﻿1
00:00:23,982 --> 00:00:27,152
‫"ترانسلفانيا"

2
00:00:27,861 --> 00:00:31,031
‫"عام 1897"

3
00:00:46,380 --> 00:00:50,800
‫"بودابست"، محطة التوقف التالية في "بودابست"

4
00:00:50,926 --> 00:00:54,386
‫"بودابست" هي محطة التوقف التالية

5
00:00:55,138 --> 00:00:56,468
‫التذاكر يا سيداتي

6
00:00:56,598 --> 00:00:58,518
‫- تفضل
‫- وهذه تذكرتي

7
00:00:58,642 --> 00:01:00,482
‫- وتذكرتي
‫- أنا أيضاً

8
00:01:00,602 --> 00:01:02,022
‫تفضل

9
00:01:04,022 --> 00:01:06,692
‫شكراً أيها الشاب

10
00:01:07,234 --> 00:01:09,244
‫لا أطيق التنكر

11
00:01:09,361 --> 00:01:11,571
‫فالكعب العالي مؤلم جداً

12
00:01:11,697 --> 00:01:14,567
‫اخفضوا صوتكم لئلا ينتبه البشر لوجودنا

13
00:01:15,909 --> 00:01:16,949
‫"دراك"

14
00:01:18,370 --> 00:01:20,830
‫أكاد أصاب بالهلع!

15
00:01:21,123 --> 00:01:22,753
‫أنت هر صغير

16
00:01:23,625 --> 00:01:27,045
‫أنا هر صغير

17
00:01:34,094 --> 00:01:36,394
‫ها قد عاد المهرج

18
00:01:36,805 --> 00:01:42,185
‫مساء الخير، أنا بروفسور "أبراهام فان هلسنغ"

19
00:01:42,311 --> 00:01:45,521
‫نعم، من عائلة "فان هلسنغ" الشهيرة

20
00:01:45,647 --> 00:01:49,227
‫منذ قرون وعائلتي تحمي البشرية...

21
00:01:49,359 --> 00:01:51,489
‫من شر الوحوش

22
00:01:51,612 --> 00:01:53,822
‫لذا صدقوني حين أقول لكم هذا:

23
00:01:53,947 --> 00:01:56,737
‫هناك وحوش مختبئون بينكم!

24
00:01:58,160 --> 00:02:01,450
‫ولكن لا تخافوا، فأنا محترف

25
00:02:01,580 --> 00:02:04,290
‫وأعرف كيف أفضح مكان هؤلاء الوحوش

26
00:02:04,416 --> 00:02:07,206
‫وكيف أخرجهم إلى الضوء!

27
00:02:07,836 --> 00:02:09,086
‫النار خطيرة!

28
00:02:11,715 --> 00:02:12,665
‫فُضح أمرنا

29
00:02:41,828 --> 00:02:42,618
‫آسف يا شباب

30
00:02:54,383 --> 00:02:56,893
‫وأخيراً! أقتل "دراكولا" أولاً...

31
00:02:57,010 --> 00:02:59,970
‫ثم أقتل بقية الوحوش!

32
00:03:00,097 --> 00:03:01,507
‫لمَ لا تتوقفون عن هذا؟

33
00:03:01,640 --> 00:03:04,810
‫أبوك وجدك ووالدة جدك...

34
00:03:04,935 --> 00:03:06,315
‫هزمتهم جميعاً

35
00:03:06,436 --> 00:03:10,226
‫متى ستتوقف عائلة "فان هلسنغ" عن كرهنا؟

36
00:03:10,357 --> 00:03:13,437
‫لن نتوقف أبداً لأنك يا وحش...

37
00:03:14,862 --> 00:03:15,902
‫صيء صيء

38
00:03:16,029 --> 00:03:17,359
‫ماذا؟ فأر؟

39
00:03:19,825 --> 00:03:22,955
‫لن تهرب مني يا أمير الظلمات!

40
00:03:23,078 --> 00:03:25,828
‫سأطاردك حتى آخر الزمان!

41
00:03:28,000 --> 00:03:32,250
‫أقسم ألا أتوقف قبل أن أقضي عليك

42
00:03:32,713 --> 00:03:33,713
‫أنت...

43
00:03:33,839 --> 00:03:34,959
‫وكل...

44
00:03:35,090 --> 00:03:36,170
‫وحش...

45
00:03:36,300 --> 00:03:37,380
‫آخر...

46
00:03:37,509 --> 00:03:38,679
‫ولو كان هذا...

47
00:03:39,303 --> 00:03:40,353
‫آخر...

48
00:03:40,470 --> 00:03:41,390
‫عمل...

49
00:03:41,638 --> 00:03:43,518
‫بحياتي!

50
00:03:46,643 --> 00:03:48,813
‫يا له من مزعج!

51
00:03:48,937 --> 00:03:53,607
‫قد يأتي يوم يحظى فيه الوحوش بمكان للاستجمام

52
00:03:53,734 --> 00:03:55,154
‫وقضاء العطلة فيه

53
00:03:55,277 --> 00:03:57,607
‫ومن يعرف؟ ربما عقد زفاف فيه

54
00:03:57,738 --> 00:03:59,858
‫كم سيكون ذلك رائعاً!

55
00:04:16,507 --> 00:04:22,887
‫فندق "ترانسلفانيا" 3

56
00:04:23,555 --> 00:04:27,385
‫"عطلة الصيف"

57
00:04:28,101 --> 00:04:30,731
‫"في أيامنا"

58
00:04:44,493 --> 00:04:47,793
‫اهدأوا... متى سيبدأ الاحتفال؟

59
00:04:48,830 --> 00:04:50,500
‫لقد أبكيتهم يا "واين"

60
00:04:50,707 --> 00:04:52,877
‫باستثناء هذه الصغيرة

61
00:04:53,460 --> 00:04:55,000
‫هذه "ساني" وهي لا تبكي

62
00:04:56,213 --> 00:04:57,463
‫بل تعض

63
00:04:58,549 --> 00:05:00,969
‫هذه اللحظة مهمة جداً، "كارل"

64
00:05:01,093 --> 00:05:06,353
‫ففي أية لحظة ستدخل عروسك الجميلة عبر الممشى

65
00:05:08,183 --> 00:05:10,233
‫لا "دراك"، لن تأتي

66
00:05:10,352 --> 00:05:11,692
‫لا تقلق

67
00:05:11,812 --> 00:05:16,572
‫"مايفيس" معها وكل شيء تحت السيطرة

68
00:05:16,692 --> 00:05:18,822
‫"مايفيس"، كل شيء تحت السيطرة؟

69
00:05:19,361 --> 00:05:22,111
‫نعم وإنما توتر قليل كما في كل زفاف

70
00:05:27,411 --> 00:05:28,751
‫"رذاذ شعر"

71
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
‫نعم، كل شيء تمام هنا

72
00:05:36,003 --> 00:05:39,713
‫أرجوك "لوسي" استرخي، فقد اهتممت بكل شيء

73
00:05:40,090 --> 00:05:42,590
‫سيكون الزفاف رائعاً

74
00:05:42,718 --> 00:05:47,178
‫ليس هذا، فماذا لو كنت أقدم على خطوة خاطئة؟

75
00:05:50,350 --> 00:05:52,060
‫أتفهم شعورك تماماً

76
00:05:52,186 --> 00:05:54,726
‫كان يوم زواجي من "جوني" أروع يوم في حياتي

77
00:05:54,855 --> 00:05:56,985
‫ولكن كنت متوترة جداً

78
00:05:57,107 --> 00:05:58,857
‫ليس بقدري أنا

79
00:05:58,984 --> 00:06:01,614
‫ليتك رأيت أبي، كان بحالة يرثى لها

80
00:06:01,737 --> 00:06:04,407
‫كنت أرفض الخروج من تابوتي في تلك الليلة

81
00:06:04,531 --> 00:06:06,491
‫لكنه أدرك أنه لا مفر من ذلك

82
00:06:06,617 --> 00:06:10,197
‫لا يهم من أين أنت أو مدى اختلافك عنه

83
00:06:10,329 --> 00:06:14,709
‫الغرام يأتي مرة بالعمر وعليك التمسك به

84
00:06:18,962 --> 00:06:20,922
‫معك حق، شكراً!

85
00:06:22,007 --> 00:06:24,677
‫حسناً، حسناً

86
00:06:28,305 --> 00:06:29,685
‫نعم

87
00:06:32,100 --> 00:06:33,350
‫نعم

88
00:06:39,107 --> 00:06:40,147
‫أتسمع هذا الصوت؟

89
00:06:40,275 --> 00:06:42,935
‫- نعم، ألم نحبسه في غرفته؟
‫- بلى

90
00:06:45,113 --> 00:06:46,613
‫مرحباً أمي وجدي

91
00:06:46,740 --> 00:06:47,620
‫"دينيس"!

92
00:06:47,741 --> 00:06:49,911
‫كان "تينكلز" يبكي فأخرجناه

93
00:06:59,461 --> 00:07:01,211
‫"تينكلز"، اجلس!

94
00:07:08,345 --> 00:07:11,175
‫من هذا الذي جلب لـ"دينيس" جرواً؟

95
00:07:12,349 --> 00:07:13,349
‫أنت

96
00:07:15,519 --> 00:07:16,599
‫صحيح

97
00:07:17,187 --> 00:07:19,017
‫مسكين "تينكلز"

98
00:07:19,147 --> 00:07:20,647
‫"دينيس"

99
00:07:21,275 --> 00:07:25,705
‫أعرف أنك تحبه ولكن لا يمكن جلب كلابنا...

100
00:07:25,821 --> 00:07:30,081
‫أقصد حيواناتنا الأليفة لأي مكان

101
00:07:30,367 --> 00:07:31,867
‫حسناً

102
00:07:35,247 --> 00:07:37,577
‫معكم منسق الأغاني "جازي جوني"

103
00:07:37,708 --> 00:07:42,548
‫نرحب بالزوجين السعيدين: سيد وسيدة "بريكلز"

104
00:07:46,842 --> 00:07:51,102
‫يطلب العروسان من الكل مشاركتهما الرقص

105
00:07:55,017 --> 00:07:56,427
‫هل تود أن ترقص؟

106
00:08:01,106 --> 00:08:02,316
‫تلك هي؟

107
00:08:02,858 --> 00:08:06,438
‫يا سلام! انظر ما أحلى القطب في جسمها!

108
00:08:06,570 --> 00:08:09,570
‫لا أصدق أنه توجد قرابة بينك وبينها "فرانك"

109
00:08:09,698 --> 00:08:11,488
‫القرابة في ذراعي اليمنى فقط

110
00:08:16,038 --> 00:08:17,248
‫فهمت الآن

111
00:08:17,372 --> 00:08:19,332
‫أراد "فرانك" أن أتعرف عليك

112
00:08:19,458 --> 00:08:22,918
‫ذراعي وذراعه هما من شخصين قريبين

113
00:08:24,546 --> 00:08:25,706
‫طبعاً

114
00:08:26,340 --> 00:08:29,340
‫كنت سأعرف من عضلات الذراع هذه

115
00:08:29,468 --> 00:08:31,968
‫رأى أننا قد نتفق بما أننا غير مرتبطين

116
00:08:32,095 --> 00:08:33,345
‫وربما نخرج في موعد

117
00:08:33,472 --> 00:08:37,772
‫موعد؟ نعم ولكن...

118
00:08:41,104 --> 00:08:44,484
‫لا أحد يعبث بمكان منسق الأغاني

119
00:08:45,567 --> 00:08:46,987
‫أحب هذه الأغنية

120
00:08:49,363 --> 00:08:51,783
‫ألا تعجبك؟ "دراكولا"؟

121
00:08:51,907 --> 00:08:53,777
‫أين ذهب؟

122
00:08:53,909 --> 00:08:55,829
‫"دراكولا"؟ "دراكولا"؟

123
00:08:58,789 --> 00:09:00,869
‫ما الخطب؟ ألم تعجبك؟

124
00:09:00,999 --> 00:09:05,169
‫لا تكن نيّقاً فأنت لم تخرج بموعد من مئة سنة

125
00:09:05,295 --> 00:09:09,625
‫أقدر اهتمامكم يا شباب ولكن ليس الأمر بيدي

126
00:09:09,758 --> 00:09:12,928
‫الغرام يأتي مرة بالعمر، وقد أتاني من قبل

127
00:09:13,053 --> 00:09:14,393
‫الأيام تتغير يا صاح

128
00:09:14,513 --> 00:09:17,433
‫صار بإمكانك إيجاد شخص تغرم به عبر الهاتف

129
00:09:17,558 --> 00:09:19,228
‫ماذا؟ حقاً؟

130
00:09:19,351 --> 00:09:22,151
‫لا لا، عندي أشغال كثيرة

131
00:09:22,271 --> 00:09:26,611
‫فعندي "مايفيس" و"دينيس" والفندق إلخ إلخ

132
00:09:27,693 --> 00:09:31,033
‫هل سمعتماه؟ لقد قال: "إلخ إلخ"

133
00:09:31,154 --> 00:09:32,954
‫أنا لا أقول "إلخ إلخ"

134
00:09:38,495 --> 00:09:41,325
‫بمَ أساعدك يا سيد الظلمات؟

135
00:09:41,748 --> 00:09:44,078
‫أبحث عن شيء من الحنين

136
00:09:44,626 --> 00:09:46,536
‫حسناً، تغيير نغمة الرنين

137
00:09:47,337 --> 00:09:50,127
‫لا لا، أبحث عن موعد

138
00:09:51,008 --> 00:09:53,678
‫عندك موعد الجمعة في 13 يوليو

139
00:09:53,802 --> 00:09:56,812
‫لا لا، أريد التعرف على أحد

140
00:09:57,347 --> 00:09:59,517
‫فهمت، تريد التعرق هذا الأحد

141
00:09:59,766 --> 00:10:01,636
‫هل تمزحين معي؟

142
00:10:01,768 --> 00:10:04,938
‫ألا تفهمين؟ أريد الخروج في موعد

143
00:10:05,063 --> 00:10:07,523
‫فأنا أشعر بالوحدة

144
00:10:08,400 --> 00:10:09,610
‫فهمت

145
00:10:10,152 --> 00:10:11,612
‫تريد شراء وردة

146
00:10:16,825 --> 00:10:18,575
‫لا، انظروا إلى هذه

147
00:10:18,702 --> 00:10:19,792
‫- لا!
‫- "موقع غرام"

148
00:10:19,912 --> 00:10:21,582
‫عيون كثيرة

149
00:10:21,705 --> 00:10:22,905
‫عيون قليلة

150
00:10:23,040 --> 00:10:24,750
‫لا أحب المجسات

151
00:10:24,875 --> 00:10:26,085
‫نتيجة مطابقة؟

152
00:10:26,460 --> 00:10:27,590
‫لا لا!

153
00:10:27,920 --> 00:10:29,300
‫قبل كل شيء...

154
00:10:30,464 --> 00:10:34,474
‫لا ألاعيب، يلزم أن تكون تعمل وأن تحبك هرري

155
00:10:36,595 --> 00:10:39,065
‫لا لا

156
00:10:40,349 --> 00:10:41,889
‫- أبي؟ - "مايفيس"!

157
00:10:42,518 --> 00:10:44,268
‫ماذا تفعلين هنا؟

158
00:10:44,394 --> 00:10:47,064
‫كنت أتحقق من جناح شهر العسل فسمعت صوتاً

159
00:10:47,189 --> 00:10:51,479
‫آسف يا عزيزتي، كنت أنظف العلية

160
00:10:57,032 --> 00:10:58,952
‫كم هي متسخة!

161
00:10:59,076 --> 00:11:01,116
‫- من يتكلم؟
‫- تكلم أحداً على الهاتف؟

162
00:11:01,578 --> 00:11:03,538
‫ماذا؟ كنت فقط...

163
00:11:03,664 --> 00:11:07,334
‫أبحث عن خادمة تساعدني في التنظيفات

164
00:11:07,459 --> 00:11:09,169
‫خادمة؟ من تحسب...

165
00:11:09,294 --> 00:11:12,844
‫شكراً، سأراجع سيرتك الذاتية وأتصل بك

166
00:11:17,177 --> 00:11:19,637
‫أبي، لا تخفِ الأمر عني

167
00:11:19,763 --> 00:11:22,183
‫من يخفي شيئاً؟ أنا؟

168
00:11:22,307 --> 00:11:25,347
‫نعم، وأعرف ما تخفيه

169
00:11:26,395 --> 00:11:30,075
‫- حقاً؟
‫- أنت منهك من كثرة الأعمال

170
00:11:31,275 --> 00:11:33,905
‫نعم، كشفت أمري

171
00:11:34,027 --> 00:11:37,817
‫فالفندق كبير ولا يمكن إنجاز كل شيء

172
00:11:37,948 --> 00:11:40,738
‫ولكن حتى أنت مشغولة كثيراً

173
00:11:40,868 --> 00:11:44,248
‫أعرف، فمع أننا نعمل معاً أكثر...

174
00:11:44,371 --> 00:11:46,001
‫لا نرى بعضنا كثيراً

175
00:11:47,374 --> 00:11:49,134
‫نعم، معك حق

176
00:11:49,251 --> 00:11:52,051
‫أنا أعمل كثيراً وأنت تعملين كثيراً

177
00:11:52,171 --> 00:11:55,171
‫لذا يجب أن نستريح، بدءاً من الآن

178
00:11:55,299 --> 00:11:56,509
‫تصبحين على خير

179
00:12:01,305 --> 00:12:02,725
‫ما زلت على الخط

180
00:12:18,989 --> 00:12:24,039
‫مرحباً عزيزتي، مستعدة لنذهب في ليلة الموعد؟

181
00:12:25,495 --> 00:12:27,955
‫لا بأس يا عزيزي، نم

182
00:12:31,668 --> 00:12:34,548
‫أبي على حق، نحن بحاجة للراحة

183
00:12:34,671 --> 00:12:39,511
‫يجب أن نجتمع كلنا معاً كعائلة كما كنا نفعل

184
00:12:42,387 --> 00:12:45,057
‫هل تشعر بالإرهاق من كثرة العمل؟

185
00:12:45,182 --> 00:12:47,272
‫تريد أن تجتمع العائلة معاً؟

186
00:12:47,392 --> 00:12:49,352
‫هل أنت وحش؟

187
00:12:49,478 --> 00:12:53,938
‫إذاً أنت بحاجة لعطلة، لعطلة خاصة بالوحوش

188
00:12:57,611 --> 00:12:58,651
‫"مودرن" للطيران

189
00:12:58,779 --> 00:12:59,949
‫أهلاً بكم على متن...

190
00:13:00,280 --> 00:13:01,450
‫"غريملن" للطيران

191
00:13:18,590 --> 00:13:22,640
‫سيداتي سادتي يرجى النظر نحو مقدم المقصورة

192
00:13:22,761 --> 00:13:25,141
‫لأجل سلامتكم يرجى فك أحزمة الأمان

193
00:13:29,434 --> 00:13:32,154
‫إن حصل وانخفض الضغط في المقصورة فجأة

194
00:13:32,271 --> 00:13:34,111
‫فسيتم تزويدكم بالأكسجين

195
00:13:36,650 --> 00:13:39,490
‫- هل أوضب هذه عنك؟
‫- نعم، شكراً

196
00:13:41,655 --> 00:13:43,535
‫مشروبات، وجبات خفيفة

197
00:13:43,657 --> 00:13:47,077
‫مشروبات، مشروبات، وجبات خفيفة

198
00:13:52,708 --> 00:13:54,788
‫- قهوة؟
‫- هذا لطف منك

199
00:14:00,966 --> 00:14:06,096
‫"مايفيس" أنت تعذبينني، تعرفين كرهي للمفاجآت

200
00:14:06,680 --> 00:14:08,220
‫هذه مفاجأة ممتعة

201
00:14:08,348 --> 00:14:10,428
‫لا توجد مفاجآت ممتعة

202
00:14:10,559 --> 00:14:13,689
‫أخبريني أين نذهب، لمَ نحن في طائرة؟

203
00:14:13,812 --> 00:14:15,772
‫فنحن نقدر أن نطير

204
00:14:15,898 --> 00:14:19,568
‫في أيامي كان الناس يركبون قطارات وتلك فخامة

205
00:14:19,693 --> 00:14:22,613
‫طبعاً أبي، 40 ساعة في حجرة بحجم خزانة

206
00:14:22,738 --> 00:14:25,448
‫معك ومع العم "بيرني" ورائحة سجائره

207
00:14:25,574 --> 00:14:29,294
‫وتتجادلان من أجمل: "كليوباترا" أم "نفرتيتي"

208
00:14:29,411 --> 00:14:31,331
‫"نفرتيتي"

209
00:14:31,455 --> 00:14:33,005
‫حسناً أبي، شكراً

210
00:14:33,373 --> 00:14:36,213
‫إنها مفاجأة رائعة يا "مايفيس"

211
00:14:36,335 --> 00:14:40,095
‫أنا متلهف لقضاء الوقت مع من أحب

212
00:14:40,214 --> 00:14:41,844
‫ولكن أتوسل إليك

213
00:14:41,965 --> 00:14:44,125
‫أخبريني أين نحن ذاهبون

214
00:14:44,259 --> 00:14:47,679
‫كلا، توليت أمر كل شيء ولا داعي لتقلق

215
00:14:47,804 --> 00:14:49,644
‫فقد كنت تجهد نفسك كثيراً

216
00:14:49,765 --> 00:14:52,025
‫وحان الوقت لتسترخي

217
00:15:00,776 --> 00:15:03,316
‫- أليس هذا أفضل؟
‫- بلى

218
00:15:03,445 --> 00:15:05,195
‫أنا مسترخٍ جداً

219
00:15:07,658 --> 00:15:10,158
‫سأذهب وأتفقد تعرفين من

220
00:15:10,285 --> 00:15:13,745
‫سأعود سريعاً، سأذهب إلى الحمام

221
00:15:13,872 --> 00:15:15,172
‫هل رأيت هذا؟

222
00:15:15,290 --> 00:15:16,920
‫"دينيس" ذهب إلى الحمام!

223
00:15:17,751 --> 00:15:18,881
‫حسناً

224
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
‫أين أنت؟

225
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
‫ها أنت، "تينكلز"

226
00:15:31,390 --> 00:15:34,640
‫لا تقلق، يستحيل أن نتركك وحدك في البيت

227
00:15:34,768 --> 00:15:38,688
‫يمكنكم التجول في المقصورة فقد بدأنا هبوطنا

228
00:15:53,704 --> 00:15:56,374
‫هل من مشاريع لنهاية الأسبوع "بيل"؟

229
00:15:56,498 --> 00:15:59,788
‫الأمور نفسها، سآخذ الأولاد للعب كرة القدم

230
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
‫وجبات خفيفة، مشروبات، وجبات خفيفة

231
00:16:20,063 --> 00:16:23,023
‫سيداتي سادتي، وصلنا إلى وجهتنا:

232
00:16:23,150 --> 00:16:24,650
‫مثلث "برمودا"

233
00:17:14,660 --> 00:17:17,080
‫أهلاً بكم في مثلث "برمودا"

234
00:17:17,204 --> 00:17:21,084
‫حيث ستشاركون في رحلة بحرية من العمر

235
00:17:25,546 --> 00:17:26,836
‫رحلة بحرية؟

236
00:17:26,964 --> 00:17:28,264
‫مفاجأة!

237
00:17:30,300 --> 00:17:33,140
‫لكنها مثل فندق...

238
00:17:33,262 --> 00:17:34,762
‫وإنما على الماء

239
00:17:34,888 --> 00:17:39,348
‫أنت بحاجة لعطلة لترتاح من تنظيم عطل الجميع

240
00:17:39,935 --> 00:17:42,155
‫فأنت لم تخرج من الفندق منذ...

241
00:17:42,437 --> 00:17:44,227
‫منذ وفاة أمي

242
00:17:45,315 --> 00:17:47,525
‫هذه فرصتك لتجمع ذكريات جديدة

243
00:17:47,651 --> 00:17:50,241
‫معنا جميعاً، مع "دينيس"

244
00:17:51,363 --> 00:17:56,493
‫سفينة

245
00:17:59,997 --> 00:18:02,787
‫من أين أتيت بهذه الصفات الحلوة يا ابنتي؟

246
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
‫منك

247
00:18:04,376 --> 00:18:07,376
‫هذا صحيح، يا لي من أبي مذهل!

248
00:18:07,504 --> 00:18:10,014
‫تعال "دينيسوفتش" لنذهب في رحلة!

249
00:18:51,590 --> 00:18:52,920
‫"الإرث"

250
00:18:57,971 --> 00:18:59,561
‫- "أهلاً بكم"
‫- ابتسموا

251
00:19:01,350 --> 00:19:02,480
‫شكراً

252
00:19:13,195 --> 00:19:15,785
‫- "لا حيوانات أليفة"
‫- لا حيوانات أليفة؟

253
00:19:27,668 --> 00:19:28,748
‫ممتاز

254
00:19:34,716 --> 00:19:36,336
‫أهلاً وسهلاً، كيف الحال؟

255
00:19:36,468 --> 00:19:37,758
‫هيا "دينيس"

256
00:19:37,886 --> 00:19:39,386
‫قميص جميل، نعم

257
00:19:39,513 --> 00:19:42,313
‫مرحباً وأهلاً وسهلاً

258
00:19:50,065 --> 00:19:51,855
‫هذا "بوب"

259
00:19:51,984 --> 00:19:53,534
‫قل مرحباً "بوب"

260
00:19:53,652 --> 00:19:54,942
‫مرحباً "بوب"

261
00:20:02,870 --> 00:20:06,410
‫هذا رائع يا "غريفن"، أنا سعيدة جداً

262
00:20:06,540 --> 00:20:08,830
‫فهذا أروع فندق أزوره في حياتي

263
00:20:09,126 --> 00:20:10,416
‫أجل

264
00:20:10,544 --> 00:20:13,594
‫هذا مذهل، توجد أنشطة كثيرة هنا

265
00:20:13,714 --> 00:20:15,924
‫بركة سباحة أولمبية

266
00:20:16,842 --> 00:20:18,592
‫بوفيه مفتوح

267
00:20:22,347 --> 00:20:23,847
‫منتجع شامل الخدمات

268
00:20:24,766 --> 00:20:27,306
‫أريد لفي بأعشاب البحر فوق لفاتي

269
00:20:27,436 --> 00:20:31,896
‫هذا يشبه كل ما هو متوفر في فندقنا

270
00:20:32,024 --> 00:20:34,574
‫إلا أننا في البحر!

271
00:20:50,417 --> 00:20:51,747
‫فكرتك رائعة عزيزتي

272
00:20:51,877 --> 00:20:53,957
‫سيعشق أبوك هذه الرحلة!

273
00:20:54,087 --> 00:20:56,047
‫إنها أروع عطلة صيفية!

274
00:20:56,173 --> 00:20:58,173
‫انتظر لترى مسار الرحلة

275
00:20:58,300 --> 00:21:00,890
‫هذا جميل

276
00:21:01,011 --> 00:21:03,351
‫"فرانك"، نسيت أن النار خطيرة؟

277
00:21:03,472 --> 00:21:04,642
‫صحيح، معك حق

278
00:21:04,765 --> 00:21:08,605
‫غير أنك قد تجد ما يشعل نارك في الرحلة

279
00:21:08,727 --> 00:21:10,807
‫هذه ليست "سفينة الحب"، "فرانك"

280
00:21:10,938 --> 00:21:14,068
‫أتيت فقط لأقضي وقتاً ممتعاً مع عائلتي

281
00:21:21,782 --> 00:21:24,412
‫مرحباً وأهلاً بكم على متن السفينة

282
00:21:24,535 --> 00:21:26,795
‫"بيانفينيدو"، "فيلكومن"

283
00:21:26,912 --> 00:21:29,292
‫"دوبرو بوجالوفات"، "هوانيينغ"

284
00:21:32,876 --> 00:21:35,046
‫من هذه؟

285
00:21:39,424 --> 00:21:41,474
‫أنا القبطانة "إريكا"

286
00:21:41,593 --> 00:21:44,513
‫نعم أنا بشرية ولكن لا تأخذوا موقفاً مني

287
00:21:44,638 --> 00:21:47,768
‫فأنا بمنتهى السعادة لوجودكم جميعاً هنا

288
00:21:47,891 --> 00:21:50,311
‫في أول رحلة بحرية للوحوش!

289
00:21:59,069 --> 00:22:00,899
‫أبي، أأنت بخير؟

290
00:22:03,282 --> 00:22:05,242
‫لا! إنه يتعرض لنوبة قلبية!

291
00:22:05,367 --> 00:22:06,737
‫"دراك"؟ لا أظن

292
00:22:06,869 --> 00:22:09,579
‫لا شيء يؤذيه إلا عصا خشبية في قلبه

293
00:22:09,705 --> 00:22:12,545
‫- إذاً سكتة دماغية
‫- أعتقد أنها هي السبب

294
00:22:12,666 --> 00:22:15,586
‫انتبه أين تدل بإصبعك فأنا واقف هنا

295
00:22:15,711 --> 00:22:18,631
‫أنت تقف دائماً قريباً مني وهذا مخيف

296
00:22:18,755 --> 00:22:22,875
‫بقي الوحوش بعيدين عن الأنظار زمناً طويلاً

297
00:22:23,010 --> 00:22:24,300
‫لكن الوضع تغير

298
00:22:24,553 --> 00:22:29,143
‫فقد وقفتم ورفعتم يداً ومخلباً ومجساً وقلتم:

299
00:22:29,266 --> 00:22:33,556
‫"نحن هنا، نحن مشعرون ومن حقنا أن نخيف"

300
00:22:36,773 --> 00:22:39,033
‫حان الوقت للاحتفال!

301
00:22:39,151 --> 00:22:41,241
‫ستستمتعون بأفخر المأكولات

302
00:22:41,361 --> 00:22:43,821
‫وبأروع المغامرات وبترفيه متواصل

303
00:22:43,947 --> 00:22:46,987
‫إلى أن نصل إلى وجهتنا الأخيرة

304
00:22:47,117 --> 00:22:50,197
‫وهي المدينة الضائعة التي لم تعد ضائعة:

305
00:22:50,329 --> 00:22:52,789
‫"أتلانتيس"!

306
00:22:57,336 --> 00:22:58,546
‫أجل!

307
00:23:00,130 --> 00:23:02,300
‫هذا السمك بهلواني!

308
00:23:02,424 --> 00:23:03,974
‫إنهم "سمكواني"!

309
00:23:07,387 --> 00:23:09,597
‫مرحباً كيف حالكم؟

310
00:23:10,849 --> 00:23:15,479
‫لا بد أنك "دراكولا" الشهير

311
00:23:17,231 --> 00:23:20,611
‫انتظرت طويلاً هذه الفرصة لأتعرف عليك

312
00:23:20,734 --> 00:23:24,244
‫أنت لا تشيخ بالفعل، ليت بشرتي مثل بشرتك

313
00:23:27,533 --> 00:23:31,243
‫تتكلم الترانسلفانية، لطالما أردت تعلمها

314
00:23:43,340 --> 00:23:44,880
‫يا لها من لغة رومانسية!

315
00:23:45,008 --> 00:23:46,798
‫غريب كيف أن اللكنة...

316
00:23:46,927 --> 00:23:50,307
‫تجعل الرجل يبدو ذكياً جداً

317
00:23:52,099 --> 00:23:55,769
‫هذه كلمة ترانسلفانية تعني "تشرفت"

318
00:23:56,562 --> 00:23:59,442
‫إذاً أنا أيضاً "تشرفت"

319
00:24:00,649 --> 00:24:02,859
‫استفق يا "دراك"

320
00:24:02,985 --> 00:24:04,785
‫مهلاً، لطالما أردت فعل هذا

321
00:24:04,903 --> 00:24:07,993
‫استفق يا "دراك"! اخرج من غيبوبتك!

322
00:24:08,115 --> 00:24:10,955
‫توقف! أأنت بخير يا صاح؟

323
00:24:11,076 --> 00:24:14,536
‫لا، لست بخير، لست بخير

324
00:24:15,122 --> 00:24:16,162
‫أنا...

325
00:24:16,290 --> 00:24:17,330
‫أنا...

326
00:24:17,457 --> 00:24:18,627
‫أنا...

327
00:24:18,750 --> 00:24:20,290
‫مغرم

328
00:24:48,614 --> 00:24:50,744
‫قصدت متجر دراجات نارية وقلت: "بعني"

329
00:24:50,866 --> 00:24:52,616
‫فقال البائع: "كم ميزانيتك؟"

330
00:24:52,743 --> 00:24:55,043
‫فأجبت: "لا أعرف شيئاً عن الدراجات"

331
00:24:55,162 --> 00:24:57,412
‫فقال: "عندي واحدة لك، اتبعني"

332
00:25:10,385 --> 00:25:12,885
‫إنه ليوم جميل

333
00:25:13,597 --> 00:25:14,757
‫انظرا إلى هذا!

334
00:25:21,271 --> 00:25:22,521
‫هيا بنا

335
00:25:23,815 --> 00:25:24,855
‫لذيذ

336
00:25:56,431 --> 00:25:57,601
‫بابا

337
00:26:10,988 --> 00:26:13,028
‫"نادي الأطفال"

338
00:26:13,282 --> 00:26:15,162
‫ما هو نادي الأطفال؟

339
00:26:25,878 --> 00:26:28,208
‫- سمك
‫- نعم يا عزيزتي

340
00:26:28,338 --> 00:26:30,168
‫ما زلت لا أفهم

341
00:26:30,299 --> 00:26:33,589
‫ستأخذون أولادي كل النهار وبمحض إرادتكم؟

342
00:26:33,719 --> 00:26:34,759
‫سمك

343
00:26:34,887 --> 00:26:38,307
‫هذا صحيح، ما الذي لا تفهمه؟

344
00:26:38,432 --> 00:26:39,522
‫لماذا؟

345
00:26:40,058 --> 00:26:43,808
‫ليقضوا وقتاً ممتعاً ولتقضيا وقتاً ممتعاً

346
00:26:45,063 --> 00:26:46,233
‫سمك

347
00:26:46,356 --> 00:26:49,776
‫لا تقلق فستسترجعهم في آخر النهار

348
00:26:50,819 --> 00:26:51,859
‫سمك

349
00:26:51,987 --> 00:26:53,907
‫هذا أفضل من لا شيء

350
00:27:04,041 --> 00:27:06,631
‫ماذا سنفعل الآن؟

351
00:27:06,752 --> 00:27:08,042
‫أعتقد...

352
00:27:08,212 --> 00:27:11,342
‫أنه سيتسنى لنا فعل ما يحلو لنا

353
00:27:12,174 --> 00:27:14,384
‫ما يحلو لنا؟

354
00:27:14,510 --> 00:27:16,470
‫ما يحلو لنا

355
00:27:16,595 --> 00:27:19,145
‫- ما يحلو لنا
‫- ما يحلو لنا

356
00:27:19,264 --> 00:27:21,524
‫- ما يحلو لنا
‫- ما يحلو لنا

357
00:27:21,642 --> 00:27:24,982
‫لا لا، توقفوا! ساعداني!

358
00:27:25,103 --> 00:27:27,363
‫ما يحلو لنا، ما يحلو لنا

359
00:27:28,941 --> 00:27:31,401
‫مرحباً، كيف حالكم جميعاً؟

360
00:27:31,944 --> 00:27:32,944
‫مساء الخير

361
00:27:33,070 --> 00:27:35,530
‫مرحباً، يا للهول!

362
00:27:37,115 --> 00:27:40,535
‫هل يمكن رفع... ذيلك؟

363
00:27:40,661 --> 00:27:42,041
‫بالتأكيد

364
00:27:42,162 --> 00:27:44,792
‫حسناً، شكراً جزيلاً

365
00:27:46,792 --> 00:27:48,292
‫مرحباً

366
00:27:48,418 --> 00:27:49,998
‫أهلاً بك على متن السفينة

367
00:28:16,655 --> 00:28:20,375
‫كنتَ على حق يا أبا جدي

368
00:28:20,492 --> 00:28:22,952
‫فالوحوش مقززة

369
00:28:23,078 --> 00:28:24,828
‫إنهم حيوانات

370
00:28:42,014 --> 00:28:44,224
‫أكاد أصل

371
00:28:51,899 --> 00:28:54,229
‫هل "دراكولا" على متن السفينة؟

372
00:28:54,359 --> 00:28:57,069
‫نعم، رأيته وجهاً لوجه

373
00:28:57,613 --> 00:28:58,953
‫كنت لطيفة جداً معه

374
00:28:59,072 --> 00:29:03,162
‫وجهه الشاحب وبسمته الغبية التي تكشف نابيه

375
00:29:03,285 --> 00:29:04,875
‫مثلما أخبرتني

376
00:29:04,995 --> 00:29:07,585
‫هذا أسوأ مما كنت أخشاه

377
00:29:07,706 --> 00:29:09,416
‫في تلك الليلة المشؤومة

378
00:29:09,541 --> 00:29:14,051
‫أدركت أن الإنسان عاجز عن هزم وحش

379
00:29:18,509 --> 00:29:22,219
‫ولكن لم أرد أن يتلاشى إرث عائلتي

380
00:29:22,554 --> 00:29:27,234
‫فبدأت أبحث عن حل

381
00:29:27,351 --> 00:29:30,231
‫فوجدته في نص قديم:

382
00:29:30,354 --> 00:29:34,944
‫آلة دمار من فرط قوتها دمرت "أتلانتيس"...

383
00:29:35,359 --> 00:29:37,359
‫مدينة وحوش بأسرها

384
00:29:38,654 --> 00:29:42,994
‫ووسط الركام في الأعماق تقبع الآلة

385
00:29:43,367 --> 00:29:46,867
‫بحثت طويلاً عن المدينة الضائعة

386
00:29:46,995 --> 00:29:50,535
‫ومر الزمان وأخذ جسمي يضعف

387
00:29:50,666 --> 00:29:52,916
‫كنت بحالة مزرية "إريكا"

388
00:29:53,043 --> 00:29:55,633
‫أولاً كبدي ثم طحالي

389
00:29:55,754 --> 00:29:58,214
‫وبعد ذلك الكليتان

390
00:29:58,340 --> 00:30:00,340
‫ثم شعري الذهبي

391
00:30:01,844 --> 00:30:04,394
‫لكني لم أدع ذلك يردعني

392
00:30:04,513 --> 00:30:07,273
‫فاستبدلت أعضائي المتوقفة...

393
00:30:07,391 --> 00:30:09,771
‫بالتكنولوجيا

394
00:30:10,853 --> 00:30:13,153
‫وانظري إلي الآن

395
00:30:14,606 --> 00:30:17,476
‫أبدو أكثر وسامة من قبل

396
00:30:19,611 --> 00:30:20,821
‫أكيد

397
00:30:20,946 --> 00:30:22,276
‫"أتلانتيس"

398
00:30:22,406 --> 00:30:24,446
‫والآن بعد مرور 120 سنة

399
00:30:24,575 --> 00:30:26,705
‫عثرت على "أتلانتيس" أخيراً

400
00:30:27,202 --> 00:30:28,412
‫انسَ كل هذا!

401
00:30:28,537 --> 00:30:31,917
‫دعني أقتل "دراكولا" الآن، كان بإمكاني...

402
00:30:33,584 --> 00:30:36,094
‫لا لا!

403
00:30:36,211 --> 00:30:38,171
‫يجب أن نلتزم بالخطة

404
00:30:38,338 --> 00:30:42,468
‫نأخذ الوحوش إلى "أتلانتيس" وننتشل آلة الدمار

405
00:30:42,676 --> 00:30:45,346
‫ونحبسهم هناك ثم نقضي عليهم

406
00:30:45,470 --> 00:30:47,310
‫الخطة بسيطة "إريكا"

407
00:30:47,431 --> 00:30:50,391
‫عديني بألا تحاولي أن تقتلي "دراكولا"

408
00:30:50,851 --> 00:30:52,731
‫حسناً، أعدك

409
00:30:52,853 --> 00:30:54,103
‫تعدينني بماذا؟

410
00:30:54,521 --> 00:30:58,021
‫أعدك بألا أحاول أن أقتل "دراكولا"

411
00:31:01,445 --> 00:31:03,325
‫"وقت القيلولة"

412
00:31:04,698 --> 00:31:06,448
‫لا تقلق يا أبا جدي

413
00:31:06,575 --> 00:31:08,375
‫فلن أحاول أن أقتله

414
00:31:08,493 --> 00:31:10,543
‫بل سأقتله فعلاً

415
00:31:38,398 --> 00:31:39,518
‫"مسدس إشارة"

416
00:32:13,600 --> 00:32:14,810
‫تباً

417
00:32:51,930 --> 00:32:53,930
‫أداء رائع "دراكولا"

418
00:32:54,308 --> 00:32:55,848
‫بالتأكيد

419
00:32:57,603 --> 00:33:00,693
‫- مظهرك رائع "دراكولا"
‫- شعوري رائع "فرانك"

420
00:33:00,814 --> 00:33:03,154
‫يا لهذا الجمال!

421
00:33:03,275 --> 00:33:06,995
‫- هذا؟ كفى مزاحاً
‫- تنوي لفت النظر بلباسك؟

422
00:33:07,237 --> 00:33:10,407
‫لفت النظر؟ من أريد لفت نظره؟

423
00:33:10,866 --> 00:33:12,196
‫أليست هذه القبطانة؟

424
00:33:12,326 --> 00:33:13,946
‫لا لا!

425
00:33:16,163 --> 00:33:17,663
‫لا ليست هي

426
00:33:18,749 --> 00:33:20,169
‫مقلب جيد

427
00:33:20,959 --> 00:33:22,089
‫هذا ممتع جداً

428
00:33:31,345 --> 00:33:34,105
‫آسف "دراك" ولكن لم يسبق أن رأيناك هكذا

429
00:33:34,223 --> 00:33:36,643
‫أعرف ولكن ليس هذا منطقياً

430
00:33:36,767 --> 00:33:39,597
‫فالغرام لا يأتي مرتين، هذا مستحيل

431
00:33:39,728 --> 00:33:42,108
‫ولكن هذا ما يحصل معي فماذا سأفعل؟

432
00:33:42,773 --> 00:33:44,523
‫وماذا عن "مايفيس"؟

433
00:33:44,650 --> 00:33:46,780
‫هي تريد أن تكون سعيداً

434
00:33:46,902 --> 00:33:49,492
‫أنا واثق أنها ستتقبل الأمر

435
00:33:49,613 --> 00:33:51,203
‫لا لا!

436
00:33:51,323 --> 00:33:53,703
‫"مايفيس" بحاجة لي وهي تعتمد علي

437
00:33:54,076 --> 00:33:56,866
‫يجب أن أبقى في البيت مع العائلة

438
00:33:56,995 --> 00:33:59,075
‫صحيح أن "موراي" من "مصر"

439
00:33:59,206 --> 00:34:02,496
‫لكنك أنت المُصر على الإنكار

440
00:34:03,961 --> 00:34:05,171
‫فهمتم النكتة؟

441
00:34:05,295 --> 00:34:06,795
‫أخ! ضربتني في...

442
00:34:06,922 --> 00:34:08,092
‫"مايفيس"!

443
00:34:11,635 --> 00:34:14,515
‫إن تفوهتم بكلمة ظهرت عليكم في أحلامكم

444
00:34:15,514 --> 00:34:16,644
‫تقضي وقتاً ممتعاً؟

445
00:34:16,765 --> 00:34:19,515
‫صرت أقضي وقتاً أمتع بوجودك هنا

446
00:34:19,643 --> 00:34:23,733
‫أشعر بأني محظوظة لقضائي هذا الوقت معك

447
00:34:23,856 --> 00:34:26,606
‫ونحن جميعاً معاً وهذا رائع

448
00:34:26,733 --> 00:34:29,283
‫أنا أيضاً يا عزيزتي

449
00:34:29,611 --> 00:34:33,201
‫هل أنت مستعد لأهزمك في لعبة كرة الوحوش؟

450
00:34:33,991 --> 00:34:35,451
‫كرة الوحوش!

451
00:34:35,576 --> 00:34:36,906
‫هيا جدي "دراك"!

452
00:34:37,536 --> 00:34:41,246
‫هيا بنا، فأنا ملك الترفيه العائلي!

453
00:34:44,793 --> 00:34:47,593
‫حسناً، من مستعد للتعرض للضرب؟

454
00:34:49,173 --> 00:34:50,173
‫أحذركم...

455
00:34:50,299 --> 00:34:54,219
‫بأني كنت في احتياط فريق الكرة الطائرة

456
00:34:55,095 --> 00:34:56,965
‫مثلما تريد يا صاح

457
00:34:57,097 --> 00:35:01,177
‫من فضلكم جميعاً انتبهوا لشعري!

458
00:35:02,227 --> 00:35:03,807
‫هيا لنبدأ اللعب!

459
00:35:03,937 --> 00:35:06,817
‫سنتسلى كثيراً!

460
00:35:06,940 --> 00:35:10,400
‫ليستعد الجميع للألم!

461
00:35:13,864 --> 00:35:15,824
‫انتبهوا لشعري!

462
00:35:19,453 --> 00:35:21,333
‫لا لا!

463
00:35:23,290 --> 00:35:24,960
‫تمام!

464
00:35:26,001 --> 00:35:29,091
‫قبطانة "إريكا"، أنت مطلوبة إلى سطح السفينة

465
00:35:29,213 --> 00:35:32,093
‫المرحلة التالية: توديع "دراكولا"

466
00:35:32,799 --> 00:35:33,879
‫هيا بنا!

467
00:35:56,323 --> 00:35:57,823
‫دعوها لي

468
00:35:57,950 --> 00:35:59,200
‫مرحباً يا وحوش

469
00:36:02,829 --> 00:36:04,409
‫نعم، قلت إني سأفوز!

470
00:36:07,751 --> 00:36:10,171
‫وصلنا إلى أول وجهة:

471
00:36:15,551 --> 00:36:18,681
‫البركان تحت الماء!

472
00:36:18,804 --> 00:36:21,014
‫ليجلب الجميع لوازم الغطس...

473
00:36:21,139 --> 00:36:25,559
‫ويستعد لاستكشاف روائع البحر

474
00:36:25,853 --> 00:36:29,523
‫ولا سيما أنت أيها الكونت "دراكولا"

475
00:36:33,735 --> 00:36:36,605
‫- هل رأيت؟ إنها معجبة بك
‫- لا لا

476
00:36:36,738 --> 00:36:40,328
‫- يبدو أن الغرام مشتعل بقوة
‫- لا لا

477
00:36:40,450 --> 00:36:42,240
‫بلى بلى

478
00:36:42,369 --> 00:36:44,999
‫أنا هنا لأستمتع مع العائلة فقط

479
00:36:45,122 --> 00:36:47,372
‫مع العائلة فقط

480
00:37:09,188 --> 00:37:11,818
‫لنرَ، هل لها مكان هنا؟

481
00:37:32,127 --> 00:37:34,837
‫تفضلوا من هنا جميعاً

482
00:37:46,183 --> 00:37:49,853
‫أهلاً بكم إلى إحدى عجائب عالم ما تحت البحار

483
00:37:49,978 --> 00:37:52,938
‫ها هو بركان "دل فويغو"

484
00:37:53,607 --> 00:37:56,067
‫الذي تدعوه الحيوانات البحرية المحلية:

485
00:39:52,309 --> 00:39:53,729
‫يا لها من عائلة ظريفة!

486
00:39:53,852 --> 00:39:56,812
‫ماذا؟ غير صحيح، بل "دراكولا" شرير

487
00:41:11,638 --> 00:41:15,098
‫"فرانك" أكلنا للتو، لا أصدق أنك جائع الآن

488
00:41:15,225 --> 00:41:16,685
‫آسف ولكن ما عساي فعله؟

489
00:41:16,810 --> 00:41:19,270
‫فالمأكولات البحرية تسبح من حولي

490
00:41:19,396 --> 00:41:20,806
‫وحين أرى طعاماً...

491
00:41:20,939 --> 00:41:23,649
‫أف منك! أنا ذاهب

492
00:41:24,401 --> 00:41:26,651
‫"دراكولا" "دراكولا"!

493
00:41:26,778 --> 00:41:28,148
‫"دراكولا" "دراكولا"!

494
00:41:28,280 --> 00:41:31,870
‫اقتربت جداً منه لكنه يتصرف بعدم اكتراث

495
00:41:31,992 --> 00:41:35,582
‫لم أعد أستطيع التحمل، يجب أن أجعله في يدي

496
00:41:46,465 --> 00:41:49,845
‫كان ذلك البركان تحت الماء رائعاً جداً

497
00:41:55,182 --> 00:41:57,142
‫مرحباً "بوب"

498
00:41:57,267 --> 00:42:01,307
‫نعم وعدناك بأن نلعب كرة الطاولة الآن

499
00:42:01,730 --> 00:42:04,020
‫"دينيس"، من هذا؟

500
00:42:04,149 --> 00:42:06,649
‫- إنه صديقنا "بوب"
‫- قل مرحباً "بوب"

501
00:42:06,777 --> 00:42:07,817
‫مرحباً "بوب"

502
00:42:09,321 --> 00:42:11,741
‫لنذهب ونلعب كرة الطاولة

503
00:42:12,282 --> 00:42:14,832
‫- "دراك"!
‫- "دراك"، "دراك"!

504
00:42:14,952 --> 00:42:16,162
‫"دراك"، "دراك"!

505
00:42:17,788 --> 00:42:19,908
‫يا شباب، لمَ هذه العجلة؟

506
00:42:20,040 --> 00:42:22,580
‫- يريد "غريفن"...
‫- أن يخبرك أمراً

507
00:42:22,709 --> 00:42:24,129
‫أنا؟

508
00:42:24,253 --> 00:42:26,253
‫في يدي أثر عضة وبما أنك...

509
00:42:26,380 --> 00:42:28,050
‫خبير بالعض فقد أردت...

510
00:42:28,173 --> 00:42:30,053
‫- لنذهب إلى هناك
‫- الإضاءة أفضل

511
00:42:31,051 --> 00:42:32,971
‫حسناً

512
00:42:34,596 --> 00:42:37,886
‫ماذا يجري؟ فتصرفاتكم أغرب مما هي في العادة

513
00:42:38,016 --> 00:42:39,676
‫وفي العادة تصرفاتكم غريبة

514
00:42:39,810 --> 00:42:41,850
‫لن تصدق ما سمعناه

515
00:42:44,648 --> 00:42:46,818
‫"إريكا" تحب "دراك"

516
00:42:46,942 --> 00:42:49,242
‫ولا تشبع أبداً من "دراك"

517
00:42:49,361 --> 00:42:52,451
‫ها قد عاد "دراك"

518
00:42:52,573 --> 00:42:55,833
‫ومعه سحر الغرام...

519
00:42:55,951 --> 00:42:58,791
‫قلت لك إني لا أريد إقلاق "مايفيس"

520
00:42:58,912 --> 00:43:01,252
‫ولكن عمّ تتحدثون؟

521
00:43:01,373 --> 00:43:03,633
‫جاع "فرانك" ولا عجب في هذا

522
00:43:03,750 --> 00:43:07,300
‫فعدنا إلى السفينة وسمعنا "إريكا" تتكلم عنك

523
00:43:07,421 --> 00:43:10,341
‫لا تستطيع العيش بدونك وشعورها حقيقي!

524
00:43:10,465 --> 00:43:14,755
‫لا يمكنك نكران قوة الغرام

525
00:43:14,887 --> 00:43:16,467
‫"دراك"، هذا ممتاز

526
00:43:16,597 --> 00:43:18,887
‫فهل ستتقرب من القبطانة أم لا؟

527
00:43:19,016 --> 00:43:21,056
‫نعم، ربما؟

528
00:43:21,185 --> 00:43:22,395
‫لا لا

529
00:43:22,519 --> 00:43:25,559
‫مر وقت طويل ولا أعرف من أين أبدأ

530
00:43:25,689 --> 00:43:29,029
‫- سهل، ابدأ بدردشة صغيرة
‫- وتذكر الابتسام

531
00:43:29,151 --> 00:43:31,031
‫- انظر في عينيها
‫- بلا رسميات

532
00:43:31,153 --> 00:43:32,953
‫- نكّت
‫- اسألها من أين قطعها

533
00:43:33,113 --> 00:43:35,783
‫- قل إن لفاتها تعجبك
‫- "هل تحبين التوابيت؟"

534
00:43:35,908 --> 00:43:38,618
‫- جاملها: "يبدو عنقك شهياً"
‫- ها هي هنا

535
00:43:38,744 --> 00:43:40,374
‫هيا يا "دراك"!

536
00:43:41,246 --> 00:43:43,536
‫لفات عنقك الشهية هي في تابوت جميل

537
00:43:43,665 --> 00:43:45,495
‫هل تودين أن ترى قطعي؟

538
00:43:49,129 --> 00:43:51,089
‫نعم يسرني أن أخرج معك

539
00:43:51,548 --> 00:43:53,588
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

540
00:43:53,717 --> 00:43:56,257
‫المطعم المكيسيكي منتصف الليل، لا تتأخر

541
00:44:07,022 --> 00:44:08,362
‫كاد أمرنا يُفتضح

542
00:44:12,027 --> 00:44:14,947
‫- عد يا "تينكلز"
‫- توقف، "تينكلز"

543
00:44:24,623 --> 00:44:26,083
‫- "تينكلز" توقف
‫- مهلاً!

544
00:44:26,208 --> 00:44:27,328
‫لا لا!

545
00:44:40,514 --> 00:44:41,604
‫"تينكلز" توقف!

546
00:44:42,432 --> 00:44:44,182
‫عثروا علي!

547
00:44:44,309 --> 00:44:46,979
‫لن تنال مني يا وحش!

548
00:44:48,063 --> 00:44:49,443
‫"تينكلز" توقف

549
00:45:14,006 --> 00:45:16,796
‫سنتوقف عند محطتنا التالية:

550
00:45:16,925 --> 00:45:19,335
‫الجزيرة المهجورة

551
00:45:19,469 --> 00:45:22,009
‫حان الوقت للاسترخاء على الشاطئ

552
00:45:22,139 --> 00:45:27,479
‫ونأمل أن تستمتعوا بوقتكم هناك

553
00:45:29,354 --> 00:45:30,444
‫لنجلس على الشاطئ!

554
00:45:30,564 --> 00:45:32,364
‫"جوني"، جهز كل شيء

555
00:45:32,482 --> 00:45:34,442
‫أبي، قف في الصف لأجل المثلجات

556
00:45:34,568 --> 00:45:38,698
‫ما رأيك لو تقضين أنت و"جوني" الوقت معاً؟

557
00:45:38,822 --> 00:45:41,322
‫ماذا يسمى هذا؟ ليلة الموعد؟

558
00:45:41,450 --> 00:45:43,740
‫- ليلة الموعد؟
‫- وماذا ستفعل أنت؟

559
00:45:43,869 --> 00:45:46,869
‫سننتهز أنا والشباب هذه الفرصة...

560
00:45:46,997 --> 00:45:49,917
‫لنقضي بعض الوقت مع "دينيس"

561
00:45:50,042 --> 00:45:53,712
‫فكرة ممتازة، هيا "جوني" فهذه ليلة الموعد

562
00:45:53,837 --> 00:45:56,587
‫ليلة الموعد!

563
00:46:11,813 --> 00:46:13,363
‫هيا اجلبيها!

564
00:46:18,237 --> 00:46:20,487
‫- أحسنت
‫- والآن دوري

565
00:46:29,122 --> 00:46:32,752
‫- ما هذا؟
‫- كأنه صوت أولادنا

566
00:46:32,876 --> 00:46:33,956
‫إنهم هم فعلاً!

567
00:46:34,086 --> 00:46:35,496
‫لنهرب!

568
00:46:35,629 --> 00:46:38,969
‫أنجدوني! استدعوا الوالدين!

569
00:46:39,424 --> 00:46:43,804
‫"فرانك" افرك ظهري بواقٍ قمري لئلا أحترق

570
00:46:43,929 --> 00:46:44,969
‫لحظة عزيزتي

571
00:46:45,097 --> 00:46:47,057
‫فقد طمرني الأطفال في الرمل

572
00:46:53,438 --> 00:46:54,728
‫شكراً عزيزي

573
00:47:00,445 --> 00:47:02,655
‫أليس هذا المكان رائعاً؟

574
00:47:02,781 --> 00:47:06,451
‫لائحة الطعام في زجاجة، فكرة عبقرية!

575
00:47:06,577 --> 00:47:08,367
‫أليس هذا مذهلاً؟

576
00:47:09,997 --> 00:47:13,627
‫ماذا؟ آسفة، كنت أفكر في أبي

577
00:47:13,750 --> 00:47:16,340
‫ألم تلاحظ أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

578
00:47:16,795 --> 00:47:17,915
‫كلا

579
00:47:18,046 --> 00:47:19,876
‫باستثناء إعجابه بالقبطانة

580
00:47:20,007 --> 00:47:21,757
‫- ماذا؟
‫- نعم

581
00:47:21,884 --> 00:47:24,554
‫ها قد عادت "سفينة الحب" من جديد

582
00:47:24,678 --> 00:47:26,178
‫مستحيل فهو...

583
00:47:26,305 --> 00:47:28,605
‫إنه أبي

584
00:47:28,724 --> 00:47:30,394
‫أعرف وهنا الغرابة

585
00:47:30,517 --> 00:47:33,517
‫فما زلت أغمض عينيّ حين يقبّل أبي أمي

586
00:47:34,188 --> 00:47:38,858
‫ربما لم أتخيله يوماً مع شخص غير أمي

587
00:47:39,651 --> 00:47:41,901
‫ولكن لا مانع عندك، صحيح؟

588
00:47:42,029 --> 00:47:44,109
‫طبعاً، أريد أن يكون سعيداً

589
00:47:44,489 --> 00:47:45,239
‫بالتأكيد

590
00:47:47,576 --> 00:47:48,866
‫بالتأكيد

591
00:47:55,292 --> 00:47:57,712
‫مساء الخير يا صديقي

592
00:47:57,836 --> 00:48:00,336
‫هل عندك مشروب...

593
00:48:00,464 --> 00:48:03,844
‫أطفئ به ظمأي؟

594
00:48:03,967 --> 00:48:06,507
‫طبعاً سيد "تشوباكابرا"

595
00:48:10,224 --> 00:48:11,524
‫شكراً جزيلاً

596
00:48:28,075 --> 00:48:29,375
‫تبدين مذهلة

597
00:48:29,493 --> 00:48:31,793
‫شكراً فأنا...

598
00:48:42,130 --> 00:48:43,130
‫إذاً...

599
00:48:44,174 --> 00:48:47,304
‫ما اسم عائلتك يا قبطانة "إريكا"؟

600
00:48:49,346 --> 00:48:50,806
‫غواكامولي!

601
00:48:50,931 --> 00:48:55,731
‫"إريكا غواكامولي"؟ يا له من اسم عائلة عالمي

602
00:48:55,853 --> 00:48:59,233
‫لم أقصد ذلك، هذا غواكامولي لكلينا

603
00:48:59,356 --> 00:49:01,896
‫ما أروع البدر الليلة!

604
00:49:02,025 --> 00:49:03,685
‫انظر، إنه خلفك

605
00:49:04,528 --> 00:49:05,608
‫"زيت الثوم"

606
00:49:08,824 --> 00:49:11,244
‫الطعام هنا من أشهى ما يكون

607
00:49:22,087 --> 00:49:25,667
‫يا سلام! هذا كثير من الغواكامولي

608
00:49:25,799 --> 00:49:27,969
‫أتشعر بأنك بخير؟

609
00:49:28,093 --> 00:49:29,803
‫تماماً، لماذا تسألين؟

610
00:49:29,928 --> 00:49:31,138
‫لا سبب

611
00:49:33,932 --> 00:49:37,772
‫لا بد أن الغواكامولي يحتوي على ثوم

612
00:49:37,895 --> 00:49:40,775
‫لا، هل يقتلك هذا؟

613
00:49:40,898 --> 00:49:45,438
‫لا لكن جسمي لا يهضم الثوم

614
00:49:53,785 --> 00:49:55,195
‫أهذا منك؟

615
00:49:59,082 --> 00:50:02,792
‫تمام! ركوب الدلافين!

616
00:50:11,845 --> 00:50:14,175
‫مرحباً أمي، مرحباً أبي

617
00:50:14,306 --> 00:50:15,516
‫مرحباً

618
00:50:16,433 --> 00:50:18,353
‫- بابا
‫- مرحباً

619
00:50:18,477 --> 00:50:19,557
‫مرحباً

620
00:50:20,312 --> 00:50:22,022
‫هل أبي هناك أيضاً؟

621
00:50:23,440 --> 00:50:26,690
‫لا تقلقي، أنا هنا، إلخ إلخ

622
00:50:27,361 --> 00:50:30,701
‫كلا، جدي "دراك" ليس هنا بل هو في موعد

623
00:50:31,281 --> 00:50:32,781
‫موعد؟

624
00:50:35,369 --> 00:50:39,539
‫أرجوك اعذريني، فأنا متوتر جداً

625
00:50:39,665 --> 00:50:43,755
‫فأنا لم أخرج في موعد...

626
00:50:43,877 --> 00:50:47,167
‫منذ وفاة زوجتي

627
00:50:48,924 --> 00:50:50,684
‫كم كان عمر ابنتك؟

628
00:50:50,801 --> 00:50:52,591
‫كانت طفلة صغيرة

629
00:50:52,719 --> 00:50:57,389
‫صعبت علي تربيتها بلا أم ولكن بذلت كل جهدي

630
00:51:00,227 --> 00:51:03,807
‫أنا أيضاً لم أعرف أمي، ولا أبي

631
00:51:04,106 --> 00:51:07,476
‫أنا آسف، من رباك؟

632
00:51:07,734 --> 00:51:09,494
‫والد جدي

633
00:51:09,611 --> 00:51:12,161
‫في الحقيقة ترعرعت على هذه السفينة

634
00:51:12,281 --> 00:51:14,531
‫لذا أنت قبطانة

635
00:51:15,325 --> 00:51:18,075
‫لم تكن عندي خبرة إلا بهذا

636
00:51:18,203 --> 00:51:22,623
‫كان ذلك متوقعاً، فهو يسري في العائلة

637
00:51:22,749 --> 00:51:26,669
‫أفهم ذلك، فالعائلة هي كل شيء

638
00:51:26,795 --> 00:51:29,375
‫وعلينا أن نعزّ الماضي...

639
00:51:29,506 --> 00:51:31,876
‫ولكن علينا أن نرسم مستقبلنا بأنفسنا

640
00:51:45,147 --> 00:51:47,067
‫- أبي؟
‫- "مايفيس"!

641
00:51:48,692 --> 00:51:49,612
‫"جوني"!

642
00:51:52,070 --> 00:51:56,950
‫كنا أنا والقبطانة نناقش موضوع صناعة الضيافة

643
00:51:57,075 --> 00:51:59,035
‫إنه لقاء عمل

644
00:51:59,161 --> 00:52:00,331
‫أنت تعمل الآن؟

645
00:52:00,454 --> 00:52:03,874
‫اتفقنا أن نقضي إجازة خاصة بالعائلة

646
00:52:03,999 --> 00:52:07,459
‫علي الرحيل لإنجاز بعض أعمال القبطان

647
00:52:07,586 --> 00:52:10,456
‫قلت إنك ستقضي الوقت مع "دينيس"

648
00:52:10,589 --> 00:52:13,879
‫"دينيس"! "دينيس"؟ "دينيس"

649
00:52:14,009 --> 00:52:16,429
‫معك حق، أين هذا الولد؟

650
00:52:16,553 --> 00:52:19,143
‫"دينيسوفتش"، يجب أن تبقى بجانبي

651
00:52:19,264 --> 00:52:22,934
‫تعال فهذا وقت للعائلة، اخرج من مخبأك

652
00:52:24,394 --> 00:52:26,774
‫- ماذا جرى؟
‫- تقصدين موعد أبيك الغرامي؟

653
00:52:26,897 --> 00:52:31,067
‫لم يكن موعداً غرامياً بل لقاء عمل

654
00:52:31,193 --> 00:52:34,743
‫أشعر بأني لا أثق بتلك المرأة يا "جوني"

655
00:52:34,863 --> 00:52:37,953
‫لكنك تريدين السعادة لأبيك، صحيح؟

656
00:52:38,075 --> 00:52:39,205
‫نعم

657
00:52:39,326 --> 00:52:41,286
‫وإنما ليس معها

658
00:52:43,288 --> 00:52:46,668
‫هناك الكثير من الثوم في هذا الغواكامولي

659
00:52:46,792 --> 00:52:47,832
‫ثوم؟

660
00:52:54,132 --> 00:52:56,842
‫يا له من "زمور" ناعم يا عزيزتي!

661
00:53:14,194 --> 00:53:16,914
‫- سهرنا كل الليل
‫- دعينا لا ننام نهاراً

662
00:53:17,030 --> 00:53:18,570
‫لنطلق العنان لأنفسنا!

663
00:53:31,503 --> 00:53:33,513
‫- "إريكا"!
‫- ماذا؟

664
00:53:34,006 --> 00:53:37,376
‫أين كنت أيتها الشابة؟

665
00:53:37,509 --> 00:53:39,429
‫أقوم بعملي

666
00:53:39,553 --> 00:53:41,223
‫بهذه الثياب؟

667
00:53:41,346 --> 00:53:43,966
‫أعرف أنك كنت معه!

668
00:53:44,433 --> 00:53:45,603
‫من؟

669
00:53:45,976 --> 00:53:48,016
‫من؟ تعرفين من أقصد؟

670
00:53:48,145 --> 00:53:50,565
‫كنت تتسللين من وراء ظهري

671
00:53:50,689 --> 00:53:54,069
‫لتحاولي قتل "دراكولا" من جديد، أليس كذلك؟

672
00:53:54,193 --> 00:53:56,653
‫وإن يكن؟ أنا امرأة راشدة

673
00:53:56,778 --> 00:53:58,028
‫ومن حقي قتل من أريد

674
00:53:58,155 --> 00:54:00,665
‫المسألة لا تعنيك وحدك

675
00:54:00,782 --> 00:54:03,742
‫فقد تقضين على الإرث

676
00:54:03,869 --> 00:54:06,369
‫ماذا لو كشف هويتك؟

677
00:54:06,496 --> 00:54:08,326
‫أعرف، لم أكن أفكر

678
00:54:08,457 --> 00:54:11,917
‫لكن شيئاً فيه يدفعني إلى الجنون!

679
00:54:12,044 --> 00:54:13,924
‫فحين أراه أشعر بأني أريد...

680
00:54:14,046 --> 00:54:14,876
‫أن تلكميه؟

681
00:54:16,381 --> 00:54:17,721
‫ربما

682
00:54:17,841 --> 00:54:19,801
‫يجب أن ينتهي الأمر بسرعة

683
00:54:19,927 --> 00:54:22,177
‫لا تقلقي فلن يطول الأمر

684
00:54:22,304 --> 00:54:25,394
‫فحين تنتشلين آلة الدمار

685
00:54:25,516 --> 00:54:27,176
‫لن يتمكن أحد من ردعنا

686
00:54:27,309 --> 00:54:29,389
‫ولا حتى "دراكولا"!

687
00:54:31,438 --> 00:54:32,938
‫- عفواً
‫- جاسوسان!

688
00:54:37,611 --> 00:54:39,901
‫بسرعة قبل أن يأتي أحد

689
00:55:00,717 --> 00:55:03,137
‫ليجتمع الكل عند مقدم السفينة

690
00:55:03,762 --> 00:55:07,352
‫وصلنا إلى وجهتنا الأخيرة

691
00:55:07,474 --> 00:55:12,404
‫من الأعماق ارتفعت المدينة العظيمة مجدداً

692
00:55:12,938 --> 00:55:17,358
‫كانت موطن أعظم حضارة وحوش في العالم

693
00:55:17,484 --> 00:55:22,114
‫وفاقت "أثينا" و"روما" في الفن والثقافة

694
00:55:22,239 --> 00:55:26,029
‫إليكم المدينة الضائعة الأسطورية:

695
00:55:26,159 --> 00:55:28,039
‫"أتلانتيس"

696
00:55:53,145 --> 00:55:54,815
‫إنه وحش "كراكن" عملاق!

697
00:55:55,898 --> 00:55:58,818
‫ثمة مكان يجب أن تزوره

698
00:55:58,942 --> 00:56:02,112
‫وهو على عمق ألف فرسخ في البحر

699
00:56:02,237 --> 00:56:06,067
‫إنه بانتظار قدومنا أنا وأنت

700
00:56:08,535 --> 00:56:11,535
‫سنأخذك في جولة

701
00:56:11,663 --> 00:56:14,833
‫ولكن عليك أن تدخل أولاً

702
00:56:14,958 --> 00:56:18,838
‫فاستعد للحفلة الليلة

703
00:56:20,506 --> 00:56:24,176
‫فاسترح واسترخ

704
00:56:24,301 --> 00:56:27,261
‫وانسَ كل همومك

705
00:56:27,387 --> 00:56:31,597
‫واستعد للحفلة الليلة

706
00:56:42,069 --> 00:56:44,859
‫أهلاً بكم في "أتلانتيس"

707
00:56:44,988 --> 00:56:48,448
‫فاستعد

708
00:56:52,162 --> 00:56:55,922
‫إنه وقت الاحتفال

709
00:57:01,004 --> 00:57:02,264
‫إنه وقت الاحتفال!

710
00:57:05,551 --> 00:57:07,011
‫أنا سعيد جداً

711
00:57:07,135 --> 00:57:08,385
‫هيا أيها الزهران!

712
00:57:11,056 --> 00:57:12,266
‫28 أسود

713
00:57:17,688 --> 00:57:19,308
‫إياك أن تفعل!

714
00:57:19,439 --> 00:57:22,569
‫فآخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقاً

715
00:57:22,693 --> 00:57:26,703
‫ليست أطراف الغيار متوفرة بسهولة كما بالماضي

716
00:57:27,072 --> 00:57:29,032
‫لذا القمار ممنوع

717
00:57:29,157 --> 00:57:30,197
‫"فرانك"!

718
00:57:30,534 --> 00:57:32,584
‫نعم عزيزتي، القمار ممنوع

719
00:57:38,709 --> 00:57:40,379
‫- "تينكلز" توقف
‫- مهلاً

720
00:57:40,502 --> 00:57:41,802
‫توقف "تينكلز"

721
00:57:46,258 --> 00:57:48,258
‫هل رأيتم "مايفيس"؟ يجب أن أجدها

722
00:57:48,385 --> 00:57:51,595
‫- لمَ؟ ماذا يجري؟
‫- سأخبرها عن "إريكا"

723
00:57:51,722 --> 00:57:53,932
‫فلم يعد بإمكاني الكذب على ابنتي

724
00:57:54,057 --> 00:57:57,267
‫فهي أهم شخص في حياتي

725
00:57:57,394 --> 00:57:59,484
‫يجب أن أخبرها الحقيقة

726
00:58:01,440 --> 00:58:03,610
‫بعد أن أكلم "إريكا"

727
00:58:08,864 --> 00:58:09,664
‫حسناً...

728
00:58:09,781 --> 00:58:12,331
‫متأكد مما تفعله يا "فرانك"؟

729
00:58:12,451 --> 00:58:14,951
‫نعم، سأراهن بكل ما معي

730
00:58:18,373 --> 00:58:21,173
‫- "جوني" هل رأيت أبي؟
‫- ربما هو مع "بوب"

731
00:58:21,293 --> 00:58:24,303
‫- لمَ سيكون معه؟
‫- "بوب" رجل رائع

732
00:58:24,755 --> 00:58:26,925
‫- ها هو
‫- من؟ "بوب"؟

733
00:58:30,302 --> 00:58:32,142
‫"انتبه، أعمال بناء"

734
00:58:44,399 --> 00:58:46,229
‫ها هو، مرحباً "بوب"

735
01:01:26,311 --> 01:01:27,561
‫ها هي

736
01:01:45,581 --> 01:01:48,881
‫- أنقذت حياتي
‫- بالطبع سأنقذها، لمَ العجب؟

737
01:01:49,001 --> 01:01:52,671
‫لا أصدق أنك تقدم على إنقاذ حياة إنسان

738
01:01:52,796 --> 01:01:55,796
‫بشر، وحوش، ما الفرق؟

739
01:01:55,924 --> 01:01:58,394
‫نعم، صحيح

740
01:01:59,011 --> 01:02:01,181
‫مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

741
01:02:01,889 --> 01:02:04,929
‫بإمكان مصاصي الدماء توقع المستقبل

742
01:02:05,058 --> 01:02:08,018
‫لذا توقعت أن تكوني بحاجة لمساعدتي

743
01:02:08,896 --> 01:02:10,266
‫لم أسمع بهذا من قبل

744
01:02:10,397 --> 01:02:12,477
‫بلى، هذه حقيقة معروفة

745
01:02:13,650 --> 01:02:15,240
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

746
01:02:15,360 --> 01:02:18,530
‫أتيت لأحضر هذه

747
01:02:18,822 --> 01:02:21,032
‫إنها ميراث عائلي

748
01:02:21,158 --> 01:02:24,578
‫ضاعت في البحر ويريد أبو جدي...

749
01:02:24,703 --> 01:02:28,333
‫أقصد كان يريد أن نستعيدها

750
01:02:28,457 --> 01:02:31,577
‫أشكرك على إنقاذ حياتي

751
01:02:31,710 --> 01:02:33,460
‫ولكن سأتابع...

752
01:02:38,884 --> 01:02:40,054
‫علي توخي الحذر أكثر

753
01:02:40,177 --> 01:02:41,967
‫فكم مرة ستنقذ حياتي بعد؟

754
01:02:42,095 --> 01:02:43,965
‫لا أعرف، كل مرة؟

755
01:02:44,515 --> 01:02:47,145
‫حقاً؟ في هذه الحال...

756
01:03:41,864 --> 01:03:43,744
‫كان الأمر مذهلاً

757
01:03:56,211 --> 01:03:59,961
‫ألا تريدين إحضار ميراثك العائلي؟

758
01:04:00,340 --> 01:04:02,130
‫صحيح

759
01:04:08,307 --> 01:04:09,557
‫أخذته

760
01:04:40,297 --> 01:04:41,797
‫دعني أنزع هذه عنك

761
01:04:45,093 --> 01:04:45,803
‫أبي!

762
01:04:46,929 --> 01:04:48,049
‫"مايفيس"

763
01:04:48,680 --> 01:04:50,350
‫ماذا تفعلين بأبي؟

764
01:04:52,559 --> 01:04:54,519
‫"مايفيس" توقفي، أنزليها!

765
01:04:54,645 --> 01:04:58,025
‫إنها تحاول إيذاءك، لمَ لا ترى هذا؟

766
01:04:59,358 --> 01:05:01,568
‫لأني... لأني...

767
01:05:02,277 --> 01:05:03,987
‫لأني مغرم

768
01:05:05,489 --> 01:05:08,909
‫- ماذا؟
‫- أنا مغرم بـ"إريكا"

769
01:05:09,993 --> 01:05:12,003
‫لا، هذا غير ممكن

770
01:05:12,120 --> 01:05:13,660
‫فالغرام يأتي مرة بالعمر

771
01:05:13,789 --> 01:05:16,249
‫هذا ما كنت أعتقده أيضاً

772
01:05:16,583 --> 01:05:18,633
‫عمّ تتكلمان؟

773
01:05:19,294 --> 01:05:22,464
‫نتكلم عن الغرام عند الوحوش

774
01:05:22,589 --> 01:05:25,219
‫وهو الحب بيننا من أول نظرة

775
01:05:25,342 --> 01:05:27,052
‫ماذا؟ لا

776
01:05:27,177 --> 01:05:29,007
‫لا، فأنت لا تعرفني

777
01:05:29,137 --> 01:05:31,217
‫ليس بعد ولكن...

778
01:05:31,348 --> 01:05:34,638
‫أنت لا تفهم، لا يمكنني الارتباط بك

779
01:05:34,768 --> 01:05:37,518
‫لا يمكنني الارتباط بشخص مثلك

780
01:05:37,646 --> 01:05:39,476
‫لا يمكنني الارتباط...

781
01:05:39,606 --> 01:05:41,186
‫بوحش!

782
01:05:51,577 --> 01:05:54,247
‫أبي، أنا آسفة

783
01:05:54,371 --> 01:05:56,121
‫لا يهم

784
01:05:58,542 --> 01:06:00,462
‫سمعتِ ما قالته

785
01:06:07,718 --> 01:06:09,928
‫لكن الغرام لا يكذب

786
01:06:24,443 --> 01:06:25,613
‫حصلتِ عليها!

787
01:06:27,237 --> 01:06:28,277
‫نعم

788
01:06:32,534 --> 01:06:35,044
‫بعد أن حصلنا على آلة الدمار

789
01:06:35,162 --> 01:06:37,962
‫سيبلغ إرث عائلتنا غايته

790
01:06:38,081 --> 01:06:42,671
‫ولكن علينا أولاً جمعهم في حفلة راقصة

791
01:06:42,794 --> 01:06:44,094
‫أحب الرقص!

792
01:06:59,353 --> 01:07:02,693
‫"فرانك" ارفع السحاب، فسوف نتأخر

793
01:07:03,273 --> 01:07:05,153
‫من أين حصلت عليهما؟

794
01:07:05,526 --> 01:07:07,396
‫إنها قصة طريفة

795
01:07:07,528 --> 01:07:10,408
‫خسرت يديّ في القمار ولكن لا تقلقي

796
01:07:10,531 --> 01:07:12,741
‫جلبت هذين من مائدة المأكولات البحرية

797
01:07:14,701 --> 01:07:17,161
‫وهما يعجبانني

798
01:07:50,863 --> 01:07:52,823
‫الحفلة في هذا الاتجاه

799
01:08:09,381 --> 01:08:11,591
‫فلتبدأ الحفلة فوراً!

800
01:08:17,389 --> 01:08:20,309
‫قالوا إن الحفلة في هذا الاتجاه

801
01:08:46,793 --> 01:08:49,093
‫منسق الأغاني في صدفة؟

802
01:08:49,588 --> 01:08:51,338
‫أشعر بالغيرة منه

803
01:09:38,136 --> 01:09:42,176
‫لا أصدق أن أبي أغرم بشخص يحاول قتله

804
01:09:42,307 --> 01:09:44,927
‫الغرام يجعلك تقومين بأمور جنونية

805
01:09:45,060 --> 01:09:46,190
‫هذا جوابك؟

806
01:09:46,311 --> 01:09:48,561
‫ما يجب أن تفهميه...

807
01:09:48,689 --> 01:09:51,399
‫هو أن الحب لغز كبير...

808
01:09:51,525 --> 01:09:53,695
‫يتعدى حدود إدراكنا

809
01:09:53,944 --> 01:09:57,074
‫أنا وأنت كنا نصفين متباعدين جداً

810
01:09:57,197 --> 01:10:00,197
‫ولكن سرنا في الطريق المقدّر لنا

811
01:10:00,325 --> 01:10:01,695
‫فالتقينا أخيراً

812
01:10:01,827 --> 01:10:04,617
‫وهكذا أصبح النصفان واحداً

813
01:10:05,163 --> 01:10:07,043
‫ولكن ماذا لو كان هو وهي...

814
01:10:07,165 --> 01:10:10,495
‫أخرجي كل السلبية منك وافحصي نفسك

815
01:10:10,627 --> 01:10:13,087
‫فعلاقتك بأبيك لا تنثلم

816
01:10:15,090 --> 01:10:18,090
‫أنت على حق عزيزي، شكراً لك

817
01:10:18,218 --> 01:10:20,678
‫بدا كلامك ذكياً جداً يا أبي

818
01:10:20,804 --> 01:10:23,564
‫إنها فلسفة "سيفو سينغ" من برنامجي المفضل

819
01:10:23,682 --> 01:10:27,192
‫في صغري: "سيد الكونغ فو من رهبان الشاولين"

820
01:10:27,311 --> 01:10:29,901
‫- لنعد إلى الرقص!
‫- تمام

821
01:10:34,568 --> 01:10:36,528
‫أبي، يجب أن تكلم "إريكا"

822
01:10:36,653 --> 01:10:37,743
‫ماذا؟

823
01:10:37,863 --> 01:10:42,453
‫أعرف ما قلتُه قبلاً وربما بالغت قليلاً جداً

824
01:10:42,576 --> 01:10:44,736
‫لكني لم أتحمل فكرة خسارتك

825
01:10:44,870 --> 01:10:47,910
‫ماذا؟ عمّ تتكلمين؟ خسارتي؟

826
01:10:48,040 --> 01:10:51,040
‫طبعاً ستعيش على السفينة بعد أن تتزوج

827
01:10:51,168 --> 01:10:52,838
‫وستسافر حول العالم

828
01:10:52,961 --> 01:10:54,301
‫تمهلي "مايفيس"

829
01:10:54,421 --> 01:10:56,761
‫أؤكد لك أمران اثنان:

830
01:10:57,174 --> 01:11:02,474
‫أولاً، لا شيء يبعدني عنك وعن كل عائلتي

831
01:11:02,596 --> 01:11:06,016
‫ثانياً، يستحيل أن أعيش على سفينة

832
01:11:08,352 --> 01:11:13,362
‫أنت حبيبتي الصغيرة، فكيف لي أن أتركك؟

833
01:11:13,482 --> 01:11:15,192
‫والآن اذهب وكلمها

834
01:11:15,317 --> 01:11:17,187
‫لا أستطيع، سمعتِ ما قالته

835
01:11:17,319 --> 01:11:19,989
‫فهي لن تحب شخصًا مثلي

836
01:11:20,113 --> 01:11:22,123
‫لا، فأنت نصف وعليك السير...

837
01:11:22,241 --> 01:11:25,871
‫في الطريق المقدّر لك لتجد نصفك الآخر

838
01:11:25,994 --> 01:11:27,794
‫تتكلمين مثل "جوني"

839
01:11:28,080 --> 01:11:30,620
‫المهم هو أنه لا يمكن تجاهل الغرام

840
01:11:30,749 --> 01:11:34,589
‫وحش، إنسان، حصان بقرن... لا يهم

841
01:11:35,295 --> 01:11:37,585
‫فاذهب إليها، الآن!

842
01:11:39,091 --> 01:11:40,801
‫حسناً، سأذهب

843
01:11:42,010 --> 01:11:43,510
‫الصعود إلى هنا ممنوع

844
01:11:43,637 --> 01:11:46,217
‫لا أحد يعبث بمكان منسق الأغاني!

845
01:11:53,230 --> 01:11:55,190
‫لا يا "تينكلز"، اسكت

846
01:11:55,315 --> 01:11:56,435
‫من أنت؟

847
01:11:56,859 --> 01:11:58,989
‫أنت تعرفني بدون شك

848
01:11:59,111 --> 01:12:01,151
‫فأنا أكبر منافس لك

849
01:12:02,281 --> 01:12:03,991
‫صحيح

850
01:12:04,116 --> 01:12:07,076
‫أنت صاحب فندق "هوليداي إن" قرب المطار

851
01:12:07,202 --> 01:12:09,252
‫لا بل أنا...

852
01:12:09,371 --> 01:12:11,711
‫"أبراهام فان هلسنغ"

853
01:12:11,999 --> 01:12:15,089
‫"فان هلسنغ"؟ بعد كل هذه السنين؟

854
01:12:15,210 --> 01:12:16,960
‫تبدو مريعاً

855
01:12:18,213 --> 01:12:21,093
‫ما أسرعك في توجيه الإهانات!

856
01:12:21,216 --> 01:12:23,636
‫لكن هذا سيخرسك

857
01:12:23,760 --> 01:12:25,550
‫أنت وكل الوحوش

858
01:12:26,722 --> 01:12:29,602
‫لكن هذا ليس سوى ميراث عائلة "إريكا"

859
01:12:30,559 --> 01:12:32,189
‫كذبة ممتازة "إريكا"

860
01:12:32,311 --> 01:12:33,601
‫"إريكا"؟

861
01:12:33,729 --> 01:12:37,729
‫أيها الغبي، هي ليست القبطانة فحسب...

862
01:12:37,858 --> 01:12:40,188
‫بل هي أيضاً...

863
01:12:42,196 --> 01:12:44,696
‫مهلاً، أخبريه أنت

864
01:12:46,450 --> 01:12:49,370
‫أنا حفيدة ابنه

865
01:12:50,329 --> 01:12:52,959
‫أنا "إريكا فان هلسنغ"

866
01:12:53,749 --> 01:12:56,079
‫كنت أعرف أن شيئاً مريباً فيها

867
01:12:56,210 --> 01:12:57,250
‫ولكن...

868
01:12:57,377 --> 01:12:59,957
‫ما حدث هو أني...

869
01:13:00,088 --> 01:13:04,048
‫بعد معرفة الحقيقة لنرجع إلى موضوع الموت

870
01:13:04,927 --> 01:13:10,267
‫انظر إلى الوسيلة للقضاء على كل الوحوش

871
01:13:22,986 --> 01:13:26,356
‫لنرَ... حسناً

872
01:13:30,035 --> 01:13:33,955
‫استمعوا إلى لحن هلاككم

873
01:13:37,042 --> 01:13:39,592
‫ماذا يفعل هذا الزر؟

874
01:13:40,963 --> 01:13:42,553
‫أجل!

875
01:14:04,653 --> 01:14:07,323
‫انظروا! إنه وحش الكراكن

876
01:14:21,628 --> 01:14:23,088
‫ليخرج الجميع، فوراً

877
01:14:35,392 --> 01:14:37,562
‫علقنا! تراجعوا جميعاً!

878
01:15:22,064 --> 01:15:23,774
‫يجب وضع حد لهذا الآن

879
01:15:24,942 --> 01:15:25,862
‫"دراك"، لا!

880
01:15:39,915 --> 01:15:40,675
‫أبي!

881
01:15:42,543 --> 01:15:43,673
‫"مايفيس"!

882
01:15:43,794 --> 01:15:46,964
‫حان الوقت ليموت "دراكولا" الذي لا يموت

883
01:15:57,808 --> 01:15:58,558
‫أبي!

884
01:16:05,607 --> 01:16:06,267
‫لا!

885
01:16:07,734 --> 01:16:08,824
‫"إريكا"!

886
01:16:13,240 --> 01:16:14,200
‫"بوب"، النجدة

887
01:16:18,871 --> 01:16:21,041
‫هذا "تينكلز"؟ "دينيس"!

888
01:16:21,164 --> 01:16:25,094
‫لا! "بوب" هو "تينكلز"؟ كيف أتى إلى هنا؟

889
01:16:25,210 --> 01:16:27,340
‫ولكن جيد أنه أتى، انظري!

890
01:17:08,212 --> 01:17:11,882
‫هذا لا يجوز، أنت مخطئ بحق الوحوش

891
01:17:12,508 --> 01:17:15,298
‫فقد أنقذ "دراكولا" حياتي

892
01:17:15,594 --> 01:17:16,594
‫ماذا؟

893
01:17:16,720 --> 01:17:18,390
‫آسفة "دراك"

894
01:17:18,514 --> 01:17:20,894
‫كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

895
01:17:21,016 --> 01:17:23,556
‫ولكن عدت وأدركت أني مخطئة جداً

896
01:17:23,685 --> 01:17:25,725
‫وأن كل ما يجري خطأ

897
01:17:26,939 --> 01:17:28,309
‫ثم...

898
01:17:28,774 --> 01:17:30,154
‫أغرمت

899
01:17:31,443 --> 01:17:33,243
‫ماذا تقصدين بهذا؟

900
01:17:33,362 --> 01:17:36,202
‫لن تفهم كيف هو الغرام عند الوحوش

901
01:17:36,323 --> 01:17:38,833
‫إنه مثل الحب الحقيقي

902
01:17:38,951 --> 01:17:39,951
‫حب؟

903
01:17:43,163 --> 01:17:45,963
‫يبدو أن ختام هذا الإرث هو معي

904
01:17:46,083 --> 01:17:47,543
‫يا لها من نهاية فظيعة

905
01:17:48,126 --> 01:17:49,246
‫كلا

906
01:17:49,378 --> 01:17:52,088
‫بل حان الوقت للبدء بإرث جديد

907
01:17:52,840 --> 01:17:55,680
‫إرث يجمع بين الوحوش والبشر

908
01:17:56,760 --> 01:17:57,680
‫لا!

909
01:18:04,268 --> 01:18:08,058
‫"فان هلسنغ" يتحكم بالأخطبوط الضخم بعزفه

910
01:18:08,480 --> 01:18:11,820
‫أكثر ما أكرهه هو منسق الأغاني الشرير

911
01:18:12,276 --> 01:18:15,196
‫نحتاج إلى طاقة إيجابية

912
01:18:21,410 --> 01:18:24,450
‫استعد للتحدي بين منسقي أغان

913
01:18:24,830 --> 01:18:27,250
‫تأخذ كل هذه معك أينما ذهبت؟

914
01:18:27,374 --> 01:18:30,544
‫منسق الأغاني لا يتخلى عن مهنته طوال العمر

915
01:18:30,669 --> 01:18:34,459
‫بالموسيقى الجيدة سنهزم موسيقاه الشريرة

916
01:18:34,590 --> 01:18:35,760
‫- ماذا؟
‫- ثق بي

917
01:18:36,008 --> 01:18:39,008
‫الأغاني مني والطاقة منك

918
01:18:39,136 --> 01:18:40,756
‫حسناً

919
01:18:40,888 --> 01:18:43,848
‫يجب أن تكون الأغنية الأولى مبهرة

920
01:18:43,974 --> 01:18:45,774
‫وجدتها: اعزف هذه!

921
01:18:50,147 --> 01:18:53,147
‫ألتقط ذبذبات إيجابية

922
01:18:53,275 --> 01:18:56,115
‫وهي تشعرني بالحماسة

923
01:18:56,236 --> 01:18:59,236
‫ألتقط ذبذبات إيجابية

924
01:18:59,364 --> 01:19:02,084
‫وهي تشعرني بالحماسة

925
01:19:02,201 --> 01:19:06,911
‫ذبذبات إيجابية

926
01:19:07,289 --> 01:19:09,419
‫ما هذا اللحن الفظيع؟

927
01:19:12,711 --> 01:19:16,591
‫تعجبني هذه الأغنية، إنها ممتعة

928
01:19:18,967 --> 01:19:20,547
‫يا له من غبي!

929
01:19:45,577 --> 01:19:47,907
‫موسيقاه قوية جداً

930
01:19:48,038 --> 01:19:50,538
‫سنحتاج لأغنية أكثر إيجابية

931
01:19:50,666 --> 01:19:51,496
‫الآن "دراك"!

932
01:20:00,259 --> 01:20:02,049
‫لا تقلق

933
01:20:03,887 --> 01:20:05,097
‫كن سعيداً

934
01:20:06,181 --> 01:20:07,221
‫حقاً؟

935
01:20:07,349 --> 01:20:09,179
‫تحمل الأغنية رسالة جميلة

936
01:20:12,563 --> 01:20:14,063
‫لا تقلق

937
01:20:15,983 --> 01:20:16,983
‫كن سعيداً

938
01:20:19,069 --> 01:20:21,359
‫سئمت من هذه التفاهات!

939
01:20:44,553 --> 01:20:47,433
‫"جوني" نحن بحاجة إلى أكثر الأغاني...

940
01:20:47,556 --> 01:20:51,266
‫إثارة وحماسة في تاريخ كل الكون

941
01:20:54,688 --> 01:20:57,438
‫هيا هيا، أين هي؟ أين هي؟

942
01:20:59,735 --> 01:21:00,995
‫لا أعرف

943
01:21:01,570 --> 01:21:03,110
‫فهناك خيارات كثيرة!

944
01:21:06,408 --> 01:21:07,738
‫لا، مهلاً

945
01:21:07,868 --> 01:21:11,288
‫تلك هي الأغنية

946
01:21:23,425 --> 01:21:24,675
‫ماذا؟

947
01:21:39,191 --> 01:21:41,571
‫يا لها من أغنية مريعة!

948
01:21:47,533 --> 01:21:49,163
‫نجح الأمر!

949
01:21:56,500 --> 01:22:01,380
‫موسيقى "جوني" السخيفة تغلب الموسيقى الشريرة

950
01:22:01,505 --> 01:22:02,885
‫إنها تعجبني

951
01:22:07,970 --> 01:22:09,510
‫"ماكارينا"

952
01:22:25,153 --> 01:22:26,363
‫لا!

953
01:22:49,595 --> 01:22:53,185
‫هذا الإيقاع مسيطر علي بالكامل

954
01:22:54,558 --> 01:22:58,438
‫"ماكارينا"!

955
01:22:58,937 --> 01:23:00,057
‫لا!

956
01:23:02,566 --> 01:23:04,186
‫"دراك"، ماذا تفعل؟

957
01:23:04,318 --> 01:23:06,438
‫يجب أن تكون أكبر من عدوك

958
01:23:22,252 --> 01:23:25,922
‫لماذا بعد كل ما فعلته...

959
01:23:26,048 --> 01:23:28,168
‫أقدمت على إنقاذ حياتي؟

960
01:23:28,300 --> 01:23:31,640
‫هذا لأننا جميعاً مثل بعضنا في الجوهر

961
01:23:31,762 --> 01:23:35,272
‫ولو كانت لنا مخالب أو أيد أو عينان أو ثلاث

962
01:23:35,390 --> 01:23:37,310
‫- وجلد أخضر
‫- وبلا جلد

963
01:23:37,434 --> 01:23:38,854
‫- وأشواك
‫- وبدماغ فقط

964
01:23:44,608 --> 01:23:46,108
‫أنا آسف

965
01:23:54,743 --> 01:23:57,663
‫أنت مذهل

966
01:24:07,631 --> 01:24:10,301
‫انظر إلي "دينيس"، انظر إلي

967
01:24:11,426 --> 01:24:13,966
‫هيا، لا يمكنك إنكار ذلك

968
01:24:14,513 --> 01:24:16,893
‫لا، أنا أصغر من أن أغرم

969
01:24:21,603 --> 01:24:23,443
‫أشعر أني بمنتهى السخافة

970
01:24:24,064 --> 01:24:28,994
‫فقد قضيت عشرات السنين أطاردكم وأضطهدكم

971
01:24:32,155 --> 01:24:35,735
‫لا أملك طريقة للتعويض لكم عما فعلته...

972
01:24:36,577 --> 01:24:37,697
‫إلا بإعطائكم

973
01:24:39,079 --> 01:24:41,829
‫حسماً 30 بالمئة

974
01:24:41,957 --> 01:24:43,537
‫هذا مشين

975
01:24:45,002 --> 01:24:47,922
‫حسناً، سأعيد لكم كل ما دفعتموه

976
01:25:18,410 --> 01:25:21,370
‫"واين"، "واندا"، ماذا حل بكما؟

977
01:25:21,496 --> 01:25:24,036
‫نعم فبالكاد رأيناكما في الرحلة

978
01:25:24,166 --> 01:25:25,076
‫أعرف

979
01:25:25,209 --> 01:25:28,249
‫تعرضنا للتخدير والحبس في خزانة معظم الرحلة

980
01:25:29,004 --> 01:25:31,054
‫سنحجز هناك مجدداً في الأعياد

981
01:25:37,304 --> 01:25:40,184
‫- مرحباً، تود النزول هنا؟
‫- نعم، شكراً

982
01:25:40,307 --> 01:25:42,727
‫تمام، عندي غرفة جاهزة لك

983
01:25:44,311 --> 01:25:46,351
‫أتسمح يا صاح؟

984
01:25:46,480 --> 01:25:47,770
‫بالتأكيد

985
01:26:03,455 --> 01:26:07,205
‫حسناً، ماذا يجري يا محتال؟

986
01:26:07,334 --> 01:26:10,054
‫لا شيء...

987
01:26:10,170 --> 01:26:14,170
‫أردت فقط أن نكون حيث لا يزعجنا أحد

988
01:26:14,299 --> 01:26:15,679
‫لماذا؟

989
01:26:15,801 --> 01:26:18,681
‫هل ستمتص دمي؟ إلخ إلخ

990
01:26:20,556 --> 01:26:21,506
‫لا

991
01:26:22,391 --> 01:26:25,271
‫كنت سأسألك إن كنت...

992
01:26:25,394 --> 01:26:26,904
‫تقبلين بالزواج مني

993
01:26:31,942 --> 01:26:35,862
‫ما جوابك؟ هل تتزوجينني؟

994
01:26:45,706 --> 01:26:46,866
‫ماذا؟

995
01:26:49,501 --> 01:26:50,461
‫أقصد...

996
01:26:55,340 --> 01:26:57,340
‫ماذا قالت؟

997
01:26:59,052 --> 01:27:00,932
‫لا أعرف

998
01:27:04,016 --> 01:27:04,926
‫أجل!

999
01:27:21,700 --> 01:27:23,370
‫"النهاية"

1000
01:37:12,291 --> 01:37:14,291
‫ترجمة: بركات أبي حنا

