000 --> 00:46:19,580
‫أين سيارتك يا (بوبي)؟

637
00:46:21,130 --> 00:46:22,590
‫ليست في الخارج

638
00:46:22,750 --> 00:46:24,800
‫تركناها في بيت (جيريمايا)

639
00:46:25,880 --> 00:46:28,340
‫نعم، أوصلنا (جيري) إلى البيت

640
00:46:28,470 --> 00:46:31,350
‫سيارات الـ(فولفو) هي أكثر
‫السيارات أماناً في هذا الجو

641
00:46:31,470 --> 00:46:35,060
‫الـ(فولفو) رائعة جداً
‫أثناء العواصف الثلجية، لذا...

642
00:46:35,180 --> 00:46:38,850
‫هذا رائع، يا لاعب الهوكي
‫أتعرف ما هذا؟

643
00:46:38,980 --> 00:46:41,940
‫- شعرة مِن زوجتك؟
‫- بل مِن رأسك الغبي

644
00:46:42,570 --> 00:46:46,360
‫وجدها الفريق الجنائي على قاتلين
‫مأجورين عُثر عليهما ميتين صباح اليوم

645
00:46:46,490 --> 00:46:49,410
‫تسعيان إلى الحصول على اعتراف
‫باستخدام شعرة مزيفة، صحيح؟

646
00:46:49,530 --> 00:46:52,700
‫هذه حيلة قديمة أيّها الفتيان
‫بربّك يا (غرين)!

647
00:46:54,490 --> 00:46:58,250
‫تعرفان متى أتأكد أنّكما وجدتما
‫شعري على جثة، صحيح؟

648
00:46:58,410 --> 00:47:01,210
‫حين أسمع أبواب السجن
‫تُغلق خلفي أيّتها الفتاتان

649
00:47:01,330 --> 00:47:03,550
‫حسناً، أخبرني إذن
‫بما أخبراك به

650
00:47:03,670 --> 00:47:07,470
‫أتظنّ أحداً استأجر هذين المجرمين
‫لقتل (إيفلين)؟ أهذا ما حدث؟

651
00:47:07,590 --> 00:47:09,340
‫لا أعرف عمّ تتحدث

652
00:47:09,470 --> 00:47:14,600
‫(غرين)، كيف تتحول
‫مِن مجرم صغير إلى قاتل مأجور؟

653
00:47:14,720 --> 00:47:20,600
‫وإن كانا قاتلين محترفين كما تقول
‫فما كانا ليخبرانا مع مَن يعملان

654
00:47:21,310 --> 00:47:23,650
‫حتى لو أوسعناهما ضرباً

655
00:47:25,110 --> 00:47:28,070
‫تظنّ أنّك ظريف جداً، صحيح؟
‫إنّه يظنّ هذا

656
00:47:28,190 --> 00:47:30,530
‫يتحاذق الجميع
‫حتى ألكمهم على أفواههم

657
00:47:30,660 --> 00:47:32,120
‫- مهلاً، مهلاً
‫- أستلكمني على فمي؟

658
00:47:32,240 --> 00:47:34,330
‫- انتظرا، لَمْ أحضر لهذا السبب
‫- أرني ماذا ستفعل

659
00:47:34,450 --> 00:47:35,910
‫توقّف

660
00:47:37,870 --> 00:47:41,170
‫(بوبي)، إن عرفت شيئاً
‫فأخبرني به

661
00:47:41,290 --> 00:47:43,330
‫وإن كان شيئاً مهماً فسنحقق فيه

662
00:47:43,460 --> 00:47:46,710
‫لكن لا تحاول السيطرة
‫على (ديترويت) وحدك

663
00:47:46,840 --> 00:47:51,010
‫إن ظللتم تبحثون عن المتاعب
‫فعاجلاً أوآجلاً ستتعرضون للأذى

664
00:47:54,970 --> 00:47:56,430
‫كيف حالكم؟

665
00:47:57,970 --> 00:48:01,480
‫اللعنة! (إيفان) جاء (فيك)

666
00:48:01,900 --> 00:48:04,360
‫- انهضا، اذهبا، هيّا
‫- اذهبا

667
00:48:04,480 --> 00:48:05,940
‫أنا ذاهبة

668
00:48:06,690 --> 00:48:08,190
‫ابتعدا مِن هنا

669
00:48:12,200 --> 00:48:14,570
‫قتلة مِن خارج البلدة

670
00:48:15,990 --> 00:48:19,870
‫هذا ما قلته
‫وأتذكر سماع نفسي أقوله

671
00:48:20,000 --> 00:48:22,960
‫قتلة مِن خارج البلدة

672
00:48:23,080 --> 00:48:26,380
‫أنت لا تدفع لمومس لتضاجعك

673
00:48:27,340 --> 00:48:28,800
‫بل تدفع لها لترحل

674
00:48:30,510 --> 00:48:32,550
‫ولِمَ تدفع لقتلة مِن خارج البلدة؟

675
00:48:33,010 --> 00:48:35,640
‫تدفع لهم ليغادروا البلدة

676
00:48:35,850 --> 00:48:39,140
‫لهذا طلبت قتلة مِن خارج البلدة

677
00:48:39,770 --> 00:48:43,190
‫لكنّكم أحضرتم قتلة مِن البلدة

678
00:48:44,980 --> 00:48:49,030
‫قرر أحد ما استئجار قتلة
‫مِن داخل البلدة

679
00:48:50,940 --> 00:48:52,950
‫أتعرفون علامَ حصلت أيضاً
‫مقابل نقودي؟

680
00:48:53,070 --> 00:48:54,660
‫شرطة مِن البلدة

681
00:48:56,450 --> 00:48:57,950
‫ومتاعب في البلدة

682
00:49:00,200 --> 00:49:02,580
‫مَن سيواجهني بهذا الشأن؟

683
00:49:04,170 --> 00:49:05,630
‫أأنت جائع يا (إيفان)؟

684
00:49:08,090 --> 00:49:09,550
‫مؤكد أنّك جائع، صحيح؟

685
00:49:12,630 --> 00:49:14,470
‫- أنا آسف...
‫- لا تعتذر

686
00:49:15,340 --> 00:49:16,930
‫على الرجل أن يأكل، صحيح؟

687
00:49:18,470 --> 00:49:20,520
‫أتريد المجيء إلى مطعمي
‫وتناول الطعام؟

688
00:49:20,640 --> 00:49:23,060
‫هيّا، تناول طعامك، هيّا

689
00:49:26,310 --> 00:49:28,730
‫انهض عن مقعدي

690
00:49:36,610 --> 00:49:38,070
‫تناول الطعام

691
00:49:43,330 --> 00:49:47,330
‫- أحسنت، أحسنت
‫- هذا هراء

692
00:49:47,460 --> 00:49:50,460
‫اخرسي أيّتها الساقطة
‫وإلّا جعلتك تفعلين مثله

693
00:49:52,050 --> 00:49:54,920
‫تعالي هنا وشاركي رجلك وجبته

694
00:49:56,680 --> 00:49:58,140
‫الآن

695
00:50:15,700 --> 00:50:17,450
‫التقطا طعامكما جيداً

696
00:50:23,200 --> 00:50:25,540
‫والآن، اعرفوا مَن قتل
‫القاتلين المأجورين

697
00:50:27,290 --> 00:50:28,920
‫مَن الوغد الذي استأجرهما؟

698
00:50:29,040 --> 00:50:31,630
‫- هذا الرصيف عند النهر، صحيح؟
‫- نعم

699
00:50:31,800 --> 00:50:33,250
‫حسناً، فلنذهب ونتحرّ الأمر

700
00:50:33,840 --> 00:50:35,300
‫حسناً

701
00:50:38,590 --> 00:50:40,970
‫- حبيبتي
‫- حسنا، حبيبي

702
00:50:41,810 --> 00:50:44,350
‫ألَمْ نتحدث عن تناول العشاء معاً؟

703
00:50:45,140 --> 00:50:47,770
‫لأنّي أتذكر أنّي أمضيت
‫ساعتين في المطبخ

704
00:50:47,890 --> 00:50:51,940
‫- لدينا عمل مهم جداً
‫- إنّها مجنونة جداً

705
00:50:52,070 --> 00:50:54,110
‫- لا تفعل هذا الآن
‫- اخرس يا (بوبي)

706
00:50:54,230 --> 00:50:56,320
‫- لا تبدأ بهذا الهراء
‫- أيمكنكما ألّا تتشاجرا؟

707
00:50:56,440 --> 00:50:58,210
‫- أرجوكما، لا تتشاجرا
‫- لهذا ليس لديك حبيبة

708
00:50:58,240 --> 00:50:59,700
‫- لي حبيبة جديدة كل أسبوع
‫- هراء!

709
00:50:59,820 --> 00:51:02,410
‫- لو أردت حبيبة مثلك...
‫- اصمت

710
00:51:03,330 --> 00:51:04,790
‫- أيمكننا الذهاب؟
‫- (إنجل)

711
00:51:06,410 --> 00:51:08,830
‫قلت إنّ الأمر سيختلف هذه المرة

712
00:51:11,170 --> 00:51:15,420
‫أنت تحطمين فؤادي يا فتاة

713
00:51:17,010 --> 00:51:18,840
‫تتصرف كأنّها في بيتها هنا

714
00:51:18,970 --> 00:51:22,300
‫ماذا تفعل؟
‫ظننتك رجلاً صلباً وقوياً

715
00:51:26,140 --> 00:51:29,230
‫مِن المؤسف أنّ (جاكي)
‫هو الوحيد المستعد لمرافقتي

716
00:51:29,350 --> 00:51:30,810
‫هيّا بنا يا (جاكي)

717
00:51:31,770 --> 00:51:33,900
‫ودّع أختك الصغيرة يا (جاكي)
‫هيّا بنا

718
00:51:34,020 --> 00:51:37,610
‫أستتركني أيضاً؟
‫أحتاج إلى 15 دقيقة فقط

719
00:51:37,740 --> 00:51:41,410
‫- إنّها مدمنة على مضاجعة (إنجل)
‫- انتظرا

720
00:51:43,660 --> 00:51:45,120
‫(صوفي)

721
00:51:46,450 --> 00:51:47,910
‫(صوفي)

722
00:51:49,160 --> 00:51:50,620
‫حبيبتي

723
00:51:52,460 --> 00:51:54,460
‫كما حين كنّا في الـ16

724
00:51:56,500 --> 00:51:58,760
‫غرفتي المفضّلة في البيت

725
00:51:58,880 --> 00:52:00,680
‫لقد جهزتها لتدور

726
00:52:11,600 --> 00:52:14,310
‫- مَن أنت؟
‫- مرحباً، أنا مِن (ستايت فارم)

727
00:52:14,520 --> 00:52:17,690
‫لديّ أسئلة
‫عن بوليصة تأمين والدتك

728
00:52:21,950 --> 00:52:24,410
‫مِن الضروري أن أتحدث
‫إلى (جيريمايا) فوراً

729
00:52:24,530 --> 00:52:28,040
‫الشيك قيد الإعداد
‫لكن هناك بعض الأمور المريبة

730
00:52:28,160 --> 00:52:31,000
‫- ماذا تعني بمريبة؟
‫- إنّه مبلغ كبير...

731
00:52:31,120 --> 00:52:33,040
‫بالنسبة إلى بوليصة
‫تأمين بسيطة على الحياة

732
00:52:33,170 --> 00:52:36,000
‫طوال السنتين الماضيتين
‫كان قسط التأمين يُدفع بواسطة شيك

733
00:52:36,130 --> 00:52:37,750
‫مِن الحساب المصرفي لأخيك

734
00:52:37,880 --> 00:52:41,010
‫ومع سجل أخيك الإجرامي
‫ومشارفته على إعلان إفلاسه

735
00:52:41,130 --> 00:52:44,180
‫مسؤوليتنا هي التحري عن الأمر

736
00:52:44,300 --> 00:52:46,430
‫إذن، (جيريمايا) مفلس؟

737
00:52:48,180 --> 00:52:50,350
‫- معذرة! أنا آسفة لمقاطعتكما
‫- لا بأس

738
00:52:51,180 --> 00:52:53,390
‫- (إنجل)، أيمكنني سؤالك شيئاً؟
‫- نعم، حبيبتي

739
00:52:53,730 --> 00:52:58,110
‫- ما هذه بحق السماء؟
‫- هذه أقراص نعناع، اعذرني قليلاً

740
00:52:58,230 --> 00:53:00,170
‫- تعرف أنّ لديّ حساسية ضدّ المطاط
‫- عليّ الذهاب الآن

741
00:53:00,190 --> 00:53:02,650
‫- لا، انتظر، أرجوك
‫- (إنجل)، لِمَ اشتريتها؟

742
00:53:02,780 --> 00:53:04,280
‫كفى جنوناً

743
00:53:04,410 --> 00:53:06,660
‫اشتريتها في (لاس فيغاس)
‫قبل معرفتي أنّي قادم إلى هنا

744
00:53:06,780 --> 00:53:08,240
‫- لمَن هي؟
‫- لا أحد

745
00:53:08,540 --> 00:53:09,990
‫أرجوك سيدي، أرجوك

746
00:53:10,500 --> 00:53:13,250
‫إن أردنا التحدث في هذا، حبيبتي
‫أيمكننا التحدث في الخارج؟

747
00:53:13,370 --> 00:53:16,540
‫حسناً، تريد التحدث في الخارج؟
‫فلنتحدث في الخارج

748
00:53:16,750 --> 00:53:20,300
‫- هيّا بنا
‫- سنتحدث الآن، انتظري هنا

749
00:53:24,180 --> 00:53:28,050
‫- كم سيأخذ أخي؟
‫- أكثر مِن 400 ألف

750
00:53:28,180 --> 00:53:30,720
‫- افتح الباب الآن
‫- هذا جنون

751
00:53:30,890 --> 00:53:34,770
‫فتّش كل شيء يا (جاكي)
‫مؤكد سنجد شيئاً يربطهما بأحد

752
00:53:58,630 --> 00:54:01,210
‫أتضيع وقتك هنا؟ أوجدت شيئاً؟

753
00:54:03,050 --> 00:54:04,510
‫كاميرا

754
00:54:04,970 --> 00:54:06,430
‫هيّا بنا

755
00:54:07,050 --> 00:54:08,510
‫شكراً

756
00:54:09,010 --> 00:54:13,060
‫- مرحباً
‫- (إنجل ميرسر)

757
00:54:13,890 --> 00:54:17,650
‫كيف حالك؟ لَمْ أعمل لدى (جيري)
‫منذ مدة طويلة

758
00:54:17,770 --> 00:54:20,650
‫ليس منذ بدأ العمل
‫في بناء الشقق الفخمة

759
00:54:20,770 --> 00:54:24,110
‫العمل بأموال كثيرة كهذه
‫يجلب العصابات إليه

760
00:54:24,240 --> 00:54:26,990
‫أتعني أنّ (جيري)
‫يتعامل مع العصابات؟

761
00:54:27,360 --> 00:54:31,030
‫- ماذا يحدث؟
‫- هناك فاعل خير

762
00:54:31,160 --> 00:54:34,250
‫- إنّه في مجلس المدينة واسمه (دوغلاس)
‫- حسناً

763
00:54:34,370 --> 00:54:37,080
‫إنّه الشخص الذي أوقف
‫مشروع مخزن (جيري)

764
00:54:37,710 --> 00:54:39,750
‫سيعرف مع مَن تورط (جيري)

765
00:54:43,840 --> 00:54:46,090
‫مسدس (سيغساور)
أوتوماتيكي عيار 45

766
00:54:46,630 --> 00:54:48,090
‫إنّه قوي جداً

767
00:54:52,180 --> 00:54:54,060
‫مسدس (باريندا) عيار 9 مليمتر

768
00:54:54,390 --> 00:54:59,100
‫انظر إلى هذا، إنّها ثلاثية
‫3 رصاصات دفعة واحدة

769
00:54:59,230 --> 00:55:03,020
‫يقولون إنّ الأموات لا يحكون الحكايات
‫لكنّهم يتركون أشياء مهمة خلفهم

770
00:55:03,150 --> 00:55:04,690
‫ماذا تفعلان الآن؟

771
00:55:05,190 --> 00:55:07,400
‫نستعد لضرائب العام القادم يا (جيري)

772
00:55:07,650 --> 00:55:09,910
‫انظروا ماذا فعلتم بمنزل أمنا

773
00:55:10,820 --> 00:55:14,370
‫- بربّكم! انظروا إلى هذه الطاولة
‫- أنت محق

774
00:55:14,490 --> 00:55:18,500
‫(صوفي)، أسدي إلينا خدمة
‫ونظفي هذه الفوضى، افعلي شيئاً مفيداً

775
00:55:21,080 --> 00:55:22,540
‫لقد أخطأت

776
00:55:25,000 --> 00:55:26,460
‫(بوبي)

777
00:55:28,880 --> 00:55:31,970
‫- مِن أين لكم هذا؟
‫- مِن صديقنا (ستانلي)، مطلق النار

778
00:55:32,100 --> 00:55:33,600
‫دعني أرى هذا

779
00:55:34,720 --> 00:55:37,270
‫- كانوا يتعقبون أمي
‫- ها هو هذا الرجل

780
00:55:37,390 --> 00:55:42,110
‫هذا هو المحامي، قال هذا الحقير
‫إنّه قابلها مرة واحدة، (بوبي)

781
00:55:42,230 --> 00:55:44,570
‫أين كنت؟ كنت أحاول
‫الاتصال بك طوال اليوم

782
00:55:44,690 --> 00:55:46,730
‫أتتبع أدلة جديدة

783
00:55:47,860 --> 00:55:49,490
‫حسناً، فلنذهب

784
00:55:49,700 --> 00:55:52,570
‫أستأتي معنا يا (جيري)؟
‫ألا تريد معرفة مَن استأجرهما؟

785
00:55:52,700 --> 00:55:55,990
‫- ألا تريد معرفة مَن قتل أمنا؟
‫- بالطبع أريد

786
00:55:56,120 --> 00:55:59,160
‫- هيّا، كفّ عن إضاعة الوقت، هيّا
‫- حسناً

787
00:55:59,460 --> 00:56:02,460
‫على أحد أن يعتني بكم
‫أيّها الحمقى

788
00:56:02,580 --> 00:56:06,340
‫- الآن تسمّينا بالحمقى؟
‫- أسميكم كما أراكم

789
00:56:06,750 --> 00:56:08,420
‫- (إنجل)
‫- ماذا؟

790
00:56:08,550 --> 00:56:10,590
‫- أستغادر ثانية؟
‫- هذه هي مشكلتك

791
00:56:10,720 --> 00:56:13,220
‫- حسناً، اذهب، اذهب
‫- نعم، ستكونين هنا

792
00:56:13,850 --> 00:56:16,220
‫قد نضطر إلى قضاء الليل هنا

793
00:56:18,680 --> 00:56:21,270
‫كلب هجوم، تعال هنا

794
00:56:21,730 --> 00:56:23,480
‫لا تريد أن تعضني، صحيح؟

795
00:56:24,730 --> 00:56:26,320
‫لا تريد أن تعضني

796
00:56:26,690 --> 00:56:29,490
‫(بوبي)، انظر إلى هذا
‫وجدت قائمة مواعيد (برادفورد)

797
00:56:29,610 --> 00:56:33,990
‫أتظنّ (إ. م.) ترمز إلى (إيفلين ميرسر)؟

798
00:56:34,740 --> 00:56:38,580
‫- أنت تتحسّن في هذا يا (جاكي)
‫- 21 نوفمبر

799
00:56:39,200 --> 00:56:41,580
‫قابلها في الليلة التي ماتت فيها

800
00:56:42,000 --> 00:56:44,540
‫لِمَ يلتقي أحد بمحاميه
‫الساعة 8 مساءً؟

801
00:56:44,670 --> 00:56:46,130
‫(إنجل)

802
00:56:47,710 --> 00:56:49,630
‫- رائع، حبيبتك هنا
‫- لحقت بنا المجنونة

803
00:56:49,760 --> 00:56:55,050
‫- اذهب وأسكتها
‫- اخرج يا (إنجل)، أراك مِن النافذة

804
00:56:55,180 --> 00:56:57,430
‫اخرج أيّها الأحمق
‫أعرف أنّك هنا

805
00:56:57,560 --> 00:57:00,810
‫- تعالوا معي، هذه الفتاة مجنونة
‫- اخرج الآن، (إنجل)

806
00:57:01,390 --> 00:57:04,230
‫أيّها الناس، ثمة لصوص في المنزل

807
00:57:04,350 --> 00:57:07,770
‫- اخرج (إنجل)، لن أغادر...
‫- بربّك! يا إلهي!

808
00:57:07,900 --> 00:57:10,820
‫- علينا الاتصال بدائرة الهجرة
‫- لديك فتاة رائعة

809
00:57:10,940 --> 00:57:15,070
‫- ماذا تقول؟ لا أريد...
‫- يجب زجك في السجن...

810
00:57:15,200 --> 00:57:16,660
‫يا إلهي!

811
00:57:17,530 --> 00:57:19,160
‫- ماذا تفعلون؟
‫- ادخلي السيارة

812
00:57:19,290 --> 00:57:22,540
‫- معذرة، ماذا تفعلون؟
‫- كيف حالك يا صاح؟

813
00:57:22,660 --> 00:57:25,380
‫- (بوبي)، إنّه محام
‫- إنّه كاذب يا (جيري)

814
00:57:25,500 --> 00:57:27,540
‫- ابتعدي، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
‫- تعال هنا

815
00:57:27,670 --> 00:57:30,880
‫سمعتني أيّها العجوز
‫لقد كذبت عليّ

816
00:57:31,010 --> 00:57:34,380
‫قلت إنّك لَمْ تكن تعرف أمّي
‫كنت آخر شخص يراها حية

817
00:57:34,510 --> 00:57:36,760
‫- لا
‫- انظر إلى هذا (جيري)

818
00:57:36,890 --> 00:57:39,930
‫- لقد ظهر أثر يد كبير
‫- اسأله السؤال فحسب، هيّا

819
00:57:40,060 --> 00:57:44,480
‫لا، سأفعل هذا مرة تلو الأخرى
‫حتى أعرف ما أريد

820
00:57:44,600 --> 00:57:46,310
‫- أخبره
‫- حسناً

821
00:57:46,600 --> 00:57:48,310
‫حسناً، سأشرح الأمر

822
00:57:49,110 --> 00:57:53,780
‫- أنا فقط شعرت بالذنب
‫- بالذنب علامَ؟

823
00:57:53,900 --> 00:57:57,780
‫- لا أعرف كيف أقول هذا
‫- تقول ماذا؟

824
00:57:57,910 --> 00:58:01,910
‫كنت وأمّكم نتقابل اجتماعياً

825
00:58:02,160 --> 00:58:06,330
‫- اجتماعياً؟
‫- لَمْ أرد تلويث سمعة أمكم

826
00:58:06,460 --> 00:58:08,960
‫- كانت امرأة رائعة
‫- أعرف

827
00:58:09,090 --> 00:58:12,090
‫- لديّ بعض ملابس نوم أمكم إن أردتم
‫- ماذا؟

828
00:58:12,670 --> 00:58:15,590
‫- لا، هذا ليس ضرورياً
‫- هذه معلومات أكثر من اللازم

829
00:58:15,720 --> 00:58:17,640
‫- يا إلهي!
‫- اخرجي مِن هنا

830
00:58:17,760 --> 00:58:20,930
‫أعتذر يا سيد (برادفورد)
‫لقد كسرنا نافذتك الخلفية

831
00:58:21,060 --> 00:58:22,640
‫نحاول فقط معرفة ما حدث لأمنا

832
00:58:22,770 --> 00:58:25,190
‫- أتفهّم هذا
‫- شكراً، أقدّر لك هذا

833
00:58:25,310 --> 00:58:27,190
‫- بيتك جميل
‫- شكراً

834
00:58:31,730 --> 00:58:33,820
‫- (بوبي)
‫- نعم

835
00:58:39,200 --> 00:58:42,830
‫- أريد سؤالك شيئاً
‫- ما هو؟

836
00:58:43,120 --> 00:58:46,120
‫تعرف أنّي و(صوفي)
‫تصالحنا الليلة الماضية

837
00:58:46,250 --> 00:58:48,920
‫- ضاجعتها طويلاً، صحيح؟
‫- نعم

838
00:58:49,330 --> 00:58:53,000
‫لكن يبدو أنّي أعاني مشكلة
‫في الأسفل

839
00:58:53,670 --> 00:58:55,840
‫اسأل المختص في الحمّام

840
00:58:55,970 --> 00:58:58,470
‫- كيف سأعرف؟
‫- أنت الخبير

841
00:59:01,350 --> 00:59:04,020
‫أحمر شفاه، ستعيش

842
00:59:04,770 --> 00:59:07,390
‫شكراً للرب
‫ظننت أنّ حظي قد نفد

843
00:59:11,560 --> 00:59:13,230
‫اسمع

844
00:59:13,360 --> 00:59:17,150
‫(جيري) لَمْ يكن صريحاً معنا
‫بشأن مشروع إعادة التعمير

845
00:59:17,360 --> 00:59:19,280
‫اكتشفت أنّ حلمه قد مات

846
00:59:19,610 --> 00:59:21,570
‫لقد تورط (جيري) مع جماعة أشرار

847
00:59:21,700 --> 00:59:24,240
‫اكتشفت مجلس المدينة
‫أنّه متورط في عمليات احتيال

848
00:59:24,370 --> 00:59:28,370
‫وأوقف القرض منذ نحو شهر
‫بمعنى آخر، (جيري) مفلس

849
00:59:29,080 --> 00:59:31,080
‫أتظنّ للأمر علاقة بما حدث لأمّي؟

850
00:59:31,210 --> 00:59:33,880
‫لا، أقول إنّ علينا
‫التحري عن هذا

851
00:59:34,130 --> 00:59:37,800
‫أريد أن تذهبوا لزيارة موظف
‫في مجلس البلدة اسمه (دوغلاس)

852
00:59:38,260 --> 00:59:40,510
‫سيعرف مع مَن تورط (جيري)

853
00:59:40,640 --> 00:59:42,180
‫وأنا سأذهب للتحري عن أمر آخر

854
00:59:42,300 --> 00:59:45,350
‫عمّ تتحدث؟
‫لِمَ لا تخبرني بما تعرفه يا (إنجل)؟

855
00:59:45,720 --> 00:59:48,520
‫أعرف أنّ عليك البقاء مكانك

856
00:59:48,770 --> 00:59:51,190
‫هذا الأمر يتطلب حيلة ودهاء

857
00:59:51,400 --> 00:59:53,480
‫ونظراً لسمعتك
‫كشخص سريع الغضب...

858
00:59:53,610 --> 00:59:56,400
‫- فلن أسمح لك بمرافقتي
‫- أنا اخترعت الحيلة والدهاء، حسناً؟

859
00:59:56,530 --> 00:59:59,530
‫انتظر حتى أنظف مؤخرتي يا (إنجل)
‫سآتي معك

860
00:59:59,820 --> 01:00:01,280
‫(إنجل)

861
01:00:02,200 --> 01:00:04,490
‫أحضر لي ورق تواليت يا (جاك)

862
01:00:04,620 --> 01:00:06,080
‫(إنجل)

863
01:00:06,240 --> 01:00:11,790
‫لَمْ تظهر على قائمة أصدقاء
‫أو معارف (إيفلين) يا سيد (برادفورد)

864
01:00:11,920 --> 01:00:16,130
‫- حقاً؟
‫- أخذت اسمك مِن سجل هاتفها

865
01:00:18,170 --> 01:00:19,630
‫في الحقيقة...

866
01:00:19,920 --> 01:00:25,220
‫نعم، حاولنا إبقاء علاقتنا سرية

867
01:00:25,350 --> 01:00:28,850
‫حسناً، إذن
‫ربّما تستطيع مساعدتي

868
01:00:29,730 --> 01:00:33,980
‫مما جمعته حتى الآن، يبدو أنّ...

869
01:00:34,900 --> 01:00:38,690
‫(إيفلين) انزعجت مِن وضع
‫ابنها (جيريمايا) في عمله

870
01:00:38,820 --> 01:00:41,360
‫نعم، كانت قد بدأت تثير المشاكل

871
01:00:41,490 --> 01:00:46,030
‫لكن ألَمْ تتحدث عن هذا
‫في البلاغ الذي قدمته للشرطة؟

872
01:00:47,490 --> 01:00:48,950
‫أيّ بلاغ؟

873
01:00:52,000 --> 01:00:55,130
‫عضو المجلس (دوغلاس)
‫نأسف لإفزاعك

874
01:00:55,670 --> 01:00:57,920
‫اسمي (بوبي ميرسر)
‫أظنّ أنّك تعرف أخي (جيريمايا)

875
01:00:58,050 --> 01:01:00,510
‫يبدو أنّك أوقفت عمله، صحيح؟

876
01:01:01,050 --> 01:01:02,970
‫هذا ليس المكان المناسب
‫لطلب استئناف

877
01:01:03,090 --> 01:01:05,220
‫نحن لسنا مهتمين بهذا

878
01:01:05,350 --> 01:01:07,220
‫سمعت أنّ أخي تورط
‫مع بعض العصابات

879
01:01:07,350 --> 01:01:09,020
‫أتعرف عمّ أتحدث؟

880
01:01:09,720 --> 01:01:12,390
‫لا أستطيع مساعدتكما، اعذراني

881
01:01:33,670 --> 01:01:35,130
‫وقود؟

882
01:01:37,170 --> 01:01:38,630
‫عضو المجلس

883
01:01:39,800 --> 01:01:43,630
‫سأشعل النار فيك الآن
‫كل ما أردته هو اسم

884
01:01:43,760 --> 01:01:47,010
‫ستجعلني أحولك
‫إلى قطعة حلوى محترقة الآن

885
01:01:48,050 --> 01:01:52,430
‫لا بأس، سأجعل أخي
‫يلهو بك بعد احتراقك

886
01:01:52,560 --> 01:01:54,020
‫افتح النافذة

887
01:01:56,270 --> 01:01:58,940
‫(فيكتور)، (فيكتور سويت)

888
01:01:59,440 --> 01:02:00,900
‫ماذا بشأنه؟

889
01:02:04,820 --> 01:02:06,320
‫أهناك مشكلة؟

890
01:02:18,130 --> 01:02:20,090
‫اللعنة يا (جيري)!

891
01:02:23,130 --> 01:02:24,590
‫ها هي

892
01:02:25,720 --> 01:02:29,350
‫إذن، وصلت الساعة 6:05
‫أدر الشريط سريعاً

893
01:02:31,970 --> 01:02:33,600
‫انظر، هذا (فاولر)

894
01:02:34,390 --> 01:02:38,020
‫أوقفه، أوقفه
‫لَمْ يقل لي إنّه تحدث إليها

895
01:02:39,480 --> 01:02:42,730
‫حرّك الشريط حتى حين تغادر

896
01:02:43,320 --> 01:02:44,780
‫حسناً، توقف

897
01:02:45,740 --> 01:02:49,070
‫حسناً، إذن، كانت هنا
‫حتى الساعة 7:11

898
01:02:57,290 --> 01:02:59,500
‫قضي أكثر مِن ساعة معها

899
01:03:00,420 --> 01:03:03,170
‫- ماذا تظنّه اكتشف؟
‫- لا أدري، لكنّه شيء مهم

900
01:03:03,710 --> 01:03:05,800
‫- كيف عرفت؟
‫- مِن لهجة صوته

901
01:03:05,920 --> 01:03:07,380
‫أعرف أخي

902
01:03:10,600 --> 01:03:12,430
‫ماذا يحدث يا (إنجل)؟

903
01:03:13,220 --> 01:03:15,060
‫هل استفدتم مِن عضو المجلس؟

904
01:03:15,180 --> 01:03:17,270
‫نعم، إنّه خادم مخلص للعامة

905
01:03:19,520 --> 01:03:22,020
‫أتتذكر مجرماً اسمه (فيكتور سويت)؟

906
01:03:22,610 --> 01:03:24,400
‫أتذكر (مالكوم سويت)

907
01:03:24,530 --> 01:03:27,700
‫(فيكتور) ابن أخيه
‫كان ينفذ بعض الأعمال لعمه

908
01:03:27,820 --> 01:03:29,490
‫القنابل النارية والضرب

909
01:03:29,610 --> 01:03:32,490
‫أتذكّره، كان (مالكوم)
‫يحب إهانته دائماً

910
01:03:33,490 --> 01:03:34,950
‫نعم، أتذكر هذا الرجل

911
01:03:35,080 --> 01:03:38,920
‫يبدو أنّ (فيكتور) سئم التملق
‫وأغرق عمه في النهر

912
01:03:39,040 --> 01:03:40,880
‫وهو يملك الحي كله الآن

913
01:03:41,000 --> 01:03:42,540
‫أهذا صحيح؟

914
01:03:43,750 --> 01:03:45,210
‫(بوبي)...

915
01:03:47,300 --> 01:03:50,470
‫يُشاع في البلدة أنّ (جيري)
‫يدين لكثيرين بالمال

916
01:03:51,340 --> 01:03:52,800
‫عمّ تتحدث؟

917
01:03:55,270 --> 01:03:58,390
‫أتعرف ذلك الرجل هناك
‫ذا الرأس الكبير؟

918
01:03:58,520 --> 01:04:00,690
‫نعم، هذا (إيفاندر بيرسون)

919
01:04:00,810 --> 01:04:02,270
‫كان رجلاً جيداً

920
01:04:02,560 --> 01:04:04,230
‫كان و(جيري) صديقين
‫منذ أيام النقابة

921
01:04:04,360 --> 01:04:08,280
‫يسمونه (إيفان) الآن
‫ويعمل لدى رجل اسمه (فيكتور)

922
01:04:09,990 --> 01:04:13,700
‫- أنتم تجمعون المعلومات سريعاً
‫- نعم، كان يجب أن نكون شرطيين

923
01:04:17,500 --> 01:04:19,080
‫ماذا نفعل هنا يا (إنجل)؟

924
01:04:19,210 --> 01:04:20,710
‫يا للهول!

925
01:04:33,260 --> 01:04:35,050
‫- (إيفان)
‫- (جيري)

926
01:04:35,390 --> 01:04:38,930
‫أكره مقابلتك هنا وأنت مع طفليك
‫لكنّك تعرف كيف تسير الأمور

927
01:04:39,060 --> 01:04:41,440
‫- أفهم هذا
‫- لقد أحضرتها

928
01:04:42,440 --> 01:04:46,400
‫اكتشفت أنّ (جيري) قبض
‫شيك تأمين كبيراً على حياة أمي

929
01:04:47,480 --> 01:04:49,440
‫إلى اللقاء

930
01:04:50,700 --> 01:04:52,990
‫انسيا أمر (جيري)
‫سنجده لاحقاً، هيّا بنا

931
01:05:01,000 --> 01:05:04,420
‫- (إيفاندر)، كيف حالك؟
‫- (ميريام)، سنغادر

932
01:05:04,540 --> 01:05:06,500
‫- انتهت اللعبة، هيّا بنا
‫- هيّا بنا، فلنغادر

933
01:05:08,960 --> 01:05:11,260
‫تسرني رؤيتكم
‫لكنّنا كنّا على وشك المغادرة

934
01:05:11,380 --> 01:05:13,930
‫لن تذهب إلى أيّ مكان
‫عمّ كنت تتحدث مع أخي؟

935
01:05:14,050 --> 01:05:15,510
‫لا شيء، تبادلنا التحية فقط

936
01:05:15,640 --> 01:05:18,890
‫أنا و(جيري) نعرف بعضنا منذ
‫أيام النقابة، تعرف هذا يا (بوبي)

937
01:05:19,020 --> 01:05:21,060
‫أخبرني (إنجل) بأنّك مِن رجال
‫(فيكتور سويت) الآن

938
01:05:21,180 --> 01:05:23,770
‫يدير الأمور هنا كما كان
‫عمه يفعل ويعاملكم كالخدم

939
01:05:23,900 --> 01:05:26,610
‫فيم تفكر يا (إيفان)؟ إنّه مجرم

940
01:05:27,360 --> 01:05:30,990
‫لقد رحلتم منذ مدة طويلة
‫وقد تغير الزمن

941
01:05:31,360 --> 01:05:33,530
‫- ماذا في هذه المغلف؟
‫- أيّ مغلف؟

942
01:05:33,660 --> 01:05:35,950
‫أتريد اللهو معي الآن؟

943
01:05:37,580 --> 01:05:39,910
‫- أستفعلون هذا هنا؟
‫- هنا والآن

944
01:05:40,870 --> 01:05:43,250
‫أعطني المغلف وابتعد

945
01:05:44,040 --> 01:05:45,500
‫الآن

946
01:05:48,960 --> 01:05:52,300
‫هيّا (إيفاندر)، خذ الطفلين إلى البيت
‫سنراك ثانيةً قريباً

947
01:05:52,920 --> 01:05:54,380
‫هيّا بنا

948
01:05:55,340 --> 01:05:56,800
‫أسرعي

949
01:05:59,510 --> 01:06:01,980
‫عضو المجلس، تفضّل بالجلوس

950
01:06:03,480 --> 01:06:05,690
‫انتهيت، انتهيت

951
01:06:09,480 --> 01:06:13,950
‫(فيك)، جاء شرطي لرؤيتي اليوم
‫وكان يسأل عن تلك المرأة

952
01:06:16,240 --> 01:06:19,780
‫لا تقلق بشأن الشرطة
‫أنا أتدبّر أمر الشرطة

953
01:06:19,910 --> 01:06:23,580
‫لست قلقاً بشانهم
‫لكن بشأن رجل اسمه (بوبي ميرسر)

954
01:06:23,790 --> 01:06:27,670
‫- جاء لرؤيتي بعد ذهاب الشرطي
‫- أأخبرته باسمي؟

955
01:06:28,330 --> 01:06:30,460
‫بالطبع لا (فيك)، أنا...

956
01:06:31,130 --> 01:06:34,630
‫لكنّنا لا نستطيع العمل معاً
‫بعد الآن

957
01:06:34,760 --> 01:06:38,800
‫لن يتغير شيء، كنت و(إيفان)
‫نتحدث للتو عن (بوبي ميرسر)

958
01:06:44,390 --> 01:06:47,350
‫(فيك)، لَمْ أخبره بشيء

959
01:06:47,480 --> 01:06:51,690
‫- أخبرته باسمي
‫- لا، أقسم لك

960
01:06:51,820 --> 01:06:56,490
‫بل أخبرته أيّها الجبان العفن
‫عرفت هذا منذ دخولك هنا

961
01:06:56,610 --> 01:06:58,700
‫والآن، اذهب واجلس
‫إلى الطاولة الأخرى

962
01:07:03,120 --> 01:07:05,750
‫- معذرة؟
‫- اذهب واجلس إلى طاولة الأطفال

963
01:07:06,000 --> 01:07:09,960
‫لَمْ أنته منك ولَمْ أنته مِن اللعبة
‫فاذهب واجلس

964
01:07:11,840 --> 01:07:15,590
‫- أأنت في مشكلة؟
‫- إنّه معاقب

965
01:07:17,050 --> 01:07:18,510
‫هيّا، ماذا لديك؟

966
01:07:21,260 --> 01:07:23,680
‫لا شيء، أنسحب

967
01:07:26,600 --> 01:07:28,850
‫جميل، فزت مجدداً

968
01:07:29,440 --> 01:07:33,780
‫(تشارلي)، سمعت أنّك
‫ستتزوج فتاتك الجميلة

969
01:07:34,940 --> 01:07:37,360
‫نعم، هذا صحيح، في الربيع

970
01:07:37,490 --> 01:07:39,950
‫ما رأيك في أن أرسلك
‫في عمل خارج البلدة؟

971
01:07:40,070 --> 01:07:45,120
‫هذا سيمنحني وقتاً
‫مع فتاتك الإيطالية الجميلة

972
01:07:45,500 --> 01:07:46,960
‫ما رأيك في هذا؟

973
01:07:47,330 --> 01:07:49,540
‫سأعلمها حيلاً جميلة لأجلك

974
01:07:49,670 --> 01:07:51,330
‫نعم، ربّما يمكنك تعليمها
‫كيف تطهو

975
01:07:52,040 --> 01:07:54,380
‫لا، سأعلمها أشياء أفضل مِن هذا

976
01:07:54,500 --> 01:07:56,630
‫إنّها امرأة أكثر ممّا تستحق
‫يا (تشارلي)

977
01:07:56,840 --> 01:07:58,930
‫سيكون عليك التشارك بها قليلاً

978
01:08:02,510 --> 01:08:06,520
‫- 9، دوري
‫- دورك؟ ماذا عن...

979
01:08:06,640 --> 01:08:08,350
‫حسناً أيّها الأطفال

980
01:08:09,690 --> 01:08:11,900
‫- مَن يريد بوظة؟
‫- أنا

981
01:08:12,440 --> 01:08:15,690
‫اذهبوا إلى الأعلى وخذوا البوظة، هيّا

982
01:08:25,660 --> 01:08:28,080
‫- هيّا بنا
‫- أيمكنك البقاء هنا؟

983
01:08:31,000 --> 01:08:32,460
‫تعال

984
01:08:33,290 --> 01:08:34,750
‫مسدس

985
01:08:36,800 --> 01:08:40,760
‫لن أنتظر أكثر، سأدخل وأحطم رأسه
‫وأعرف فيمَ يفكر

986
01:08:41,590 --> 01:08:43,050
‫عائلته في الداخل

987
01:08:43,550 --> 01:08:47,720
‫- (بوبي)، يجب أن تهدأ
‫- أنا هادئ

988
01:08:47,850 --> 01:08:49,310
‫- أنا هادئ
‫- دعني اتصل به

989
01:08:49,890 --> 01:08:53,560
‫يظنّ أنّي غبي
‫ولا أعرف ماذا يحدث

990
01:08:55,480 --> 01:08:57,730
‫(جيري)، أنا (إنجل)

991
01:08:58,820 --> 01:09:02,200
‫يجب أن نلتقي في الصباح المبكر
‫في بيت أمي

992
01:09:02,320 --> 01:09:04,030
‫- سأقتله
‫- اهدأ يا (بوبي)

993
01:09:04,160 --> 01:09:08,410
‫- ما زلنا عائلة، حسناً؟
‫- حسناً، أراك في الصباح

994
01:09:08,540 --> 01:09:10,790
‫نعم، حسناً

995
01:09:11,620 --> 01:09:13,670
‫- أسيأتي؟
‫- نعم

996
01:09:14,380 --> 01:09:15,840
‫جيد

997
01:09:44,160 --> 01:09:46,450
‫- ماذا؟
‫- تعرف ماذا فعلت

998
01:09:46,870 --> 01:09:50,540
‫لا، إنّهم أشخاص خطيرون
‫أين (بوبي)؟

999
01:09:52,580 --> 01:09:54,870
‫- ماذا دهاك؟
‫- ماذا تخفي (جيري)؟ ماذا تخفي؟

1000
01:09:55,000 --> 01:09:56,960
‫اكتشفت أنّ لك علاقة
‫بما حدث لأمنا

1001
01:09:57,090 --> 01:10:00,380
‫- أقسم (جيري)، إنّي سأقتلك الآن وهنا
‫- لا (بوبي)، لا

1002
01:10:00,510 --> 01:10:03,300
‫سيسألك (إنجل) بعض الأسئلة
‫وأنا لا أمزح معك يا أخي

1003
01:10:03,420 --> 01:10:06,220
‫- وقت الكذب قد انتهى
‫- نعرف أنّك تكذب بشأن عملك

1004
01:10:06,340 --> 01:10:08,970
‫- ونعرف أنّك متورط مع عصابة
‫- انتظروا

1005
01:10:09,100 --> 01:10:10,560
‫ابق مكانك

1006
01:10:12,560 --> 01:10:14,560
‫أتظنّون أنّ لي علاقة بمقتل أمي؟

1007
01:10:14,690 --> 01:10:18,150
‫قبضت شيكاً بمبلغ 400 ألف دولار
‫نسيت إبلاغنا عنه

1008
01:10:18,270 --> 01:10:21,650
‫- مِن تأمين أمي على حياتها
‫- لقد عملت البوليصة لأجل البنتين

1009
01:10:21,780 --> 01:10:23,700
‫لا علاقة لي بالأمر، أرجوكما

1010
01:10:23,820 --> 01:10:25,950
‫- كنت تدفع الأقساط
‫- توقيت جيد يا (جيري)

1011
01:10:26,070 --> 01:10:30,540
‫حين تخسر كل شيء
‫تُقتل أمي وتفوز أنت بالنقود

1012
01:10:30,660 --> 01:10:34,080
‫إذن، فقدتم صوابكم
‫لأني كنت ادفع أقساط التأمين؟

1013
01:10:34,210 --> 01:10:36,960
‫ماذا؟ كنت أدفع جميع فواتيرها

1014
01:10:40,090 --> 01:10:41,960
‫أين كنتم جميعاً؟

1015
01:10:43,130 --> 01:10:45,970
‫كم سنة وأنا أعتني بها وحدي؟

1016
01:10:46,090 --> 01:10:48,930
‫ولَمْ تكونوا تفعلون شيئاً، هذا هراء

1017
01:10:49,720 --> 01:10:51,810
‫والآن تقولون إنّي قتلتها؟ بربكم!

1018
01:10:51,930 --> 01:10:53,930
‫إذن، لِمَ تدفع لقاتل مثل (سويت)؟

1019
01:10:54,060 --> 01:10:56,810
‫- ماذا فعل لك يا (جيري)؟
‫- ماذا فعل لي؟

1020
01:10:56,940 --> 01:10:58,690
‫قضي على حياتي

1021
01:10:58,900 --> 01:11:00,690
‫وضعت كل ما لدي في المشروع

1022
01:11:00,820 --> 01:11:02,820
‫وضعت كل ما لديّ
‫محاولاً النجاح في حياتي

1023
01:11:02,940 --> 01:11:06,070
‫محاولاً إنجاح الأمور، ثمّ جاء
‫مجرمو (فيك) ليحاولوا أخذ حصة

1024
01:11:06,200 --> 01:11:08,030
‫لقد دفعت له يا (جيري)
‫أصبحت مِن رجاله، صحيح؟

1025
01:11:08,160 --> 01:11:10,990
‫لا، لَمْ أدفع، لذا أوقفوا المشروع

1026
01:11:11,120 --> 01:11:12,700
‫ظننت المدينة
‫هي التي أوقفت التمويل

1027
01:11:12,830 --> 01:11:14,680
‫أتعني (دوغلاس)؟
‫بربّك يا رجل! هذه (ديترويت)

1028
01:11:14,700 --> 01:11:17,460
‫(سويت) يملك (دوغلاس)
‫إنّه رجل عصابة في مركز مسؤول

1029
01:11:17,580 --> 01:11:21,000
‫إن لَمْ أدفع له فسيوقف القرض
‫وينتهي أمر المشروع

1030
01:11:21,130 --> 01:11:23,880
‫- ماذا عن الـ20 ألفاً؟
‫- أخبرتك للتو

1031
01:11:24,010 --> 01:11:25,840
‫إن أردت تحقيق شيء فعليك الدفع

1032
01:11:25,970 --> 01:11:28,840
‫أخذت نقود تأمين أمي لأدفع الرشوة
‫لكنّكم أفسدتم...

1033
01:11:28,970 --> 01:11:33,520
‫- كانت أمك عاهرة
‫- تبّاً لك! سأقضي...

1034
01:11:37,480 --> 01:11:39,650
‫أيّها الحقير، أيّها القذر

1035
01:11:39,850 --> 01:11:41,560
‫(جاك)، (جاك)

1036
01:11:47,820 --> 01:11:49,280
‫(جاك)

1037
01:11:58,410 --> 01:11:59,870
‫اللعنة!

1038
01:12:04,250 --> 01:12:07,260
‫اللعنة! انبطحوا، انبطحوا

1039
01:12:08,340 --> 01:12:09,800
‫انبطحي أرضاً

1040
01:12:10,470 --> 01:12:11,930
‫(جاك)، (جاك)

1041
01:12:14,470 --> 01:12:15,930
‫(جاك)

1042
01:12:21,190 --> 01:12:22,810
‫- (بوبي)
‫- (جاك)

1043
01:12:22,940 --> 01:12:25,070
‫- (بوبي)
‫- (جاك)

1044
01:12:27,440 --> 01:12:29,150
‫(صوفي)، أعطيني المسدسين

1045
01:12:50,380 --> 01:12:52,470
‫- (بوبي)
‫- (جاك)، انتظر

1046
01:13:04,940 --> 01:13:06,400
‫اللعنة!

1047
01:13:09,360 --> 01:13:11,450
‫أوقف إطلاق النار
‫أوقف إطلاق النار

1048
01:13:14,410 --> 01:13:16,830
‫إنّه خلف الطابوق
‫أطلق النار عليه

1049
01:13:24,080 --> 01:13:26,000
‫(جيريمايا)، أين تذهب؟

1050
01:13:33,470 --> 01:13:36,180
‫لديّ طفلتان وزوجة

1051
01:13:37,140 --> 01:13:38,600
‫لديّ عائلة

1052
01:13:51,900 --> 01:13:53,360
‫اللعنة!

1053
01:14:16,970 --> 01:14:18,430
‫اللعنة!

1054
01:14:20,520 --> 01:14:21,980
‫تبّاً!

1055
01:14:32,900 --> 01:14:34,360
‫- تبّاً لك!
‫- اللعنة!

1056
01:14:36,110 --> 01:14:38,240
‫أيّها...

1057
01:14:42,950 --> 01:14:44,960
‫أيّها القذر الحقير

1058
01:14:48,540 --> 01:14:50,380
‫أيّها القذر الحقير

1059
01:14:58,600 --> 01:15:00,050
‫(بوبي)

1060
01:15:00,760 --> 01:15:02,720
‫(بوبي)، (بوبي)

1061
01:15:03,390 --> 01:15:05,060
‫السيارة، احذر

1062
01:15:11,400 --> 01:15:13,360
‫(جاك)، انظر إليّ

1063
01:15:13,610 --> 01:15:15,530
‫- (جاك)، أأنت بخير؟
‫- تماسك

1064
01:15:15,650 --> 01:15:17,740
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف

1065
01:15:18,990 --> 01:15:21,490
‫فليساعدنا أحد، اتصلوا بالطوارئ

1066
01:15:21,910 --> 01:15:23,660
‫(جاك)، (جاك)

1067
01:15:24,450 --> 01:15:29,290
‫- (جاك)، أرجوك، تماسك
‫- اتصل بالطوارئ

1068
01:15:29,420 --> 01:15:32,420
‫- هيّا (جاك)، يجب أن تتنفس
‫- نريد سيارة إسعاف الآن...

1069
01:15:32,550 --> 01:15:35,130
‫لا تمت أيّها الفتاة، هيّا (جاك)

1070
01:15:35,470 --> 01:15:38,720
‫أرجوك، يجب أن تتنفس، هيّا

1071
01:15:43,640 --> 01:15:46,600
‫(جاك)، (جاك)

1072
01:15:46,890 --> 01:15:50,150
‫(جاك)، أرجوك، (جاك)، لا

1073
01:15:54,610 --> 01:15:56,070
‫(جاك)

1074
01:16:16,010 --> 01:16:19,300
‫- مَن أرسلكم؟ (فيكتور سويت)؟
‫- نعم، إنّه (سويت)

1075
01:16:20,970 --> 01:16:22,430
‫شكراً للرب

1076
01:16:22,930 --> 01:16:24,390
‫شكراً للرب؟!

1077
01:16:25,350 --> 01:16:27,850
‫لقد قتل أمي وأخي الصغير
‫أيها الحقير

1078
01:16:28,100 --> 01:16:29,640
‫اشكر (فيكتور سويت)

1079
01:16:30,940 --> 01:16:33,900
‫(جوني)، التقط صورهم

1080
01:16:34,020 --> 01:16:36,650
‫علينا التقاط صورة...

1081
01:16:37,650 --> 01:16:39,490
‫دعني أتحدث إليهم، حسناً؟

1082
01:16:42,990 --> 01:16:46,330
‫أنا آسف جداً، آسف حقاً

1083
01:16:47,250 --> 01:16:50,960
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- (فيكتور سويت) فعل هذا

1084
01:16:51,500 --> 01:16:52,960
‫كيف عرفتم هذا؟

1085
01:16:53,080 --> 01:16:57,300
‫- أخبرني صديقه الذي في الكيس
‫- حسناً، سآخذ إفادته إذن!

1086
01:16:57,420 --> 01:16:59,260
‫لِمَ فعل (سويت) بنا هذا؟

1087
01:17:00,220 --> 01:17:02,220
‫لِمَ قتل أمنا؟

1088
01:17:04,180 --> 01:17:06,350
‫لأنّ (إيفلين) كانت تريد إيقاعه

1089
01:17:07,390 --> 01:17:09,140
‫كانت تعرف ابنها

1090
01:17:09,600 --> 01:17:12,400
‫لَمْ تظنّ ولو لوهلة أنّك فاسد

1091
01:17:12,600 --> 01:17:14,770
‫لكنّي لَمْ أخبرها عن عملي قطّ

1092
01:17:14,900 --> 01:17:17,400
‫(جيري)، أتمكنت يوماً
‫مِن كتمان سر عنها؟

1093
01:17:17,530 --> 01:17:19,990
‫كانت تعرف كلّ شيء عن متاعبك

1094
01:17:20,320 --> 01:17:24,030
‫منذ أن أغلقوا مشروعك
‫ذهبت غاضبة إلى عضو الكونغرس

1095
01:17:24,200 --> 01:17:26,200
‫أستقتل (سويت) أم نقتله نحن؟

1096
01:17:28,700 --> 01:17:34,500
‫- لديّ شرطي فاسد عليّ تدبر أمره
‫- ماذا؟

1097
01:17:34,630 --> 01:17:38,300
‫قدمت (إيفلين) شكوى
‫ووصل هذا إلى (فيكتور سويت)

1098
01:17:38,420 --> 01:17:40,130
‫- بواسطة مَن؟
‫- لديّ شيء...

1099
01:17:40,260 --> 01:17:43,470
‫لا تخدعني يا (غرين)، مَن تحمي؟

1100
01:17:43,720 --> 01:17:47,180
‫- زميلك (فاولر)؟
‫- (فاولر) مشكلتي

1101
01:17:47,310 --> 01:17:50,770
‫سأتدبّر معه ثمّ ننال مِن (سويت)

1102
01:17:53,480 --> 01:17:57,610
‫(غرين)، وكيف سنتدبر أمر هذا؟

1103
01:17:59,030 --> 01:18:02,570
‫كان دفاعاً عن النفس
‫أليس كذلك؟

1104
01:18:06,030 --> 01:18:07,490
‫مرحباً

1105
01:18:08,620 --> 01:18:12,410
‫- ما الأخبار أيّها الزميل؟
‫- كيف حالك؟

1106
01:18:14,540 --> 01:18:17,170
‫أليس هذا المكان لـ(فيكتور سويت)؟

1107
01:18:18,750 --> 01:18:22,380
‫بلى، سمعت هذا، وما المشكلة؟

1108
01:18:25,180 --> 01:18:30,640
‫لِمَ لَمْ تخبرني بأنّك تحدثت
‫و(إيفلين ميرسر) قبل مقتلها بأسبوع؟

1109
01:18:31,060 --> 01:18:34,190
‫ألا تظنّ أنّ لهذا علاقة
‫بالتحقيق في جريمة القتل؟

1110
01:18:35,060 --> 01:18:38,940
‫لَمْ أخبرك
‫لأنّ لا علاقة له مطلقاً

1111
01:18:40,020 --> 01:18:45,160
‫- حقاً؟
‫- تحدثت والعجوز نحو 5 دقائق

1112
01:18:45,280 --> 01:18:50,370
‫جاءت بشكوى عادية عن فتية
‫يكتبون على جدرانها

1113
01:18:55,290 --> 01:18:59,880
‫هذا ما ظننته
‫لكن كان عليك إخباري

1114
01:19:00,000 --> 01:19:01,460
‫آسف

1115
01:19:02,800 --> 01:19:05,430
‫- أقدمت بلاغاً للشرطة؟
‫- لا

1116
01:19:05,550 --> 01:19:09,260
‫أرسلتها إلى إدارة المتنزهات
‫ونظفوا لها الكتابة

1117
01:19:10,470 --> 01:19:12,060
‫5 دقائق، صحيح؟

1118
01:19:12,390 --> 01:19:15,480
‫نعم، ليس أكثر مِن هذا

1119
01:19:19,400 --> 01:19:23,740
‫- أتريد اللعب؟ تحتاج إلى التدريب
‫- أود هذا

1120
01:19:32,160 --> 01:19:35,080
‫لَمْ ألعب هذه اللعبة
‫منذ مدة طويلة

1121
01:19:35,580 --> 01:19:37,040
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم

1122
01:19:44,590 --> 01:19:49,550
‫- أظنّ أنّ مضربك ملتو
‫- أظنّ أنّه جيد

1123
01:19:52,510 --> 01:19:53,970
‫ووزنه ليس ملائماً

1124
01:19:54,720 --> 01:19:56,810
‫يبدو جيداً بالنسبة إليّ

1125
01:19:58,190 --> 01:19:59,650
‫أأنت متأكد؟

1126
01:20:00,770 --> 01:20:02,230
‫نعم

1127
01:20:08,030 --> 01:20:09,610
‫أنت شرطي فاسد

1128
01:20:10,370 --> 01:20:13,410
‫أعطني شارتك
‫أنا أكره الشرطة الفاسدين

1129
01:20:16,330 --> 01:20:17,790
‫(غرين)، انتظر

1130
01:20:21,960 --> 01:20:24,250
‫(غرين)، انتظر، لقد نسيت شيئاً

1131
01:20:24,380 --> 01:20:26,840
‫ماذا تريد أن تقول لي؟

1132
01:20:30,470 --> 01:20:32,760
‫نسيت أنّهم ركبوا
‫كاميرات مراقبة في المركز

1133
01:20:32,890 --> 01:20:34,350
‫أيّها الوغد

1134
01:20:59,370 --> 01:21:02,330
‫شرطي مصاب
‫أصيب (غرين) بعيار ناري

1135
01:21:02,460 --> 01:21:06,250
‫أنا في زقاق خلف شارعي
‫(جون آر) و(سفن مايل)

1136
01:21:06,420 --> 01:21:10,130
‫المشتبه بهما، رجلان أسودان
‫يتجهان شرقاً على أقدامهما

1137
01:21:10,260 --> 01:21:12,390
‫أطلب المساندة فوراً

1138
01:21:15,680 --> 01:21:18,980
‫استعداداً، تسديداً، أطلقوا النار

1139
01:21:19,890 --> 01:21:23,690
‫استعداداً، تسديداً، أطلقوا النار

1140
01:21:23,940 --> 01:21:27,980
‫استعداداً، تسديداً، أطلقوا النار

1141
01:21:33,700 --> 01:21:35,160
‫هيّا بنا

1142
01:21:49,260 --> 01:21:50,970
‫كان عليّ ألّا أعود هنا

1143
01:21:53,090 --> 01:21:54,680
‫كان عليّ ألّا أعود

1144
01:22:07,110 --> 01:22:08,690
‫أنا أفتقده أيضاً

1145
01:22:10,360 --> 01:22:13,530
‫لن نستطيع إعادته
‫لكنّنا سنرسل إليه صحبة

1146
01:22:14,070 --> 01:22:17,620
‫لا يمكن محاربة (فيكتور سويت)
‫ليس بشكل مباشر

1147
01:22:18,410 --> 01:22:21,500
‫سيستأجر قتلة مرة تلو الأخرى
‫حتى نُقتل جميعاً

1148
01:22:23,160 --> 01:22:26,880
‫لا أعرف
‫لَمْ أعد أعرف ماذا أفعل

1149
01:22:28,550 --> 01:22:30,960
‫لقد فقدت أخاً
‫وأنتما كلّ مَن لديّ

1150
01:22:35,890 --> 01:22:38,140
‫- لديّ فكرة
‫- ماذا؟

1151
01:22:39,010 --> 01:22:43,770
‫نأخذ بقية النقود مِن تأمين أمي
‫وندفع لـ(سويت) ليوقف رجاله

1152
01:22:44,060 --> 01:22:45,850
‫سيوافق، إنّه رجل أعمال

1153
01:22:45,980 --> 01:22:49,610
‫لا تُحسب هذه خطة إن كان قولها
‫يستغرق أكثر مِن التفكير فيها يا (جيري)

1154
01:22:49,730 --> 01:22:53,320
‫نعم (جيري)
‫سيلتقي بك (سويت) ويأخذ نقودك

1155
01:22:53,820 --> 01:22:56,530
‫ولن نجد جثتك حتى يذوب النهر

1156
01:22:56,660 --> 01:22:58,620
‫هذا إن استطعت وصول هذا الحد

1157
01:23:12,010 --> 01:23:13,550
‫رباه (جيريمايا)! ماذا تفعل هنا؟

1158
01:23:13,670 --> 01:23:15,470
‫أنا هنا لأجري صفقة جماعية

1159
01:23:15,590 --> 01:23:18,640
‫مع (سويت)؟ ألَمْ تفهم الرسالة؟

1160
01:23:20,140 --> 01:23:23,770
‫يريد دماءكم
‫وهذا غير قابل للتفاوض

1161
01:23:23,890 --> 01:23:27,310
‫أخبرونا بأنّنا لن نأخذ 30 دولاراً
‫في الساعة في عملنا أيضاً، صحيح؟

1162
01:23:27,440 --> 01:23:30,610
‫لكن ماذا أخذنا؟
‫فلا تقل إنّ هذا مستحيل، أرجوك!

1163
01:23:30,730 --> 01:23:32,480
‫وما هو عرضك؟

1164
01:23:34,900 --> 01:23:36,700
‫400 ألف دولار

1165
01:23:42,120 --> 01:23:46,460
‫مرحباً، (إيفان) اتصل بـ(سويت)
‫ووافق على لقائنا

1166
01:23:46,580 --> 01:23:48,170
‫- متى موعد اللقاء؟
‫- الساعة الـ4

1167
01:23:48,290 --> 01:23:50,210
‫- اليوم؟
‫- أيّ بعد 3 ساعات

1168
01:23:50,340 --> 01:23:51,800
‫ليس لدينا خيار

1169
01:23:52,250 --> 01:23:54,800
‫يُفترض أن يهاجمنا (سويت)
‫في أيّة لحظة الآن

1170
01:23:55,050 --> 01:23:56,510
‫ماذا؟ ماذا هناك أيضاً؟

1171
01:23:58,930 --> 01:24:01,430
‫أطلعني (إيفان) على شيء

1172
01:24:01,680 --> 01:24:03,640
‫قال إنّه إن كان (فاولر) هناك
‫فلن يقبل

1173
01:24:03,770 --> 01:24:06,560
‫- إذن، ليس لدينا خطة
‫- بلى يا (بوبي)

1174
01:24:07,560 --> 01:24:10,520
‫- علينا قتل (فاولر) قبل الاجتماع
‫- لا يمكننا قتل شرطي

1175
01:24:10,650 --> 01:24:13,400
‫- حتى إن كان فاسداً
‫- لقد سلّم أمّنا إلى (سويت)

1176
01:24:13,530 --> 01:24:14,980
‫لن ينجو بهذا

1177
01:24:28,040 --> 01:24:30,500
‫تأكد مِن فتح الحفرة قبل وصولنا

1178
01:24:31,080 --> 01:24:32,540
‫هيّا بنا

1179
01:24:34,170 --> 01:24:38,130
‫- حسناً، أحبّك
‫- لا تُقتل ولا تقتل أحداً

1180
01:24:38,260 --> 01:24:40,890
‫- حسناً
‫- إلّا إن اضطررت

1181
01:24:41,010 --> 01:24:43,850
‫هيّا، تعرفان أنّي أحبّكما، صحيح؟

1182
01:24:47,480 --> 01:24:49,850
‫أحسنا التصرف
‫واعتنيا بأمكما، حسناً؟

1183
01:24:56,610 --> 01:24:58,070
‫كن حذراً

1184
01:24:59,150 --> 01:25:00,610
‫حسناً

1185
01:25:01,870 --> 01:25:03,320
‫(بوبي)

1186
01:25:08,620 --> 01:25:10,540
‫أعرف أنّي لا أعرفك جيداً

1187
01:25:11,120 --> 01:25:14,290
‫لكن لا تدعه يُصاب بأذى
‫أعده لي

1188
01:25:15,340 --> 01:25:16,800
‫سأفعل يا (كاميل)

1189
01:25:17,840 --> 01:25:19,300
‫ستكون الأمور بخير

1190
01:25:29,770 --> 01:25:34,020
‫أيّها الولد
‫ماذا تفعل هنا في الثلج؟

1191
01:25:34,480 --> 01:25:36,520
‫أتدرب على استعمال المضرب

1192
01:25:38,150 --> 01:25:39,860
‫أريد منك خدمة كبيرة

1193
01:25:40,700 --> 01:25:44,030
‫سأعطيك 20 دولاراً
‫وعلبة الحلوى هذه

1194
01:25:48,700 --> 01:25:50,250
‫أترى ذلك البيت هناك؟

1195
01:26:03,220 --> 01:26:04,680
‫ليس حتى يتصل بنا (إنجل)

1196
01:26:22,740 --> 01:26:26,120
‫- ماذا تريد؟
‫- أبيع حلوى لجمع مال لفريق البيسبول

1197
01:26:26,240 --> 01:26:28,450
‫نريد شراء ملابس جديدة و...

1198
01:26:29,040 --> 01:26:30,910
‫شكراً، والآن انصرف مِن هنا

1199
01:26:33,370 --> 01:26:36,380
‫هذه مشكلة كبيرة لك

1200
01:26:39,380 --> 01:26:43,420
‫حتى رجل هادئ تماماً
‫سيختنق خلال 4 دقائق بلا أكسجين

1201
01:26:43,550 --> 01:26:46,090
‫وأنت لست هادئاً، صحيح؟

1202
01:26:46,930 --> 01:26:48,720
‫(جيري)

1203
01:26:49,180 --> 01:26:51,350
‫- اللعنة!
‫- لن نذهب بلا اتصال يا (جيري)

1204
01:26:51,470 --> 01:26:53,480
‫- فاهدأ
‫- (جيري)

1205
01:26:53,940 --> 01:26:56,770
‫- (جيري)
‫- واصل مماطلته

1206
01:26:56,900 --> 01:26:59,650
‫أنا أحضر أغراضي، سأخرج فوراً

1207
01:26:59,820 --> 01:27:01,690
‫- (إنجل)
‫- "تمكّنت منه"

1208
01:27:01,820 --> 01:27:03,780
‫- أأبعدته عن طريقنا؟
‫- أتريد أن تسأله؟

1209
01:27:03,900 --> 01:27:05,780
‫- أسمعني صوته
‫- انتظر، سأسمعك صوته

1210
01:27:06,740 --> 01:27:08,620
‫قل "مرحباً" لأخي

1211
01:27:10,030 --> 01:27:11,590
‫- نلنا منك الآن أيّها الوغد
‫- أنا قادم

1212
01:27:11,700 --> 01:27:13,160
‫اذهب

1213
01:27:15,460 --> 01:27:17,170
‫(جيري)، ما الأمر؟ أأنت هنا؟

1214
01:27:23,630 --> 01:27:25,930
‫- أهذه نقودنا؟
‫- نعم

1215
01:27:30,350 --> 01:27:34,100
‫- ما هذا؟ ما هذا؟
‫- اهدأ، اهدأ

1216
01:27:34,230 --> 01:27:37,480
‫اهدأ، نريد تفتيشك فقط
‫للتأكد مِن أنّك غير مسلّح

1217
01:27:37,600 --> 01:27:39,860
‫- اهدأ، اهدأ
‫- لا شيء معه

1218
01:27:39,980 --> 01:27:42,280
‫حسناً، فلنذهب يا (جيري)

1219
01:27:50,620 --> 01:27:53,330
‫نعم، فهمت، إنّه معنا الآن

1220
01:27:54,830 --> 01:27:56,290
‫نعم، حسناً

1221
01:27:58,210 --> 01:28:01,170
‫- ماذا قال؟
‫- قال "أسرعوا"

1222
01:28:01,630 --> 01:28:03,090
‫ثمّ أغلق الهاتف

1223
01:28:06,930 --> 01:28:09,340
‫لن تستطيع فكّ الحزام، صدّقني

1224
01:28:15,140 --> 01:28:19,230
‫لا يفكّر أحد في تمزيق الكيس
‫يحاولون فك الحزام أولاً لسبب ما

1225
01:28:19,350 --> 01:28:23,320
‫لكن يجب أن يكون الكيس شفافاً
‫فالكيس الأسود لا ينفع

1226
01:28:26,110 --> 01:28:29,110
‫انهض واذهب إلى هناك الآن

1227
01:28:29,240 --> 01:28:32,660
‫- سينتهي الأمر بموته
‫- سيدتي اهدئي قليلاً

1228
01:28:32,990 --> 01:28:36,290
‫وهذه ليست غلطته
‫بل غلطة إخوته الأغبياء

1229
01:28:36,410 --> 01:28:40,830
‫أفهم هذا وسأساعدك
‫لكن عليك إخباري عمّن تتحدثين

1230
01:28:40,960 --> 01:28:43,670
‫- وماذا سيحدث؟
‫- حبيبي

1231
01:28:44,420 --> 01:28:46,670
‫كان يتحدث عن قتل شرطي

1232
01:29:20,620 --> 01:29:22,920
‫أتسمع هذا؟ أتعرف ما هذا؟

1233
01:29:23,330 --> 01:29:25,710
‫إنّه صوت جميل جداً

1234
01:29:26,050 --> 01:29:27,670
‫إنّهم أصدقائي

1235
01:29:56,950 --> 01:30:01,120
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- نخرج

1236
01:30:07,340 --> 01:30:09,840
‫يا إلهي! ما هذا؟ ما هذا؟

1237
01:30:10,260 --> 01:30:13,340
‫إنّه صيد أسماك
‫(تومي) يحمل دماء شعب (الأسكيمو)

1238
01:30:32,780 --> 01:30:34,660
‫لا يبدو هذا جيداً لك يا صاح

1239
01:30:34,780 --> 01:30:38,910
‫سنرى إن ظلوا أصدقاءك بعد
‫معرفتهم أنّك قتلت زميلك (غرين)

1240
01:30:39,040 --> 01:30:40,500
‫يا صاح

1241
01:30:40,620 --> 01:30:42,210
‫هذه خطتك، صحيح؟

1242
01:30:42,330 --> 01:30:44,830
‫تريد الخروج وإخبارهم
‫بأنّي قتلت (غرين)

1243
01:30:47,170 --> 01:30:50,420
‫- أهذه قصتك؟
‫- إنّها قصة حقيقية

1244
01:30:50,550 --> 01:30:52,010
‫وإن يكن؟

1245
01:30:52,420 --> 01:30:53,880
‫لقد قتلت زميلي

1246
01:30:55,930 --> 01:31:00,310
‫أستطيع قتل دائرة الشرطة كلها
‫إن كنت أنت الشاهد الوحيد

1247
01:31:00,430 --> 01:31:02,560
‫الأرجح أنّهم سيرقونني
‫إلى رتبة رئيس شرطة

1248
01:31:02,770 --> 01:31:06,440
‫أنت أحد الإخوة (ميرسر)، يا أخي

1249
01:31:06,860 --> 01:31:09,770
‫ما مِن شرطي سيصدق كلامك
‫أمام كلامي، آسف

1250
01:31:10,190 --> 01:31:12,150
‫ربّما تكون محقاً

1251
01:31:12,900 --> 01:31:15,740
‫باستثناء الشرطة الذين يجلسون
‫في شاحنة في الخارج الآن

1252
01:31:15,860 --> 01:31:18,530
‫يضغون إلى محادثتنا

1253
01:31:19,410 --> 01:31:20,870
‫يا أخي

1254
01:31:22,290 --> 01:31:25,580
‫- أنت تكذب
‫- للأسف لا

1255
01:31:29,460 --> 01:31:30,920
‫انظر إلى الخارج

1256
01:31:31,380 --> 01:31:33,050
‫هيّا بنا، هيّا

1257
01:31:33,170 --> 01:31:35,300
‫حسناً أيّها الملازم الآن
‫سأخرج معه الآن

1258
01:31:36,180 --> 01:31:38,010
‫هيّا بنا، انتهى الأمر

1259
01:31:44,560 --> 01:31:46,980
‫سأفجر رأسك الآن

1260
01:31:47,190 --> 01:31:49,940
‫أتسمعونني؟ سأقضي على مهرجكم معي

1261
01:32:22,180 --> 01:32:23,640
‫لقد جاء الأحمق

1262
01:32:24,930 --> 01:32:27,440
‫ويقولون إنّ لا شيء يأتي مجاناً!

1263
01:32:32,980 --> 01:32:36,740
‫حسناً، فلنغرق هذا الأحمق
‫ونغادر المكان

1264
01:32:37,700 --> 01:32:40,910
‫لديّ موعد مع فتاة مثيرة
‫مِن (بورتوريكو)

1265
01:32:51,130 --> 01:32:54,460
‫(جيريمايا ميرسر)، رجل أعمال

1266
01:32:55,550 --> 01:32:57,010
‫أعطني هذه

1267
01:33:09,350 --> 01:33:12,560
‫يا إلهي! أحبّ طريقتك في العمل

1268
01:33:13,690 --> 01:33:15,190
‫أنت رجل عقلاني

1269
01:33:15,780 --> 01:33:19,400
‫كان عليك إطلاعي على مشروعك
‫كنّا سنصبح شريكين

1270
01:33:20,200 --> 01:33:22,620
‫كان سيكون مشروعاً مربحاً
‫لنا نحن الإثنين

1271
01:33:23,830 --> 01:33:25,740
‫أمّا الآن
‫فهو مشروع مربح لي فقط

1272
01:33:26,120 --> 01:33:28,160
‫هيّا، أسنعقد صفقة أم ماذا؟

1273
01:33:30,790 --> 01:33:32,250
‫نعم

1274
01:33:35,130 --> 01:33:38,630
‫حسناً، حسناً، فلنتحدث في العمل

1275
01:33:39,340 --> 01:33:43,050
‫ماذا كانت الشروط؟

1276
01:33:44,430 --> 01:33:48,100
‫تعطيني 400 ألف دولار
‫وأعفو عنك أنت وإخوتك

1277
01:33:48,220 --> 01:33:50,350
‫أهذا صحيح؟ أسامح وأنسى، صحيح؟

1278
01:33:50,480 --> 01:33:55,690
‫نعم، قال أخي إنّي ساذج
‫وإنّك ستقتلني وتأخذ النقود

1279
01:33:56,110 --> 01:34:00,150
‫- نعم
‫- لقد جرحت مشاعري

1280
01:34:00,400 --> 01:34:04,570
‫جيد، لأنّك لا تعرف شيئاً
‫عن المشاعر المجروحة

1281
01:34:07,450 --> 01:34:09,540
‫دفنت للتو أمي وأخي

1282
01:34:10,250 --> 01:34:12,290
‫وأظنّ هذا ثمناً كافياً يا (فيك)

1283
01:34:13,830 --> 01:34:15,590
‫لقد فكّرتَ كثيراً يا فتى

1284
01:34:17,050 --> 01:34:19,460
‫ربّتني أمّي لأكون رجلاً مفكراً

1285
01:34:19,800 --> 01:34:22,430
‫لذا، فكّرت وأخواي في عرض جديد

1286
01:34:22,760 --> 01:34:26,720
‫- عرض جديد، أهذا صحيح؟
‫- نعم سيدي

1287
01:34:26,850 --> 01:34:29,770
‫وسيعجبك كثيراً لأنّه عرض مربح

1288
01:34:30,770 --> 01:34:34,100
‫اسمع هذا، بدلاً مِن إعطائك
‫الـ400 ألف دولار، قررنا...

1289
01:34:34,230 --> 01:34:38,610
‫إعطاءها لرجالك
‫الذين تسيء معاملتهم ويقفون خلفك

1290
01:34:38,780 --> 01:34:40,240
‫مسدس

1291
01:34:40,740 --> 01:34:43,200
‫- (إيفان)، قلت ناولني المسدس
‫- لا أيّها القذر

1292
01:34:43,740 --> 01:34:46,530
‫الشيء الذي نسيته بشأني هو التالي...

1293
01:34:46,910 --> 01:34:49,540
‫قضيت في النقابة وقتاً طويلاً

1294
01:34:50,370 --> 01:34:52,540
‫ولَمْ أفوت اجتماعاً قطّ

1295
01:34:53,670 --> 01:34:57,920
‫إنّه لا يكذب، البرد شديد هنا
‫حين تكون وحدك، صحيح؟

1296
01:35:02,130 --> 01:35:03,590
‫ماذا ستفعلون الآن؟

1297
01:35:06,220 --> 01:35:08,390
‫أستقتلون اليد التي تطعمكم؟

1298
01:35:10,430 --> 01:35:13,730
‫- بسبب عجوز غبية؟
‫- انتبه لألفاظك

1299
01:35:14,560 --> 01:35:16,060
‫أيّها الحثالة

1300
01:35:19,860 --> 01:35:23,700
‫أخبرت (فاولر) وأصدقاءه
‫عن هذا الاجتماع

1301
01:35:25,320 --> 01:35:28,070
‫إن قتلتموني فسيُقضي عليكم جميعاً
‫ستُتهمون بالقتل

1302
01:35:30,870 --> 01:35:34,500
‫لقد تأخر
‫والأرجح أنّه في طريقه الآن

1303
01:35:35,620 --> 01:35:37,130
‫لن يأتي

1304
01:35:39,210 --> 01:35:41,460
‫- اخرج
‫- أقسم على أنّي سأقتله

1305
01:35:44,220 --> 01:35:45,840
‫تنصبون لي مكيدة، صحيح؟

1306
01:35:46,590 --> 01:35:49,970
‫تظنّون أنفسكم أذكياء
‫وتسجلون كلامي، أليس كذلك؟

1307
01:35:50,100 --> 01:35:53,100
‫(فاولر)؟ ما هذا؟
‫ظننت (فاولر) هو الرهينة

1308
01:35:53,220 --> 01:35:55,810
‫- تراجعوا، أنا جاد
‫- (فاولر)، ماذا تفعل؟

1309
01:35:56,060 --> 01:36:00,060
‫- ألق بالمسدس، نحن هنا لنساعدك
‫- تراجعوا الآن، أنا جاد

1310
01:36:00,190 --> 01:36:03,400
‫- (فاولر)، ألق بسلاحك
‫- مستحيل

1311
01:36:04,440 --> 01:36:06,320
‫قلت لكم تراجعوا الآن

1312
01:36:15,370 --> 01:36:16,830
‫لقد أصيب

1313
01:36:17,830 --> 01:36:20,080
‫لدينا رجل مصاب، أحضروا الإسعاف

1314
01:36:21,000 --> 01:36:22,550
‫هيّا بنا

1315
01:36:27,760 --> 01:36:29,550
‫هيّا، مَن سيفعل هذا؟

1316
01:36:31,260 --> 01:36:32,720
‫مَن لديه الشجاعة الكافية؟

1317
01:36:33,930 --> 01:36:35,730
‫مَن منكم سيقتله؟

1318
01:36:37,600 --> 01:36:39,270
‫مَن سيواجه البطل؟

1319
01:36:39,560 --> 01:36:41,020
‫أنت يا (تشارلي)؟

1320
01:37:01,250 --> 01:37:02,840
‫نعم، رائع

1321
01:37:03,420 --> 01:37:05,000
‫أهذا مَن أظنّه؟

1322
01:37:07,050 --> 01:37:08,970
‫أهذا مَن كنتم تنتظرونه؟

1323
01:37:09,930 --> 01:37:11,510
‫- أأنت بخير (جيري)؟
‫- نعم

1324
01:37:11,640 --> 01:37:14,430
‫تبّاً! (بوبي ميرسر)

1325
01:37:16,220 --> 01:37:17,680
‫لقد عدت للبلدة

1326
01:37:17,810 --> 01:37:19,480
‫- أستواجهني أنت؟
‫- هيّا يا (بوبي)

1327
01:37:19,600 --> 01:37:21,230
‫هيّا يا عزيزي، أرني ما لديك

1328
01:37:21,810 --> 01:37:23,270
‫انتبه ليديك يا (بوبي)

1329
01:37:23,860 --> 01:37:25,480
‫الأفضل أن تحترس

1330
01:37:26,400 --> 01:37:27,990
‫- هيّا
‫- هيّا يا (بوبي)

1331
01:37:28,110 --> 01:37:29,570
‫هيّا أيّها البطل

1332
01:37:33,830 --> 01:37:35,740
‫- (فيك)، هيّا
‫- عليك به

1333
01:37:40,710 --> 01:37:42,290
‫انهض، هيّا

1334
01:37:43,170 --> 01:37:45,040
‫- عليك به
‫- حسناً، عليك به

1335
01:37:45,170 --> 01:37:48,210
‫- كفّوا عن الكلام، هيّا
‫- هيّا، هيّا يا رجل

1336
01:38:00,190 --> 01:38:01,640
‫هيّا، هيّا

1337
01:38:04,190 --> 01:38:05,650
‫نعم

1338
01:38:08,820 --> 01:38:12,360
‫عليك به يا رجل، نعم، هيّا

1339
01:38:12,490 --> 01:38:13,950
‫حسناً أيّها الوغد

1340
01:38:14,660 --> 01:38:17,870
‫- هيّا، اسحبه
‫- نعم

1341
01:38:19,620 --> 01:38:22,750
‫- نعم، نعم، نعم
‫- ابتعد عني

1342
01:38:23,710 --> 01:38:26,210
‫- نعم، نعم
‫- أيّها الحقير

1343
01:38:27,840 --> 01:38:30,380
‫انهض أيّها الوغد، انهض

1344
01:38:32,630 --> 01:38:35,140
‫- أيّها الوغد...
‫- عد هنا

1345
01:38:41,430 --> 01:38:42,890
‫نعم

1346
01:38:43,310 --> 01:38:44,770
‫- هذا رائع
‫- نعم

1347
01:38:57,410 --> 01:39:00,120
‫- ألقوا به في الحفرة
‫- أحسنت يا(بوبي)

1348
01:39:14,680 --> 01:39:17,050
‫- ماذا سنفعل بشأن الشرطة؟
‫- الشرطة

1349
01:39:17,550 --> 01:39:19,640
‫الشرطة يحبون عائلة (ميرسر)
‫يا (جيري)

1350
01:39:20,720 --> 01:39:23,480
‫- أجلسه
‫- تبّاً! أنتم تحاولون قتلي

1351
01:39:23,600 --> 01:39:25,400
‫ماذا تفعل؟ حسناً

1352
01:39:26,350 --> 01:39:30,730
‫- أتريد جولة أخرى؟
‫- اعتقلتموه وهو لَمْ يفعل شيئاً

1353
01:39:30,860 --> 01:39:33,740
‫سأسألك ثانية، ماذا حدث
‫لـ(فيكتور سويت) يا (ميرسر)؟

1354
01:39:33,860 --> 01:39:36,280
‫اسمه (جيريمايا ميرسر)
‫وأريد رؤيته الآن

1355
01:39:36,410 --> 01:39:38,700
‫(أليس)، الأفضل أن تغلق أذنيك
‫ما سأقولك قبيح

1356
01:39:38,950 --> 01:39:40,950
‫إن أردت سماع هذا
‫فقد فعلته

1357
01:39:41,870 --> 01:39:44,330
‫- لقد فعلت ذلك، حسناً؟
‫- إذن، أريد سماعك تقوله

1358
01:39:44,460 --> 01:39:47,710
‫منذ الساعة 5:30 مساءً
‫حتى الساعة 11 الليلة الماضية...

1359
01:39:47,830 --> 01:39:50,670
‫كنت أضاجع زوجتك، حسناً؟

1360
01:39:50,800 --> 01:39:52,260
‫هذا ما...

1361
01:39:54,470 --> 01:39:56,720
‫كنت أضاجع زوجتك

1362
01:39:58,260 --> 01:40:00,850
‫أمّك لَمْ تكن جيدة
‫في المرة الأولى

1363
01:40:01,220 --> 01:40:03,730
‫- أهذا صحيح؟ ماذا لديكم الآن؟
‫- شعرك أيّها الحثالة

1364
01:40:03,850 --> 01:40:05,850
‫وجدناها على جثة (فيكتور سويت)

1365
01:40:09,020 --> 01:40:10,690
‫لا تدفعوه هكذا

1366
01:40:12,360 --> 01:40:15,240
‫حبيبي، يا إلهي!
‫أأنت بخير؟

1367
01:40:16,110 --> 01:40:18,740
‫- أنا بخير، حبيبتي
‫- لقد انطلت عليهم الخطة

1368
01:40:18,870 --> 01:40:20,330
‫تعال هنا

1369
01:40:20,490 --> 01:40:23,540
‫- لا بأس، إنّه جرح بسيط
‫- دعني أرى، ليس بسيطاً

1370
01:40:23,660 --> 01:40:26,790
‫- لكمك أحدهم على عينك، أرني
‫- حسبك الآن!

1371
01:40:26,920 --> 01:40:29,670
‫أأنت بخير؟ يا إلهي!
‫أنت تنزف يا حبيبي

1372
01:40:29,790 --> 01:40:31,590
‫تعرفين أنّي أتحمّل اللكمات

1373
01:40:31,710 --> 01:40:33,420
‫أعرف أنّك تتحمل اللكمات

1374
01:40:34,130 --> 01:40:37,680
‫- لا يجوز أن تسيء إلى أمّه
‫- لقد أساء إلى أمّي

1375
01:40:37,880 --> 01:40:40,470
‫- هل لكموك؟
‫- بالطبع

1376
01:40:40,760 --> 01:40:43,680
‫- أتبدو عيناه كعينيك؟
‫- أين (بوبي)؟

1377
01:40:44,020 --> 01:40:47,480
‫دعني أراك في الشارع بلا شارة
‫وسأمسح هذه الابتسامة عن وجهك

1378
01:40:47,600 --> 01:40:51,440
‫سأضربك أنا يا (بوبي)
‫أخبرتك بألّا تدع (جيري) يتأذى

1379
01:40:51,650 --> 01:40:54,280
‫- إنّه يتنفس، أأنت بخير يا (جيري)؟
‫- نعم

1380
01:40:55,240 --> 01:40:56,900
‫أعطوني أغراضي

1381
01:40:59,070 --> 01:41:01,070
‫- أأنت بخير؟
‫- أنا بخير

1382
01:41:03,540 --> 01:41:06,830
‫- قلت شيئاً، صحيح (جيري)؟
‫- لَمْ أقل شيئاً، لِمَ تظنّ...

1383
01:41:06,960 --> 01:41:09,000
‫- أنا قلت
‫- ماذا قلت؟

1384
01:41:09,120 --> 01:41:11,210
‫أخبرته بأنّي أضاجع زوجته

1385
01:41:13,670 --> 01:41:15,880
‫- هيّا
‫- قلت له ذلك أيضاً

1386
01:41:16,010 --> 01:41:17,470
‫وأنا أيضاً

1387
01:41:19,260 --> 01:41:21,260
‫اقذف الكرة، اقذف الكرة

1388
01:41:57,090 --> 01:41:58,550
‫ركّبت نافذة

1389
01:42:00,510 --> 01:42:03,470
‫حسناً، فلنتابع العمل، هيّا

1390
01:42:08,850 --> 01:42:11,100
‫حسناً، لا عمل آخر اليوم

1391
01:42:11,230 --> 01:42:13,610
‫هذا صحيح
‫ادخلوا البيت واغسلوا أيديكم

1392
01:42:15,360 --> 01:42:18,030
‫حسناً، أسنتناول الطعام؟

1393
01:42:18,150 --> 01:42:21,110
‫- ماذا طهوت؟
‫- لا تقلق، أيّتها الفتاتان، هيّا

1394
01:42:21,240 --> 01:42:22,700
‫- حسناً
‫- هيّا بنا

1395
01:42:37,340 --> 01:42:38,800
‫خذوا

1396
01:42:39,420 --> 01:42:41,300
‫لن تعود (إيفلين)، صحيح؟

1397
01:42:42,430 --> 01:42:46,010
‫- لا، لن تعود
‫- لأنّها ميتة، صحيح؟

1398
01:42:48,720 --> 01:42:51,100
‫نعم، لأنّها ميتة

1399
01:42:52,690 --> 01:42:54,690
‫استمتعوا باللعب، حسناً
‫لا تلعبوا بخشونة

1400
01:43:03,150 --> 01:43:06,530
‫جميل أن تعود للبيت بنيّ

1401
01:43:07,450 --> 01:43:10,080
‫أستبقى مدة أطول هذه المرة؟

1402
01:43:11,080 --> 01:43:13,870
‫أفكر في هذا أمّي، أفكّر فيه

1403
01:43:16,790 --> 01:43:18,460
‫(بوبي)

1404
01:43:19,790 --> 01:43:27,890
الفيلم لم ينتهي بعد 
توجد مشاهد أضافية

1405
01:43:30,000 --> 01:43:40,100
Extracted & Re-Synced By:@ArHeM
facebook.com/groups/Retail.Subs

1406
01:44:01,880 --> 01:44:04,470
‫عليك به، نعم

1407
01:44:05,510 --> 01:44:10,220
‫نعم، نعم، نعم

1408
01:44:12,970 --> 01:44:16,940
‫حسناً، هيّا، أتريد عمل هذا؟

1409
01:44:17,060 --> 01:44:21,570
‫حسناً، هيّا، ابتعدوا، ابتعدوا

1410
01:44:32,620 --> 01:44:35,870
‫آسف سيد (ونغ)، تمّ الإبلاغ
‫عن سرقة هذه البطاقة الائتمانية

1411
01:44:36,000 --> 01:44:38,880
‫سرقتها؟ هذا عمي هناك

1412
01:44:39,000 --> 01:44:41,750
‫- (تايرون ونغ)، ساعدني هنا
‫- سيد (ونغ)

1413
01:44:41,880 --> 01:44:43,590
‫سيد (ونغ)

1414
01:44:46,130 --> 01:44:51,470
‫ترجمة: نهلة غنايم
‫روزيتا إنترناشونال، عمّان - الأردن

