﻿1
00:00:42,800 --> 00:00:45,310
‫كلا، ليس غداً، بعد غد

2
00:00:45,430 --> 00:00:48,310
‫سنبدأ أنا وأنت و(غاري) و(براد)
‫الساعة...

3
00:00:48,430 --> 00:00:51,020
‫- يروق لي (غاري)
‫- أيها الطبيب، أنا في عجلة

4
00:00:51,150 --> 00:00:54,730
‫سنبدأ اللعب في 7:30،
‫إن لم تحضر بسبب (غاري)، فماذا أقول؟

5
00:00:54,860 --> 00:00:56,780
‫عليّ الانصراف

6
00:00:58,240 --> 00:01:02,820
‫أهناك ما أجهله؟
‫لمَ أشعة الرأس وقد عقر الرجل في يده؟

7
00:01:02,950 --> 00:01:06,370
‫اشترك المريض في شجار بحانة
‫وكان متحدّثاً حين أدخل في الساعة 6

8
00:01:06,490 --> 00:01:10,370
‫6 هذا الصباح حينما بدأت نوبتي

9
00:01:10,500 --> 00:01:12,500
‫أين هو الآن؟ أودّ رؤيته

10
00:01:12,630 --> 00:01:16,210
‫- نقل، أثق أن إحدى ممرضات الليل...
‫- استدعيني عند عثورك عليه

11
00:01:16,340 --> 00:01:20,550
‫بالتأكيد، سأفعل هذا

12
00:01:22,050 --> 00:01:26,970
‫- هلّا تعثرين على مريض من أجلي
‫- بالتأكيد يا (آنا)

13
00:01:27,100 --> 00:01:29,430
‫- (إدوارد سوليمان)
‫- حسناً

14
00:01:31,270 --> 00:01:34,230
‫- ألم تنتِه نوبتك؟
‫- منذ ساعة

15
00:01:35,980 --> 00:01:39,820
‫هاك، سُجّل بالعكس، (سوليمان إدوارد)،
‫إنه في وحدة العناية المركّزة بالأعلى

16
00:01:39,940 --> 00:01:42,740
‫- بسبب عضة!
‫- لا أعرف السبب

17
00:01:42,860 --> 00:01:45,200
‫سيقوم قسم السموم بإجراء
‫اختباره عليه في الصباح

18
00:01:45,320 --> 00:01:48,410
‫سأنصرف، هلّا تسدين إلي معروفاً...
‫هلّا تستدعين د.(دانديور) وتخبرينه

19
00:01:48,540 --> 00:01:52,210
‫بالتأكيد،
‫أتحدّثت إلى (لويس) عن يوم الأحد؟

20
00:01:52,330 --> 00:01:54,960
‫- سأفعل، تصبحين على خير يا (كورا)
‫- تصبحين على خير

21
00:02:12,390 --> 00:02:15,230
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (آنا)

22
00:02:15,350 --> 00:02:17,610
‫لنذهب، بدأ العمل مبكراً

23
00:02:19,400 --> 00:02:21,110
‫هيّا بنا

24
00:02:28,410 --> 00:02:31,700
‫- تقرير غير مؤكد...
‫- ليست واقعة منفصلة

25
00:02:49,220 --> 00:02:50,810
‫مرحباً يا (فيفيان)

26
00:02:50,930 --> 00:02:53,980
‫- (آنا)، يمكنني التحرّك إلى الخلف
‫- دعيني أرى

27
00:02:54,730 --> 00:02:56,560
‫هذا شيء مدهش

28
00:02:56,690 --> 00:03:00,230
‫قد أقوم ببعض الدورات الخلفيّة معك غداً

29
00:03:00,360 --> 00:03:03,150
‫- لا بأس
‫- احترسي، عليّ الدخول

30
00:03:03,280 --> 00:03:06,280
‫- أبلغى والدتك تحياتي
‫- حسناً

31
00:03:15,580 --> 00:03:17,420
‫- مرحباً
‫- مرحباً

32
00:03:17,540 --> 00:03:20,130
‫فاتك المسلسل،
‫أطلقوا سراح ساعي البريد لتوهم

33
00:03:20,250 --> 00:03:21,710
‫كلا، (ريتشي)؟

34
00:03:21,840 --> 00:03:26,590
‫الممتلئ؟ لقد كان له صوت عذب،
‫لا أصدّق هذا

35
00:03:31,970 --> 00:03:33,810
‫مرحباً

36
00:03:39,020 --> 00:03:41,820
‫- كيف كان يومك؟
‫- لا بأس، وأنت؟

37
00:03:41,940 --> 00:03:44,030
‫كان طيباً، سأتبادل و(كورا) النوبات

38
00:03:44,150 --> 00:03:47,820
‫إن عملت الأحد فستتوفر لي 3 أيام
‫كعطلة آخر الأسبوع بنهاية الشهر

39
00:03:48,320 --> 00:03:51,080
‫- أهذا ممكن؟
‫- أجل

40
00:03:54,250 --> 00:03:57,040
‫أظن أن لـ(كورا) صديقاً جديداً
‫لا تريد أن أعرف به

41
00:03:57,160 --> 00:04:00,080
‫حقاً؟ يا لها من محظوظة!

42
00:04:00,500 --> 00:04:04,130
‫ظننت أنك خرجت برفقة صديقاتك
‫أو شيء ما

43
00:04:04,630 --> 00:04:07,220
‫ماذا؟ وتفوتني ليلة لقائنا؟

44
00:04:19,650 --> 00:04:22,610
‫محرّك تربو بقوّة 27 حصاناً

45
00:04:22,730 --> 00:04:24,980
‫ابقوا مع موجز الأنباء هذا

46
00:04:25,110 --> 00:04:29,450
‫سنعود إلى برامجنا المعتادة
‫عقب هذا التقرير

47
00:05:14,580 --> 00:05:19,750
‫(فيفيان) هنا،
‫(فيفيان)، حبيبتي، أأنت بخير؟

48
00:05:29,670 --> 00:05:33,720
‫يا إلهي! اللعنة! اتّصلي بالإسعاف

49
00:05:54,160 --> 00:05:58,080
‫(لويس)، ارفع يدك!

50
00:05:58,200 --> 00:06:00,960
‫ارفع يدك!

51
00:06:01,790 --> 00:06:04,290
‫لا يمكنني إيقافه

52
00:06:04,420 --> 00:06:07,340
‫اضغط هنا

53
00:06:10,420 --> 00:06:14,590
‫ارفع يدك، ارفع يدك، سأطلب العون،
‫سأطلب العون

54
00:06:21,730 --> 00:06:25,150
‫كل الدوائر مشغولة في الوقت الحالي

55
00:06:29,860 --> 00:06:33,860
‫- كل الدوائر مشغولة في الوقت الحالي
‫- لا تفعلي هذا بي أرجوك، لا تفعلي هذا

56
00:06:37,780 --> 00:06:39,870
‫- كل الدوائر مشغولة في الوقت الحالي
‫- (لويس)

57
00:06:39,990 --> 00:06:41,750
‫(لويس)، ماذا تفعل؟

58
00:07:38,090 --> 00:07:39,970
‫(لويس)

59
00:08:05,080 --> 00:08:09,380
‫- النجدة!
‫- تراجعي يا (آنا)!

60
00:08:10,130 --> 00:08:13,630
‫- تراجعي!
‫- أخبرني فقط بما يحدث

61
00:08:13,840 --> 00:08:15,760
‫قلت لك تراجعي!

62
00:08:58,970 --> 00:09:01,470
‫"إعلان طارئ في منطقة (ميلووكي)"

63
00:09:01,590 --> 00:09:05,970
‫"المعلومات التالية خاصة
‫بمراكز الإجلاء المحليّة"

64
00:09:06,720 --> 00:09:08,810
‫"إن كنتم تقيمون في مقاطعة (واكيشو)..."

65
00:09:08,940 --> 00:09:11,350
‫النجدة! أيمكنك مساعدتي؟ أرجوك

66
00:09:11,480 --> 00:09:13,730
‫"22 شارع (روبين)"

67
00:09:13,860 --> 00:09:16,690
‫"إن كنتم تقيمون
‫في جنوبي مقاطعة (ميلووكي)..."

68
00:09:21,660 --> 00:09:23,820
‫"إن لم يكن هناك حركة حيث تقيمون"

69
00:09:23,950 --> 00:09:26,950
‫"ابقوا في منازلكم وأوصدوا كل الأبواب"

70
00:09:30,750 --> 00:09:35,130
‫"هنا إذاعة الطوارئ
‫لمنطقة (ميلووكي) الكبرى"

71
00:09:35,250 --> 00:09:39,920
‫"إن كنتم تقيمون في مقاطعة (راسين)
‫فليست هناك معلومات في الوقت الحالي"

72
00:09:40,050 --> 00:09:44,010
‫"برجاء البقاء في المنازل
‫وإغلاق كل الأبواب والنوافذ"

73
00:09:44,760 --> 00:09:48,640
‫"لم يعد متنزّه (ميلر) ملاذاً آمناً"

74
00:09:48,770 --> 00:09:52,560
‫"رجاءً تجنب الملعب
‫والذهاب إلى مواقع أخرى"

75
00:09:52,810 --> 00:09:58,110
‫"وفي تلك الغضون، لا تزال هناك تقارير
‫عن اضطرابات مدنيّة في منطقة (ريفرواك)"

76
00:09:58,230 --> 00:09:59,900
‫"برجاء تجنّب تلك المنطقة"

77
00:10:23,380 --> 00:10:25,470
‫أعطيني سيّارتك

78
00:10:27,430 --> 00:10:29,770
‫- أعطيني السيّارة
‫- ابتعد عني!

79
00:10:54,790 --> 00:10:57,500
‫- سأتلقى أسئلتكم
‫- أهو فيروس؟

80
00:10:57,630 --> 00:10:59,090
‫لا نعرف

81
00:10:59,210 --> 00:11:01,130
‫كيف ينتشر؟ عن طريق الجو؟

82
00:11:01,260 --> 00:11:04,590
‫إنه احتمال لكننا لا نعرف

83
00:11:04,720 --> 00:11:09,470
‫- أهو خطر صحي دولي أم أمر عسكري؟
‫- كلاهما

84
00:11:10,350 --> 00:11:12,430
‫أهؤلاء الناس أحياء أم أموات؟

85
00:11:15,480 --> 00:11:17,650
‫- لا نعرف
‫- أهذا حقيقي؟

86
00:11:23,740 --> 00:11:27,700
‫تم اختراق الملاجئ التالية...

87
00:11:29,580 --> 00:11:31,660
‫لم أعد أرى النص لأقرأه

88
00:11:44,380 --> 00:11:47,090
‫انتقل الأمر من الاحتواء إلى...

89
00:12:28,590 --> 00:12:31,050
‫تحدّثت تواً إلى الرئيس

90
00:12:31,550 --> 00:12:35,890
‫وهو على اتّصال مستمر بمركز السيطرة
‫على الأمراض ووكالة (فيما)

91
00:12:36,350 --> 00:12:38,520
‫- لا للمزيد من الأسئلة
‫- سؤال واحد آخر

92
00:12:38,640 --> 00:12:41,650
‫يا إلهي!

93
00:12:56,750 --> 00:13:00,370
‫- تراجعوا
‫- يا إلهي! إنهم هنا

94
00:13:01,750 --> 00:13:09,380
‫جاء جواد شاحب يدعى الموت

95
00:13:09,510 --> 00:13:11,720
‫ويتبعه الجحيم

96
00:13:39,660 --> 00:13:41,500
‫قولي شيئاً

97
00:13:43,420 --> 00:13:45,420
‫أرجوك

98
00:14:35,590 --> 00:14:38,640
‫ضعا سلاحيكما!

99
00:14:38,970 --> 00:14:41,480
‫ماذا تفعل؟ إنه شرطي

100
00:14:44,600 --> 00:14:46,980
‫هيّا، ضع المسدس!

101
00:14:57,330 --> 00:14:59,200
‫ظننتك أحدهم

102
00:15:06,000 --> 00:15:08,630
‫- لا يجب أن تذهبا في هذا الاتّجاه
‫- ماذا هناك؟

103
00:15:08,750 --> 00:15:12,670
‫أيها الضابط، سيدي،
‫لا ينبغي لك الذهاب في هذا الاتّجاه

104
00:15:13,920 --> 00:15:17,720
‫- ماذا هناك؟
‫- الوضع سيئ جداً

105
00:15:17,890 --> 00:15:20,140
‫ماذا عن (فورت باستر)؟

106
00:15:20,260 --> 00:15:23,680
‫إن كانت لديك أجنحة
‫فالطريق يعج بأولئك السفلة

107
00:15:23,810 --> 00:15:27,730
‫- كيف عرفت بهذا؟
‫- حاولنا أن نسلكه لتونا، هيّا

108
00:15:28,360 --> 00:15:30,480
‫حينما كنّا ثمانية

109
00:15:34,990 --> 00:15:37,160
‫سنذهب إلى المجمع التجاري

110
00:15:42,750 --> 00:15:44,580
‫اللعنة!

111
00:16:14,110 --> 00:16:15,780
‫اللعنة!

112
00:16:18,740 --> 00:16:20,320
‫تعالي!

113
00:16:22,200 --> 00:16:23,830
‫أسرع!

114
00:16:33,840 --> 00:16:35,510
‫افتح الباب!

115
00:16:51,150 --> 00:16:54,480
‫- أين مفتاح الأنوار؟
‫- هنا

116
00:17:02,370 --> 00:17:04,040
‫لا يعمل؟

117
00:18:53,980 --> 00:18:58,900
‫اجلسي هنا

118
00:19:14,460 --> 00:19:17,080
‫نحتاج التأكد من أن المكان آمن

119
00:19:17,290 --> 00:19:19,460
‫سأتأكد من أن الأبواب هناك موصدة

120
00:19:19,590 --> 00:19:21,670
‫وسأتأكد أنا منها هناك

121
00:19:21,800 --> 00:19:25,470
‫أيها الضابط، ربما يمكنك الذهاب
‫في هذا الاتّجاه لتفقد...

122
00:19:28,430 --> 00:19:30,350
‫لا بأس

123
00:19:30,770 --> 00:19:33,480
‫ربما يفضّل بقاءك هنا بالبندقيّة

124
00:19:33,600 --> 00:19:35,560
‫أنا و(أندريه) سنتفقّده

125
00:19:38,060 --> 00:19:39,980
‫سأعود حالاً

126
00:19:40,110 --> 00:19:43,280
‫كلا، ابقي هنا

127
00:21:16,750 --> 00:21:19,250
‫إنه ضد الكسر أيها الأبله

128
00:21:20,880 --> 00:21:22,630
‫اللعنة!

129
00:23:28,670 --> 00:23:31,550
‫ماذا حدث؟ هيّا، تحرّكي!

130
00:23:32,800 --> 00:23:34,300
‫تحرّكي!

131
00:23:34,970 --> 00:23:39,930
‫- إلى أين؟
‫- هناك، من هنا

132
00:23:40,060 --> 00:23:41,850
‫هيّا بنا

133
00:23:59,120 --> 00:24:01,450
‫أيمكنني فحص هذه الذراع؟

134
00:24:01,580 --> 00:24:03,750
‫نحتاج خياطة هذا الجرح

135
00:24:05,000 --> 00:24:07,540
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

136
00:24:14,340 --> 00:24:17,720
‫- اعثروا على مكان آخر
‫- نحتاج فقط لمكان

137
00:24:17,840 --> 00:24:19,930
‫ألم تسمعني؟

138
00:24:20,050 --> 00:24:22,350
‫ليس هناك مكان آخر

139
00:24:22,470 --> 00:24:25,690
‫يا لسوء الحظ!
‫فهذا مكاننا ولا يمكنكم البقاء هنا

140
00:24:25,810 --> 00:24:29,650
‫- وأنتم اقتحمتم متجر (متروبوليس)
‫- اسمع أيها الأبله...

141
00:24:29,770 --> 00:24:32,480
‫زوجتي حامل ولم يعد بإمكاننا الهرب

142
00:24:32,610 --> 00:24:35,740
‫- وذراعه...
‫- تلك الأشياء بالأسفل

143
00:24:36,030 --> 00:24:38,570
‫هذه مشكلتكم وليست مشكلتي

144
00:24:38,700 --> 00:24:41,160
‫إن أوسعتك ضرباً، أفستكون مشكلتك؟

145
00:24:41,280 --> 00:24:45,040
‫أيها الأحمق،
‫أنا مَن يصوّب مسدساً إليك

146
00:24:45,660 --> 00:24:48,120
‫إنه شرطي يا (سي جي)

147
00:24:48,500 --> 00:24:50,380
‫وماذا في هذا؟

148
00:24:51,170 --> 00:24:53,550
‫لن نسبّب لكم أيّة مشاكل

149
00:24:54,050 --> 00:24:58,260
‫دعنا نبقى هنا لفترة قصيرة فقط أرجوك

150
00:25:03,600 --> 00:25:05,060
‫حسناً

151
00:25:05,180 --> 00:25:08,100
‫اخرجوا ببطء
‫وسلّموا أسلحتكم إلى (بارت) و(تيري)

152
00:25:08,230 --> 00:25:09,690
‫- لا تفعلوا هذا
‫- أنت مجنون!

153
00:25:09,810 --> 00:25:13,320
‫اذهبوا للإقامة في (كواليتي إن) إذن
‫يا (شاك)

154
00:25:14,780 --> 00:25:16,690
‫أتريدون القيام بهذا؟

155
00:25:17,610 --> 00:25:23,030
‫- هيّا، تقدّموا
‫- لا تعطيه هذه البندقيّة

156
00:25:23,950 --> 00:25:25,660
‫اللعنة!

157
00:25:28,660 --> 00:25:30,290
‫تبّاً!

158
00:25:33,670 --> 00:25:37,010
‫- تصرف ذكي
‫- لا أحد يعرف ماذا يحدث

159
00:25:37,130 --> 00:25:39,430
‫وهناك الكثير من الدماء والجثث

160
00:25:39,550 --> 00:25:43,550
‫هناك عدد كبير من الحرائق،
‫سنعود إلى البث الحي

161
00:26:00,780 --> 00:26:03,410
‫هيّا بنا

162
00:26:04,030 --> 00:26:08,370
‫هيّا، ستكون لكم أجهزة تلفاز خاصة، هيّا

163
00:26:10,370 --> 00:26:11,830
‫معذرة

164
00:26:11,960 --> 00:26:16,750
‫- أرجوك، أهناك مراحيض؟
‫- كلا، ابقي هنا

165
00:26:16,880 --> 00:26:20,550
‫أخبرنا إذن أين تريدنا أن نتبول هنا

166
00:26:23,680 --> 00:26:26,010
‫عند الركن، هناك

167
00:26:26,140 --> 00:26:31,140
‫- انتظر، إلى أين تذهب؟
‫- لن تذهب هي بمفردها إلى أي مكان

168
00:26:31,270 --> 00:26:35,730
‫وكأنها روضة أطفال، رافقهما يا (تيري)

169
00:26:35,860 --> 00:26:38,860
‫أنا (بل فايبرانت)
‫من أخبار محطة كابل (23 في)

170
00:26:38,990 --> 00:26:43,660
‫أنا في إحدى محطات التجمع
‫أنتظر مقابلة مع المأمور (كاهيل)

171
00:26:43,780 --> 00:26:45,910
‫بلغني أنكم تجدون صعوبة
‫في قتل تلك الأشياء

172
00:26:46,030 --> 00:26:47,910
‫عليك فقط إطلاق النار على رؤوسهم

173
00:26:48,040 --> 00:26:52,920
‫إنهم ينتهون تماماً عند إطلاق النار
‫على رؤوسهم ثم إحراقهم

174
00:26:53,040 --> 00:26:55,840
‫(داني)،
‫أطلق رصاصة أخرى على هذه المرأة

175
00:26:55,960 --> 00:27:00,460
‫- انظر، إنها متشنجة
‫- متشنجة!

176
00:27:00,800 --> 00:27:03,970
‫إنه رجل هادئ جداً

177
00:27:04,090 --> 00:27:06,930
‫النزيف لن يتوقف من تلقاء نفسه،
‫أحتاج خياطة ذراعه

178
00:27:07,050 --> 00:27:11,390
‫- أأنت طبيبة؟
‫- كلا، أنا ممرضة

179
00:27:14,520 --> 00:27:18,440
‫- أعرف بعض هؤلاء الناس
‫- يوجد صندوق إسعافات بمكتب الأمن

180
00:27:18,570 --> 00:27:21,610
‫ماذا عسانا نفعل؟ لابد من القيام بهذا

181
00:27:21,740 --> 00:27:23,530
‫ماذا قلت لكما؟

182
00:27:26,740 --> 00:27:29,370
‫(أمريكا) تتولى دائماً حل مشاكلها

183
00:27:38,920 --> 00:27:42,130
‫أنت محظوظة، كان بإمكانه قضمها

184
00:28:00,520 --> 00:28:03,990
‫أعتقد أنك تشير
‫إلى التقرير الوارد هذا الصباح

185
00:28:04,110 --> 00:28:05,740
‫كان التقرير...

186
00:28:05,860 --> 00:28:09,490
‫ماذا تقول
‫لمَن لا يعرفون ما عليهم عمله؟

187
00:28:10,240 --> 00:28:12,870
‫أقترح أن يأتوا
‫إلى حصن (فورت باستور)

188
00:28:13,000 --> 00:28:17,710
‫إن لم تستطيعوا الحضور،
‫فستجدكم فرقنا للبحث والإنقاذ

189
00:28:17,880 --> 00:28:22,130
‫شقيقي هناك وينتظرني

190
00:28:42,570 --> 00:28:45,030
‫ماذا يؤخّرك يا حبيبتي؟

191
00:28:53,660 --> 00:28:55,620
‫ما الخطة إذن؟

192
00:28:55,750 --> 00:28:59,130
‫الخطة أن تظلّ صامتاً

193
00:29:00,250 --> 00:29:02,590
‫هذه فكرة

194
00:29:03,340 --> 00:29:08,340
‫ماذا عن إغلاق المكان؟
‫فعاجلاً أوآجلاً سيأتون إلى هنا

195
00:29:09,840 --> 00:29:13,180
‫- فكرة طيبة وكأننا لم نفكّر فيها
‫- دون شك

196
00:29:13,310 --> 00:29:16,680
‫ولابد أنك فكّرت
‫في وضع إشارة على السطح

197
00:29:17,440 --> 00:29:20,940
‫تعلم أن هناك طائراتٍ
‫لا تزال تحلّق في الجو

198
00:29:21,060 --> 00:29:24,900
‫وقد يكون مفيداً أن نخبرهم بأننا أحياء

199
00:29:35,700 --> 00:29:38,080
‫يمكننا إحضار بعض الطلاء
‫من متجر (كيس) للمعدات

200
00:29:38,210 --> 00:29:42,590
‫- واستخدام الأبواب لدعم نقاط الضعف
‫- هذه خطة محكمة

201
00:29:42,960 --> 00:29:45,250
‫اسمك (سي جي)، أليس كذلك؟

202
00:29:46,760 --> 00:29:49,760
‫- بلى
‫- حسناً يا (سي جي)

203
00:29:57,060 --> 00:30:01,350
‫أنصتوا،
‫سأكلّفكم بعمل وأنتظر أداءه بالكامل

204
00:30:01,480 --> 00:30:03,860
‫ولا أريد رؤية أي تكاسل

205
00:30:04,020 --> 00:30:08,400
‫لمَ لا تبدؤون بترتيب الفوضى
‫التي سبّبتموها في (متروبوليس)؟

206
00:30:10,070 --> 00:30:12,200
‫انظر يا (سي جي)

207
00:30:12,450 --> 00:30:16,450
‫(تيري)، انظر إلى (بن كوزين)

208
00:30:19,040 --> 00:30:22,500
‫(بن)

209
00:30:22,630 --> 00:30:25,460
‫يا إلهي! انظر إليه

210
00:30:26,500 --> 00:30:28,630
‫انظر، إنه متشنج

211
00:30:31,930 --> 00:30:34,800
‫قيل في التلفاز
‫إنه يجب إطلاق النار على رأسه

212
00:30:35,050 --> 00:30:37,720
‫قيلت أشياء كثيرة غير حقيقيّة
‫في التلفاز

213
00:30:37,850 --> 00:30:41,270
‫تباً له! قلت له ألّا يهبط إلى الأسفل

214
00:30:59,200 --> 00:31:02,920
‫هيّا بنا، هيّا بنا إلى العمل

215
00:31:04,710 --> 00:31:06,340
‫اللعنة!

216
00:31:19,270 --> 00:31:22,230
‫"النجدة"

217
00:31:27,150 --> 00:31:31,860
‫لنلتقطه

218
00:31:32,070 --> 00:31:35,570
‫- مستعد؟
‫- 1، 2

219
00:31:35,700 --> 00:31:37,370
‫1، 2

220
00:31:37,490 --> 00:31:40,240
‫1، 2

221
00:31:43,960 --> 00:31:48,840
‫- ماذا يكونون؟
‫- لا أعرف، لمَ يأتون إلى هنا؟

222
00:31:48,960 --> 00:31:52,130
‫ربما ذاكرة أو غريزة

223
00:31:52,840 --> 00:31:54,970
‫ربما هم قادمون من أجلنا

224
00:32:00,430 --> 00:32:03,390
‫انظروا، هناك أحدهم على السطح

225
00:32:04,390 --> 00:32:06,850
‫"عالم (آندي) للسلاح"

226
00:32:06,980 --> 00:32:10,780
‫اسمه (آندي)... إنه بمفرده

227
00:32:12,490 --> 00:32:16,110
‫- يتساوى ووجوده على القمر
‫- يا للمسكين!

228
00:32:19,910 --> 00:32:21,830
ما الذي يشير إليه؟

229
00:32:23,700 --> 00:32:26,580
‫- مروحيّة
‫- انظروا!

230
00:32:36,880 --> 00:32:40,550
‫ماذا يفعل؟ إلى أين يذهب؟

231
00:32:45,770 --> 00:32:49,110
‫لقد رأونا، فماذا...

232
00:32:49,230 --> 00:32:53,860
‫سيعودون يا حبيبتي،
‫لا تقلقي، فسيرسلون أحدهم

233
00:32:53,990 --> 00:32:56,950
‫المكان آمن هنا وسننتظر عودتهم

234
00:32:58,030 --> 00:33:00,280
‫"النجدة... أحياء بالداخل"

235
00:33:16,300 --> 00:33:19,890
‫لا أريد تسلل أحدهم لسرقة شيء

236
00:33:22,600 --> 00:33:28,310
‫أتفهمون؟ أحلاماً سعيدة

237
00:33:34,230 --> 00:33:36,900
‫هؤلاء الأوغاد سيتسبّبون في قتلنا

238
00:33:38,900 --> 00:33:41,070
‫علينا عمل شيء

239
00:33:41,410 --> 00:33:44,910
‫لن أفعل شيئاً يسبّب المشاكل لي و(لودا)

240
00:33:45,200 --> 00:33:48,870
‫- ستعود المروحيّة قريباً
‫- آمل هذا

241
00:33:49,750 --> 00:33:53,460
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- يعني أنها قد تعود وقد لا تعود

242
00:33:53,590 --> 00:33:56,550
‫- نحن لا نعرف هذا
‫- ماذا تعني بأنها قد لا تعود؟

243
00:33:56,670 --> 00:33:58,800
‫قلت إنها ستعود،
‫علينا الذهاب إلى المستشفى

244
00:33:58,920 --> 00:34:05,350
‫حبيبتي، لا تقلقي،
‫هذا الرجل لا يعرف شيئاً

245
00:34:05,470 --> 00:34:07,850
‫ستعود

246
00:34:08,890 --> 00:34:13,440
‫أراك تتحدّث كثيراً، دائماً تقول شيئاً

247
00:34:13,560 --> 00:34:16,610
‫مَن تكون حتى ننصت إليك؟

248
00:34:16,730 --> 00:34:18,990
‫أأنت من العمـليات الخاصة
‫أو مشاة البحريّة؟

249
00:34:19,110 --> 00:34:26,200
‫- ماذا تعمل؟
‫- أبيع أجهزة التلفاز في (بست بأي)

250
00:34:33,670 --> 00:34:39,050
‫أيها الضابط، كيف يروق لك
‫اتّباع بائع أجهزة التلفاز؟

251
00:34:39,170 --> 00:34:42,590
‫بقدر ما يروق لي اتّباع شخص يسرقها

252
00:34:44,760 --> 00:34:49,230
‫أنا لن أتّبع أحداً،
‫سأذهب لـ(فورت باستر) لإحضار شقيقي

253
00:34:51,690 --> 00:34:54,940
‫يبدو أنهم بحاجة للتغذية
‫على اللحم الدافئ

254
00:34:57,650 --> 00:35:04,120
‫تبقّت لديهم بعض المهارات الأساسيّة،
‫ولا يبدو أن لديهم قدرة على التفاهم

255
00:35:04,240 --> 00:35:06,330
‫- وكيف تنتشر؟
‫- إنه نفس الهراء

256
00:35:06,450 --> 00:35:08,870
‫يردّدون نفس الكلام طوال اليوم

257
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
‫أخبرني بشيء لا أعرفه أيها الوغد!

258
00:35:14,080 --> 00:35:16,790
‫أبلغت تواً أننا سنتوقف عن البث الحي

259
00:35:16,920 --> 00:35:20,840
‫- أتعرفان ما هو مقزّز بحق؟
‫- وسنتحول إلى نظام بث الطوارئ

260
00:35:20,970 --> 00:35:25,390
‫أتعرفان الفتاة
‫التي تعمل في متجر (ديري كوين)؟

261
00:35:25,510 --> 00:35:27,890
‫- البدينة؟
‫- أجل

262
00:35:29,020 --> 00:35:33,190
‫كانت ستأتي إلي الليلة
‫وكنت سأضاجعها بالتأكيد

263
00:35:33,310 --> 00:35:36,860
‫(بارت)، لقد مات الجميع

264
00:35:36,980 --> 00:35:41,820
‫ماتت والدتك وشقيقك
‫وتلك الفتاة البدينة من (ديري كوين)

265
00:35:42,490 --> 00:35:44,280
‫لقد ماتوا

266
00:35:47,450 --> 00:35:51,700
‫أجل، هذا شيء سيئ أيضاً

267
00:35:52,460 --> 00:36:00,250
‫امتلأ الجحيم بمَن فيه
‫والشيطان يرسل إلينا بموتاه

268
00:36:01,210 --> 00:36:02,840
‫لمَ؟

269
00:36:02,970 --> 00:36:09,220
‫لأنكم تمارسون الجنس خارج رباط الزوجيّة

270
00:36:10,430 --> 00:36:14,140
‫وتقتلون الأطفال الذين لم يولدوا

271
00:36:15,350 --> 00:36:18,980
‫وتقام العلاقات بين الرجل والرجل

272
00:36:19,110 --> 00:36:22,440
‫والزواج بين أناس من نفس الجنس

273
00:36:22,570 --> 00:36:25,700
‫كيف تظنون الرب سيحكم عليكم؟

274
00:36:27,570 --> 00:36:32,120
‫أيها الأصدقاء، نعرف هذا الآن

275
00:36:36,370 --> 00:36:40,380
‫حينما لا يعود هناك مكان في الجحيم...

276
00:36:42,130 --> 00:36:46,590
‫سيخرج الموتى إلى الأرض

277
00:37:16,290 --> 00:37:18,120
‫ما هذا؟

278
00:37:26,880 --> 00:37:31,430
‫أيها الأحمق، إنه الميقاتي،
‫الساعة الثامنة

279
00:37:31,550 --> 00:37:35,560
‫(تيري)، اذهب لإيقافه

280
00:37:35,680 --> 00:37:40,310
‫- إنه دور (بارت)
‫- أنت المتدرب

281
00:37:40,440 --> 00:37:43,570
‫الأعمال القذرة من نصيب الأدنى رتبة

282
00:37:45,030 --> 00:37:47,740
‫كان العمل في المقهى أفضل

283
00:37:49,360 --> 00:37:51,450
‫ما مدى صعوبة إعداد القهوة؟

284
00:37:51,570 --> 00:37:54,580
‫أريد قهوة مع حليب الصويا ذات زَبَد

285
00:37:55,750 --> 00:37:57,500
‫أيها المخنّث

286
00:38:02,460 --> 00:38:04,340
‫ماذا تفعل؟

287
00:38:09,130 --> 00:38:12,390
‫- ما الأخبار؟
‫- سيئة

288
00:38:24,440 --> 00:38:26,190
‫ماذا؟

289
00:38:27,070 --> 00:38:30,360
‫المرحاض هنا ليس حقيقياً،
‫فهو لا يعمل

290
00:38:34,280 --> 00:38:37,540
‫- سأخبر (سي جي)
‫- أنا أخبرك أنت

291
00:38:58,930 --> 00:39:02,770
‫أنت رجل يذهب إلى الكنيسة وخلافه،
‫أليس كذلك؟

292
00:39:02,980 --> 00:39:05,610
‫بلى، أقوم بكل هذا الهراء

293
00:39:08,650 --> 00:39:10,570
‫ماذا تظن إذن؟

294
00:39:12,610 --> 00:39:15,450
‫أهي نهاية الزمان؟

295
00:39:16,330 --> 00:39:19,160
‫فلو أنها كذلك، فقد قضِي أمري

296
00:39:19,830 --> 00:39:23,370
‫أنا جادّ،
‫لقد ارتكبت أفعالاً سيئة في حياتي

297
00:39:24,960 --> 00:39:26,540
‫فهمت

298
00:39:26,670 --> 00:39:31,010
‫شاهدت الجحيم بالأمس وتخشي الآن
‫الذهاب إليه لكل ما ارتكبته من سيئات

299
00:39:31,130 --> 00:39:34,590
‫ادخل الحيّز
‫واتلُ الذكر خمس مرات

300
00:39:34,720 --> 00:39:38,350
‫ثم نظّف نفسك واعتبر حسابك قد سوّي

301
00:39:48,110 --> 00:39:50,480
‫- أتظن أنني أستحق التواجد هنا؟
‫- أجل

302
00:39:50,610 --> 00:39:54,860
‫لا أفعل، وأنا راض بهذا

303
00:39:54,990 --> 00:40:00,160
‫لكن الأمر ليس هكذا،
‫أشعر بأنني هنا لسبب آخر

304
00:40:01,040 --> 00:40:05,830
‫أشعر بأنني هنا
‫لإحضار ذلك الطفل إلى الوجود

305
00:40:05,960 --> 00:40:09,590
‫ولإعطائه كل ما لم أحصل عليه

306
00:40:12,920 --> 00:40:17,390
‫أريد فقط الفرصة لتغيير الأمور

307
00:40:42,290 --> 00:40:43,910
‫اللعنة!

308
00:40:53,210 --> 00:40:55,090
‫(سي جي)

309
00:40:55,260 --> 00:40:58,470
‫كيف خرجتم؟
‫ومَن قال إن بإمكانكم نهب المتاجر؟

310
00:40:58,590 --> 00:41:01,970
‫- ماذا ستفعلون بشأن الشاحنة؟
‫- لن نفعل بشأنها شيئاً

311
00:41:02,100 --> 00:41:06,640
‫- إن بها أناساً
‫- وما أدراكِ أنهم ليسوا مصابين كالجميع؟

312
00:41:06,770 --> 00:41:09,560
‫بداية، هم يقودون شاحنة

313
00:41:09,810 --> 00:41:11,690
‫ويطلقون النار من مسدسات

314
00:41:11,820 --> 00:41:17,410
‫إن سمحنا بالدخول فسنأتي بالنوعية الخطأ
‫وحينها سأموت، وأنا لا أريد الموت

315
00:41:17,530 --> 00:41:19,620
‫- مَن هم النوعيّة الخطأ؟
‫- لا أحد هنا مريض

316
00:41:19,740 --> 00:41:21,740
‫وأنوي الاحتفاظ بالوضع هكذا

317
00:41:21,870 --> 00:41:24,870
‫- أظن فقط...
‫- لم أطلب رأيك أيتها السيدة

318
00:41:25,000 --> 00:41:27,500
‫- إن أردت المجادلة، جادلي هذا
‫- مهلاً

319
00:41:27,620 --> 00:41:29,830
‫اصمت!

320
00:41:31,500 --> 00:41:35,050
‫- أبعد المسدس عن وجهي
‫- لا يمكنك إبعادهم، ستتسبّب في قتلهم

321
00:41:35,170 --> 00:41:38,380
‫شيء مؤسف، لكنه دفاع عن النفس

322
00:41:39,550 --> 00:41:41,640
‫- لن أقتل أحداً
‫- ماذا؟ سأقتلك أنا

323
00:41:41,760 --> 00:41:45,180
‫- كلا، لا تفعل هذا يا (سي جي)
‫- اصمت!

324
00:41:45,390 --> 00:41:47,520
‫سأقتلكم جميعاً لأظل حياً، أتسمعونني؟

325
00:41:47,640 --> 00:41:50,900
‫قلت أبعد هذا المسدس اللعين عن وجهي

326
00:41:51,020 --> 00:41:54,820
‫- أنت سليطة اللسان
‫- ينبغي على أحدهم تأديبها

327
00:42:01,450 --> 00:42:06,330
‫- أهناك زنزانة للاحتجاز؟
‫- أجل، في غرفة الأمن

328
00:42:06,450 --> 00:42:10,000
‫أحسنت حقاً،
‫ستتسبب في مقتلنا جميعاً أيها الغبي!

329
00:42:10,120 --> 00:42:14,090
‫- أيها الخائن اللعين!
‫- اتركني!

330
00:42:15,170 --> 00:42:17,550
‫آمل أن تكون لديك خطة جيدة

331
00:42:18,630 --> 00:42:20,180
‫هيّا بنا

332
00:42:33,230 --> 00:42:37,110
‫"ادخل هنا"

333
00:42:43,490 --> 00:42:45,790
‫- لا يمكنني رؤية شيء
‫- وكذلك أنا

334
00:42:49,540 --> 00:42:51,000
‫لمَ يتراجع؟

335
00:43:02,050 --> 00:43:04,050
‫مِن هنا

336
00:43:07,390 --> 00:43:09,140
‫اللعنة!

337
00:43:09,480 --> 00:43:11,440
‫ما هذا؟

338
00:43:11,730 --> 00:43:14,860
‫- علينا الخروج
‫- أخرج هذا الهراء من رأسك

339
00:43:14,980 --> 00:43:17,480
‫لن أخرج إلى هناك،
‫إنه ليس جزءاً من الخطة

340
00:43:17,610 --> 00:43:21,240
‫- غيّر الخطة، سأفتح الباب
‫- كلا

341
00:43:21,360 --> 00:43:23,860
‫حسناً، 1... 2...

342
00:43:23,990 --> 00:43:26,330
‫- لا تفعل هذا
‫- 3

343
00:43:27,660 --> 00:43:31,040
‫- لا أصدّق
‫- شكراً

344
00:43:35,670 --> 00:43:37,750
‫أطلق النار على رؤوسهم

345
00:43:38,840 --> 00:43:40,550
‫لا أرى أحداً

346
00:43:41,260 --> 00:43:43,680
‫- عودا إلى الداخل، إنهما بخير
‫- عودا إلى الداخل

347
00:43:43,800 --> 00:43:48,060
‫- هاك
‫- هناك 6 آخرون داخل الشاحنة

348
00:43:48,180 --> 00:43:52,100
‫(أندريه)، احترس!

349
00:44:07,950 --> 00:44:11,330
‫حمداً لله، ما كان باستطاعتي البقاء
‫في الشاحنة أكثر من هذا

350
00:44:15,080 --> 00:44:19,250
‫لنأخذ المصابين إلى (متروبوليس)
‫حيث سأقوم بفحصهم

351
00:44:19,380 --> 00:44:21,460
‫دعني ألقي نظرة عليها

352
00:44:23,170 --> 00:44:25,380
‫- أيمكنك مساعدتي؟ ما اسمك؟
‫- (غلين)

353
00:44:25,510 --> 00:44:29,600
‫بالتأكيد،
‫فقط أمهليني لحظة لاستجماع قواي

354
00:44:29,720 --> 00:44:32,060
‫- شكراً
‫- لا بأس

355
00:44:32,560 --> 00:44:35,350
‫اذهب للانتظار هناك
‫وسألقي نظرة على ساقك

356
00:44:36,270 --> 00:44:38,150
‫- هلّا تمسكين بهذه
‫- أجل، سأمسك بهذه

357
00:44:38,270 --> 00:44:41,360
‫- سنذهب إلى هناك
‫- ذراعي!

358
00:44:41,480 --> 00:44:43,820
‫لا بأس يا سيّدتي،
‫سنعالجك ونريحك

359
00:44:43,950 --> 00:44:46,610
‫أمّا بقيتكم،
‫لدينا الكثير من الطعام والماء

360
00:44:46,990 --> 00:44:48,950
‫ستأتي النجدة قريباً

361
00:44:50,080 --> 00:44:53,910
‫النجدة! أسمعت هذا من نفس الغبي
‫الذي نصح بالذهاب إلى (سان فربينا)؟

362
00:44:54,040 --> 00:44:55,920
‫- الكنيسة وسط المدينة؟
‫- أجل

363
00:44:56,040 --> 00:44:59,710
‫أول مكان ذهبت إليه،
‫قال غبي في الإذاعة إنها آمنة

364
00:44:59,840 --> 00:45:03,300
‫- وكان مخطئاً
‫- أهناك حيث اصطحبتهم؟

365
00:45:03,420 --> 00:45:08,260
‫وصلني نداء من (غلين) عبر لاسلكي
‫المواطنين قائلاً إنهم بالكنيسة

366
00:45:09,390 --> 00:45:12,010
‫- أهو قس؟
‫- كلا، إنه عازف الأرغن

367
00:45:12,140 --> 00:45:14,770
‫كنت قريبة منهم فاصطحبتهم

368
00:45:16,560 --> 00:45:19,190
‫- أحسنت
‫- شكراً

369
00:45:19,310 --> 00:45:23,650
‫معذرة،
‫حينما تنتهيان من الثناء على بعضكما...

370
00:45:23,780 --> 00:45:26,820
‫ربما أمكن للبطل المدافع هنا
‫إخبارنا بما يحدث

371
00:45:28,030 --> 00:45:29,570
‫لم نسمع الكثير منذ توقف البث التلفازي

372
00:45:29,700 --> 00:45:33,450
‫- معذرة، شاحنة مَن تلك؟
‫- شاحنتي

373
00:45:33,660 --> 00:45:36,910
‫- أيمكنني استعارتها؟
‫- أنا لا أستخدمها أيها الضابط

374
00:45:37,040 --> 00:45:39,630
‫- أين المفاتيح؟
‫- في قمرة القيادة

375
00:45:39,750 --> 00:45:44,590
‫- لن تصل الشاحنة إلى (فورت باستر)
‫- دعك من الشاحنة، لقد دمّر المكان

376
00:45:44,710 --> 00:45:46,170
‫أصبحت مدينة لحمامات الدماء

377
00:45:46,300 --> 00:45:49,680
‫- كيف عرفت بهذا؟
‫- لقد جئنا من هناك لتونا

378
00:45:50,220 --> 00:45:53,180
‫- أمات كل مَن هناك؟
‫- تقريباً

379
00:45:54,560 --> 00:45:57,310
‫- أمات كل مَن هناك؟
‫- أجل

380
00:45:57,440 --> 00:46:01,860
‫بمعنى أنهم كلهم سقطوا...

381
00:46:01,980 --> 00:46:05,150
‫- عليّ التأكد بنفسي
‫- لن تصل إلى هناك

382
00:46:05,280 --> 00:46:08,030
‫- سأقترب قدر استطاعتي
‫- أجل، قدم واحدة

383
00:46:08,150 --> 00:46:09,740
‫- ثم بدؤوا في نهش بعضهم البعض
‫- سأخاطر

384
00:46:09,860 --> 00:46:11,740
‫لا تكن غبياً

385
00:46:14,370 --> 00:46:17,710
‫أرجوك، يوجد أناس هنا
‫يمكنهم الاستفادة من مساعدتك لهم

386
00:46:19,250 --> 00:46:21,170
‫تباً لكم جميعاً!

387
00:46:24,590 --> 00:46:28,300
‫من الجميل رؤية ترابطكم
‫من خلال الكارثة

388
00:46:54,990 --> 00:46:56,700
‫"هل من معلومات؟"

389
00:47:10,630 --> 00:47:13,760
‫"هلكت (فورت باستر) ولا تأتي النجدة"

390
00:47:28,150 --> 00:47:31,650
‫"ما الأخبار السيئة إذن؟"

391
00:47:40,160 --> 00:47:44,040
‫- أتحتاجان لشيء؟
‫- نحن على ما يرام، لا تقلق بشأننا

392
00:47:44,170 --> 00:47:46,290
‫لقد عُض بيده

393
00:47:53,430 --> 00:47:55,050
‫إنها باردة

394
00:47:56,510 --> 00:47:58,760
‫هذا شيء طيب، أليس كذلك؟

395
00:47:59,390 --> 00:48:01,480
‫لا أعرف، إنه أمر غريب

396
00:48:01,850 --> 00:48:05,150
‫لم أرَ قط عدوى بهذا السوء
‫غير مصحوبة بحمى

397
00:48:06,900 --> 00:48:10,740
‫تبدو ذراع الرجل الذي هناك سيئة جداً،
‫عليك فحصها

398
00:48:12,240 --> 00:48:14,410
‫ابق معها للحظة

399
00:48:18,780 --> 00:48:22,290
‫- دعني ألقى نظرة على هذه
‫- أنا بخير حقاً

400
00:48:22,410 --> 00:48:25,920
‫إنها لا تؤلمني كثيراً،
‫(تاكر) بحاجة إليك أكثر مني

401
00:48:26,040 --> 00:48:28,040
‫فكاحله مصاب بجروح شديدة

402
00:48:28,170 --> 00:48:30,420
‫سأقوم بتنظيفها قليلاً فقط

403
00:48:30,630 --> 00:48:32,130
‫أأنت بخير؟

404
00:48:33,010 --> 00:48:36,800
‫سيدتي، أيمكنني إحضار شيء لك،
‫ربما كوب من الماء؟

405
00:48:40,560 --> 00:48:43,350
‫(آنا)، تعالي!

406
00:49:08,670 --> 00:49:10,800
‫أكان أحدكم يعرف اسمها؟

407
00:49:13,460 --> 00:49:18,010
‫أماتت دون معرفة اسمها؟ اللعنة!

408
00:49:18,390 --> 00:49:20,890
‫هلّا تنتقلون إلى الحجرة الأخرى

409
00:49:26,060 --> 00:49:28,600
‫اللعنة!

410
00:49:43,040 --> 00:49:44,620
‫اللعنة!

411
00:49:46,620 --> 00:49:48,080
‫اللعنة!

412
00:49:53,500 --> 00:49:55,510
‫أظنها العضات

413
00:49:55,920 --> 00:49:59,590
‫قال (فرانك) إنها كانت بخير
‫قبل خمس ساعات

414
00:50:00,340 --> 00:50:03,260
‫العضات قتلتها وأعادتها إلى الحياة

415
00:50:03,390 --> 00:50:04,970
‫ما أدراك؟

416
00:50:05,100 --> 00:50:09,810
‫رأيت هذا يحدث
‫وتحسست نبضها وكانت قد ماتت ثم...

417
00:50:09,940 --> 00:50:12,610
‫ورأيت نفس الشيء يحدث لأحدهم بالأمس

418
00:50:14,400 --> 00:50:16,940
‫أظنه لهذا ينتشر بسرعة

419
00:50:19,490 --> 00:50:21,200
‫حسناً

420
00:50:23,700 --> 00:50:27,500
‫- مَن غيرها في المجموعة تعرّض للعض؟
‫- (فرانك) بالتأكيد

421
00:50:27,620 --> 00:50:32,340
‫- وصاحب القدم المصابة؟
‫- (تاكر)؟ يقول إنه سقط

422
00:50:32,540 --> 00:50:35,670
‫- (فرانك) إذن، الشخص الطويل؟
‫- أجل

423
00:50:35,800 --> 00:50:39,930
‫- علينا عزله على الفور
‫- أين سنفعل هذا؟

424
00:50:40,050 --> 00:50:44,720
‫- لا أعرف، لابد أن هناك مكاناً لعزله
‫- ثم ماذا؟

425
00:50:45,180 --> 00:50:47,220
‫لا أعرف، ولكن...

426
00:50:47,730 --> 00:50:50,140
‫إبقاؤه هنا يعد خطراً كبيراً

427
00:50:53,940 --> 00:50:57,820
‫معذرة، عمّ نتحدّث هنا؟
‫أنتحدّث عن قتله؟

428
00:50:57,940 --> 00:51:00,740
‫أتفضّلين انتظار موته ثم محاولته قتلنا؟

429
00:51:00,860 --> 00:51:05,660
‫- أجل، كلا، لا يمكنك قتله فله ابنة
‫- آسف

430
00:51:07,540 --> 00:51:09,660
‫لا أظن أن لدينا خياراً آخر

431
00:51:12,250 --> 00:51:13,880
‫إنه محق

432
00:51:16,210 --> 00:51:21,220
‫- لا يمكنك هذا، ماذا إن كنت مخطئة؟
‫- أنت رأيت هذا يحدث من قبل

433
00:51:24,390 --> 00:51:28,140
‫(فرانك)،
‫سيأتي (مايكل) لإطلاق النار عليك

434
00:51:29,230 --> 00:51:32,770
‫- عمّ تتحدّثين؟
‫- أنت مصاب بالعدوى

435
00:51:33,150 --> 00:51:35,310
‫ستصبح واحداً منهم

436
00:51:37,230 --> 00:51:41,400
‫أهذا صحيح؟ أجئت لتقتلني؟

437
00:51:41,950 --> 00:51:43,990
‫أنت تعرّضت للعض وهي مسألة وقت فقط

438
00:51:44,120 --> 00:51:50,500
‫كلا، اترك والدي لحاله،
‫انصرف، لا يمكنك عمل هذا

439
00:51:51,580 --> 00:51:54,750
‫لابد أن تفهم أنها فقدت الجميع

440
00:51:56,340 --> 00:51:59,880
‫والدتها وشقيقيها

441
00:52:01,880 --> 00:52:04,300
‫أنا كل مَن تبقى لها

442
00:52:07,100 --> 00:52:12,390
‫ماذا تنتظر يا (مايكل)؟ هيّا، أقتله

443
00:52:14,350 --> 00:52:18,400
‫- واقتل (تاكر) أيضاً
‫- انتظر، أنا لم يعضني أحد مطلقاً

444
00:52:18,520 --> 00:52:22,320
‫لا يمكننا التأكد يا (مايكل)، اقتلهما

445
00:52:23,360 --> 00:52:25,990
‫أأنت واثقة أنها العضة؟

446
00:52:26,280 --> 00:52:30,200
‫- كلا
‫- إنها واثقة

447
00:52:35,960 --> 00:52:37,960
‫آسف

448
00:53:05,400 --> 00:53:07,450
‫- مرحباً
‫- مرحباً

449
00:53:08,410 --> 00:53:10,330
‫أأنت بخير؟

450
00:53:10,530 --> 00:53:14,250
‫- دعيني أرى ذراعك
‫- إنها تؤلمني

451
00:53:14,370 --> 00:53:20,170
‫- لقد بدأ الجرح يندمل
‫- لا يمكنني ولادة الطفل هنا

452
00:53:20,290 --> 00:53:23,590
‫لمَ لا؟ النساء تلد منذ ملايين السنين

453
00:53:23,710 --> 00:53:28,050
‫- بمفردهن دون مستشفيات
‫- انتظر

454
00:53:29,720 --> 00:53:31,970
‫- إنه يتحرّك
‫- لقد شعرت به

455
00:53:32,100 --> 00:53:34,020
‫علينا التفكير في اسم لهذا الطفل

456
00:53:34,140 --> 00:53:37,480
‫- أريد اسماً روسياً
‫- لا تثيري هذا، إنه اسم إفريقي

457
00:53:37,600 --> 00:53:40,440
‫- أرجوك
‫- تعالي هنا واحتضنيني

458
00:53:47,530 --> 00:53:53,200
‫أنا فخور بك جداً يا حبيبتي

459
00:53:57,290 --> 00:54:00,330
‫ما كنت لأطلب أكثر من هذا في ابنتي

460
00:54:10,140 --> 00:54:12,010
‫أحبّك

461
00:54:12,930 --> 00:54:16,680
‫وأنا أحبّك أيضاً

462
00:54:23,150 --> 00:54:26,360
‫- حان وقت الانصراف يا حبيبتي
‫- كلا

463
00:55:10,150 --> 00:55:13,870
‫- افتح الباب يا (تيري)
‫- اصمت!

464
00:55:13,990 --> 00:55:17,200
‫لا تأمرني بالصمت، افتح الباب

465
00:55:17,500 --> 00:55:20,620
‫لقد جئت أنا لك بهذه الوظيفة، هيّا

466
00:55:36,260 --> 00:55:38,390
‫تريد...

467
00:55:40,430 --> 00:55:46,900
‫استنفاد كل ثانية

468
00:56:14,050 --> 00:56:16,350
‫(آنا)

469
00:56:18,560 --> 00:56:20,770
‫أنا سعيدة لأنك لم تقم بالعمل

470
00:56:46,710 --> 00:56:49,170
‫"الوزير إلى مربع "ب2"، مات الشاه"

471
00:57:09,570 --> 00:57:15,200
‫"البيدق يأخذ الحصان،
‫نحتاج لعبة جديدة"

472
00:58:05,540 --> 00:58:07,000
‫بقوة أكثر يا (ستيف)

473
00:58:25,390 --> 00:58:26,850
‫هاك مقالاً جيداً

474
00:58:26,980 --> 00:58:30,440
‫أهم عشرة مكونات للعلاقة الناجحة

475
00:58:30,610 --> 00:58:34,480
‫سأتجاوز أول ثلاثة

476
00:58:34,610 --> 00:58:37,900
‫رقم 3، يستمع إلي

477
00:58:38,030 --> 00:58:43,740
‫رقم 2، يقول لي إنه يحبني ورقم 1...

478
00:58:46,200 --> 00:58:48,910
‫الثقة... دائماً الثقة

479
00:58:54,960 --> 00:58:58,260
‫اللعنة! لقد أصابه

480
00:59:00,300 --> 00:59:02,140
‫"(جاي لينو)"

481
00:59:04,680 --> 00:59:07,180
‫مَن التالي؟

482
00:59:11,100 --> 00:59:16,440
‫(برت رينولدز)،
‫قل له أن يصيب (برت رينولدز)

483
00:59:20,530 --> 00:59:23,490
‫"(برت رينولدز)"

484
00:59:32,790 --> 00:59:38,210
‫- يا إلهي!
‫- إنه ماهر، لقد كان يشبهه بالكاد

485
00:59:41,300 --> 00:59:43,390
‫(روزي أودونالد)،
‫قل له أن يصيب (روزي)

486
00:59:43,510 --> 00:59:45,510
‫- (روزي)
‫- كلا، هذا شيء سهل

487
00:59:45,640 --> 00:59:47,220
‫أطلب منه شيئاً صعباً

488
00:59:47,350 --> 00:59:51,020
‫أكانت لكم طفولة قاسية؟ صعبة قليلاً؟

489
00:59:51,190 --> 00:59:55,730
‫دعيني أقول لك شيئاً يا حبيبتي

490
00:59:55,860 --> 00:59:59,940
‫إنني أأذن لك،
‫إن تحوّلت إلى أحد هؤلاء...

491
01:00:00,070 --> 01:00:02,490
‫هلّا تسدين إلي معروفاً وتطيحين برأسي

492
01:00:02,610 --> 01:00:05,870
‫أجل، يمكنك أن تعتمد علّي

493
01:00:09,870 --> 01:00:15,880
‫أظن أنني كنت في الـ13
‫حينما تبينت لأول مرة أنني شاذ

494
01:00:16,540 --> 01:00:24,890
‫كان ذلك المدعو (تود)
‫يبني منصة في فنائنا الخلفي

495
01:00:25,140 --> 01:00:28,850
‫أرجوك توقف!

496
01:00:32,390 --> 01:00:34,770
‫أتذكر
‫أنه كانت له عينان زرقاوان مدهشتان

497
01:00:34,900 --> 01:00:37,900
‫يا إلهي! أنا في الجحيم

498
01:00:45,530 --> 01:00:48,910
‫- كيف حال (لودا)؟
‫- إنها بخير

499
01:00:49,040 --> 01:00:52,200
‫- أين الليمون؟
‫- نفد

500
01:00:52,330 --> 01:00:54,920
‫يروق لـ(ستيف) إضافته إلى الخمر

501
01:00:56,080 --> 01:01:00,130
‫- جرّب نكهة الفانيليا
‫- حسناً

502
01:01:00,460 --> 01:01:03,840
‫أودّ رؤيتها للاطمئنان عليها

503
01:01:03,970 --> 01:01:06,390
‫- كلا، شكراً، إنها بخير
‫- أأنت واثق؟

504
01:01:06,510 --> 01:01:08,390
‫أجل، أنا واثق

505
01:01:09,140 --> 01:01:11,470
‫لا بأس يا عزيزي، نحن نتفهّم

506
01:01:17,270 --> 01:01:19,070
‫شكراً

507
01:01:24,860 --> 01:01:28,570
‫"إلى اللقاء فيما بعد وأحسنت الرماية"

508
01:01:36,250 --> 01:01:39,380
‫قبل هذا
‫عملت في متجر للأدوات الكتابيّة

509
01:01:39,500 --> 01:01:43,380
‫كما قدت كاسحات الجليد
‫وعملت بإصلاح آلات النسخ

510
01:01:43,510 --> 01:01:48,760
‫من المؤسف أن نهاية العالم هذه
‫تعوق تحقيقك للنجاح

511
01:01:52,850 --> 01:01:55,230
‫أسوأ الأعمال

512
01:01:59,310 --> 01:02:03,480
‫أعرف أي الأعمال أسأت القيام بها،
‫كوني زوجاً

513
01:02:03,610 --> 01:02:07,530
‫- هذه ليست وظيفة
‫- إنها كذلك بالتأكيد

514
01:02:07,860 --> 01:02:10,620
‫أنتم لم تقابلوا المرأة المناسبة

515
01:02:10,740 --> 01:02:15,960
‫حاولت ثلاث مرات
‫وانتهى الأمر بمفردي في كل مرة

516
01:02:16,910 --> 01:02:18,960
‫ماذا كنت تجيد؟

517
01:02:24,260 --> 01:02:26,170
‫كوني والداً

518
01:02:28,840 --> 01:02:31,140
‫أعتقد أن هذا كان أكثر ما أجيد

519
01:02:41,060 --> 01:02:43,110
‫- ليهدأ الجميع
‫- هل دخلوا المكان؟

520
01:02:43,230 --> 01:02:44,690
‫- كلا
‫- أتوجد مولدات للكهرباء هنا؟

521
01:02:52,370 --> 01:02:57,500
‫لا عليك يا حبيبتي

522
01:03:13,220 --> 01:03:16,560
‫أرجوك يا حبيبتي، لابد أن تظلي هادئة

523
01:03:17,890 --> 01:03:22,400
‫سيكون كل شيء على ما يرام،
‫طفلنا في الطريق، إنه قادم

524
01:03:24,770 --> 01:03:29,400
‫هذا هو، مستوى انتظار سيارات العاملين،
‫المستوى 3

525
01:03:29,530 --> 01:03:32,570
‫إنّهم يحتفظون بها في مكان مغلق
‫بالقرب من حافلات ساحة الصف

526
01:03:32,700 --> 01:03:35,240
‫- استمتع بالوقت
‫- انتظر

527
01:03:35,370 --> 01:03:38,000
‫- ستأتي أنت أيضاً
‫- لن أفعل

528
01:03:38,120 --> 01:03:40,290
‫قلت إنني سأخبرك بمكان المولد
‫وليس سأريك إياه

529
01:03:40,410 --> 01:03:46,340
‫أكنتما تعتقدان أنني سأترككما هنا؟
‫إمّا أن تصطحباني أو تعودا إلى الزنزانة

530
01:03:51,430 --> 01:03:55,850
‫لن أذهب دون مسدس

531
01:03:57,930 --> 01:03:59,730
‫لن تحصل على مسدّس

532
01:03:59,850 --> 01:04:04,480
‫الثقة هي المكوّن الرئيسي في أيّة علاقة

533
01:04:08,320 --> 01:04:12,860
‫- اقضِ عليهم بهذه يا راعي البقر
‫- غبي!

534
01:04:16,160 --> 01:04:18,330
‫انزع السلاسل يا (بارت)

535
01:04:28,630 --> 01:04:31,920
‫- أنحن مستعدون للتحرّك؟
‫- أسترافقنا؟

536
01:04:32,050 --> 01:04:36,050
‫كلا،
‫بل سترافقونني فقد قمت بهذا من قبل

537
01:04:38,100 --> 01:04:40,220
‫أتعرف كيفيّة استخدام هذه؟

538
01:04:41,310 --> 01:04:43,980
‫هذا هو الطرف الخطير، أليس كذلك؟

539
01:04:47,060 --> 01:04:48,940
‫هو كذلك الآن

540
01:05:12,970 --> 01:05:15,680
‫هذا هو المستوى 1،
‫علينا الهبوط إلى المستوى 3

541
01:06:09,810 --> 01:06:11,270
‫ماذا كان هذا؟

542
01:06:11,400 --> 01:06:15,700
‫- رأيت شيئاً لتوي
‫- لم ترَ شيئاً، اصمت!

543
01:06:27,710 --> 01:06:30,210
‫اللعنة! ها هو قادم

544
01:06:37,720 --> 01:06:39,840
‫يا إلهي!

545
01:06:40,970 --> 01:06:44,720
‫إنه كلب لعين، تعال هنا يا فتى

546
01:06:48,730 --> 01:06:51,190
‫نعلم الآن بعدم وجود شيء هنا
‫وإلّا لكان قد التِهم

547
01:06:51,310 --> 01:06:54,690
‫أترى؟ قلت لك إنني شاهدت شيئاً

548
01:06:54,820 --> 01:06:59,740
‫- ما الأمر يا فتى؟
‫- ليس هناك شيء، الكلب أبله فقط

549
01:07:15,210 --> 01:07:16,670
‫اجروا!

550
01:07:19,220 --> 01:07:20,680
‫- انتظر
‫- هذه هي الحظيرة

551
01:07:20,800 --> 01:07:22,260
‫انتظروني

552
01:07:23,300 --> 01:07:25,260
‫إنها موصدة

553
01:07:32,860 --> 01:07:34,360
‫هيّا بنا

554
01:07:45,370 --> 01:07:46,870
‫(سي جي)

555
01:08:03,140 --> 01:08:04,850
‫نفدت طلقاتي

556
01:08:14,270 --> 01:08:16,570
‫(سي جي)، ثقاب

557
01:08:49,020 --> 01:08:55,610
‫تنفسي، تبلين بلاءً حسناً، تنفسي،
‫أنت في خير حال يا حبيبتي

558
01:09:25,640 --> 01:09:27,300
‫آسف

559
01:10:54,390 --> 01:10:56,770
‫- شكراً
‫- هذا هو الأخير

560
01:10:56,890 --> 01:10:58,890
‫سأذهب لتفقد (لودا) فلم أرَها منذ فترة

561
01:10:59,020 --> 01:11:00,560
‫- سأذهب أنا
‫- أواثقة من هذا؟

562
01:11:00,690 --> 01:11:04,280
‫- أجل، سأحمل إليهما بعض الشموع
‫- أخبريني إن كانا يحتاجان لشيء

563
01:11:04,400 --> 01:11:08,320
‫- سأدخّن سيجارة في الطريق
‫- إلى اللقاء

564
01:11:12,700 --> 01:11:14,290
‫إنه آتٍ

565
01:11:18,040 --> 01:11:19,580
‫أراه

566
01:11:55,790 --> 01:11:57,500
!يا رفاق

567
01:12:11,010 --> 01:12:12,840
‫يا إلهي!

568
01:12:18,430 --> 01:12:20,430
‫إنها فتاة

569
01:12:35,780 --> 01:12:38,040
‫أتريدين قتل (لودا)؟

570
01:12:40,710 --> 01:12:42,960
‫أتريدين قتل عائلتي؟

571
01:13:34,930 --> 01:13:37,800
‫(نورما)، هيّا يا (نورما)

572
01:13:38,550 --> 01:13:43,980
‫- ماذا حدث؟
‫- أطلق السافل علي النار

573
01:13:49,650 --> 01:13:53,690
‫- ابتعدي عنها
‫- انتظر!

574
01:13:55,490 --> 01:14:00,160
‫ماتت بتأثير الطلق الناري ولم تعض

575
01:14:01,790 --> 01:14:03,960
‫لكنها ستعود إلى الحياة

576
01:14:05,870 --> 01:14:12,550
‫كلا،
‫كانت ستعود الآن لو أصبحت واحدة منهم

577
01:14:43,490 --> 01:14:46,910
‫(تيري)، أمسك هذه

578
01:14:55,840 --> 01:14:57,590
‫يا إلهي!

579
01:15:16,940 --> 01:15:20,780
‫"مجمع ملتقى الطرق التجاري"

580
01:15:24,990 --> 01:15:28,040
‫- يجب أن يلقي أحدهم كلمة
‫- أجل

581
01:15:28,160 --> 01:15:31,210
‫- (غلين)
‫- كلا

582
01:15:31,880 --> 01:15:34,170
‫لقد عملت في الكنيسة

583
01:15:35,800 --> 01:15:37,260
‫كنت أعزف على الأرغن

584
01:15:37,380 --> 01:15:41,010
‫هيّا، لابد أنك سمعت القس
‫يقول شيئاً عن الحياة والموت

585
01:15:41,840 --> 01:15:46,220
‫كانت وظيفة ولم أكن مؤمناً

586
01:15:46,970 --> 01:15:49,440
‫ولا أرى سبباً في أن يفعل الناس

587
01:15:50,770 --> 01:15:53,440
‫ينبغي على أحدهم إلقاء كلمة

588
01:15:55,900 --> 01:15:58,900
‫ليس هناك ما يقال

589
01:15:59,610 --> 01:16:02,160
‫لقد حضرت الكثير من الجنازات

590
01:16:03,120 --> 01:16:08,160
‫طويت العلم وأعطيته إلى الكثير
‫من الزوجات والآباء والأولاد

591
01:16:08,410 --> 01:16:14,170
‫وأعربت لهم عن مدى أسفي
‫لكنه لم يكن ما أشعر به

592
01:16:14,880 --> 01:16:20,050
‫ويراودني خاطر أن إصابة الموت لهم
‫خير من إصابته لي

593
01:16:21,510 --> 01:16:23,800
‫لكنني لا أؤمن بهذا الآن

594
01:16:23,970 --> 01:16:27,390
‫أدرك الآن أن بعض الأمور
‫أسوأ من الموت

595
01:16:27,520 --> 01:16:31,100
‫وأن أحدها هو البقاء هنا
‫في انتظار الموت

596
01:16:35,190 --> 01:16:37,320
‫لا أريد الموت هنا

597
01:16:43,950 --> 01:16:46,490
‫شاهدت حافلتين في المرأب

598
01:16:46,620 --> 01:16:50,500
‫يمكننا إعدادهما وتقويتهما
‫والبعد عن هنا قدر الإمكان

599
01:16:50,620 --> 01:16:54,000
‫- ثم ماذا؟
‫- لديّ فكرة

600
01:16:54,130 --> 01:16:58,130
‫لمَ لا نذهب إلى المرفأ...

601
01:16:58,250 --> 01:17:02,630
‫ونأخذ قاربي في رحلة للمتعة
‫أيها الأغبياء؟

602
01:17:02,840 --> 01:17:07,310
‫انتظر، إنها فكرة طيبة فهناك جزر
‫في البحيرة غير مأهولة بكثافة

603
01:17:07,430 --> 01:17:09,140
‫كنت أمزح

604
01:17:09,470 --> 01:17:13,100
‫- كم يبعد المرفأ؟
‫- يا إلهي!

605
01:17:13,520 --> 01:17:17,400
‫- أنتم جادّون!
‫- أظنها فكرة رائعة جداً

606
01:17:17,980 --> 01:17:23,820
‫- ماذا عن بقيتكم؟ ما رأيك يا (كنيث)؟
‫- إنها فكرة طيبة

607
01:17:23,950 --> 01:17:26,660
‫علينا اصطحاب (آندي)
‫كواحد من المجموعة

608
01:17:27,330 --> 01:17:32,660
‫معذرة، دون إساءة لعرض أي منكم،
‫دعوني أرى قدر فهمي لهذه الفكرة

609
01:17:32,790 --> 01:17:39,250
‫نأخذ حافلات ساحة صف ونقوّيها
‫بالألومنيوم ونتوجّه لمتجر السلاح...

610
01:17:39,380 --> 01:17:43,800
‫ليقوم صديقنا الموهوب (آندي) بدور راعي
‫البقر ويقفز على العربة المغطاة...

611
01:17:43,920 --> 01:17:48,390
‫ثم نجتاز مدينة مدمّرة عبر مئات
‫الآلاف من أكلة لحوم البشر الموتى...

612
01:17:48,510 --> 01:17:52,640
‫حتى نبحر في الغروب
‫على ظهر قارب هذا الغبي اللعين...

613
01:17:52,810 --> 01:17:56,270
‫ونتّجه صوب جزيرة
‫غالباً ليس لها وجود؟

614
01:17:57,360 --> 01:17:58,900
‫أجل

615
01:17:59,520 --> 01:18:01,320
‫تقريباً

616
01:18:05,570 --> 01:18:07,820
‫أجل

617
01:18:08,820 --> 01:18:14,120
‫أنا معكم

618
01:18:24,380 --> 01:18:28,340
‫"احترس! غاز (بروبان)"

619
01:19:21,480 --> 01:19:26,780
‫لدينا 12 خرطوشاً للبندقيّة
‫و 26 رصاصة عيار 9 مم

620
01:19:26,900 --> 01:19:30,200
‫و 16 طلقة عيار 350 كبيرة الحجم

621
01:19:30,320 --> 01:19:33,120
‫هذا ليس بالكثير

622
01:19:33,240 --> 01:19:36,200
‫نأمل ألّا يتواجد الكثيرون منهم
‫في المرفأ

623
01:19:36,950 --> 01:19:39,120
‫جميل رؤيتك تعمل بكد اليوم

624
01:19:39,250 --> 01:19:46,380
‫سخريّة، مدهش،
‫تعرفين أنني أودّ مساعدتكم ولكن...

625
01:19:46,510 --> 01:19:52,970
‫القبطان لا يعمل إلى جانب رجاله أبداً،
‫استمتعوا بالوقت

626
01:19:53,890 --> 01:19:56,270
‫يا له من أبله!

627
01:19:57,310 --> 01:20:00,650
‫- أين ذهب (شيبس)؟
‫- (شيبس)

628
01:20:00,770 --> 01:20:04,940
‫- إلى أين ذهبت؟ لا أجده، تعال
‫- هيّا يا (شيبس)

629
01:20:05,070 --> 01:20:09,070
‫هيّا يا فتى، أين ذهبت يا حبيبي؟

630
01:20:10,950 --> 01:20:17,080
‫ها أنت، ها هو فتاي، إياك وتركي ثانية

631
01:20:17,200 --> 01:20:19,500
‫"خمسة أيام أخرى"

632
01:20:34,220 --> 01:20:38,850
‫"أنا جائع"

633
01:20:44,770 --> 01:20:47,400
‫يريد (كنيث) الكل بالأعلى في اجتماع

634
01:20:47,530 --> 01:20:49,990
‫تعالي هنا أولاً، أريدك أن تري هذا

635
01:20:54,990 --> 01:20:58,040
‫حينما تتعلق تلك الأشياء بالحافلة،
‫سيبعدهم هذا

636
01:21:00,000 --> 01:21:01,960
‫رائع، أليس كذلك؟

637
01:21:02,670 --> 01:21:04,250
‫يا إلهي!

638
01:21:05,080 --> 01:21:08,550
‫قد يكون هذا أكثر الأشياء
‫التي أراها لي أحدهم رومانسية

639
01:21:13,180 --> 01:21:14,970
‫إنني أحاول هنا

640
01:21:16,510 --> 01:21:18,220
‫أعرف

641
01:21:33,820 --> 01:21:35,910
‫الأمر لا يقتصر على تضوره جوعاً
‫يا (ستيف)

642
01:21:36,030 --> 01:21:40,540
‫إن ذهبنا لاصطحابه وقواه خائرة
‫فسنضطر إلى حمله

643
01:21:40,660 --> 01:21:43,540
‫إنها محقة،
‫وهو رامٍ بارع جداً وسنحتاجه

644
01:21:43,660 --> 01:21:47,250
‫- اللعنة! لا أقول إننا لا نحتاجه
‫- لا فائدة من مجادلة هذا الأمر

645
01:21:47,380 --> 01:21:50,760
‫- نحتاج حلاً وإرسال طعام إلى هناك
‫- لديّ فكرة...

646
01:21:50,880 --> 01:21:54,840
‫لنجرِ قرعة
‫وليعبر الخاسر الساحة إليه بشطيرة لحم

647
01:21:54,970 --> 01:21:58,050
‫- هل لك أن تكون أكثر نفعاً؟
‫- أجل، لكن هذا لا يتّصل بالموضوع

648
01:21:58,180 --> 01:22:00,890
‫سؤالي هو... ما خطتكم؟

649
01:22:01,020 --> 01:22:03,020
‫هيّا يا فتى

650
01:22:06,100 --> 01:22:07,810
‫- وجدتها
‫- لابد من الذهاب بأيّة حال...

651
01:22:07,940 --> 01:22:10,570
‫- اصمتوا!
‫- لإحضار ذخيرة

652
01:22:12,570 --> 01:22:14,110
‫أنا لديّ فكرة

653
01:22:14,240 --> 01:22:16,110
‫توقفي، هذا يؤلمه، إنه ليس آمناً

654
01:22:16,240 --> 01:22:18,370
‫(نيكول)، إنهم لا يهتمون به، أؤكد هذا

655
01:22:18,490 --> 01:22:22,660
‫انظري إلي، إنهم يريدوننا،
‫سيكون (شيبس) بخير

656
01:22:31,460 --> 01:22:36,260
‫أترين؟
‫يسير بينهم وهم لا يعيرونه انتباههم

657
01:22:38,390 --> 01:22:41,310
‫- هل جهاز اللاسلكي في الحقيبة؟
‫- أجل

658
01:22:44,390 --> 01:22:47,100
‫دعني أنظر

659
01:22:51,900 --> 01:22:53,650
‫ها هو

660
01:22:53,780 --> 01:22:56,030
‫أحسنت يا (شيبس)

661
01:22:57,990 --> 01:23:00,780
‫- لقد وصل ودخل
‫- أعطيني هذه

662
01:23:03,580 --> 01:23:05,040
‫يا إلهي!

663
01:23:05,160 --> 01:23:06,660
‫- ماذا؟
‫- كلا

664
01:23:06,790 --> 01:23:10,170
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي! لقد تمكّنوا منه، تمكّنوا منه

665
01:23:18,680 --> 01:23:22,720
‫سأجرّب الاتّصال به لاسلكيّاً،
‫(آندي)، أيمكنك سماعي؟

666
01:23:23,430 --> 01:23:28,520
‫(آندي)، هل تسمعني؟ (آندي)

667
01:23:29,310 --> 01:23:31,270
‫"أيمكنك سماعي؟ مرحباً"

668
01:23:31,400 --> 01:23:36,990
‫"دخل أحدهم،
‫لقد أصبت بشدة لكنني سأكون بخير"

669
01:23:37,240 --> 01:23:41,490
‫- أين أصبت يا (آندي)؟
‫- "اللعنة! هؤلاء السفلة يعضون بقوة"

670
01:23:43,120 --> 01:23:46,790
‫"علي فقط إيقاف النزيف،
‫إنه يتدفق بغزارة"

671
01:23:47,200 --> 01:23:52,590
‫"مهلاً يا فتى، أهذا (كن)؟ أهذا أنت؟"

672
01:23:54,340 --> 01:23:57,970
‫- إنه أنا يا صاحبي
‫- "يسعدني سماع صوتك"

673
01:23:58,090 --> 01:24:00,840
‫"أظن أننا سنلتقي عن قرب قريباً جداً"

674
01:24:00,970 --> 01:24:02,930
‫"اللعنة! انتظر"

675
01:24:03,470 --> 01:24:08,140
‫- "اللعنة! لقد عضني بقوة"
‫- تماسك فقط

676
01:24:08,270 --> 01:24:10,390
‫- أحصلت على الطعام؟
‫- "أجل"

677
01:24:10,520 --> 01:24:12,060
‫أسنخبره؟

678
01:24:12,480 --> 01:24:15,070
‫"ألهذا الكلب اسم؟"

679
01:24:17,400 --> 01:24:20,820
‫أترين (نيكول)؟ (نيكول)!

680
01:24:21,570 --> 01:24:24,450
‫- ما هذا؟
‫- إنها (نيكول)

681
01:24:29,120 --> 01:24:30,580
‫تبّاً!

682
01:24:38,670 --> 01:24:41,380
‫تلك الغبيّة ذاهبة لإحضار الكلب

683
01:24:44,470 --> 01:24:46,970
‫لقد نجحت في الوصول، لقد دخلت

684
01:24:48,850 --> 01:24:52,940
‫أيا رفاق، وجدت (شيبس)، إنه بخير

685
01:24:53,060 --> 01:24:55,860
‫(نيكول)، كيف يبدو (آندي)؟

686
01:24:56,150 --> 01:25:00,570
‫لا أعرف، يوجد الكثير من الدماء هنا،
‫إنها في كل مكان

687
01:25:00,700 --> 01:25:03,660
‫مهلاً! أراه، إنه فوق السطح

688
01:25:04,280 --> 01:25:08,410
‫- إنه يكتب شيئاً
‫- ماذا يقول؟

689
01:25:08,950 --> 01:25:11,870
‫- (كن)
‫- كلا، فلتأمرها بالخروج

690
01:25:12,000 --> 01:25:13,750
‫- (كن)
‫- ما الأمر؟

691
01:25:13,870 --> 01:25:15,790
‫(نيكول)، كيف حال الشاحنة؟

692
01:25:15,920 --> 01:25:19,460
‫لن أعود إلى الخارج ثانية،
‫اصمت يا (شيبس)!

693
01:25:20,510 --> 01:25:22,380
‫مرها بمغادرة المكان في الحال

694
01:25:22,510 --> 01:25:25,010
‫أنصتي إلي يا حبيبتي،
‫اعثري على مكان للاختباء، أيمكنك؟

695
01:25:25,140 --> 01:25:27,680
‫- ماذا تعني؟ ماذا يحدث؟
‫- (نيكول)

696
01:25:27,810 --> 01:25:31,270
‫- ها هو (آندي)
‫- مرها بالخروج

697
01:25:31,390 --> 01:25:33,600
‫أنصتي إلي يا (نيكول)

698
01:25:33,890 --> 01:25:37,520
‫أنا في خزانة
‫لكنه بالخارج يحاول الدخول

699
01:25:37,650 --> 01:25:39,650
‫(نيكول)!

700
01:25:39,780 --> 01:25:44,700
‫أرجوك، عليكم مساعدتي، سأموت

701
01:25:49,120 --> 01:25:51,910
‫علينا عمل شيء الآن

702
01:25:58,920 --> 01:26:01,670
‫(تاكر)، قد تكون لدينا رفقة عند عودتنا

703
01:26:01,800 --> 01:26:04,010
‫عليك التواجد هنا
‫والتأكد من بقاء باب خروج النجدة مفتوحاً

704
01:26:04,130 --> 01:26:06,890
‫انتظر، معذرة

705
01:26:07,010 --> 01:26:12,020
‫لمَ يبقى هو وأذهب أنا في مهمة انتحاريّة
‫لإنقاذ صديقة (تيري) التي ماتت بالفعل؟

706
01:26:12,140 --> 01:26:14,230
‫- تباً لك!
‫- نحن لا نعرف هذا

707
01:26:14,350 --> 01:26:18,940
‫أتعرف أيها الغبي؟ على أيّة حال
‫نحتاج سلاحاً لمغادرة ساحة الانتظار

708
01:26:19,070 --> 01:26:21,730
‫لا بأس، دعه يبقى

709
01:26:21,860 --> 01:26:25,950
‫- إياك وإفساد الأمر يا (ستيف)!
‫- بالتأكيد

710
01:27:10,910 --> 01:27:12,950
‫حسناً

711
01:27:13,080 --> 01:27:15,370
‫- هذه هي
‫- أأنت واثق؟

712
01:27:15,580 --> 01:27:17,750
‫لست سباكاً لكنني سأقول
‫إننا وصلنا إلى نهاية الخط هنا

713
01:28:06,130 --> 01:28:07,880
‫انطلقوا

714
01:28:11,840 --> 01:28:14,680
‫- من هنا
‫- أسرعوا

715
01:28:34,950 --> 01:28:36,410
‫أسرعوا!

716
01:28:52,220 --> 01:28:57,310
‫357 مم، ماذا تحتاج؟ هاك

717
01:28:57,430 --> 01:28:59,850
‫- تبّاً!
‫- حسناً

718
01:29:06,230 --> 01:29:07,940
‫حسناً

719
01:29:10,150 --> 01:29:11,780
‫يا إلهي!

720
01:29:16,490 --> 01:29:17,990
‫(نيكول)

721
01:29:46,860 --> 01:29:51,990
‫(آندي)...آسف يا صديقي

722
01:29:58,490 --> 01:30:01,370
‫- (نيكول)، أأنت بالداخل؟
‫- أنا هنا

723
01:30:04,750 --> 01:30:07,040
‫خذوا قدر استطاعتكم من الذخائر

724
01:30:09,710 --> 01:30:13,760
‫- ألديك خطة؟
‫- كلا، وأنت؟

725
01:30:15,180 --> 01:30:17,180
‫ماذا عن حفل للشواء؟

726
01:30:36,320 --> 01:30:38,530
‫كيف سنعرف أنه أصابها؟

727
01:31:05,640 --> 01:31:10,480
‫(سي جي)، هنا، أسرع، نحن هنا

728
01:31:11,070 --> 01:31:12,690
‫تحرّكوا، اهبطوا!

729
01:31:12,820 --> 01:31:14,280
‫احترسي!

730
01:31:17,700 --> 01:31:19,450
‫هيّا يا (تاكر)

731
01:31:20,490 --> 01:31:22,240
‫اللعنة!

732
01:31:23,120 --> 01:31:26,290
‫- ساقي
‫- أنا أمسك بك

733
01:31:28,000 --> 01:31:29,750
‫تحرّك!

734
01:31:31,960 --> 01:31:33,420
‫اللعنة!

735
01:31:35,880 --> 01:31:37,470
‫تحرّكوا!

736
01:31:38,680 --> 01:31:40,260
‫تحرّكوا!

737
01:32:04,540 --> 01:32:07,460
‫أطلق النار علي!

738
01:32:09,790 --> 01:32:11,460
‫أسرعوا، هيّا!

739
01:32:13,250 --> 01:32:15,000
‫أسرعوا!

740
01:32:16,510 --> 01:32:19,090
‫تباً لـ(ستيف ماركوس)!

741
01:32:20,760 --> 01:32:23,100
‫- هيّا يا (ستيف)
‫- (ستيف ماركوس)

742
01:32:23,600 --> 01:32:25,810
‫افتح الباب

743
01:32:25,930 --> 01:32:28,770
‫- (ستيف)!
‫- سأقتله

744
01:32:42,320 --> 01:32:44,580
‫هيّا بنا

745
01:32:54,420 --> 01:32:56,380
‫- كلا!
‫- ابتعد

746
01:33:03,760 --> 01:33:06,560
‫- هيّا
‫- تحرّكوا!

747
01:33:06,810 --> 01:33:08,270
‫إلى أين تذهبون؟

748
01:33:08,390 --> 01:33:10,940
‫- سنرحل
‫- أسرعوا

749
01:33:11,060 --> 01:33:14,020
‫- إنهم خلفنا مباشرة
‫- أسرعوا

750
01:33:16,820 --> 01:33:19,320
‫أسرعوا، إنهم خلفنا مباشرة

751
01:33:36,880 --> 01:33:39,050
‫تروق لي هذه الأغنيّة

752
01:33:44,390 --> 01:33:46,800
‫- ليركب الجميع
‫- ها أنتم، ماذا حدث لكم؟

753
01:33:46,930 --> 01:33:48,680
‫- غبي!
‫- أحمق!

754
01:33:48,810 --> 01:33:51,230
‫سأتولى أمرك فيما بعد أيها السافل

755
01:33:52,060 --> 01:33:55,440
‫- انتظر دقيقة، (نيكول)
‫- اركب

756
01:33:57,690 --> 01:33:59,400
‫سآخذ أنا البندقيّة

757
01:34:01,530 --> 01:34:03,400
‫لنخرج من هنا

758
01:34:22,970 --> 01:34:24,430
‫تشبّثوا!

759
01:34:37,560 --> 01:34:39,480
‫يا إلهي!

760
01:34:45,200 --> 01:34:47,530
‫(سي جي)، اذهب الآن

761
01:35:04,550 --> 01:35:06,880
‫إنهم يحاولون قلب الحافلة،
‫استخدم المنشار

762
01:35:07,010 --> 01:35:08,470
‫هيّا

763
01:35:33,580 --> 01:35:35,620
‫أعطيني البندقيّة

764
01:36:04,320 --> 01:36:06,070
‫اللعنة!

765
01:36:45,070 --> 01:36:47,320
‫ما زال أحدهم يتعلق بالشاحنة

766
01:36:47,490 --> 01:36:50,450
‫- على أي جانب؟
‫- الجانب الأيمن

767
01:36:53,160 --> 01:36:56,540
‫- سأتولى أنا أمره
‫- زد السرعة

768
01:36:57,620 --> 01:36:59,790
‫انحرف بقوة إلى اليسار هنا

769
01:37:18,060 --> 01:37:20,310
‫قف!

770
01:37:20,430 --> 01:37:22,560
‫- ما الأمر؟
‫- لقد فقدناهم

771
01:37:22,690 --> 01:37:25,060
‫قد السيارة إلى الخلف، تراجع

772
01:37:30,240 --> 01:37:32,070
‫(كنيث)، أتسمعني؟

773
01:37:37,030 --> 01:37:39,000
‫(كنيث)، أتسمعني؟

774
01:37:46,460 --> 01:37:48,590
‫(كنيث)، أأنت بخير؟

775
01:38:10,530 --> 01:38:12,610
‫ما هذا بحق السماء؟

776
01:38:17,830 --> 01:38:21,700
‫- ماذا تفعل؟
‫- أرعى أطفال الروضة

777
01:38:25,540 --> 01:38:27,170
‫(سي جي)

778
01:38:32,340 --> 01:38:34,720
‫كلا يا (آنا)، الكل ماتوا

779
01:38:34,840 --> 01:38:37,050
‫- هرب (ستيف)
‫- ماذا؟

780
01:38:38,390 --> 01:38:40,430
‫هيّا بنا، أسرعا

781
01:38:45,140 --> 01:38:49,110
‫- (ستيف)
‫- سأتولى أنا أمره

782
01:38:52,650 --> 01:38:55,030
‫اللعنة!

783
01:38:55,150 --> 01:38:58,780
‫احترسوا... أسرعوا!

784
01:39:03,830 --> 01:39:06,080
‫افتحي الباب، أسرعي!

785
01:39:06,210 --> 01:39:10,170
‫هيّا، ادخلوا

786
01:39:17,720 --> 01:39:19,180
‫هيّا بنا

787
01:39:19,850 --> 01:39:22,060
‫أين (آنا)؟ (آنا)!

788
01:39:24,640 --> 01:39:26,140
‫(آنا)!

789
01:39:41,410 --> 01:39:43,740
‫ماذا كنت تفعلين بحق السماء؟

790
01:40:20,950 --> 01:40:22,410
‫تشبّثوا!

791
01:40:53,190 --> 01:40:54,650
‫هيّا يا فتى!

792
01:40:56,480 --> 01:41:00,110
‫(كنيث)، اذهب إلى نهاية المرفأ

793
01:41:00,780 --> 01:41:03,950
‫- هيّا يا (جي سي)
‫- سألحق بك

794
01:41:07,040 --> 01:41:10,000
‫- ها هو
‫- (تيري)، حل رباط المقدمة

795
01:41:11,830 --> 01:41:13,420
‫اللعنة!

796
01:41:16,590 --> 01:41:18,050
‫(سي جي)

797
01:41:20,260 --> 01:41:22,090
‫تعطّلت، اللعنة!

798
01:41:33,480 --> 01:41:34,940
‫تعالوا

799
01:41:35,650 --> 01:41:38,280
‫أيتها السافلة اللعينة!

800
01:41:55,500 --> 01:41:57,380
‫اللعنة!

801
01:41:58,590 --> 01:42:00,010
‫"غاز (بروبان)"

802
01:42:28,160 --> 01:42:30,120
‫هيّا بنا

803
01:42:30,240 --> 01:42:32,460
‫- لا يمكنني الذهاب
‫- ماذا؟

804
01:42:34,540 --> 01:42:38,630
‫- حينما هاجمونا وسط المدينة...
‫- كلا يا (مايكل)، كلا

805
01:42:38,750 --> 01:42:42,800
‫- علي البقاء هنا
‫- لا يمكنك هذا، ليس أنت، أرجوك

806
01:42:42,920 --> 01:42:45,760
‫- آسف يا (آنا)
‫- يمكنني مساعدتك

807
01:42:45,890 --> 01:42:51,640
‫كلا، لا يمكنك هذا،
‫يمكنك مساعدتهم، ابقي في القارب

808
01:42:57,020 --> 01:42:58,690
‫يمكنني مساعدتك

809
01:42:58,810 --> 01:43:03,150
‫- لا عليك، ستكون الأمور على ما يرام
‫- كلا

810
01:43:06,070 --> 01:43:11,910
‫- لن تكون على ما يرام
‫- بل ستكون

811
01:43:26,880 --> 01:43:30,140
‫- أواثق أنك تريد هذا؟
‫- أجل

812
01:43:30,550 --> 01:43:34,480
‫أظن أنني سأبقى هنا لفترة
‫وأستمتع بشروق الشمس

813
01:44:27,000 --> 01:44:37,000
الفيلم لم ينتهي بعد
توجد مشاهد أضافية

814
01:44:38,000 --> 01:44:45,000

Extracted & Re-Synced By:@ArHeM
facebook.com/groups/Retail.Subs


815
01:45:06,480 --> 01:45:08,400
‫أقود سفينة منضبطة

816
01:45:10,070 --> 01:45:12,820
‫- من أين جئت بهذه؟
‫- وجدت كاميرا (ستيف)

817
01:45:48,110 --> 01:45:49,990
‫ضع هذه وساعدنا

818
01:45:54,280 --> 01:45:56,370
‫أطلق عليه النار يا (كنيث)!

819
01:46:09,130 --> 01:46:10,590
‫يا إلهي!

820
01:46:20,470 --> 01:46:21,980
‫اللعنة!

821
01:46:25,350 --> 01:46:27,650
‫أبعد هذه الكاميرا من أمامي

822
01:46:36,530 --> 01:46:38,410
‫أمن أحد هناك؟

823
01:46:40,540 --> 01:46:43,250
‫(تيري)، ضع الكاميرا جانباً بينما نرسو

824
01:46:52,550 --> 01:46:54,010
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف

825
01:46:54,130 --> 01:46:57,010
‫(شيبس)، كلا

826
01:47:11,320 --> 01:47:12,900
‫اللعنة!

827
01:47:14,860 --> 01:47:16,450
‫ابقي خلفي!

828
01:47:29,290 --> 01:47:33,050
‫ترجمة: في. إس.آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

