1
00:00:24,982 --> 00:00:28,152
‫"ترانسلفانيا"

2
00:00:28,861 --> 00:00:32,031
‫"عام 1897"

3
00:00:47,380 --> 00:00:51,800
‫"بودابست"، محطة التوقف التالية في "بودابست"

4
00:00:51,926 --> 00:00:55,386
‫"بودابست" هي محطة التوقف التالية

5
00:00:56,138 --> 00:00:57,468
‫التذاكر يا سيداتي

6
00:00:57,598 --> 00:00:59,518
‫- تفضل
‫- وهذه تذكرتي

7
00:00:59,642 --> 00:01:01,482
‫- وتذكرتي
‫- أنا أيضاً

8
00:01:01,602 --> 00:01:03,022
‫تفضل

9
00:01:05,022 --> 00:01:07,692
‫شكراً أيها الشاب

10
00:01:08,234 --> 00:01:10,244
‫لا أطيق التنكر

11
00:01:10,361 --> 00:01:12,571
‫فالكعب العالي مؤلم جداً

12
00:01:12,697 --> 00:01:15,567
‫اخفضوا صوتكم لئلا ينتبه البشر لوجودنا

13
00:01:16,909 --> 00:01:17,949
‫"دراك"

14
00:01:19,370 --> 00:01:21,830
‫أكاد أصاب بالهلع!

15
00:01:22,123 --> 00:01:23,753
‫أنت هر صغير

16
00:01:24,625 --> 00:01:28,045
‫أنا هر صغير

17
00:01:35,094 --> 00:01:37,394
‫ها قد عاد المهرج

18
00:01:37,805 --> 00:01:43,185
‫مساء الخير، أنا بروفسور "أبراهام فان هلسنغ"

19
00:01:43,311 --> 00:01:46,521
‫نعم، من عائلة "فان هلسنغ" الشهيرة

20
00:01:46,647 --> 00:01:50,227
‫منذ قرون وعائلتي تحمي البشرية...

21
00:01:50,359 --> 00:01:52,489
‫من شر الوحوش

22
00:01:52,612 --> 00:01:54,822
‫لذا صدقوني حين أقول لكم هذا:

23
00:01:54,947 --> 00:01:57,737
‫هناك وحوش مختبئون بينكم!

24
00:01:59,160 --> 00:02:02,450
‫ولكن لا تخافوا، فأنا محترف

25
00:02:02,580 --> 00:02:05,290
‫وأعرف كيف أفضح مكان هؤلاء الوحوش

26
00:02:05,416 --> 00:02:08,206
‫وكيف أخرجهم إلى الضوء!

27
00:02:08,836 --> 00:02:10,086
‫النار خطيرة!

28
00:02:12,715 --> 00:02:13,665
‫فُضح أمرنا

29
00:02:42,828 --> 00:02:43,618
‫آسف يا شباب

30
00:02:55,383 --> 00:02:57,893
‫وأخيراً! أقتل "دراكولا" أولاً...

31
00:02:58,010 --> 00:03:00,970
‫ثم أقتل بقية الوحوش!

32
00:03:01,097 --> 00:03:02,507
‫لمَ لا تتوقفون عن هذا؟

33
00:03:02,640 --> 00:03:05,810
‫أبوك وجدك ووالدة جدك...

34
00:03:05,935 --> 00:03:07,315
‫هزمتهم جميعاً

35
00:03:07,436 --> 00:03:11,226
‫متى ستتوقف عائلة "فان هلسنغ" عن كرهنا؟

36
00:03:11,357 --> 00:03:14,437
‫لن نتوقف أبداً لأنك يا وحش...

37
00:03:15,862 --> 00:03:16,902
‫صيء صيء

38
00:03:17,029 --> 00:03:18,359
‫ماذا؟ فأر؟

39
00:03:20,825 --> 00:03:23,955
‫لن تهرب مني يا أمير الظلمات!

40
00:03:24,078 --> 00:03:26,828
‫سأطاردك حتى آخر الزمان!

41
00:03:29,000 --> 00:03:33,250
‫أقسم ألا أتوقف قبل أن أقضي عليك

42
00:03:33,713 --> 00:03:34,713
‫أنت...

43
00:03:34,839 --> 00:03:35,959
‫وكل...

44
00:03:36,090 --> 00:03:37,170
‫وحش...

45
00:03:37,300 --> 00:03:38,380
‫آخر...

46
00:03:38,509 --> 00:03:39,679
‫ولو كان هذا...

47
00:03:40,303 --> 00:03:41,353
‫آخر...

48
00:03:41,470 --> 00:03:42,390
‫عمل...

49
00:03:42,638 --> 00:03:44,518
‫بحياتي!

50
00:03:47,643 --> 00:03:49,813
‫يا له من مزعج!

51
00:03:49,937 --> 00:03:54,607
‫قد يأتي يوم يحظى فيه الوحوش بمكان للاستجمام

52
00:03:54,734 --> 00:03:56,154
‫وقضاء العطلة فيه

53
00:03:56,277 --> 00:03:58,607
‫ومن يعرف؟ ربما عقد زفاف فيه

54
00:03:58,738 --> 00:04:00,858
‫كم سيكون ذلك رائعاً!

55
00:04:17,507 --> 00:04:23,887
‫فندق "ترانسلفانيا" 3

56
00:04:24,555 --> 00:04:28,385
‫"عطلة الصيف"

57
00:04:29,101 --> 00:04:31,731
‫"في أيامنا"

58
00:04:45,493 --> 00:04:48,793
‫اهدأوا... متى سيبدأ الاحتفال؟

59
00:04:49,830 --> 00:04:51,500
‫لقد أبكيتهم يا "واين"

60
00:04:51,707 --> 00:04:53,877
‫باستثناء هذه الصغيرة

61
00:04:54,460 --> 00:04:56,000
‫هذه "ساني" وهي لا تبكي

62
00:04:57,213 --> 00:04:58,463
‫بل تعض

63
00:04:59,549 --> 00:05:01,969
‫هذه اللحظة مهمة جداً، "كارل"

64
00:05:02,093 --> 00:05:07,353
‫ففي أية لحظة ستدخل عروسك الجميلة عبر الممشى

65
00:05:09,183 --> 00:05:11,233
‫لا "دراك"، لن تأتي

66
00:05:11,352 --> 00:05:12,692
‫لا تقلق

67
00:05:12,812 --> 00:05:17,572
‫"مايفيس" معها وكل شيء تحت السيطرة

68
00:05:17,692 --> 00:05:19,822
‫"مايفيس"، كل شيء تحت السيطرة؟

69
00:05:20,361 --> 00:05:23,111
‫نعم وإنما توتر قليل كما في كل زفاف

70
00:05:28,411 --> 00:05:29,751
‫"رذاذ شعر"

71
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
‫نعم، كل شيء تمام هنا

72
00:05:37,003 --> 00:05:40,713
‫أرجوك "لوسي" استرخي، فقد اهتممت بكل شيء

73
00:05:41,090 --> 00:05:43,590
‫سيكون الزفاف رائعاً

74
00:05:43,718 --> 00:05:48,178
‫ليس هذا، فماذا لو كنت أقدم على خطوة خاطئة؟

75
00:05:51,350 --> 00:05:53,060
‫أتفهم شعورك تماماً

76
00:05:53,186 --> 00:05:55,726
‫كان يوم زواجي من "جوني" أروع يوم في حياتي

77
00:05:55,855 --> 00:05:57,985
‫ولكن كنت متوترة جداً

78
00:05:58,107 --> 00:05:59,857
‫ليس بقدري أنا

79
00:05:59,984 --> 00:06:02,614
‫ليتك رأيت أبي، كان بحالة يرثى لها

80
00:06:02,737 --> 00:06:05,407
‫كنت أرفض الخروج من تابوتي في تلك الليلة

81
00:06:05,531 --> 00:06:07,491
‫لكنه أدرك أنه لا مفر من ذلك

82
00:06:07,617 --> 00:06:11,197
‫لا يهم من أين أنت أو مدى اختلافك عنه

83
00:06:11,329 --> 00:06:15,709
‫الغرام يأتي مرة بالعمر وعليك التمسك به

84
00:06:19,962 --> 00:06:21,922
‫معك حق، شكراً!

85
00:06:23,007 --> 00:06:25,677
‫حسناً، حسناً

86
00:06:29,305 --> 00:06:30,685
‫نعم

87
00:06:33,100 --> 00:06:34,350
‫نعم

88
00:06:40,107 --> 00:06:41,147
‫أتسمع هذا الصوت؟

89
00:06:41,275 --> 00:06:43,935
‫- نعم، ألم نحبسه في غرفته؟
‫- بلى

90
00:06:46,113 --> 00:06:47,613
‫مرحباً أمي وجدي

91
00:06:47,740 --> 00:06:48,620
‫"دينيس"!

92
00:06:48,741 --> 00:06:50,911
‫كان "تينكلز" يبكي فأخرجناه

93
00:07:00,461 --> 00:07:02,211
‫"تينكلز"، اجلس!

94
00:07:09,345 --> 00:07:12,175
‫من هذا الذي جلب لـ"دينيس" جرواً؟

95
00:07:13,349 --> 00:07:14,349
‫أنت

96
00:07:16,519 --> 00:07:17,599
‫صحيح

97
00:07:18,187 --> 00:07:20,017
‫مسكين "تينكلز"

98
00:07:20,147 --> 00:07:21,647
‫"دينيس"

99
00:07:22,275 --> 00:07:26,705
‫أعرف أنك تحبه ولكن لا يمكن جلب كلابنا...

100
00:07:26,821 --> 00:07:31,081
‫أقصد حيواناتنا الأليفة لأي مكان

101
00:07:31,367 --> 00:07:32,867
‫حسناً

102
00:07:36,247 --> 00:07:38,577
‫معكم منسق الأغاني "جازي جوني"

103
00:07:38,708 --> 00:07:43,548
‫نرحب بالزوجين السعيدين: سيد وسيدة "بريكلز"

104
00:07:47,842 --> 00:07:52,102
‫يطلب العروسان من الكل مشاركتهما الرقص

105
00:07:56,017 --> 00:07:57,427
‫هل تود أن ترقص؟

106
00:08:02,106 --> 00:08:03,316
‫تلك هي؟

107
00:08:03,858 --> 00:08:07,438
‫يا سلام! انظر ما أحلى القطب في جسمها!

108
00:08:07,570 --> 00:08:10,570
‫لا أصدق أنه توجد قرابة بينك وبينها "فرانك"

109
00:08:10,698 --> 00:08:12,488
‫القرابة في ذراعي اليمنى فقط

110
00:08:17,038 --> 00:08:18,248
‫فهمت الآن

111
00:08:18,372 --> 00:08:20,332
‫أراد "فرانك" أن أتعرف عليك

112
00:08:20,458 --> 00:08:23,918
‫ذراعي وذراعه هما من شخصين قريبين

113
00:08:25,546 --> 00:08:26,706
‫طبعاً

114
00:08:27,340 --> 00:08:30,340
‫كنت سأعرف من عضلات الذراع هذه

115
00:08:30,468 --> 00:08:32,968
‫رأى أننا قد نتفق بما أننا غير مرتبطين

116
00:08:33,095 --> 00:08:34,345
‫وربما نخرج في موعد

117
00:08:34,472 --> 00:08:38,772
‫موعد؟ نعم ولكن...

118
00:08:42,104 --> 00:08:45,484
‫لا أحد يعبث بمكان منسق الأغاني

119
00:08:46,567 --> 00:08:47,987
‫أحب هذه الأغنية

120
00:08:50,363 --> 00:08:52,783
‫ألا تعجبك؟ "دراكولا"؟

121
00:08:52,907 --> 00:08:54,777
‫أين ذهب؟

122
00:08:54,909 --> 00:08:56,829
‫"دراكولا"؟ "دراكولا"؟

123
00:08:59,789 --> 00:09:01,869
‫ما الخطب؟ ألم تعجبك؟

124
00:09:01,999 --> 00:09:06,169
‫لا تكن نيّقاً فأنت لم تخرج بموعد من مئة سنة

125
00:09:06,295 --> 00:09:10,625
‫أقدر اهتمامكم يا شباب ولكن ليس الأمر بيدي

126
00:09:10,758 --> 00:09:13,928
‫الغرام يأتي مرة بالعمر، وقد أتاني من قبل

127
00:09:14,053 --> 00:09:15,393
‫الأيام تتغير يا صاح

128
00:09:15,513 --> 00:09:18,433
‫صار بإمكانك إيجاد شخص تغرم به عبر الهاتف

129
00:09:18,558 --> 00:09:20,228
‫ماذا؟ حقاً؟

130
00:09:20,351 --> 00:09:23,151
‫لا لا، عندي أشغال كثيرة

131
00:09:23,271 --> 00:09:27,611
‫فعندي "مايفيس" و"دينيس" والفندق إلخ إلخ

132
00:09:28,693 --> 00:09:32,033
‫هل سمعتماه؟ لقد قال: "إلخ إلخ"

133
00:09:32,154 --> 00:09:33,954
‫أنا لا أقول "إلخ إلخ"

134
00:09:39,495 --> 00:09:42,325
‫بمَ أساعدك يا سيد الظلمات؟

135
00:09:42,748 --> 00:09:45,078
‫أبحث عن شيء من الحنين

136
00:09:45,626 --> 00:09:47,536
‫حسناً، تغيير نغمة الرنين

137
00:09:48,337 --> 00:09:51,127
‫لا لا، أبحث عن موعد

138
00:09:52,008 --> 00:09:54,678
‫عندك موعد الجمعة في 13 يوليو

139
00:09:54,802 --> 00:09:57,812
‫لا لا، أريد التعرف على أحد

140
00:09:58,347 --> 00:10:00,517
‫فهمت، تريد التعرق هذا الأحد

141
00:10:00,766 --> 00:10:02,636
‫هل تمزحين معي؟

142
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
‫ألا تفهمين؟ أريد الخروج في موعد

143
00:10:06,063 --> 00:10:08,523
‫فأنا أشعر بالوحدة

144
00:10:09,400 --> 00:10:10,610
‫فهمت

145
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
‫تريد شراء وردة

146
00:10:17,825 --> 00:10:19,575
‫لا، انظروا إلى هذه

147
00:10:19,702 --> 00:10:20,792
‫- لا!
‫- "موقع غرام"

148
00:10:20,912 --> 00:10:22,582
‫عيون كثيرة

149
00:10:22,705 --> 00:10:23,905
‫عيون قليلة

150
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
‫لا أحب المجسات

151
00:10:25,875 --> 00:10:27,085
‫نتيجة مطابقة؟

152
00:10:27,460 --> 00:10:28,590
‫لا لا!

153
00:10:28,920 --> 00:10:30,300
‫قبل كل شيء...

154
00:10:31,464 --> 00:10:35,474
‫لا ألاعيب، يلزم أن تكون تعمل وأن تحبك هرري

155
00:10:37,595 --> 00:10:40,065
‫لا لا

156
00:10:41,349 --> 00:10:42,889
‫- أبي؟ - "مايفيس"!

157
00:10:43,518 --> 00:10:45,268
‫ماذا تفعلين هنا؟

158
00:10:45,394 --> 00:10:48,064
‫كنت أتحقق من جناح شهر العسل فسمعت صوتاً

159
00:10:48,189 --> 00:10:52,479
‫آسف يا عزيزتي، كنت أنظف العلية

160
00:10:58,032 --> 00:10:59,952
‫كم هي متسخة!

161
00:11:00,076 --> 00:11:02,116
‫- من يتكلم؟
‫- تكلم أحداً على الهاتف؟

162
00:11:02,578 --> 00:11:04,538
‫ماذا؟ كنت فقط...

163
00:11:04,664 --> 00:11:08,334
‫أبحث عن خادمة تساعدني في التنظيفات

164
00:11:08,459 --> 00:11:10,169
‫خادمة؟ من تحسب...

165
00:11:10,294 --> 00:11:13,844
‫شكراً، سأراجع سيرتك الذاتية وأتصل بك

166
00:11:18,177 --> 00:11:20,637
‫أبي، لا تخفِ الأمر عني

167
00:11:20,763 --> 00:11:23,183
‫من يخفي شيئاً؟ أنا؟

168
00:11:23,307 --> 00:11:26,347
‫نعم، وأعرف ما تخفيه

169
00:11:27,395 --> 00:11:31,075
‫- حقاً؟
‫- أنت منهك من كثرة الأعمال

170
00:11:32,275 --> 00:11:34,905
‫نعم، كشفت أمري

171
00:11:35,027 --> 00:11:38,817
‫فالفندق كبير ولا يمكن إنجاز كل شيء

172
00:11:38,948 --> 00:11:41,738
‫ولكن حتى أنت مشغولة كثيراً

173
00:11:41,868 --> 00:11:45,248
‫أعرف، فمع أننا نعمل معاً أكثر...

174
00:11:45,371 --> 00:11:47,001
‫لا نرى بعضنا كثيراً

175
00:11:48,374 --> 00:11:50,134
‫نعم، معك حق

176
00:11:50,251 --> 00:11:53,051
‫أنا أعمل كثيراً وأنت تعملين كثيراً

177
00:11:53,171 --> 00:11:56,171
‫لذا يجب أن نستريح، بدءاً من الآن

178
00:11:56,299 --> 00:11:57,509
‫تصبحين على خير

179
00:12:02,305 --> 00:12:03,725
‫ما زلت على الخط

180
00:12:19,989 --> 00:12:25,039
‫مرحباً عزيزتي، مستعدة لنذهب في ليلة الموعد؟

181
00:12:26,495 --> 00:12:28,955
‫لا بأس يا عزيزي، نم

182
00:12:32,668 --> 00:12:35,548
‫أبي على حق، نحن بحاجة للراحة

183
00:12:35,671 --> 00:12:40,511
‫يجب أن نجتمع كلنا معاً كعائلة كما كنا نفعل

184
00:12:43,387 --> 00:12:46,057
‫هل تشعر بالإرهاق من كثرة العمل؟

185
00:12:46,182 --> 00:12:48,272
‫تريد أن تجتمع العائلة معاً؟

186
00:12:48,392 --> 00:12:50,352
‫هل أنت وحش؟

187
00:12:50,478 --> 00:12:54,938
‫إذاً أنت بحاجة لعطلة، لعطلة خاصة بالوحوش

188
00:12:58,611 --> 00:12:59,651
‫"مودرن" للطيران

189
00:12:59,779 --> 00:13:00,949
‫أهلاً بكم على متن...

190
00:13:01,280 --> 00:13:02,450
‫"غريملن" للطيران

191
00:13:19,590 --> 00:13:23,640
‫سيداتي سادتي يرجى النظر نحو مقدم المقصورة

192
00:13:23,761 --> 00:13:26,141
‫لأجل سلامتكم يرجى فك أحزمة الأمان

193
00:13:30,434 --> 00:13:33,154
‫إن حصل وانخفض الضغط في المقصورة فجأة

194
00:13:33,271 --> 00:13:35,111
‫فسيتم تزويدكم بالأكسجين

195
00:13:37,650 --> 00:13:40,490
‫- هل أوضب هذه عنك؟
‫- نعم، شكراً

196
00:13:42,655 --> 00:13:44,535
‫مشروبات، وجبات خفيفة

197
00:13:44,657 --> 00:13:48,077
‫مشروبات، مشروبات، وجبات خفيفة

198
00:13:53,708 --> 00:13:55,788
‫- قهوة؟
‫- هذا لطف منك

199
00:14:01,966 --> 00:14:07,096
‫"مايفيس" أنت تعذبينني، تعرفين كرهي للمفاجآت

200
00:14:07,680 --> 00:14:09,220
‫هذه مفاجأة ممتعة

201
00:14:09,348 --> 00:14:11,428
‫لا توجد مفاجآت ممتعة

202
00:14:11,559 --> 00:14:14,689
‫أخبريني أين نذهب، لمَ نحن في طائرة؟

203
00:14:14,812 --> 00:14:16,772
‫فنحن نقدر أن نطير

204
00:14:16,898 --> 00:14:20,568
‫في أيامي كان الناس يركبون قطارات وتلك فخامة

205
00:14:20,693 --> 00:14:23,613
‫طبعاً أبي، 40 ساعة في حجرة بحجم خزانة

206
00:14:23,738 --> 00:14:26,448
‫معك ومع العم "بيرني" ورائحة سجائره

207
00:14:26,574 --> 00:14:30,294
‫وتتجادلان من أجمل: "كليوباترا" أم "نفرتيتي"

208
00:14:30,411 --> 00:14:32,331
‫"نفرتيتي"

209
00:14:32,455 --> 00:14:34,005
‫حسناً أبي، شكراً

210
00:14:34,373 --> 00:14:37,213
‫إنها مفاجأة رائعة يا "مايفيس"

211
00:14:37,335 --> 00:14:41,095
‫أنا متلهف لقضاء الوقت مع من أحب

212
00:14:41,214 --> 00:14:42,844
‫ولكن أتوسل إليك

213
00:14:42,965 --> 00:14:45,125
‫أخبريني أين نحن ذاهبون

214
00:14:45,259 --> 00:14:48,679
‫كلا، توليت أمر كل شيء ولا داعي لتقلق

215
00:14:48,804 --> 00:14:50,644
‫فقد كنت تجهد نفسك كثيراً

216
00:14:50,765 --> 00:14:53,025
‫وحان الوقت لتسترخي

217
00:15:01,776 --> 00:15:04,316
‫- أليس هذا أفضل؟
‫- بلى

218
00:15:04,445 --> 00:15:06,195
‫أنا مسترخٍ جداً

219
00:15:08,658 --> 00:15:11,158
‫سأذهب وأتفقد تعرفين من

220
00:15:11,285 --> 00:15:14,745
‫سأعود سريعاً، سأذهب إلى الحمام

221
00:15:14,872 --> 00:15:16,172
‫هل رأيت هذا؟

222
00:15:16,290 --> 00:15:17,920
‫"دينيس" ذهب إلى الحمام!

223
00:15:18,751 --> 00:15:19,881
‫حسناً

224
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
‫أين أنت؟

225
00:15:30,304 --> 00:15:32,264
‫ها أنت، "تينكلز"

226
00:15:32,390 --> 00:15:35,640
‫لا تقلق، يستحيل أن نتركك وحدك في البيت

227
00:15:35,768 --> 00:15:39,688
‫يمكنكم التجول في المقصورة فقد بدأنا هبوطنا

228
00:15:54,704 --> 00:15:57,374
‫هل من مشاريع لنهاية الأسبوع "بيل"؟

229
00:15:57,498 --> 00:16:00,788
‫الأمور نفسها، سآخذ الأولاد للعب كرة القدم

230
00:16:05,006 --> 00:16:08,716
‫وجبات خفيفة، مشروبات، وجبات خفيفة

231
00:16:21,063 --> 00:16:24,023
‫سيداتي سادتي، وصلنا إلى وجهتنا:

232
00:16:24,150 --> 00:16:25,650
‫مثلث "برمودا"

233
00:17:15,660 --> 00:17:18,080
‫أهلاً بكم في مثلث "برمودا"

234
00:17:18,204 --> 00:17:22,084
‫حيث ستشاركون في رحلة بحرية من العمر

235
00:17:26,546 --> 00:17:27,836
‫رحلة بحرية؟

236
00:17:27,964 --> 00:17:29,264
‫مفاجأة!

237
00:17:31,300 --> 00:17:34,140
‫لكنها مثل فندق...

238
00:17:34,262 --> 00:17:35,762
‫وإنما على الماء

239
00:17:35,888 --> 00:17:40,348
‫أنت بحاجة لعطلة لترتاح من تنظيم عطل الجميع

240
00:17:40,935 --> 00:17:43,155
‫فأنت لم تخرج من الفندق منذ...

241
00:17:43,437 --> 00:17:45,227
‫منذ وفاة أمي

242
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
‫هذه فرصتك لتجمع ذكريات جديدة

243
00:17:48,651 --> 00:17:51,241
‫معنا جميعاً، مع "دينيس"

244
00:17:52,363 --> 00:17:57,493
‫سفينة

245
00:18:00,997 --> 00:18:03,787
‫من أين أتيت بهذه الصفات الحلوة يا ابنتي؟

246
00:18:03,916 --> 00:18:04,996
‫منك

247
00:18:05,376 --> 00:18:08,376
‫هذا صحيح، يا لي من أبي مذهل!

248
00:18:08,504 --> 00:18:11,014
‫تعال "دينيسوفتش" لنذهب في رحلة!

249
00:18:52,590 --> 00:18:53,920
‫"الإرث"

250
00:18:58,971 --> 00:19:00,561
‫- "أهلاً بكم"
‫- ابتسموا

251
00:19:02,350 --> 00:19:03,480
‫شكراً

252
00:19:14,195 --> 00:19:16,785
‫- "لا حيوانات أليفة"
‫- لا حيوانات أليفة؟

253
00:19:28,668 --> 00:19:29,748
‫ممتاز

254
00:19:35,716 --> 00:19:37,336
‫أهلاً وسهلاً، كيف الحال؟

255
00:19:37,468 --> 00:19:38,758
‫هيا "دينيس"

256
00:19:38,886 --> 00:19:40,386
‫قميص جميل، نعم

257
00:19:40,513 --> 00:19:43,313
‫مرحباً وأهلاً وسهلاً

258
00:19:51,065 --> 00:19:52,855
‫هذا "بوب"

259
00:19:52,984 --> 00:19:54,534
‫قل مرحباً "بوب"

260
00:19:54,652 --> 00:19:55,942
‫مرحباً "بوب"

261
00:20:03,870 --> 00:20:07,410
‫هذا رائع يا "غريفن"، أنا سعيدة جداً

262
00:20:07,540 --> 00:20:09,830
‫فهذا أروع فندق أزوره في حياتي

263
00:20:10,126 --> 00:20:11,416
‫أجل

264
00:20:11,544 --> 00:20:14,594
‫هذا مذهل، توجد أنشطة كثيرة هنا

265
00:20:14,714 --> 00:20:16,924
‫بركة سباحة أولمبية

266
00:20:17,842 --> 00:20:19,592
‫بوفيه مفتوح

267
00:20:23,347 --> 00:20:24,847
‫منتجع شامل الخدمات

268
00:20:25,766 --> 00:20:28,306
‫أريد لفي بأعشاب البحر فوق لفاتي

269
00:20:28,436 --> 00:20:32,896
‫هذا يشبه كل ما هو متوفر في فندقنا

270
00:20:33,024 --> 00:20:35,574
‫إلا أننا في البحر!

271
00:20:51,417 --> 00:20:52,747
‫فكرتك رائعة عزيزتي

272
00:20:52,877 --> 00:20:54,957
‫سيعشق أبوك هذه الرحلة!

273
00:20:55,087 --> 00:20:57,047
‫إنها أروع عطلة صيفية!

274
00:20:57,173 --> 00:20:59,173
‫انتظر لترى مسار الرحلة

275
00:20:59,300 --> 00:21:01,890
‫هذا جميل

276
00:21:02,011 --> 00:21:04,351
‫"فرانك"، نسيت أن النار خطيرة؟

277
00:21:04,472 --> 00:21:05,642
‫صحيح، معك حق

278
00:21:05,765 --> 00:21:09,605
‫غير أنك قد تجد ما يشعل نارك في الرحلة

279
00:21:09,727 --> 00:21:11,807
‫هذه ليست "سفينة الحب"، "فرانك"

280
00:21:11,938 --> 00:21:15,068
‫أتيت فقط لأقضي وقتاً ممتعاً مع عائلتي

281
00:21:22,782 --> 00:21:25,412
‫مرحباً وأهلاً بكم على متن السفينة

282
00:21:25,535 --> 00:21:27,795
‫"بيانفينيدو"، "فيلكومن"

283
00:21:27,912 --> 00:21:30,292
‫"دوبرو بوجالوفات"، "هوانيينغ"

284
00:21:33,876 --> 00:21:36,046
‫من هذه؟

285
00:21:40,424 --> 00:21:42,474
‫أنا القبطانة "إريكا"

286
00:21:42,593 --> 00:21:45,513
‫نعم أنا بشرية ولكن لا تأخذوا موقفاً مني

287
00:21:45,638 --> 00:21:48,768
‫فأنا بمنتهى السعادة لوجودكم جميعاً هنا

288
00:21:48,891 --> 00:21:51,311
‫في أول رحلة بحرية للوحوش!

289
00:22:00,069 --> 00:22:01,899
‫أبي، أأنت بخير؟

290
00:22:04,282 --> 00:22:06,242
‫لا! إنه يتعرض لنوبة قلبية!

291
00:22:06,367 --> 00:22:07,737
‫"دراك"؟ لا أظن

292
00:22:07,869 --> 00:22:10,579
‫لا شيء يؤذيه إلا عصا خشبية في قلبه

293
00:22:10,705 --> 00:22:13,545
‫- إذاً سكتة دماغية
‫- أعتقد أنها هي السبب

294
00:22:13,666 --> 00:22:16,586
‫انتبه أين تدل بإصبعك فأنا واقف هنا

295
00:22:16,711 --> 00:22:19,631
‫أنت تقف دائماً قريباً مني وهذا مخيف

296
00:22:19,755 --> 00:22:23,875
‫بقي الوحوش بعيدين عن الأنظار زمناً طويلاً

297
00:22:24,010 --> 00:22:25,300
‫لكن الوضع تغير

298
00:22:25,553 --> 00:22:30,143
‫فقد وقفتم ورفعتم يداً ومخلباً ومجساً وقلتم:

299
00:22:30,266 --> 00:22:34,556
‫"نحن هنا، نحن مشعرون ومن حقنا أن نخيف"

300
00:22:37,773 --> 00:22:40,033
‫حان الوقت للاحتفال!

301
00:22:40,151 --> 00:22:42,241
‫ستستمتعون بأفخر المأكولات

302
00:22:42,361 --> 00:22:44,821
‫وبأروع المغامرات وبترفيه متواصل

303
00:22:44,947 --> 00:22:47,987
‫إلى أن نصل إلى وجهتنا الأخيرة

304
00:22:48,117 --> 00:22:51,197
‫وهي المدينة الضائعة التي لم تعد ضائعة:

305
00:22:51,329 --> 00:22:53,789
‫"أتلانتيس"!

306
00:22:58,336 --> 00:22:59,546
‫أجل!

307
00:23:01,130 --> 00:23:03,300
‫هذا السمك بهلواني!

308
00:23:03,424 --> 00:23:04,974
‫إنهم "سمكواني"!

309
00:23:08,387 --> 00:23:10,597
‫مرحباً كيف حالكم؟

310
00:23:11,849 --> 00:23:16,479
‫لا بد أنك "دراكولا" الشهير

311
00:23:18,231 --> 00:23:21,611
‫انتظرت طويلاً هذه الفرصة لأتعرف عليك

312
00:23:21,734 --> 00:23:25,244
‫أنت لا تشيخ بالفعل، ليت بشرتي مثل بشرتك

313
00:23:28,533 --> 00:23:32,243
‫تتكلم الترانسلفانية، لطالما أردت تعلمها

314
00:23:44,340 --> 00:23:45,880
‫يا لها من لغة رومانسية!

315
00:23:46,008 --> 00:23:47,798
‫غريب كيف أن اللكنة...

316
00:23:47,927 --> 00:23:51,307
‫تجعل الرجل يبدو ذكياً جداً

317
00:23:53,099 --> 00:23:56,769
‫هذه كلمة ترانسلفانية تعني "تشرفت"

318
00:23:57,562 --> 00:24:00,442
‫إذاً أنا أيضاً "تشرفت"

319
00:24:01,649 --> 00:24:03,859
‫استفق يا "دراك"

320
00:24:03,985 --> 00:24:05,785
‫مهلاً، لطالما أردت فعل هذا

321
00:24:05,903 --> 00:24:08,993
‫استفق يا "دراك"! اخرج من غيبوبتك!

322
00:24:09,115 --> 00:24:11,955
‫توقف! أأنت بخير يا صاح؟

323
00:24:12,076 --> 00:24:15,536
‫لا، لست بخير، لست بخير

324
00:24:16,122 --> 00:24:17,162
‫أنا...

325
00:24:17,290 --> 00:24:18,330
‫أنا...

326
00:24:18,457 --> 00:24:19,627
‫أنا...

327
00:24:19,750 --> 00:24:21,290
‫مغرم

328
00:24:49,614 --> 00:24:51,744
‫قصدت متجر دراجات نارية وقلت: "بعني"

329
00:24:51,866 --> 00:24:53,616
‫فقال البائع: "كم ميزانيتك؟"

330
00:24:53,743 --> 00:24:56,043
‫فأجبت: "لا أعرف شيئاً عن الدراجات"

331
00:24:56,162 --> 00:24:58,412
‫فقال: "عندي واحدة لك، اتبعني"

332
00:25:11,385 --> 00:25:13,885
‫إنه ليوم جميل

333
00:25:14,597 --> 00:25:15,757
‫انظرا إلى هذا!

334
00:25:22,271 --> 00:25:23,521
‫هيا بنا

335
00:25:24,815 --> 00:25:25,855
‫لذيذ

336
00:25:57,431 --> 00:25:58,601
‫بابا

337
00:26:11,988 --> 00:26:14,028
‫"نادي الأطفال"

338
00:26:14,282 --> 00:26:16,162
‫ما هو نادي الأطفال؟

339
00:26:26,878 --> 00:26:29,208
‫- سمك
‫- نعم يا عزيزتي

340
00:26:29,338 --> 00:26:31,168
‫ما زلت لا أفهم

341
00:26:31,299 --> 00:26:34,589
‫ستأخذون أولادي كل النهار وبمحض إرادتكم؟

342
00:26:34,719 --> 00:26:35,759
‫سمك

343
00:26:35,887 --> 00:26:39,307
‫هذا صحيح، ما الذي لا تفهمه؟

344
00:26:39,432 --> 00:26:40,522
‫لماذا؟

345
00:26:41,058 --> 00:26:44,808
‫ليقضوا وقتاً ممتعاً ولتقضيا وقتاً ممتعاً

346
00:26:46,063 --> 00:26:47,233
‫سمك

347
00:26:47,356 --> 00:26:50,776
‫لا تقلق فستسترجعهم في آخر النهار

348
00:26:51,819 --> 00:26:52,859
‫سمك

349
00:26:52,987 --> 00:26:54,907
‫هذا أفضل من لا شيء

350
00:27:05,041 --> 00:27:07,631
‫ماذا سنفعل الآن؟

351
00:27:07,752 --> 00:27:09,042
‫أعتقد...

352
00:27:09,212 --> 00:27:12,342
‫أنه سيتسنى لنا فعل ما يحلو لنا

353
00:27:13,174 --> 00:27:15,384
‫ما يحلو لنا؟

354
00:27:15,510 --> 00:27:17,470
‫ما يحلو لنا

355
00:27:17,595 --> 00:27:20,145
‫- ما يحلو لنا
‫- ما يحلو لنا

356
00:27:20,264 --> 00:27:22,524
‫- ما يحلو لنا
‫- ما يحلو لنا

357
00:27:22,642 --> 00:27:25,982
‫لا لا، توقفوا! ساعداني!

358
00:27:26,103 --> 00:27:28,363
‫ما يحلو لنا، ما يحلو لنا

359
00:27:29,941 --> 00:27:32,401
‫مرحباً، كيف حالكم جميعاً؟

360
00:27:32,944 --> 00:27:33,944
‫مساء الخير

361
00:27:34,070 --> 00:27:36,530
‫مرحباً، يا للهول!

362
00:27:38,115 --> 00:27:41,535
‫هل يمكن رفع... ذيلك؟

363
00:27:41,661 --> 00:27:43,041
‫بالتأكيد

364
00:27:43,162 --> 00:27:45,792
‫حسناً، شكراً جزيلاً

365
00:27:47,792 --> 00:27:49,292
‫مرحباً

366
00:27:49,418 --> 00:27:50,998
‫أهلاً بك على متن السفينة

367
00:28:17,655 --> 00:28:21,375
‫كنتَ على حق يا أبا جدي

368
00:28:21,492 --> 00:28:23,952
‫فالوحوش مقززة

369
00:28:24,078 --> 00:28:25,828
‫إنهم حيوانات

370
00:28:43,014 --> 00:28:45,224
‫أكاد أصل

371
00:28:52,899 --> 00:28:55,229
‫هل "دراكولا" على متن السفينة؟

372
00:28:55,359 --> 00:28:58,069
‫نعم، رأيته وجهاً لوجه

373
00:28:58,613 --> 00:28:59,953
‫كنت لطيفة جداً معه

374
00:29:00,072 --> 00:29:04,162
‫وجهه الشاحب وبسمته الغبية التي تكشف نابيه

375
00:29:04,285 --> 00:29:05,875
‫مثلما أخبرتني

376
00:29:05,995 --> 00:29:08,585
‫هذا أسوأ مما كنت أخشاه

377
00:29:08,706 --> 00:29:10,416
‫في تلك الليلة المشؤومة

378
00:29:10,541 --> 00:29:15,051
‫أدركت أن الإنسان عاجز عن هزم وحش

379
00:29:19,509 --> 00:29:23,219
‫ولكن لم أرد أن يتلاشى إرث عائلتي

380
00:29:23,554 --> 00:29:28,234
‫فبدأت أبحث عن حل

381
00:29:28,351 --> 00:29:31,231
‫فوجدته في نص قديم:

382
00:29:31,354 --> 00:29:35,944
‫آلة دمار من فرط قوتها دمرت "أتلانتيس"...

383
00:29:36,359 --> 00:29:38,359
‫مدينة وحوش بأسرها

384
00:29:39,654 --> 00:29:43,994
‫ووسط الركام في الأعماق تقبع الآلة

385
00:29:44,367 --> 00:29:47,867
‫بحثت طويلاً عن المدينة الضائعة

386
00:29:47,995 --> 00:29:51,535
‫ومر الزمان وأخذ جسمي يضعف

387
00:29:51,666 --> 00:29:53,916
‫كنت بحالة مزرية "إريكا"

388
00:29:54,043 --> 00:29:56,633
‫أولاً كبدي ثم طحالي

389
00:29:56,754 --> 00:29:59,214
‫وبعد ذلك الكليتان

390
00:29:59,340 --> 00:30:01,340
‫ثم شعري الذهبي

391
00:30:02,844 --> 00:30:05,394
‫لكني لم أدع ذلك يردعني

392
00:30:05,513 --> 00:30:08,273
‫فاستبدلت أعضائي المتوقفة...

393
00:30:08,391 --> 00:30:10,771
‫بالتكنولوجيا

394
00:30:11,853 --> 00:30:14,153
‫وانظري إلي الآن

395
00:30:15,606 --> 00:30:18,476
‫أبدو أكثر وسامة من قبل

396
00:30:20,611 --> 00:30:21,821
‫أكيد

397
00:30:21,946 --> 00:30:23,276
‫"أتلانتيس"

398
00:30:23,406 --> 00:30:25,446
‫والآن بعد مرور 120 سنة

399
00:30:25,575 --> 00:30:27,705
‫عثرت على "أتلانتيس" أخيراً

400
00:30:28,202 --> 00:30:29,412
‫انسَ كل هذا!

401
00:30:29,537 --> 00:30:32,917
‫دعني أقتل "دراكولا" الآن، كان بإمكاني...

402
00:30:34,584 --> 00:30:37,094
‫لا لا!

403
00:30:37,211 --> 00:30:39,171
‫يجب أن نلتزم بالخطة

404
00:30:39,338 --> 00:30:43,468
‫نأخذ الوحوش إلى "أتلانتيس" وننتشل آلة الدمار

405
00:30:43,676 --> 00:30:46,346
‫ونحبسهم هناك ثم نقضي عليهم

406
00:30:46,470 --> 00:30:48,310
‫الخطة بسيطة "إريكا"

407
00:30:48,431 --> 00:30:51,391
‫عديني بألا تحاولي أن تقتلي "دراكولا"

408
00:30:51,851 --> 00:30:53,731
‫حسناً، أعدك

409
00:30:53,853 --> 00:30:55,103
‫تعدينني بماذا؟

410
00:30:55,521 --> 00:30:59,021
‫أعدك بألا أحاول أن أقتل "دراكولا"

411
00:31:02,445 --> 00:31:04,325
‫"وقت القيلولة"

412
00:31:05,698 --> 00:31:07,448
‫لا تقلق يا أبا جدي

413
00:31:07,575 --> 00:31:09,375
‫فلن أحاول أن أقتله

414
00:31:09,493 --> 00:31:11,543
‫بل سأقتله فعلاً

415
00:31:39,398 --> 00:31:40,518
‫"مسدس إشارة"

416
00:32:14,600 --> 00:32:15,810
‫تباً

417
00:32:52,930 --> 00:32:54,930
‫أداء رائع "دراكولا"

418
00:32:55,308 --> 00:32:56,848
‫بالتأكيد

419
00:32:58,603 --> 00:33:01,693
‫- مظهرك رائع "دراكولا"
‫- شعوري رائع "فرانك"

420
00:33:01,814 --> 00:33:04,154
‫يا لهذا الجمال!

421
00:33:04,275 --> 00:33:07,995
‫- هذا؟ كفى مزاحاً
‫- تنوي لفت النظر بلباسك؟

422
00:33:08,237 --> 00:33:11,407
‫لفت النظر؟ من أريد لفت نظره؟

423
00:33:11,866 --> 00:33:13,196
‫أليست هذه القبطانة؟

424
00:33:13,326 --> 00:33:14,946
‫لا لا!

425
00:33:17,163 --> 00:33:18,663
‫لا ليست هي

426
00:33:19,749 --> 00:33:21,169
‫مقلب جيد

427
00:33:21,959 --> 00:33:23,089
‫هذا ممتع جداً

428
00:33:32,345 --> 00:33:35,105
‫آسف "دراك" ولكن لم يسبق أن رأيناك هكذا

429
00:33:35,223 --> 00:33:37,643
‫أعرف ولكن ليس هذا منطقياً

430
00:33:37,767 --> 00:33:40,597
‫فالغرام لا يأتي مرتين، هذا مستحيل

431
00:33:40,728 --> 00:33:43,108
‫ولكن هذا ما يحصل معي فماذا سأفعل؟

432
00:33:43,773 --> 00:33:45,523
‫وماذا عن "مايفيس"؟

433
00:33:45,650 --> 00:33:47,780
‫هي تريد أن تكون سعيداً

434
00:33:47,902 --> 00:33:50,492
‫أنا واثق أنها ستتقبل الأمر

435
00:33:50,613 --> 00:33:52,203
‫لا لا!

436
00:33:52,323 --> 00:33:54,703
‫"مايفيس" بحاجة لي وهي تعتمد علي

437
00:33:55,076 --> 00:33:57,866
‫يجب أن أبقى في البيت مع العائلة

438
00:33:57,995 --> 00:34:00,075
‫صحيح أن "موراي" من "مصر"

439
00:34:00,206 --> 00:34:03,496
‫لكنك أنت المُصر على الإنكار

440
00:34:04,961 --> 00:34:06,171
‫فهمتم النكتة؟

441
00:34:06,295 --> 00:34:07,795
‫أخ! ضربتني في...

442
00:34:07,922 --> 00:34:09,092
‫"مايفيس"!

443
00:34:12,635 --> 00:34:15,515
‫إن تفوهتم بكلمة ظهرت عليكم في أحلامكم

444
00:34:16,514 --> 00:34:17,644
‫تقضي وقتاً ممتعاً؟

445
00:34:17,765 --> 00:34:20,515
‫صرت أقضي وقتاً أمتع بوجودك هنا

446
00:34:20,643 --> 00:34:24,733
‫أشعر بأني محظوظة لقضائي هذا الوقت معك

447
00:34:24,856 --> 00:34:27,606
‫ونحن جميعاً معاً وهذا رائع

448
00:34:27,733 --> 00:34:30,283
‫أنا أيضاً يا عزيزتي

449
00:34:30,611 --> 00:34:34,201
‫هل أنت مستعد لأهزمك في لعبة كرة الوحوش؟

450
00:34:34,991 --> 00:34:36,451
‫كرة الوحوش!

451
00:34:36,576 --> 00:34:37,906
‫هيا جدي "دراك"!

452
00:34:38,536 --> 00:34:42,246
‫هيا بنا، فأنا ملك الترفيه العائلي!

453
00:34:45,793 --> 00:34:48,593
‫حسناً، من مستعد للتعرض للضرب؟

454
00:34:50,173 --> 00:34:51,173
‫أحذركم...

455
00:34:51,299 --> 00:34:55,219
‫بأني كنت في احتياط فريق الكرة الطائرة

456
00:34:56,095 --> 00:34:57,965
‫مثلما تريد يا صاح

457
00:34:58,097 --> 00:35:02,177
‫من فضلكم جميعاً انتبهوا لشعري!

458
00:35:03,227 --> 00:35:04,807
‫هيا لنبدأ اللعب!

459
00:35:04,937 --> 00:35:07,817
‫سنتسلى كثيراً!

460
00:35:07,940 --> 00:35:11,400
‫ليستعد الجميع للألم!

461
00:35:14,864 --> 00:35:16,824
‫انتبهوا لشعري!

462
00:35:20,453 --> 00:35:22,333
‫لا لا!

463
00:35:24,290 --> 00:35:25,960
‫تمام!

464
00:35:27,001 --> 00:35:30,091
‫قبطانة "إريكا"، أنت مطلوبة إلى سطح السفينة

465
00:35:30,213 --> 00:35:33,093
‫المرحلة التالية: توديع "دراكولا"

466
00:35:33,799 --> 00:35:34,879
‫هيا بنا!

467
00:35:57,323 --> 00:35:58,823
‫دعوها لي

468
00:35:58,950 --> 00:36:00,200
‫مرحباً يا وحوش

469
00:36:03,829 --> 00:36:05,409
‫نعم، قلت إني سأفوز!

470
00:36:08,751 --> 00:36:11,171
‫وصلنا إلى أول وجهة:

471
00:36:16,551 --> 00:36:19,681
‫البركان تحت الماء!

472
00:36:19,804 --> 00:36:22,014
‫ليجلب الجميع لوازم الغطس...

473
00:36:22,139 --> 00:36:26,559
‫ويستعد لاستكشاف روائع البحر

474
00:36:26,853 --> 00:36:30,523
‫ولا سيما أنت أيها الكونت "دراكولا"

475
00:36:34,735 --> 00:36:37,605
‫- هل رأيت؟ إنها معجبة بك
‫- لا لا

476
00:36:37,738 --> 00:36:41,328
‫- يبدو أن الغرام مشتعل بقوة
‫- لا لا

477
00:36:41,450 --> 00:36:43,240
‫بلى بلى

478
00:36:43,369 --> 00:36:45,999
‫أنا هنا لأستمتع مع العائلة فقط

479
00:36:46,122 --> 00:36:48,372
‫مع العائلة فقط

480
00:37:10,188 --> 00:37:12,818
‫لنرَ، هل لها مكان هنا؟

481
00:37:33,127 --> 00:37:35,837
‫تفضلوا من هنا جميعاً

482
00:37:47,183 --> 00:37:50,853
‫أهلاً بكم إلى إحدى عجائب عالم ما تحت البحار

483
00:37:50,978 --> 00:37:53,938
‫ها هو بركان "دل فويغو"

484
00:37:54,607 --> 00:37:57,067
‫الذي تدعوه الحيوانات البحرية المحلية:

485
00:39:53,309 --> 00:39:54,729
‫يا لها من عائلة ظريفة!

486
00:39:54,852 --> 00:39:57,812
‫ماذا؟ غير صحيح، بل "دراكولا" شرير

487
00:41:12,638 --> 00:41:16,098
‫"فرانك" أكلنا للتو، لا أصدق أنك جائع الآن

488
00:41:16,225 --> 00:41:17,685
‫آسف ولكن ما عساي فعله؟

489
00:41:17,810 --> 00:41:20,270
‫فالمأكولات البحرية تسبح من حولي

490
00:41:20,396 --> 00:41:21,806
‫وحين أرى طعاماً...

491
00:41:21,939 --> 00:41:24,649
‫أف منك! أنا ذاهب

492
00:41:25,401 --> 00:41:27,651
‫"دراكولا" "دراكولا"!

493
00:41:27,778 --> 00:41:29,148
‫"دراكولا" "دراكولا"!

494
00:41:29,280 --> 00:41:32,870
‫اقتربت جداً منه لكنه يتصرف بعدم اكتراث

495
00:41:32,992 --> 00:41:36,582
‫لم أعد أستطيع التحمل، يجب أن أجعله في يدي

496
00:41:47,465 --> 00:41:50,845
‫كان ذلك البركان تحت الماء رائعاً جداً

497
00:41:56,182 --> 00:41:58,142
‫مرحباً "بوب"

498
00:41:58,267 --> 00:42:02,307
‫نعم وعدناك بأن نلعب كرة الطاولة الآن

499
00:42:02,730 --> 00:42:05,020
‫"دينيس"، من هذا؟

500
00:42:05,149 --> 00:42:07,649
‫- إنه صديقنا "بوب"
‫- قل مرحباً "بوب"

501
00:42:07,777 --> 00:42:08,817
‫مرحباً "بوب"

502
00:42:10,321 --> 00:42:12,741
‫لنذهب ونلعب كرة الطاولة

503
00:42:13,282 --> 00:42:15,832
‫- "دراك"!
‫- "دراك"، "دراك"!

504
00:42:15,952 --> 00:42:17,162
‫"دراك"، "دراك"!

505
00:42:18,788 --> 00:42:20,908
‫يا شباب، لمَ هذه العجلة؟

506
00:42:21,040 --> 00:42:23,580
‫- يريد "غريفن"...
‫- أن يخبرك أمراً

507
00:42:23,709 --> 00:42:25,129
‫أنا؟

508
00:42:25,253 --> 00:42:27,253
‫في يدي أثر عضة وبما أنك...

509
00:42:27,380 --> 00:42:29,050
‫خبير بالعض فقد أردت...

510
00:42:29,173 --> 00:42:31,053
‫- لنذهب إلى هناك
‫- الإضاءة أفضل

511
00:42:32,051 --> 00:42:33,971
‫حسناً

512
00:42:35,596 --> 00:42:38,886
‫ماذا يجري؟ فتصرفاتكم أغرب مما هي في العادة

513
00:42:39,016 --> 00:42:40,676
‫وفي العادة تصرفاتكم غريبة

514
00:42:40,810 --> 00:42:42,850
‫لن تصدق ما سمعناه

515
00:42:45,648 --> 00:42:47,818
‫"إريكا" تحب "دراك"

516
00:42:47,942 --> 00:42:50,242
‫ولا تشبع أبداً من "دراك"

517
00:42:50,361 --> 00:42:53,451
‫ها قد عاد "دراك"

518
00:42:53,573 --> 00:42:56,833
‫ومعه سحر الغرام...

519
00:42:56,951 --> 00:42:59,791
‫قلت لك إني لا أريد إقلاق "مايفيس"

520
00:42:59,912 --> 00:43:02,252
‫ولكن عمّ تتحدثون؟

521
00:43:02,373 --> 00:43:04,633
‫جاع "فرانك" ولا عجب في هذا

522
00:43:04,750 --> 00:43:08,300
‫فعدنا إلى السفينة وسمعنا "إريكا" تتكلم عنك

523
00:43:08,421 --> 00:43:11,341
‫لا تستطيع العيش بدونك وشعورها حقيقي!

524
00:43:11,465 --> 00:43:15,755
‫لا يمكنك نكران قوة الغرام

525
00:43:15,887 --> 00:43:17,467
‫"دراك"، هذا ممتاز

526
00:43:17,597 --> 00:43:19,887
‫فهل ستتقرب من القبطانة أم لا؟

527
00:43:20,016 --> 00:43:22,056
‫نعم، ربما؟

528
00:43:22,185 --> 00:43:23,395
‫لا لا

529
00:43:23,519 --> 00:43:26,559
‫مر وقت طويل ولا أعرف من أين أبدأ

530
00:43:26,689 --> 00:43:30,029
‫- سهل، ابدأ بدردشة صغيرة
‫- وتذكر الابتسام

531
00:43:30,151 --> 00:43:32,031
‫- انظر في عينيها
‫- بلا رسميات

532
00:43:32,153 --> 00:43:33,953
‫- نكّت
‫- اسألها من أين قطعها

533
00:43:34,113 --> 00:43:36,783
‫- قل إن لفاتها تعجبك
‫- "هل تحبين التوابيت؟"

534
00:43:36,908 --> 00:43:39,618
‫- جاملها: "يبدو عنقك شهياً"
‫- ها هي هنا

535
00:43:39,744 --> 00:43:41,374
‫هيا يا "دراك"!

536
00:43:42,246 --> 00:43:44,536
‫لفات عنقك الشهية هي في تابوت جميل

537
00:43:44,665 --> 00:43:46,495
‫هل تودين أن ترى قطعي؟

538
00:43:50,129 --> 00:43:52,089
‫نعم يسرني أن أخرج معك

539
00:43:52,548 --> 00:43:54,588
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

540
00:43:54,717 --> 00:43:57,257
‫المطعم المكيسيكي منتصف الليل، لا تتأخر

541
00:44:08,022 --> 00:44:09,362
‫كاد أمرنا يُفتضح

542
00:44:13,027 --> 00:44:15,947
‫- عد يا "تينكلز"
‫- توقف، "تينكلز"

543
00:44:25,623 --> 00:44:27,083
‫- "تينكلز" توقف
‫- مهلاً!

544
00:44:27,208 --> 00:44:28,328
‫لا لا!

545
00:44:41,514 --> 00:44:42,604
‫"تينكلز" توقف!

546
00:44:43,432 --> 00:44:45,182
‫عثروا علي!

547
00:44:45,309 --> 00:44:47,979
‫لن تنال مني يا وحش!

548
00:44:49,063 --> 00:44:50,443
‫"تينكلز" توقف

549
00:45:15,006 --> 00:45:17,796
‫سنتوقف عند محطتنا التالية:

550
00:45:17,925 --> 00:45:20,335
‫الجزيرة المهجورة

551
00:45:20,469 --> 00:45:23,009
‫حان الوقت للاسترخاء على الشاطئ

552
00:45:23,139 --> 00:45:28,479
‫ونأمل أن تستمتعوا بوقتكم هناك

553
00:45:30,354 --> 00:45:31,444
‫لنجلس على الشاطئ!

554
00:45:31,564 --> 00:45:33,364
‫"جوني"، جهز كل شيء

555
00:45:33,482 --> 00:45:35,442
‫أبي، قف في الصف لأجل المثلجات

556
00:45:35,568 --> 00:45:39,698
‫ما رأيك لو تقضين أنت و"جوني" الوقت معاً؟

557
00:45:39,822 --> 00:45:42,322
‫ماذا يسمى هذا؟ ليلة الموعد؟

558
00:45:42,450 --> 00:45:44,740
‫- ليلة الموعد؟
‫- وماذا ستفعل أنت؟

559
00:45:44,869 --> 00:45:47,869
‫سننتهز أنا والشباب هذه الفرصة...

560
00:45:47,997 --> 00:45:50,917
‫لنقضي بعض الوقت مع "دينيس"

561
00:45:51,042 --> 00:45:54,712
‫فكرة ممتازة، هيا "جوني" فهذه ليلة الموعد

562
00:45:54,837 --> 00:45:57,587
‫ليلة الموعد!

563
00:46:12,813 --> 00:46:14,363
‫هيا اجلبيها!

564
00:46:19,237 --> 00:46:21,487
‫- أحسنت
‫- والآن دوري

565
00:46:30,122 --> 00:46:33,752
‫- ما هذا؟
‫- كأنه صوت أولادنا

566
00:46:33,876 --> 00:46:34,956
‫إنهم هم فعلاً!

567
00:46:35,086 --> 00:46:36,496
‫لنهرب!

568
00:46:36,629 --> 00:46:39,969
‫أنجدوني! استدعوا الوالدين!

569
00:46:40,424 --> 00:46:44,804
‫"فرانك" افرك ظهري بواقٍ قمري لئلا أحترق

570
00:46:44,929 --> 00:46:45,969
‫لحظة عزيزتي

571
00:46:46,097 --> 00:46:48,057
‫فقد طمرني الأطفال في الرمل

572
00:46:54,438 --> 00:46:55,728
‫شكراً عزيزي

573
00:47:01,445 --> 00:47:03,655
‫أليس هذا المكان رائعاً؟

574
00:47:03,781 --> 00:47:07,451
‫لائحة الطعام في زجاجة، فكرة عبقرية!

575
00:47:07,577 --> 00:47:09,367
‫أليس هذا مذهلاً؟

576
00:47:10,997 --> 00:47:14,627
‫ماذا؟ آسفة، كنت أفكر في أبي

577
00:47:14,750 --> 00:47:17,340
‫ألم تلاحظ أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

578
00:47:17,795 --> 00:47:18,915
‫كلا

579
00:47:19,046 --> 00:47:20,876
‫باستثناء إعجابه بالقبطانة

580
00:47:21,007 --> 00:47:22,757
‫- ماذا؟
‫- نعم

581
00:47:22,884 --> 00:47:25,554
‫ها قد عادت "سفينة الحب" من جديد

582
00:47:25,678 --> 00:47:27,178
‫مستحيل فهو...

583
00:47:27,305 --> 00:47:29,605
‫إنه أبي

584
00:47:29,724 --> 00:47:31,394
‫أعرف وهنا الغرابة

585
00:47:31,517 --> 00:47:34,517
‫فما زلت أغمض عينيّ حين يقبّل أبي أمي

586
00:47:35,188 --> 00:47:39,858
‫ربما لم أتخيله يوماً مع شخص غير أمي

587
00:47:40,651 --> 00:47:42,901
‫ولكن لا مانع عندك، صحيح؟

588
00:47:43,029 --> 00:47:45,109
‫طبعاً، أريد أن يكون سعيداً

589
00:47:45,489 --> 00:47:46,239
‫بالتأكيد

590
00:47:48,576 --> 00:47:49,866
‫بالتأكيد

591
00:47:56,292 --> 00:47:58,712
‫مساء الخير يا صديقي

592
00:47:58,836 --> 00:48:01,336
‫هل عندك مشروب...

593
00:48:01,464 --> 00:48:04,844
‫أطفئ به ظمأي؟

594
00:48:04,967 --> 00:48:07,507
‫طبعاً سيد "تشوباكابرا"

595
00:48:11,224 --> 00:48:12,524
‫شكراً جزيلاً

596
00:48:29,075 --> 00:48:30,375
‫تبدين مذهلة

597
00:48:30,493 --> 00:48:32,793
‫شكراً فأنا...

598
00:48:43,130 --> 00:48:44,130
‫إذاً...

599
00:48:45,174 --> 00:48:48,304
‫ما اسم عائلتك يا قبطانة "إريكا"؟

600
00:48:50,346 --> 00:48:51,806
‫غواكامولي!

601
00:48:51,931 --> 00:48:56,731
‫"إريكا غواكامولي"؟ يا له من اسم عائلة عالمي

602
00:48:56,853 --> 00:49:00,233
‫لم أقصد ذلك، هذا غواكامولي لكلينا

603
00:49:00,356 --> 00:49:02,896
‫ما أروع البدر الليلة!

604
00:49:03,025 --> 00:49:04,685
‫انظر، إنه خلفك

605
00:49:05,528 --> 00:49:06,608
‫"زيت الثوم"

606
00:49:09,824 --> 00:49:12,244
‫الطعام هنا من أشهى ما يكون

607
00:49:23,087 --> 00:49:26,667
‫يا سلام! هذا كثير من الغواكامولي

608
00:49:26,799 --> 00:49:28,969
‫أتشعر بأنك بخير؟

609
00:49:29,093 --> 00:49:30,803
‫تماماً، لماذا تسألين؟

610
00:49:30,928 --> 00:49:32,138
‫لا سبب

611
00:49:34,932 --> 00:49:38,772
‫لا بد أن الغواكامولي يحتوي على ثوم

612
00:49:38,895 --> 00:49:41,775
‫لا، هل يقتلك هذا؟

613
00:49:41,898 --> 00:49:46,438
‫لا لكن جسمي لا يهضم الثوم

614
00:49:54,785 --> 00:49:56,195
‫أهذا منك؟

615
00:50:00,082 --> 00:50:03,792
‫تمام! ركوب الدلافين!

616
00:50:12,845 --> 00:50:15,175
‫مرحباً أمي، مرحباً أبي

617
00:50:15,306 --> 00:50:16,516
‫مرحباً

618
00:50:17,433 --> 00:50:19,353
‫- بابا
‫- مرحباً

619
00:50:19,477 --> 00:50:20,557
‫مرحباً

620
00:50:21,312 --> 00:50:23,022
‫هل أبي هناك أيضاً؟

621
00:50:24,440 --> 00:50:27,690
‫لا تقلقي، أنا هنا، إلخ إلخ

622
00:50:28,361 --> 00:50:31,701
‫كلا، جدي "دراك" ليس هنا بل هو في موعد

623
00:50:32,281 --> 00:50:33,781
‫موعد؟

624
00:50:36,369 --> 00:50:40,539
‫أرجوك اعذريني، فأنا متوتر جداً

625
00:50:40,665 --> 00:50:44,755
‫فأنا لم أخرج في موعد...

626
00:50:44,877 --> 00:50:48,167
‫منذ وفاة زوجتي

627
00:50:49,924 --> 00:50:51,684
‫كم كان عمر ابنتك؟

628
00:50:51,801 --> 00:50:53,591
‫كانت طفلة صغيرة

629
00:50:53,719 --> 00:50:58,389
‫صعبت علي تربيتها بلا أم ولكن بذلت كل جهدي

630
00:51:01,227 --> 00:51:04,807
‫أنا أيضاً لم أعرف أمي، ولا أبي

631
00:51:05,106 --> 00:51:08,476
‫أنا آسف، من رباك؟

632
00:51:08,734 --> 00:51:10,494
‫والد جدي

633
00:51:10,611 --> 00:51:13,161
‫في الحقيقة ترعرعت على هذه السفينة

634
00:51:13,281 --> 00:51:15,531
‫لذا أنت قبطانة

635
00:51:16,325 --> 00:51:19,075
‫لم تكن عندي خبرة إلا بهذا

636
00:51:19,203 --> 00:51:23,623
‫كان ذلك متوقعاً، فهو يسري في العائلة

637
00:51:23,749 --> 00:51:27,669
‫أفهم ذلك، فالعائلة هي كل شيء

638
00:51:27,795 --> 00:51:30,375
‫وعلينا أن نعزّ الماضي...

639
00:51:30,506 --> 00:51:32,876
‫ولكن علينا أن نرسم مستقبلنا بأنفسنا

640
00:51:46,147 --> 00:51:48,067
‫- أبي؟
‫- "مايفيس"!

641
00:51:49,692 --> 00:51:50,612
‫"جوني"!

642
00:51:53,070 --> 00:51:57,950
‫كنا أنا والقبطانة نناقش موضوع صناعة الضيافة

643
00:51:58,075 --> 00:52:00,035
‫إنه لقاء عمل

644
00:52:00,161 --> 00:52:01,331
‫أنت تعمل الآن؟

645
00:52:01,454 --> 00:52:04,874
‫اتفقنا أن نقضي إجازة خاصة بالعائلة

646
00:52:04,999 --> 00:52:08,459
‫علي الرحيل لإنجاز بعض أعمال القبطان

647
00:52:08,586 --> 00:52:11,456
‫قلت إنك ستقضي الوقت مع "دينيس"

648
00:52:11,589 --> 00:52:14,879
‫"دينيس"! "دينيس"؟ "دينيس"

649
00:52:15,009 --> 00:52:17,429
‫معك حق، أين هذا الولد؟

650
00:52:17,553 --> 00:52:20,143
‫"دينيسوفتش"، يجب أن تبقى بجانبي

651
00:52:20,264 --> 00:52:23,934
‫تعال فهذا وقت للعائلة، اخرج من مخبأك

652
00:52:25,394 --> 00:52:27,774
‫- ماذا جرى؟
‫- تقصدين موعد أبيك الغرامي؟

653
00:52:27,897 --> 00:52:32,067
‫لم يكن موعداً غرامياً بل لقاء عمل

654
00:52:32,193 --> 00:52:35,743
‫أشعر بأني لا أثق بتلك المرأة يا "جوني"

655
00:52:35,863 --> 00:52:38,953
‫لكنك تريدين السعادة لأبيك، صحيح؟

656
00:52:39,075 --> 00:52:40,205
‫نعم

657
00:52:40,326 --> 00:52:42,286
‫وإنما ليس معها

658
00:52:44,288 --> 00:52:47,668
‫هناك الكثير من الثوم في هذا الغواكامولي

659
00:52:47,792 --> 00:52:48,832
‫ثوم؟

660
00:52:55,132 --> 00:52:57,842
‫يا له من "زمور" ناعم يا عزيزتي!

661
00:53:15,194 --> 00:53:17,914
‫- سهرنا كل الليل
‫- دعينا لا ننام نهاراً

662
00:53:18,030 --> 00:53:19,570
‫لنطلق العنان لأنفسنا!

663
00:53:32,503 --> 00:53:34,513
‫- "إريكا"!
‫- ماذا؟

664
00:53:35,006 --> 00:53:38,376
‫أين كنت أيتها الشابة؟

665
00:53:38,509 --> 00:53:40,429
‫أقوم بعملي

666
00:53:40,553 --> 00:53:42,223
‫بهذه الثياب؟

667
00:53:42,346 --> 00:53:44,966
‫أعرف أنك كنت معه!

668
00:53:45,433 --> 00:53:46,603
‫من؟

669
00:53:46,976 --> 00:53:49,016
‫من؟ تعرفين من أقصد؟

670
00:53:49,145 --> 00:53:51,565
‫كنت تتسللين من وراء ظهري

671
00:53:51,689 --> 00:53:55,069
‫لتحاولي قتل "دراكولا" من جديد، أليس كذلك؟

672
00:53:55,193 --> 00:53:57,653
‫وإن يكن؟ أنا امرأة راشدة

673
00:53:57,778 --> 00:53:59,028
‫ومن حقي قتل من أريد

674
00:53:59,155 --> 00:54:01,665
‫المسألة لا تعنيك وحدك

675
00:54:01,782 --> 00:54:04,742
‫فقد تقضين على الإرث

676
00:54:04,869 --> 00:54:07,369
‫ماذا لو كشف هويتك؟

677
00:54:07,496 --> 00:54:09,326
‫أعرف، لم أكن أفكر

678
00:54:09,457 --> 00:54:12,917
‫لكن شيئاً فيه يدفعني إلى الجنون!

679
00:54:13,044 --> 00:54:14,924
‫فحين أراه أشعر بأني أريد...

680
00:54:15,046 --> 00:54:15,876
‫أن تلكميه؟

681
00:54:17,381 --> 00:54:18,721
‫ربما

682
00:54:18,841 --> 00:54:20,801
‫يجب أن ينتهي الأمر بسرعة

683
00:54:20,927 --> 00:54:23,177
‫لا تقلقي فلن يطول الأمر

684
00:54:23,304 --> 00:54:26,394
‫فحين تنتشلين آلة الدمار

685
00:54:26,516 --> 00:54:28,176
‫لن يتمكن أحد من ردعنا

686
00:54:28,309 --> 00:54:30,389
‫ولا حتى "دراكولا"!

687
00:54:32,438 --> 00:54:33,938
‫- عفواً
‫- جاسوسان!

688
00:54:38,611 --> 00:54:40,901
‫بسرعة قبل أن يأتي أحد

689
00:55:01,717 --> 00:55:04,137
‫ليجتمع الكل عند مقدم السفينة

690
00:55:04,762 --> 00:55:08,352
‫وصلنا إلى وجهتنا الأخيرة

691
00:55:08,474 --> 00:55:13,404
‫من الأعماق ارتفعت المدينة العظيمة مجدداً

692
00:55:13,938 --> 00:55:18,358
‫كانت موطن أعظم حضارة وحوش في العالم

693
00:55:18,484 --> 00:55:23,114
‫وفاقت "أثينا" و"روما" في الفن والثقافة

694
00:55:23,239 --> 00:55:27,029
‫إليكم المدينة الضائعة الأسطورية:

695
00:55:27,159 --> 00:55:29,039
‫"أتلانتيس"

696
00:55:54,145 --> 00:55:55,815
‫إنه وحش "كراكن" عملاق!

697
00:55:56,898 --> 00:55:59,818
‫ثمة مكان يجب أن تزوره

698
00:55:59,942 --> 00:56:03,112
‫وهو على عمق ألف فرسخ في البحر

699
00:56:03,237 --> 00:56:07,067
‫إنه بانتظار قدومنا أنا وأنت

700
00:56:09,535 --> 00:56:12,535
‫سنأخذك في جولة

701
00:56:12,663 --> 00:56:15,833
‫ولكن عليك أن تدخل أولاً

702
00:56:15,958 --> 00:56:19,838
‫فاستعد للحفلة الليلة

703
00:56:21,506 --> 00:56:25,176
‫فاسترح واسترخ

704
00:56:25,301 --> 00:56:28,261
‫وانسَ كل همومك

705
00:56:28,387 --> 00:56:32,597
‫واستعد للحفلة الليلة

706
00:56:43,069 --> 00:56:45,859
‫أهلاً بكم في "أتلانتيس"

707
00:56:45,988 --> 00:56:49,448
‫فاستعد

708
00:56:53,162 --> 00:56:56,922
‫إنه وقت الاحتفال

709
00:57:02,004 --> 00:57:03,264
‫إنه وقت الاحتفال!

710
00:57:06,551 --> 00:57:08,011
‫أنا سعيد جداً

711
00:57:08,135 --> 00:57:09,385
‫هيا أيها الزهران!

712
00:57:12,056 --> 00:57:13,266
‫28 أسود

713
00:57:18,688 --> 00:57:20,308
‫إياك أن تفعل!

714
00:57:20,439 --> 00:57:23,569
‫فآخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقاً

715
00:57:23,693 --> 00:57:27,703
‫ليست أطراف الغيار متوفرة بسهولة كما بالماضي

716
00:57:28,072 --> 00:57:30,032
‫لذا القمار ممنوع

717
00:57:30,157 --> 00:57:31,197
‫"فرانك"!

718
00:57:31,534 --> 00:57:33,584
‫نعم عزيزتي، القمار ممنوع

719
00:57:39,709 --> 00:57:41,379
‫- "تينكلز" توقف
‫- مهلاً

720
00:57:41,502 --> 00:57:42,802
‫توقف "تينكلز"

721
00:57:47,258 --> 00:57:49,258
‫هل رأيتم "مايفيس"؟ يجب أن أجدها

722
00:57:49,385 --> 00:57:52,595
‫- لمَ؟ ماذا يجري؟
‫- سأخبرها عن "إريكا"

723
00:57:52,722 --> 00:57:54,932
‫فلم يعد بإمكاني الكذب على ابنتي

724
00:57:55,057 --> 00:57:58,267
‫فهي أهم شخص في حياتي

725
00:57:58,394 --> 00:58:00,484
‫يجب أن أخبرها الحقيقة

726
00:58:02,440 --> 00:58:04,610
‫بعد أن أكلم "إريكا"

727
00:58:09,864 --> 00:58:10,664
‫حسناً...

728
00:58:10,781 --> 00:58:13,331
‫متأكد مما تفعله يا "فرانك"؟

729
00:58:13,451 --> 00:58:15,951
‫نعم، سأراهن بكل ما معي

730
00:58:19,373 --> 00:58:22,173
‫- "جوني" هل رأيت أبي؟
‫- ربما هو مع "بوب"

731
00:58:22,293 --> 00:58:25,303
‫- لمَ سيكون معه؟
‫- "بوب" رجل رائع

732
00:58:25,755 --> 00:58:27,925
‫- ها هو
‫- من؟ "بوب"؟

733
00:58:31,302 --> 00:58:33,142
‫"انتبه، أعمال بناء"

734
00:58:45,399 --> 00:58:47,229
‫ها هو، مرحباً "بوب"

735
01:01:27,311 --> 01:01:28,561
‫ها هي

736
01:01:46,581 --> 01:01:49,881
‫- أنقذت حياتي
‫- بالطبع سأنقذها، لمَ العجب؟

737
01:01:50,001 --> 01:01:53,671
‫لا أصدق أنك تقدم على إنقاذ حياة إنسان

738
01:01:53,796 --> 01:01:56,796
‫بشر، وحوش، ما الفرق؟

739
01:01:56,924 --> 01:01:59,394
‫نعم، صحيح

740
01:02:00,011 --> 01:02:02,181
‫مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

741
01:02:02,889 --> 01:02:05,929
‫بإمكان مصاصي الدماء توقع المستقبل

742
01:02:06,058 --> 01:02:09,018
‫لذا توقعت أن تكوني بحاجة لمساعدتي

743
01:02:09,896 --> 01:02:11,266
‫لم أسمع بهذا من قبل

744
01:02:11,397 --> 01:02:13,477
‫بلى، هذه حقيقة معروفة

745
01:02:14,650 --> 01:02:16,240
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

746
01:02:16,360 --> 01:02:19,530
‫أتيت لأحضر هذه

747
01:02:19,822 --> 01:02:22,032
‫إنها ميراث عائلي

748
01:02:22,158 --> 01:02:25,578
‫ضاعت في البحر ويريد أبو جدي...

749
01:02:25,703 --> 01:02:29,333
‫أقصد كان يريد أن نستعيدها

750
01:02:29,457 --> 01:02:32,577
‫أشكرك على إنقاذ حياتي

751
01:02:32,710 --> 01:02:34,460
‫ولكن سأتابع...

752
01:02:39,884 --> 01:02:41,054
‫علي توخي الحذر أكثر

753
01:02:41,177 --> 01:02:42,967
‫فكم مرة ستنقذ حياتي بعد؟

754
01:02:43,095 --> 01:02:44,965
‫لا أعرف، كل مرة؟

755
01:02:45,515 --> 01:02:48,145
‫حقاً؟ في هذه الحال...

756
01:03:42,864 --> 01:03:44,744
‫كان الأمر مذهلاً

757
01:03:57,211 --> 01:04:00,961
‫ألا تريدين إحضار ميراثك العائلي؟

758
01:04:01,340 --> 01:04:03,130
‫صحيح

759
01:04:09,307 --> 01:04:10,557
‫أخذته

760
01:04:41,297 --> 01:04:42,797
‫دعني أنزع هذه عنك

761
01:04:46,093 --> 01:04:46,803
‫أبي!

762
01:04:47,929 --> 01:04:49,049
‫"مايفيس"

763
01:04:49,680 --> 01:04:51,350
‫ماذا تفعلين بأبي؟

764
01:04:53,559 --> 01:04:55,519
‫"مايفيس" توقفي، أنزليها!

765
01:04:55,645 --> 01:04:59,025
‫إنها تحاول إيذاءك، لمَ لا ترى هذا؟

766
01:05:00,358 --> 01:05:02,568
‫لأني... لأني...

767
01:05:03,277 --> 01:05:04,987
‫لأني مغرم

768
01:05:06,489 --> 01:05:09,909
‫- ماذا؟
‫- أنا مغرم بـ"إريكا"

769
01:05:10,993 --> 01:05:13,003
‫لا، هذا غير ممكن

770
01:05:13,120 --> 01:05:14,660
‫فالغرام يأتي مرة بالعمر

771
01:05:14,789 --> 01:05:17,249
‫هذا ما كنت أعتقده أيضاً

772
01:05:17,583 --> 01:05:19,633
‫عمّ تتكلمان؟

773
01:05:20,294 --> 01:05:23,464
‫نتكلم عن الغرام عند الوحوش

774
01:05:23,589 --> 01:05:26,219
‫وهو الحب بيننا من أول نظرة

775
01:05:26,342 --> 01:05:28,052
‫ماذا؟ لا

776
01:05:28,177 --> 01:05:30,007
‫لا، فأنت لا تعرفني

777
01:05:30,137 --> 01:05:32,217
‫ليس بعد ولكن...

778
01:05:32,348 --> 01:05:35,638
‫أنت لا تفهم، لا يمكنني الارتباط بك

779
01:05:35,768 --> 01:05:38,518
‫لا يمكنني الارتباط بشخص مثلك

780
01:05:38,646 --> 01:05:40,476
‫لا يمكنني الارتباط...

781
01:05:40,606 --> 01:05:42,186
‫بوحش!

782
01:05:52,577 --> 01:05:55,247
‫أبي، أنا آسفة

783
01:05:55,371 --> 01:05:57,121
‫لا يهم

784
01:05:59,542 --> 01:06:01,462
‫سمعتِ ما قالته

785
01:06:08,718 --> 01:06:10,928
‫لكن الغرام لا يكذب

786
01:06:25,443 --> 01:06:26,613
‫حصلتِ عليها!

787
01:06:28,237 --> 01:06:29,277
‫نعم

788
01:06:33,534 --> 01:06:36,044
‫بعد أن حصلنا على آلة الدمار

789
01:06:36,162 --> 01:06:38,962
‫سيبلغ إرث عائلتنا غايته

790
01:06:39,081 --> 01:06:43,671
‫ولكن علينا أولاً جمعهم في حفلة راقصة

791
01:06:43,794 --> 01:06:45,094
‫أحب الرقص!

792
01:07:00,353 --> 01:07:03,693
‫"فرانك" ارفع السحاب، فسوف نتأخر

793
01:07:04,273 --> 01:07:06,153
‫من أين حصلت عليهما؟

794
01:07:06,526 --> 01:07:08,396
‫إنها قصة طريفة

795
01:07:08,528 --> 01:07:11,408
‫خسرت يديّ في القمار ولكن لا تقلقي

796
01:07:11,531 --> 01:07:13,741
‫جلبت هذين من مائدة المأكولات البحرية

797
01:07:15,701 --> 01:07:18,161
‫وهما يعجبانني

798
01:07:51,863 --> 01:07:53,823
‫الحفلة في هذا الاتجاه

799
01:08:10,381 --> 01:08:12,591
‫فلتبدأ الحفلة فوراً!

800
01:08:18,389 --> 01:08:21,309
‫قالوا إن الحفلة في هذا الاتجاه

801
01:08:47,793 --> 01:08:50,093
‫منسق الأغاني في صدفة؟

802
01:08:50,588 --> 01:08:52,338
‫أشعر بالغيرة منه

803
01:09:39,136 --> 01:09:43,176
‫لا أصدق أن أبي أغرم بشخص يحاول قتله

804
01:09:43,307 --> 01:09:45,927
‫الغرام يجعلك تقومين بأمور جنونية

805
01:09:46,060 --> 01:09:47,190
‫هذا جوابك؟

806
01:09:47,311 --> 01:09:49,561
‫ما يجب أن تفهميه...

807
01:09:49,689 --> 01:09:52,399
‫هو أن الحب لغز كبير...

808
01:09:52,525 --> 01:09:54,695
‫يتعدى حدود إدراكنا

809
01:09:54,944 --> 01:09:58,074
‫أنا وأنت كنا نصفين متباعدين جداً

810
01:09:58,197 --> 01:10:01,197
‫ولكن سرنا في الطريق المقدّر لنا

811
01:10:01,325 --> 01:10:02,695
‫فالتقينا أخيراً

812
01:10:02,827 --> 01:10:05,617
‫وهكذا أصبح النصفان واحداً

813
01:10:06,163 --> 01:10:08,043
‫ولكن ماذا لو كان هو وهي...

814
01:10:08,165 --> 01:10:11,495
‫أخرجي كل السلبية منك وافحصي نفسك

815
01:10:11,627 --> 01:10:14,087
‫فعلاقتك بأبيك لا تنثلم

816
01:10:16,090 --> 01:10:19,090
‫أنت على حق عزيزي، شكراً لك

817
01:10:19,218 --> 01:10:21,678
‫بدا كلامك ذكياً جداً يا أبي

818
01:10:21,804 --> 01:10:24,564
‫إنها فلسفة "سيفو سينغ" من برنامجي المفضل

819
01:10:24,682 --> 01:10:28,192
‫في صغري: "سيد الكونغ فو من رهبان الشاولين"

820
01:10:28,311 --> 01:10:30,901
‫- لنعد إلى الرقص!
‫- تمام

821
01:10:35,568 --> 01:10:37,528
‫أبي، يجب أن تكلم "إريكا"

822
01:10:37,653 --> 01:10:38,743
‫ماذا؟

823
01:10:38,863 --> 01:10:43,453
‫أعرف ما قلتُه قبلاً وربما بالغت قليلاً جداً

824
01:10:43,576 --> 01:10:45,736
‫لكني لم أتحمل فكرة خسارتك

825
01:10:45,870 --> 01:10:48,910
‫ماذا؟ عمّ تتكلمين؟ خسارتي؟

826
01:10:49,040 --> 01:10:52,040
‫طبعاً ستعيش على السفينة بعد أن تتزوج

827
01:10:52,168 --> 01:10:53,838
‫وستسافر حول العالم

828
01:10:53,961 --> 01:10:55,301
‫تمهلي "مايفيس"

829
01:10:55,421 --> 01:10:57,761
‫أؤكد لك أمران اثنان:

830
01:10:58,174 --> 01:11:03,474
‫أولاً، لا شيء يبعدني عنك وعن كل عائلتي

831
01:11:03,596 --> 01:11:07,016
‫ثانياً، يستحيل أن أعيش على سفينة

832
01:11:09,352 --> 01:11:14,362
‫أنت حبيبتي الصغيرة، فكيف لي أن أتركك؟

833
01:11:14,482 --> 01:11:16,192
‫والآن اذهب وكلمها

834
01:11:16,317 --> 01:11:18,187
‫لا أستطيع، سمعتِ ما قالته

835
01:11:18,319 --> 01:11:20,989
‫فهي لن تحب شخصًا مثلي

836
01:11:21,113 --> 01:11:23,123
‫لا، فأنت نصف وعليك السير...

837
01:11:23,241 --> 01:11:26,871
‫في الطريق المقدّر لك لتجد نصفك الآخر

838
01:11:26,994 --> 01:11:28,794
‫تتكلمين مثل "جوني"

839
01:11:29,080 --> 01:11:31,620
‫المهم هو أنه لا يمكن تجاهل الغرام

840
01:11:31,749 --> 01:11:35,589
‫وحش، إنسان، حصان بقرن... لا يهم

841
01:11:36,295 --> 01:11:38,585
‫فاذهب إليها، الآن!

842
01:11:40,091 --> 01:11:41,801
‫حسناً، سأذهب

843
01:11:43,010 --> 01:11:44,510
‫الصعود إلى هنا ممنوع

844
01:11:44,637 --> 01:11:47,217
‫لا أحد يعبث بمكان منسق الأغاني!

845
01:11:54,230 --> 01:11:56,190
‫لا يا "تينكلز"، اسكت

846
01:11:56,315 --> 01:11:57,435
‫من أنت؟

847
01:11:57,859 --> 01:11:59,989
‫أنت تعرفني بدون شك

848
01:12:00,111 --> 01:12:02,151
‫فأنا أكبر منافس لك

849
01:12:03,281 --> 01:12:04,991
‫صحيح

850
01:12:05,116 --> 01:12:08,076
‫أنت صاحب فندق "هوليداي إن" قرب المطار

851
01:12:08,202 --> 01:12:10,252
‫لا بل أنا...

852
01:12:10,371 --> 01:12:12,711
‫"أبراهام فان هلسنغ"

853
01:12:12,999 --> 01:12:16,089
‫"فان هلسنغ"؟ بعد كل هذه السنين؟

854
01:12:16,210 --> 01:12:17,960
‫تبدو مريعاً

855
01:12:19,213 --> 01:12:22,093
‫ما أسرعك في توجيه الإهانات!

856
01:12:22,216 --> 01:12:24,636
‫لكن هذا سيخرسك

857
01:12:24,760 --> 01:12:26,550
‫أنت وكل الوحوش

858
01:12:27,722 --> 01:12:30,602
‫لكن هذا ليس سوى ميراث عائلة "إريكا"

859
01:12:31,559 --> 01:12:33,189
‫كذبة ممتازة "إريكا"

860
01:12:33,311 --> 01:12:34,601
‫"إريكا"؟

861
01:12:34,729 --> 01:12:38,729
‫أيها الغبي، هي ليست القبطانة فحسب...

862
01:12:38,858 --> 01:12:41,188
‫بل هي أيضاً...

863
01:12:43,196 --> 01:12:45,696
‫مهلاً، أخبريه أنت

864
01:12:47,450 --> 01:12:50,370
‫أنا حفيدة ابنه

865
01:12:51,329 --> 01:12:53,959
‫أنا "إريكا فان هلسنغ"

866
01:12:54,749 --> 01:12:57,079
‫كنت أعرف أن شيئاً مريباً فيها

867
01:12:57,210 --> 01:12:58,250
‫ولكن...

868
01:12:58,377 --> 01:13:00,957
‫ما حدث هو أني...

869
01:13:01,088 --> 01:13:05,048
‫بعد معرفة الحقيقة لنرجع إلى موضوع الموت

870
01:13:05,927 --> 01:13:11,267
‫انظر إلى الوسيلة للقضاء على كل الوحوش

871
01:13:23,986 --> 01:13:27,356
‫لنرَ... حسناً

872
01:13:31,035 --> 01:13:34,955
‫استمعوا إلى لحن هلاككم

873
01:13:38,042 --> 01:13:40,592
‫ماذا يفعل هذا الزر؟

874
01:13:41,963 --> 01:13:43,553
‫أجل!

875
01:14:05,653 --> 01:14:08,323
‫انظروا! إنه وحش الكراكن

876
01:14:22,628 --> 01:14:24,088
‫ليخرج الجميع، فوراً

877
01:14:36,392 --> 01:14:38,562
‫علقنا! تراجعوا جميعاً!

878
01:15:23,064 --> 01:15:24,774
‫يجب وضع حد لهذا الآن

879
01:15:25,942 --> 01:15:26,862
‫"دراك"، لا!

880
01:15:40,915 --> 01:15:41,675
‫أبي!

881
01:15:43,543 --> 01:15:44,673
‫"مايفيس"!

882
01:15:44,794 --> 01:15:47,964
‫حان الوقت ليموت "دراكولا" الذي لا يموت

883
01:15:58,808 --> 01:15:59,558
‫أبي!

884
01:16:06,607 --> 01:16:07,267
‫لا!

885
01:16:08,734 --> 01:16:09,824
‫"إريكا"!

886
01:16:14,240 --> 01:16:15,200
‫"بوب"، النجدة

887
01:16:19,871 --> 01:16:22,041
‫هذا "تينكلز"؟ "دينيس"!

888
01:16:22,164 --> 01:16:26,094
‫لا! "بوب" هو "تينكلز"؟ كيف أتى إلى هنا؟

889
01:16:26,210 --> 01:16:28,340
‫ولكن جيد أنه أتى، انظري!

890
01:17:09,212 --> 01:17:12,882
‫هذا لا يجوز، أنت مخطئ بحق الوحوش

891
01:17:13,508 --> 01:17:16,298
‫فقد أنقذ "دراكولا" حياتي

892
01:17:16,594 --> 01:17:17,594
‫ماذا؟

893
01:17:17,720 --> 01:17:19,390
‫آسفة "دراك"

894
01:17:19,514 --> 01:17:21,894
‫كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

895
01:17:22,016 --> 01:17:24,556
‫ولكن عدت وأدركت أني مخطئة جداً

896
01:17:24,685 --> 01:17:26,725
‫وأن كل ما يجري خطأ

897
01:17:27,939 --> 01:17:29,309
‫ثم...

898
01:17:29,774 --> 01:17:31,154
‫أغرمت

899
01:17:32,443 --> 01:17:34,243
‫ماذا تقصدين بهذا؟

900
01:17:34,362 --> 01:17:37,202
‫لن تفهم كيف هو الغرام عند الوحوش

901
01:17:37,323 --> 01:17:39,833
‫إنه مثل الحب الحقيقي

902
01:17:39,951 --> 01:17:40,951
‫حب؟

903
01:17:44,163 --> 01:17:46,963
‫يبدو أن ختام هذا الإرث هو معي

904
01:17:47,083 --> 01:17:48,543
‫يا لها من نهاية فظيعة

905
01:17:49,126 --> 01:17:50,246
‫كلا

906
01:17:50,378 --> 01:17:53,088
‫بل حان الوقت للبدء بإرث جديد

907
01:17:53,840 --> 01:17:56,680
‫إرث يجمع بين الوحوش والبشر

908
01:17:57,760 --> 01:17:58,680
‫لا!

909
01:18:05,268 --> 01:18:09,058
‫"فان هلسنغ" يتحكم بالأخطبوط الضخم بعزفه

910
01:18:09,480 --> 01:18:12,820
‫أكثر ما أكرهه هو منسق الأغاني الشرير

911
01:18:13,276 --> 01:18:16,196
‫نحتاج إلى طاقة إيجابية

912
01:18:22,410 --> 01:18:25,450
‫استعد للتحدي بين منسقي أغان

913
01:18:25,830 --> 01:18:28,250
‫تأخذ كل هذه معك أينما ذهبت؟

914
01:18:28,374 --> 01:18:31,544
‫منسق الأغاني لا يتخلى عن مهنته طوال العمر

915
01:18:31,669 --> 01:18:35,459
‫بالموسيقى الجيدة سنهزم موسيقاه الشريرة

916
01:18:35,590 --> 01:18:36,760
‫- ماذا؟
‫- ثق بي

917
01:18:37,008 --> 01:18:40,008
‫الأغاني مني والطاقة منك

918
01:18:40,136 --> 01:18:41,756
‫حسناً

919
01:18:41,888 --> 01:18:44,848
‫يجب أن تكون الأغنية الأولى مبهرة

920
01:18:44,974 --> 01:18:46,774
‫وجدتها: اعزف هذه!

921
01:18:51,147 --> 01:18:54,147
‫ألتقط ذبذبات إيجابية

922
01:18:54,275 --> 01:18:57,115
‫وهي تشعرني بالحماسة

923
01:18:57,236 --> 01:19:00,236
‫ألتقط ذبذبات إيجابية

924
01:19:00,364 --> 01:19:03,084
‫وهي تشعرني بالحماسة

925
01:19:03,201 --> 01:19:07,911
‫ذبذبات إيجابية

926
01:19:08,289 --> 01:19:10,419
‫ما هذا اللحن الفظيع؟

927
01:19:13,711 --> 01:19:17,591
‫تعجبني هذه الأغنية، إنها ممتعة

928
01:19:19,967 --> 01:19:21,547
‫يا له من غبي!

929
01:19:46,577 --> 01:19:48,907
‫موسيقاه قوية جداً

930
01:19:49,038 --> 01:19:51,538
‫سنحتاج لأغنية أكثر إيجابية

931
01:19:51,666 --> 01:19:52,496
‫الآن "دراك"!

932
01:20:01,259 --> 01:20:03,049
‫لا تقلق

933
01:20:04,887 --> 01:20:06,097
‫كن سعيداً

934
01:20:07,181 --> 01:20:08,221
‫حقاً؟

935
01:20:08,349 --> 01:20:10,179
‫تحمل الأغنية رسالة جميلة

936
01:20:13,563 --> 01:20:15,063
‫لا تقلق

937
01:20:16,983 --> 01:20:17,983
‫كن سعيداً

938
01:20:20,069 --> 01:20:22,359
‫سئمت من هذه التفاهات!

939
01:20:45,553 --> 01:20:48,433
‫"جوني" نحن بحاجة إلى أكثر الأغاني...

940
01:20:48,556 --> 01:20:52,266
‫إثارة وحماسة في تاريخ كل الكون

941
01:20:55,688 --> 01:20:58,438
‫هيا هيا، أين هي؟ أين هي؟

942
01:21:00,735 --> 01:21:01,995
‫لا أعرف

943
01:21:02,570 --> 01:21:04,110
‫فهناك خيارات كثيرة!

944
01:21:07,408 --> 01:21:08,738
‫لا، مهلاً

945
01:21:08,868 --> 01:21:12,288
‫تلك هي الأغنية

946
01:21:24,425 --> 01:21:25,675
‫ماذا؟

947
01:21:40,191 --> 01:21:42,571
‫يا لها من أغنية مريعة!

948
01:21:48,533 --> 01:21:50,163
‫نجح الأمر!

949
01:21:57,500 --> 01:22:02,380
‫موسيقى "جوني" السخيفة تغلب الموسيقى الشريرة

950
01:22:02,505 --> 01:22:03,885
‫إنها تعجبني

951
01:22:08,970 --> 01:22:10,510
‫"ماكارينا"

952
01:22:26,153 --> 01:22:27,363
‫لا!

953
01:22:50,595 --> 01:22:54,185
‫هذا الإيقاع مسيطر علي بالكامل

954
01:22:55,558 --> 01:22:59,438
‫"ماكارينا"!

955
01:22:59,937 --> 01:23:01,057
‫لا!

956
01:23:03,566 --> 01:23:05,186
‫"دراك"، ماذا تفعل؟

957
01:23:05,318 --> 01:23:07,438
‫يجب أن تكون أكبر من عدوك

958
01:23:23,252 --> 01:23:26,922
‫لماذا بعد كل ما فعلته...

959
01:23:27,048 --> 01:23:29,168
‫أقدمت على إنقاذ حياتي؟

960
01:23:29,300 --> 01:23:32,640
‫هذا لأننا جميعاً مثل بعضنا في الجوهر

961
01:23:32,762 --> 01:23:36,272
‫ولو كانت لنا مخالب أو أيد أو عينان أو ثلاث

962
01:23:36,390 --> 01:23:38,310
‫- وجلد أخضر
‫- وبلا جلد

963
01:23:38,434 --> 01:23:39,854
‫- وأشواك
‫- وبدماغ فقط

964
01:23:45,608 --> 01:23:47,108
‫أنا آسف

965
01:23:55,743 --> 01:23:58,663
‫أنت مذهل

966
01:24:08,631 --> 01:24:11,301
‫انظر إلي "دينيس"، انظر إلي

967
01:24:12,426 --> 01:24:14,966
‫هيا، لا يمكنك إنكار ذلك

968
01:24:15,513 --> 01:24:17,893
‫لا، أنا أصغر من أن أغرم

969
01:24:22,603 --> 01:24:24,443
‫أشعر أني بمنتهى السخافة

970
01:24:25,064 --> 01:24:29,994
‫فقد قضيت عشرات السنين أطاردكم وأضطهدكم

971
01:24:33,155 --> 01:24:36,735
‫لا أملك طريقة للتعويض لكم عما فعلته...

972
01:24:37,577 --> 01:24:38,697
‫إلا بإعطائكم

973
01:24:40,079 --> 01:24:42,829
‫حسماً 30 بالمئة

974
01:24:42,957 --> 01:24:44,537
‫هذا مشين

975
01:24:46,002 --> 01:24:48,922
‫حسناً، سأعيد لكم كل ما دفعتموه

976
01:25:19,410 --> 01:25:22,370
‫"واين"، "واندا"، ماذا حل بكما؟

977
01:25:22,496 --> 01:25:25,036
‫نعم فبالكاد رأيناكما في الرحلة

978
01:25:25,166 --> 01:25:26,076
‫أعرف

979
01:25:26,209 --> 01:25:29,249
‫تعرضنا للتخدير والحبس في خزانة معظم الرحلة

980
01:25:30,004 --> 01:25:32,054
‫سنحجز هناك مجدداً في الأعياد

981
01:25:38,304 --> 01:25:41,184
‫- مرحباً، تود النزول هنا؟
‫- نعم، شكراً

982
01:25:41,307 --> 01:25:43,727
‫تمام، عندي غرفة جاهزة لك

983
01:25:45,311 --> 01:25:47,351
‫أتسمح يا صاح؟

984
01:25:47,480 --> 01:25:48,770
‫بالتأكيد

985
01:26:04,455 --> 01:26:08,205
‫حسناً، ماذا يجري يا محتال؟

986
01:26:08,334 --> 01:26:11,054
‫لا شيء...

987
01:26:11,170 --> 01:26:15,170
‫أردت فقط أن نكون حيث لا يزعجنا أحد

988
01:26:15,299 --> 01:26:16,679
‫لماذا؟

989
01:26:16,801 --> 01:26:19,681
‫هل ستمتص دمي؟ إلخ إلخ

990
01:26:21,556 --> 01:26:22,506
‫لا

991
01:26:23,391 --> 01:26:26,271
‫كنت سأسألك إن كنت...

992
01:26:26,394 --> 01:26:27,904
‫تقبلين بالزواج مني

993
01:26:32,942 --> 01:26:36,862
‫ما جوابك؟ هل تتزوجينني؟

994
01:26:46,706 --> 01:26:47,866
‫ماذا؟

995
01:26:50,501 --> 01:26:51,461
‫أقصد...

996
01:26:56,340 --> 01:26:58,340
‫ماذا قالت؟

997
01:27:00,052 --> 01:27:01,932
‫لا أعرف

998
01:27:05,016 --> 01:27:05,926
‫أجل!

999
01:27:22,700 --> 01:27:24,370
‫"النهاية"

1000
01:37:13,291 --> 01:37:15,291
‫ترجمة: بركات أبي حنا

