1
00:00:16,500 --> 00:01:16,500
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:22,206 --> 00:01:23,874
أي نوع من المحركات لديك ؟

3
00:01:24,000 --> 00:01:25,710
هل تريد أن تتسابق ؟

4
00:01:25,835 --> 00:01:27,837
‏-‏ هيا !‏
 -‏ هيا !‏

5
00:01:35,511 --> 00:01:37,013
هيا !‏

6
00:01:39,765 --> 00:01:43,019
‏-‏ أرجوك ؟
 -‏ هيا !‏

7
00:01:59,535 --> 00:02:01,078
هيا !‏

8
00:02:03,622 --> 00:02:05,624
زد من سرعتك !‏

9
00:02:17,470 --> 00:02:19,638
المقهى الذري

10
00:02:42,995 --> 00:02:46,248
"‏نيفادا"‏ -‏ 1957

11
00:02:54,048 --> 00:02:55,174
آسف

12
00:02:55,257 --> 00:02:58,094
هذه المنطقة مغلقة للتجارب على الأسلحة

13
00:02:58,177 --> 00:03:01,180
هذا يسري كذلك على جميع موظفي القاعدة

14
00:03:01,263 --> 00:03:03,057
طاب مساؤك يا سيدي

15
00:03:10,231 --> 00:03:11,857
أخشى أن هذا يسري عليك كذلك

16
00:03:11,941 --> 00:03:13,275
البنتاغون .‏.‏.‏

17
00:03:29,417 --> 00:03:30,626
منطقة محظورة

18
00:04:37,401 --> 00:04:38,736
روس

19
00:04:40,529 --> 00:04:42,865
لن يكون الأمر سهلا

20
00:04:42,948 --> 00:04:44,742
لن يكون سهلا كما في الماضي

21
00:04:44,825 --> 00:04:47,620
‏-‏ مررنا بمواقف أسوأ
 -‏ متى ؟

22
00:04:47,703 --> 00:04:49,622
"‏فلنسبرغ"‏ .‏ كان ضعف هذا العدد

23
00:04:49,705 --> 00:04:51,999
‏-‏ كنا أصغر سنا
 -‏ ما زلت شابا !‏

24
00:04:52,082 --> 00:04:53,334
كنا نحمل أسلحة

25
00:04:53,417 --> 00:04:57,254
أخفض يديك .‏ أنت تحرجنا

26
00:04:57,338 --> 00:04:59,924
أراهنك بخمسمائة دولار أننا سنخرج سالمين

27
00:05:09,975 --> 00:05:11,644
اجعلها مائة دولار

28
00:05:15,397 --> 00:05:17,566
هل تعرفت على هذا المبنى ؟

29
00:05:24,406 --> 00:05:25,783
اذهب إلى الجحيم

30
00:05:31,247 --> 00:05:33,207
آسف

31
00:05:33,290 --> 00:05:35,626
قصدت "‏اذهب إلى الجحيم أيها الرفيق"‏

32
00:05:53,185 --> 00:05:56,105
‏-‏ أين وجدتموه ؟
 -‏ في "‏المكسيك"‏

33
00:05:56,188 --> 00:05:59,733
كانا ينقبان في الطين عن هذا

34
00:06:04,780 --> 00:06:07,199
لست من المنطقة ، أليس كذلك ؟

35
00:06:07,283 --> 00:06:11,870
من أين تظنني يا د.‏ "‏جونز"‏ ؟

36
00:06:12,871 --> 00:06:15,040
طريقة تشديدك على حرف "‏الواو"‏

37
00:06:15,124 --> 00:06:18,544
يقول لي إنك من "‏أوكرانيا"‏ الشرقية

38
00:06:18,627 --> 00:06:20,588
أحرزت الدرجة النهائية

39
00:06:20,629 --> 00:06:22,715
كولونيل د.‏ "‏إيرينا سبالكو"‏

40
00:06:24,633 --> 00:06:28,053
حصلت على وسام "‏لينين"‏ ثلاث مرات

41
00:06:28,137 --> 00:06:32,141
وأيضا على وسام البطولة في العمل الاشتراكي

42
00:06:32,224 --> 00:06:33,559
وما السبب ؟

43
00:06:34,810 --> 00:06:39,815
لأنني أعرف أمورا .‏ أعرفها قبل غيري

44
00:06:39,898 --> 00:06:43,110
وما لا أعرفه أكتشفه

45
00:06:43,986 --> 00:06:48,907
ما أريد معرفته الآن هو ما يوجد هنا

46
00:07:04,173 --> 00:07:08,677
تصعب قراءة أفكارك يا د.‏ "‏جونز"‏

47
00:07:08,802 --> 00:07:13,515
سنفعل هذا ، ما التعبير الصحيح ؟
 على الطريقة القديمة

48
00:07:13,682 --> 00:07:17,186
ستتكلم .‏ ستساعدنا في الوصول إلى ما نريد

49
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
في هذا المخزن تخفي أنت وحكومتك أسراركم

50
00:07:41,919 --> 00:07:44,588
أليس كذلك ؟

51
00:07:44,713 --> 00:07:48,967
هذا مخزن عسكري ، لم آت هنا من قبل

52
00:07:50,594 --> 00:07:52,805
الشيء الذي نبحث عنه هو حاوية تخزين مستطيلة

53
00:07:52,930 --> 00:07:56,600
أبعادها هي 200 في 50 في 66 سم

54
00:07:56,767 --> 00:07:59,812
محتويات الصندوق رفات محنطة

55
00:07:59,937 --> 00:08:02,314
هذا الأمر ليس غريبا عليك

56
00:08:02,439 --> 00:08:05,776
لماذا يكون لدي علم بما تتحدثين عنه ؟

57
00:08:05,901 --> 00:08:07,945
لأنه منذ 10 أعوام مضت

58
00:08:08,070 --> 00:08:11,115
كنت ضمن الفريق الذي فحصها

59
00:08:15,703 --> 00:08:19,248
حتى وإن كنت أعرف عما تتكلمين .‏.‏

60
00:08:19,373 --> 00:08:22,793
ستساعدنا في العثور عليه

61
00:08:34,096 --> 00:08:36,598
بوصلة .‏ أريد بوصلة

62
00:08:36,724 --> 00:08:38,434
تعرفون ، الشمال ، الجنوب ، الشرق .‏.‏

63
00:08:38,559 --> 00:08:39,810
الغرب

64
00:08:41,437 --> 00:08:43,105
لا توجد بوصلة ؟

65
00:08:44,982 --> 00:08:46,859
أريد رصاصاتك

66
00:08:54,366 --> 00:08:57,828
محتويات هذا الصندوق عالية المغنطة

67
00:08:57,953 --> 00:08:59,037
أريد بارودا

68
00:08:59,163 --> 00:09:02,040
أتريدين أن أساعدكم أم لا ؟

69
00:09:14,970 --> 00:09:19,141
لا تحاول خداعي يا د.‏ "‏جونز"‏ .‏
 ما الهدف من كل هذا ؟

70
00:09:19,224 --> 00:09:21,143
إن كانت ما زالت محتفظة بمغنطتها

71
00:09:21,185 --> 00:09:24,396
فسيتجه إليها المعدن الذي في البارود

72
00:09:54,802 --> 00:09:57,721
أغلفة رصاص .‏ أعطوني بعض الأغلفة

73
00:10:01,058 --> 00:10:02,226
كماشة

74
00:12:04,014 --> 00:12:05,182
"‏روزويل"‏ ، "‏نيومكسيكو"‏ -‏ 1947

75
00:13:20,298 --> 00:13:24,136
ألقوا بأسلحتكم وإلا فستموت د.‏ "‏سبالكو"‏

76
00:13:45,073 --> 00:13:46,825
لماذا يا "‏ماك"‏ ؟

77
00:13:46,908 --> 00:13:49,286
ماذا أقول يا "‏جونزي"‏ ؟

78
00:13:49,369 --> 00:13:52,706
أنا رأسمالي .‏.‏ وهم يدفعون لي

79
00:13:54,541 --> 00:13:57,753
بعد كل تلك السنوات التي أمضيناها
 في التجسس على الشيوعيين؟

80
00:13:59,880 --> 00:14:02,257
كنت أظننا صديقين

81
00:14:02,340 --> 00:14:05,469
حالفني الحظ السيئ في القمار

82
00:14:05,552 --> 00:14:08,096
شيء فظيع .‏.‏ فظيع حقا

83
00:14:09,723 --> 00:14:12,392
لا أستطيع العودة خاوي الوفاض مرة أخرى

84
00:14:13,101 --> 00:14:16,271
أليست لديك كلمة أخيرة يملأها التحدي ؟

85
00:14:18,732 --> 00:14:20,942
أحب الرئيس "‏أيزنهاور"‏

86
00:14:21,026 --> 00:14:22,486
ألق بسلاحك

87
00:14:23,320 --> 00:14:24,988
حسنا يا صديقي

88
00:14:51,932 --> 00:14:54,309
تبا !‏ ظننتها أكثر قربا

89
00:14:58,522 --> 00:14:59,689
هيا !‏

90
00:15:18,208 --> 00:15:20,252
لا تتركوه يخرج حيا !‏ أغلقوا المداخل !‏

91
00:15:26,299 --> 00:15:28,468
لا تتذاك يا "‏بوريس"‏ .‏ أنت لا تعرفه

92
00:15:29,678 --> 00:15:31,805
أنت لا تعرفه !‏ أنت لا تعرفه !‏

93
00:17:14,950 --> 00:17:16,451
أحسنت عملا

94
00:18:56,384 --> 00:18:58,970
مرحبا ؟

95
00:19:04,809 --> 00:19:06,061
مرحبا ؟

96
00:19:07,479 --> 00:19:09,564
لقد طرقت الباب .‏ هل لديكم تليف .‏.‏

97
00:19:09,647 --> 00:19:11,566
هذا وقت "‏هاودي دوودي"‏

98
00:19:16,988 --> 00:19:18,406
لحظة واحدة

99
00:19:18,490 --> 00:19:20,200
هيا يا قوم !‏

100
00:19:20,325 --> 00:19:22,994
حان الوقت لأن نذهب

101
00:19:33,338 --> 00:19:35,340
هذا ليس جيدا

102
00:19:37,717 --> 00:19:41,096
إلى كل العاملين ، بقيت دقيقة على ساعة الصفر

103
00:19:41,346 --> 00:19:43,932
ارتدوا نظاراتكم أو أديروا وجوهكم

104
00:19:44,015 --> 00:19:49,270
لا تخلعوا النظارات أو تردوا وجوهكم
 إلا بعد مرور 10 ثوان على الضوء الأول

105
00:19:49,354 --> 00:19:50,855
هذا ليس جيدا بالتأكيد

106
00:19:58,571 --> 00:20:02,367
انتظروا !‏ انتظروا ، انتظروا !‏

107
00:20:05,328 --> 00:20:07,664
بالطبع ، لا تنتظروني !‏

108
00:20:07,747 --> 00:20:09,374
باق من الزمن 15 ثانية

109
00:20:17,340 --> 00:20:19,843
باق من الزمن 10 ثوان

110
00:20:20,051 --> 00:20:26,141
تسع ثوان ، ثماني ، سبع ، ست

111
00:20:26,224 --> 00:20:29,018
خمس ، أربع

112
00:20:29,102 --> 00:20:30,145
مبطنة بالرصاص

113
00:20:30,228 --> 00:20:34,399
ثلاث ، اثنتان ، واحدة ، صفر

114
00:22:05,323 --> 00:22:08,451
لم يكن هناك ما يدفعني للاعتقاد
 بأن "‏ماك"‏ جاسوس

115
00:22:08,535 --> 00:22:10,828
كان بالاستخبارات البريطانية
 عندما كنت بالاستخبارات الأمريكية

116
00:22:10,954 --> 00:22:13,790
قمنا معا ب20 أو 30 مهمة
 في "‏أوروبا"‏ والباسيفيكي

117
00:22:13,873 --> 00:22:16,292
لا تتباه بسجلك الحربي

118
00:22:16,376 --> 00:22:18,294
كلنا خدمنا

119
00:22:18,378 --> 00:22:20,755
حقا ؟ في أي جانب ؟

120
00:22:20,838 --> 00:22:23,633
لا أظنك تدرك مدى خطورة موقفك

121
00:22:23,716 --> 00:22:26,177
لقد قمت بمساعدة وتحريض العملاء الروس

122
00:22:26,302 --> 00:22:29,472
الذين اقتحموا منشأة عسكرية

123
00:22:29,556 --> 00:22:32,308
في "‏الولايات المتحدة"‏ ، بلدي

124
00:22:32,392 --> 00:22:35,353
ماذا كان بالصندوق الفولاذي الذي أخذوه ؟

125
00:22:35,478 --> 00:22:38,189
أخبرنا أنت .‏ لقد رأيته من قبل

126
00:22:42,652 --> 00:22:45,363
تقصد إخفاق القوات الجوية عام 1947 ؟

127
00:22:47,490 --> 00:22:49,659
لقد دفعوا بي داخل حافلة نوافذها مغطاة

128
00:22:49,742 --> 00:22:52,662
مع 20 شخصا لم يسمح لي بالتحدث إليهم

129
00:22:52,745 --> 00:22:54,831
وساقوني في منتصف الليل إلى مكان مجهول

130
00:22:54,914 --> 00:22:57,500
في مهمة عاجلة ، ليروني ماذا ؟

131
00:22:57,584 --> 00:22:58,626
بعض الحطام

132
00:22:58,710 --> 00:23:03,381
وغطاء مغناطيس بالغ القوة يغطي رفات مشوهة ؟

133
00:23:03,506 --> 00:23:06,384
لم يوضحوا لأي منا الصورة كاملة

134
00:23:06,509 --> 00:23:09,137
هددونا بتهمة الخيانة العظمى إن تكلمنا

135
00:23:09,220 --> 00:23:11,055
ماذا كان بداخل الصندوق إذن ؟

136
00:23:11,180 --> 00:23:12,515
"‏إندي"‏ ، حمدا لله

137
00:23:12,599 --> 00:23:14,851
ألا تعرف أن الاختباء في الثلاجات خطر؟

138
00:23:14,934 --> 00:23:16,644
إنها مصائد موت !‏

139
00:23:16,728 --> 00:23:19,188
أنا أيضا سعيد برؤيتك يا "‏بوب"‏

140
00:23:19,272 --> 00:23:21,649
اهدأوا يا رجال .‏ أضمن لكم د.‏ "‏جونز"‏

141
00:23:21,733 --> 00:23:23,610
ماذا يحدث تحديدا ؟

142
00:23:23,735 --> 00:23:26,404
الاستخبارات السوفيتية على أرض أمريكية ؟
 من تلك المرأة ؟

143
00:23:26,487 --> 00:23:28,281
صفها

144
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
طويلة ونحيفة وفي أواسط الثلاثينيات

145
00:23:30,116 --> 00:23:32,785
كانت تحمل سيفا، تقريبا من نوعية "‏المغول"‏

146
00:23:36,414 --> 00:23:38,249
هذه هي

147
00:23:38,333 --> 00:23:39,917
متأكد أنها هي ؟

148
00:23:40,001 --> 00:23:42,337
كل التأكد .‏ من تكون ؟

149
00:23:42,462 --> 00:23:46,007
"‏إيرينا سبالكو"‏ .‏ فتاة "‏ستالين"‏ المدللة

150
00:23:46,132 --> 00:23:50,011
عالمته المفضلة
 إن اعتبرنا الأبحاث الروحانية علما

151
00:23:50,136 --> 00:23:51,179
أيها الجنرال "‏روس"‏

152
00:23:51,304 --> 00:23:53,514
إنها تقود بعض الفرق في جميع أنحاء العالم

153
00:23:53,598 --> 00:23:54,682
وتجمع أشياء

154
00:23:54,807 --> 00:23:57,518
ذات استخدامات عسكرية متعددة

155
00:23:57,602 --> 00:24:00,521
‏-‏ أيها الجنرال "‏روس"‏ !‏
 -‏ اسكت يا "‏بول"‏

156
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
ليس كل من بالجيش شيوعيا
 و"‏إندي"‏ ليس كذلك بالتأكيد

157
00:24:04,275 --> 00:24:08,696
ما تهمتي ، عدا نجاتي من انفجار نووي ؟

158
00:24:08,780 --> 00:24:09,864
لا شيء بعد

159
00:24:09,947 --> 00:24:11,866
ولكن .‏.‏ علاقتك ب"‏جورج ماكيل"‏

160
00:24:11,949 --> 00:24:16,204
تجعل كل أنشطتك موضع شك
 بما فيها تلك التي كانت أثناء الحرب

161
00:24:16,287 --> 00:24:18,206
هل أنت مجنون ؟

162
00:24:18,289 --> 00:24:21,542
هل تعرف كم وساما فاز به ؟

163
00:24:21,626 --> 00:24:23,628
الكثير منها بكل تأكيد

164
00:24:24,796 --> 00:24:27,382
ولكن هل يستحقها ؟

165
00:24:27,465 --> 00:24:31,469
د.‏ "‏جونز"‏ فلنقل إنك موضع اهتمام
 للمباحث الفيدرالية

166
00:24:31,552 --> 00:24:33,721
اهتمام كبير

167
00:24:42,563 --> 00:24:45,358
الأواني المحفورة في بداية الانحسار الحديث

168
00:24:45,483 --> 00:24:48,903
وهذا نراه أيضا في "‏سكارا بري"‏ ب"‏اسكتلندا"‏

169
00:24:48,986 --> 00:24:51,572
يعود تاريخ "‏سكارا بري"‏ إلى 3100 ق.‏ م.‏

170
00:24:51,698 --> 00:24:54,409
وكانت مأهولة بالسكان باستمرار طوال 600 عام

171
00:24:54,492 --> 00:24:57,370
حتى هجروها عام 2500 ق.‏ م.‏

172
00:24:57,495 --> 00:24:59,580
لا توجد أدلة واضحة على سبب قرار سكانها

173
00:24:59,664 --> 00:25:04,502
أن يهجروا بيئة صحية تماما .‏ أجل ؟

174
00:25:04,585 --> 00:25:08,005
هل تسمح بلحظة ؟

175
00:25:08,673 --> 00:25:10,550
افتحوا مرجع "‏مايكلسون"‏ وراجعوا الفصل الرابع

176
00:25:10,675 --> 00:25:11,759
استعدوا لمناقشة الفرق

177
00:25:11,843 --> 00:25:14,762
بين الهجرة والخروج

178
00:25:20,935 --> 00:25:22,186
ماذا ؟

179
00:25:22,895 --> 00:25:25,690
هناك ضغوط من مجلس الأمناء

180
00:25:25,773 --> 00:25:27,108
رجال المباحث الفيدرالية جاءوا

181
00:25:27,191 --> 00:25:29,777
ونقبوا في مكتبك وفتشوا ملفاتك !‏

182
00:25:29,861 --> 00:25:31,696
لماذا لم تمنعهم بصفتك العميد ؟

183
00:25:31,779 --> 00:25:33,030
لا يحق لهم هذا

184
00:25:33,114 --> 00:25:35,533
بل يحق لهم تماما !‏ لم يكونوا مخربين

185
00:25:35,616 --> 00:25:38,035
بل كانوا عملاء فيدراليين معهم أوامر تفتيش !‏

186
00:25:38,119 --> 00:25:41,581
لن تزج الجامعة بنفسها في هذا الجدل

187
00:25:41,706 --> 00:25:43,791
ليس في هذا الجو المشحون

188
00:25:44,792 --> 00:25:47,253
لذلك تفصلني من عملي

189
00:25:47,378 --> 00:25:51,632
بل هي إجازة .‏.‏ إجازة مفتوحة

190
00:25:51,716 --> 00:25:53,259
‏-‏ أنت تفصلني
 -‏ سيدفعون راتبك بالكامل أثناء .‏.‏

191
00:25:56,262 --> 00:25:57,722
لا أريد نقودهم !‏

192
00:25:57,805 --> 00:26:00,308
لا تكن أحمق

193
00:26:00,391 --> 00:26:02,310
أنت لا تعرف ما عانيته حتى حصلت على هذا

194
00:26:02,393 --> 00:26:05,646
ما عانيته ؟ ما هذا الذي عانيته ؟

195
00:26:05,730 --> 00:26:07,106
"‏هنري"‏ .‏.‏

196
00:26:09,233 --> 00:26:11,110
لقد تقدمت باستقالتي

197
00:26:18,826 --> 00:26:20,495
إلى أين ستذهب ؟

198
00:26:21,954 --> 00:26:25,625
سأستقل القطار إلى "‏نيويورك"‏
 ثم الطائرة ليلا إلى "‏لندن"‏، كبداية

199
00:26:26,751 --> 00:26:31,005
قد ينتهي بي الأمر إلى التدريس في "‏لايبزغ"‏ .‏
 "‏هاينريك"‏ يدين لي بمعروف

200
00:26:31,130 --> 00:26:32,507
عندما أستقر

201
00:26:32,590 --> 00:26:34,300
يمكنك أن ترسل لي بقية متعلقاتي

202
00:26:34,425 --> 00:26:36,511
لا سبب يدعوك للبقاء هنا

203
00:26:36,636 --> 00:26:38,596
لم أعد أعرف هذا البلد

204
00:26:38,679 --> 00:26:41,766
الحكومة تجعلنا نرى الشيوعيين حتى في حسائنا

205
00:26:41,849 --> 00:26:46,354
عندما تصل الهيستريا إلى التعليم الأكاديمي
 فالأفضل أن نترك العمل

206
00:26:46,479 --> 00:26:48,523
كيف تقبلت "‏ديردري"‏ الخبر ؟

207
00:26:48,606 --> 00:26:50,942
كيف تتقبل أية زوجة خبرا كهذا ؟

208
00:26:51,025 --> 00:26:54,195
تعبير وجهها كان مزيجا من الزهو والرعب

209
00:26:54,278 --> 00:26:57,198
ما كان يجب أن أتشكك فيك يا صديقي

210
00:26:57,281 --> 00:27:01,035
لديك من الأسباب ما يدعوك للتشكك في أصدقائك

211
00:27:05,623 --> 00:27:08,042
كانا عامين قاسيين

212
00:27:10,044 --> 00:27:12,713
أولا أبي ، ثم "‏ماركوس"‏

213
00:27:13,798 --> 00:27:16,217
وصلنا لعمر تتوقف فيه الحياة عن إعطائنا

214
00:27:16,300 --> 00:27:18,469
وتبدأ في الأخذ منا

215
00:27:21,639 --> 00:27:23,808
ربما نصف كأس أخرى

216
00:28:25,036 --> 00:28:26,537
أيها العجوز !‏

217
00:28:27,705 --> 00:28:31,792
مرحبا يا بروفيسور !‏ هل أنت د.‏ "‏جونز"‏ ؟

218
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
احترس ، نهاية الرصيف

219
00:28:33,711 --> 00:28:35,963
هل أنت صديق د.‏ "‏أوكسلي"‏ ؟

220
00:28:36,047 --> 00:28:38,382
"‏هارولد أوكسلي"‏ ؟ عالم الآثار ؟

221
00:28:38,466 --> 00:28:39,967
ماذا عنه ؟

222
00:28:41,052 --> 00:28:42,136
سيقتلونه

223
00:28:44,972 --> 00:28:47,975
لم أتحدث مع "‏هارولد أوكسلي"‏ منذ 20 عاما

224
00:28:49,310 --> 00:28:51,562
إنه رجل لامع الذكاء

225
00:28:51,646 --> 00:28:54,565
عدم فهمك لكلامه قد يجعلك تفضل النوم

226
00:28:54,649 --> 00:28:57,735
هكذا كنت أنام عندما كنت طفلا

227
00:28:57,818 --> 00:29:01,739
صوت "‏أوكسلي"‏ كان أفضل من كوب حليب دافئ

228
00:29:01,822 --> 00:29:03,741
اسمي "‏مات"‏ .‏ "‏مات وليامز"‏

229
00:29:03,824 --> 00:29:06,994
"‏مات"‏ ؟ أي اسم هذا ؟

230
00:29:07,078 --> 00:29:09,163
هل لديك مشكلة معه ؟

231
00:29:09,246 --> 00:29:13,501
هون عليك .‏ ماذا كانت علاقتك ب"‏أوكسلي"‏ ؟

232
00:29:13,584 --> 00:29:18,089
أبي مات في الحرب
 و"‏أوكس"‏ ساعد أمي في تربيتي

233
00:29:18,172 --> 00:29:21,175
هل قلت إن أحدهم سيقتله ؟

234
00:29:23,844 --> 00:29:27,181
منذ 6 شهور تلقت أمي خطابا من "‏أوكس"‏

235
00:29:27,264 --> 00:29:28,683
كان في "‏بيرو"‏

236
00:29:28,766 --> 00:29:31,519
وجد جمجمة ما ، جمجمة بلورية

237
00:29:31,602 --> 00:29:35,189
مثل تلك التي وجدها "‏ميتشل"‏ .‏.‏
 "‏هودجكيس"‏؟ "‏هدجكيس"‏؟

238
00:29:38,609 --> 00:29:43,030
كنت و"‏أوكس"‏ مهووسين
 بجمجمة "‏هدجز"‏ بالجامعة

239
00:29:43,114 --> 00:29:44,281
كيف عرفت بأمرها ؟

240
00:29:44,365 --> 00:29:45,700
لم يكن يتحدث سوى عنها

241
00:29:47,618 --> 00:29:49,537
ما هي ؟ هل هي نوع من الأصنام ؟

242
00:29:49,620 --> 00:29:52,456
تصور أحد الآلهة من العصر الميزوامريكي

243
00:29:52,540 --> 00:29:54,625
هناك عدد من الجماجم البلورية في العالم

244
00:29:54,709 --> 00:29:57,461
شاهدت إحداها في المتحف البريطاني

245
00:29:57,795 --> 00:30:01,465
عمل يدوي رائع ، ولكن هذه كل أهميتها

246
00:30:01,549 --> 00:30:04,385
اضحك إن شئت .‏ "‏أوكسلي"‏ قال إنه وجدها

247
00:30:04,468 --> 00:30:08,389
وإنه سيذهب بها إلى مكان اسمه "‏أكاتور"‏

248
00:30:08,472 --> 00:30:11,225
"‏أكاتور"‏ ؟ هل قال هذا ؟ متأكد ؟

249
00:30:11,308 --> 00:30:14,979
قال "‏أكاتور"‏ .‏ ما هو ؟

250
00:30:15,062 --> 00:30:18,733
إنها مدينة أسطورية مفقودة بمنطقة "‏الأمازون"‏

251
00:30:18,816 --> 00:30:21,736
أطلق عليها المغامرون الإسبان اسم "‏إلدورادو"‏

252
00:30:21,819 --> 00:30:25,906
المفروض أن الآلهة اختارت قبيلة "‏أوغا"‏
 منذ 7 آلاف عام

253
00:30:25,990 --> 00:30:29,744
لبناء مدينة عملاقة من الذهب الخالص

254
00:30:29,827 --> 00:30:32,413
بها مجار مائية وطرق ممهدة

255
00:30:32,496 --> 00:30:37,585
وتقنية لن تشاهد بعدها طوال 5000 عام

256
00:30:37,668 --> 00:30:42,673
اختفى "‏فرانسيسكو دي أوريانا"‏ في "‏الأمازون"‏
 وهو يبحث عنها عام 1546

257
00:30:43,674 --> 00:30:46,677
كدت أموت بالتيفوس وأنا أبحث عنها

258
00:30:48,179 --> 00:30:49,597
لا أعتقد أن لها وجودا

259
00:30:49,680 --> 00:30:52,516
لماذا يأخذ "‏أوكس"‏ الجمجمة إلى هناك ؟

260
00:30:52,600 --> 00:30:56,437
تقول الأسطورة
 إن جمجمة بلورية سرقت من "‏أكاتور"‏

261
00:30:56,520 --> 00:30:58,439
في القرن ال15 أو ال16

262
00:30:58,522 --> 00:31:02,193
وإن من يعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

263
00:31:02,276 --> 00:31:04,445
سيتمكن من السيطرة على قوتها

264
00:31:04,528 --> 00:31:08,365
هناك قوة إذن .‏ ما هي هذه القوة ؟

265
00:31:08,449 --> 00:31:11,535
لا أدري ، إنها مجرد قصة

266
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
كلا

267
00:31:13,621 --> 00:31:15,790
أمي ظنت من خطاب "‏أوكس"‏ أنه فقد عقله

268
00:31:17,041 --> 00:31:20,294
ذهبت إلى هناك للبحث عنه فوجدته خطف

269
00:31:20,377 --> 00:31:22,129
هي أيضا بين أيديهم الآن

270
00:31:22,213 --> 00:31:23,714
"‏أوكس"‏ قال إنه أخفى الجمجمة

271
00:31:23,798 --> 00:31:27,051
وإن لم تجدها أمي فسيقتلونهما معا

272
00:31:27,134 --> 00:31:29,220
قالت لي إنك ستساعدني

273
00:31:29,970 --> 00:31:32,139
أنا ؟ ماذا كان اسم أمك ؟

274
00:31:32,223 --> 00:31:34,975
"‏ماري وليامز"‏ .‏ هل تذكرها ؟

275
00:31:35,059 --> 00:31:36,310
كان هناك العديد من الفتيات باسم "‏ماري"‏

276
00:31:36,393 --> 00:31:38,562
اصمت !‏ أنت تتحدث عن أمي !‏

277
00:31:40,481 --> 00:31:43,484
لا داع لأن تغضب دائما لتثبت قوتك

278
00:31:43,567 --> 00:31:45,736
اجلس

279
00:31:47,071 --> 00:31:50,074
قالت إنك الوحيد القادر على العثور على الجمجمة

280
00:31:50,157 --> 00:31:54,662
وكأنك لص قبور أو ما شابه

281
00:31:54,745 --> 00:31:57,581
أنا أستاذ لعلم الآثار بالجامعة

282
00:31:57,665 --> 00:32:01,919
أنت مدرس .‏ هذا سيفيدنا كثيرا

283
00:32:02,002 --> 00:32:04,004
اتصلت بي من "‏أمريكا الجنوبية"‏

284
00:32:04,088 --> 00:32:06,590
كانت قد هربت منهم ، ولكنهم يطاردونها

285
00:32:06,674 --> 00:32:08,342
كانت قد تلقت خطابا من "‏أوكس"‏ توا

286
00:32:08,425 --> 00:32:10,427
فأرسلته لي لأسلمك إياه

287
00:32:10,511 --> 00:32:11,929
وبعدها انقطع الخط

288
00:32:12,012 --> 00:32:14,431
فتحته فوجدت كلاما مبهما

289
00:32:14,515 --> 00:32:16,934
إنها ليست أبجدية إنكليزية

290
00:32:17,017 --> 00:32:18,185
أترى ؟

291
00:32:20,020 --> 00:32:23,357
أترى هذين الشخصين المملين
 الجالسين إلى الطاولة؟

292
00:32:23,440 --> 00:32:26,026
لم يأتيا لتناول الحليب المخفوق

293
00:32:26,110 --> 00:32:27,528
من هما ؟

294
00:32:28,362 --> 00:32:31,282
ربما من المباحث الفيدرالية

295
00:32:31,365 --> 00:32:33,117
تعال بهدوء يا د.‏ "‏جونز"‏

296
00:32:33,200 --> 00:32:34,618
بل الاستخبارات الروسية

297
00:32:34,702 --> 00:32:37,788
‏-‏ أحضر الخطاب معك
 -‏ أي خطاب ؟

298
00:32:37,872 --> 00:32:39,206
الذي أعطاك إياه السيد "‏وليامز"‏

299
00:32:39,290 --> 00:32:41,208
هل أبدو كساعي بريد ؟

300
00:32:41,292 --> 00:32:43,043
تعاليا الآن وإلا .‏.‏

301
00:32:43,127 --> 00:32:44,295
وإلا ماذا ؟

302
00:32:44,378 --> 00:32:47,631
محاولة لطيفة ، ولكنك أحضرت سكينا

303
00:32:48,966 --> 00:32:51,218
إلى معركة تراشق بالرصاص

304
00:32:51,302 --> 00:32:52,970
اخرجا معنا

305
00:32:57,391 --> 00:32:58,559
‏-‏ اضرب هذا الرجل
 -‏ من ؟

306
00:32:58,642 --> 00:33:00,144
الفتى الجامعي

307
00:33:00,227 --> 00:33:02,146
أمسك هذه

308
00:33:03,147 --> 00:33:04,982
هذا حبيبي !‏

309
00:33:09,987 --> 00:33:11,822
الحق بذي الشعر المصفف !‏

310
00:33:19,580 --> 00:33:20,998
أمك لم تهرب

311
00:33:21,081 --> 00:33:23,834
بل أطلقوا سراحها حتى ترسل لك الخطاب

312
00:33:23,918 --> 00:33:27,171
وتحضره لي لأترجمه !‏

313
00:33:29,340 --> 00:33:31,175
اركب يا جدي !‏

314
00:33:59,620 --> 00:34:01,956
هيا ، هيا ، هيا !‏

315
00:35:11,692 --> 00:35:15,446
الموت ولا الشيوعية !‏ الموت ولا الشيوعية !‏

316
00:35:26,123 --> 00:35:29,626
هذا جنون !‏ سيصاب أحدهم بأذى !‏

317
00:35:29,710 --> 00:35:31,211
الموت ولا الشيوعية

318
00:35:39,303 --> 00:35:40,804
تذكار ل"‏ماركوس برودي"‏

319
00:35:57,571 --> 00:35:59,239
اذهب يسارا !‏

320
00:36:16,924 --> 00:36:18,258
تفرقوا !‏ تفرقوا !‏

321
00:36:18,342 --> 00:36:20,761
‏-‏ تسرع أكثر من اللازم
 -‏ هذا رأيك !‏

322
00:36:33,941 --> 00:36:36,777
معذرة يا د.‏ "‏جونز"‏

323
00:36:36,860 --> 00:36:40,197
لدي سؤال حول النموذج الثقافي المعتاد
 ل"‏هارغروف"‏

324
00:36:40,280 --> 00:36:41,615
دعك من "‏هارغروف"‏

325
00:36:41,698 --> 00:36:44,785
اقرأ ل"‏فير غوردون تشايلد"‏ عن الانتشار

326
00:36:44,868 --> 00:36:47,037
لقد أمضى معظم حياته في هذا المجال

327
00:36:48,038 --> 00:36:51,041
إن أردت أن تكون عالم آثار ناجحا

328
00:36:52,126 --> 00:36:54,711
فغادر المكتبة !‏

329
00:36:59,466 --> 00:37:00,551
من هذا ؟

330
00:37:00,634 --> 00:37:03,804
"‏فرانشيسكو دي أوريانا"‏ ، مغامر إسباني

331
00:37:03,887 --> 00:37:06,140
الرجل الذي تاه وهو يبحث عن الجمجمة

332
00:37:06,223 --> 00:37:09,726
ومثلما توقعت

333
00:37:09,810 --> 00:37:11,812
"كويوما"

334
00:37:11,895 --> 00:37:13,313
ما هذه ؟

335
00:37:13,397 --> 00:37:18,402
إحدى لغات "‏أمريكا"‏ اللاتينية المندثرة .‏
 تنتمي إلى عصر ما قبل "‏كولومبس"‏

336
00:37:19,653 --> 00:37:23,740
شدات جانبية على الحروف المصورة .‏
 "‏كويوما"‏ بكل تأكيد

337
00:37:23,824 --> 00:37:25,659
‏-‏ هل تتحدثها ؟
 -‏ لا يتحدثها أحد

338
00:37:25,742 --> 00:37:29,079
لم يسمعها أحد منذ 3000 عام

339
00:37:29,163 --> 00:37:33,417
ربما أستطيع قراءة القليل منها
 إن اعتمدت على معرفتي بلغة ال"‏مايا"‏

340
00:37:34,251 --> 00:37:36,753
لا بأس بك في المعارك بالنسبة لرجل عجوز

341
00:37:36,837 --> 00:37:38,589
شكرا جزيلا

342
00:37:38,672 --> 00:37:40,591
هل عمرك 80 عاما ؟

343
00:37:44,011 --> 00:37:46,180
إنها أحجية

344
00:37:46,263 --> 00:37:49,766
"‏أوكس"‏ الوحيد الذي يمكنه كتابة أحجية بلغة ميتة

345
00:37:51,268 --> 00:37:55,355
"‏اتبع خطوط الأرض التي لا تقرأها سوى الآلهة

346
00:37:55,439 --> 00:37:58,525
التي تقود إلى مهد ’أوريانا‘

347
00:37:58,609 --> 00:38:00,861
ويحميها الموتى الأحياء"‏

348
00:38:00,944 --> 00:38:03,864
‏-‏ يتكلم عن خطوط "‏نازكا"‏
 -‏ ما هذه ؟

349
00:38:03,947 --> 00:38:05,282
انتظر

350
00:38:06,033 --> 00:38:12,539
نقوش .‏ رسومات أثرية عملاقة
 محفورة في أرض صحراء "‏بيرو"‏

351
00:38:12,623 --> 00:38:15,375
شكلها غير واضح من المنظور الأرضي

352
00:38:15,459 --> 00:38:19,129
ولكن من السماء الآلهة فقط تستطيع قراءتها

353
00:38:19,213 --> 00:38:22,049
لأن الآلهة هي التي تعيش في السماء

354
00:38:23,967 --> 00:38:29,223
"‏أوكسلي"‏ يقول لنا إن الجمجمة
 في "‏نازكا"‏ ب"‏بيرو"‏

355
00:39:31,034 --> 00:39:33,203
أخيرا .‏ لقد رأوه

356
00:39:33,287 --> 00:39:36,123
"‏أوكس"‏ تسكع بالمدينة منذ شهرين كالمجنون

357
00:39:36,206 --> 00:39:38,625
ووضعوه في مصحة عقلية .‏ من هنا

358
00:39:38,709 --> 00:39:41,128
درست الإسبانية ولكنني لم أفهم كلمة

359
00:39:41,211 --> 00:39:43,463
إنها "‏كاشوا"‏ ، اللهجة المحلية لل"‏إنكا"‏

360
00:39:43,547 --> 00:39:46,133
‏-‏ أين تعلمتها ؟
 -‏ هذه قصة طويلة

361
00:39:46,216 --> 00:39:47,801
لدي متسع من الوقت

362
00:39:47,884 --> 00:39:50,304
سافرت مع "‏بانشو فيا"‏ .‏
 بعض رجاله كانوا يتحدثونها

363
00:39:50,387 --> 00:39:52,055
هراء !‏

364
00:39:52,139 --> 00:39:54,391
‏-‏ أنت الذي سألت
 -‏ "‏بانشو فيا"‏ ؟

365
00:39:54,474 --> 00:39:57,644
‏-‏ رسميا، كنت مخطوفا
 -‏ من قبل "‏بانشو فيا"‏؟

366
00:39:57,728 --> 00:40:01,148
كانت معركة ضد الرئيس "‏فيكتوريانو هورتا"‏

367
00:40:01,231 --> 00:40:03,483
‏-‏ كم كان عمرك ؟
 -‏ نفس عمرك تقريبا

368
00:40:03,567 --> 00:40:06,069
لابد أن والديك غضبا بشدة

369
00:40:06,153 --> 00:40:08,322
كانت الأمور بالبيت متوترة قليلا

370
00:40:08,405 --> 00:40:10,240
مثل الحال معي ومع أمي

371
00:40:10,324 --> 00:40:13,827
أحسن معاملتها .‏ ليست لك سوى أم واحدة
 وربما لا تبقى طويلا

372
00:40:13,910 --> 00:40:15,162
هي المخطئة

373
00:40:15,245 --> 00:40:16,913
إنها غاضبة لأنني تركت الدراسة

374
00:40:16,997 --> 00:40:18,498
تظنني غبيا

375
00:40:18,582 --> 00:40:20,751
‏-‏ تركت الدراسة ؟
 -‏ عشرات المدارس

376
00:40:20,834 --> 00:40:23,003
التي تعلم المناظرات

377
00:40:23,086 --> 00:40:24,755
والشطرنج والمبارزة

378
00:40:24,838 --> 00:40:27,007
هذه مضيعة للوقت لأني أجيد استخدام السكين

379
00:40:27,090 --> 00:40:29,176
‏-‏ لم تنه دراستك
 -‏ كلا

380
00:40:29,259 --> 00:40:31,928
تعلمت مهارات عديمة الجدوى .‏
 كنت أقرأ الكتب الخطأ

381
00:40:32,012 --> 00:40:34,348
أحب القراءة .‏ أنا و"‏أوكس"‏ نقرأ طوال الوقت

382
00:40:34,431 --> 00:40:36,850
ولكن الآن يمكنني اختيار ما أود قراءته

383
00:40:36,933 --> 00:40:39,603
‏-‏ كيف تكسب رزقك ؟
 -‏ أصلح الدراجات النارية

384
00:40:39,686 --> 00:40:42,356
ستظل تفعل هذا طوال حياتك ؟

385
00:40:42,439 --> 00:40:45,025
ربما .‏ هل لديك مشكلة في هذا ؟

386
00:40:45,108 --> 00:40:47,527
كلا ، إن كان هذا ما تحب أن تفعله

387
00:40:47,611 --> 00:40:50,530
لا تدع أحدا يقنعك بغير ذلك

388
00:40:50,614 --> 00:40:52,366
هذا هو أيتها الأخت

389
00:41:12,219 --> 00:41:15,722
تقول إن "‏أوكس"‏ ليس هنا ولا تعرف مكانه

390
00:41:16,890 --> 00:41:20,811
بعض الرجال جاءوا وأخذوه .‏ رجال مسلحون

391
00:41:26,149 --> 00:41:28,068
تقول إنه كان مختلا

392
00:41:28,151 --> 00:41:30,654
كان يرسم على جميع جدران زنزانته

393
00:41:34,825 --> 00:41:38,245
الأحجية التي بخطاب "‏أوكسلي"‏ ليس لها معنى

394
00:41:38,328 --> 00:41:44,000
"‏اتبع الخطوط التي لا يستطيع سوى الآلهة قراءتها
 والتي تقود إلى مهد ’أوريانا‘"‏

395
00:41:44,084 --> 00:41:46,420
مهد ، مهد ، ميلاد

396
00:41:46,503 --> 00:41:49,506
"أوريانا" ولد في "إسبانيا" وليس "بيرو"

397
00:41:49,589 --> 00:41:51,508
جاء هنا فقط للبحث عن الذهب

398
00:41:51,591 --> 00:41:53,009
ماذا حدث له ؟

399
00:41:53,093 --> 00:41:57,264
اختفى مع ستة آخرين ولم يعثر على جثثهم

400
00:42:26,543 --> 00:42:28,795
لابد أنه فقد عقله

401
00:42:35,385 --> 00:42:38,805
رباه ، ماذا حدث ؟ ماذا حدث ؟

402
00:42:46,480 --> 00:42:49,649
هذه ليست جمجمة "‏ميتشل هدجز"‏

403
00:42:49,733 --> 00:42:51,985
انظر إلى قشرة الجمجمة المطولة

404
00:42:52,819 --> 00:42:54,905
ونفس الكلمة

405
00:42:54,988 --> 00:42:57,157
بلغات مختلفة ، يعاود تكرارها مرارا

406
00:43:01,578 --> 00:43:03,330
العودة .‏ الإعادة

407
00:43:03,413 --> 00:43:05,165
العودة إلى أين ؟

408
00:43:05,248 --> 00:43:07,334
أو إعادة ماذا ؟

409
00:43:07,417 --> 00:43:09,920
تعني الجمجمة ؟

410
00:43:10,003 --> 00:43:12,506
يبدو أنها كانت تستحوذ على تفكيره

411
00:43:12,589 --> 00:43:15,258
إلى أين كان المفروض أن يعيدها ؟

412
00:43:27,604 --> 00:43:29,189
أكنس !‏

413
00:43:38,865 --> 00:43:41,535
"أوكس" لم يقصد محل ميلاد "أوريانا"

414
00:43:41,618 --> 00:43:44,037
"مهد" لها معنى آخر في لغة "المايا"

415
00:43:44,120 --> 00:43:49,042
إنها تعني حرفيا "‏مكان الراحة"‏ أي المستقر الأخير

416
00:43:49,125 --> 00:43:51,545
"أوكس" كان يقصد قبر "أوريانا"

417
00:43:51,628 --> 00:43:56,716
الرسم المحفور في الأرض يبين القبر الذي دفن فيه

418
00:43:57,133 --> 00:43:59,719
لقد قلت إنه اختفى ولم يجد قبره أحد

419
00:43:59,803 --> 00:44:03,640
يبدو أن "‏هارولد أوكسلي"‏ وجده

420
00:44:34,421 --> 00:44:36,590
"سنطلق النار على لصوص القبور"

421
00:44:36,673 --> 00:44:38,592
حمدا لله أننا لسنا لصوص قبور

422
00:44:46,600 --> 00:44:49,769
‏-‏ عم نبحث ؟
 -‏ لا أعرف بعد

423
00:44:50,270 --> 00:44:53,773
ربما غرفة ملحقة أسفل أحد هذه الآكام

424
00:45:09,581 --> 00:45:11,124
لمحت شيئا !‏

425
00:45:11,249 --> 00:45:13,543
تتوهم رؤية خيالات

426
00:45:18,131 --> 00:45:20,133
هذا هو الطريق لأسفل

427
00:45:28,975 --> 00:45:31,603
هذا هو المخرج

428
00:45:55,835 --> 00:45:57,796
هذه الرماح مسممة !‏

429
00:45:59,464 --> 00:46:00,966
ابق مكانك

430
00:46:25,323 --> 00:46:27,993
أنت .‏.‏ معلم ؟

431
00:46:29,160 --> 00:46:30,495
نصف الوقت

432
00:46:40,505 --> 00:46:41,840
طريق مسدود

433
00:46:43,967 --> 00:46:45,385
ربما

434
00:46:51,850 --> 00:46:53,059
ماذا تفعل ؟ تخلص من هذا

435
00:46:53,184 --> 00:46:55,645
وأنر لي

436
00:47:01,526 --> 00:47:03,361
أحضره إلى هنا

437
00:47:10,326 --> 00:47:12,037
هذا مجرد شيء

438
00:48:12,138 --> 00:48:13,723
هلا ترقص في وقت فراغك ؟

439
00:48:13,807 --> 00:48:15,809
لدغني عقرب !‏ هل سأموت ؟

440
00:48:15,934 --> 00:48:18,061
‏-‏ ما حجمه ؟
 -‏ ضخم !‏

441
00:48:18,144 --> 00:48:19,646
عظيم

442
00:48:21,106 --> 00:48:23,983
في العقارب ، الأكبر أخف وطأة

443
00:48:24,109 --> 00:48:27,487
عندما يلدغك عقرب صغير لا تحتفظ بالأمر سرا

444
00:48:48,341 --> 00:48:52,470
جماجمهم .‏ انظر إلى جماجمهم

445
00:48:52,554 --> 00:48:56,224
مثل الرسومات التي بزنزانة "‏أوكسلي"‏ .‏
 لقد اقتربنا

446
00:48:56,307 --> 00:48:58,393
لماذا تبدو هكذا ؟

447
00:48:58,476 --> 00:49:01,896
هنود ال"‏نازكا"‏ كانوا يربطون
 رؤوس أطفالهم الرضع

448
00:49:01,980 --> 00:49:03,606
بحبل حتى يطيلوا الجمجمة

449
00:49:03,690 --> 00:49:06,276
‏-‏ لماذا ؟
 -‏ لتبجيل الآلهة

450
00:49:06,359 --> 00:49:09,612
الرأس ليس هكذا

451
00:49:09,696 --> 00:49:11,823
هذا يتوقف على من تعبد

452
00:49:21,875 --> 00:49:23,960
يبدو أنه لا يقود إلى شيء

453
00:49:28,923 --> 00:49:31,426
هذا طريق مسدود .‏ انظر

454
00:49:56,910 --> 00:49:59,996
تعال أيها العبقري .‏ أحضر الحقيبة

455
00:50:17,597 --> 00:50:20,391
‏-‏ هذا مذهل
 -‏ لا يصدق

456
00:50:23,186 --> 00:50:25,355
لا تلمس أي شيء

457
00:50:28,274 --> 00:50:30,693
آثار أقدام .‏ ثمة شخص كان هنا

458
00:50:32,237 --> 00:50:33,696
حديثا

459
00:50:36,741 --> 00:50:38,409
زوجان من آثار الأقدام

460
00:50:39,827 --> 00:50:43,623
نفس المقاس .‏ ربما نفس الشخص مرتين

461
00:50:43,706 --> 00:50:45,208
لا بأس يا فتى

462
00:50:53,216 --> 00:50:56,886
واحد .‏ اثنان

463
00:50:56,970 --> 00:51:00,306
ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة

464
00:51:02,016 --> 00:51:03,434
سبعة

465
00:51:04,143 --> 00:51:08,189
ربما تمكن "‏أوريانا"‏ ورجاله
 من الخروج من الغابة

466
00:51:10,608 --> 00:51:12,443
أضئ لي

467
00:51:18,533 --> 00:51:20,994
هل لديك سكين ؟

468
00:51:44,267 --> 00:51:46,060
يبدو وكأنه مات بالأمس

469
00:51:46,144 --> 00:51:48,938
اللفافات حمته

470
00:51:57,488 --> 00:51:58,531
ماذا حدث ؟

471
00:51:58,614 --> 00:52:02,618
كان ملفوفا طوال 500 عام .‏ الهواء لا يوافقه

472
00:52:10,293 --> 00:52:11,627
أشكرك

473
00:52:15,965 --> 00:52:17,842
لا أريد استعارة سكينك

474
00:52:17,967 --> 00:52:20,970
‏-‏ لا بأس
 -‏ كنت بصدد إعادته

475
00:52:26,642 --> 00:52:28,686
هل هذه الجثة مكشوفة بالفعل ؟

476
00:52:47,747 --> 00:52:50,249
إنه هو

477
00:52:50,416 --> 00:52:52,668
هذا "‏أوريانا"‏ نفسه

478
00:52:57,673 --> 00:53:02,011
كانوا يسمونه الرجل الذهبي .‏
 شهوته للذهب لم يكن لها مثيل

479
00:53:03,679 --> 00:53:05,056
هذا غريب

480
00:53:07,850 --> 00:53:10,228
أحدهم جاء إلى هنا وذهب

481
00:53:10,353 --> 00:53:16,359
ولكنه ترك كل هذا الذهب وكل هذه الأدوات

482
00:53:18,403 --> 00:53:20,613
عم كان يبحث ؟

483
00:53:33,709 --> 00:53:35,545
أمسك هذه

484
00:53:54,939 --> 00:53:58,067
شيء لا يصدقه عقل

485
00:54:06,826 --> 00:54:08,703
لا توجد آثار أدوات

486
00:54:08,786 --> 00:54:11,414
حجر واحد لا يوجد به خدش

487
00:54:13,166 --> 00:54:15,835
مقطوع من داخل بلوراته

488
00:54:15,918 --> 00:54:20,006
هذا لا يمكن تحقيقه حتى باستخدام تقنية اليوم

489
00:54:26,512 --> 00:54:28,598
البلور ليس مغناطيسيا

490
00:54:28,681 --> 00:54:30,266
ولا الذهب

491
00:54:34,145 --> 00:54:36,814
ما هذا الشيء ؟

492
00:54:36,939 --> 00:54:41,027
لعل هنود "‏نازكا"‏ ظنوه إلههم

493
00:54:41,110 --> 00:54:43,946
‏-‏ أتظنها تلك التي .‏.‏
 -‏ من "‏أكاتور"‏

494
00:54:48,618 --> 00:54:53,206
لعل الإسبان وجدوا هذه الجمجمة مع غنائمهم

495
00:54:53,289 --> 00:54:56,709
ولكنهم كانوا يسيرون على الشاطئ تجاه سفنهم

496
00:54:58,127 --> 00:55:01,088
أو لعل الهنود لحقوا بهم

497
00:55:01,172 --> 00:55:03,716
أو أنهم تعاركوا فيما بينهم

498
00:55:03,799 --> 00:55:07,261
على اقتسام الغنائم وقضوا على بعضهم البعض

499
00:55:07,345 --> 00:55:10,598
فقام الهنود بلفهم ودفنهم

500
00:55:10,681 --> 00:55:15,770
وبعد مائتي عام يأتي "‏أوكسلي"‏ ويجد الجمجمة

501
00:55:15,853 --> 00:55:19,482
ويأخذها ، ربما إلى "‏أكاتور"‏

502
00:55:22,151 --> 00:55:24,654
ولكنه يعيدها إلى هنا

503
00:55:24,779 --> 00:55:26,447
إعادة

504
00:55:26,531 --> 00:55:29,700
إعادة ، مثلما كتب على جدران زنزانته

505
00:55:30,493 --> 00:55:34,664
أعادها إلى حيث وجدها .‏ ما السبب ؟

506
00:55:58,688 --> 00:56:02,316
‏-‏ مرحبا يا "‏جونزي"‏
 -‏ مرحبا يا "‏ماك"‏

507
00:56:35,141 --> 00:56:36,976
لحسن حظك أنني جئت

508
00:56:37,059 --> 00:56:39,312
"‏دوفشينكو"‏ كان يريد قتلك

509
00:56:39,395 --> 00:56:42,982
هذه ثالث مرة أنقذ فيها حياتك

510
00:56:43,065 --> 00:56:45,151
حل وثاقي حتى أحتضنك

511
00:56:45,234 --> 00:56:48,154
كان هناك مسدس مصوب إلى رأسك

512
00:56:48,237 --> 00:56:50,031
أول مرة التقينا فيها

513
00:56:50,114 --> 00:56:51,991
كان الموقف تحت السيطرة

514
00:56:52,074 --> 00:56:54,535
‏-‏ أنت مدين لي
 -‏ وبماذا تدين أنت لهم ؟

515
00:56:56,871 --> 00:56:58,122
بعد الحرب

516
00:56:58,205 --> 00:56:59,373
كم اسما أعطيته للشيوعيين ؟

517
00:56:59,457 --> 00:57:00,833
انظر إلى الأمر ككل

518
00:57:00,916 --> 00:57:02,918
كم رجلا صالحا مات ؟

519
00:57:03,002 --> 00:57:05,296
في النهاية سيطلقون سراحي

520
00:57:05,379 --> 00:57:08,758
وعندما يفعلون أيها الرفيق ، سأحطم أنفك

521
00:57:08,841 --> 00:57:12,178
"‏رفيق"‏ ؟ أتظن الولاء السياسي هو السبب ؟

522
00:57:12,261 --> 00:57:14,639
أو الولاء لجيش معين أو بلد على خريطة ؟

523
00:57:14,722 --> 00:57:16,515
السبب الوحيد هو المال

524
00:57:16,599 --> 00:57:18,351
كلا ، ليس المال فقط

525
00:57:21,437 --> 00:57:23,856
بل كم هائل من المال

526
00:57:24,649 --> 00:57:27,068
لا يقلقنك ما سيدفعه الروس

527
00:57:27,151 --> 00:57:30,154
فهذا لا شيء مقارنة بما هو في "‏أكاتور"‏

528
00:57:31,322 --> 00:57:35,660
مدينة بأكملها من الذهب .‏
 هذا ما كان المغامرون الإسبان يسعون وراءه

529
00:57:36,952 --> 00:57:41,624
بحق السماء ، سنصبح أثرياء !‏
 أكثر ثراء من "‏هوارد هيوز"‏

530
00:57:41,707 --> 00:57:44,168
نقود ملوثة بالدماء ، كل مليم فيها

531
00:57:44,251 --> 00:57:46,504
أريدك أن ترى الأمر من وجهة نظري

532
00:57:46,587 --> 00:57:49,465
كن ذكيا ، افعل الصواب .‏ مثلما في .‏.‏

533
00:57:51,300 --> 00:57:53,844
مثلما في "‏برلين"‏ .‏ فهمت ؟

534
00:57:53,928 --> 00:57:56,013
مثلما في "‏برلين"‏ تماما

535
00:57:56,097 --> 00:57:59,350
أتريدني أن أرحل أم أن نغني أغنية ؟

536
00:58:00,518 --> 00:58:04,355
كم نحن محظوظون بأننا فشلنا في قتلك!‏

537
00:58:04,438 --> 00:58:07,441
لقد نجوت حتى تخدمنا مرة أخرى

538
00:58:07,525 --> 00:58:10,486
تعرفينني ، يسعدني دائما أن أكون ذا فائدة

539
00:58:10,569 --> 00:58:15,116
"الآن قد أصبحت الموت مدمر العالم"

540
00:58:15,991 --> 00:58:18,786
هل عرفت هذه الكلمات ؟

541
00:58:18,869 --> 00:58:23,290
مواطنك د.‏ "‏أوبنهايمر"‏ بعد أن صنع القنبلة الذرية

542
00:58:23,374 --> 00:58:24,750
اقتبسها من كتاب الهندوس المقدس

543
00:58:24,834 --> 00:58:26,919
كان تهديدا نوويا

544
00:58:27,002 --> 00:58:31,048
ولكن المستوى التالي من الأسلحة سيكون لنا

545
00:58:31,132 --> 00:58:33,050
وسيخيفكم

546
00:58:33,134 --> 00:58:35,594
سلاح ؟ أي سلاح ؟

547
00:58:35,678 --> 00:58:37,430
سلاح عقلي

548
00:58:37,513 --> 00:58:41,350
جبهة جديدة من الحرب الروحانية .‏
 كان هذا حلم "‏ستالين"‏

549
00:58:44,019 --> 00:58:48,065
الآن عرفت لماذا أعاد "‏أوكسلي"‏ الجمجمة

550
00:58:48,149 --> 00:58:49,400
لقد عرف أنك تبحثين عنها

551
00:58:49,483 --> 00:58:51,527
هذه الجمجمة ليست شكلا لإله

552
00:58:51,610 --> 00:58:53,612
بالتأكيد عرفت ذلك بمجرد أن وقعت عينك عليها

553
00:58:53,696 --> 00:58:56,741
إنها ليست مصنوعة بيد إنسان

554
00:58:56,824 --> 00:58:58,576
من صنعها إذن ؟

555
00:59:01,829 --> 00:59:03,330
غير معقول

556
00:59:04,749 --> 00:59:07,626
الجثة التي وجدناها في "‏نيومكسيكو"‏ لم تكن الأولى

557
00:59:07,710 --> 00:59:11,589
استخرجنا جثتين أخريين من مناطق الحطام
 في "‏الاتحاد السوفيتي"‏

558
00:59:11,672 --> 00:59:13,424
مخلوقات فضائية من "‏المريخ"‏

559
00:59:13,507 --> 00:59:15,676
الأساطير التي تتناول "‏أكاتور"‏ حقيقية

560
00:59:15,760 --> 00:59:18,179
لم يكن بوسع الإنسان الأول أن يبنيها

561
00:59:18,262 --> 00:59:20,431
كانت تلك المدينة تحوي مخلوقات بالغة الرقي

562
00:59:20,514 --> 00:59:23,601
لديها تقنيات وقدرات غير عادية

563
00:59:23,684 --> 00:59:26,061
لابد وأنك تمزحين

564
00:59:26,145 --> 00:59:29,398
لماذا ترفض تصديق ما رأته عيناك ؟

565
00:59:31,942 --> 00:59:35,029
عينة "‏نيومكسيكو"‏ منحتنا الأمل

566
00:59:35,112 --> 00:59:39,950
على عكس الآخرين الذين وجدناهم ،
 كان هيكله العظمي من البلور الخالص

567
00:59:41,744 --> 00:59:45,956
لعله أحد الأقرباء، أرسلوه للبحث عن "‏أكاتور"‏

568
00:59:46,081 --> 00:59:49,126
لعلنا جميعا نبحث عن نفس الشيء

569
00:59:51,587 --> 00:59:56,133
‏-‏ ليس هناك تفسير آخر
 -‏ هناك دائما تفسير آخر

570
00:59:56,258 --> 01:00:00,471
سرقت الجمجمة من "‏أكاتور"‏ في القرن ال15

571
01:00:00,596 --> 01:00:01,722
من يعيدها .‏.‏

572
01:00:01,806 --> 01:00:04,225
إلى معبد المدينة ستصبح له السيطرة على قوتها

573
01:00:04,308 --> 01:00:07,269
سمعت هذه الحكاية من قبل

574
01:00:07,353 --> 01:00:10,356
إنها أسطورة .‏
 لماذا تظنين أن ل"‏أكاتور"‏ وجودا أصلا؟

575
01:00:10,439 --> 01:00:12,900
ينبغي أن تطرح على صديقك هذا السؤال

576
01:00:12,983 --> 01:00:15,277
نحن موقنون أنه كان هناك

577
01:00:16,278 --> 01:00:17,488
"‏أوكسلي"‏ ؟

578
01:00:32,211 --> 01:00:34,547
"أوكس" ، هذا أنا ، "إندي"

579
01:00:35,381 --> 01:00:36,882
"‏أوكس"‏ ؟

580
01:00:38,467 --> 01:00:40,845
تتظاهر بالجنون ، أليس كذلك ؟

581
01:00:40,970 --> 01:00:43,848
"آخر ما رأيت هاتين العينين الممتلئتين بالدموع"

582
01:00:43,973 --> 01:00:47,977
اسمعني يا "‏أوكس"‏ ، اسمك "‏هارولد أوكسلي"‏

583
01:00:48,060 --> 01:00:49,478
ولدت في "‏ليدز"‏ ب"‏إنكلترا"‏

584
01:00:49,562 --> 01:00:52,314
وكنا ندرس معا بجامعة "‏شيكاغو"‏

585
01:00:52,398 --> 01:00:55,651
ولم تكن أبدا مثيرا للاهتمام .‏ اسمي .‏.‏

586
01:00:57,152 --> 01:00:59,822
إن اسمي "‏هنري جونز"‏ الصغير

587
01:01:01,198 --> 01:01:02,324
ماذا فعلتم به ؟

588
01:01:02,408 --> 01:01:04,660
لا شيء .‏ إنها الجمجمة

589
01:01:04,743 --> 01:01:07,997
إنه عصا التنبؤ التي ستقودنا إلى "‏أكاتور"‏

590
01:01:08,080 --> 01:01:10,499
ولكننا بحاجة إلى شخص يفسر ما يقوله

591
01:01:10,583 --> 01:01:15,254
يبدو أن عقله ضعيف جدا .‏
 نأمل أن يكون عقلك أقوى

592
01:01:18,007 --> 01:01:22,344
البلور الذي بالجمجمة
 يحفز جزءا غير نام بالعقل البشري

593
01:01:22,428 --> 01:01:24,597
مما يفتح طاقة للقوى الروحية

594
01:01:24,680 --> 01:01:28,767
"‏أوكسلي"‏ فقد عقله بسبب تحديقه طويلا في العينين

595
01:01:28,851 --> 01:01:33,439
نعتقد أنه سيكون بوسعك التواصل معه
 بعد أن تفعل نفس الشيء

596
01:01:33,522 --> 01:01:36,317
لدي فكرة أفضل .‏ حدقي أنت فيها

597
01:01:36,400 --> 01:01:39,528
يبدو أن الجمجمة لا تخاطب كل الناس

598
01:01:40,863 --> 01:01:43,449
بالتأكيد لست خائفا يا د.‏ "‏جونز"‏

599
01:01:43,532 --> 01:01:46,118
لقد أمضيت عمرك كله في البحث عن أجوبة

600
01:01:46,201 --> 01:01:49,330
فكر في الحقيقة التي وراء هاتين العينين

601
01:01:49,413 --> 01:01:51,957
ربما تكون هناك مئات الجماجم في "‏أكاتور"‏

602
01:01:52,041 --> 01:01:54,627
من يجدها سيسيطر على أعظم قوى الطبيعة

603
01:01:54,710 --> 01:01:56,879
التي عرفها العالم

604
01:01:59,214 --> 01:02:01,759
سيسيطر على عقول البشر

605
01:02:01,884 --> 01:02:05,471
احترسي ، فقد تنالين ما تتمنينه

606
01:02:05,554 --> 01:02:07,056
أناله عادة

607
01:02:40,255 --> 01:02:42,675
تخيل ذلك

608
01:02:42,758 --> 01:02:46,428
أن تنظر إلى النصف الآخر من العالم
 وتعرف أسرار عدوك

609
01:02:46,553 --> 01:02:49,765
وأن نضع أفكارنا في عقول قادتكم

610
01:02:49,890 --> 01:02:52,434
وأن نجعل مدرسيكم يدرسون
 الوجه الحقيقي للتاريخ

611
01:02:52,559 --> 01:02:55,270
أي هجوم جنودكم على سياستنا

612
01:02:55,437 --> 01:02:58,232
أن نكون في كل مكان في ذات الوقت ،
 أن نكون أكثر قوة

613
01:02:58,315 --> 01:02:59,733
ونقتحم أحلامكم

614
01:02:59,817 --> 01:03:02,945
وأن نضع الأفكار في عقولكم أثناء نومكم

615
01:03:04,822 --> 01:03:07,741
سنغيركم يا د.‏ "‏جونز"‏

616
01:03:07,825 --> 01:03:10,577
كلكم ، من الداخل

617
01:03:10,661 --> 01:03:13,414
سنجعلكم مثلنا

618
01:03:13,497 --> 01:03:18,293
أتعرف أروع شيء ؟ أنكم لن تشعروا بحدوث ذلك

619
01:03:20,629 --> 01:03:21,964
الإعادة

620
01:03:24,800 --> 01:03:26,135
الإعادة ؟

621
01:03:29,513 --> 01:03:31,098
كفى

622
01:03:33,809 --> 01:03:36,937
هذا يكفي .‏ إن مات لن نستطيع الوصول

623
01:03:38,147 --> 01:03:39,481
غطها

624
01:03:44,653 --> 01:03:45,988
"هنري"

625
01:03:46,697 --> 01:03:48,782
حسنا يا "‏جونزي"‏

626
01:03:54,496 --> 01:03:55,873
‏-‏ كسرت أنفي !‏
 -‏ لقد حذرتك

627
01:03:55,998 --> 01:04:00,669
كفى !‏ ستتحدث إلى "‏أوكسلي"‏
 وتقودنا إلى "‏أكاتور"‏

628
01:04:02,546 --> 01:04:04,339
خذوه خارجا

629
01:04:10,179 --> 01:04:12,806
‏-‏ هل أنت بخير ؟
 -‏ تركوا دراجتي بالمقابر

630
01:04:12,890 --> 01:04:14,725
‏-‏ ولكنك بخير ؟
 -‏ تركوا دراجتي

631
01:04:14,850 --> 01:04:18,312
انتظري !‏ انتظري ، توقفي

632
01:04:26,528 --> 01:04:30,449
أنا مستعد للموت .‏ لا تعطي هؤلاء الأوغاد شيئا

633
01:04:30,532 --> 01:04:32,117
لقد سمعته

634
01:04:32,201 --> 01:04:35,662
يبدو أنني اخترت أسلوب الضغط الخاطئ

635
01:04:35,746 --> 01:04:38,540
لعلني أجد أسلوب ضغط أشد تأثيرا

636
01:04:40,042 --> 01:04:44,338
ارفع يدك عني أيها الروسي الحقير !‏

637
01:04:47,549 --> 01:04:49,343
"إنديانا جونز"

638
01:04:53,305 --> 01:04:54,640
أخيرا

639
01:04:54,723 --> 01:04:56,642
‏-‏ أمي !‏
 -‏ حبيبي

640
01:04:56,725 --> 01:04:58,393
"‏أمي"‏ ؟

641
01:04:58,477 --> 01:04:59,812
ماذا تفعل هنا ؟

642
01:04:59,895 --> 01:05:01,980
لا تقلقي بشأني .‏ هل أنت بخير ؟

643
01:05:02,064 --> 01:05:04,316
‏-‏ أمك ؟
 -‏ قلت لك ألا تأتي هنا

644
01:05:04,399 --> 01:05:05,984
"‏ماريون"‏ أمك ؟

645
01:05:06,068 --> 01:05:08,070
لم تقولي هذا أبدا

646
01:05:08,195 --> 01:05:10,322
"‏ماريون ريفنوود"‏ هي أمك ؟

647
01:05:10,405 --> 01:05:13,659
بحق الله ، الأمر ليس بهذه الصعوبة

648
01:05:13,742 --> 01:05:15,661
كلا ، ولكنني لم أتصور .‏.‏

649
01:05:15,744 --> 01:05:17,329
أنه ستكون لي حياة بعد رحيلك

650
01:05:17,412 --> 01:05:19,915
‏-‏ هذا ليس .‏.‏
 -‏ حياة رائعة !‏

651
01:05:19,998 --> 01:05:23,585
‏-‏ لا بأس
 -‏ حياة رائعة حقا !‏

652
01:05:23,669 --> 01:05:25,170
وأنا كذلك !‏

653
01:05:25,254 --> 01:05:27,089
أما زلت تخلف وراءك حطاما آدميا

654
01:05:27,172 --> 01:05:28,590
أم تقاعدت ؟

655
01:05:28,674 --> 01:05:30,175
لماذا ؟ هل تبحثين عن موعد غرامي ؟

656
01:05:30,259 --> 01:05:32,511
مع أي شخص عداك

657
01:05:32,594 --> 01:05:36,098
هل ستساعدنا إذن يا د.‏ "‏جونز"‏ ؟

658
01:05:36,223 --> 01:05:37,683
تكفينا كلمة "‏نعم"‏

659
01:05:37,766 --> 01:05:40,185
تسببت في تعرضك للاختطاف

660
01:05:40,269 --> 01:05:42,437
لم تفعل ما هو أفضل من ذلك

661
01:05:44,064 --> 01:05:45,858
مثلما كنت تماما

662
01:05:48,068 --> 01:05:50,237
"‏هنري جونز"‏ الصغير

663
01:05:51,905 --> 01:05:55,450
‏-‏ "‏هنري جونز"‏ الصغير
 -‏ هذا صحيح

664
01:05:55,534 --> 01:05:58,537
"‏حتى يضعوا أيديهم العادلة على المفتاح الذهبي

665
01:05:58,620 --> 01:06:01,456
الذي يفتح قصر الأبدية"‏

666
01:06:01,540 --> 01:06:04,042
من شعر "‏ميلتون"‏ .‏ لقد اقتبسه من قبل

667
01:06:04,126 --> 01:06:06,628
أخبرنا كيف نصل "‏أكاتور"‏

668
01:06:06,712 --> 01:06:08,130
وإلا قتلوا "‏ماريون"‏

669
01:06:08,213 --> 01:06:12,551
"‏آخر ما رأيت هاتين العينين الممتلئتين بالدموع
 هنا في مملكة الموت الوهمية"‏

670
01:06:12,634 --> 01:06:15,137
"‏هارولد"‏ ، سيقتلون ابنة "‏أبنر"‏ الصغيرة

671
01:06:15,262 --> 01:06:18,307
أخبرنا كيف نصل إلى هناك .‏ نحتاج إلى .‏.‏

672
01:06:26,148 --> 01:06:27,941
هاتوا لي ورقا ، وشيئا يكتب به

673
01:06:39,161 --> 01:06:41,830
كتابة تلقائية !‏ كان ينبغي أن ألحظ هذا

674
01:06:45,834 --> 01:06:50,422
"‏هنري جونز"‏ الصغير

675
01:06:50,505 --> 01:06:55,093
صحيح .‏ هذا صحيح يا "‏أوكس"‏
 ثلاث مرات تهبط إلى أسفل

676
01:06:55,469 --> 01:06:58,013
‏-‏ ثلاث مرات .‏.‏
 -‏ "‏بكتوغراف"‏

677
01:06:59,681 --> 01:07:01,266
بل "‏إيديوغرام"‏

678
01:07:09,816 --> 01:07:11,360
أحسنت يا "‏أوكس"‏ ، أحسنت

679
01:07:23,622 --> 01:07:25,290
"‏أوكس"‏ ؟

680
01:07:26,458 --> 01:07:28,293
هذا أنا يا "‏أوكس"‏

681
01:07:28,377 --> 01:07:33,966
هذا "‏مات"‏ .‏ انظر إلي ، انظر إلي .‏ هذا أنا

682
01:07:35,634 --> 01:07:36,885
هذا أنا

683
01:07:40,347 --> 01:07:44,226
الخطوط المموجة تعني المياه
 والعيون المغمضة تعني النوم

684
01:07:44,351 --> 01:07:48,647
الشمس والقوس الذي بوسط السماء يرمزان للزمن

685
01:07:48,730 --> 01:07:51,316
كلمة "‏الآن"‏ معناها "‏حتى"‏

686
01:07:51,400 --> 01:07:52,651
وضع هاتين الصورتين معا،

687
01:07:52,734 --> 01:07:56,154
الأفق والثعبان ، يمثل فكرة واحدة

688
01:07:56,238 --> 01:07:58,240
الأفق يرمز للعالم

689
01:07:58,323 --> 01:08:01,576
ولكنه لا يعني الأرض بل يعني كبيرا أو عظيما

690
01:08:03,912 --> 01:08:07,666
"المياه تنام حتى الثعبان العظيم"

691
01:08:07,749 --> 01:08:10,752
هذه ليست مجرد رسومات ، بل توجيهات لطريق .‏
 أحضري لي خريطة !‏

692
01:08:15,173 --> 01:08:17,092
الثعبان العظيم هو "‏الأمازون"‏ بالطبع

693
01:08:17,217 --> 01:08:20,220
ولكن "‏النوم"‏ ، أية مياه تلك التي تنام ؟

694
01:08:24,266 --> 01:08:27,686
ها هو !‏ "‏سونو"‏ .‏ اللفظ البرتغالي الذي يعني النوم

695
01:08:27,769 --> 01:08:29,855
أجل ، عظيم .‏ هذا صحيح

696
01:08:32,065 --> 01:08:35,902
يريدنا أن نتبع هذا المنحنى إلى نهر "‏سونو"‏

697
01:08:36,028 --> 01:08:39,281
حتى مكان التحامه مع "‏الأمازون"‏

698
01:08:39,406 --> 01:08:41,158
وبعد ذلك لا أعرف تحديدا

699
01:08:41,241 --> 01:08:45,620
مملكة الأحلام والدموع والعيون .‏
 لا أدري ماذا يقصد بها

700
01:08:45,704 --> 01:08:46,747
ربما يكون هذا هو الطريق

701
01:08:46,872 --> 01:08:49,207
إنه جزء غير مستكشف من .‏.‏

702
01:08:53,587 --> 01:08:55,714
هيا ، هيا !‏ أسرعوا !‏

703
01:09:02,262 --> 01:09:04,431
‏-‏ ماذا نفعل ؟
 -‏ كانوا سيقتلوننا !‏

704
01:09:04,556 --> 01:09:06,767
‏-‏ ربما
 -‏ كان يجب أن يتصرف أحد !‏

705
01:09:06,892 --> 01:09:09,144
‏-‏ تصرف آخر كان سيكون أفضل
 -‏ لدي خطة

706
01:09:09,269 --> 01:09:12,606
هذا لا يحتمل .‏ أرجوك يا "‏هارولد"‏ سر معنا

707
01:09:21,907 --> 01:09:24,701
‏-‏ لا تتقدم !‏
 -‏ قف مكانك !‏ لا تتحركي

708
01:09:24,785 --> 01:09:26,370
الحركة تخلف فراغا وهذا يجعلك تغوصين

709
01:09:26,453 --> 01:09:27,704
أعتقد أنه يمكنني الخروج

710
01:09:27,788 --> 01:09:29,373
أنت تقاومين حركة شفط

711
01:09:29,456 --> 01:09:31,291
احتفظي بهدوئك

712
01:09:31,416 --> 01:09:32,542
أنا هادئة

713
01:09:32,626 --> 01:09:33,960
هل هذه رمال متحركة ؟

714
01:09:34,044 --> 01:09:36,046
‏-‏ بل حفرة من الرمل الجاف
 -‏ أغوص ولكنني أحتفظ بهدوئي

715
01:09:36,129 --> 01:09:38,131
الرمال المتحركة تتكون من رمل وطين وماء

716
01:09:38,215 --> 01:09:40,050
بناء على اللزوجة .‏.‏

717
01:09:40,133 --> 01:09:41,468
أرجوك يا "‏جونز"‏

718
01:09:41,551 --> 01:09:43,136
لسنا بالمدرسة !‏

719
01:09:43,220 --> 01:09:46,139
لا داع للقلق إلا إن كان هناك .‏.‏

720
01:09:47,974 --> 01:09:49,601
انهيار تجويفي

721
01:09:51,144 --> 01:09:53,480
سأحضر شيئا لإخراجكما

722
01:09:53,563 --> 01:09:55,399
لا تجلس هناك بلا حراك يا "‏أوكس"‏

723
01:09:55,482 --> 01:09:58,235
بحق الله ، اذهب وأحضر من ينجدنا !‏

724
01:09:59,111 --> 01:10:01,154
‏-‏ نجدة ؟
 -‏ نجدة !‏

725
01:10:01,279 --> 01:10:02,739
نجدة ؟

726
01:10:02,823 --> 01:10:04,282
نجدة !‏ تحرك !‏

727
01:10:07,285 --> 01:10:09,663
"‏مات"‏ يتهور أحيانا

728
01:10:09,746 --> 01:10:11,832
ليست أسوأ صفة في العالم

729
01:10:12,833 --> 01:10:15,752
احتفظي بيديك مرفوعتين .‏
 عندما يعود "‏مات"‏، تشبثي بما سيحضره

730
01:10:15,836 --> 01:10:18,922
إنه شاب طيب

731
01:10:19,005 --> 01:10:20,674
كفي عن تأنيبه بخصوص الدراسة

732
01:10:20,799 --> 01:10:22,843
إنها لا تناسب الجميع

733
01:10:22,968 --> 01:10:24,594
اسمه "‏هنري"‏ !‏

734
01:10:24,678 --> 01:10:26,263
اسم جميل

735
01:10:26,346 --> 01:10:27,806
إنه ابنك

736
01:10:29,850 --> 01:10:31,435
ابني ؟

737
01:10:31,518 --> 01:10:33,437
"‏هنري جونز"‏ الثالث

738
01:10:36,606 --> 01:10:40,444
لماذا لم تجعليه ينهي دراسته ؟

739
01:10:40,527 --> 01:10:43,196
أمي ، أمسكيه !‏

740
01:10:43,321 --> 01:10:44,656
أمسكته

741
01:10:45,824 --> 01:10:49,035
هيا يا أمي ، تشبثي ، تشبثي !‏

742
01:10:49,119 --> 01:10:50,328
تشبثي !‏

743
01:10:53,331 --> 01:10:54,541
أمسك به

744
01:10:56,376 --> 01:10:59,129
‏-‏ تشبث به
 -‏ تشبث به فحسب

745
01:10:59,212 --> 01:11:00,797
إنه ثعبان آكل للفئران !‏

746
01:11:00,881 --> 01:11:02,799
‏-‏ ليست الثعابين بهذا الحجم
 -‏ ضخم

747
01:11:02,883 --> 01:11:04,468
تشبث به !‏

748
01:11:04,551 --> 01:11:07,137
‏-‏ أحضر شيئا آخر
 -‏ مثل ماذا ؟

749
01:11:07,220 --> 01:11:08,972
حبل أو ما شابه

750
01:11:09,055 --> 01:11:12,225
لا توجد متاجر هنا !‏ تشبث بالثعبان !‏

751
01:11:14,644 --> 01:11:17,814
‏-‏ لعلني أستطيع لمس القاع
 -‏ لا يوجد قاع .‏ تشبث به

752
01:11:17,898 --> 01:11:19,816
كلا ، أشعر به بقدمي

753
01:11:19,900 --> 01:11:22,569
‏-‏ تشبث بالثعبان !‏
 -‏ كف عن وصفه بهذا !‏

754
01:11:22,652 --> 01:11:24,321
بماذا أصفه ؟

755
01:11:24,404 --> 01:11:26,323
‏-‏ قل "‏حبل"‏
 -‏ ماذا ؟

756
01:11:26,406 --> 01:11:28,492
قل "‏تشبث بالحبل"‏

757
01:11:28,575 --> 01:11:31,077
تشبث بالحبل !‏

758
01:11:31,203 --> 01:11:33,079
أمسك جيدا .‏ إنه زلق

759
01:11:33,997 --> 01:11:35,081
تشبث !‏

760
01:11:41,546 --> 01:11:45,675
تخلص من هذا الشيء ، هلا تفعل يا ولدي ؟

761
01:11:45,759 --> 01:11:47,385
يخاف من الثعابين

762
01:11:49,012 --> 01:11:51,056
أنت رجل عجوز مجنون

763
01:11:54,851 --> 01:11:58,355
لماذا تزيد الأمور تعقيدا دائما ؟

764
01:12:02,108 --> 01:12:04,194
أحسنت يا "‏أوكس"‏ ، أشكرك

765
01:12:04,903 --> 01:12:05,946
النجدة

766
01:12:39,854 --> 01:12:44,025
كلا ، كلا ، كان بريطانيا .‏
 أبي كان طيارا بالقوات الجوية البريطانية

767
01:12:44,109 --> 01:12:46,444
كان بطل حرب ، وليس معلما !‏

768
01:12:46,528 --> 01:12:50,198
كلا يا عزيزي ، "‏كولين"‏ كان زوج أمك

769
01:12:50,282 --> 01:12:52,117
كنا نتواعد وعمرك 3 شهور

770
01:12:52,200 --> 01:12:53,535
كان رجلا صالحا

771
01:12:53,618 --> 01:12:57,789
انتظري ، "‏كولين"‏ ؟ "‏كولين وليامز"‏ ؟

772
01:12:59,040 --> 01:13:01,543
هل تزوجته ؟ أنا سبب معرفتكما !‏

773
01:13:01,626 --> 01:13:04,713
لقد فقدت اهتمامك بمن سأتزوجه

774
01:13:04,796 --> 01:13:07,716
عندما قطعت علاقتك بي قبل زفافنا بأسبوع !‏

775
01:13:07,799 --> 01:13:10,135
كلانا كان يعرف أن الأمر ما كان لينجح

776
01:13:10,260 --> 01:13:12,721
لماذا لم تناقشني في الأمر ؟

777
01:13:12,804 --> 01:13:14,639
لأنني لا أفوز بأي نقاش !‏

778
01:13:14,764 --> 01:13:16,474
لا تلمني على عدم استطاعتك الصمود !‏

779
01:13:16,600 --> 01:13:17,726
لم أرد إيلامك !‏

780
01:13:17,809 --> 01:13:20,478
بحق السماء اصمتا !‏

781
01:13:20,562 --> 01:13:24,566
ألم تتساءل عن سبب مقاطعة "‏أوكس"‏ لك ؟

782
01:13:24,649 --> 01:13:26,318
ساءه أن تهرب

783
01:13:26,443 --> 01:13:27,819
اصمتا !‏

784
01:13:27,944 --> 01:13:31,489
لا نريد للصبي أن يرى أمه وأباه يتشاجران

785
01:13:31,615 --> 01:13:33,742
‏-‏ لست أبي
 -‏ بل أنا أبوك

786
01:13:33,825 --> 01:13:35,160
ولدي خبر لك

787
01:13:35,285 --> 01:13:37,245
ستكمل دراستك

788
01:13:37,329 --> 01:13:38,496
حقا ؟ ماذا حدث

789
01:13:38,622 --> 01:13:40,081
ل"‏لا بأس بهذا

790
01:13:40,165 --> 01:13:41,499
"‏ولا تدع أحدا يقنعك بغير ذلك"‏ ؟

791
01:13:42,917 --> 01:13:44,586
كان هذا قبل أن أصبح أباك !‏

792
01:13:44,669 --> 01:13:46,171
‏-‏ لست أبي !‏
 -‏ بل هو أبوك

793
01:13:46,254 --> 01:13:47,756
كان ينبغي أن تخبريني عنه

794
01:13:49,174 --> 01:13:50,842
لقد اختفيت

795
01:13:50,925 --> 01:13:53,428
‏-‏ لقد راسلتك
 -‏ بعدها بعام !‏

796
01:13:53,511 --> 01:13:57,349
كان "‏مات"‏ قد ولد وكنت قد تزوجت !‏

797
01:13:57,432 --> 01:13:59,184
لماذا تخبرينني الآن إذن ؟

798
01:13:59,309 --> 01:14:01,603
ظننتنا سنموت !‏

799
01:14:01,686 --> 01:14:03,021
ليس بعد !‏

800
01:14:17,452 --> 01:14:18,703
أخذتها ؟

801
01:14:23,124 --> 01:14:24,376
تبا !‏

802
01:14:36,805 --> 01:14:39,474
لم أكن الوحيدة التي واصلت حياتها

803
01:14:39,557 --> 01:14:42,477
لابد أنك عرفت نساء كثيرات

804
01:14:42,560 --> 01:14:46,815
عرفت بضع نساء ولكن كانت لديهن نفس المشكلة

805
01:14:46,898 --> 01:14:48,650
ألا وهي ؟

806
01:14:50,860 --> 01:14:52,654
أنهن لم يكن أنت يا عزيزتي

807
01:15:17,053 --> 01:15:19,180
يجب أن نعيد "‏أوكسلي"‏ ونأخذ الجمجمة

808
01:15:19,264 --> 01:15:22,475
ونذهب إلى "‏أكاتور"‏ قبلهم .‏ تولي عجلة القيادة

809
01:15:34,154 --> 01:15:36,322
ماذا يفعل الآن ؟

810
01:15:36,406 --> 01:15:38,700
لا يخطط طويلا مسبقا

811
01:15:39,617 --> 01:15:42,746
‏-‏ ابتعد قليلا يا ولدي
 -‏ لا تنادني ب"‏ولدي"‏

812
01:15:43,079 --> 01:15:45,123
لو كنت مكانكما لغطيت أذني

813
01:15:55,884 --> 01:15:57,260
انبطحا !‏

814
01:16:00,889 --> 01:16:02,223
تحرك ، تحرك !‏

815
01:16:04,726 --> 01:16:06,895
قفي بجانب تلك المركبة البرمائية

816
01:16:15,820 --> 01:16:18,990
"‏هنري جونز"‏ الصغير

817
01:16:30,919 --> 01:16:32,420
"‏جونز"‏ !‏

818
01:16:47,644 --> 01:16:49,395
تعال !‏

819
01:17:04,619 --> 01:17:05,954
انبطحا !‏

820
01:17:17,799 --> 01:17:20,760
"‏أوكس"‏ يحمل الجمجمة .‏ تولي القيادة

821
01:17:20,844 --> 01:17:22,136
ولكنها قادت الشاحنة

822
01:17:22,220 --> 01:17:25,265
لا تكن كالأطفال ، ابحث عن شيء تقاتل به

823
01:17:35,108 --> 01:17:36,317
"‏جونزي"‏ !‏

824
01:17:49,664 --> 01:17:51,457
‏-‏ "‏جونزي"‏ ؟
 -‏ مرحبا يا "‏ماك"‏

825
01:18:26,993 --> 01:18:30,163
‏-‏ "‏إندي"‏ !‏
 -‏ اخرس !‏

826
01:18:30,246 --> 01:18:35,293
أيها الغبي ، أعمل مع الاستخبارات المركزية

827
01:18:35,376 --> 01:18:39,005
كدت أصرخ بذلك في الخيمة .‏
 قلت لك "‏كما في ’برلين‘"‏

828
01:18:39,088 --> 01:18:41,007
ماذا كنا في "‏برلين"‏ ؟

829
01:18:41,090 --> 01:18:42,967
‏-‏ عميلين مزدوجين !‏
 -‏ ألق لي بالجمجمة !‏

830
01:18:43,051 --> 01:18:44,761
ألق لي بالجمجمة !‏

831
01:19:10,662 --> 01:19:11,913
طعنة خاطفة

832
01:19:17,293 --> 01:19:19,420
ركز ثقلك على القدم الأمامية

833
01:19:19,504 --> 01:19:21,422
هذه ليست مباراة يا أمي

834
01:19:47,407 --> 01:19:51,577
تقاتل كالشباب .‏ يتلهفون للبدء وينتهون بسرعة

835
01:19:51,911 --> 01:19:53,538
اتركها يا "‏مات"‏ !‏

836
01:20:32,952 --> 01:20:35,455
الجمجمة معي !‏

837
01:20:35,580 --> 01:20:37,623
ألق بالحقيبة !‏

838
01:20:38,332 --> 01:20:39,751
مسدس !‏

839
01:21:26,339 --> 01:21:29,717
إلام تنظر يا أبي ؟ إنها تهرب !‏

840
01:22:28,025 --> 01:22:30,153
هذا في منتهى الخطورة

841
01:22:58,055 --> 01:23:00,224
وداعا يا د.‏ "‏جونز"‏

842
01:23:28,252 --> 01:23:29,754
"‏جونز"‏ !‏

843
01:23:32,381 --> 01:23:33,591
عجبا

844
01:23:34,550 --> 01:23:35,593
عجبا

845
01:23:37,053 --> 01:23:38,179
عجبا !‏

846
01:24:16,425 --> 01:24:17,802
النمل العسكري

847
01:24:17,885 --> 01:24:19,595
نمل ضخم ملعون !‏ تحرك !‏

848
01:24:33,234 --> 01:24:34,986
اجروا باتجاه النهر !‏

849
01:24:55,256 --> 01:24:56,924
اتجه إلى النهر !‏

850
01:25:05,975 --> 01:25:08,185
اركبا بسرعة ، هيا !‏

851
01:25:13,858 --> 01:25:15,609
أمي ، ثمة جرف !‏

852
01:28:00,733 --> 01:28:03,277
‏-‏ هيا يا "‏جونزي"‏ !‏
 -‏ اركب يا "‏جونز"‏ !‏

853
01:28:19,877 --> 01:28:22,046
‏-‏ توقفي يا أمي
 -‏ أبطئي من سرعتك يا أمي

854
01:28:26,050 --> 01:28:27,218
توقفي

855
01:28:27,384 --> 01:28:28,969
‏-‏ ستسقطين من الجرف
 -‏ هذا هو المطلوب

856
01:28:29,053 --> 01:28:31,722
‏-‏ فكرة سيئة .‏ أعطيني عجلة القيادة
 -‏ ثق بي !‏

857
01:29:00,751 --> 01:29:04,421
‏-‏ حذار أن تفعلي هذا ثانية
 -‏ حسنا يا عزيزي

858
01:29:15,599 --> 01:29:17,768
ثلاث مرات تسقط

859
01:29:21,438 --> 01:29:24,024
إلى الخلف .‏ حركيها إلى الخلف !‏
 إلى الخلف تماما !‏

860
01:29:47,214 --> 01:29:48,716
الطريق بأسفل

861
01:29:50,634 --> 01:29:53,804
يقصد برا .‏ أنه جاء برا

862
01:29:56,307 --> 01:29:58,559
‏-‏ ثلاث مرات تسقط ؟
 -‏ ثلاث مرات تسقط

863
01:29:58,642 --> 01:30:00,019
عم يتحدث ؟

864
01:30:00,144 --> 01:30:01,729
يقصد واحد !‏

865
01:30:04,565 --> 01:30:05,816
اثنان !‏

866
01:30:24,001 --> 01:30:25,336
ثلاثة

867
01:30:59,244 --> 01:31:02,915
هل أنت بخير يا عزيزتي ؟ دعيها

868
01:31:03,040 --> 01:31:05,918
"آخر ما رأيت هاتين العينين الممتلئتين بالدموع"

869
01:31:08,045 --> 01:31:10,255
"تعاود الرؤية الذهبية الظهور !‏"

870
01:31:13,926 --> 01:31:15,928
ذهب .‏ أنا معكم

871
01:31:16,053 --> 01:31:20,599
من خلال العينين الدامعتين .‏
 يجب أن نمر من هذا الشلال !‏

872
01:31:22,643 --> 01:31:26,438
يجب إعادة الجمجمة ، سأعيدها أنا .‏
 لا داع لأن يأتي أيكم

873
01:31:26,563 --> 01:31:28,774
من يبالي ؟

874
01:31:28,899 --> 01:31:31,735
لم تجلب لنا سوى المتاعب

875
01:31:31,819 --> 01:31:34,279
انظر ماذا فعلت به

876
01:31:34,405 --> 01:31:37,574
‏-‏ يجب أن أعيدها
 -‏ لماذا أنت ؟

877
01:31:37,616 --> 01:31:39,618
لأنها طلبت هذا مني

878
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
أكسيد الحديديك ، فحم

879
01:31:56,927 --> 01:31:58,595
كم يبلغ عمرها ؟

880
01:31:58,679 --> 01:32:01,807
4 أو 5 آلاف عام ، مثل عمر الأهرامات

881
01:32:02,516 --> 01:32:05,769
انظروا، عبدة الشمس مثل المصريين القدماء

882
01:32:08,605 --> 01:32:11,817
هذه حديثة .‏ استعملت مؤخرا

883
01:32:25,789 --> 01:32:27,499
المزيد من العابدين

884
01:32:27,624 --> 01:32:30,794
ولكنهم لا يعبدون الشمس

885
01:32:36,967 --> 01:32:38,343
أحدهم جاء

886
01:32:41,638 --> 01:32:44,808
وعلم ال"‏أوغا"‏ الفلاحة

887
01:32:48,854 --> 01:32:50,355
والري

888
01:33:00,699 --> 01:33:02,659
ما هذا ؟

889
01:33:19,426 --> 01:33:21,553
أظنني أفهم يا "‏أوكس"‏

890
01:33:24,097 --> 01:33:25,557
أحدهم جاء ؟

891
01:33:49,581 --> 01:33:51,083
هل هما متماثلتان ؟

892
01:33:51,208 --> 01:33:53,043
كان هناك المزيد .‏ انظروا

893
01:33:56,922 --> 01:33:58,715
ثلاثة عشر داخل دائرة

894
01:34:06,056 --> 01:34:07,808
أرنا الطريق يا "‏أوكس"‏

895
01:34:56,481 --> 01:35:00,485
هيا بنا .‏ هيا ، اجروا ، اجروا !‏

896
01:35:31,016 --> 01:35:32,809
"‏إندي"‏ !‏

897
01:35:32,893 --> 01:35:35,479
"‏جونزي"‏ !‏

898
01:35:35,562 --> 01:35:37,022
"‏أوكسلي"‏ !‏

899
01:35:38,023 --> 01:35:41,026
كنت هنا من قبل .‏ كيف تغلبت عليهم ؟

900
01:35:52,704 --> 01:35:55,832
هيا يا "‏ماك"‏ !‏

901
01:35:58,585 --> 01:35:59,670
هيا ، هيا بنا

902
01:35:59,753 --> 01:36:01,171
"‏عندما يضعون أياديهم على المفتاح الذهبي

903
01:36:01,254 --> 01:36:02,881
الذي يفتح قصر الأبدية"‏

904
01:36:03,006 --> 01:36:04,049
أحسنت يا "‏أوكس"‏

905
01:36:28,448 --> 01:36:31,576
مدينة الذهب .‏ أين الذهب إذن ؟

906
01:36:32,911 --> 01:36:34,788
انظروا كيف يبدو هذا المكان

907
01:36:34,913 --> 01:36:37,666
أسطورة سخيفة .‏ يا لها من مضيعة لوقتي !‏

908
01:36:37,749 --> 01:36:42,546
"‏أوكس"‏ كان هنا من قبل ،
 ولكنه لم يستطع دخول المعبد

909
01:36:42,629 --> 01:36:46,383
لذلك أعاد الجمجمة إلى حيث وجدها

910
01:36:47,217 --> 01:36:50,679
"‏عندما يضعون أياديهم العادلة على المفتاح الذهبي

911
01:36:50,721 --> 01:36:53,056
الذي يفتح قصر الأبدية"‏

912
01:36:53,140 --> 01:36:55,642
المفتاح الذي يفتح القصر

913
01:36:56,977 --> 01:36:59,563
المسلة .‏ المسلة هي المفتاح ؟

914
01:37:07,070 --> 01:37:09,489
عم تبحث يا "‏أوكس"‏ ؟

915
01:37:11,742 --> 01:37:13,410
ماذا تفعل ؟

916
01:37:18,331 --> 01:37:22,002
توصلت للحل في زنزانتك ، أليس كذلك ؟

917
01:37:22,919 --> 01:37:24,755
اسمح لي يا بروفيسور

918
01:37:39,770 --> 01:37:41,104
أحسنت

919
01:37:42,272 --> 01:37:44,107
ابحث لنفسك عن آخر

920
01:38:43,250 --> 01:38:44,668
أنصتوا

921
01:38:46,169 --> 01:38:47,587
هل تسمعون هذا ؟

922
01:38:50,048 --> 01:38:52,217
انهضوا !‏ تحركوا !‏ تحرك يا "‏أوكس"‏ !‏

923
01:38:56,096 --> 01:38:58,849
أسرع !‏ أسرع !‏

924
01:38:58,932 --> 01:39:01,184
أسرع !‏ أسرع !‏

925
01:39:01,268 --> 01:39:02,853
أسرع !‏

926
01:39:02,936 --> 01:39:05,272
هذا ليس بجيد .‏ تحرك !‏

927
01:39:05,897 --> 01:39:07,732
بسرعة ، بسرعة !‏

928
01:39:10,193 --> 01:39:12,779
لا يروق لي هذا !‏

929
01:39:12,904 --> 01:39:14,906
هيا يا أمي !‏

930
01:39:32,215 --> 01:39:34,551
لقد أسقط الجمجمة !‏

931
01:39:46,146 --> 01:39:47,480
أمسك هذه

932
01:39:50,942 --> 01:39:52,611
"‏أوكس"‏ ، هل أنت بخير ؟

933
01:39:56,448 --> 01:39:57,616
رائع

934
01:39:58,783 --> 01:40:00,660
حسنا ، هيا بنا

935
01:40:07,667 --> 01:40:08,960
من هنا ؟

936
01:41:16,069 --> 01:41:18,071
هذا أفضل كثيرا

937
01:41:24,160 --> 01:41:28,039
هناك أشياء تنتمي لجميع مراحل العصور الأولى

938
01:41:28,164 --> 01:41:30,333
العصر المقدوني

939
01:41:30,417 --> 01:41:33,003
‏-‏ السومري
 -‏ هذا المكان بمثابة كنز

940
01:41:33,086 --> 01:41:35,046
الأتروري ، البابلي

941
01:41:35,171 --> 01:41:39,259
لا يوجد متحف لن يفعل المستحيل لأجل هذا

942
01:41:39,384 --> 01:41:40,427
العصر المصري القديم

943
01:41:40,552 --> 01:41:43,513
عشرات المتاحف ، بل المئات يا "‏جونزي"‏ !‏

944
01:41:44,389 --> 01:41:45,724
جامعو الآثار

945
01:41:48,268 --> 01:41:50,228
كانوا علماء آثار

946
01:42:27,891 --> 01:42:29,559
كيف نفتحه ؟

947
01:42:34,981 --> 01:42:38,318
سأعيدها لك يا "‏أوكس"‏ .‏ أعدك بذلك

948
01:43:57,564 --> 01:44:00,191
لن تنتظر للأبد الآن

949
01:44:01,568 --> 01:44:03,236
بعد قليل

950
01:44:13,037 --> 01:44:14,914
آسف يا "‏جونزي"‏

951
01:44:15,039 --> 01:44:17,667
هل أنت عميل ثلاثي ؟

952
01:44:17,750 --> 01:44:21,087
كلا ، كذبت بشأن كوني عميلا مزدوجا

953
01:44:26,426 --> 01:44:28,219
انظروا إليهم !‏

954
01:44:30,263 --> 01:44:34,934
ما زالوا ينتظرون عودة الضال

955
01:44:39,272 --> 01:44:41,191
إنهم كيان واحد

956
01:44:43,193 --> 01:44:47,864
منفصلون جسديا ولكن لهم كينونة واحدة

957
01:44:49,616 --> 01:44:52,911
قوتهم معا تفوق قوة كل واحد على حدة بكثير

958
01:45:01,920 --> 01:45:04,547
تخيلوا ما يمكن أن يخبرونا به

959
01:45:04,631 --> 01:45:06,382
لا أستطيع

960
01:45:06,466 --> 01:45:07,926
ولا يستطيع البشر الذين بنوا المعبد

961
01:45:08,051 --> 01:45:09,052
ولا تستطيعين أنت أيضا

962
01:45:09,135 --> 01:45:12,722
الإيمان هو هبة ما زال عليك أن تقبلها

963
01:45:14,224 --> 01:45:15,808
أتعاطف معك

964
01:45:15,892 --> 01:45:19,479
أنا مؤمن ، وهذا سبب وجودي هنا

965
01:45:54,264 --> 01:45:57,600
‏-‏ يتكلم لغة "‏المايا"‏
 -‏ ماذا يقول ؟

966
01:45:57,642 --> 01:46:00,270
يقول إنه ممتن وأنه يريد .‏.‏

967
01:46:02,438 --> 01:46:03,606
تلك الروح تريد .‏.‏

968
01:46:06,943 --> 01:46:10,655
تريد أن تمنحنا هدية

969
01:46:13,616 --> 01:46:15,326
هدية كبيرة

970
01:46:16,661 --> 01:46:18,830
أخبرني بكل ما تعرفه

971
01:46:22,834 --> 01:46:25,795
أريد أن أعرف كل شيء .‏ أريد أن أعرف

972
01:46:33,970 --> 01:46:36,472
لست مستريحا لهذا الأمر

973
01:46:41,019 --> 01:46:42,478
"‏إندي"‏ ؟

974
01:46:43,313 --> 01:46:44,522
العينان

975
01:47:49,212 --> 01:47:50,922
هل هي مخلوقات فضائية ؟

976
01:47:51,381 --> 01:47:54,717
بل مخلوقات ما بين الأبعاد

977
01:47:54,842 --> 01:47:56,594
مرحبا بعودتك يا "‏أوكس"‏

978
01:48:08,064 --> 01:48:09,732
ما هذا ؟

979
01:48:09,774 --> 01:48:13,111
منفذ ؟ مخرج إلى بعد آخر !‏

980
01:48:14,070 --> 01:48:16,698
لا أعتقد أننا نرغب في سلوك ذلك الطريق

981
01:48:32,213 --> 01:48:33,881
أريد أن أعرف

982
01:48:34,799 --> 01:48:36,384
أريد أن أعرف

983
01:48:37,719 --> 01:48:41,389
أخبروني .‏ أنا مستعدة .‏ أريد أن أعرف

984
01:48:47,603 --> 01:48:50,940
"‏ماك"‏ ؟ "‏ماك"‏ !‏ هيا !‏

985
01:48:52,775 --> 01:48:53,901
"‏ماك"‏ !‏

986
01:48:56,404 --> 01:48:58,072
تبا !‏ تحرك فورا !‏

987
01:49:10,960 --> 01:49:12,420
يمكنني أن أرى

988
01:49:14,297 --> 01:49:15,631
يمكنني أن أرى !‏

989
01:49:18,676 --> 01:49:19,927
أمسك به !‏

990
01:49:24,807 --> 01:49:27,602
استخدم ساقيك .‏ لا أستطيع عمل هذا بمفردي

991
01:49:29,479 --> 01:49:30,938
"‏جونزي"‏ !‏

992
01:49:32,356 --> 01:49:34,442
سأكون بخير

993
01:49:43,034 --> 01:49:44,285
يكفي هذا !‏

994
01:49:47,789 --> 01:49:49,999
غطوها .‏ غطوها

995
01:50:03,387 --> 01:50:04,514
اجروا !‏

996
01:50:04,555 --> 01:50:06,307
كفى !‏

997
01:50:06,808 --> 01:50:08,559
كفى !‏

998
01:50:21,364 --> 01:50:22,865
اجروا !‏ اجروا !‏

999
01:52:43,172 --> 01:52:45,633
لقد محوا آثارهم تماما

1000
01:52:48,219 --> 01:52:51,681
إلى أين ذهبوا ؟ إلى الفضاء ؟

1001
01:52:52,515 --> 01:52:57,687
لم يذهبوا إلى الفضاء ،
 بل إلى الفضاء الذي بين الفراغات

1002
01:53:06,487 --> 01:53:08,239
لا أفهم

1003
01:53:09,865 --> 01:53:12,743
لماذا تقول الأسطورة إن المدينة من ذهب ؟

1004
01:53:12,868 --> 01:53:16,038
لفظ "‏ذهب"‏ بلغة أهل "‏أوغا"‏ معناه "‏كنز"‏

1005
01:53:17,039 --> 01:53:20,209
ولكن كنزهم لم يكن ذهبا ، بل معرفة

1006
01:53:21,043 --> 01:53:23,212
المعرفة كانت هي كنزهم

1007
01:53:38,936 --> 01:53:41,230
هل سنظل جالسين هنا ؟

1008
01:53:41,355 --> 01:53:43,024
الظلام يحل مبكرا في الأدغال

1009
01:53:43,065 --> 01:53:45,026
لا نريد هبوط الجبل في الظلام

1010
01:53:47,570 --> 01:53:51,073
يمكنني ذلك .‏ من سيأتي معي ؟ هيا بنا

1011
01:53:51,198 --> 01:53:53,617
لماذا لا تبقى هنا يا صغيري ؟

1012
01:53:56,120 --> 01:53:59,123
لا أدري ، لماذا لم تبق أنت يا أبي ؟

1013
01:54:01,250 --> 01:54:02,710
أبوك !‏

1014
01:54:06,297 --> 01:54:07,631
أبوك ؟

1015
01:54:12,595 --> 01:54:15,139
جدك الآن بمكان ما يضحك

1016
01:54:29,487 --> 01:54:31,822
الأستاذ "‏هنري جونز"‏ الصغير .‏ نائب العميد

1017
01:54:31,947 --> 01:54:35,618
رائع !‏ عظيم !‏ اجعل الحروف أكبر !‏

1018
01:54:48,297 --> 01:54:52,093
"هنري جونز" الصغير و"ماريون ريفنوود"

1019
01:54:52,134 --> 01:54:57,181
لقد وافقتما على أن يربط بينكما
 سر الزواج المقدس

1020
01:54:57,306 --> 01:55:00,476
ومنح كل منكما حبه للآخر بهذا السر

1021
01:55:00,518 --> 01:55:03,854
وبتلامس أيديكما وارتداء خاتمي الزواج

1022
01:55:03,979 --> 01:55:06,857
أعلنكما زوجا وزوجة

1023
01:55:07,775 --> 01:55:12,488
ما جمعه الله لا يفرقه إنسان

1024
01:55:12,530 --> 01:55:15,491
"كم من حياة الإنسان يضيع في الانتظار ؟"

1025
01:55:16,659 --> 01:55:18,202
تهانئي

1026
01:55:18,994 --> 01:55:21,038
يمكنك أن تقبل عروسك

1027
01:55:41,684 --> 01:55:43,352
أحسنت يا "‏هنري"‏ !‏

1028
01:55:43,477 --> 01:55:45,396
أشكرك يا "‏أوكس"‏

