1
00:00:09,862 --> 00:00:23,676
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:00:24,862 --> 00:00:27,676
"ترانسلفانيا"

3
00:00:28,862 --> 00:00:31,676
"عام 1897"

4
00:00:47,762 --> 00:00:51,875
."بودابست"
."المحطة القادمة "بودابست

5
00:00:51,883 --> 00:00:53,866
.بودابست" هي المحطة المقبلة"

6
00:00:53,910 --> 00:00:55,927
."بودابست"

7
00:00:55,938 --> 00:00:58,690
ـ التذاكّر، يا سيّدات
ـ تفضل

8
00:00:58,728 --> 00:01:00,711
ـ تفضل تذكّرتي
ـ وتذكّرتي

9
00:01:00,756 --> 00:01:03,870
ـ تذكّرتي ايضًا
ـ تفضل

10
00:01:04,776 --> 00:01:08,628
.شكرًا لك، ايها الشاب

11
00:01:08,631 --> 00:01:10,614
.أكره التنكر، يا رجل

12
00:01:10,658 --> 00:01:12,641
.هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني

13
00:01:12,685 --> 00:01:16,604
،حسنًا، اهدأ قليلاً
.لا نريد أن نلفت إنتباه البشر

14
00:01:16,639 --> 00:01:19,596
.(انظر، (دراك

15
00:01:19,630 --> 00:01:21,815
!أنّي على وشك أن أهلع

16
00:01:21,822 --> 00:01:27,668
ـ أنّك قطة لطيفة
ـ أنا قطة مطيعة

17
00:01:34,749 --> 00:01:37,639
.لا، ليس هذا المهرج مجددًا

18
00:01:37,673 --> 00:01:42,717
مساء الخير أيها المسافرون، أنا
.البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ)

19
00:01:42,869 --> 00:01:46,466
.أجل
.(من عائلة (فان هيلسينغ

20
00:01:46,546 --> 00:01:52,517
لقرون كانت أسرتي تحمي
.البشرية من الوحوش الشريرة

21
00:01:52,527 --> 00:01:58,406
لذا، صدقوني عندما أخبركم أن
!هناك وحوش مختبئة بينكم

22
00:01:58,642 --> 00:02:02,426
.لكن لا تخافوا لأنّي محترف

23
00:02:02,463 --> 00:02:05,420
.واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش

24
00:02:05,420 --> 00:02:10,427
!ـ واحرقهم
!ـ احذروا، نار

25
00:02:42,438 --> 00:02:44,330
.آسف، يا رفاق

26
00:02:55,165 --> 00:03:00,274
أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً
.ومن ثم بقية الوحوش

27
00:03:00,315 --> 00:03:05,233
لمَ تواصلون فعل هذا؟
.والداك وأجدادك

28
00:03:05,268 --> 00:03:07,124
.أنّي هزمتهم جميعًا

29
00:03:07,127 --> 00:03:10,679
متى سوف تتعلمون يا آل
فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟)

30
00:03:11,418 --> 00:03:15,233
.. ابدًا، لأنكم وحوش

31
00:03:15,236 --> 00:03:18,923
ـ نميم، نميم
ـ ماذا؟ فأر؟

32
00:03:20,253 --> 00:03:23,545
!لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام

33
00:03:23,868 --> 00:03:26,832
.سوف اطاردك إلى الأبد

34
00:03:28,829 --> 00:03:32,873
أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك

35
00:03:33,772 --> 00:03:34,774
.. و

36
00:03:34,778 --> 00:03:36,269
.. كل

37
00:03:36,273 --> 00:03:37,265
.. الوحوش

38
00:03:37,269 --> 00:03:38,560
!الآخرى

39
00:03:38,663 --> 00:03:41,053
،إذا كان آخر شيء

40
00:03:41,057 --> 00:03:43,041
!أنّي سأفعلها على الإطلاق

41
00:03:47,903 --> 00:03:49,954
.بئسًا، هذا الرجل مزعج

42
00:03:49,996 --> 00:03:54,936
ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ
.تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء

43
00:03:54,981 --> 00:03:56,767
نأخذ إجازة، مَن يدري؟

44
00:03:56,774 --> 00:04:01,915
.ربما نتزوج حتى
ألن يكون شيئًا مميزًا؟

45
00:04:17,687 --> 00:04:23,327
<font color=#ffff00>|| فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء ||</font>

46
00:04:24,658 --> 00:04:27,311
<font color=#ffff00>"عطلة متوحشة"</font>

47
00:04:29,538 --> 00:04:31,394
"الوقت الحاضر"

48
00:04:45,764 --> 00:04:47,245
.لا بأس

49
00:04:47,252 --> 00:04:48,870
متى سيبدأ هذا الشيء؟

50
00:04:48,880 --> 00:04:51,632
.(جعلتهم يبكون، يا (واين

51
00:04:51,671 --> 00:04:55,591
ـ عدا هذه الصغيرة
ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي

52
00:04:57,483 --> 00:04:58,545
.أنها تعض

53
00:04:59,714 --> 00:05:01,877
.(هذه لحظة مميزة، يا (كارل

54
00:05:01,878 --> 00:05:07,071
في أيّ لحظة ستظهر عروسك
.الجميلة في الممر

55
00:05:08,976 --> 00:05:10,971
.لا يا (دراك)، لن تأتي

56
00:05:11,015 --> 00:05:16,967
.لا تقلق، (مافيس) برفقتها
.واثق أن كل شيء تحت السيطرة

57
00:05:17,837 --> 00:05:19,101
مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)

58
00:05:19,141 --> 00:05:23,884
أجل، أنها مجرد تعاني من
.توتر قبل الزفاف

59
00:05:28,679 --> 00:05:29,683
"رشاش شعر"

60
00:05:33,954 --> 00:05:36,952
.أجل، كل شيء بخير

61
00:05:36,996 --> 00:05:38,968
.أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي)

62
00:05:38,969 --> 00:05:40,942
.لقد أعتنيت بكل شيء

63
00:05:41,008 --> 00:05:43,141
.الزفاف سيكون رائعًا

64
00:05:43,149 --> 00:05:45,387
.أنه ليس كذلك

65
00:05:45,553 --> 00:05:48,894
فقط كيف اعرف أنّي
أتصرف بشكل صحيح؟

66
00:05:51,107 --> 00:05:52,976
.اعرف الشعور الذي يراودكِ

67
00:05:53,013 --> 00:05:56,113
يوم زواجي من (جوني) كان
.. افضل يوم في حياتي لكن

68
00:05:56,122 --> 00:05:59,965
ـ كنت متوترة جدًا
ـ ليس بقدر توتري

69
00:06:00,001 --> 00:06:02,200
،وكان يجب أن تري والدي
.كان في حالة مزرية

70
00:06:02,241 --> 00:06:05,115
.ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة

71
00:06:05,117 --> 00:06:07,112
لكنه يعرف كان من المفترض
.أن يكون كذلك

72
00:06:07,158 --> 00:06:11,067
،لا يهم من أين أتيتِ
.أو مدى أختلافكٍ

73
00:06:11,102 --> 00:06:13,132
.الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ

74
00:06:13,176 --> 00:06:16,174
.ويجب أن تبتهجي به

75
00:06:19,995 --> 00:06:22,994
!أنتِ محقة، شكرًا لكِ

76
00:06:23,039 --> 00:06:26,278
.حسنًا، حسنًا

77
00:06:29,158 --> 00:06:31,153
.أقبل

78
00:06:33,104 --> 00:06:35,168
.أقبل

79
00:06:40,125 --> 00:06:43,101
ـ هل سمعت هذا؟
ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته

80
00:06:43,101 --> 00:06:44,274
.لقد فعلنا ذلك

81
00:06:44,217 --> 00:06:46,385
!حسبك

82
00:06:46,387 --> 00:06:47,986
.مرحبًا امي، مرحبًا أبي

83
00:06:47,988 --> 00:06:49,286
!(ـ (دينيس
!(ـ (دينيس

84
00:06:49,288 --> 00:06:51,189
.كان (تينكل) يبكي، لذا سمحنا له بالخروج

85
00:07:00,222 --> 00:07:03,095
!(اجلس، (تينكل

86
00:07:09,216 --> 00:07:12,282
فكرة مَن كانت السماح
لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟

87
00:07:12,325 --> 00:07:16,236
ـ فكرتك؟
ـ حسنًا

88
00:07:16,238 --> 00:07:18,210
.صحيح

89
00:07:18,211 --> 00:07:22,213
ـ يا (تينكل) المسكين
ـ (دينيس)؟

90
00:07:22,257 --> 00:07:25,129
(اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل

91
00:07:25,165 --> 00:07:29,407
.. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان

92
00:07:29,414 --> 00:07:33,289
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

93
00:07:36,233 --> 00:07:38,398
.دي جاي (جيسي جوني) هنا

94
00:07:38,406 --> 00:07:40,345
.حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين

95
00:07:40,381 --> 00:07:44,221
.(السيّد والسيّدة (بريكلز

96
00:07:47,435 --> 00:07:52,281
العروس والعريس يدعوان الجميع
.للإنضمام إليهما على ارضية الرقص

97
00:07:55,459 --> 00:07:58,299
هل تريد أن ترقص؟

98
00:08:02,214 --> 00:08:05,189
ـ هل هذه هي؟
ـ انتبه الآن

99
00:08:05,223 --> 00:08:07,388
.أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة

100
00:08:07,396 --> 00:08:10,430
حسنًا، من المحال أنها
.(احد أقربائك، يا (فرانك

101
00:08:10,473 --> 00:08:13,209
.حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن

102
00:08:15,456 --> 00:08:18,329
.فهمت الآن

103
00:08:18,331 --> 00:08:20,361
.فرانك) أرادني أن أقابلك)

104
00:08:20,404 --> 00:08:24,440
.أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع
.نبعد جيلين

105
00:08:25,386 --> 00:08:30,356
بالطبع، لم أميز تلك عضلة
،الذراع على أيّ حال

106
00:08:30,401 --> 00:08:34,370
لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد
نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟

107
00:08:34,413 --> 00:08:39,294
موعد"؟"
.. حسنًا، أنها مجرد

108
00:08:42,305 --> 00:08:46,273
.حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس

109
00:08:46,285 --> 00:08:49,283
.احب تلك الأغنية

110
00:08:50,398 --> 00:08:54,536
هل تريد أن ترقص؟
دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟)

111
00:08:54,577 --> 00:08:57,520
دراكولا)؟)

112
00:09:00,329 --> 00:09:01,560
ما الخطب، يا (دراكولا)؟
ألن تعجبك؟

113
00:09:01,600 --> 00:09:04,369
بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون
.شخص لا يرضى بسهولة

114
00:09:04,374 --> 00:09:06,346
.لم تخرج في موعد منذ 100 عام

115
00:09:06,381 --> 00:09:10,519
،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم
.لكن هذا لا يعود ليّ فقط

116
00:09:10,560 --> 00:09:14,335
،المرء يتزوج مرة واحدة
.وأنا فعلت ذلك

117
00:09:14,339 --> 00:09:15,399
.لقد تغير الزمن، يا رفيقي

118
00:09:15,476 --> 00:09:18,474
يمكنك حتى أن تجد شخص
.وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن

119
00:09:18,518 --> 00:09:20,388
ماذا؟ حقًا؟

120
00:09:20,425 --> 00:09:21,586
.لا، لا

121
00:09:21,594 --> 00:09:26,601
أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس)
.و(دينيس) والفندق وما إلى ذلك

122
00:09:27,646 --> 00:09:32,390
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك

123
00:09:32,395 --> 00:09:35,370
."لم أقل "ما إلى ذلك

124
00:09:39,551 --> 00:09:41,648
<i>بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟</i>

125
00:09:41,690 --> 00:09:45,566
."أنّي ابحث عن "موعد

126
00:09:45,602 --> 00:09:48,476
<i>.حسنًا، تغيير نغمة الهاتف</i>

127
00:09:48,511 --> 00:09:51,681
.لا، أنّي أبحث عن موعد

128
00:09:51,721 --> 00:09:54,594
<i>.التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو</i>

129
00:09:54,630 --> 00:09:58,472
.لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم

130
00:09:58,509 --> 00:10:00,642
<i>.مفهوم
.تريد أن تأكل الزلابية</i>

131
00:10:00,683 --> 00:10:02,620
هل تمازحيني الآن؟

132
00:10:02,655 --> 00:10:06,429
لا تفهمين؟
.أريد الخروج في موعد غرامي

133
00:10:06,468 --> 00:10:09,534
.أشعر بالوحدة

134
00:10:09,544 --> 00:10:11,448
<i>.فهمت</i>

135
00:10:11,516 --> 00:10:13,488
<i>.تريد هراء</i>

136
00:10:18,673 --> 00:10:21,545
ماذا؟
.انظر إلى هذا الشعر، بحقك

137
00:10:21,582 --> 00:10:23,747
.فتاة متعددة العيون
.فتاة ذي عين واحدة

138
00:10:23,788 --> 00:10:25,692
.لا أحب المجسّات

139
00:10:25,727 --> 00:10:28,725
تطابق؟
!لا، لا، لا

140
00:10:28,736 --> 00:10:31,576
،ـ أول كل شيء
ـ حسبك

141
00:10:31,613 --> 00:10:36,561
لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك
.وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك

142
00:10:36,661 --> 00:10:40,663
!مهلاً! لا، لا

143
00:10:41,577 --> 00:10:45,578
ـ أبي؟
ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

144
00:10:45,589 --> 00:10:48,565
كنت فقط أتفقد جناح شهر
.العسل وسمعت شيئًا

145
00:10:48,565 --> 00:10:52,771
،آسف يا حبيبتي الصغيرة
.كنت فقط أنظف العلية

146
00:10:52,811 --> 00:10:59,763
،تنظيف العلية، تنظيف العلية"
"هناك الكثيرة من القذارة في العلية

147
00:10:59,833 --> 00:11:02,672
ـ مَن أنت؟
ـ أأنت متصل بالهاتف؟

148
00:11:02,709 --> 00:11:08,786
ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن
.خادمة لتساعدني بهذه الفوضى

149
00:11:08,794 --> 00:11:10,629
.. خادمة؟ مَن في رأيك

150
00:11:10,667 --> 00:11:14,702
شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود
.الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا

151
00:11:17,823 --> 00:11:18,922
ـ أبي
.. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي

152
00:11:18,924 --> 00:11:20,763
.توقف عن محاولة إخفاء هذا عني

153
00:11:20,798 --> 00:11:24,640
ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟
ـ أجل

154
00:11:24,676 --> 00:11:26,649
.وأعلم ما هو

155
00:11:26,650 --> 00:11:27,880
حقًا؟

156
00:11:28,623 --> 00:11:30,891
.أنّك متوتر بسبب العمل الشاق

157
00:11:30,896 --> 00:11:34,865
.حسنًا، أجل
.تمكنتِ مني، أجل

158
00:11:34,910 --> 00:11:38,819
انه فندق كبير، هل تعرفين؟
.لا يمكنني الاعتناء بكل شيء

159
00:11:38,854 --> 00:11:41,853
.ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا

160
00:11:41,897 --> 00:11:44,895
،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر

161
00:11:44,906 --> 00:11:47,814
.ونرى بعضنا الآخر أقل

162
00:11:47,850 --> 00:11:52,958
أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل
.كثيرًا، وأنتِ كذلك

163
00:11:53,667 --> 00:11:54,897
.يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا

164
00:11:54,937 --> 00:11:58,780
.ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ

165
00:12:01,725 --> 00:12:04,758
.ما زلت على الهاتف

166
00:12:19,782 --> 00:12:25,825
.مرحبًا، عزيزتي
أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟

167
00:12:25,866 --> 00:12:30,780
.لا بأس يا عزيزي
.خذ قسطًا من الراحة

168
00:12:32,889 --> 00:12:34,793
.أتعرف، أبي محق

169
00:12:34,795 --> 00:12:35,854
.أننا بحاجة إلى استراحة

170
00:12:35,932 --> 00:12:39,067
،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا
.مثل العائلة

171
00:12:39,778 --> 00:12:41,875
.كما أعتدنا على ذلك

172
00:12:43,823 --> 00:12:46,798
<i>أأنت مرهق من العمل ومتوتر؟</i>

173
00:12:46,831 --> 00:12:50,833
<i>هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟
أأنت وحش؟</i>

174
00:12:50,844 --> 00:12:54,986
<i>.إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة
.عطلة متوحشة</i>

175
00:12:55,252 --> 00:12:58,257
"سافر، سافر، سافر"

176
00:12:59,940 --> 00:13:03,884
<i>مرحبًا بكم على متن خطوط
.غريملن" الجوية"</i>

177
00:13:08,132 --> 00:13:12,875
!توقف
!نظف الزجاج

178
00:13:19,935 --> 00:13:23,970
سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني
.إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة

179
00:13:24,014 --> 00:13:28,119
،الرجاء، من أجل سلامتكم
.فكّوا احزمة الأمان

180
00:13:30,936 --> 00:13:33,911
من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض
،مفاجئ في ضغط المقصورة

181
00:13:33,945 --> 00:13:37,012
.سيتم توفير الأوكسجين لكم

182
00:13:37,991 --> 00:13:41,936
ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟
ـ حسنًا، شكرًا

183
00:13:42,974 --> 00:13:48,048
!مشروبات، وجبات خفيفة
!مشروبات، وجبات خفيفة

184
00:13:54,041 --> 00:13:57,108
ـ هل تريد قهوة؟
ـ سيكون هذا رائعًا

185
00:14:02,166 --> 00:14:08,049
!مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني)
.تعرفين أنّي اكره المفاجأت

186
00:14:08,085 --> 00:14:09,989
.هذه مفاجأة ممتعة

187
00:14:09,991 --> 00:14:13,195
.ليس هناك مفاجأة ممتعة
.فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون

188
00:14:13,235 --> 00:14:17,043
لمَ نحن على متن الطائرة؟
يمكننا الطيران، هل تعرفين؟

189
00:14:17,047 --> 00:14:21,047
.في زمني، الناس تركب القطارات
.الآن، هذا أنيق

190
00:14:21,092 --> 00:14:25,231
بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة
،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني

191
00:14:25,239 --> 00:14:27,039
.وسيجاره الكريهة

192
00:14:27,077 --> 00:14:30,248
،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نفرتيتي)

193
00:14:30,254 --> 00:14:34,220
(ـ (نفرتيتي
ـ حسنًا أبي، شكرًا

194
00:14:34,266 --> 00:14:37,937
.مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة)

195
00:14:37,938 --> 00:14:41,244
لا يسعني الانتظار لقضاء
.الوقت مع أحبابي

196
00:14:41,288 --> 00:14:45,289
لكني اتوسل إليكِ، اخبريني
إلى أين نحن ذاهبون؟

197
00:14:45,334 --> 00:14:48,104
.لا، لقد اعتنيت بكل شيء

198
00:14:48,144 --> 00:14:51,176
.لذا، لا داعي للقلق
.كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا

199
00:14:51,219 --> 00:14:55,289
.حان وقت الاسترخاء

200
00:15:02,153 --> 00:15:07,261
ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟
ـ أجل، مريح جدًا

201
00:15:09,174 --> 00:15:11,341
.سأذهب لأتفقده

202
00:15:11,381 --> 00:15:15,223
،سأوافيك في الحال
.يجب أن اذهب إلى الحمام

203
00:15:15,260 --> 00:15:19,206
ـ هل رأيتِ هذا؟
ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام

204
00:15:19,241 --> 00:15:21,269
.حسنًا

205
00:15:24,256 --> 00:15:27,129
أين أنت؟

206
00:15:30,408 --> 00:15:32,379
.(ها أنت ذا، (تينكل

207
00:15:32,414 --> 00:15:36,256
.لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا

208
00:15:36,294 --> 00:15:41,172
حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك
.حول المقصورة لأننا سنبدأ في الهبوط

209
00:15:55,285 --> 00:15:58,158
إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية
الأسبوع هناك، يا (بيل)؟

210
00:15:58,195 --> 00:16:01,432
.كما تعرف، كالمعتاد
.يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم

211
00:16:05,417 --> 00:16:10,262
!وجبات خفيفة، مشروبات
!وجبات خفيفة، مشروبات

212
00:16:21,433 --> 00:16:28,251
،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا
."مثلث برمودا"

213
00:17:16,403 --> 00:17:18,535
،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا

214
00:17:18,544 --> 00:17:23,389
حيث ستصعدون على المركب
.المتوحش مرة واحدة في عمركم

215
00:17:26,669 --> 00:17:28,470
!مركب؟

216
00:17:28,508 --> 00:17:29,635
!مفاجأة

217
00:17:29,678 --> 00:17:31,617
!لا، لا

218
00:17:31,618 --> 00:17:36,429
.لكنه اشبه بفندق على الماء

219
00:17:36,466 --> 00:17:41,413
فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة
.من إدارة عطلة الآخرين

220
00:17:41,548 --> 00:17:45,687
.. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ
.حسنًا، منذ وفاة أمي

221
00:17:46,564 --> 00:17:48,627
لكن هذه فرصة لعمل
،ذكريات جديدة

222
00:17:48,671 --> 00:17:52,146
.(مع جميعنا، مع (دينيس

223
00:17:52,215 --> 00:17:57,688
!ـ قارب
!ـ قارب

224
00:18:01,578 --> 00:18:04,552
مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟

225
00:18:04,552 --> 00:18:05,681
.أنت

226
00:18:05,690 --> 00:18:08,689
.هذا صحيح
.يالني من أب فخور

227
00:18:08,700 --> 00:18:12,542
ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب
ـ أجل

228
00:18:33,089 --> 00:18:34,624
!ياللروعة

229
00:18:52,565 --> 00:18:53,782
"ليغسي"

230
00:18:59,658 --> 00:19:01,756
.حسنًا، ابتسموا

231
00:19:02,834 --> 00:19:04,704
.شكرًا لكم

232
00:19:15,708 --> 00:19:17,874
غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟"

233
00:19:29,685 --> 00:19:30,847
.مثالي

234
00:19:35,685 --> 00:19:37,817
.مرحبًا بك على متن القارب
كيف حالك؟

235
00:19:37,819 --> 00:19:39,218
.ـ (دينيس)، هيّا
ـ سررت برؤيتك

236
00:19:39,220 --> 00:19:40,755
.قميص جميل. أجل

237
00:19:40,757 --> 00:19:43,560
.أهلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

238
00:19:50,951 --> 00:19:53,790
.هذا (بوب)

239
00:19:53,793 --> 00:19:56,768
(ـ قل مرحبًا، (بوب
"(ـ "مرحبًا، (بوب

240
00:20:04,761 --> 00:20:07,965
.يا إلهي، (غريفين)
.أنّي متحمسة جدًا

241
00:20:07,971 --> 00:20:10,775
.هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه

242
00:20:10,813 --> 00:20:11,873
!أجل

243
00:20:11,916 --> 00:20:13,887
!رباه، هذا رائع

244
00:20:13,922 --> 00:20:17,890
.هناك الكثير من الأمور لنفعلها
.يوجد حوض سباحة أولمبي كبير

245
00:20:18,770 --> 00:20:20,834
.بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها

246
00:20:23,853 --> 00:20:25,882
.منتجع بخدمات كاملة

247
00:20:25,959 --> 00:20:28,935
أنهم يمنحوك خدمة تدليك
.بأعشاب البحر

248
00:20:28,936 --> 00:20:33,815
عجباه، يبدو أنه كل شيء
هنا يمكننا فعله في فندقنا

249
00:20:33,851 --> 00:20:36,917
.عدا الماء

250
00:20:49,959 --> 00:20:51,892
!ياللروعة

251
00:20:52,073 --> 00:20:55,848
.احسنتِ، يا عزيزتي
.والدكِ سيحب هذا

252
00:20:55,886 --> 00:20:57,916
.أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

253
00:20:57,926 --> 00:20:59,955
.انتظر حتى ترى البرنامج البحري

254
00:21:01,068 --> 00:21:02,904
.هذا جميل

255
00:21:02,908 --> 00:21:05,040
فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟)

256
00:21:05,049 --> 00:21:06,952
.. أجل، صحيح لكن

257
00:21:06,987 --> 00:21:10,123
ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية
.الخاصة بك على هذا المركب

258
00:21:10,131 --> 00:21:12,534
.(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك

259
00:21:12,535 --> 00:21:16,082
.جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب

260
00:21:23,873 --> 00:21:26,073
!هلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

261
00:21:26,114 --> 00:21:31,928
.أنا قبطانكم، مرحبًا بكم

262
00:21:34,108 --> 00:21:35,671
مهلاً، مَن هذه؟

263
00:21:41,093 --> 00:21:44,902
.أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة

264
00:21:44,939 --> 00:21:47,943
،لكن لا تستخدموا هذا ضدي
.. لا تتخيلوا مدى بهجتي

265
00:21:47,944 --> 00:21:52,053
،باستضافتكم جميعًا على المركب
.رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى

266
00:22:00,056 --> 00:22:02,220
أبي، أأنت بخير؟

267
00:22:04,667 --> 00:22:06,806
.لا، أصيب بنوبة قلبية

268
00:22:06,807 --> 00:22:08,976
.دراك)؟ ليس ممكنًا)

269
00:22:09,013 --> 00:22:11,179
والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن
.تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه

270
00:22:11,187 --> 00:22:12,213
.لا بد أنها سكتة دماغية

271
00:22:12,223 --> 00:22:15,096
.في الواقع، أظن قد يكون بسببها

272
00:22:15,132 --> 00:22:17,229
.انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد
.أنّي هنا

273
00:22:17,273 --> 00:22:20,146
.أنّك دومًا تقف بقربي
.هذا مخيف

274
00:22:20,148 --> 00:22:23,949
لفترة طويلة، الوحوش تختبأ
،وتعيش في الظلال

275
00:22:23,952 --> 00:22:25,919
!لكن ليس بعد الآن

276
00:22:25,921 --> 00:22:29,922
أنّك وقفت ولوحت بيدك أو
: مخلبك أو مجساتك وقلت

277
00:22:29,277 --> 00:22:34,148
ها نحن هنا، أننا مشعرين"
."ومن حقنا أن نكون مخيفين

278
00:22:37,932 --> 00:22:40,333
.الآن حان وقت الاحتفال

279
00:22:40,335 --> 00:22:43,437
ستستمتعون بوجبات طعام
.مغامرات مستمرة

280
00:22:43,439 --> 00:22:45,205
،ترفية مستمرة

281
00:22:45,207 --> 00:22:48,307
،كلها اثناء رحلتنا إلى وجهتنا النهائية

282
00:22:48,309 --> 00:22:51,410
المدينة المفقودة التي لم
."تعد كذلك بعد، "أتلانتا

283
00:22:58,386 --> 00:22:59,887
.أجل

284
00:23:01,073 --> 00:23:05,050
.الأسماك بهلوانات
.السمك البهلواني

285
00:23:08,229 --> 00:23:10,223
مرحبًا، كيف حالك؟

286
00:23:11,337 --> 00:23:17,255
.(إذًا، لا بد أنّك الوحيد (دراكولا

287
00:23:18,125 --> 00:23:21,260
.انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك

288
00:23:21,301 --> 00:23:25,246
عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟
.معجبة كثيرًا ببشرتك

289
00:23:29,160 --> 00:23:32,158
.أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية
.لطالما أردت أن أتعلّمها

290
00:23:44,273 --> 00:23:46,177
.يا لها من لغة رومانسية

291
00:23:46,179 --> 00:23:51,354
أتعرف، هناك شيء في اللكنة
.يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا

292
00:23:53,302 --> 00:23:57,302
،أنها لغة ترانسلفانية
."يقول "سررت بلقاؤكِ

293
00:23:57,414 --> 00:24:00,447
.حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا

294
00:24:02,362 --> 00:24:03,491
!(دراك)
!دراك)، توقف عن فعل هذا)

295
00:24:03,500 --> 00:24:06,373
مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟

296
00:24:06,409 --> 00:24:09,248
!استيقظ يا (دراك)
!توقف عن هذا

297
00:24:09,251 --> 00:24:10,345
!يكفي

298
00:24:10,388 --> 00:24:16,236
ـ أأنت بخير، يا صديقي؟
ـ لا، لست بخير

299
00:24:16,239 --> 00:24:22,383
.أنّي مفتون

300
00:24:49,898 --> 00:24:52,032
ذهبت إلى متجر الدرجات"
"وقلت تبيعها

301
00:24:52,034 --> 00:24:54,468
رجل المبيعات قال، كيف الحال؟"
"كم لديك نقود؟

302
00:24:54,470 --> 00:24:56,268
وأنا قلت بصراحة لا أعرف"
."أيّ شيء عن الدرجات

303
00:24:56,270 --> 00:24:58,604
"قال لديّ واحدة، اتبعني"

304
00:24:58,606 --> 00:25:00,572
"إنها حقيقية حقًا"

305
00:25:00,574 --> 00:25:03,543
،مرآة مطلية بالكروم"
"لست بحاجة إلى حاجب الريح

306
00:25:11,921 --> 00:25:13,686
"إنه يوم جميل"

307
00:25:13,359 --> 00:25:16,561
.تفقدوا هذا

308
00:25:22,478 --> 00:25:24,416
.ها نحن ذا

309
00:25:24,417 --> 00:25:26,621
.يا للروعة

310
00:25:57,554 --> 00:25:58,648
.أبي

311
00:26:11,731 --> 00:26:14,536
نادي الصغار"؟"

312
00:26:14,541 --> 00:26:16,570
ما هو نادي الصغار؟

313
00:26:26,545 --> 00:26:29,548
ـ أنها سمكة
ـ هذا صحيح، يا عزيزتي

314
00:26:29,587 --> 00:26:30,783
.ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا

315
00:26:30,790 --> 00:26:35,771
ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟
ـ سمكة

316
00:26:35,772 --> 00:26:39,615
.هذا صحيح
ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

317
00:26:39,619 --> 00:26:40,712
لماذا؟

318
00:26:40,754 --> 00:26:45,600
،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا
.وأنت يمكنك أن تستمتع

319
00:26:45,601 --> 00:26:47,808
.سمكة

320
00:26:47,809 --> 00:26:51,585
.لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم

321
00:26:52,053 --> 00:26:53,451
.سمكة

322
00:26:53,453 --> 00:26:55,589
.حسنًا، هذا افضل من لا شيء

323
00:27:04,896 --> 00:27:07,770
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

324
00:27:07,772 --> 00:27:12,846
.أظن أن نفعل ايًا كان نريده

325
00:27:12,888 --> 00:27:15,727
أيًا كان نريده؟

326
00:27:15,764 --> 00:27:17,632
.أيًا كان نريده

327
00:27:17,670 --> 00:27:20,645
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

328
00:27:20,646 --> 00:27:24,305
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

329
00:27:24,352 --> 00:27:27,153
ـ مهلاً، ساعدوني
ـ أيًا كان نريده

330
00:27:27,155 --> 00:27:29,190
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

331
00:27:29,908 --> 00:27:32,781
.مرحبًا
كيف حالكم؟

332
00:27:32,818 --> 00:27:36,659
ـ مساء الخير، يا قبطان
ـ مرحبًا. يا إلهي

333
00:27:37,966 --> 00:27:41,910
هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟

334
00:27:41,945 --> 00:27:43,849
ـ أتعرف؟
ـ بالتأكيد

335
00:27:43,851 --> 00:27:46,724
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

336
00:27:47,896 --> 00:27:51,671
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا بكم على متن المركب

337
00:28:17,757 --> 00:28:21,724
.لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم

338
00:28:21,869 --> 00:28:24,001
.الوحوش كائنات مقرفة

339
00:28:24,043 --> 00:28:27,817
.أنهم حيوانات

340
00:28:43,036 --> 00:28:45,908
.سأكون هناك

341
00:28:53,034 --> 00:28:55,837
هل (دراكولا) على متن المركب؟

342
00:28:55,841 --> 00:28:57,003
.أجل، لقد رأيته

343
00:28:57,046 --> 00:29:00,044
.وجهًا لوجه، كم مقرف
.كنت لطيفة معه

344
00:29:00,089 --> 00:29:04,089
ذلك وجهه الشاحب وابتسامته
.الغبية ومخالبه البارزة

345
00:29:04,451 --> 00:29:06,252
.كما علمتني بالضبط

346
00:29:06,074 --> 00:29:08,981
.أنه اسوأ مما أخشى

347
00:29:09,016 --> 00:29:15,868
أنها كانت تلك الليلة الحاسمة عندما أدركت
.أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش

348
00:29:19,916 --> 00:29:23,917
.لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت

349
00:29:23,996 --> 00:29:28,909
.لذا، بدأت أبحث عن الإجابة

350
00:29:28,911 --> 00:29:31,886
.ورأيتها في نص قديم

351
00:29:31,920 --> 00:29:39,171
،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا
.مدينة الوحوش بأكملها

352
00:29:40,046 --> 00:29:44,150
وهناك في داخلها عميقًا
.يوجد ركام ينتظر

353
00:29:44,928 --> 00:29:48,062
بشكل غير نهائي بحثت
عن المدينة المفقودة

354
00:29:48,104 --> 00:29:51,946
.مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني

355
00:29:52,117 --> 00:29:57,086
.(كان فظيعًا جدًا، (إريكا
.أولاً كبدي وثم طحالي

356
00:29:57,099 --> 00:29:59,971
.واتبعهما كليتيّ

357
00:30:00,008 --> 00:30:03,075
.وشعري الذهبي

358
00:30:03,150 --> 00:30:06,023
.لكن لن أدع ذلك يمنعني

359
00:30:06,026 --> 00:30:11,236
.لقد استبدلت اعضائي العاطلة بتقنية

360
00:30:12,178 --> 00:30:16,113
.وأنظري إليّ الآن

361
00:30:16,125 --> 00:30:19,259
.يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ

362
00:30:21,006 --> 00:30:22,202
.بالطبع

363
00:30:23,113 --> 00:30:28,187
،والآن بعد 120 عامًا
.عثرت على "أتلانتا" اخيرًا

364
00:30:28,196 --> 00:30:31,227
انسى كل هذا ودعني اتخلص
.من (دراكولا) الآن

365
00:30:31,237 --> 00:30:34,236
.. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني

366
00:30:35,150 --> 00:30:37,281
.لا، لا، لا

367
00:30:37,290 --> 00:30:40,060
.يجب علينا الالتزام بالخطة

368
00:30:40,065 --> 00:30:44,100
،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا
.واستعادة أداة التدمير

369
00:30:44,145 --> 00:30:47,086
.نحاصرهم هناك ونبيدهم

370
00:30:47,087 --> 00:30:48,283
.(ببساطة، (إريكا

371
00:30:48,290 --> 00:30:52,099
.الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

372
00:30:52,204 --> 00:30:54,266
.حسنًا، أعدك

373
00:30:54,309 --> 00:30:56,144
ماذا تعدين؟

374
00:30:56,149 --> 00:31:00,184
أعدك أنّي لن أحاول
قتل (دراكولا)، إتفقنا؟

375
00:31:02,864 --> 00:31:04,093
"وقت القيلولة/الاستيقاظ"

376
00:31:06,214 --> 00:31:09,314
لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله

377
00:31:10,126 --> 00:31:12,189
.بل سأقتله

378
00:31:39,187 --> 00:31:40,749
،مسدس الشعلة"
"يستخدم فقط في الحالات الطارئة

379
00:32:14,426 --> 00:32:16,421
.سحقًا

380
00:32:53,480 --> 00:32:55,544
.(استمتع، يا (دراكولا

381
00:32:55,587 --> 00:32:57,558
.تعرفين ذلك

382
00:32:58,463 --> 00:33:00,594
.(تبدو رائعًا، يا (دراك

383
00:33:00,602 --> 00:33:02,436
.(أشعر بالارتياح، (فرانك

384
00:33:02,441 --> 00:33:04,539
.تأمل نفسك، أنّك مذهل

385
00:33:04,582 --> 00:33:06,577
.ماذا، هذا؟ أرجوك

386
00:33:06,621 --> 00:33:08,558
ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟

387
00:33:08,594 --> 00:33:12,471
ابهر؟
مَن الذي أريد أن أبهره؟

388
00:33:12,507 --> 00:33:13,634
هل هذه القبطان (إريكا)؟

389
00:33:13,565 --> 00:33:15,132
.لا، لا، لا

390
00:33:15,134 --> 00:33:17,467
ماذا؟

391
00:33:17,555 --> 00:33:20,359
.بئسًا، لا، ليست هي

392
00:33:20,463 --> 00:33:22,493
.هذا رائع

393
00:33:22,494 --> 00:33:24,498
.مسلّي جدًا

394
00:33:32,636 --> 00:33:35,543
آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف
.أننا لم نراك هكذا من قبل

395
00:33:35,679 --> 00:33:41,493
.أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا
.لا يمكنك ان تحب مرتين. هذا محال

396
00:33:41,497 --> 00:33:43,696
.. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي

397
00:33:44,539 --> 00:33:45,735
لكن ماذا عن (مافيس)؟

398
00:33:46,512 --> 00:33:48,542
تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟

399
00:33:48,552 --> 00:33:51,493
.واثق أنها ستتقبل الأمر

400
00:33:51,494 --> 00:33:55,529
،لا، (مافيس) تريدني
.أنها تعتمد عليّ

401
00:33:55,572 --> 00:33:57,972
.أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي

402
00:33:58,076 --> 00:34:02,178
،"ماري) هنا قد تكون من "مصر)
.. لكنك

403
00:34:02,180 --> 00:34:03,714
."في نهر النيل - تنكر هذا"

404
00:34:05,639 --> 00:34:07,576
هل فهمتم هذا، يا رفاق؟

405
00:34:07,644 --> 00:34:09,674
.. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على
(ـ (مافيس

406
00:34:12,829 --> 00:34:15,930
لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا
.سأطاردكم في أحلامكم

407
00:34:16,106 --> 00:34:17,892
هل تستمتع؟

408
00:34:17,893 --> 00:34:20,497
.أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن

409
00:34:20,821 --> 00:34:24,856
أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة
.بأنّي اقضي هذا الوقت معك

410
00:34:24,900 --> 00:34:27,875
.جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا

411
00:34:27,876 --> 00:34:30,041
.وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت

412
00:34:30,082 --> 00:34:34,928
الآن، أأنت مستعد لهزيمتك
في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟

413
00:34:34,965 --> 00:34:36,126
.كرة الطائرة الوحشية

414
00:34:36,871 --> 00:34:37,931
.هيّا، يا جدي (دراك)

415
00:34:37,940 --> 00:34:43,116
!لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة

416
00:34:46,000 --> 00:34:49,168
حسنًا، مَن مستعد ليحصل
على ضربة؟

417
00:34:50,012 --> 00:34:56,020
يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق
."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز

418
00:34:56,030 --> 00:34:58,003
.بالتأكيد، يا صاح
.أيًا كان ما تقوله

419
00:34:58,036 --> 00:35:02,175
.ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا
!انتبهوا لشعري

420
00:35:02,182 --> 00:35:04,952
!هيّا بنا، لنبدأ

421
00:35:05,025 --> 00:35:07,965
.يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا

422
00:35:08,000 --> 00:35:12,070
!استعدوا، ها الألم قادم إليكم

423
00:35:14,990 --> 00:35:17,154
.ليس الشعر

424
00:35:20,173 --> 00:35:22,975
.لا، لا، لا

425
00:35:24,151 --> 00:35:26,123
.حسنًا

426
00:35:27,060 --> 00:35:30,093
أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ
.التوجه إلى السطح المركب

427
00:35:30,136 --> 00:35:33,112
.المحطة المقبلة
.(وداعًا، (دراكولا

428
00:35:33,112 --> 00:35:35,984
.حسنًا، عزيزتي

429
00:35:57,154 --> 00:35:58,247
.سأتولى هذا يا عزيزتي

430
00:35:58,324 --> 00:36:02,234
.مرحبًا أيها الوحوش

431
00:36:03,307 --> 00:36:07,149
أجل! ماذا قلت؟

432
00:36:09,091 --> 00:36:12,295
.سنصل إلى وجهتنا الأولى

433
00:36:16,313 --> 00:36:20,052
.البركان تحت الماء

434
00:36:20,092 --> 00:36:27,070
أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا
.لأستكشاف عجائب البحر

435
00:36:27,147 --> 00:36:31,285
.بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا)

436
00:36:34,335 --> 00:36:36,240
هل ترى هذا الآن؟
.أنها معجبة بك

437
00:36:36,275 --> 00:36:40,117
ـ لا، لا، لا
ـ هذا يبدو أعجاب كبير

438
00:36:40,154 --> 00:36:41,283
.لا، لا، لا

439
00:36:41,324 --> 00:36:43,296
.أجل، أجل، أجل

440
00:36:43,297 --> 00:36:49,271
.أنا هنا لأستمتع مع أسرتي
.استمتع مع العائلة

441
00:37:11,251 --> 00:37:13,417
.أجل، هنا تمامًا

442
00:37:33,352 --> 00:37:36,386
.من هذا الإتجاه، أيها الجميع

443
00:37:47,396 --> 00:37:51,306
مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا
.الحقيقية للمملكة تحت الماء

444
00:37:51,342 --> 00:37:54,477
."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو

445
00:37:54,485 --> 00:37:58,521
أو كما تسميه الكائنات
.. البحرية هنا

446
00:39:53,622 --> 00:39:54,750
.يا لها من عائلة لطيفة

447
00:39:54,792 --> 00:39:58,668
!ماذا؟ لا، ليست كذلك
.دراكولا) سيئ)

448
00:41:12,836 --> 00:41:16,745
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
.لا أصدق أنّك جائع فعلاً

449
00:41:16,747 --> 00:41:21,957
أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد
.طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام

450
00:41:22,385 --> 00:41:25,486
.يا إلهي! لقد أكتفيت

451
00:41:25,488 --> 00:41:30,303
.(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا)

452
00:41:30,339 --> 00:41:33,487
.كنت قريبة جدًا منه
.كما لو أنه يسخر مني

453
00:41:33,527 --> 00:41:38,309
.لم أعد أتحمل هذا بعد
.يجب أن اتمكن منه

454
00:41:48,314 --> 00:41:53,163
يا إلهي، البركان الذي كان
.تحت الماء كان حارًا

455
00:41:57,185 --> 00:41:59,145
.(مرحبًا (بوب

456
00:41:59,179 --> 00:42:03,292
هل يمكننا أن نعدكم بأن
سنلعب كرة المنضدة الآن؟

457
00:42:03,300 --> 00:42:05,260
دينيس)، مَن هذا؟)

458
00:42:05,294 --> 00:42:08,306
(ـ أنه صديقنا (بوب
"(ـ قل "مرحبًا (بوب

459
00:42:08,350 --> 00:42:10,333
.(مرحبًا (بوب

460
00:42:11,075 --> 00:42:14,326
.حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة

461
00:42:14,336 --> 00:42:16,510
(ـ (دارك
(ـ (دارك

462
00:42:19,249 --> 00:42:21,265
أين النار، يا رفاق؟

463
00:42:21,275 --> 00:42:24,130
.. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه
ـ لديه شيء ليخبرك به

464
00:42:24,166 --> 00:42:25,220
أنا؟

465
00:42:25,263 --> 00:42:27,984
أجل، تلقيت تلك العضة
.. على يدى، وبما أنّك تعرف

466
00:42:27,985 --> 00:42:29,976
،يا إلهي، أنّك خبير في العض
.ظننت أنه يمكنك ألقاء نظرة

467
00:42:30,015 --> 00:42:32,268
ـ أجل، تعال هنا
ـ النور هناك افضل

468
00:42:32,970 --> 00:42:35,192
،حسناً

469
00:42:36,095 --> 00:42:39,690
حسناً، ما الذي يجرى؟
أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي

470
00:42:39,691 --> 00:42:41,102
وتصرفكم الطبيعي غريب جداً

471
00:42:41,179 --> 00:42:45,064
...لن تصدق ما سمعناه لكن

472
00:42:46,029 --> 00:42:50,345
<i>(إريكا) يحب (دراك)
(لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك</i>

473
00:42:50,373 --> 00:42:52,340
.أجل

474
00:42:52,342 --> 00:42:53,641
(عاد (دراك

475
00:42:53,643 --> 00:42:55,343
.إنه واقع في الحب

476
00:42:55,345 --> 00:42:57,079
.الحب

477
00:42:57,127 --> 00:42:59,949
(صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس

478
00:42:59,985 --> 00:43:02,839
لكن عما تتكلم؟

479
00:43:02,875 --> 00:43:04,892
حسناً، كما ترى، (فرانك) جائع
...ولا عجب من ذلك، لكن

480
00:43:04,901 --> 00:43:08,850
أننا عدنا إلى السفينة
!وسمعنا (إريكا) تهذي بك

481
00:43:08,856 --> 00:43:11,836
لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي
!الأمر جدي

482
00:43:11,913 --> 00:43:15,957
<i>لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي</i>

483
00:43:15,967 --> 00:43:19,784
إذاً، (دراك)، هذا رائع. الآن هل
ستحاول لفت إنتباه القبطانة أم ماذا؟

484
00:43:19,820 --> 00:43:22,041
أجل، ربما؟

485
00:43:22,778 --> 00:43:26,925
لا، لقد مرت مدة
لست أعرف من أين أبدأ حتى

486
00:43:26,932 --> 00:43:28,983
(الأمر سهل، (دراك
تكلم قليلاً

487
00:43:29,026 --> 00:43:29,987
وتذكر أن تبتسم

488
00:43:30,021 --> 00:43:31,913
وإنظر إلى عينيها -
كن عاطفياً معها -

489
00:43:31,948 --> 00:43:33,965
قل شيئاً طريفاً -
اسألها من أين أجزائها -

490
00:43:33,975 --> 00:43:36,898
وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة -
"أنت تحب النعوش" -

491
00:43:36,933 --> 00:43:38,859
"جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة

492
00:43:38,860 --> 00:43:39,845
ها هي تأتي

493
00:43:39,891 --> 00:43:41,940
(حسناً، (دراك
أخبرها

494
00:43:42,680 --> 00:43:47,824
إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف
هل تودين رؤية أجزائي؟

495
00:43:49,924 --> 00:43:51,884
أجل، أوّد أن أخرج معك

496
00:43:51,885 --> 00:43:54,705
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

497
00:43:54,742 --> 00:43:58,663
في الكافتريا، عند منتصف الليل
لا تتأخر

498
00:44:06,837 --> 00:44:10,791
!لقد كان ذلك وشيكاً

499
00:44:12,785 --> 00:44:14,478
مهلاً -
تينكل)، عُد) -

500
00:44:14,479 --> 00:44:16,729
!(توقف يا (تينكل
!توقف

501
00:44:25,677 --> 00:44:26,697
تينكل)، توقف) -
!مهلاً -

502
00:44:26,741 --> 00:44:28,699
لا، لا

503
00:44:41,525 --> 00:44:43,418
تينكل)، توقف)

504
00:44:43,453 --> 00:44:44,642
!لقد عثر عليّ

505
00:44:44,683 --> 00:44:48,501
لن تنال مني أبداً أيها الوحش

506
00:44:48,670 --> 00:44:51,423
!تينكل)، توقف)

507
00:45:14,488 --> 00:45:19,563
<i>ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة
الجزيرة المهجورة</i>

508
00:45:19,571 --> 00:45:26,085
<i>حان وقت التوهان على الشاطئ
ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم</i>

509
00:45:26,086 --> 00:45:28,373
<i>وتسترخوا</i>

510
00:45:30,236 --> 00:45:31,256
!وقت الشاطئ

511
00:45:31,300 --> 00:45:35,219
جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
أبي، قف بالطابور لأجل مخاريط الثلج

512
00:45:35,220 --> 00:45:39,264
أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة
أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً

513
00:45:39,307 --> 00:45:42,196
ماذا تسمّي هذا مجدداً؟
موعد غرامي ليلي؟

514
00:45:42,231 --> 00:45:43,319
!موعد غرامي ليلي؟

515
00:45:43,328 --> 00:45:46,354
ـ ماذا ستفعل؟
ظننت أنني والرفاق -

516
00:45:46,355 --> 00:45:49,275
سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد

517
00:45:49,276 --> 00:45:52,321
(مع (دينيس -
حسناً، هذه فكرة جيدة -

518
00:45:52,365 --> 00:45:54,223
(هيا يا (جوني -
موعد غرامي ليلي -

519
00:45:54,259 --> 00:45:57,238
!موعد غرامي ليلي

520
00:46:12,202 --> 00:46:14,252
!حسناً، ها أنت هنا

521
00:46:19,515 --> 00:46:21,318
فتاة مطيعة -
سأحضر هذه -

522
00:46:30,364 --> 00:46:34,215
ماذا كان هذا؟ -
يبدو أنهم أطفالنا -

523
00:46:34,251 --> 00:46:37,299
!ـ إنهم أطفالنا، اركضي
!ـ اركض

524
00:46:36,599 --> 00:46:38,665
!ارجوكم، ليساعدني أحد

525
00:46:38,667 --> 00:46:40,633
!استدعوا أهلهم

526
00:46:41,096 --> 00:46:45,140
فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ القمر)
قبل أن أُحترق؟

527
00:46:45,183 --> 00:46:49,104
مهلاً يا عزيزتي
لقد دفنني الأطفال في الرمل

528
00:46:55,052 --> 00:46:56,308
شكراً يا عزيزي

529
00:46:55,917 --> 00:46:58,419
ـ هلا حظينا بواحد آخر؟
ـ بالطبع

530
00:46:58,421 --> 00:47:01,753
.يبدو جيّدًا

531
00:47:02,030 --> 00:47:04,046
أليس هذا المكان رائعاً؟

532
00:47:04,056 --> 00:47:07,036
!القائمة في الزجاجة

533
00:47:07,079 --> 00:47:11,090
عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

534
00:47:11,134 --> 00:47:15,018
ماذا؟ آسفة
لقد كنت أفكر في أبي

535
00:47:15,053 --> 00:47:18,010
ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

536
00:47:18,078 --> 00:47:21,091
ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة

537
00:47:21,101 --> 00:47:23,924
ماذا؟ -
أجل، قارب الحب -

538
00:47:23,925 --> 00:47:25,916
لديه مفعول آخر

539
00:47:25,953 --> 00:47:29,895
مستحيل، إنه أبي

540
00:47:29,940 --> 00:47:31,129
أعرف، صحيح؟
هذا غريب

541
00:47:31,136 --> 00:47:35,056
عندما يقبّل والدي بعضهما
لا أزال أغلق عيني

542
00:47:35,717 --> 00:47:40,236
أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي

543
00:47:40,838 --> 00:47:42,956
أنت لا تمانعين هذا؟
صحيح؟

544
00:47:42,998 --> 00:47:45,819
بالطبع، أريده أن يكون سعيداً

545
00:47:45,855 --> 00:47:47,045
تماماً

546
00:47:48,813 --> 00:47:50,863
.تماماً

547
00:47:56,022 --> 00:47:58,878
<i>مساء الخير يا صديقي</i>

548
00:47:58,881 --> 00:48:04,886
هل لديك شراب
لأروي ضمأي؟

549
00:48:04,894 --> 00:48:08,870
أجل، بالطبع
(يا سيد (تشوباكابرا

550
00:48:10,942 --> 00:48:13,797
<i>شكراً جزيلاً</i>

551
00:48:28,785 --> 00:48:30,607
تبدين فاتنة

552
00:48:30,645 --> 00:48:33,864
.. شكراً لك، كنت

553
00:48:42,772 --> 00:48:47,746
هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟

554
00:48:49,784 --> 00:48:51,607
(جواكامولي)

555
00:48:51,644 --> 00:48:56,584
(إريكا جواكامولي)
هذا إسم عالمي للغاية

556
00:48:56,629 --> 00:48:59,743
.لا
"سنتشارك "جواكامولي

557
00:48:59,752 --> 00:49:02,709
كم أن البدر جميلاً الليلة

558
00:49:03,111 --> 00:49:04,545
انظر خلفك مباشرة

559
00:49:06,210 --> 00:49:07,265
"زيت الثوم"

560
00:49:08,526 --> 00:49:13,633
الطعام لذيذ للغاية هنا

561
00:49:22,579 --> 00:49:26,465
"يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي

562
00:49:26,500 --> 00:49:28,516
هل تشعر أنك بخير؟

563
00:49:28,559 --> 00:49:30,486
بخير تماماً، لماذا؟

564
00:49:30,487 --> 00:49:32,504
بلا سبب

565
00:49:34,474 --> 00:49:38,394
"لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي

566
00:49:38,461 --> 00:49:41,418
أليس هذا سامًا لك؟

567
00:49:41,419 --> 00:49:44,308
.لا، لا، لا
...الأمر فقط أنه

568
00:49:44,376 --> 00:49:47,298
!الثوم لا يطاق

569
00:49:54,344 --> 00:49:56,496
هل كان هذا أنت؟

570
00:50:00,668 --> 00:50:03,470
!أجل، ركوب الامواج على الدولفين

571
00:50:12,286 --> 00:50:15,208
مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي -
مرحباً يا رفاق -

572
00:50:15,243 --> 00:50:17,362
مرحباً

573
00:50:17,619 --> 00:50:19,619
أبي -
مرحباً -

574
00:50:19,621 --> 00:50:20,820
.مرحبًا

575
00:50:20,794 --> 00:50:22,286
أليس أبي هناك أيضاً؟

576
00:50:25,527 --> 00:50:27,793
<i>لا تقلقي، أنا هنا</i>

577
00:50:27,795 --> 00:50:31,834
لا، جدي (دراك) ليس هنا
إنه في موعد غرامي

578
00:50:32,603 --> 00:50:34,585
موعد غرامي؟

579
00:50:36,621 --> 00:50:42,549
أرجوك، سامحيني
...أنا متوتر للغاية، كما ترين

580
00:50:42,594 --> 00:50:49,359
لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي

581
00:50:50,391 --> 00:50:52,282
كم كان عمر ابنتك؟

582
00:50:52,315 --> 00:50:55,530
كانت طفلة رضيعة فحسب
كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً

583
00:50:55,569 --> 00:50:59,382
لكنني فعلت ما بمقدوري

584
00:51:01,442 --> 00:51:04,260
لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً

585
00:51:04,263 --> 00:51:07,410
أو أبي -
أنا آسف للغاية -

586
00:51:07,450 --> 00:51:11,160
من قام بتربيتك؟ -
جدي الأكبر -

587
00:51:11,200 --> 00:51:13,348
لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة

588
00:51:13,389 --> 00:51:19,263
لهذا السبب أنت قبطانة -
أجل، هذا كل ما عرفته على الإطلاق -

589
00:51:19,264 --> 00:51:24,174
الأمر متوقع فحسب
كما تعرف، أمر عائلي

590
00:51:24,175 --> 00:51:28,112
أتفهم، العائلة هي كل شيء

591
00:51:28,124 --> 00:51:34,053
عليك أن تتشرفي بالماضي
لكننا نصنع مستقبلنا الخاص

592
00:51:46,176 --> 00:51:48,958
أبي؟ -
مافيس)؟) -

593
00:51:50,026 --> 00:51:52,946
!(جوني)

594
00:51:53,113 --> 00:51:58,986
أنا والقبطان (إريكا) كنّا
نتناقش بصناعة الضيافة

595
00:51:58,987 --> 00:52:01,135
كما تعرفين، أمور تتعلق بالعمل -
هل تعمل الآن؟ -

596
00:52:01,176 --> 00:52:05,024
من المفترض أن تكون هذه أجازة
أجازة عائلية

597
00:52:05,026 --> 00:52:08,136
علي حقاً والذهاب والقيام بأعمال قبطانية

598
00:52:08,145 --> 00:52:11,099
أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟

599
00:52:11,100 --> 00:52:17,028
دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟)
أجل، أنتِ محقة، أين هذا الفتى؟

600
00:52:17,073 --> 00:52:19,958
دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي)

601
00:52:19,959 --> 00:52:24,031
هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة
كف عن الإختباء. (دينيس)؟

602
00:52:24,970 --> 00:52:27,823
عمّ كان هذا؟ -
أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ -

603
00:52:27,824 --> 00:52:30,007
،لم يكن موعداً غرامياً
كانت أمور عمل

604
00:52:31,905 --> 00:52:35,719
(أنّي أخبرك يا (جوني
ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها

605
00:52:35,756 --> 00:52:38,799
لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟

606
00:52:38,842 --> 00:52:42,723
أجل، ليس معها

607
00:52:43,887 --> 00:52:47,665
انظري، يا عزيزتي
هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم

608
00:52:47,702 --> 00:52:49,716
ثوم؟

609
00:52:54,771 --> 00:52:57,849
هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي

610
00:53:14,682 --> 00:53:17,568
لقد كنا سهرانين طوال الليل -
لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً -

611
00:53:17,603 --> 00:53:19,583
!لنحتفل

612
00:53:32,174 --> 00:53:33,428
!(إريكا)

613
00:53:33,467 --> 00:53:37,540
ماذا؟ -
أين كنت أيتها الشابة؟ -

614
00:53:37,647 --> 00:53:41,562
أقوم بالعمل -
ترتدين ذلك؟ -

615
00:53:42,622 --> 00:53:45,596
لقد كنت معه، أعرف هذا

616
00:53:45,640 --> 00:53:49,450
من؟ -
من؟ أنت تعرفين -

617
00:53:49,454 --> 00:53:55,380
لقد كنت تتسللين من خلفي
تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟

618
00:53:55,425 --> 00:53:59,393
إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة
لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده

619
00:53:59,404 --> 00:54:05,275
الأمر ليس بخصوصك
كنت ستدمرين الإرث

620
00:54:05,309 --> 00:54:07,526
ماذا وإن إكتشف من أنت؟

621
00:54:07,531 --> 00:54:11,341
،أعرف، لم أكن أفكّر
ثمة خطب ما به

622
00:54:11,378 --> 00:54:15,291
هذا يثير جنوني فحسب
...أراه وأريد أن

623
00:54:15,292 --> 00:54:19,228
تلكمينه؟ -
أظن ذلك -

624
00:54:19,273 --> 00:54:21,230
لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا

625
00:54:21,231 --> 00:54:23,309
لا تقلقي، لن يطوّل الأمر

626
00:54:23,350 --> 00:54:28,316
،بمجرد أن تجدين آلة التدمير
فلن يتمكن أحد من إيقافنا

627
00:54:28,327 --> 00:54:31,176
ولا (دراكولا) حتى

628
00:54:32,308 --> 00:54:35,087
معذرة -
!جواسيس -

629
00:54:38,311 --> 00:54:42,123
الآن، بسرعة
قبل أن يأتي أحدهم

630
00:55:01,230 --> 00:55:04,204
<i>على الجميع أن يجتمع على سطح
السفينة الأمامي</i>

631
00:55:04,215 --> 00:55:08,060
<i>سنصل إلى وجهتنا الأخيرة</i>

632
00:55:08,096 --> 00:55:13,094
،من أعماق الكون
لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً

633
00:55:13,934 --> 00:55:18,040
موطن حضارة أعظم وحش
عرفه العالم من قبل

634
00:55:18,047 --> 00:55:22,953
"أنها تفوقت على "إثينا" و"روما
.في الفن والثقافة والاناقة

635
00:55:22,954 --> 00:55:29,016
"أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا

636
00:55:53,919 --> 00:55:56,888
أنه وحش بحر عملاق

637
00:55:57,727 --> 00:55:59,940
<i>ثمة مكان عليك التواجد به</i>

638
00:55:59,979 --> 00:56:03,681
<i>آلاف الفرق المتحدة تحت البحر</i>

639
00:56:03,720 --> 00:56:07,785
<i>وبإنتظارنا هنا</i>

640
00:56:09,747 --> 00:56:12,784
<i>سوف أصطحبك في جولة</i>

641
00:56:12,794 --> 00:56:15,797
<i>لكن عليك الدخول أولاً</i>

642
00:56:15,807 --> 00:56:20,639
<i>والإستعداد للحفلة الليلة</i>

643
00:56:21,635 --> 00:56:25,541
<i>لذا إسترخ وإرتاح</i>

644
00:56:25,542 --> 00:56:28,512
<i>وإترك مخاوفك وراءك</i>

645
00:56:28,556 --> 00:56:33,455
<i>وإستعد للحفلة الليلة</i>

646
00:56:42,628 --> 00:56:45,576
<i>"مرحباً إلى "أتلانتا</i>

647
00:56:45,577 --> 00:56:50,498
<i>...لذا، إستعدي</i>

648
00:56:53,293 --> 00:56:57,391
<i>إنه وقت الحفلة</i>

649
00:57:01,503 --> 00:57:04,349
<i>إنه وقت الحفلة</i>

650
00:57:06,339 --> 00:57:10,178
أنا متحمس للغاية -
ـ تعال إلى والدك

651
00:57:12,166 --> 00:57:14,311
<i>أسود 28</i>

652
00:57:18,260 --> 00:57:22,222
لا، لا تفعل
آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا

653
00:57:22,233 --> 00:57:25,044
...حرفياً، الاطراف الاصطناعية -
سأرفع الرهان إلى 40 -

654
00:57:25,047 --> 00:57:27,193
ليسوا كما كانوا في الأيام الخوالي ..

655
00:57:28,029 --> 00:57:30,037
!لذا لا تقامر

656
00:57:30,047 --> 00:57:33,187
(فرانك) -
!أجل، لك هذا، لا مقامرة -

657
00:57:39,921 --> 00:57:41,838
تينكل)، توقف)
مهلاً

658
00:57:41,872 --> 00:57:43,848
(توقف، (تينكل -
مهلاً -

659
00:57:46,971 --> 00:57:49,679
هل رأيتم (مافيس)؟
يجب أن أجدها

660
00:57:49,685 --> 00:57:52,788
لماذا؟ ما الذي يجرى؟ -
(سوف أخبرها بشأن (إريكا -

661
00:57:52,796 --> 00:57:55,572
لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك

662
00:57:55,610 --> 00:57:57,856
إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ

663
00:57:57,861 --> 00:58:00,805
يجب أن أخبرها بالحقيقة

664
00:58:02,594 --> 00:58:05,538
بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة

665
00:58:06,599 --> 00:58:08,743
مهلاً

666
00:58:09,646 --> 00:58:13,515
...حسناً، أنا -
فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) -

667
00:58:13,549 --> 00:58:16,583
سأتولى هذا، سأراهن بكل ما لديّ

668
00:58:19,473 --> 00:58:22,419
جوني)، هل رأيت أبي؟) -
(ربما أنه مع (بوب -

669
00:58:22,419 --> 00:58:25,454
لم قد يكون مع (بوب)؟ -
بوب) شخص رائع) -

670
00:58:25,530 --> 00:58:28,409
ها هو -
من، (بوب)؟ -

671
00:58:45,257 --> 00:58:47,435
(ها هو، مرحباً يا (بوب

672
01:01:27,385 --> 01:01:29,426
!ها هي الأداة

673
01:01:46,298 --> 01:01:49,364
لقد أنقذت حياتي -
بالطبع، لم قد لا أفعل؟ -

674
01:01:49,374 --> 01:01:53,276
لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان

675
01:01:54,108 --> 01:01:56,273
بشر؟ وحوش؟
ما الفرق؟

676
01:01:57,084 --> 01:01:59,227
أجل، صحيح

677
01:02:00,140 --> 01:02:01,301
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

678
01:02:02,044 --> 01:02:06,067
،أنا ... كما تعرفين
يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل

679
01:02:06,272 --> 01:02:08,179
أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي

680
01:02:09,221 --> 01:02:10,194
لم أسمع هذا من قبل

681
01:02:11,604 --> 01:02:15,223
أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً
ماذا تفعل هنا؟

682
01:02:17,634 --> 01:02:21,704
أنا هنا للحصول على هذا
أجل، إنه إرث عائلتي

683
01:02:21,706 --> 01:02:26,342
،أجل، لقد فقد في البحر
.. وجدي الأكبر كان

684
01:02:26,344 --> 01:02:29,678
.مهووس في استعادته ..

685
01:02:29,979 --> 01:02:33,936
شكراً على إنقاذك حياتي
.. لكنني يمكنني أخذه من

686
01:02:39,842 --> 01:02:41,839
علي أن أكون حذرة أكثر
فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟

687
01:02:43,283 --> 01:02:45,690
لست أعرف، كل مرة؟

688
01:02:45,726 --> 01:02:48,718
...حقاً؟ إذاً

689
01:03:42,123 --> 01:03:43,378
كان هذا مذهلاً

690
01:03:57,535 --> 01:04:00,638
ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟

691
01:04:01,472 --> 01:04:03,274
صحيح

692
01:04:08,546 --> 01:04:10,712
حصلت عليها

693
01:04:41,578 --> 01:04:43,445
دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك

694
01:04:45,716 --> 01:04:49,578
أبي -
(مافيس) -

695
01:04:49,613 --> 01:04:52,518
ماذا تفعلين بأبي؟

696
01:04:51,622 --> 01:04:53,589
!مهلاً

697
01:04:53,477 --> 01:04:55,446
مافيس)، توقف)
!انزليها

698
01:04:55,490 --> 01:04:58,655
لا، إنها تحاول إيذائك
لم لا يمكنك رؤية ذلك؟

699
01:04:59,651 --> 01:05:05,459
.لأنني مفتون

700
01:05:05,627 --> 01:05:10,311
ماذا؟ -
(أنا مفتون بـ (إريكا -

701
01:05:10,447 --> 01:05:12,418
لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي

702
01:05:12,462 --> 01:05:17,247
أن تُفتن مرة واحدة فقط -
هذا ما ظننته أيضاً -

703
01:05:17,251 --> 01:05:19,287
فتون؟ ما هو الفتون؟

704
01:05:19,296 --> 01:05:25,332
إنه شيء خاص بالوحوش
إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى

705
01:05:25,373 --> 01:05:29,268
ماذا؟ لا، لا
أنت لا تعرفني حتى

706
01:05:29,269 --> 01:05:33,188
...ليس بعد، لكننا سـ -
لا، أنت لا تفهم -

707
01:05:34,033 --> 01:05:38,018
لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني
أن أكون مع شخص مثلك

708
01:05:38,836 --> 01:05:39,971
لا يمكنني التواجد مع وحش

709
01:05:52,750 --> 01:05:55,516
أبي، أنا آسفة للغاية

710
01:05:55,518 --> 01:05:57,321
...أنا -
لا يهم -

711
01:05:59,622 --> 01:06:01,358
لقد سمعت ما قاله

712
01:06:08,933 --> 01:06:10,768
لكن الإفتتان لا يكذب أبداً

713
01:06:25,021 --> 01:06:27,251
حصلتِ على الأداة

714
01:06:28,124 --> 01:06:30,023
أجل

715
01:06:33,262 --> 01:06:39,097
بما أن لدينا أداة التدمير الآن
سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا

716
01:06:39,100 --> 01:06:43,968
لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد
في حفلة رقص

717
01:06:43,970 --> 01:06:46,063
أحب الرقص

718
01:07:00,150 --> 01:07:03,984
فرانك)، هل يمكنك أن تغلق السستة؟)
سوف نتأخر

719
01:07:04,154 --> 01:07:06,121
من أين حصلت على هذه؟

720
01:07:06,222 --> 01:07:08,591
كم ترين، إليك الشيء المضحك

721
01:07:08,625 --> 01:07:11,526
!خسرت يدي بالمقامرة، ليس الأمر مهم

722
01:07:11,528 --> 01:07:13,594
اسمعي، حصلت على هذه
.من بوفية طعام البحر

723
01:07:13,128 --> 01:07:16,097
انظري إلى هذا
تصفيق، قرقعة

724
01:07:16,098 --> 01:07:18,190
أحبهم نوعاً ما، أحبهم

725
01:07:52,026 --> 01:07:54,221
أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه

726
01:08:10,075 --> 01:08:13,169
لنجعل هذه الحفلة تبدأ

727
01:08:13,189 --> 01:08:14,656
!حسنًا

728
01:08:14,658 --> 01:08:15,659
ماذا؟

729
01:08:18,149 --> 01:08:22,016
ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه

730
01:08:47,940 --> 01:08:50,169
دي جاي داخل قوقعة؟

731
01:08:50,208 --> 01:08:53,109
أشعر بالغيرة للغاية

732
01:09:39,015 --> 01:09:43,041
لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد
يحاول أن يقتله

733
01:09:43,052 --> 01:09:45,987
أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة

734
01:09:45,988 --> 01:09:47,046
حقاً، (جون)؟

735
01:09:47,089 --> 01:09:49,147
...أكثر شيء مهم للفهم

736
01:09:49,190 --> 01:09:54,923
أن الحب هو لغز لا نهاية له
ويفوق يفهمنا

737
01:09:54,928 --> 01:09:57,988
أنا وأنت كنا نصفين
في عالمٍ منفصل

738
01:09:58,031 --> 01:10:05,994
لكن بعد ذلك تتبعنا القدر
وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

739
01:10:06,005 --> 01:10:07,995
...لكن ماذا إذا كان هو وهي

740
01:10:08,039 --> 01:10:11,099
عليك إطلاق عنان كل السلبية
والبحث بعمق

741
01:10:11,142 --> 01:10:14,167
عن ترابط غير قابل للإنفكاك

742
01:10:15,980 --> 01:10:19,005
أنت محق يا عزيزي
شكراً

743
01:10:20,048 --> 01:10:22,209
لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي

744
01:10:22,217 --> 01:10:26,706
"هذا؟ كانت هذه فلسفة "سيفو سينغ
.. من برنامجي التليفزيوني المفضل

745
01:10:26,707 --> 01:10:28,985
.عندما كنت طفلاً
<i>المعلم الكونغفو الراهب (شاولين)</i>

746
01:10:29,023 --> 01:10:30,182
على أي حال، لنعود إلى الرقص

747
01:10:30,190 --> 01:10:32,181
رائع

748
01:10:36,095 --> 01:10:39,064
(أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا -
ماذا؟ -

749
01:10:39,098 --> 01:10:41,066
...أعرف ما قلته من قبل، لكن

750
01:10:41,066 --> 01:10:44,091
ربما بالغت في رد الفعل قليلاً

751
01:10:44,135 --> 01:10:46,194
إنها فكرة فقدانك فحسب

752
01:10:46,204 --> 01:10:49,195
ماذا؟ عما تتكلمين؟
فقداني؟

753
01:10:49,206 --> 01:10:53,938
كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش
على هذه السفينة وتسافر حول العالم

754
01:10:53,943 --> 01:10:56,036
(تمهلي، (مافيس

755
01:10:56,078 --> 01:10:58,911
ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما

756
01:10:58,948 --> 01:11:04,112
لا شيء يمكنه أخذي منك ومن
عائلتي كلها

757
01:11:04,119 --> 01:11:08,145
لن أعيش على قارب أبداً

758
01:11:10,057 --> 01:11:15,016
!أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة
كيف عساي أن أتركك؟

759
01:11:15,061 --> 01:11:16,925
أبي، حقاً؟
اذهب وتكلم معها

760
01:11:16,962 --> 01:11:21,990
لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته
لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي

761
01:11:22,000 --> 01:11:27,904
لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع
قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له

762
01:11:27,905 --> 01:11:29,895
(أنت تبدين مثل (جوني

763
01:11:29,940 --> 01:11:32,135
المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان

764
01:11:32,142 --> 01:11:36,976
وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟
لا يهم

765
01:11:37,012 --> 01:11:40,072
لذا، اذهب إليها الآن

766
01:11:40,949 --> 01:11:43,110
حسناً، سأفعل

767
01:11:43,952 --> 01:11:49,048
.مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا
.كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس

768
01:11:54,994 --> 01:11:56,985
(لا، لا، لا يا (تينكل
!اهدأ، اهدأ

769
01:11:56,996 --> 01:11:57,984
من هذا؟

770
01:11:58,029 --> 01:12:03,967
أعرف أنك تعرفني
أكبر منافس لك

771
01:12:03,968 --> 01:12:08,938
صحيح، أنت صحب فندق
هوليداي" القريب من المطار"

772
01:12:08,939 --> 01:12:13,170
!لا، إنه أنا
(أبرهام فان هيلسينغ)

773
01:12:13,209 --> 01:12:16,939
فان هيلسينغ)؟)
بعد كل هذه السنوات؟

774
01:12:16,979 --> 01:12:19,140
تبدو مريعاً

775
01:12:19,147 --> 01:12:22,946
أنّك دومًا تهين الآخرين

776
01:12:22,984 --> 01:12:27,045
حسنًا، هذا سوف يجهز عليك
!وعلى جميع الوحوش

777
01:12:27,088 --> 01:12:32,115
هذا مجرد إرث يعود إلى عائلة (إريكا)

778
01:12:32,125 --> 01:12:33,955
(احسنتِ، عزيزتي (إريكا

779
01:12:33,993 --> 01:12:35,085
إريكا)؟)

780
01:12:35,094 --> 01:12:39,120
أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط

781
01:12:39,130 --> 01:12:42,156
...بل يصادف أيضاً أن تكون

782
01:12:43,968 --> 01:12:47,164
مهلاً، أخبريه أنت

783
01:12:48,038 --> 01:12:51,131
أنا حفيدته الكبرى

784
01:12:52,008 --> 01:12:55,034
(أنا (إريكا فان هيلسينغ

785
01:12:55,144 --> 01:12:57,976
كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها

786
01:12:57,979 --> 01:12:59,947
...لكن -
...أنا -

787
01:12:59,981 --> 01:13:01,949
...كما ترى، أن ما حدث

788
01:13:01,983 --> 01:13:06,112
بما أننا متورطين الآن
دعونا نعود إلى الاحتضار

789
01:13:06,186 --> 01:13:12,988
لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش

790
01:13:22,967 --> 01:13:28,927
.لنرى، حسنًا

791
01:13:31,174 --> 01:13:36,907
استمعوا إلى نغمة دماركم

792
01:13:38,179 --> 01:13:42,047
ما هذا المفتاح الصغير؟

793
01:13:42,479 --> 01:13:44,046
أجل

794
01:14:06,036 --> 01:14:09,163
.انظروا، أنه وحش البحر

795
01:14:23,050 --> 01:14:25,882
!على الجميع الخروج، الآن

796
01:14:36,928 --> 01:14:40,056
!أننا محاصرون
!ليتراجع الجميع

797
01:15:00,295 --> 01:15:02,230
!أجل

798
01:15:09,671 --> 01:15:11,271
!عزيزي

799
01:15:11,273 --> 01:15:12,938
!أبي

800
01:15:23,134 --> 01:15:26,000
!على هذا أن يتوقف الآن

801
01:15:26,035 --> 01:15:28,094
!دراك)، لا)

802
01:15:41,015 --> 01:15:42,948
!أبي

803
01:15:43,950 --> 01:15:45,042
!(مافيس)

804
01:15:45,051 --> 01:15:49,077
حان وقت موت (دراكولا) الخالد

805
01:15:59,029 --> 01:16:00,963
!أبي

806
01:16:06,969 --> 01:16:08,960
!لا

807
01:16:09,005 --> 01:16:11,063
!(إريكا)

808
01:16:14,876 --> 01:16:16,934
!بوب)، المساعدة)

809
01:16:20,014 --> 01:16:22,106
تينكل)؟ (دينيس)؟)

810
01:16:22,148 --> 01:16:26,141
بوب) هو (تينكل)؟)
كيف دخل إلى هنا؟

811
01:16:26,152 --> 01:16:29,917
.لكن الحمد الله أنه دخل، لأن انظري

812
01:17:09,154 --> 01:17:13,887
لا يمكنك فعل ذلك
أنت مخطئ بشأن الوحوش

813
01:17:13,925 --> 01:17:16,950
دراكولا) أنقذ حياتي)

814
01:17:16,961 --> 01:17:17,928
!ماذا؟

815
01:17:17,962 --> 01:17:22,022
(أنا آسفة، (دراك
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

816
01:17:22,031 --> 01:17:24,932
لكنني أدركت بعد ذلك
كم كنت مخطئة

817
01:17:24,968 --> 01:17:27,936
كم كل هذا خطئاً

818
01:17:28,070 --> 01:17:29,970
...ثم أنا

819
01:17:30,005 --> 01:17:31,973
فُتنت

820
01:17:32,140 --> 01:17:34,107
فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟

821
01:17:34,141 --> 01:17:37,133
إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم

822
01:17:37,144 --> 01:17:40,010
إنه مثل الحب الحقيقي

823
01:17:40,013 --> 01:17:42,072
حب؟

824
01:17:44,917 --> 01:17:47,078
أظن أن الإرث ينتهي معي

825
01:17:47,086 --> 01:17:49,054
هذا نهاية غير مناسبة

826
01:17:49,088 --> 01:17:54,024
!لا، إنه وقت بدأ إرث جديد

827
01:17:54,025 --> 01:17:57,960
!إرث بشري وحشي

828
01:17:57,961 --> 01:18:01,021
لا

829
01:18:05,134 --> 01:18:09,092
(دراك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ)
هو التحكم بالأخطبوط العملاق

830
01:18:09,137 --> 01:18:13,039
إذا كان هناك شيء واحد أكره
فهو دي جاي الشرير

831
01:18:13,074 --> 01:18:14,040
...أننا بحاجة إلى

832
01:18:14,041 --> 01:18:17,841
طاقة إيجابية

833
01:18:22,915 --> 01:18:25,940
!استعد لمعركة الدي جاي

834
01:18:25,951 --> 01:18:28,818
هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟

835
01:18:28,854 --> 01:18:31,913
بمجرد أن يكون دي جاي
عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا

836
01:18:31,922 --> 01:18:35,858
سنستخدم موسيقى جيدة
لهزيمة موسيقته الشريرة

837
01:18:35,893 --> 01:18:38,622
ماذا؟ -
ثق بي، أعرف الألحان -

838
01:18:38,623 --> 01:18:40,062
لكن لديك القوة

839
01:18:40,063 --> 01:18:44,999
حسنًا، أغنيتي الافتتاحية
ستكون حماسية

840
01:18:45,034 --> 01:18:47,935
!وجدتها
شغّل هذه

841
01:19:08,119 --> 01:19:11,111
ما هذه الضوضاء؟

842
01:19:13,891 --> 01:19:18,827
تعجبني هذه الأغنية
هذا شعور جيد

843
01:19:19,962 --> 01:19:22,089
أيها الغبي

844
01:19:46,972 --> 01:19:51,931
موسيقته قوية جداً
سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية

845
01:19:51,976 --> 01:19:53,943
(الآن، (دراك

846
01:20:07,822 --> 01:20:08,811
حقاً؟

847
01:20:08,823 --> 01:20:11,018
بها رسالة لطيفة

848
01:20:20,033 --> 01:20:23,798
لقد اكتفيت من هذا الهراء

849
01:20:45,888 --> 01:20:50,300
جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر )
على العقل يحدث في هذه الأغنية

850
01:20:50,301 --> 01:20:53,816
!في تاريخ الكون كله

851
01:20:55,996 --> 01:20:59,931
هيا، هيا، هيا
أين هي...؟

852
01:21:00,032 --> 01:21:02,899
لا أعرف

853
01:21:02,935 --> 01:21:04,993
!ثمة الكثير من الإختيارات

854
01:21:07,806 --> 01:21:09,000
لا، مهلاً

855
01:21:09,040 --> 01:21:13,738
!هذه هي الأغنية

856
01:21:24,853 --> 01:21:26,787
ماذا؟

857
01:21:40,799 --> 01:21:43,791
يا للهول، هذا مقرف

858
01:21:48,873 --> 01:21:50,931
الأمر ينجح

859
01:21:57,847 --> 01:22:02,806
موسيقى (جوني) السخيقة
تهزم الموسيقى الشريرة

860
01:22:02,851 --> 01:22:04,876
تعجبني نوعاً ما

861
01:22:08,956 --> 01:22:11,925
<i>"ماكرينا"</i>

862
01:22:26,737 --> 01:22:28,705
!لا

863
01:22:50,857 --> 01:22:54,953
!أنا معجب بهذا الإيقاع جداً

864
01:22:55,828 --> 01:22:59,958
<i>"ماكرينا"</i>

865
01:22:59,965 --> 01:23:01,955
!لا

866
01:23:03,835 --> 01:23:05,769
دراك)، ماذا تفعل؟)

867
01:23:05,770 --> 01:23:08,738
يجب أن تكون أفضل من الكارهين

868
01:23:23,752 --> 01:23:26,948
...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء

869
01:23:26,987 --> 01:23:29,751
هل كنت لتنقذ حياتي؟

870
01:23:29,757 --> 01:23:32,884
لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً

871
01:23:32,892 --> 01:23:36,759
في المخالب أو الأيدي
عينان أو ثلاثة أعين

872
01:23:36,795 --> 01:23:38,763
بشرة خضراء -
لا بشرة -

873
01:23:38,797 --> 01:23:40,890
شائك -
دماغ -

874
01:23:45,837 --> 01:23:47,828
أنا آسف

875
01:23:55,845 --> 01:23:58,905
أنت مدهش

876
01:24:08,822 --> 01:24:10,756
(إنظر إلي، (دينيس

877
01:24:10,757 --> 01:24:12,724
إنظر إلي

878
01:24:12,758 --> 01:24:15,727
بحقك، لا يمكنك إنكار هذا

879
01:24:15,761 --> 01:24:18,752
لا، أنا صغير جداً على الإفتتان

880
01:24:22,834 --> 01:24:24,960
أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن

881
01:24:24,969 --> 01:24:28,735
لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم

882
01:24:28,739 --> 01:24:30,797
او اقتلكم

883
01:24:32,942 --> 01:24:37,708
الشيء الوحيد الذي يمكنني
.. فعله لتعويضكم هو

884
01:24:37,746 --> 01:24:39,714
.. اعطائكم

885
01:24:39,948 --> 01:24:42,770
ثلاثون بالمئة من المال

886
01:24:42,771 --> 01:24:44,876
قطعاً لا -
هذا غير معقول -

887
01:24:45,920 --> 01:24:47,853
حسناً

888
01:24:47,854 --> 01:24:49,879
المال كاملاً

889
01:25:19,748 --> 01:25:22,716
(وين)، (واندا)
ماذا حدث لكم يا رفاق؟

890
01:25:22,750 --> 01:25:24,911
أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية

891
01:25:24,952 --> 01:25:29,820
أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء
وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس

892
01:25:29,889 --> 01:25:32,881
سوف نحجز هذا من أجل الأجازات

893
01:25:37,996 --> 01:25:40,964
هل ستنزل في الفندق؟ -
أجل، شكراً -

894
01:25:40,998 --> 01:25:44,729
رائع، لديك غرفة جاهزة لك

895
01:25:45,702 --> 01:25:47,693
مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟

896
01:25:47,704 --> 01:25:49,695
بالتأكيد يا صاح

897
01:26:04,751 --> 01:26:08,687
حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟

898
01:26:08,722 --> 01:26:10,689
لا شيء

899
01:26:10,690 --> 01:26:14,922
لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد

900
01:26:14,960 --> 01:26:16,825
لماذا؟

901
01:26:16,828 --> 01:26:20,787
هل ستمص دمي وما شابة؟

902
01:26:21,765 --> 01:26:22,925
لا

903
01:26:22,967 --> 01:26:26,664
...كنت سأطلب منك

904
01:26:26,703 --> 01:26:28,864
هلا تزوجتيني؟

905
01:26:32,874 --> 01:26:34,842
ما رأيك؟

906
01:26:34,876 --> 01:26:36,935
هلا تزوجتيني؟

907
01:26:39,914 --> 01:26:41,745
...أنا ... أنا

908
01:26:50,723 --> 01:26:53,715
...أعني ... أنا

909
01:26:56,694 --> 01:26:58,855
ماذا قالت؟

910
01:26:59,864 --> 01:27:01,922
لست متأكداً

911
01:27:04,835 --> 01:27:06,803
!أجل

912
01:27:10,717 --> 01:27:14,685
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

913
01:27:15,717 --> 01:27:33,685
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

