1
00:02:11,006 --> 00:02:15,800
*-(وردة القــاهـرة القـرمـزيـة)-*
ترجمة: شـابـي شـحـاتــه

2
00:02:17,501 --> 00:02:21,199
تعديل التوقيت
ايليا

3
00:02:21,220 --> 00:02:26,100
* نعيم، أنا في نعيم *

4
00:02:26,726 --> 00:02:32,565
* وقلبي يضرب لذا يمكنني التكلم بالكاد *

5
00:02:33,024 --> 00:02:38,988
* وأبدو لإيجاد السعادة مُريد *

6
00:02:39,488 --> 00:02:45,870
* عندما نخرج سويةً لنرقص خدّ لـ خدّ *

7
00:02:46,621 --> 00:02:50,791
* نعيم، أنا في نعيم *

8
00:02:52,084 --> 00:02:57,840
* والهموم التي علّقت بي خلال الأسبوع *

9
00:02:58,382 --> 00:03:04,305
* بدت تتلاشى مثل ضربة حظ  مقامر *

10
00:03:04,889 --> 00:03:10,978
* عندما نخرج سويةً لـ نرقص خدّ لـ خدّ *

11
00:03:11,437 --> 00:03:14,482
* أحبُ تسلق الجبال *

12
00:03:14,649 --> 00:03:17,068
* وبلوغ القمة العليا *

13
00:03:17,860 --> 00:03:21,239
* لكن لا يثيرني نصف *

14
00:03:21,406 --> 00:03:23,741
* رقصةً خدّ لـ خدّ *

15
00:03:24,200 --> 00:03:26,744
* أحبُ الخروج لـ صيد السمك *

16
00:03:27,370 --> 00:03:29,789
* في النهر أو الخليج *

17
00:03:30,623 --> 00:03:33,835
* لكني لا أستمتع به نصف *

18
00:03:34,002 --> 00:03:36,963
* رقصةً خدّ لـ خدّ *

19
00:03:37,422 --> 00:03:39,549
* إرقصي معي *

20
00:03:39,716 --> 00:03:42,635
* أريد زراعي حولكِ *

21
00:03:43,011 --> 00:03:45,805
* السحر حولكِ *

22
00:03:46,473 --> 00:03:49,267
* سيحملني داخله *

23
00:03:49,434 --> 00:03:54,939
* لـ نعيم، أنا في نعيم *

24
00:03:55,982 --> 00:03:58,693
* .....وقلبي *

25
00:03:58,860 --> 00:04:02,280
سيسيليا)، توخي الحذر . هل أنتِ على ما يرام؟) -
نعم -

26
00:04:03,531 --> 00:04:07,369
سوف تُحبينه، إنه أفضل من فيلم
الأسبوع الماضي ،أكثر رومانسية

27
00:04:08,036 --> 00:04:10,914
،"يا أنسه، أنا أردت "شوفان مجروش
"قبل "البيض المقلي المخفوق

28
00:04:11,081 --> 00:04:13,208
أنا آسفه. سأقوم بإحضاره فوراً. آسفه

29
00:04:13,375 --> 00:04:16,628
"أنا أريد "شوفان" أيضاً و "كعكة -
شوفان" و "كعكة"، حسناً" -

30
00:04:16,795 --> 00:04:20,507
"هناك فيلم جديد في "جويل -
أنا لم أتمكن حتى من رؤية فيلم الإسبوع الماضي -

31
00:04:20,674 --> 00:04:24,219
تغيّبتِ عنه؟
(لقد كان رائعاً، أحب (جين فرومان

32
00:04:24,386 --> 00:04:26,763
.....جيمس ميلتون) يلعب دور)
حمال فندق" في البدايه"

33
00:04:26,930 --> 00:04:29,850
"ثمّ يصبح "مغني إذاعي
"وبعد ذلك "مغني أوبرا

34
00:04:30,016 --> 00:04:32,018
الموسيقى كانت جميله

35
00:04:32,185 --> 00:04:34,813
أنتِ تعرفين أن الفيلم
"الذي نال إعجابي كان "حسناً، أميركا

36
00:04:34,980 --> 00:04:37,816
نعم. رأيته مرّتين. كان رائع

37
00:04:37,941 --> 00:04:42,320
.....(عندما يهدد بقتل (ليو آيرس -
أحبه. هل تعتقدين أنه متزوج؟ -

38
00:04:42,487 --> 00:04:46,742
هو...؟ هل أنتِ مجنونه؟
(نعم ، إنه متزوج من (جينجر روجرز

39
00:04:46,867 --> 00:04:50,412
يا إلهي. إنهم تزوجوا على متن قارب
"قبالة جزيرة "كاتالينا

40
00:04:50,579 --> 00:04:53,582
"يقيموا في "بيفرلي هيلز
وأحيانا في "أسبانيا" في وقت العطله

41
00:04:53,749 --> 00:04:56,960
،(كان متزوجاً من (لولا لين
لكن (جينجر) أفضل له

42
00:04:57,127 --> 00:04:59,880
أين "خبزي المحمص"؟ -
قادم حالاً، ثانيه واحده -

43
00:05:00,047 --> 00:05:02,466
....(جينجر) كانت متزوجة من (جاك) -
هيا، يا فتيات -

44
00:05:02,633 --> 00:05:05,677
أسفة -
هيا، يا (سيسيليا). أختكِ بطيئة -

45
00:05:05,844 --> 00:05:08,972
لكنها مازلت تتعلم -
يا سيدات، هناك كساد -

46
00:05:09,139 --> 00:05:11,683
،هناك آخرون يودون هذه الوظيفة
إذا كنتِ لاتستطيعين القيام بها

47
00:05:11,850 --> 00:05:14,560
يمكنني القيام بها، لا بأس

48
00:05:14,727 --> 00:05:18,314
(جينجر) كانت متزوجة من (جاك كالبيبر)
.....(الذي أخذ (روث تشاترتون

49
00:05:18,481 --> 00:05:20,858
... (قبل أن تتزوج (جورج..

50
00:05:21,024 --> 00:05:24,362
إنه الثاني هذا الأسبوع -
أنا أسفة، سألتقطه بالكامل -

51
00:05:24,527 --> 00:05:26,823
هيا، (سيسليا)، أعيدي تشكيله

52
00:05:29,032 --> 00:05:31,118
"أضفهم، أسفل بـ ثلاثة "بنسات

53
00:05:38,669 --> 00:05:41,046
مونك)، زوجتك هنا)

54
00:05:44,047 --> 00:05:46,718
،صغيرتي، أن سعيد لرؤيتكِ
هل حصلتِ على أية  نقود

55
00:05:46,884 --> 00:05:49,387
الإكراميات لم تكن جيدة كثيراً اليوم

56
00:05:49,553 --> 00:05:51,555
أعطيني شيئاً، أنا أفلستُ

57
00:05:51,723 --> 00:05:55,143
أنا سمعت أن هناك بعض
الوظائق الخالية في مصنع الثلج

58
00:05:55,308 --> 00:05:57,854
لا ، لا يوجد شيء، لقد كنت هناك -
حقاً؟ -

59
00:05:58,021 --> 00:06:01,524
هاريت روفوس) يقول أن كل مايفعله)
..."رفاقك طوال اليوم هو اللعب بالـ "بنسات

60
00:06:01,690 --> 00:06:04,027
ومغازلة الفتيات اللواتي يمرن...

61
00:06:04,192 --> 00:06:08,615
هاريت روفوس) عباره عن كيس محشو)
"إستمع، أنا سأحتفظ بالباقي لـ "دكاكين البقاله -

62
00:06:08,781 --> 00:06:12,285
نعم، حسناً. حسناً
ماذا تفعلين هنا؟

63
00:06:12,453 --> 00:06:14,830
أريدك أن تذهب إلى الـ"سينما" ؟
هناك عرض في وقت مبكر

64
00:06:14,996 --> 00:06:17,581
لا أستطيع، الرفاق سيأتون الليله

65
00:06:17,749 --> 00:06:20,043
مرة أخرى؟ -
ماذا، هل أنتِ لا تودين ذلك؟ -

66
00:06:20,209 --> 00:06:26,340
،حسنا ، كل ما عليك فعله هو الشراب ولعب النرد
وأنا في مهب الريح وأحصل على الصفع

67
00:06:26,508 --> 00:06:29,010
وأذهب لأصبح زوج، أليس كذلك؟
وأنا مدين لكل شخص في البلده

68
00:06:29,177 --> 00:06:32,430
أنت لا تتواجد أبداً في المنزل
"سوى للعب "النرد" و "الورق

69
00:06:32,596 --> 00:06:36,267
في هذه الأثناء، سأخذ وقت إضافي بعد العمل
للغسيل، لكي أتمكن من دفع الإيجار

70
00:06:36,434 --> 00:06:38,687
ماذا تريدين؟
هل أنا من أغلقت المصنع؟

71
00:06:38,852 --> 00:06:42,231
(أنت لم تُخلق لتكون هكذا، يا (مونك -
حسناً، أصبح في ذهني الكثير  -

72
00:06:42,358 --> 00:06:46,235
تعتقدين بأنني مثل الذين ينبشون في كل مكان للعمل؟
أعيش مثل الـ عاجز منذ عامين؟

73
00:06:46,403 --> 00:06:48,822
أنا لا أعرف كم من الوقت
يمكنني الإستمرار هكذا

74
00:06:48,947 --> 00:06:53,242
إستمعي، الدوله ستجلب وظائف مرة أخرى
الأمور حتماً ستتحسن، أعدكِ

75
00:06:53,410 --> 00:06:57,455
تعلمين أنني مجنون بكٍ؟ -
أنت ما إهتممت بي أبداً على أية حال -

76
00:06:57,621 --> 00:07:01,960
،لذا أعتقد، إذا تمكنا من الذهاب إلى السينما الليله
يمكنك أن تنسى مشاكلك

77
00:07:02,126 --> 00:07:06,298
،(أنسى مشاكلي، (سيسيليا
تودين حضور تلك الزبالة، حسناً؟

78
00:07:06,464 --> 00:07:08,634
سأذهب لأرمي التغوط، حسناً؟ -

79
00:07:08,760 --> 00:07:10,759
إذهبي إلى الفيلم بمفردكِ

80
00:07:10,927 --> 00:07:14,388
هل تغازل الفتيات اللواتي يمرن؟
إنظري، أنتِ لستِ رئيستي -

81
00:07:14,556 --> 00:07:18,727
ولا تعطيني تلك النظرة، تعتقدين
بأنني مجرم، هيا، أعطيني حضن

82
00:07:18,852 --> 00:07:21,438
واحد فقط، هيا، حسناً؟ جيد

83
00:07:21,980 --> 00:07:24,400
ولا تعودين للمنزل متأخرة، أنا قلق

84
00:07:24,525 --> 00:07:26,776
حسناً؟ أراكِ لاحقاً؟

85
00:07:31,198 --> 00:07:32,491
فلنذهب

86
00:07:40,039 --> 00:07:42,043
إثنين، من فضلك

87
00:07:43,502 --> 00:07:45,504
إثنين

88
00:07:46,713 --> 00:07:50,802
(واحده فقط اللّيلة، من فضلك، (دوريس
شكراً لك

89
00:07:54,721 --> 00:07:57,141
(مساء الخير، سّيد (روسكين -
(مرحباً ، (سيسيليا -

90
00:08:47,482 --> 00:08:49,944
جيسون) ، أنا أشعر بالملل)

91
00:08:50,109 --> 00:08:53,238
مللتُ من حفلات السُكر
و حفلات الإفتتاح

92
00:08:53,406 --> 00:08:56,116
مللتُ من الأوبرا وعطلات
نهاية الاسبوع في السباقات

93
00:08:56,283 --> 00:09:00,079
بضعة أيام في "باريس" قد تكون الشيء المطلوب
للحصول على العصائر المتدفقة المبدعه

94
00:09:00,247 --> 00:09:03,791
"جورج) يمكنه حجز جناح في فندق "ريتز) -
"أنا لا أتحدث عن "باريس -

95
00:09:03,958 --> 00:09:08,838
أنا أتحدث عن بعض الأماكن
"المختلفه تماما مثل "المغرب" أو "مصر

96
00:09:09,006 --> 00:09:12,967
"رحلة على متن قارب على "نهر النيل
ذلك يبدو  رومانسياً

97
00:09:13,133 --> 00:09:15,635
"لقد حصلت للتو على "فستان
"لأرتديه عند "الأهرامات

98
00:09:15,803 --> 00:09:19,348
يمكننا أن نغادر الأسبوع المقبل
لـ نقضي أسبوعين هناك

99
00:09:19,514 --> 00:09:22,602
"ربما نتوقف في "الدار البيضاء" أو "طنجة
.....ونقوم برحلة سريعة

100
00:09:22,769 --> 00:09:25,645
وسيكون هناك وقت مناسب للعودة...
لإفتتاح مسرحيتي الجديده

101
00:09:25,813 --> 00:09:31,819
"إلى "القاهرة" و "المغرب" و "طنجة
إلى جميع الأماكن المثيره و الرومانسية في العالم

102
00:09:34,197 --> 00:09:38,117
مهلاً ، هناك غرفة أخرى هنا -
أليست رائعة جداً؟ -

103
00:09:38,283 --> 00:09:40,287
كل شيء مُصان بطريقة رائعه

104
00:09:40,453 --> 00:09:43,789
جميل، أنا فقط لا أريد الشعور بـ "ضمادة" حول رقبتي

105
00:09:43,956 --> 00:09:46,501
مرحباً، من أنتم؟

106
00:09:46,666 --> 00:09:50,630
سائح"، كنا نظن أننا بمفردنا" -
قدمت لي بداية لا بأس بها -

107
00:09:50,796 --> 00:09:53,841
أنا أسف بشدة
توم باكستر)، مستكشف، مُغامر)

108
00:09:54,008 --> 00:09:57,552
أنا أقوم بعمل أثري صغير -
!مستكشف الواقع

109
00:09:57,720 --> 00:09:59,722
"أنا أبحث عن "وردة القاهرة القرمزية

110
00:09:59,889 --> 00:10:02,767
إنها أسطورة قديمة سحرتني لسنوات

111
00:10:02,933 --> 00:10:05,603
الفرعون كان لديه "وردة" صبغت
...،باللون "القرمزي" لزوجته الملكة

112
00:10:05,770 --> 00:10:09,274
والآن القصة تقول،....
أن "الوردة القرمزية" تنمو بخصوبة في قبرها

113
00:10:09,439 --> 00:10:11,526
يا لها من رومانسية -
وأنت؟ -

114
00:10:11,692 --> 00:10:15,113
سنعود إلى "نيويورك" غداً
إنهم كانوا إسبوعين ممتعين

115
00:10:15,280 --> 00:10:18,824
(يمكننا أن نجلبه ليقابل (الكونتيسه
"إنها تحب الـ "خوذ

116
00:10:18,992 --> 00:10:21,702
بالفعل -
سأقول إنه عرض مغري -

117
00:10:21,870 --> 00:10:25,706
إتفقنا، بإمكانك أن تشرح لنا
...،ما كنا نشاهده لمدة أسبوعين

118
00:10:25,874 --> 00:10:30,085
"وبإمكاننا أن نأخذك معنا إلى الـ"ملهى ليلي ،... -
....هذه مغامرة كبيره، لكن -

119
00:10:30,253 --> 00:10:34,465
،سآتي. لما لا؟ أقصد
ماذا تعني الحياة بدون القليل من المغامرات

120
00:10:35,008 --> 00:10:39,219
من يعرف، "العراف" تنبأ لي
"بأنني سأقع في الحب في "نيويورك

121
00:10:43,349 --> 00:10:47,312
(منضدة لـ"ستّة"، من فضلك، (أرتورو -
ستّة"، سيدي" -

122
00:11:09,625 --> 00:11:14,547
"أيها السيدات والسادة، "كوباكابانا
(تفخر بتقديم الآنسة (كيتي هينز

123
00:11:19,426 --> 00:11:25,099
يمكن أن نكون علاقة *
* حب من نوع مختلف

124
00:11:25,808 --> 00:11:29,729
أولئك الفضوليون لا يمكنهم أن يساعدوا *
* لكن يمكنهم التحديق

125
00:11:31,022 --> 00:11:36,235
أعتقد أن عالم آثارنا الشاعري الصغير
أَوشك أَن يتوصل إلى إكتشاف

126
00:11:36,360 --> 00:11:38,612
حسناً، أليست حياة رائعه؟

127
00:11:38,779 --> 00:11:42,658
،"إفتح زجاجة "الشمبانيا
أشعر كأنني دفعتُ للـ للغرق

128
00:11:43,492 --> 00:11:47,038
* دعنا نأخذها يوماً واحداً كل مرة *

129
00:11:47,204 --> 00:11:51,584
* ....،ومن يهتم فقط كيف يتضح *

130
00:11:56,631 --> 00:12:00,718
الحساب، من فضلك؟
أنسه، هل يمكنني معرفة الحساب، من فضلك؟

131
00:12:00,885 --> 00:12:02,929
هيا، الرجل يريد معرفة حسابه

132
00:12:03,095 --> 00:12:05,264
أسفه، ها هو

133
00:12:05,431 --> 00:12:07,433
حقاً، أسفه

134
00:12:07,600 --> 00:12:10,353
إذاً، ما الذي كنتِ تفكرين بشأنه؟

135
00:12:10,520 --> 00:12:15,108
،شقة صغيرة، الصحراء
تقبيل في ساحة الرقص

136
00:12:15,274 --> 00:12:18,027
إذاً أنتِ ذهبتِ إلى السينما بعد كل هذا ؟

137
00:12:18,194 --> 00:12:22,699
لقد كانوا أشخاص في غاية الروعه، يتكلمون
بطريقة ذكيه ويفعلون تلك الأشياء الرومانسية

138
00:12:22,865 --> 00:12:26,327
يا إلهي، أنا أسفه لانني تغيبتُ عنه -
البطل (توم) كان لطيفاً جداً

139
00:12:26,494 --> 00:12:29,163
هل أنتِ تريدين الذهاب بعد العمل؟
أنا أحب أن أشاهده مرة أخرى

140
00:12:29,289 --> 00:12:32,292
ما هذا؟ نادي إجتماعي؟
أصبحتُ غارقاً في الصحون المتسخه

141
00:12:32,417 --> 00:12:34,669
هيا، يافتيات، هيا

142
00:12:36,004 --> 00:12:38,006
شكراً جزيلاً

143
00:12:41,259 --> 00:12:43,428
حسناً، أَنا معجب

144
00:12:43,595 --> 00:12:47,098
أنا حقاً كذلك
لديك مكان رائع هنا

145
00:12:47,265 --> 00:12:51,060
أنا ما زِلت لا أَستطيع تجاوز حقيقة
أن 24 ساعة مضت حين كنتُ في مقبرِة مصرية

146
00:12:51,186 --> 00:12:54,689
أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن

147
00:12:54,856 --> 00:12:58,151
أنا أشرفتُ على نهاية عطلة
أسبوع "منهاتن" المجنونه

148
00:12:58,568 --> 00:13:01,237
آمل بأنك تحب "مارتيني" جاف جداً

149
00:13:01,738 --> 00:13:06,242
لا،لا شكراً، أعتقد أنني سأنتظر
"زجاجة من "الشمبانيا" في "كوباكابانا

150
00:13:09,537 --> 00:13:11,539
(أنا في المنزل، يا (مونك

151
00:13:13,500 --> 00:13:16,169
لماذا أتيتي مبكراً إلى المنزل؟
"قلت لكِ أن بإمكانكِ الذهاب إلى "السينما

152
00:13:16,294 --> 00:13:18,296
نعم، أنا فعلت

153
00:13:21,549 --> 00:13:25,220
من الأفضل أن أَذهب -
(لا، إبقي، هذه (سيسليا

154
00:13:25,387 --> 00:13:28,598
(هذه صديقتي (أولجا
أولجا) بهلوان)

155
00:13:32,644 --> 00:13:34,980
أنا لستُ كذلك، يجب أن أذهب إلى البيت

156
00:13:35,146 --> 00:13:37,357
هيا، كنت أريد أن أخبركِ عن حظكِ

157
00:13:37,524 --> 00:13:39,943
أنت ثمل -
ماذا؟ أنا لستُ ثمل -

158
00:13:40,110 --> 00:13:43,822
هيا، لا تقلقي بشأنها
إنها كرتي وسلسلتي أو أنها تحاول أن تكون

159
00:13:43,989 --> 00:13:46,283
،(أولجا). (أولجا)
إلى أين بحق الجحيم أنتِ ذاهبه؟

160
00:13:46,450 --> 00:13:49,244
هيا، (اولجا)، تعالي
أريد ان أريكِ خدعة بالورق

161
00:13:49,411 --> 00:13:51,413
!(أولجا)

162
00:14:10,432 --> 00:14:12,893
هل هناك أكثر من رغيف لحم متروك؟

163
00:14:14,061 --> 00:14:17,314
ذلك الشيء الذي قمتِ بعمله أمس كان لذيذ

164
00:14:18,190 --> 00:14:20,651
ماذا تفعلين؟ -
سأغادر -

165
00:14:21,735 --> 00:14:25,489
ما الذي تتكلمين بشأنه؟
ما الخطأ؟

166
00:14:25,656 --> 00:14:29,785
لماذا؟ بسبب ما حدث من قبل؟
بسبب (أولجا)؟ بسببها؟

167
00:14:29,952 --> 00:14:32,704
بسبب ذلك سيكون مضحك
ذلك سيكون مضحك

168
00:14:32,871 --> 00:14:35,916
(إذاً ذلك بسبب (أولجا
ستكونين حمقاء أكثر من اللازم

169
00:14:36,083 --> 00:14:38,085
من فضلك

170
00:14:38,252 --> 00:14:42,423
(إنها أخت (جو كروسو
وأنا كنت فقط أعرض لها خدعة بالورق

171
00:14:42,589 --> 00:14:44,633
قميصك السفلي عكس إتجاهه

172
00:14:44,800 --> 00:14:50,014
،إرتديته بهذه الطريقة منذ الصباح
الأن، إستمعي يا (سيسليا)، أنتِ ترتكبين خطأ

173
00:14:50,180 --> 00:14:54,268
حسناً، أنا أسف، كنت ثمل، أنتِ تعرفين
كيف أصبح عندما أشرب، يا حبيبة قلبي

174
00:14:54,435 --> 00:14:57,187
هل تعتقدين أن هذا يعني بأنني لا أحبكِ؟ -
إبتعد -

175
00:14:57,354 --> 00:15:00,399
لا يمكنكِ أن تغادرين ، أنا أحتاج إليكِ

176
00:15:01,734 --> 00:15:05,654
و. . . وأنتِ تعرفين أنني أَحبكِ
الأن، إنظري، أنا إرتكبتُ خطأ

177
00:15:05,821 --> 00:15:07,823
أنت لا تحبني -
صغيرتي، هيا -

178
00:15:07,990 --> 00:15:11,410
أنت لم تفعل
أنت تعاملني معاملة سيئة وتضربني

179
00:15:11,577 --> 00:15:13,621
إنظري، أنا اضربك حينما تتعدين حدودكِ

180
00:15:13,787 --> 00:15:17,791
أنا لا أضربكِ فقط، أن أحذركِ أولاً
وحينما كنتِ لا تصغين، كنت أضربكِ

181
00:15:17,958 --> 00:15:19,960
سأغادر -
(إستمعي يا (سيسليا -

182
00:15:20,127 --> 00:15:25,591
أنا لا أعرف من الذي قام بملىء رأسك
بهذه الأفكار المجنونة، لكني تحملتُ الكثير

183
00:15:25,758 --> 00:15:28,260
"أُريدُ عشاءاً. إحضري لي "رغيف لحم

184
00:15:29,929 --> 00:15:32,681
(هيا، (سيسليا
أنتِ تعريفين أن ليس بإمكاني العيش بدونكِ

185
00:15:32,848 --> 00:15:35,726
أنا مثل الطفل الصغير عندما يتعلق الأمر بكِ -
ذلك فظيع -

186
00:15:35,893 --> 00:15:39,647
إنظري، أنا أسف
أقصد، أسف جداً، أليس بالإمكان أن أكون أسفاً؟

187
00:15:39,814 --> 00:15:42,817
،عندما أشرب، أصبح مجنوناً
"ليس أنا، إنه "الويسكي

188
00:15:42,984 --> 00:15:46,904
سأذهب يا (مونك) سأذهب -
يا للمسيح . أنا لا أَستطيع التفاهم معكِ

189
00:15:47,071 --> 00:15:51,033
حسناً، إمضي قدماً، فلنرى كم ستبتعدين
هيا، هيا، فلن تتحملين

190
00:15:51,200 --> 00:15:54,579
ستشاهدين في الخارج كيف يكون العالم الحقيقي
هيا، فسوف تعودين

191
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
أنتِ مجرد مخادعه، كلكم مزيفين

192
00:15:57,498 --> 00:16:02,461
"ستعودين، ربما بعد "أسبوع
ربما بعد "ساعه"، لكنكِ ستعودين

193
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
جيز)، إنظري إلى كل أولئك الرجال)

194
00:16:27,987 --> 00:16:30,406
هيا، ياحبيبتي
سنذهب لنصنع بعض النقود

195
00:17:02,771 --> 00:17:05,524
"طلبت "لحم خنزيز مقدد" و "طماطم
"وأنتِ أحضرتي"لحم خنزير" و "سويسرين

196
00:17:05,692 --> 00:17:09,571
حسناً سوف أحضره لكِ  -
سيسيليا)، أُريدك أَن تقابلين شخص ما) -

197
00:17:09,737 --> 00:17:12,323
قلتُ أنني سأبقي عيني
مفتوحة للرجال المؤهلين

198
00:17:12,489 --> 00:17:16,118
هيا -
هيا ، فقط إنها عقلية متفتحة -

199
00:17:16,285 --> 00:17:19,371
(هذه أختي، (سيسليا
(هذا السيد (تيدي آشكروفت

200
00:17:19,538 --> 00:17:21,540
كيف حالك؟ -
مسحور -

201
00:17:21,708 --> 00:17:24,918
تيدي)، مكافح حشرات) -
"صحيح، "ميرسون لمكافحة الآفات والحشرات -

202
00:17:25,086 --> 00:17:27,589
"إختصاصي "فئران
"و حشرة "السمك الفضي

203
00:17:28,547 --> 00:17:31,800
مسرورة لمقابلتك -
يا نادله، من فضلك!، الهامبرجر الخاص بي -

204
00:17:31,968 --> 00:17:34,053
هل بإمكاننا أن نحاسب؟ -
سآتي حالاً -

205
00:17:35,012 --> 00:17:38,057
(إنتهي، إنتهى، يا (سيسليا
أنتِ مطروده، إخرجي

206
00:17:38,225 --> 00:17:40,602
سأَدفع ثمنه. سأكون أكثر حذراً

207
00:17:40,768 --> 00:17:43,812
"أخرجي ، أخرجي، إنزعي "المريله
!إذهبي إلى المنزل. أنتِ مطروده

208
00:17:43,980 --> 00:17:47,066
إذا ذهبت، سأذهب أنا أيضاً -
ذلك جيد بالنسبة لي -

209
00:17:47,234 --> 00:17:50,194
،إنها لاتعني ذلك
لديكِ أطفال، إنها لاتعني ذلك

210
00:17:50,362 --> 00:17:54,241
إذاً أخبريها أن تجعل نفسها
في شئونها الخاصة، أنتِ مطروده

211
00:18:07,211 --> 00:18:10,132
"العودة من "مصر
"من "البدو" إلى "برودواي

212
00:18:10,297 --> 00:18:14,593
لستُ رجل متدين، لكني أقسم أنني
..،لن أطير على "الأطلسي" في طقس وعر

213
00:18:14,761 --> 00:18:17,722
وأنني لن أشاهد "جِمال" مرة أخرى،..
المشروبات، هل من أحد يريد؟

214
00:18:17,890 --> 00:18:22,019
أنا لا أستطيع الخروج بهذه الملابس
وبلوغ بعض النوادي الليلية

215
00:18:22,184 --> 00:18:26,105
ياصفيرتي، لاتضيعين الوقت، البرنامج
الترفيهي في "كوباكابانا" سيبدأ بعد 10 دقائق

216
00:18:26,273 --> 00:18:29,066
(سنُقابل "الكونتيسة" و (لاري وايلد

217
00:18:29,609 --> 00:18:35,448
حسناً، أنا معجب. أنا حقاً كذلك
لديك مكان رائع هنا

218
00:18:35,615 --> 00:18:39,452
أنا ما زِلت لا أَستطيع تجاوز حقيقة
أن 24 ساعة مضت حين كنتُ في مقبرِة مصرية

219
00:18:39,619 --> 00:18:42,997
أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن

220
00:18:43,165 --> 00:18:46,626
أنا أشرفتُ على نهاية عطلة
أسبوع "منهاتن" المجنونه

221
00:18:46,959 --> 00:18:49,672
آمل بأنك تحب "مارتيني" جاف جداً

222
00:18:49,837 --> 00:18:55,052
لا،لا شكراً، أعتقد أنني سأنتظر
"زجاجة من "الشمبانيا" في "كوباكابانا

223
00:19:01,140 --> 00:19:04,186
أنسه (ريتا) هناك شيء ما في ذهنكِ؟

224
00:19:04,685 --> 00:19:07,897
"أنتِ لستِ كما كنتِ منذ عودتك من "أهراماتهم

225
00:19:08,065 --> 00:19:10,233
لا، لاشيء، سأكون بخير

226
00:19:10,400 --> 00:19:15,029
أنا لا أتوقع بأن ليس له علاقة بخصوص
(ذلك المستكشف، (توم باكستر

227
00:19:15,197 --> 00:19:17,907
الآن، لماذا تقولين ذلك؟

228
00:19:18,075 --> 00:19:21,035
طريقته في الكلام، تشبه الرومانسيين

229
00:19:21,203 --> 00:19:24,789
نعم. هيا، (ديليلا). جهزي حمامي

230
00:19:24,957 --> 00:19:31,171
حسناً، سيدتي، أنتِ ستكونين بحاجة إلى
الفقاعات الكبيرة أم لـ حليب الحمير؟

231
00:19:38,511 --> 00:19:42,390
يا عزيزي، أنا لا أستطيع الخروج بهذه الملابس
وبلوغ بعض النوادي الليلية

232
00:19:42,557 --> 00:19:46,854
ياصفيرتي، لاتضيعين الوقت، البرنامج
الترفيهي في "كوباكابانا" سيبدأ بعد 10 دقائق

233
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
(سنُقابل "الكونتيسة" و (لاري وايلد

234
00:19:49,397 --> 00:19:54,402
حسناً، أنا معجب. أنا حقاً كذلك
لديك مكان رائع هنا

235
00:19:55,695 --> 00:19:59,742
أنا ما زِلت لا أَستطيع تجاوز حقيقة
أن 24 ساعة مضت حين كنتُ في مقبرِة مصرية

236
00:19:59,908 --> 00:20:03,078
....أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن

237
00:20:03,662 --> 00:20:08,792
أنا أشرفتُ على نهاية عطلة
أسبوع.... "منهاتن".... المجنونه

238
00:20:10,293 --> 00:20:12,838
يا إلهي، أنتِ حقاً تعشقين
"هذا "الشريط السينمائي

239
00:20:12,963 --> 00:20:15,007
أنا؟ -
أنتِ كنتِ هنا طوال اليوم -

240
00:20:15,173 --> 00:20:18,136
ورأيتكِ هنا مرتين من قبل  -
أنت تقصدني أنا -

241
00:20:18,301 --> 00:20:22,055
"نعم، أنتِ . إنها المرة "الخامسه
التي تشاهدين فيها هذا

242
00:20:22,222 --> 00:20:24,767
هنري)، تعال هنا، بسرعه)

243
00:20:24,933 --> 00:20:27,978
أنا قادم لأتحدث معكِ

244
00:20:29,312 --> 00:20:32,983
أيها الرياضي القديم، أنت في الجانب الخطأ -
توم)، نحن في منتصف القصة) -

245
00:20:33,151 --> 00:20:35,819
،أريد ان القي نظرة
إستمروا بدوني

246
00:20:36,695 --> 00:20:38,739
من أنتِ؟ -
(سيسليا) -

247
00:20:38,906 --> 00:20:40,449
"سأجلب "المدير

248
00:20:40,574 --> 00:20:44,202
لنذهب لمكان ما يمكننا التحدث فيه -
لكنك في الفيلم -

249
00:20:44,369 --> 00:20:49,918
خطأ، أنا حر بعد  أداء نفس الروتين
المرتب 2.000 مره، أنا حر

250
00:20:50,083 --> 00:20:52,085
(إستدعي الأب (دونيلي -
!توم -

251
00:20:53,796 --> 00:20:56,381
أنا لا أفهم
ما الذي يحدث؟ من أنت؟

252
00:20:56,507 --> 00:20:58,967
من أنا؟
لقد شاهدتي الفيلم "خمس" مرات

253
00:20:59,092 --> 00:21:02,137
أَنا (توم باكستر)، شاعر، مُغامر
"من "شيكاغو باكستر

254
00:21:02,305 --> 00:21:05,599
(أنا أعرف أنك (توم باكستر
...أنت على علاقة بـ(كيتي هينز)، لكن

255
00:21:05,766 --> 00:21:07,768
لا على أية حال -
ماذا تقصد؟ -

256
00:21:07,934 --> 00:21:11,355
أَنا خارج قبل الزفاف. أَنا حرّ -
أليس عليك أن تتزوجها؟ -

257
00:21:11,522 --> 00:21:14,943
لا طالما أنني هنا وهي هناك -
ألا تريدها؟ إنها جميلة -

258
00:21:15,109 --> 00:21:18,862
إنها ليست لي، إنها نحيفة جداً -
كيتي هينز) المطربه، نحيفه؟) -

259
00:21:19,029 --> 00:21:23,409
أحتاج مكان للإختباء. إنظري
أنا لن أعود أبداً، الأن، أنا إلتقيتُ بكِ

260
00:21:23,574 --> 00:21:26,787
مكان للإختباء؟ مكان للإختباء؟

261
00:21:26,955 --> 00:21:30,749
ماذا يحدث؟ ماذا يجري؟ -
توم) غادر، إنه فقط مشي للخارج)

262
00:21:30,916 --> 00:21:33,211
،أنا لا أعرف كبف فعل ذلك
أنا لا أستطيع الخروج

263
00:21:33,377 --> 00:21:36,547
إنه شيء مقرف، أنا وريثةُ
أنا ليس من الضروري أن أَتحمّلُ هذا

264
00:21:36,715 --> 00:21:40,301
غادر الصوره؟ -
حسناً، لاتضطربوا -

265
00:21:40,466 --> 00:21:42,511
فقط إبقوا هناك وكونوا هادئين

266
00:21:42,636 --> 00:21:45,098
هدوء؟ هل أنت مجنون؟ -
هلا إستدعيتُ الكاهن؟ -

267
00:21:45,223 --> 00:21:48,392
الشكر لله لأنك هنا -
إنتظر دقيقة، هذه البكرة الثانية -

268
00:21:48,559 --> 00:21:52,021
أنا لستُ حتى على التالية -
أليس بالإمكان أن تستمرّوا؟ هناك جمهور -

269
00:21:52,188 --> 00:21:56,985
توم) كان مسمار عجلة القصة) -
...على الرغم من أن هذه أساساً قصّتي -

270
00:21:57,151 --> 00:21:59,820
ماذا تقصد، بـ قصتك؟ -
توم) يعرض الحقائق) -

271
00:21:59,988 --> 00:22:03,992
إنها عن رجل يسعى من أجل الوفاء -
إنها عن العقد، وعذاب الروح -

272
00:22:04,158 --> 00:22:06,870
حول تأثير المال على الرومانسية -
...لا أعتقد -

273
00:22:07,036 --> 00:22:11,415
...ثروتي، مدارِسي الخاصّة -
أنا الذي تزوجتُ من العائلة المالكه

274
00:22:11,582 --> 00:22:13,709
لا أحد يهتم -
طفل متواضع....ماذا؟ -

275
00:22:13,877 --> 00:22:16,753
"إنهم لا يبيعون "تذكرة -
....طفل متواضع من بلدة صغيرة -

276
00:22:16,921 --> 00:22:19,758
توقفوا عن الجدال

277
00:22:19,924 --> 00:22:22,886
وماذا أفعل؟ -
"يجب أن تتطفىء "ماكينة العرض -

278
00:22:23,052 --> 00:22:27,056
"لا! لا تتطفىء "ماكينة العرض
لا، لا.أحصل على الأسود ونحن سنختفي

279
00:22:27,223 --> 00:22:30,601
إهدأ، إهدأ، إهدأ، إهدأ يا بني
كلنا في هذا سوية

280
00:22:30,769 --> 00:22:33,770
نعم، لكنك لاتفهم ما الذي يشبه الإختفاء

281
00:22:33,938 --> 00:22:38,152
،تكون لاشيء ، تكون مُباد
"لاتطفىء "ماكينة العرض

282
00:22:38,316 --> 00:22:40,777
أنسه (ريتا)، حمامكِ جاهز -
ليس الأن، ياعزيزتي -

283
00:22:40,944 --> 00:22:42,696
ما الذي يحدث؟

284
00:22:42,863 --> 00:22:44,865
ماذا يفعل هنا؟ -
"خذي "مارتيني -

285
00:22:45,031 --> 00:22:47,826
إنه لايجب أن يكون هنا حتى البكرة السادسه -
نعرف ذلك -

286
00:22:47,993 --> 00:22:51,538
شخص ما يخدعني؟ -
إنهم لايحاولون خداعكِ -

287
00:22:53,874 --> 00:22:56,209
أعرف ما هذا
"إنها "مدينة ملاهي

288
00:22:56,376 --> 00:22:58,879
إنها عادة لا تعمل حتى في الصيف

289
00:22:59,004 --> 00:23:03,216
،"أعرف بالضبط ماهي "مدينة الملاهي
وما يفعل فيها، أعرف

290
00:23:03,383 --> 00:23:06,094
ذلك جيد -
هذا مكتوب في شخصيتي -

291
00:23:06,261 --> 00:23:09,640
"تتذكرين؟ حينما أدعوا (كيتي) لمتنزه "لونا
لكنها تفضل البقاء في المنزل؟

292
00:23:09,806 --> 00:23:12,351
نعم -
لذا هو فيّ -

293
00:23:12,517 --> 00:23:15,479
شيء سيء جداً، لاشيء مفتوح، أنا جائع -
أنت -

294
00:23:15,646 --> 00:23:19,399
"تركت الفيلم قبل مشهد "كوباكابانا
وذلك حينما آكل عادة

295
00:23:19,566 --> 00:23:21,693
ماذا كنت أتوقع؟ أنظر، هنا

296
00:23:21,860 --> 00:23:24,613
"لدي كيس كامل من "الفشار
بإمكانك أن تأخذه

297
00:23:24,780 --> 00:23:26,782
"لدي أيضاً مشروب "حليب

298
00:23:26,907 --> 00:23:30,619
.... لا، ذلك ...."الفشار" إنه -
ربما تريده لاحقاً -

299
00:23:30,786 --> 00:23:33,831
هكذا "الفشار" مذاقه جميل

300
00:23:33,956 --> 00:23:37,626
أنا أشاهد الناس يأكلونه في كل أداء

301
00:23:37,793 --> 00:23:40,921
عندما يهزون تلك الأكياس
ذلك، يعتبر نوع من الإزعاج

302
00:23:41,088 --> 00:23:45,175
أنا مازلت لا أفهم ماذا يحدث -
أنا أردت مقابلتكِ -

303
00:23:45,342 --> 00:23:48,137
لا تخبرينني بأنكِ لم تشاهديني وأنا أنظر إليكِ

304
00:23:48,262 --> 00:23:50,389
عندما قامت (كيتي هينز) بأداء نمرتها؟

305
00:23:50,556 --> 00:23:53,225
إنتظر دقيقة
....أتذكر نظراتك حينما

306
00:23:53,350 --> 00:23:57,271
،كنت تنظر جانباً بطريقة ما
لكنني لم أعتقد بأنها كانت لي

307
00:23:57,396 --> 00:24:01,150
عندما أخذت نزهة لتلك الحانه في البلدة الصغيره؟
عندما تقدمتُ لزواج (كيتي)؟

308
00:24:01,317 --> 00:24:04,194
أنا كنت أنظر إليكِ -
....كيتي) جميلة جداً) -

309
00:24:04,361 --> 00:24:06,822
لا، إنها لاشيء مقارنة بكِ

310
00:24:06,989 --> 00:24:09,408
ما الذي تتحدث عنه؟ أنا لاشيء

311
00:24:09,575 --> 00:24:11,619
مثل الجحيم أنتِ ، أنتِ فاتنة

312
00:24:11,744 --> 00:24:13,787
فاتنة؟ -
فاتنة -

313
00:24:13,954 --> 00:24:16,290
أبي كان يحب أن يقولها
"لأمي في "شيكاعو

314
00:24:16,415 --> 00:24:19,251
"كان يقول، "أنتِ حقاً فاتنة

315
00:24:21,086 --> 00:24:24,298
أبي في الورق، أنا ماقابلته أبداً
مات قبل أن يبدأ الفيلم

316
00:24:24,465 --> 00:24:29,720
حسناً، أنا يجب أن أعترف أن عيني
كانت تذهب إليك دائماً على الشاشه

317
00:24:29,887 --> 00:24:31,889
حقاً؟ -
حقاً -

318
00:24:32,056 --> 00:24:34,850
(حتى بالقرب من شرطي التحري (سيمز
وهنري)، المستهتر؟)

319
00:24:35,017 --> 00:24:39,271
نعم، على الرغم من أنك لستُ الشخصية
الرئيسية، أنت الوحيد الذي كنت أنظر إليه

320
00:24:39,438 --> 00:24:43,442
أنتِ لاتعتقدين بأنني شخصية رئيسية؟ -
لا، أنا لم أقصد ذلك -

321
00:24:43,609 --> 00:24:46,904
لا، أنا أعتقد بأنك جوهر إيجابي

322
00:24:47,071 --> 00:24:52,034
في الحقيقة، كل مره رأيت فيها الفيلم
أستمر بالتفكير في (توم باكستر) الوسيم جداً

323
00:24:57,582 --> 00:25:00,167
ألا يجب أن تعود؟ -
أنا أريد الحياة -

324
00:25:00,334 --> 00:25:02,336
أريد أن أكون حراً للقيام بإختياراتي الخاصة

325
00:25:02,503 --> 00:25:05,715
الأن البلاد، ليست في مثل هذا الشكل العظيم

326
00:25:05,882 --> 00:25:08,634
ماذا تقصدين؟ -
"نحن في منتصف "كساد -

327
00:25:08,801 --> 00:25:11,512
الناس فقيرة جداً

328
00:25:11,679 --> 00:25:13,681
حصلتُ على الكثير، إنظري إلى هذا

329
00:25:14,891 --> 00:25:18,853
،لكن...لكنهم يحتاجونك
القصة لن تعمل بدونك

330
00:25:19,020 --> 00:25:21,439
سيسيليا)، أَنا عاشق لكِ)

331
00:25:22,273 --> 00:25:24,942
أنا متزوجة -
سعيدة -

332
00:25:26,235 --> 00:25:29,155
أنا حقاً يجب ان أعود إلى المنزل
يجب أن أطهو العشاء

333
00:25:29,322 --> 00:25:32,325
إبتعدي عن زوجكِ من الليلة
قابليني هنا، سأنتظركِ

334
00:25:32,492 --> 00:25:34,869
أريد أن أكتشف العالم الحقيقي معكِ

335
00:25:35,036 --> 00:25:36,871
لا أستطيع

336
00:25:37,038 --> 00:25:40,458
....إنظري إلى هذا الطريق، كم رجل أخذ المرأة

337
00:25:40,625 --> 00:25:42,835
التي يترك الشاشة من أجل الحصول عليها...

338
00:25:45,880 --> 00:25:48,258
حسناً، حسناً، دعنا لا نضطرب. نحن جميعاً بالغون

339
00:25:48,424 --> 00:25:51,302
أنا مللتُ، أنا شخصية مثيره
أريد حركة للأمام

340
00:25:51,469 --> 00:25:53,972
(إنها (الكونتيسه) و (لاري -
أين الجميع -

341
00:25:54,138 --> 00:25:56,724
"ألم يتوجب علينا أن نتقابل في "كوباكابانا -
(ذهب (توم -

342
00:25:56,891 --> 00:25:58,434
ماذا؟ -
غادر الفيلم -

343
00:25:58,601 --> 00:26:00,603
ماذا؟ -
عديم الفائدة تركنا -

344
00:26:00,770 --> 00:26:04,524
لكن في "كوبا" حينما نتقابل
سأحاول الحصول عليه ليتزوج مني

345
00:26:04,691 --> 00:26:08,486
إنسه، تعبتُ من زواجكِ كل ليلة
نحن لم نصل أبداً إلى غرفة النوم

346
00:26:08,653 --> 00:26:10,780
إلى أين ذهب (توم)؟ -
إلى العالم الحقيقي -

347
00:26:10,947 --> 00:26:13,158
تلك الشخصيات الثانوية تغادر ونحن نلتصق

348
00:26:13,324 --> 00:26:17,662
أتسال كيف يبدون في الخارج -
إنهم لايبدو أنهم يقضون وقتاً ممتعاً -

349
00:26:17,829 --> 00:26:22,292
ماذا بحق الجحيم نوع هذا الفيلم؟ -
!الصحيفة قالت أنه رومانسي -

350
00:26:22,459 --> 00:26:25,337
لا تخبرينا بقصصك الحزينة
تعتقدين بأننا نود هذا؟

351
00:26:25,503 --> 00:26:30,258
،إنظروا إلى هذا، يجلسون ويتحدثون
ولا عمل؟ لا شيء يحدث؟

352
00:26:30,425 --> 00:26:32,218
أنا أريد أن أستعيد نقودي

353
00:26:32,385 --> 00:26:34,721
توقفي عن النباح
نحن لدينا مشاكل خاصه

354
00:26:34,888 --> 00:26:37,015
ليس من حقكِ أن تتحدثين هكذا مع زوجتي

355
00:26:37,182 --> 00:26:42,103
أنا (كونتيسه) مع كثير من المال
"وإذا كانت هذه زوجتك، فهي حوض من "شحم الخنزيز

356
00:26:49,444 --> 00:26:52,948
ما الذي أنتِ قلقة جداُ بشأنه؟ -
أنا، لاشيء

357
00:26:54,282 --> 00:26:58,620
"هناك "فلفل" أكثر من اللازم في "الصلصة
"أخبرتكِ أن تتمهلي في "الفلفل

358
00:26:58,787 --> 00:27:01,123
....مونك)؟ هل أنت)

359
00:27:01,289 --> 00:27:04,876
أظن أنك ستخرج أنت والرجال ثانيةً الليله؟

360
00:27:05,043 --> 00:27:07,713
لا، لن أفعل، ظهري يؤلمني ثانيةً

361
00:27:07,838 --> 00:27:10,549
أعطني واحدة من تدليكاتكِ
"إشتريتُ "مرهماً

362
00:27:10,716 --> 00:27:12,718
لا -
ماذا؟ -

363
00:27:13,093 --> 00:27:15,095
حسناً، أنا...أنا لا أستطيع

364
00:27:16,680 --> 00:27:18,765
ماذا تقصدين، بأنكِ لا تستطيعين؟ -
....أنا...انا -

365
00:27:18,932 --> 00:27:22,728
أنا أسفه، أنا لم أقصد بأنني لن أستطيع
أقصد بأنني قمت بعمل بعض الخطط

366
00:27:22,895 --> 00:27:24,980
أنتِ قمتي بعمل خطط؟ -
حسناً، أنا... أنا فعلت -

367
00:27:25,147 --> 00:27:27,900
أنا...أنا قلت أنني جليسة أطفال في المساء

368
00:27:28,066 --> 00:27:33,113
(فقط،...تعرف، وقعتُ في السيده (لورينزو
"في الإستراحه..... أقصد أن أقول "المطعم

369
00:27:33,280 --> 00:27:36,867
في الشارع اليوم
لديها بعض....أنا لا أعرف

370
00:27:37,034 --> 00:27:41,330
"أعتقد أن لديها مقابلة في "نادي إجتماعي
أو شيء أرادت الذهاب إليه

371
00:27:41,497 --> 00:27:44,958
نعم، وهذا لن يأخذ وقتاً طويلاً -
نعم، حسناً، أعتقد أنها فكرة عظيمة -

372
00:27:45,125 --> 00:27:47,920
نعم؟ جيد -
"نعم، لأننا بحاجة إلى كل "بنس -

373
00:27:48,087 --> 00:27:50,214
نعم -
إذاً، فماذا سأفعل بشأن ظهري؟ -

374
00:27:50,381 --> 00:27:54,093
لاتقلق، تعرف، بإمكاني أن أقوم بعمل البعض الأن
و البعض الأخر عندما أعود

375
00:27:54,259 --> 00:27:57,137
لا يجب عليك أن تتحرك كثيراً
فقط خذ الأمور بطريقة سهله

376
00:27:57,304 --> 00:27:59,848
إذا ذهبتِ لرعاية طفل، أحصلي على راتب مقدماً
سأفعل -

377
00:28:00,015 --> 00:28:02,184
لا تدعيها تدينكِ -
حسناً -

378
00:28:05,938 --> 00:28:10,192
إنها معجزة، معجزة كامله -
نحن نريد إستعادة مالنا -

379
00:28:10,359 --> 00:28:14,446
أنا لا أدفع لمشاهدة نجوم إجتماعيبن يحدقون فينا
ويعلقون تعليقات سخيفة

380
00:28:14,613 --> 00:28:18,117
ما هذا الذي يفعلونه؟ -
آخر مره شاهدت فيها الكاهن كان لديه بطاقات ورقيه -

381
00:28:18,284 --> 00:28:20,953
"إنهم يلعبون "بيناكل -
كيف حدث هذا؟ -

382
00:28:21,078 --> 00:28:24,081
،من المحتمل أن تلك عواصف كهربائية
الهواء مشحون

383
00:28:24,248 --> 00:28:26,250
يارجل، أنا أعتمد على الجوهر

384
00:28:26,417 --> 00:28:29,669
،حصلتُ على تكليف شخصي
لا صورة بديلة للوضع هنا

385
00:28:29,835 --> 00:28:32,005
أنا أريد إستعادة نقودي، هذا إحتيال

386
00:28:32,172 --> 00:28:34,965
ليس هناك قصة، السيده (لوبوس) تحب القصة

387
00:28:35,133 --> 00:28:39,720
"يجب عليك أن تتطفىء "ماكينة العرض
"يمكن أن يكون هذا من أفعال الـ"شيوعيين" أو الـ"فوضويين

388
00:28:39,888 --> 00:28:45,060
إذا قام بإطفاء "ماكينة العرض" ، سيحاصر
توم باكستر) خارجاً في العالم في مكان ما)

389
00:28:45,225 --> 00:28:49,564
تريد رجلاً أخر يركض بشأنه -
شاهدت الفيلم الأسبوع الماضي ،إنه ليس هو -

390
00:28:49,730 --> 00:28:53,108
أين شخصية (توم باكستر)؟ -
ستستعيدون نقودكم -

391
00:28:53,276 --> 00:28:55,986
أريد ما حدث الأسبوع الماضي أن يحدث

392
00:28:56,154 --> 00:28:58,156
على الجانب الاخر،
ماذا عن الحياة على أية حال؟

393
00:28:58,323 --> 00:29:01,326
أليس بالإمكان أن ندخل ونلقي نظرة
نحن لانريد البقاء طويلاً

394
00:29:01,492 --> 00:29:04,244
إذا كنتِ تودين مقعداً
بإمكانك الدفع لكي تدخلين

395
00:29:04,412 --> 00:29:06,539
(حسناً، إستمر بالتحرك، يا (فولكس

396
00:29:07,958 --> 00:29:10,710
هل يوجد أي كلام بخصوص (توم باكستر)؟
لاشيء حتى الأن -

397
00:29:10,876 --> 00:29:15,465
فماذا تفعلين هنا؟ ، ليس بإمكاننا
(أن نواصل القصة حتى يعود (توم

398
00:29:15,631 --> 00:29:17,551
نحن لا نمانع من مشاهدتكم

399
00:29:17,717 --> 00:29:20,386
نعم. زوجي طالب شخصية إنسانية

400
00:29:20,554 --> 00:29:22,513
نعم؟ حسناً، نحن لسنا إنسانيين

401
00:29:22,681 --> 00:29:25,141
(لايهم بالنسبه لـ(هارولد
لديه مشكلة مع الإنسانيه

402
00:29:25,308 --> 00:29:28,603
،أنا لدي مشكلة؟ لماذا
هل أنا لدي مشكلة مع إناس واقعيين؟

403
00:29:28,769 --> 00:29:32,566
أفترض بأنك تتصرف بشكل مثالي مع (دونالد)؟
إنه لا يريد التحدث مع زوجة إبنتي،

404
00:29:32,733 --> 00:29:35,861
أنا لأ ريد التحدث؟ الولد هاديء
إنه لم يقم أبداً بعمل محادثة

405
00:29:36,026 --> 00:29:39,072
إنه يجب أن يُشجع على التكلم بحرية -
أنا لا أحب ان أشجع الناس على التكلم بحرية-

406
00:29:39,239 --> 00:29:42,492
ذلك ما قلته
لديه مشكله مع الإنسانيه

407
00:29:42,658 --> 00:29:45,579
"نعم، نعم، "أر.كي.أو -
أنا أريد إستعادة نقودي -

408
00:29:45,746 --> 00:29:48,749
(أنا أريد أن أتحدث إلى السيد (راؤول هيرش

409
00:29:49,458 --> 00:29:51,960
(نعم، السيد (هيرش

410
00:29:52,127 --> 00:29:56,047
إنه منتج "وردة القاهرة القرمزية"، نعم

411
00:29:56,215 --> 00:29:59,718
لا، إنه لايريد، فقط إخبره أن لدي
..."دار للسينما في "نيوجيرسي

412
00:29:59,885 --> 00:30:02,095
وهناك أزمة بخصوص فيلمه

413
00:30:02,638 --> 00:30:05,681
(نعم، أنا السيد (هيرش
ما المشكلة؟

414
00:30:06,807 --> 00:30:10,103
ماذا؟ -
إنهم فقط يجلسون على الشاشة -

415
00:30:10,270 --> 00:30:13,857
،ريتا)الكونتيسة)
....لاري وايلد)، المستهتر)

416
00:30:14,024 --> 00:30:19,363
الناس يطالبون بإستعادة نقودهم
السينما تسعه و عشره فارغه

417
00:30:19,530 --> 00:30:22,949
هيا، تمشى، أنت؟ -
إنظر، إنه غادر -

418
00:30:23,117 --> 00:30:28,372
باكستر). "الشيوعيون" يصرخون)
الكاهن الذي في البكرة الخامسه، في البكره الثانيه

419
00:30:28,539 --> 00:30:31,792
كيف ستتم إعادته إلى الشاشة؟ -
هذا لم يحدث أبداً من قبل

420
00:30:31,958 --> 00:30:35,086
ذلك لايعني إنه ليس بالإمكان حدوثه لأول مرة

421
00:30:35,254 --> 00:30:38,924
كل ماتحتاجه مئات من
توم باكستر) يركضون في كل مكان)

422
00:30:39,090 --> 00:30:42,636
مئات؟ -
كـ"محامي" أنصحك بالسيطره بأقصى سرعة -

423
00:30:42,803 --> 00:30:44,971
شخصية طليقة من فيلم؟

424
00:30:45,139 --> 00:30:49,350
من يعرف، ماذا يمكن أن يفعل؟
سرقة، ... قتل ... أرى دعاوي قضائيه

425
00:30:49,518 --> 00:30:53,272
أنا أود أن أحجز طائرة وأنزل إلى
هناك حالاً بأقصى سرعة

426
00:30:53,439 --> 00:30:55,191
(إحصل لي على (جِل شيبارد

427
00:31:01,071 --> 00:31:03,073
آسفة لستُ خفيفة أيضاً على أقدامي

428
00:31:03,239 --> 00:31:07,869
لا، أنتِ ريشة على ذراعي -
مونك)، لم يأخذني أبداً للرقص) -

429
00:31:08,037 --> 00:31:11,122
،ليس حتى عندما تقابلنا أول مرة
ليس حتى عندما كنت أطلب منه

430
00:31:11,290 --> 00:31:13,667
حقاً؟ لذا هو سيء بالنسبة لكِ

431
00:31:13,834 --> 00:31:17,003
إنه صعب بالنسبة لأي شخص

432
00:31:17,171 --> 00:31:21,550
تعرف، الحياة في العالم
بدون عمل أو كفاح

433
00:31:21,717 --> 00:31:24,178
من المحتمل أنك ماسمعت
عن الكفاح العظيم

434
00:31:24,345 --> 00:31:26,513
أسف، أنا تغيبتُ عنه -
نعم -

435
00:31:26,681 --> 00:31:32,519
،يصير الناس كبار، ومرضي
ولايجدوا الحب الحقيقي أبداً

436
00:31:32,687 --> 00:31:36,107
حينما أتيتُ، الناس
لم يكونوا محبطين، كانوا ثابتين

437
00:31:36,273 --> 00:31:41,237
إنهم دائماً محل ثقة -
أنت لن تجد ذلك في الحياة الحقيقة -

438
00:31:41,403 --> 00:31:43,364
أنتِ كذلك

439
00:31:53,039 --> 00:31:56,127
هل حقيقي أنهم تحدثوا معك
بشأن حياة "ليندبرج"؟

440
00:31:56,293 --> 00:31:58,963
إنه موضوع تقريباً، لكنني
لا أريد أن أوكده حتى يثبت

441
00:31:59,088 --> 00:32:01,298
"كنت رائع في "وردة القاهرة القرمزية

442
00:32:01,632 --> 00:32:06,303
شكراً. أنا كنت. . . هل تعرفين بأنني
تم إختياري من قبل كل نقاد الساحل الشرقي؟

443
00:32:06,471 --> 00:32:09,140
....نيويورك تايمز" قالت بأنني كنت"

444
00:32:09,265 --> 00:32:13,269
تقريباً أيضاً غاضب للعب دور كوميدي فقط

445
00:32:13,435 --> 00:32:16,606
ستلعب الدور في "ليندبرج" بنفس الطريقة
التي لعبت بها دور (توم باكستر)؟

446
00:32:16,773 --> 00:32:19,901
أنا...؟ لا بالطبع لا
توم) كان تغيير  وتقدم سريع بالنسبة لي)

447
00:32:20,067 --> 00:32:22,153
كان... من أدواري السابقة

448
00:32:22,319 --> 00:32:28,993
....لعبتُ (توم باكستر) مع نوعية مثالية شاعرية فقط

449
00:32:29,160 --> 00:32:32,579
ليندبرج" كان وحيد"
إنه يعتمد على نفسه فقط

450
00:32:33,455 --> 00:32:36,208
أنا يجب أن أعمل مع مدربي الحواري، إنه عبقري

451
00:32:36,376 --> 00:32:39,421
جِل) هل بإمكاني أن أراك)
لمدة دقيقة، بمفردك؟ معذره

452
00:32:41,673 --> 00:32:45,301
توم باكستر) خرج من الشاشة)
"وهو الأن في "نيوجيرسي

453
00:32:45,467 --> 00:32:48,470
(تحدثتُ إلى (راؤول هيرش
لا أحد يعرف كيف، لكنه فعلها

454
00:32:48,638 --> 00:32:52,183
إن ذلك مستحيل عملياً -
إنه في "نيوجيرسي"، أي شيء يمكن أن يحدث

455
00:32:52,349 --> 00:32:55,770
لكني أنا من قمت بأداء الشخصية -
!تلك نقطتي -

456
00:32:55,937 --> 00:32:58,981
هذه وسيلتك، أنا أكره
أي شيء يحدث لمهنتك

457
00:32:59,149 --> 00:33:01,859
مثل ماذا؟ -
من يعرف؟ أي منكم طليق -

458
00:33:02,027 --> 00:33:04,446
ما سيفعله هو؟
سرقة "بنوك"، إغتصاب في وضح النهار

459
00:33:04,611 --> 00:33:07,032
هل فعل ذلك؟ -
من يعرف؟ -

460
00:33:07,198 --> 00:33:10,160
,إن الشيء الأخير الذي نريده
...أنت من أجل الحصول

461
00:33:11,828 --> 00:33:15,623
إنه لك، سيصبح لك سمعة سيئة -
ليس أنا... إنه ليس خطأي -

462
00:33:15,790 --> 00:33:21,338
هيرش) قال، إذا لم يكن بإمكانك السيطرة على)
شخصيتك التي إبتدعتها لن يكون أحداً مسؤلاً بخصوص صورتك

463
00:33:21,503 --> 00:33:24,381
عملتُ بجد كبير لأجعله حقيقي -
ربما بالغت في ذلك -

464
00:33:24,549 --> 00:33:28,678
"سأقاضي مدرب حواري، ذلك "القمله -
طر إلى هناك وصل إليه، بسرعة -

465
00:33:28,845 --> 00:33:31,138
الأن، دار سينما واحده
ولكن من يعرف؟

466
00:33:31,306 --> 00:33:35,768
أنا أخشى الطيران -
جِل)، هذه فضيحة كل وقت) -

467
00:33:35,936 --> 00:33:38,814
تعرف ماذا حدث إلى مهنة (فاتي آربوكل) ؟

468
00:33:38,980 --> 00:33:40,982
سأطير، سأطير -
جيد -

469
00:33:42,317 --> 00:33:44,987
"هكذا يشربون "الشمبانيا" في "القاهرة

470
00:33:45,946 --> 00:33:49,491
،أنا لم أشرب "شمبانيا" من قبل
تجعلني أبدو سخيفة

471
00:33:49,657 --> 00:33:51,702
من المفترض -
نعم -

472
00:33:51,868 --> 00:33:54,412
الحساب، كما طلبت، ياسيدي -
حسناً -

473
00:33:54,580 --> 00:33:58,625
هذا كثير -
أتمنى أن يكون نال إعجابكم، ياسيدي -

474
00:33:58,791 --> 00:34:00,793
إنه كان فاخراً -
رائع -

475
00:34:00,961 --> 00:34:05,798
"تحياتي إلى "الشيف
سيتبقي 20 بالمائة لك

476
00:34:05,966 --> 00:34:08,551
لا، إجعلها 30 بالمائة

477
00:34:08,719 --> 00:34:11,053
نعم، مسلّي جداً

478
00:34:11,221 --> 00:34:13,891
ماذا؟ -
نقود مزيفة -

479
00:34:14,016 --> 00:34:18,311
نقود مزيفة؟ -
إنها نقود تمثيليه أو مسرحية؟

480
00:34:20,480 --> 00:34:24,525
،أبقِ 30 بالمائة لك
وتوقف عن أن تبدو جاداً جداً

481
00:34:24,692 --> 00:34:26,819
"سأجلب "المدير

482
00:34:26,986 --> 00:34:29,363
توم)، تلك ليست نقود حقيقية) -

483
00:34:29,739 --> 00:34:32,283
ماذا تقصدين، بأنها ليست نقود حقيقية؟

484
00:34:33,451 --> 00:34:37,413
....يا إلهي، إنها
هل لديكِ أية نقود؟

485
00:34:37,580 --> 00:34:41,626
لا، ماذا سنفعل نحن؟ -
نحن سيتوجب علينا أن نركض -

486
00:34:41,793 --> 00:34:45,296
لا، لا أستطيع الركوض
كواحلي خامله من خدمة الموائد

487
00:34:45,713 --> 00:34:47,715
فقط إنهضي، إتبعيني

488
00:35:01,521 --> 00:35:03,565
بسرعة، إدخلي إلى السيارة

489
00:35:06,609 --> 00:35:09,904
توم)، هذه ليس سيارتنا)
ليس لدينا "سيارة"، لقد أتينا سيراً على الأقدام

490
00:35:10,071 --> 00:35:12,866
إنها لاتسير -
"بالطبع لن تسير، لأن ليس هناك "مفتاح

491
00:35:13,032 --> 00:35:15,410
أنا لا أفهم -
إنها تسير هكذا في الفيلم

492
00:35:15,577 --> 00:35:18,329
توم)، هذه حياة حقيقية) -
"إنها لا تبدأ بالعمل بدون "مفتاح

493
00:35:18,496 --> 00:35:20,957
لن تعمل؟ لنذهب -
أنتما الإثنان، عودوا إلى هنا

494
00:35:21,124 --> 00:35:23,710
إنهم غادروا -
ليس بإمكانك الهروب من الحساب

495
00:35:23,877 --> 00:35:25,879
أيها المتسكع! عد إلى هنا الأن

496
00:35:29,299 --> 00:35:32,927
أنا أسف بالنسبة للنقود، لم يكن لدي فكرة -
لا بأس -

497
00:35:33,094 --> 00:35:36,640
ليس من السهل أن تأتي بدونه إلى هذا العالم

498
00:35:36,806 --> 00:35:40,352
أظن أنني يجب أن أحصل على عمل -
ذلك ليس سهلاً للغاية -

499
00:35:40,518 --> 00:35:44,231
البلاد بالكامل عاطلة عن العمل -
حسناً، إذا سنعيش بالحـب -

500
00:35:44,397 --> 00:35:47,275
ربما سنضطر لأن نقدم بعض التضحيات
وليكن هذا؟ .. سنكون دائماً لبعضنا

501
00:35:47,442 --> 00:35:51,530
ذلك كلام أفلام -
تبدين جميلة جداً في هذا الضوء -

502
00:35:51,696 --> 00:35:54,115
لكنك لستُ حقيقي

503
00:36:02,916 --> 00:36:06,002
ذلك يكفي بأن أكون حقيقي بالنسبة لكِ؟

504
00:36:06,169 --> 00:36:10,132
أنت تُقبل بطريقة ممتازه. لطالما حلمتُ
أن يتم تقبيلي هكذا

505
00:36:10,298 --> 00:36:13,093
"تعالي معي إلى "القاهرة -
القاهرة"؟" -

506
00:36:13,260 --> 00:36:17,973
سنعيش في الصحراء، حيث الضؤ الازرق
....الذهبي للغروب يسقط على شعركِ

507
00:36:18,140 --> 00:36:21,393
أنا أسفة، أنا منتشية قليلاً
.....من الشمبـ

508
00:36:31,570 --> 00:36:33,989
أين تلاشي الضؤ؟ -
ماذا؟ -

509
00:36:34,573 --> 00:36:38,952
عندما يحتر التقبيل ويشتدّ
قبل ممارسة الحب، يكون هناك تلاشي في الضؤ

510
00:36:39,119 --> 00:36:41,121
حين ماذا؟

511
00:36:41,288 --> 00:36:44,750
حينما نمارس الحب في مكان خاص مثالي

512
00:36:45,793 --> 00:36:49,421
ذلك لا يمكن أن يحدث هنا

513
00:36:49,588 --> 00:36:52,049
ماذا؟ ليس هناك تلاشي للضؤ -
لا -

514
00:36:52,216 --> 00:36:55,636
،لكن عندما قبّلتني
شعرت كأن قلبي يخفق

515
00:36:55,803 --> 00:37:00,683
وأغلقتُ عيني
وكنت في مكان خاص

516
00:37:01,850 --> 00:37:05,604
كم أنتِ فاتنة
تمارسين الحب بدون تلاشي؟

517
00:37:05,771 --> 00:37:07,856
نعم

518
00:37:08,023 --> 00:37:10,150
حسناً، أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤية هذا

519
00:37:10,317 --> 00:37:12,987
...حسناً...، إستمع، أنا

520
00:37:13,112 --> 00:37:17,366
أنا لستُ مثل هذا النوع من الفتيات، أنا متزوجة

521
00:37:19,368 --> 00:37:24,456
سيسليا)، من الواضح)
كم أنتِ تعيسة مع زوجكِ

522
00:37:26,542 --> 00:37:30,212
وإذا قام بضربكِ ثانيةً، أخبريني

523
00:37:30,379 --> 00:37:32,465
سيكلفه ذلك تكسير أسنانه

524
00:37:32,631 --> 00:37:35,843
أنا لا أعتقد أن هذه الفكرة
ستكون جيدة، إنه ضخم

525
00:37:36,010 --> 00:37:40,139
أنا أسف، إنه مكتوب في شخصيتي
أن أفعل ذلك ، إذاً سأفعل ذلك

526
00:37:40,306 --> 00:37:43,976
إستمع، إنه من الأفضل
أن أذهب إلى المنزل الأن

527
00:37:44,143 --> 00:37:47,438
إن الوقت متأخر، ستحدث زوبعة اليوم

528
00:37:47,605 --> 00:37:50,024
نعم -
ماذا ستفعل أنت؟ -

529
00:37:50,149 --> 00:37:55,905
"سأنام هنا على الـ"كاروسيل
وأتجول، وأشرب في الهواء الليلي

530
00:37:56,072 --> 00:37:59,492
أستمتع بحريتي، وأحلم بكِ

531
00:38:09,252 --> 00:38:12,797
وصلتي في وقت متأخر الليلة الماضية -
نعم، أنت كنت مثل فاقد الوعي -

532
00:38:12,964 --> 00:38:14,882
أخذت حمام ساخن ليهدئني

533
00:38:15,049 --> 00:38:18,427
أريد أن تحضري لي فنجان من "القهوة"؟ -
حسناً، بالتأكيد -

534
00:38:18,594 --> 00:38:21,264
كان هناك شيء مهم
"قد حدث في دار "السينما

535
00:38:21,389 --> 00:38:23,891
"كان هناك حشد عندما ذهبتُ لشراء "سجائر -
نعم -

536
00:38:24,016 --> 00:38:28,062
لم أتمكن من الحصول على قصة مرتبه
أشخاص هربوا من جهة خروج الزبائن

537
00:38:28,187 --> 00:38:31,107
من؟ -
إمرأة، رجل...ممثل -

538
00:38:31,274 --> 00:38:33,776
أنا لم أعرف ما الذي كان
يتحدث عنه الشرطي

539
00:38:33,901 --> 00:38:36,529
حسناً، لم يعرفوا من كانت تلك المرأة؟

540
00:38:36,696 --> 00:38:38,948
إمرأة سحبت في الظلام

541
00:38:39,115 --> 00:38:41,200
(إنهم حصلوا على (جيرونيمو
الحقيقي في دور السينما

542
00:38:41,367 --> 00:38:43,494
لذا، أنا لا أحب أن تبقين لوقت متأخر خارجاً

543
00:38:43,661 --> 00:38:48,499
"أعرف، أنه ليس بإمكاني مساعدة عائلة "لورينزو
حتى إذا لم يعودوا في وقت متأخر، أنا لا يمكنني المغادره

544
00:38:48,666 --> 00:38:50,793
أتمنى أن تكوني حصلتِ على حق الوقت الإضافي -
بالتأكيد -

545
00:38:50,960 --> 00:38:53,296
جيد، جيد، إعطني إياه

546
00:38:53,463 --> 00:38:57,926
لم يكن لديهم أية نقود...
علي أن أعود إليهم في وقت لاحق اليوم

547
00:38:58,092 --> 00:39:00,303
سيسليا)، أن قلت لكِ)
أن تحصلين على النقود مقدماً

548
00:39:00,470 --> 00:39:05,391
أعرف، لكن كل ما كان لديهم سندات مالية كبيره
وأنا كنت أصبحت في وقت متأخّر

549
00:39:05,558 --> 00:39:08,436
وهل سيفرغونها اليوم؟ -
سيفعلون -

550
00:39:08,603 --> 00:39:12,899
منأكّدة. إتركِ شيئاً لكِ
يمكنك المراهنه بأنكِ سوف تصبحين ملوثه

551
00:39:19,531 --> 00:39:23,451
ليس لديك أي فكرة أين ذهب؟ -
سيد (هيرش)، هذا سيئُ لنا -

552
00:39:23,618 --> 00:39:26,955
صعب جداً -
فكّر بي. سمعتي، مهنتي

553
00:39:27,080 --> 00:39:29,958
،علينا أن نحافظ على تمالك أنفسنا -
الكلام تسرب بالفعل

554
00:39:30,125 --> 00:39:34,504
نحن نعيش أزمة في الوقت الحالي -
انا أعرف المراسلين، ويمكنني التحدث معهم -

555
00:39:34,671 --> 00:39:38,508
جيد، بعض الدولارات حول البلدة
سيكسبنا بعض الوقت، لا تقلق

556
00:39:38,675 --> 00:39:40,677
أقصد، جميعنا فُقدنا

557
00:39:40,844 --> 00:39:43,597
،أعرف أنه قاسي
....أريد فريق التمثيل بالكامل أن يعرف

558
00:39:43,763 --> 00:39:46,349
كم أقدر البقاء على الشاشة...

559
00:39:46,516 --> 00:39:49,186
(أتمنى بأنك لا تحمل هذا ضدي، يا (أر.إتش

560
00:39:49,352 --> 00:39:53,023
(أنت من إبتدعت شخصية (توم باكستر)، يا (جِل -
حقيقة يستحيل نكرانها -

561
00:39:53,148 --> 00:39:55,484
أنا أريد أن أذهب أيضاً
أريد أن أكون حراً، أريد أن أخرج

562
00:39:55,650 --> 00:39:57,736
"أنا أحذرك، ذلك كلام "شيوعيين

563
00:39:57,861 --> 00:40:01,406
نحن يجب أن نسحب الفيلم
وأنت يجب أن تلتزم بإيصالاتي

564
00:40:01,531 --> 00:40:04,575
،تسحب الفيلم
لأن شخصيه ثانوية تغيبت عنه؟

565
00:40:04,743 --> 00:40:06,786
شخصية ثانوية؟ إستمع إليها

566
00:40:06,952 --> 00:40:10,915
،تعرفين، ربما لم ينسجم
(لكن الحبكه الروائيه أثرت فى (باكستر

567
00:40:11,082 --> 00:40:13,374
لعبته بشجاعة مبتهجه

568
00:40:13,502 --> 00:40:15,754
من يهتم بـ كيف لعبته؟
إنه ثانوي

569
00:40:15,920 --> 00:40:19,132
أريد ان أحصل على يداي من عليه
حقاً ومن ثم مهنتي منطلقه

570
00:40:19,257 --> 00:40:21,300
يمكنه أن يغتصب الإمراة التي إختطفها

571
00:40:21,467 --> 00:40:23,803
إن لديه بصمات أصابعي بالضبط

572
00:40:23,928 --> 00:40:26,847
تعرف ماذا يحدث للمغتصبين
في البلدات الصغيره؟

573
00:40:27,015 --> 00:40:29,183
خصوصاً من قبل رجل يرتدي "خوذة"؟

574
00:40:29,350 --> 00:40:31,852
،إذا كان هذا أسلوب جديد
صناعتنا ستُعطل

575
00:40:32,020 --> 00:40:35,940
،الحياة الحقيقية بحاجة إلى واحدة خيالية
الحياه الخياليه بحاجة إلى واحدة واقعية

576
00:40:36,107 --> 00:40:40,236
هل يعرف أي أحد من كانت تلك المرأة؟ -
لا، تم ذلك بسرعة جنونية، لم يلاحظ أحد -

577
00:40:40,736 --> 00:40:43,322
كعكتان" وفنجان "قهوة" لأذهب، من فضلك"

578
00:40:43,489 --> 00:40:45,700
الأن، إنها فوضى

579
00:40:46,325 --> 00:40:50,121
كيف إنتقلت الإشاعات في "براون دربي"؟
لقد حدث ما حدث

580
00:40:50,289 --> 00:40:53,833
(حسناً، إسحقه يا (هيربي
أنا حصلتُ على مهنة على الطريق

581
00:40:54,000 --> 00:40:56,335
إنظر، سأتصل بك لحظة سماعي لأي شيء

582
00:40:59,298 --> 00:41:01,507
معذرة -
ماذا تفعل هنا؟ -

583
00:41:01,675 --> 00:41:04,135
،"أسف، ليس لدي "قلم
أود أن أعطيكِ توقيع

584
00:41:04,303 --> 00:41:06,387
من أين حصلت على تلك الملابس؟

585
00:41:06,553 --> 00:41:09,140
لم أسمع ماقلتيه؟ -
ملابسك، من أين حصلت عليهم؟ -

586
00:41:09,265 --> 00:41:11,517
"من متجر صغير في "سيونسيت" و "فاين

587
00:41:11,685 --> 00:41:15,062
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ما الذي أتحدث عنه؟ -

588
00:41:15,229 --> 00:41:19,233
معذره -
"أنا فقط إشتريت لك "كعكتان -

589
00:41:19,400 --> 00:41:23,363
لي؟ حسناً، شكراً جزيلاً -
أتمنى أن تستمتعين بفيلمي القادم

590
00:41:23,529 --> 00:41:27,574
"أنت كنت مختبىء في الـ"متنزه -
"أي "متنزه -

591
00:41:27,742 --> 00:41:30,329
توم)، ما الأمر؟)
أنت تتصرف بطريقة غريبة جداً

592
00:41:30,495 --> 00:41:32,622
....توم)، لا، لا، أنا)

593
00:41:32,747 --> 00:41:37,669
إنتظري دقيقة، تعالي هنا -
لماذا أجيء معك؟ -

594
00:41:37,834 --> 00:41:40,171
(أنا لستُ (توم -
(أَنا (جِل شيبارد). أَلعبُ دور (توم

595
00:41:40,339 --> 00:41:42,341
ماذا؟ -
كيف عرفتي (توم)؟ -

596
00:41:42,507 --> 00:41:45,385
!أنت. . . ، يا إللهي
أنا لا أصدق هذا

597
00:41:45,552 --> 00:41:48,723
جِل)...شاهدت لك العديد من الأفلام) -
إنظري، أين (توم)؟ -

598
00:41:48,888 --> 00:41:52,642
براودوي أعزب"، صحيح؟ صحيح؟" -
...نعم، صحيح. . . صحيح

599
00:41:52,809 --> 00:41:54,811
شهر عسل في هايتي"؟" -
عملتُ ستّة -

600
00:41:54,979 --> 00:41:58,773
كنت تصرخ -
شكراً لكِ، شكراً جزيلاً

601
00:41:58,940 --> 00:42:01,443
أحاول أن أقوم بعمل هذه السنه
....أنت عرفتي، فقط إبقيه

602
00:42:01,611 --> 00:42:03,778
أين (توم)؟ -

603
00:42:03,945 --> 00:42:07,282
لماذا؟ -
حسناً، إنه شخصيتي، التي إبتدعتها -

604
00:42:07,614 --> 00:42:09,742
أليس الرجل الذي كتب قصة
الفيلم هو من فعل ذلك؟

605
00:42:09,909 --> 00:42:13,871
نعم، تقنياً
لكني جعلته حيّ، وكسوته وأخرجته

606
00:42:14,414 --> 00:42:17,752
،لكنك قمت بعمل شغل رائع
إنه محبوب

607
00:42:18,127 --> 00:42:20,170
شكراً جزيلاً لكِ

608
00:42:21,838 --> 00:42:23,881
ما إسمكِ؟ -
(سيسليا) -

609
00:42:24,049 --> 00:42:26,051
(سيسليا)

610
00:42:26,802 --> 00:42:28,970
أين هو؟ -
لماذا؟ -

611
00:42:29,388 --> 00:42:31,932
هل قام بفعل أي شيء خطأ؟ -
خطأ؟ مثل ماذا؟ -

612
00:42:32,099 --> 00:42:35,310
هل سرق أي شيء
أو هاجم أي إناث؟ أنتِ؟

613
00:42:35,477 --> 00:42:38,563
،لا، يا إلهي، لا، لا
إنه كما يكون كالحلوى

614
00:42:38,939 --> 00:42:42,609
لعبته كـ حلوّ، كنت أقوم بأدائه جيداً
حسناً، جاء معبراً -

615
00:42:42,777 --> 00:42:46,738
جيد، إنظري، أنا أود ان أتحدث إليه -
ألن تنزعج منه؟ -

616
00:42:46,906 --> 00:42:50,951
،حسناً، قليلاً، نعم. لكن إذا تكلمت معه
بإمكاننا أن نعدل أي شيء في الخارج

617
00:42:51,118 --> 00:42:54,997
أنا لا أعرف -
من فضلكِ، لدي حق -

618
00:42:55,122 --> 00:42:59,544
،حسناً، إنه يجب أن يكون سر
إنه لايريد العودة إلى الفيلم

619
00:42:59,710 --> 00:43:02,171
لا يريد؟ -
لا، إنه يود أن يكون حراً -

620
00:43:02,337 --> 00:43:05,090
لديه وقت ليعيش حياته -
يا إلهي -

621
00:43:05,257 --> 00:43:10,054
هل بإمكانكِ أن تأخذيني إليه؟ -
ثقي بي، رجاءً

622
00:43:21,523 --> 00:43:26,071
مونك)، رأيتُ زوجتك ليلة أمس مع)
شخص ما يتناولون العشاء و يرقصون

623
00:43:26,236 --> 00:43:28,655
(إنها هناك كل ليلة مع (روكفلر

624
00:43:28,823 --> 00:43:33,203
إنها كانت مع رجل مظهره مجنون
"يرتدي "قبعة" وسروال "مستكشف

625
00:43:33,369 --> 00:43:36,206
سروال؟ تعرف، أنك معتوه

626
00:43:36,331 --> 00:43:40,000
"إنها "جليسة - لطفل -
حسناً، أعتقد أنك تعرف هذا كله -

627
00:43:44,839 --> 00:43:46,841
حسناً، من التالي؟

628
00:43:54,640 --> 00:43:56,642
توم)؟)

629
00:43:57,685 --> 00:44:00,187
توم)؟)

630
00:44:00,312 --> 00:44:03,859
...."سيسيليا). حلمتُ بأننا في "القاهرة)
(توم) -

631
00:44:04,024 --> 00:44:06,944
(توم)، جلبتُ (جِل شيبارد) -
(جِل شيبارد) -

632
00:44:07,069 --> 00:44:09,280
ألعب دورك في الفيلم -
أنت من قمت؟ -

633
00:44:09,447 --> 00:44:13,033
كيف تجرؤ و تهرب؟ -
ذلك مُربك -

634
00:44:13,200 --> 00:44:17,120
سأريك معنى
الإرباك. أُحاولُ بناء مهنة

635
00:44:17,288 --> 00:44:20,666
أنا لم أود أن أكون في الفيلم على أية حال
(أَنا عاشق لـ(سيسيليا

636
00:44:20,833 --> 00:44:24,545
سيد (شييارد)، قلتُ أنك لن تغضب -
ليس بإمكانك أن تفعل هذا بي. إنه دورُي المفضل

637
00:44:24,712 --> 00:44:27,883
تم الهتاف ضدي بشكل محرج -
بسبب ما فعلته أنا -

638
00:44:28,049 --> 00:44:30,886
لا، لا، بسبب ما فعلته أنا
أنا من فعلتُ، ليس أنت

639
00:44:31,011 --> 00:44:35,598
إنه أنا، ليس هو، أليس ذلك واضح؟ -
حسناً، كيف توضح بأنني أنا هنا؟ -

640
00:44:35,723 --> 00:44:39,060
حسناً، لأنني أخذتك من الصفحات
المطبوعة وجعلتك حيّ

641
00:44:39,227 --> 00:44:42,355
إذا أنا حيّ؟ -
...نعم، لكن للشاشة فقط، من فضلك

642
00:44:42,480 --> 00:44:47,152
أنا أريد حريتي -
أنا لا أريد آخر مني يركض في كل مكان -

643
00:44:47,318 --> 00:44:50,571
لماذا؟ هل أنت خائف أنني أحرجك؟ -
...نعم، بصراحة -

644
00:44:50,738 --> 00:44:53,784
لكنك أنت من إبتدعتني -
حسناً، إنظر، كُن عقلانياً -

645
00:44:53,950 --> 00:44:57,870
إنني في بداية بناء طريقي المهني
هل الحياة فوق على الشاشة فظيعة؟

646
00:44:58,036 --> 00:45:00,916
(أود أن أكون مع (سيسليا
أَنا عاشق لها

647
00:45:02,208 --> 00:45:04,877
إخبريه أن يعود
إخبريه بأنكِ لا تحبينه

648
00:45:04,961 --> 00:45:09,507
لا تستطيعين، إنه خيالي، تريدي
أن تهدري وقتكِ مع شخص خيالي؟

649
00:45:09,632 --> 00:45:11,759
أنتِ فتاة جميلة، تستحقين إنسان

650
00:45:11,927 --> 00:45:15,013
لكن (توم) مثالي -
نعم، لكنه ليس حقيقي -

651
00:45:15,180 --> 00:45:18,016
،ما المثالي في الرجل
إذا لم يكن حقيقي؟

652
00:45:18,183 --> 00:45:23,271
أنا أستطيع أن أتعلم لكي أكون حقيقي، لاشيء في ذلك
كوني حقيقي نتيجة طبيعية بالنسبة لي

653
00:45:23,439 --> 00:45:26,940
ليس بإمكانك أن تتعلم لتكون حقيقي
"إنه مثل التعلم لكي تكون "قزم

654
00:45:27,108 --> 00:45:30,737
البعض منا حقيقي والبعض الأخر لا -
أقول أنه بإمكاني أن أفعلها

655
00:45:31,738 --> 00:45:34,407
لن أجادل معك
سأعود إلى البلدة

656
00:45:34,573 --> 00:45:37,994
"سأذهب لأدعو مُحاميي، "إتحاد الممثلين

657
00:45:38,161 --> 00:45:42,040
أنا لن أخذ بهذا الكذب
(ولا (راؤول هيرش

658
00:45:42,208 --> 00:45:45,461
"ولا "الشرطة
"ولا "إف بي أي

659
00:45:47,629 --> 00:45:51,465
نعم. نعم، وجدناه
جِل شيبارد) وجده)

660
00:45:51,633 --> 00:45:55,844
،لكنه يرفض العودة إلى الشاشة
آر.إتش) منزعج جداً)

661
00:45:56,011 --> 00:45:59,431
لا، لا، نحن لا نستطيع إجباره
إنه ليس مجرم

662
00:45:59,598 --> 00:46:03,102
،نحتاج خطة
نعم، الصحافة إلى جانبنا

663
00:46:03,268 --> 00:46:06,647
الأمر يحتاج بضعة دولارات ، لكنهم
سيبقوا هادئين في الوقت الراهن

664
00:46:06,814 --> 00:46:07,898
ماذا؟

665
00:46:08,023 --> 00:46:10,317
حقاً؟

666
00:46:10,484 --> 00:46:14,947
شخصية (توم باكستر) في دار سينما
في "شيكاغو" فقدوا خيوطها

667
00:46:15,114 --> 00:46:17,574
حصلنا على إتصال للتوّ من المدير

668
00:46:17,741 --> 00:46:22,746
إذا أي شخص أرادني، سأكون
في الحمام، على الأرضية، أبكي

669
00:46:25,249 --> 00:46:27,877
ألستُ حتى قلقاً؟

670
00:46:28,043 --> 00:46:30,588
ماذا عن (راؤول هيرش) و "إف بي أي"؟

671
00:46:30,754 --> 00:46:33,716
إذا كان بإمكاني أن أكون معكِ، أنا لن أعود
....لكن، أنا

672
00:46:33,883 --> 00:46:37,428
لا مزيد من الإعتراضات، كنت أريد أن
أستكشف العالم الحقيقي معكِ، دعيني أرى

673
00:47:21,180 --> 00:47:24,976
إنها جميلة
لكني لستُ متأكداً بالضبط ماهي

674
00:47:25,143 --> 00:47:29,397
هذه كنيسة
أنت تُؤمنُ بالله، أليس كذلك؟

675
00:47:29,564 --> 00:47:31,566
تقصدين.... ؟

676
00:47:32,316 --> 00:47:36,738
السبب لكل شيء
العالم، الكون

677
00:47:36,904 --> 00:47:40,450
أعتقد أنكِ تقصدين الرجال الذين كتبوا
"وردة القاهرة القرمزية"

678
00:47:40,616 --> 00:47:43,328
إرفينج) ساكس و (آر إتش) ليفين)
الذين إشتركا في الفيلم

679
00:47:43,453 --> 00:47:46,748
لا، أنا أتحدث عن شيء أكبر بكثير من ذلك

680
00:47:46,914 --> 00:47:50,460
لا، فكر للحظة
السبب في كل شيء

681
00:47:50,627 --> 00:47:55,048
ما عدا أنه سيكون مثل فلم
بدون نقطة ولا نهاية سعيدة

682
00:47:55,214 --> 00:47:57,342
إذاً ها أنتِ

683
00:47:57,508 --> 00:48:00,803
أنا أبحث عنكِ -
...مونك)، أنا)

684
00:48:02,138 --> 00:48:05,892
هذا زوجي
(هذا (توم باكستر

685
00:48:06,059 --> 00:48:09,395
"مستكشف، "شيكاغو باكستر
أنا مسرور لمقابلتك

686
00:48:09,562 --> 00:48:13,066
"إذاً أنت الذي يرتدي "سروال -
ما الذي تريد أن تتحدث معي بشأنه -

687
00:48:13,233 --> 00:48:16,027
سمعت أنكِ كنتِ خارج البلدة ليلة أمس

688
00:48:16,194 --> 00:48:19,197
...نعم، أعترف بأنني
لم أخبرك بالحقيقة بخصوص ذلك

689
00:48:19,364 --> 00:48:22,367
لكن كان هناك أشياء غريبة ....
.... خلال الـ (24)ساعة الأخيرة

690
00:48:22,534 --> 00:48:24,661
أخبرتكِ بما سأفعله بكِ إذا كذبتي علي

691
00:48:24,828 --> 00:48:28,790
وصل زواجك إلى طريق مسدود -
وأنت إبقى خارج هذا -

692
00:48:28,957 --> 00:48:31,001
لنتحدث -
لا، أنتِ ستعودين إلى المنزل -

693
00:48:31,167 --> 00:48:33,837
ربما أنت لم تفهم
انا عاشق لزوجتك

694
00:48:34,004 --> 00:48:36,464
توقف عن النباح، أيها الاحمق
...أنت في مكان مقدس

695
00:48:36,631 --> 00:48:39,634
أنت ضعيف الفهم
إنها لن تجيء معك

696
00:48:39,801 --> 00:48:41,928
لا، لن تفعل؟ -
إبعد يدك عنها -

697
00:48:42,095 --> 00:48:45,181
لن يضرب أي رجل المرأة التي أحببتها، لا أحد -
سأضربها -

698
00:48:45,348 --> 00:48:48,810
سأخذك على إنفراد -
توقف، إن حالته أصبحت فظيعة -

699
00:48:48,977 --> 00:48:52,522
أنتِ ستذهبين إلى المنزل -
مكتوب في شخصيتي، الشجاعة -

700
00:48:52,689 --> 00:48:54,691
توقف

701
00:49:02,032 --> 00:49:04,618
هيا -
توقف، ماذا تفعل؟ -

702
00:49:16,380 --> 00:49:18,382
أوقات زمان واحد - إثنان

703
00:49:20,008 --> 00:49:22,302
إنهض، أعتقد أنه إكتفى

704
00:49:23,345 --> 00:49:26,014
أسف لإستخدامي العنف. هل أنت بخير؟

705
00:49:26,181 --> 00:49:28,850
نعم -
.....دعني أساعدك، هناك

706
00:49:29,810 --> 00:49:31,812
يا إلهي، ذلك ليس عدلاً

707
00:49:35,857 --> 00:49:37,859
مونك)، ماذا تفعل؟)

708
00:49:38,819 --> 00:49:40,863
أنتِ ستأتي معي إلى المنزل حالاً -
لا، لن أفعل -

709
00:49:41,029 --> 00:49:44,032
ماذا تقولين؟ -
سأبقى و أرى (توم) بخير -

710
00:49:44,199 --> 00:49:46,243
أنت عنيف -
أعطيتكِ أمر -

711
00:49:46,410 --> 00:49:49,288
تعبتُ من أوامرك -
كنت ستقتله -

712
00:49:49,454 --> 00:49:52,166
حسناً، أنا أسف
أنا لم أقصد، ضربت بقوة

713
00:49:52,332 --> 00:49:55,002
ليس بإمكانك أن تعيش الحياه
إلا من خلال ضربك للناس

714
00:49:55,169 --> 00:49:57,254
قلتُ لكِ أكثر من مرة
ستأتي معي؟

715
00:49:57,421 --> 00:49:59,757
لا، لن أفعل

716
00:49:59,923 --> 00:50:02,426
سأقولها لكِ لمرة واحدة. ستأتي؟ -
لا -

717
00:50:02,593 --> 00:50:05,012
هيا -
لا، لن أفعل -

718
00:50:06,221 --> 00:50:09,016
ماذا بكِ بحق الجحيم
أنا احتاج إلى "بيرة" على أية حال

719
00:50:09,224 --> 00:50:11,435
سأراكِ لاحقاً

720
00:50:13,437 --> 00:50:17,566
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

721
00:50:17,733 --> 00:50:20,861
أنت حتى لا يلاحظ عليك شيء
شعرك في مكانه

722
00:50:21,028 --> 00:50:23,572
،لا، لا، أنا لستُ متألم،و لا أنزف
الشعر لم يتم لخبطته

723
00:50:23,739 --> 00:50:26,659
إنها أحد فوائد الوجود الخيالي

724
00:50:26,825 --> 00:50:29,495
كنت شجاعاً جداً -
....حسناً، كنت كذلك -

725
00:50:29,662 --> 00:50:31,664
حتى بدأ ضرباته القذرة...

726
00:50:31,830 --> 00:50:34,708
لهذا أنت لم تبقى في الشاشة

727
00:50:34,875 --> 00:50:38,212
أنتِ كنتِ شجاعة جداً، أيضاً
قاومتيه

728
00:50:38,379 --> 00:50:40,631
أنت شجعتني

729
00:50:56,188 --> 00:50:58,232
سيد (شيبارد)؟

730
00:50:58,399 --> 00:51:00,443
سيسليا)، إنظري، سآتي لأتحدث معكِ)

731
00:51:00,609 --> 00:51:04,196
إستمع، كان لدي صباح جنوني
مازلت أرتعد

732
00:51:04,363 --> 00:51:07,033
أنا لا أعرف ماذا أفعل
كافحت طوال حياتي

733
00:51:07,158 --> 00:51:11,412
،الأن، بدأت أتحطم
"مهنتي بالكامل ستسقط في الـ"بالوعه

734
00:51:11,579 --> 00:51:16,459
ليس من الضروري أن تكون قلقاً بشأن هذا
ستكون دائماً نجم سينمائي عظيم

735
00:51:16,959 --> 00:51:21,464
حسناً، ذلك لطيف جداً منكِ
لكن، فنياً، لستُ حقاً نجماً حتى الأن

736
00:51:21,631 --> 00:51:25,426
،سيسيليا)، لا. . . تعرفين)
أقصد، أحاول أن أتفوق على نفسي لكي أكون هكذا

737
00:51:25,593 --> 00:51:29,013
تعرفين، أفعل أفضل مايكون لكن "نجم"؟

738
00:51:29,180 --> 00:51:31,849
،تلك كلمة كبيره
أليس كذلك؟ "نجم"؟

739
00:51:32,016 --> 00:51:35,645
نعم.... لا، لا، لا، "نجم" ؟ لا، لا

740
00:51:35,812 --> 00:51:40,149
،أنت لستُ فقط وجه جميل
انت أيضاً بارع في التمثيل

741
00:51:40,316 --> 00:51:44,527
،حقاً، أنا شاهدتك
رأيتك كثيراً، لديك شيئ

742
00:51:45,737 --> 00:51:48,656
هل ذلك رأيكِ؟ -
بالتأكيد، أنا شاهدت كل أفلامك -

743
00:51:48,824 --> 00:51:52,412
لديك شيئ... كيف أصفه؟

744
00:51:54,371 --> 00:51:56,456
لديك شعور سحري

745
00:51:56,873 --> 00:51:59,041
يا يا يا للفرحه

746
00:51:59,209 --> 00:52:02,838
لسماع ذلك من شخص حقيقي
....ذلك في حد ذاته

747
00:52:03,005 --> 00:52:06,674
إنها ليست واحدة من مستعمرات الأفلام الغبية تلك
التي تشعركِ بكم هائل من الهواء الساخن

748
00:52:06,842 --> 00:52:10,095
ذلك.... تعالي هنا
وإجلسي بجانبي، من فضلك؟

749
00:52:10,262 --> 00:52:13,724
حسناً، بإمكانك أن تأخذها مني
"أنت لستُ فقط "زوبعة في قعر فنجان

750
00:52:13,891 --> 00:52:17,519
تعرفي، فإنه سيكون من السهل جدا بالنسبة لي
الإحتراف . تماما مثل ذلك

751
00:52:17,685 --> 00:52:20,022
بالتأكيد -
أنا لدي الجدية والطموح للتمثيل -

752
00:52:20,188 --> 00:52:25,360
يجب عليك ذلك، يجب عليك ذلك، تعرف
أنا رأيي أنك عظيم جداً في كل الأفلام الكوميدية

753
00:52:25,527 --> 00:52:27,154
شكراً لكِ

754
00:52:27,322 --> 00:52:30,491
كنت أعتقد أنك تلعب
إحدى الأدوار البطولية

755
00:52:30,657 --> 00:52:35,162
أخبرت وكيلي مائة مره -
....نعم، تعرف -

756
00:52:35,328 --> 00:52:39,750
يمكنك أن تلعب أدوار، مثل
(دانيال بون) أَو شخص ما مثل. . . (ليندبرج)

757
00:52:39,917 --> 00:52:43,588
(ستكون رائع في دور (ليندبرج -
يا إلهي، أنتِ تقرأين أفكاري -

758
00:52:43,754 --> 00:52:47,675
هل كان لدينا نفس الفكرة؟ حقاً؟ -
أنا على حافة التوقيع لأداء هذا الدور -

759
00:52:47,840 --> 00:52:49,844
لا؟ حقاً؟ -
أنا، يمكني القيام به

760
00:52:50,010 --> 00:52:52,554
ستكون رائع -
شكراً لكِ -

761
00:52:52,720 --> 00:52:57,518
هناك شيء بداخلك
لديك هذا النوع من البطولة المطلقة

762
00:52:57,685 --> 00:53:00,896
أنتِ تماماً على حق
....الجميع يخبرنني بأنني لستُـ

763
00:53:01,063 --> 00:53:04,275
لا تستمع -
أنا كنتُ وحيداً طوال حياتي -

764
00:53:04,441 --> 00:53:09,780
بالتأكيد، أي شخص يمكنه أن يرى ذلك، تعرف
أنت عميق، وربما معقّد

765
00:53:09,947 --> 00:53:11,949
هل بإمكاني أن أدعوكِ إلى "الغذاء"؟ -
أنا -

766
00:53:12,115 --> 00:53:15,370
رجاءً؟ أَحب التحدث معك -
أنا كنتُ فقط ذاهبة للطابق العلوي -

767
00:53:15,536 --> 00:53:17,538
لا، حقاً. تعالي -
حقاً؟ -

768
00:53:17,705 --> 00:53:21,417
....أنا نفسي مفتوحة من ناحيتكِ مثل
هل سبق لكِ أن كنتِ في "هوليود"؟

769
00:53:21,584 --> 00:53:25,171
هيا، لا، بالطبع لا -
"أنا أَود أَخذكِ إلى "هوليود -

770
00:53:25,337 --> 00:53:27,756
أنا...هل بالإمكان أن أقدم إعتراف؟

771
00:53:27,923 --> 00:53:30,385
بالتأكيد -
(إسمي الحقيقي، ليس (جِل شيبارد

772
00:53:30,551 --> 00:53:32,635
(إنه (هيرمان بارديبيديان

773
00:53:32,803 --> 00:53:36,307
حقاً؟ -
...."نعم، أنا كنت "سائق سيارة أجرة

774
00:53:36,474 --> 00:53:39,185
عزيزيتي، لديكِ وجه جميل
هيا -

775
00:53:39,352 --> 00:53:41,354
بالفعل

776
00:53:56,118 --> 00:53:58,121
مرحباً، أيها الفتى الكبير

777
00:53:59,872 --> 00:54:03,334
أنت بمفردك؟ -
مرحباً -

778
00:54:03,501 --> 00:54:07,923
،حسناً، بمفردي حتى الأن
لكن لاحقاً، لدي موعداً

779
00:54:08,089 --> 00:54:10,216
أم يجب أن أقول "ميعاد غرامي"؟

780
00:54:10,924 --> 00:54:14,595
مناسب لك
من أين حصلت على هذه "البدلة" المضحكة؟

781
00:54:16,014 --> 00:54:18,766
ماذا، هذه؟ -
نعم -

782
00:54:18,932 --> 00:54:22,936
هل أنت قادم من "مسرحية"؟

783
00:54:23,104 --> 00:54:28,066
"لا، لا، أنا (توم باكستر) من "شيكاغو باكستر
مستكشف، شاعر، مغامر

784
00:54:28,234 --> 00:54:33,364
فقط، عائد من "القاهرة"،حيث بحثتُ دون جدوى
عن "الوردة القرمزية" الأسطورية

785
00:54:33,531 --> 00:54:36,825
ما تلك؟ -
حسناً، من أنتِ؟ -

786
00:54:36,993 --> 00:54:39,453
(إسمي (إيما -
إنه جميل -

787
00:54:39,621 --> 00:54:42,581
ماذا تعملين، يا (إيما)؟ -
أنا فتاة عاملة -

788
00:54:42,999 --> 00:54:46,127
و ماذا تعملين أيتها المخلوقة الرقيقة؟

789
00:54:46,294 --> 00:54:48,296
"أي شيء يجلبُ "دولارات

790
00:54:48,962 --> 00:54:52,216
"حسناً، نحن "الباكستريون
لا نقلق أبداً بشأن المال

791
00:54:52,383 --> 00:54:55,969
سأراهن، هل تريد المجيء معي؟

792
00:54:56,137 --> 00:54:58,890
إلى أين، يا (إيما)؟ -
حيث أعمل -

793
00:54:59,057 --> 00:55:01,142
أعتقد أنك ربما تقضي وقتاً طيباً

794
00:55:01,935 --> 00:55:04,978
يبدو ساحراً
أنا في حاجة لتجارب جديدة

795
00:55:05,146 --> 00:55:07,273
قد أكون قادرة على المساعدة

796
00:55:09,567 --> 00:55:12,361
(مرحباً، يا فتيات. هذا (توم -
مرحباً، يا سيدات -

797
00:55:12,529 --> 00:55:15,741
ألستم جميعاً تبدون مثيريين؟ -
أنا أعرف ماذا تريد -

798
00:55:15,907 --> 00:55:20,036
أنت تريد أن تكون صياد أبيض قوي
"وتريد مني أن أكون "نمر

799
00:55:21,162 --> 00:55:24,123
أنا لن أحصل عليها -
ستفعل إذا كنت تستطيع تحملها -

800
00:55:24,291 --> 00:55:28,002
"قابلتُ (توم) بالخارج في "مدينة الملاهي -
لا، إنها قبعتي -

801
00:55:29,087 --> 00:55:31,798
نعم، أنا كنتُ أفكر بشأن شيء ما

802
00:55:31,965 --> 00:55:34,510
بإمكاني أن أتخيل -
إثنان منّا في نفس الوقت؟ -

803
00:55:34,843 --> 00:55:36,845
كنت أفكر بشأن أشياءً عميقة

804
00:55:37,011 --> 00:55:40,514
بشان الله وعلاقته
(بـ (إيرفينج ساكس) و (أر-إتش ليفين

805
00:55:40,682 --> 00:55:45,479
كنتُ أفكر بشأن الحياة عموماً
أصل كل شيء ننظر إليه حولنا

806
00:55:45,644 --> 00:55:51,152
نهائية الموت وكيف يبدو تقريباً
...،السحر في العالم الحقيقي

807
00:55:51,318 --> 00:55:54,821
على عكس العالم في
شريط سينمائي ، و ومضات الظلال

808
00:55:54,988 --> 00:55:58,742
أين وجدتي هذا المهرّج؟ -
على سبيل المثال، معجزة الولادة -

809
00:55:58,908 --> 00:56:00,953
أفترض
أن بعضاً منكم متزوجات؟

810
00:56:01,119 --> 00:56:03,622
لا، على أية حال -
لا -

811
00:56:03,790 --> 00:56:08,126
...إذاً بدون شك المعجزه المدهشة للولاده

812
00:56:08,627 --> 00:56:12,048
مع كل ما يصاحبها من مشاعر...
إنسانية وعطف

813
00:56:12,214 --> 00:56:16,177
أقف في رهبة من الوجود -
هل تريد أن تقيدني؟ -

814
00:56:16,343 --> 00:56:18,345
أقيدكِ؟ -
نعم -

815
00:56:18,512 --> 00:56:20,889
ذلك مضحك جداً

816
00:56:21,055 --> 00:56:24,101
،إنها مضحكة جداً
هناك حس من الفكاهة، عبث غير لازم

817
00:56:24,268 --> 00:56:26,353
ما إسمكِ، يا جميله؟ -
(مارثا) -

818
00:56:26,520 --> 00:56:28,730
"إنه تماماً مثل إسم زوجة "السفير

819
00:56:28,897 --> 00:56:33,026
لماذا لم تجلب معك "السفير"؟ -
حسنا ، أنه لا يزال على الشاشة -

820
00:56:33,192 --> 00:56:37,281
ولكن هل تشاركونني الشعور
بالإنبهار في إطار ما يجري؟

821
00:56:37,447 --> 00:56:41,368
"رائحة "الوردة
طعام حقيقي، موسيقى حسية

822
00:56:41,535 --> 00:56:44,413
لدي طفل -
لديكِ بالفعل؟ -

823
00:56:44,579 --> 00:56:47,249
أَرى. أنتِ أرملة، مسكينة

824
00:56:47,374 --> 00:56:52,296
لدي طفلين، إنه محقّ بشأن الولادة
إنها تجربة جميلة ،

825
00:56:52,462 --> 00:56:56,300
،أنا ليس لدي أية أطفال
كُنتُ حبلى، لَكنّي فقدته

826
00:56:56,468 --> 00:57:00,930
(أسف لسماع ذلك، (إيما -
دائماً  يجعلني أبكي عندما أفكر به -

827
00:57:01,095 --> 00:57:06,228
عليك الحصول على فرصة أخرى. سأشعر
بالدهشة، إذا لم تتزوجن أنتم أيها السيدات قريباً

828
00:57:06,393 --> 00:57:09,604
،خصوصاً طريقة ملابسكم
إنها مثير جداً للرجال

829
00:57:09,772 --> 00:57:14,068
تحب هذه الـ"جوارب"، يا (توم)؟ -
إنهم رائعون للغايه -

830
00:57:15,194 --> 00:57:17,780
ما نوع هذا النادي، على أية حال؟

831
00:57:17,947 --> 00:57:21,575
يا إلهي، يا (توم) أنت مذهل -
إنه رهيب جداً -

832
00:57:21,741 --> 00:57:24,704
،لا هذا ولا ذاك
أنا لن أتدبر أمره بدون مقابل

833
00:57:24,869 --> 00:57:28,165
أنا لا، زائد، أنه جذاب -
حسناً، يمكنك أن تعتبرني ضمن هذا -

834
00:57:28,332 --> 00:57:32,919
هيا، (توم) سنأخذك إلى غرفة النوم
ونعطيك تجربة لن تنساها أبداً

835
00:57:33,086 --> 00:57:35,839
و إنها علينا -
جئتُ إلى هنا من أجل تجربة جديده -

836
00:57:36,006 --> 00:57:38,758
حسناً، الأن، ستذهب لتحصل
على مطارحة على "فراش" فاخر

837
00:57:38,925 --> 00:57:43,388
ماذا؟ هل هناك "فراش" في غرفة النوم؟
أنت أبداً ماكنت في "مبغى" من قبل -

838
00:57:43,555 --> 00:57:46,641
ما الـ"مَبغَي"؟ -
أنت تمزح بالتأكيد -

839
00:57:46,808 --> 00:57:50,937
مَبغَى، بيت دعارة، بيت عاهرات -
أنا لستُ مستوعب  -

840
00:57:51,396 --> 00:57:54,941
،ننام معك في الفراش
ونمارس الحب، وأنت تدفع لنا

841
00:57:55,108 --> 00:57:58,987
،فقط، لأنك حلوّ جداً
نريد أن نمتعك بـ حفله

842
00:58:01,406 --> 00:58:03,408
حقاً؟

843
00:58:04,367 --> 00:58:07,037
يافتيات، ذلك لايقرع الجرس
بخصوص شيء أعرفه

844
00:58:07,162 --> 00:58:09,539
هيا، يارفيق

845
00:58:09,706 --> 00:58:13,668
أنت تعرف بشأن ممارسة الحب، اليس كذلك؟ -
لا يمكنني ممارسة الحب معكم -

846
00:58:13,835 --> 00:58:17,672
لا تخبرني بأنك لا تحب النساء؟ -
أو أنك أصبت في الحرب؟ -

847
00:58:17,839 --> 00:58:20,050
لا، أنا عاشق لواحدة ما أخرى

848
00:58:20,217 --> 00:58:23,345
نحن لا نتحدث عن الحب
نحن نتحدث عن ممارسة الحب

849
00:58:23,512 --> 00:58:26,807
(لكني أحب (سيسليا -
(حسنا ، ماذا في ذلك؟ تزوج (سيسيليا

850
00:58:26,973 --> 00:58:30,310
هذا فقط للمرح -
(أنا لا يمكنني فعل ذلك، يا (إيما -

851
00:58:30,477 --> 00:58:32,813
!ياسيدات، تهذيبِ

852
00:58:32,980 --> 00:58:36,024
لا تعتقدوا أنني لستُ مقدر عرضكم

853
00:58:36,191 --> 00:58:38,527
أنا يجب أن أقول
أن الفكرة جديدة تماماً بالنسبة لي

854
00:58:38,694 --> 00:58:43,115
لكن أنا فقط..... غارق في الحب
(بطريقة كبيره مع (سيسليا

855
00:58:43,282 --> 00:58:48,328
،إنها كل ما أريد
.....إخلاصي لها، ولائي

856
00:58:48,495 --> 00:58:51,456
كل نفس تأخذه يجعل قلبي يرقص

857
00:58:52,166 --> 00:58:54,835
هذا الرجل سيقتلني تماماً

858
00:58:55,002 --> 00:58:57,421
هل هناك أي رجال آخرون مثلك هناك؟

859
00:58:58,630 --> 00:59:00,716
متجر (لوسون) للموسيقى

860
00:59:00,883 --> 00:59:03,135
،هذا المتجر هنا
منذ أن كنتُ طفلة

861
00:59:03,302 --> 00:59:05,763
أتمنى أن أستطيع العزف على آلة موسيقية

862
00:59:05,929 --> 00:59:10,225
طموحي الآخر في الحياة
هي أن أكون عازف "كمان" كلاسيكي كبير

863
00:59:10,392 --> 00:59:12,811
....الآلاف يهتفون لي ، ليلة بعد ليلة

864
00:59:12,978 --> 00:59:15,022
"بإمكاني العزف على "القيثار -
بإمكانك؟ -

865
00:59:15,189 --> 00:59:17,858
علمني والدي قبل أن يهرب

866
00:59:21,695 --> 00:59:23,864
* أنا متجه نحو ألاباما *

867
00:59:24,782 --> 00:59:27,910
ليس هناك هيبيز - جيبيز *
* يتسكعون في كل مكان

868
00:59:28,744 --> 00:59:31,705
فقط أعطى رجل التذاكر *
* الأكثر بخلاً على الأرض

869
00:59:32,581 --> 00:59:34,750
* كل القيمة *

870
00:59:34,917 --> 00:59:37,711
* لأضع قدمي في المقصورة الأعلى *

871
00:59:37,878 --> 00:59:39,922
* فقط لسماع صوت شو شو *

872
00:59:40,089 --> 00:59:43,968
!ووو - ووو *
* أَعرفُ بأننا قريباً سنغطي الأرض

873
00:59:45,010 --> 00:59:48,556
* وحينها سأصيح و العالم سيعرف *

874
00:59:48,722 --> 00:59:51,016
* ها أنا ذاهب *

875
00:59:51,183 --> 00:59:53,728
* أنا متجه نحو ألاباما *

876
00:59:55,438 --> 00:59:58,482
* أنا متجه نحو ألاباما *

877
00:59:58,774 --> 01:00:03,029
ذلك كان رائعاً، ذلك كان رائعاً
أنا لا أصدق... إنه مثل حلم

878
01:00:05,364 --> 01:00:08,492
...أنا أحب حبيبتي
* وحبيبتي تحبُني *

879
01:00:08,659 --> 01:00:12,246
* أنا لا أعرفُ أحداً سعيداً مثلنا *

880
01:00:13,456 --> 01:00:16,959
إنها فقط في العشرين *
* وأنا في الحادي و العشرين

881
01:00:18,210 --> 01:00:21,756
* لا نقلق أبداً، نحن فقط نمرح *

882
01:00:23,132 --> 01:00:26,885
* أحياناً نتشاجر، و ربما نتقاتل *

883
01:00:28,179 --> 01:00:32,058
* لكن بعد ذلك نتصالح في الليلة التالية *

884
01:00:33,476 --> 01:00:37,355
* عندما نكون سويةً، نحن رفقه عظيمه *

885
01:00:37,521 --> 01:00:39,816
* أنا أحب حبيبتي *

886
01:00:39,982 --> 01:00:41,984
* وحبيبتي تحبُني *

887
01:00:44,487 --> 01:00:47,448
ذلك كان رائعاً

888
01:00:47,615 --> 01:00:51,327
،"بعد فيلم "ليندبرج
يجب أن تقوم بعمل موسيقي، حقاً

889
01:00:51,494 --> 01:00:55,038
...أنا فعلتها مره، إنها
"أعرف، رأيت رقصة "جنود المشاة

890
01:00:55,206 --> 01:00:58,126
رقصة "جنود المشاة"، أنتِ تذكرتي -
إنه كان رائعاً -

891
01:00:58,291 --> 01:01:00,293
...إتجهت إلى (إينا بيزلي) وقلت

892
01:01:00,461 --> 01:01:02,839
أنا لن أذهب إلى الجنوب"....
"معكِ هذا الشتاء

893
01:01:03,006 --> 01:01:06,425
ذلك. . . صحيح. "أنا لن أَذهب
"إلى الجنوب معكِ هذا الشتاء

894
01:01:06,593 --> 01:01:10,096
لدينا نقطة صغيرة لنستولي عليها"
"على الجانب الآخر من الأطلسي

895
01:01:10,263 --> 01:01:12,765
هل ذلك يعني أنني"
"لن أراك كالمعتاد ثانيةً؟

896
01:01:12,931 --> 01:01:14,976
"حسناً، كثيراً جداً، لوقت طويل"

897
01:01:15,143 --> 01:01:18,021
"عندما تغادر، لا تنظر للخلف"

898
01:01:18,187 --> 01:01:20,899
تتذكرين ذلك بشكل ممتاز

899
01:01:21,064 --> 01:01:23,234
...وبعد ذلك أَخذتُها بين ذراعي

900
01:01:23,401 --> 01:01:26,780
،و قبّلتها...
تعرفين أنها كانت آخر مرة

901
01:01:29,866 --> 01:01:32,368
(يا إلهي، أنتِ جميلة، يا (سيسليا

902
01:01:32,535 --> 01:01:36,580
كان ممتعاً ، تقبيل (إينا بيزلي)؟ -
تعرفين، أنها كانت قبلة سينمائية -

903
01:01:36,748 --> 01:01:39,626
نحن محترفين يمكننا
أن نتظاهر بأشياء على غرار تلك

904
01:01:39,793 --> 01:01:42,211
كانت تبدو كأنك تُحبها

905
01:01:52,138 --> 01:01:54,140
يا إلهي

906
01:01:55,724 --> 01:01:58,227
تحسسي قلبي -
....,أنا -

907
01:01:58,395 --> 01:02:02,023
....أنا....أنا يجب أن
"شكراً جزيلاً لك على "القيثار

908
01:02:02,190 --> 01:02:07,779
...لا تكوني غاضبة، أنا لم أقصد -
أنا لستُ غاضبةً، أنا مشوشة فقط -

909
01:02:07,946 --> 01:02:12,534
أنا متزوجة، وقابلتُ رجل رائع
خيالي، لكن لا يمكنك الحصول على كل شيء

910
01:02:12,701 --> 01:02:16,663
إنظري، هل بإمكاني أن أراكِ لاحقاً؟ -
(لا، لا، سأقابل (توم -

911
01:02:18,372 --> 01:02:21,043
إبداعي الخاص، يزعجني

912
01:02:21,418 --> 01:02:23,420
هل حدث أي شيء هناك؟ -
لا -

913
01:02:23,587 --> 01:02:25,338
الحياة مدهشة

914
01:02:25,504 --> 01:02:29,884
،شخصية ثانوية تقوم بعمل بعض التصرفات
والعالم ينقلب رأساً على عقب

915
01:02:30,052 --> 01:02:33,347
ماذا يحدث إن لم يجيء أبداً؟ أنحن سنستغرق
في النوم وهم سيغلقوا "ماكينة العرض"؟

916
01:02:33,512 --> 01:02:37,100
أستصمتين؟ -
إنه سيكون خلفي، أشعر به

917
01:02:37,266 --> 01:02:39,769
،أنا لا أريد أن أجلس هنا وهناك
ذلك بالضبط ما يريدونه

918
01:02:39,937 --> 01:02:42,021
من؟ -
الرؤساء -

919
01:02:42,189 --> 01:02:46,776
،إنظروا إلينا!، نجلس هنا وهناك
عبيد لهذا السيناريو الغبي

920
01:02:46,944 --> 01:02:50,614
"في هذه الأثناء، قطط سمينة في "هوليود
تغتني على عملِنا

921
01:02:50,780 --> 01:02:53,700
رجاءً، توقف -
رؤساء الاستوديو ، والكتاب ، ونجوم السينما -

922
01:02:53,867 --> 01:02:56,661
توقف -
ولكن نحن من نعرق -

923
01:02:56,870 --> 01:02:59,998
نحن الشخصيات التي تظهر على الشاشة -
"أنت "أحمر -

924
01:03:00,164 --> 01:03:03,377
أقول التوحد والأخوة والوحدة وإتخاذ إجراءات

925
01:03:03,543 --> 01:03:05,670
!إصمت، وإجلس
أية إجراءات؟

926
01:03:05,838 --> 01:03:08,132
أنت تجعل عصبي الأخير يعمل -
إنتظر، إصمت -

927
01:03:08,297 --> 01:03:10,384
ماذا لو كان كل هذا مجرد دلالات؟

928
01:03:10,550 --> 01:03:14,596
كيف يمكن أن يكون دلالات؟ -
حسناً، دعونا فقط نعيد تعديل تعاريفنا -

929
01:03:14,763 --> 01:03:16,931
...دعونا نعيد تعريف أنفسنا كـ عالم حقيقي

930
01:03:17,099 --> 01:03:19,642
وهم كعالم الوهم والظل...

931
01:03:19,809 --> 01:03:22,353
أنت ترى؟ أننا حقيقة، وهم خيال

932
01:03:23,521 --> 01:03:28,651
،من الأفضل أن تهدّىء
لقد كنت تومض على الشاشة لفترة طويلة

933
01:03:30,444 --> 01:03:32,946
إنه مؤكد -
كنت خائفاً من إمكانية حدوث ذلك -

934
01:03:33,114 --> 01:03:37,994
توم باكستر) حاول ترك الشاشة)
"في "سانت لويس"، "شيكاغو"، "دينفير" و "ديترويت

935
01:03:38,161 --> 01:03:40,496
"وتقريباً فعلها في "ديترويت -
إنها حالة سيئة -

936
01:03:40,663 --> 01:03:43,166
إن دور السينما في هذه البلدات
في حالة من المعمعه

937
01:03:43,333 --> 01:03:46,544
ليس هناك طريقة لإبقاء الغطاء عليه -
أَرى مئات الدعاوي القضائية -

938
01:03:46,711 --> 01:03:49,506
دعنا نسحب "شريط السينما" من العرض -
في تلك البلدات؟ -

939
01:03:49,672 --> 01:03:53,009
لا، من كل مكان، من الواضح
أن شيئ خطأ يحدث هنا

940
01:03:53,176 --> 01:03:56,805
،أفضل إجراء هو الإغلاق
...و تحمل خسائرنا

941
01:03:56,971 --> 01:03:59,849
وأن نحاصر هذه الفوضى قبل...
أن تخرج بالفعل عن السيطرة

942
01:04:00,016 --> 01:04:02,936
هل بالإمكان أن تتخيل مئات
الباكستاريون) في جميع الأنحاء؟)

943
01:04:03,103 --> 01:04:05,814
حقاً. وأنت مسؤول عن كل واحد منهم؟

944
01:04:05,980 --> 01:04:09,275
،وأفضل شيء نفعله هو إنهاء ذلك
ما دام أنه لا يوجد سوى واحداً هناك

945
01:04:09,442 --> 01:04:12,237
ماذا سنفعل بشأنه؟ -
نعيده إلى الصورة -

946
01:04:12,404 --> 01:04:15,073
"ثم نطفىء "ماكينة العرض
"ونحرق "النسخ

947
01:04:15,198 --> 01:04:19,119
"و "النيجاتيف -
شيء مخجل، إنه كان شريط سينمائي جيد -

948
01:04:19,786 --> 01:04:24,416
إفتفدتكِ، لقد تأخرتي -
أسفه، جئتُ بقدر ما أمكنني من سرعة -

949
01:04:24,583 --> 01:04:27,002
أحبكِ -
شكراً لك -

950
01:04:28,128 --> 01:04:31,089
توم).... مشاعري مختلطه للغايه)

951
01:04:31,256 --> 01:04:35,009
أعرف، أنكِ متزوجةً وأنكِ موضة قديمة
وأنني خالي الذهن تماماً

952
01:04:35,177 --> 01:04:37,679
لكن الحقيقه هي أنكِ زوجة حزينة

953
01:04:37,846 --> 01:04:41,765
سأخذكِ من كل هذا -
نعم، أنا... أنا أعرف أنك تحبُني -

954
01:04:41,933 --> 01:04:44,519
سيسيليا)، أنا بالفعل أَحبكِ) -
ألا تشاركيني مشاعري؟ -

955
01:04:44,686 --> 01:04:49,900
حسناً، إنه فقط
أنك نوع من الخيال

956
01:04:50,067 --> 01:04:54,071
إنظري، أنا لا أريد التحدث كثيراً
بشأن ماهو حقيقي وما هو خيال

957
01:04:54,237 --> 01:04:57,783
الحياة قصيرة جداً لكي تقضيها
بالتفكير بشأنها، دعينا فقط نعيشها

958
01:04:57,949 --> 01:05:00,786
نعيشها كيف؟ -
"حسناً، سنبدأ بالـ"عشاء -

959
01:05:00,952 --> 01:05:04,706
إستمع، لدي بضعة دولارات فقط -
نحن لن نستحدم مالكِ -

960
01:05:04,873 --> 01:05:07,668
إنه كل ما لدينا
إلا إذا كنت قد فعلت شيئا؟

961
01:05:07,834 --> 01:05:11,546
حسناً، القمر سيكون كاملاً، النجوم
ستكون ظاهره، ونحن في طريقنا للذهاب

962
01:05:11,713 --> 01:05:14,424
لكن سـ نفلس -
إتركِ هذا لي -

963
01:05:40,534 --> 01:05:45,372
إنه هو! (توم) أنت عدت -
(أريدك أن تقابل خطيبتي، (سيسليا -

964
01:05:45,539 --> 01:05:47,541
....(توم) -
هذا.... حسناً، أنتِ تعرفينهم -

965
01:05:47,708 --> 01:05:50,836
إنه غير ممكن -
أنا في عالم الممكن -

966
01:05:51,003 --> 01:05:54,173
،نعم؟ حسناً، من الأفضل
أن تعود إلى القصة أيها الماكر

967
01:05:54,339 --> 01:05:56,717
أنت سبقتني

968
01:05:58,010 --> 01:06:00,012
إتبعيني -
فلـ يحفظنا القديسون -

969
01:06:00,179 --> 01:06:03,432
إنه يأتي ويذهب مثلما يحب -
هيا -

970
01:06:03,598 --> 01:06:06,310
أين أنا؟ -
لكن ليس بإمكانها أن تتواجد هنا -

971
01:06:06,477 --> 01:06:09,438
لم لا؟ (سيسليا) مالي جيد فوق هنا -
أشعر بأنني خفيفة للغاية -

972
01:06:09,605 --> 01:06:12,274
كأنني أعوم على الهواء -
إن ذلك سيقلبُ الموازين -

973
01:06:12,399 --> 01:06:15,069
ماذا إذن؟ إنه خلفي، أليس هو؟
قلتُ لكم، أنه سيكون خلفي

974
01:06:15,236 --> 01:06:18,447
هل بالإمكان ان نواصل التمثيل الأن؟ -
كيف يمكننا وهي معنا هنا؟ -

975
01:06:18,614 --> 01:06:22,159
هي هنا معي، وسأضرب أي رجل
يجعلها تشعر أنها غير مرغوب فيها هنا

976
01:06:22,326 --> 01:06:24,412
حسناً، لقد حان وقت عودتك

977
01:06:24,578 --> 01:06:27,748
"سنذهب أخيراً إلى "كوباكابانا
لم يأكل أحد منّا  من فترة طويله

978
01:06:27,915 --> 01:06:30,126
!"كوباكابانا" -
سأجلب الضيفه -

979
01:06:30,292 --> 01:06:32,461
ألن تتفاجىء (كيتي هينز)؟

980
01:06:36,924 --> 01:06:40,720
(منضدة لـ"سبّعة"، من فضلك، (أرتورو -
أجل، ياسيدي. سبعة؟ -

981
01:06:40,886 --> 01:06:44,473
سبّعة -
ذلك مستحيلُ. إنها دائماً ستّة -

982
01:06:44,640 --> 01:06:47,643
لدينا إضافه -
(سبّعة، (أرتورو -

983
01:06:49,645 --> 01:06:51,856
هذه الشخصية؟ -

984
01:06:53,816 --> 01:06:57,278
* إذاً دعنا لا نتحدث عن الحب النبيل *

985
01:06:57,445 --> 01:07:01,574
* لأن الوقت قد حان للإنفصال *

986
01:07:04,160 --> 01:07:09,414
* لن يكون هناك دموع أو مشاهد عاطفية *

987
01:07:09,582 --> 01:07:12,293
* لـ تفسد مكياجي *

988
01:07:14,504 --> 01:07:19,092
وعندما تأتي النهاية *
* ....سأخذ فترة للهدوء

989
01:07:19,258 --> 01:07:22,553
هل تودين المزيد من الـ"شمبانيا"؟ -
شكراً لك -

990
01:07:22,720 --> 01:07:27,809
أنا لا أعرف كم هم سيكلفونك -
"لكن تلك الزجاجات مملوئة بالـ"بيرة

991
01:07:27,976 --> 01:07:31,354
ذلك الفيلم، مزاح -
لا يهمني. أنا أحب كل دقيقة منه -

992
01:07:31,521 --> 01:07:35,900
* أنا أنتظر، تأهيلاً *

993
01:07:36,067 --> 01:07:40,738
* كلّ يوم أحد، يوم إثنين *

994
01:07:40,905 --> 01:07:48,496
* يوم واحد كلّ مرة *

995
01:07:50,248 --> 01:07:55,086
* دعنا نأخذها يوماً واحداً كل مرة *

996
01:07:57,797 --> 01:08:09,392
* دعنا نأخذها يوماً واحداً كل مرة *

997
01:08:10,018 --> 01:08:12,896
!أحسنتِ! ، أحسنتِ

998
01:08:17,692 --> 01:08:20,235
شكراً لكم، شكراً لكم

999
01:08:20,403 --> 01:08:23,615
من أنتِ؟ -
(أنا فقط  . . جئتُ مع (توم -

1000
01:08:23,782 --> 01:08:25,992
غنائكِ جميل للغايه

1001
01:08:27,077 --> 01:08:31,206
ما هذا بحق الجحيم؟ من المفترض
أن نتقابل ونتزوج. من هذه الفتاة؟

1002
01:08:31,373 --> 01:08:33,249
خطيبتي -
...إنتظر، أنا -

1003
01:08:33,416 --> 01:08:35,460
"قابلها في "نيو جيرسي -
ما هذا؟ -

1004
01:08:35,627 --> 01:08:37,838
كيتي)، إنها حقيقية)

1005
01:08:42,843 --> 01:08:44,928
!(كيتي) -
بسرعة. إسكب "بيرةً" عليها -

1006
01:08:45,095 --> 01:08:47,389
(إستدعي الأب (دونيلي -
ما كل هذه الضجة -

1007
01:08:47,556 --> 01:08:49,808
لا شيء، (أرتورو). نحن فقط سنغادر

1008
01:08:49,975 --> 01:08:53,144
هيا، دعينا نذهب -
تغادر أين؟ أنا مرتبكة كلياً -

1009
01:08:53,311 --> 01:08:57,149
سأذهب لأجعل (سيسليا) تشاهد البلدة -
هل نحن خارج إطار التمثيل، يا سيدى؟ -

1010
01:08:57,315 --> 01:09:00,068
بالضبط، كل رجل لنفسه

1011
01:09:00,235 --> 01:09:02,362
إذاً ليس من الضروري
أن أجلس الناس على اية حال

1012
01:09:02,528 --> 01:09:04,489
بإمكاني أن أفعل ما أردتُ فعله دائماً

1013
01:09:04,655 --> 01:09:06,867
ما ذلك؟ -
!إقرعوا، يا أولاد

1014
01:10:21,232 --> 01:10:25,694
قضيتُ وقت رائع -
أنا، أيضاً -

1015
01:10:25,862 --> 01:10:27,906
أين الآخرون؟

1016
01:10:28,071 --> 01:10:31,034
من المحتمل أنهم مازالوا يرقصون بعيداً

1017
01:10:32,535 --> 01:10:35,538
لماذا ، هل يهم؟
أردت الحصول عليك بمفردكِ

1018
01:10:35,704 --> 01:10:38,124
المكان جميل للغاية هنا

1019
01:10:39,958 --> 01:10:42,879
...،الهاتف الأبيض

1020
01:10:44,673 --> 01:10:47,216
حلمتُ بأن يكون لدي "هاتف" أبيض

1021
01:10:47,384 --> 01:10:49,386
أحلامكِ أحلامي

1022
01:10:49,552 --> 01:10:53,640
طوال حياتي ، تساءلت عما
سيكون عليه هذا الجانب من الشاشة

1023
01:10:53,807 --> 01:10:58,727
سترى أن هناك مدينة تستيقظ؟
إنها لكِ لتسأليها

1024
01:10:58,895 --> 01:11:01,314
ضربات قلبي سريعة للغاية

1025
01:11:07,445 --> 01:11:09,447
!(سيسليا)

1026
01:11:10,239 --> 01:11:12,741
جِل)، ماذا تفعل هنا؟)

1027
01:11:12,909 --> 01:11:16,037
جئت إلى هنا للتفكير
ماذا تفعلين هنا؟

1028
01:11:16,204 --> 01:11:20,333
أخذتها على موعد، حسناً؟
الأن، أليس بإمكانك أن تتركنا بمفردنا؟

1029
01:11:20,499 --> 01:11:26,255
لا، أنا لا أستطيع أن أتركها بمفردها، أنا غيور -
أنت غيور؟ -

1030
01:11:26,423 --> 01:11:29,801
ماذا تريديني أن أقول؟ -
أنا لا أستطيع أن أبعد (سيسليا) عن تفكيري -

1031
01:11:29,968 --> 01:11:31,970
جِل)، هل أنت تعني ذلك؟)

1032
01:11:32,136 --> 01:11:35,557
،لأجل الله
هلا عودت إلى "هوليود"؟ رجاءً

1033
01:11:35,724 --> 01:11:38,392
(أنا أخجل من الإعتراف، يا (سيسيليا

1034
01:11:39,018 --> 01:11:41,520
تعرفين أنكِ قولتي لي أن لدي شعور ساحر؟

1035
01:11:41,688 --> 01:11:44,148
إنه أنتِ، أنتِ الوحيدة التي لديكِ

1036
01:11:44,316 --> 01:11:48,111
،و بالرغم من أننا إجتمعناً تواً
أَعرفُ بأن هذا شيء حقيقي

1037
01:11:48,277 --> 01:11:51,198
،(ليس بإمكانك أن تعشق (سيسليا
إنها عاشقة لي

1038
01:11:51,365 --> 01:11:54,952
لما لا تعود وتدخل إلى الفيلم؟ -
أنا لن أعود أبداً -

1039
01:11:55,118 --> 01:11:59,163
لا يمكنني أن أصدق، ها هم مرة أخرى -
توم)، هلا عودتُ إلى هنا؟)

1040
01:11:59,331 --> 01:12:01,375
إنظر، يا (توم)؟ أنت تخرب كل شيء

1041
01:12:01,541 --> 01:12:04,753
أنت الذي تخرب كل شيء -
بدوني، لن يكون هناك أنت -

1042
01:12:04,919 --> 01:12:08,047
كان بإمكاني أن ألعب دور
(فريدريك مارس) أَو (ليزلي هاوارد)

1043
01:12:08,215 --> 01:12:11,760
أنت على خطأ، الدور تافه جداً
لكي يقوم بأدائه نجم كبير

1044
01:12:11,926 --> 01:12:15,514
تافه؟ -
بحق الجحيم، ما الذي تتحدثين بشأنه؟ -

1045
01:12:15,680 --> 01:12:18,392
ماذا تقصدين؟ -
أنا لستُ شخصية ثانويةً -

1046
01:12:18,558 --> 01:12:22,980
أنا لم اكن قادراً على التفكير بأيّ شئ
...منذ أن إجتمعنا. أنا يجب أَن آخذ بعض الوقت

1047
01:12:23,147 --> 01:12:27,735
لأريكِ كيف يمكن أن تكون الحياة الحقيقة...
إذا شخصان إهتما حقاً ببعضهما البعض

1048
01:12:28,736 --> 01:12:32,406
الأسبوع الماضي أنا كنت غير محبوبة
....الأن هناك إثنين يحبونني

1049
01:12:32,572 --> 01:12:34,699
.....و الإثنان متشابهان

1050
01:12:34,867 --> 01:12:38,996
إذهبي مع الرجل الحقيقي، إننا محدودون -
إذهبي مع (توم)، إنه ليس به عيوب -

1051
01:12:39,163 --> 01:12:41,874
،إذهبي مع اأي شخص ما
طفل، لأنني مملتُ

1052
01:12:42,041 --> 01:12:44,168
إنها سوف تتزوجني
أنت تهدر وقتك

1053
01:12:44,334 --> 01:12:48,588
هلا عودتُ إلى الشاشة؟
أحاول إخبار (سيسليا) أنني عاشق لها

1054
01:12:48,756 --> 01:12:54,093
،أَحبكِ. أَنا صادق، ثقة
رومانسي، شجاع، ومُقبل رائع

1055
01:12:54,469 --> 01:12:57,139
و أنا حقيقي -
(هيا، يا (سيسليا -

1056
01:12:57,264 --> 01:12:59,849
،إختاري أحدهم
لذا يمكننا حلّ هذه المسأله

1057
01:13:00,017 --> 01:13:02,812
الصفة المميزه للإنسان
هي قدرته على الإختيار

1058
01:13:02,977 --> 01:13:06,816
،(إنتظروا دقيقة، إذا قامت بإختيار (توم
كيف سننهي القصة؟

1059
01:13:06,981 --> 01:13:10,903
نحن سنُلصق هنا إلى الأبد -
الأب (دونيلي) يمكن أن يزوجنا هنا -

1060
01:13:11,070 --> 01:13:13,447
ليس بهذه السهولة
الكاهن يجب أن يكون إنسان

1061
01:13:13,613 --> 01:13:16,033
الكناب المقدس" لم يقل ابدأ"
بأن وجود "كاهن" في فيلم غير ممكن

1062
01:13:16,200 --> 01:13:20,288
لا، أنا بالفعل متزوجة -
"تعالي معي بعيداً إلى "هوليود -

1063
01:13:20,454 --> 01:13:22,790
فقط هكذا؟ -
فقط هكذا -

1064
01:13:22,957 --> 01:13:25,543
قومي بعمل جرىء
لمرة واحدة في حياتك

1065
01:13:25,710 --> 01:13:29,463
فقط، إلقي بأغراضكِ في حقيبة
وتعالي معي، حقاً

1066
01:13:29,629 --> 01:13:32,550
"ولا تنسي "القيثار -
أية "قيثار"؟ -

1067
01:13:32,925 --> 01:13:38,431
إنظري، أنا أحبكِ، أعرف أن ذلك
يحدث في الأفلام، لكني هكذا بالفعل

1068
01:13:43,393 --> 01:13:46,146
...(توم)

1069
01:13:46,314 --> 01:13:50,860
سيسليا) ستلقي بنفسكِ في طريق الكمال) -
...(لا تقولي لها ذلك، نحتاج إلى عودة (توم -

1070
01:13:51,026 --> 01:13:53,528
إنها قمة الرومانسية -
يا للنساء -

1071
01:13:56,824 --> 01:14:00,078
حسناً أنا.... مصدوم. أنا مُحطم

1072
01:14:01,996 --> 01:14:04,539
توم)، حاول أن تفهم)

1073
01:14:05,249 --> 01:14:10,505
،ستكون بخير في عالمك
الأمور دائماً تسير في الطريق الصحيح

1074
01:14:10,630 --> 01:14:16,927
أَنا شخصية حقيقية. مهما حدث
أَنا، أنا يجبُ أَن أَختار العالم الحقيقي

1075
01:14:18,721 --> 01:14:20,723
أحببتُ كل دقيقة معك

1076
01:14:22,182 --> 01:14:24,935
وأنا لن أَنسي ليالينا في البلدة

1077
01:14:28,857 --> 01:14:30,859
مع السّلامة

1078
01:14:42,120 --> 01:14:45,330
أنت أفضل حالاً معنا، أيها الرياضي القديم
أنت كذلك حقاً

1079
01:14:45,498 --> 01:14:47,876
يمكننا أن نواصل
وردة القاهرة القرمزية"؟"

1080
01:14:48,043 --> 01:14:50,128
إذا أي أحد أرادني، سأكون
في البكرة السادسة

1081
01:14:50,253 --> 01:14:53,964
كيتي) تنتظرك) -
الرب لديه الرحمة، يا له من يوم -

1082
01:14:55,090 --> 01:14:57,091
يا له من يوم

1083
01:15:27,248 --> 01:15:30,668
صديقكِ المستكشف بخير؟ -
رأيته يتجول في البلدة معكِ

1084
01:15:30,835 --> 01:15:33,504
نعم، إنه بخير، لا شكراً لك

1085
01:15:33,963 --> 01:15:37,006
أنا لم أقصد أن أكون عنيفاً معه
أنا أغار عليكِ

1086
01:15:37,132 --> 01:15:39,677
بالفعل؟ -
يا للمسيح، تعرفين أنني هكذا -

1087
01:15:39,844 --> 01:15:44,223
أعرف أنني أعاملكِ بقسوة، إنها طريقتي
إنه لا يعني أنني لا أشعر بكِ،

1088
01:15:45,975 --> 01:15:48,019
ماذا تفعلين؟ -
سأغادر -

1089
01:15:48,185 --> 01:15:50,270
ها أنتِ ذاهبةً مرة أخرى -
أنت لا تشعر بي -

1090
01:15:50,438 --> 01:15:55,650
،كل ما تشعر به هو نفسك
بيرتكَ، ألعاب أوراقكَ، نِسائكَ

1091
01:15:55,818 --> 01:16:00,323
حسناً، سأفتح صفحةً جديدة -
إنها متأخرة جداً، يا (مونك)، متأخرة جداً، أنا ذاهبه -

1092
01:16:00,489 --> 01:16:04,702
،كان يجب أن أغادر منذ فترة طويلة
أنا ما عدتُ خائفة من الوجود بمفردي

1093
01:16:04,869 --> 01:16:08,122
إذاً ماذا الأن؟ مغفل ملىء
رأسك بأفكار كبيره؟

1094
01:16:08,288 --> 01:16:12,126
لا، لا، حصلتُ على فرصة لتغيير حياتي
"سأنتقل إلى "هوليود،

1095
01:16:12,293 --> 01:16:16,506
إستمعي يا (سيسليا)، قولت أنني أسف على
إستخدامي للقسوة مع صديقكِ، دعينا نتصالح

1096
01:16:16,672 --> 01:16:19,884
(إنها متأخرة جداً، يا (مونك -
يا للجحيم، قلتُ، يا للجحيم -

1097
01:16:20,009 --> 01:16:23,846
،لا تتعاملي معي بتلك الرأس الصلبة المغرورة
أنا الرجل الذي بإمكانه أن يصفعكِ

1098
01:16:24,013 --> 01:16:28,101
هيا إضربني، يا (مونك). هيا إضربني
سأغادر على أية حال

1099
01:16:28,226 --> 01:16:30,435
،هذا ما كان سيحدث أبداً
إذا ماكنتِ قابلتِ هذا الرجل

1100
01:16:30,603 --> 01:16:33,147
...إننا فقط ذاهبين في نفس الطريق

1101
01:16:33,313 --> 01:16:35,650
إننا حتى كبار في السن....
لنراهن على الأفضل

1102
01:16:35,816 --> 01:16:40,821
لكني قابلتُه، أنا قابلتُه و
لدي مشاعر تجاهه، وهو لديه مثلها لي

1103
01:16:40,989 --> 01:16:45,535
ماذا بشأني؟ -
أنا ما زِلتُ أَهتم بك، إذا كان بإمكانك أن تصدق

1104
01:16:45,701 --> 01:16:49,581
،لكن من السماء، للمرة الأولى في حياتي
شخص ما يكون عاشق لي

1105
01:16:49,747 --> 01:16:52,082
لا، لكن. . . لكنكم فقط إجتمعتم تواً مع بعضكم

1106
01:16:52,207 --> 01:16:55,795
،الحب من أول نظرة
لا يحدث فقط في الأفلام

1107
01:16:55,961 --> 01:16:59,590
سيسيليا)، لا تذهبي. سمعتيني؟)
قلتُ لا تذهبي. الآن، إنتظري دقيقة

1108
01:16:59,757 --> 01:17:02,467
قلتُ لا تذهبي، إبقي هنا -
(مع السلامه، يا (مونك -

1109
01:17:02,635 --> 01:17:06,222
إعتني بنفسك -
نعم؟ حسناً، حسناً، إذهبي، إذهبي

1110
01:17:06,389 --> 01:17:09,851
،إذهبي، إذهبي وشاهدي ماذا هناك
إنها ليست أفلام

1111
01:17:09,975 --> 01:17:13,313
إنها حياة حقيقية
إنها حياة حقيقية، وستعودين

1112
01:17:13,479 --> 01:17:16,482
تذكري كلماتي، ستعودين

1113
01:17:42,508 --> 01:17:45,261
سيسليا)، ماذا تفعلين؟) -
(سأقابل (جِل سيبارد -

1114
01:17:45,386 --> 01:17:49,599
،إنهم ذهبوا جميعاً -
هم. . . ماذا تعني؟ -

1115
01:17:50,183 --> 01:17:53,645
"عادوا إلى "هوليود -
جِل)، أيضاً؟) -

1116
01:17:53,769 --> 01:17:58,400
السيد (شيبارد)، نعم. بعد أن عاد
باكستر) إلى الشاشة السينمائية)

1117
01:17:58,567 --> 01:18:00,569
....إنه لم يستطع الإنتظار هنا

1118
01:18:00,736 --> 01:18:04,072
قال أن مهنته نجت بأعجوبة

1119
01:18:04,197 --> 01:18:06,950
(أعتقد أنه سيلْعبُ دور (تشارلز ليندبرج

1120
01:18:14,458 --> 01:18:19,004
(لا تنسِي، يا (سيسيليا). (فريد أستر
جينجر روجرز) سيبدأ اليوم)

1121
01:18:46,532 --> 01:18:51,286
* نعيم، أنا في نعيم *

1122
01:18:51,829 --> 01:18:57,543
* وقلبي يضرب لذا يمكنني التكلم بالكاد *

1123
01:18:58,168 --> 01:19:04,174
* وأبدو لإيجاد السعادة مُريد *

1124
01:19:04,550 --> 01:19:10,931
* عندما نخرج سويةً لنرقص خدّ لـ خدّ *

1125
01:19:11,598 --> 01:19:16,562
* نعيم، أنا في نعيم *

1126
01:19:17,103 --> 01:19:23,027
* والهموم التي علّقت بي خلال الأسبوع *

1127
01:19:23,484 --> 01:19:29,450
* بدت تتلاشى مثل ضربة حظ  مقامر *

1128
01:19:29,784 --> 01:19:35,289
* عندما نخرج سويةً لـ نرقص خدّ لـ خدّ *

1129
01:19:36,415 --> 01:19:39,375
* أحبُ تسلق الجبال *

1130
01:19:39,543 --> 01:19:42,171
* وبلوغ القمة العليا *

1131
01:19:42,922 --> 01:19:46,092
* لكني لا أستمتع به نصف *

1132
01:19:46,467 --> 01:19:50,304
* رقصةً خدّ لـ خدّ *

