﻿1
00:00:09,094 --> 00:00:22,908
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:00:24,094 --> 00:00:26,908
"ترانسلفانيا"

3
00:00:28,094 --> 00:00:30,908
"عام 1897"

4
00:00:46,994 --> 00:00:51,108
."بودابست"
."المحطة القادمة "بودابست

5
00:00:51,116 --> 00:00:53,099
.بودابست" هي المحطة المقبلة"

6
00:00:53,143 --> 00:00:55,160
."بودابست"

7
00:00:55,171 --> 00:00:57,924
ـ التذاكّر، يا سيّدات
ـ تفضل

8
00:00:57,962 --> 00:00:59,945
ـ تفضل تذكّرتي
ـ وتذكّرتي

9
00:00:59,990 --> 00:01:03,105
ـ تذكّرتي ايضًا
ـ تفضل

10
00:01:04,011 --> 00:01:07,864
.شكرًا لك، ايها الشاب

11
00:01:07,867 --> 00:01:09,850
.أكره التنكر، يا رجل

12
00:01:09,894 --> 00:01:11,877
.هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني

13
00:01:11,921 --> 00:01:15,841
،حسنًا، اهدأ قليلاً
.لا نريد أن نلفت إنتباه البشر

14
00:01:15,876 --> 00:01:18,833
.(انظر، (دراك

15
00:01:18,867 --> 00:01:21,053
!أنّي على وشك أن أهلع

16
00:01:21,060 --> 00:01:26,907
ـ أنّك قطة لطيفة
ـ أنا قطة مطيعة

17
00:01:33,989 --> 00:01:36,879
.لا، ليس هذا المهرج مجددًا

18
00:01:36,914 --> 00:01:41,958
مساء الخير أيها المسافرون، أنا
.البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ)

19
00:01:42,110 --> 00:01:45,708
.أجل
.(من عائلة (فان هيلسينغ

20
00:01:45,788 --> 00:01:51,760
لقرون كانت أسرتي تحمي
.البشرية من الوحوش الشريرة

21
00:01:51,770 --> 00:01:57,650
لذا، صدقوني عندما أخبركم أن
!هناك وحوش مختبئة بينكم

22
00:01:57,886 --> 00:02:01,671
.لكن لا تخافوا لأنّي محترف

23
00:02:01,708 --> 00:02:04,665
.واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش

24
00:02:04,665 --> 00:02:09,673
!ـ واحرقهم
!ـ احذروا، نار

25
00:02:41,690 --> 00:02:43,582
.آسف، يا رفاق

26
00:02:54,419 --> 00:02:59,529
أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً
.ومن ثم بقية الوحوش

27
00:02:59,570 --> 00:03:04,488
لمَ تواصلون فعل هذا؟
.والداك وأجدادك

28
00:03:04,523 --> 00:03:06,380
.أنّي هزمتهم جميعًا

29
00:03:06,383 --> 00:03:09,935
متى سوف تتعلمون يا آل
فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟)

30
00:03:10,674 --> 00:03:14,490
.. ابدًا، لأنكم وحوش

31
00:03:14,493 --> 00:03:18,181
ـ نميم، نميم
ـ ماذا؟ فأر؟

32
00:03:19,511 --> 00:03:22,804
!لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام

33
00:03:23,127 --> 00:03:26,091
.سوف اطاردك إلى الأبد

34
00:03:28,088 --> 00:03:32,133
أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك

35
00:03:33,032 --> 00:03:34,034
.. و

36
00:03:34,038 --> 00:03:35,530
.. كل

37
00:03:35,534 --> 00:03:36,526
.. الوحوش

38
00:03:36,530 --> 00:03:37,821
!الآخرى

39
00:03:37,924 --> 00:03:40,315
،إذا كان آخر شيء

40
00:03:40,319 --> 00:03:42,303
!أنّي سأفعلها على الإطلاق

41
00:03:47,166 --> 00:03:49,217
.بئسًا، هذا الرجل مزعج

42
00:03:49,259 --> 00:03:54,200
ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ
.تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء

43
00:03:54,245 --> 00:03:56,031
نأخذ إجازة، مَن يدري؟

44
00:03:56,038 --> 00:04:01,180
.ربما نتزوج حتى
ألن يكون شيئًا مميزًا؟

45
00:04:15,955 --> 00:04:21,596
<font color=#ffff00>|| فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء ||</font>

46
00:04:22,927 --> 00:04:25,580
<font color=#ffff00>"عطلة متوحشة"</font>

47
00:04:27,808 --> 00:04:29,664
"الوقت الحاضر"

48
00:04:44,037 --> 00:04:45,518
.لا بأس

49
00:04:45,525 --> 00:04:47,143
متى سيبدأ هذا الشيء؟

50
00:04:47,153 --> 00:04:49,906
.(جعلتهم يبكون، يا (واين

51
00:04:49,945 --> 00:04:53,865
ـ عدا هذه الصغيرة
ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي

52
00:04:55,758 --> 00:04:56,820
.أنها تعض

53
00:04:57,989 --> 00:05:00,152
.(هذه لحظة مميزة، يا (كارل

54
00:05:00,153 --> 00:05:05,347
في أيّ لحظة ستظهر عروسك
.الجميلة في الممر

55
00:05:07,253 --> 00:05:09,248
.لا يا (دراك)، لن تأتي

56
00:05:09,292 --> 00:05:15,245
.لا تقلق، (مافيس) برفقتها
.واثق أن كل شيء تحت السيطرة

57
00:05:16,115 --> 00:05:17,379
مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)

58
00:05:17,419 --> 00:05:22,163
أجل، أنها مجرد تعاني من
.توتر قبل الزفاف

59
00:05:26,959 --> 00:05:27,963
"رشاش شعر"

60
00:05:32,235 --> 00:05:35,233
.أجل، كل شيء بخير

61
00:05:35,277 --> 00:05:37,250
.أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي)

62
00:05:37,251 --> 00:05:39,224
.لقد أعتنيت بكل شيء

63
00:05:39,290 --> 00:05:41,423
.الزفاف سيكون رائعًا

64
00:05:41,431 --> 00:05:43,670
.أنه ليس كذلك

65
00:05:43,836 --> 00:05:47,177
فقط كيف اعرف أنّي
أتصرف بشكل صحيح؟

66
00:05:49,391 --> 00:05:51,260
.اعرف الشعور الذي يراودكِ

67
00:05:51,297 --> 00:05:54,398
يوم زواجي من (جوني) كان
.. افضل يوم في حياتي لكن

68
00:05:54,407 --> 00:05:58,250
ـ كنت متوترة جدًا
ـ ليس بقدر توتري

69
00:05:58,286 --> 00:06:00,486
،وكان يجب أن تري والدي
.كان في حالة مزرية

70
00:06:00,527 --> 00:06:03,401
.ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة

71
00:06:03,403 --> 00:06:05,398
لكنه يعرف كان من المفترض
.أن يكون كذلك

72
00:06:05,444 --> 00:06:09,354
،لا يهم من أين أتيتِ
.أو مدى أختلافكٍ

73
00:06:09,389 --> 00:06:11,419
.الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ

74
00:06:11,463 --> 00:06:14,462
.ويجب أن تبتهجي به

75
00:06:18,284 --> 00:06:21,283
!أنتِ محقة، شكرًا لكِ

76
00:06:21,328 --> 00:06:24,568
.حسنًا، حسنًا

77
00:06:27,448 --> 00:06:29,444
.أقبل

78
00:06:31,395 --> 00:06:33,459
.أقبل

79
00:06:38,417 --> 00:06:41,394
ـ هل سمعت هذا؟
ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته

80
00:06:41,394 --> 00:06:42,567
.لقد فعلنا ذلك

81
00:06:42,510 --> 00:06:44,678
!حسبك

82
00:06:44,680 --> 00:06:46,279
.مرحبًا امي، مرحبًا أبي

83
00:06:46,281 --> 00:06:47,580
!(ـ (دينيس
!(ـ (دينيس

84
00:06:47,582 --> 00:06:49,483
.كان (تينكل) يبكي، لذا سمحنا له بالخروج

85
00:06:58,517 --> 00:07:01,391
!(اجلس، (تينكل

86
00:07:07,513 --> 00:07:10,580
فكرة مَن كانت السماح
لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟

87
00:07:10,623 --> 00:07:14,534
ـ فكرتك؟
ـ حسنًا

88
00:07:14,536 --> 00:07:16,509
.صحيح

89
00:07:16,510 --> 00:07:20,512
ـ يا (تينكل) المسكين
ـ (دينيس)؟

90
00:07:20,556 --> 00:07:23,429
(اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل

91
00:07:23,465 --> 00:07:27,707
.. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان

92
00:07:27,714 --> 00:07:31,590
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

93
00:07:34,535 --> 00:07:36,700
.دي جاي (جيسي جوني) هنا

94
00:07:36,708 --> 00:07:38,647
.حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين

95
00:07:38,683 --> 00:07:42,524
.(السيّد والسيّدة (بريكلز

96
00:07:45,738 --> 00:07:50,585
العروس والعريس يدعوان الجميع
.للإنضمام إليهما على ارضية الرقص

97
00:07:53,764 --> 00:07:56,604
هل تريد أن ترقص؟

98
00:08:00,520 --> 00:08:03,496
ـ هل هذه هي؟
ـ انتبه الآن

99
00:08:03,530 --> 00:08:05,695
.أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة

100
00:08:05,703 --> 00:08:08,737
حسنًا، من المحال أنها
.(احد أقربائك، يا (فرانك

101
00:08:08,780 --> 00:08:11,517
.حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن

102
00:08:13,764 --> 00:08:16,638
.فهمت الآن

103
00:08:16,640 --> 00:08:18,670
.فرانك) أرادني أن أقابلك)

104
00:08:18,713 --> 00:08:22,750
.أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع
.نبعد جيلين

105
00:08:23,696 --> 00:08:28,667
بالطبع، لم أميز تلك عضلة
،الذراع على أيّ حال

106
00:08:28,712 --> 00:08:32,680
لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد
نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟

107
00:08:32,724 --> 00:08:37,605
موعد"؟"
.. حسنًا، أنها مجرد

108
00:08:40,617 --> 00:08:44,586
.حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس

109
00:08:44,598 --> 00:08:47,596
.احب تلك الأغنية

110
00:08:48,711 --> 00:08:52,850
هل تريد أن ترقص؟
دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟)

111
00:08:52,891 --> 00:08:55,834
دراكولا)؟)

112
00:08:58,644 --> 00:08:59,875
ما الخطب، يا (دراكولا)؟
ألن تعجبك؟

113
00:08:59,915 --> 00:09:02,685
بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون
.شخص لا يرضى بسهولة

114
00:09:02,690 --> 00:09:04,662
.لم تخرج في موعد منذ 100 عام

115
00:09:04,697 --> 00:09:08,836
،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم
.لكن هذا لا يعود ليّ فقط

116
00:09:08,877 --> 00:09:12,652
،المرء يتزوج مرة واحدة
.وأنا فعلت ذلك

117
00:09:12,656 --> 00:09:13,716
.لقد تغير الزمن، يا رفيقي

118
00:09:13,793 --> 00:09:16,792
يمكنك حتى أن تجد شخص
.وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن

119
00:09:16,836 --> 00:09:18,706
ماذا؟ حقًا؟

120
00:09:18,743 --> 00:09:19,905
.لا، لا

121
00:09:19,913 --> 00:09:24,920
أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس)
.و(دينيس) والفندق وما إلى ذلك

122
00:09:25,966 --> 00:09:30,710
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك

123
00:09:30,715 --> 00:09:33,691
."لم أقل "ما إلى ذلك

124
00:09:37,873 --> 00:09:39,970
<i>بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟</i>

125
00:09:40,012 --> 00:09:43,889
."أنّي ابحث عن "موعد

126
00:09:43,925 --> 00:09:46,799
<i>.حسنًا، تغيير نغمة الهاتف</i>

127
00:09:46,834 --> 00:09:50,005
.لا، أنّي أبحث عن موعد

128
00:09:50,045 --> 00:09:52,918
<i>.التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو</i>

129
00:09:52,954 --> 00:09:56,797
.لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم

130
00:09:56,834 --> 00:09:58,967
<i>.مفهوم
.تريد أن تأكل الزلابية</i>

131
00:09:59,008 --> 00:10:00,946
هل تمازحيني الآن؟

132
00:10:00,981 --> 00:10:04,755
لا تفهمين؟
.أريد الخروج في موعد غرامي

133
00:10:04,794 --> 00:10:07,861
.أشعر بالوحدة

134
00:10:07,871 --> 00:10:09,775
<i>.فهمت</i>

135
00:10:09,843 --> 00:10:11,815
<i>.تريد هراء</i>

136
00:10:17,001 --> 00:10:19,874
ماذا؟
.انظر إلى هذا الشعر، بحقك

137
00:10:19,911 --> 00:10:22,076
.فتاة متعددة العيون
.فتاة ذي عين واحدة

138
00:10:22,117 --> 00:10:24,021
.لا أحب المجسّات

139
00:10:24,056 --> 00:10:27,055
تطابق؟
!لا، لا، لا

140
00:10:27,066 --> 00:10:29,906
،ـ أول كل شيء
ـ حسبك

141
00:10:29,943 --> 00:10:34,892
لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك
.وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك

142
00:10:34,992 --> 00:10:38,995
!مهلاً! لا، لا

143
00:10:39,909 --> 00:10:43,911
ـ أبي؟
ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

144
00:10:43,922 --> 00:10:46,898
كنت فقط أتفقد جناح شهر
.العسل وسمعت شيئًا

145
00:10:46,898 --> 00:10:51,105
،آسف يا حبيبتي الصغيرة
.كنت فقط أنظف العلية

146
00:10:51,145 --> 00:10:58,098
،تنظيف العلية، تنظيف العلية"
"هناك الكثيرة من القذارة في العلية

147
00:10:58,168 --> 00:11:01,008
ـ مَن أنت؟
ـ أأنت متصل بالهاتف؟

148
00:11:01,045 --> 00:11:07,123
ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن
.خادمة لتساعدني بهذه الفوضى

149
00:11:07,131 --> 00:11:08,966
.. خادمة؟ مَن في رأيك

150
00:11:09,004 --> 00:11:13,040
شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود
.الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا

151
00:11:16,161 --> 00:11:17,261
ـ أبي
.. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي

152
00:11:17,263 --> 00:11:19,102
.توقف عن محاولة إخفاء هذا عني

153
00:11:19,137 --> 00:11:22,980
ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟
ـ أجل

154
00:11:23,016 --> 00:11:24,989
.وأعلم ما هو

155
00:11:24,990 --> 00:11:26,220
حقًا؟

156
00:11:26,963 --> 00:11:29,232
.أنّك متوتر بسبب العمل الشاق

157
00:11:29,237 --> 00:11:33,206
.حسنًا، أجل
.تمكنتِ مني، أجل

158
00:11:33,251 --> 00:11:37,161
انه فندق كبير، هل تعرفين؟
.لا يمكنني الاعتناء بكل شيء

159
00:11:37,196 --> 00:11:40,195
.ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا

160
00:11:40,239 --> 00:11:43,238
،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر

161
00:11:43,249 --> 00:11:46,157
.ونرى بعضنا الآخر أقل

162
00:11:46,193 --> 00:11:51,302
أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل
.كثيرًا، وأنتِ كذلك

163
00:11:52,011 --> 00:11:53,242
.يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا

164
00:11:53,282 --> 00:11:57,125
.ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ

165
00:12:00,071 --> 00:12:03,104
.ما زلت على الهاتف

166
00:12:18,131 --> 00:12:24,175
.مرحبًا، عزيزتي
أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟

167
00:12:24,216 --> 00:12:29,131
.لا بأس يا عزيزي
.خذ قسطًا من الراحة

168
00:12:31,240 --> 00:12:33,144
.أتعرف، أبي محق

169
00:12:33,146 --> 00:12:34,206
.أننا بحاجة إلى استراحة

170
00:12:34,284 --> 00:12:37,419
،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا
.مثل العائلة

171
00:12:38,130 --> 00:12:40,228
.كما أعتدنا على ذلك

172
00:12:42,176 --> 00:12:45,151
<i>أأنت مرهق من العمل ومتوتر؟</i>

173
00:12:45,185 --> 00:12:49,187
<i>هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟
أأنت وحش؟</i>

174
00:12:49,198 --> 00:12:53,341
<i>.إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة
.عطلة متوحشة</i>

175
00:12:53,607 --> 00:12:56,612
"سافر، سافر، سافر"

176
00:12:58,296 --> 00:13:02,240
<i>مرحبًا بكم على متن خطوط
.غريملن" الجوية"</i>

177
00:13:06,489 --> 00:13:11,233
!توقف
!نظف الزجاج

178
00:13:18,294 --> 00:13:22,330
سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني
.إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة

179
00:13:22,374 --> 00:13:26,480
،الرجاء، من أجل سلامتكم
.فكّوا احزمة الأمان

180
00:13:29,297 --> 00:13:32,273
من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض
،مفاجئ في ضغط المقصورة

181
00:13:32,307 --> 00:13:35,374
.سيتم توفير الأوكسجين لكم

182
00:13:36,353 --> 00:13:40,299
ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟
ـ حسنًا، شكرًا

183
00:13:41,337 --> 00:13:46,412
!مشروبات، وجبات خفيفة
!مشروبات، وجبات خفيفة

184
00:13:52,406 --> 00:13:55,473
ـ هل تريد قهوة؟
ـ سيكون هذا رائعًا

185
00:14:00,532 --> 00:14:06,416
!مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني)
.تعرفين أنّي اكره المفاجأت

186
00:14:06,452 --> 00:14:08,357
.هذه مفاجأة ممتعة

187
00:14:08,359 --> 00:14:11,563
.ليس هناك مفاجأة ممتعة
.فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون

188
00:14:11,603 --> 00:14:15,412
لمَ نحن على متن الطائرة؟
يمكننا الطيران، هل تعرفين؟

189
00:14:15,416 --> 00:14:19,417
.في زمني، الناس تركب القطارات
.الآن، هذا أنيق

190
00:14:19,462 --> 00:14:23,601
بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة
،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني

191
00:14:23,609 --> 00:14:25,410
.وسيجاره الكريهة

192
00:14:25,448 --> 00:14:28,619
،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نفرتيتي)

193
00:14:28,625 --> 00:14:32,592
(ـ (نفرتيتي
ـ حسنًا أبي، شكرًا

194
00:14:32,638 --> 00:14:36,309
.مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة)

195
00:14:36,310 --> 00:14:39,617
لا يسعني الانتظار لقضاء
.الوقت مع أحبابي

196
00:14:39,661 --> 00:14:43,663
لكني اتوسل إليكِ، اخبريني
إلى أين نحن ذاهبون؟

197
00:14:43,708 --> 00:14:46,478
.لا، لقد اعتنيت بكل شيء

198
00:14:46,518 --> 00:14:49,551
.لذا، لا داعي للقلق
.كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا

199
00:14:49,594 --> 00:14:53,664
.حان وقت الاسترخاء

200
00:15:00,530 --> 00:15:05,638
ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟
ـ أجل، مريح جدًا

201
00:15:07,552 --> 00:15:09,719
.سأذهب لأتفقده

202
00:15:09,759 --> 00:15:13,602
،سأوافيك في الحال
.يجب أن اذهب إلى الحمام

203
00:15:13,639 --> 00:15:17,585
ـ هل رأيتِ هذا؟
ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام

204
00:15:17,620 --> 00:15:19,649
.حسنًا

205
00:15:22,636 --> 00:15:25,510
أين أنت؟

206
00:15:28,789 --> 00:15:30,761
.(ها أنت ذا، (تينكل

207
00:15:30,796 --> 00:15:34,638
.لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا

208
00:15:34,676 --> 00:15:39,555
حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك
.حول المقصورة لأننا سنبدأ في الهبوط

209
00:15:53,671 --> 00:15:56,544
إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية
الأسبوع هناك، يا (بيل)؟

210
00:15:56,581 --> 00:15:59,819
.كما تعرف، كالمعتاد
.يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم

211
00:16:03,804 --> 00:16:08,650
!وجبات خفيفة، مشروبات
!وجبات خفيفة، مشروبات

212
00:16:19,823 --> 00:16:26,642
،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا
."مثلث برمودا"

213
00:17:14,802 --> 00:17:16,935
،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا

214
00:17:16,944 --> 00:17:21,790
حيث ستصعدون على المركب
.المتوحش مرة واحدة في عمركم

215
00:17:25,070 --> 00:17:26,871
!مركب؟

216
00:17:26,909 --> 00:17:28,037
!مفاجأة

217
00:17:28,080 --> 00:17:30,019
!لا، لا

218
00:17:30,020 --> 00:17:34,832
.لكنه اشبه بفندق على الماء

219
00:17:34,869 --> 00:17:39,817
فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة
.من إدارة عطلة الآخرين

220
00:17:39,952 --> 00:17:44,091
.. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ
.حسنًا، منذ وفاة أمي

221
00:17:44,969 --> 00:17:47,032
لكن هذه فرصة لعمل
،ذكريات جديدة

222
00:17:47,076 --> 00:17:50,552
.(مع جميعنا، مع (دينيس

223
00:17:50,621 --> 00:17:56,094
!ـ قارب
!ـ قارب

224
00:17:59,985 --> 00:18:02,960
مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟

225
00:18:02,960 --> 00:18:04,089
.أنت

226
00:18:04,098 --> 00:18:07,097
.هذا صحيح
.يالني من أب فخور

227
00:18:07,108 --> 00:18:10,951
ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب
ـ أجل

228
00:18:31,501 --> 00:18:33,037
!ياللروعة

229
00:18:50,981 --> 00:18:52,198
"ليغسي"

230
00:18:58,075 --> 00:19:00,173
.حسنًا، ابتسموا

231
00:19:01,252 --> 00:19:03,122
.شكرًا لكم

232
00:19:14,128 --> 00:19:16,294
غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟"

233
00:19:28,107 --> 00:19:29,269
.مثالي

234
00:19:34,108 --> 00:19:36,241
.مرحبًا بك على متن القارب
كيف حالك؟

235
00:19:36,243 --> 00:19:37,642
.ـ (دينيس)، هيّا
ـ سررت برؤيتك

236
00:19:37,644 --> 00:19:39,179
.قميص جميل. أجل

237
00:19:39,181 --> 00:19:41,985
.أهلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

238
00:19:49,377 --> 00:19:52,216
.هذا (بوب)

239
00:19:52,219 --> 00:19:55,195
(ـ قل مرحبًا، (بوب
"(ـ "مرحبًا، (بوب

240
00:20:03,189 --> 00:20:06,394
.يا إلهي، (غريفين)
.أنّي متحمسة جدًا

241
00:20:06,400 --> 00:20:09,204
.هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه

242
00:20:09,242 --> 00:20:10,302
!أجل

243
00:20:10,345 --> 00:20:12,317
!رباه، هذا رائع

244
00:20:12,352 --> 00:20:16,320
.هناك الكثير من الأمور لنفعلها
.يوجد حوض سباحة أولمبي كبير

245
00:20:17,201 --> 00:20:19,265
.بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها

246
00:20:22,284 --> 00:20:24,314
.منتجع بخدمات كاملة

247
00:20:24,391 --> 00:20:27,367
أنهم يمنحوك خدمة تدليك
.بأعشاب البحر

248
00:20:27,368 --> 00:20:32,248
عجباه، يبدو أنه كل شيء
هنا يمكننا فعله في فندقنا

249
00:20:32,284 --> 00:20:35,351
.عدا الماء

250
00:20:48,395 --> 00:20:50,328
!ياللروعة

251
00:20:50,509 --> 00:20:54,285
.احسنتِ، يا عزيزتي
.والدكِ سيحب هذا

252
00:20:54,323 --> 00:20:56,353
.أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

253
00:20:56,363 --> 00:20:58,393
.انتظر حتى ترى البرنامج البحري

254
00:20:59,506 --> 00:21:01,342
.هذا جميل

255
00:21:01,346 --> 00:21:03,478
فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟)

256
00:21:03,487 --> 00:21:05,391
.. أجل، صحيح لكن

257
00:21:05,426 --> 00:21:08,562
ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية
.الخاصة بك على هذا المركب

258
00:21:08,570 --> 00:21:10,974
.(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك

259
00:21:10,975 --> 00:21:14,522
.جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب

260
00:21:22,315 --> 00:21:24,515
!هلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

261
00:21:24,556 --> 00:21:30,371
.أنا قبطانكم، مرحبًا بكم

262
00:21:32,551 --> 00:21:34,115
مهلاً، مَن هذه؟

263
00:21:39,538 --> 00:21:43,347
.أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة

264
00:21:43,384 --> 00:21:46,389
،لكن لا تستخدموا هذا ضدي
.. لا تتخيلوا مدى بهجتي

265
00:21:46,390 --> 00:21:50,499
،باستضافتكم جميعًا على المركب
.رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى

266
00:21:58,504 --> 00:22:00,668
أبي، أأنت بخير؟

267
00:22:03,116 --> 00:22:05,255
.لا، أصيب بنوبة قلبية

268
00:22:05,256 --> 00:22:07,425
.دراك)؟ ليس ممكنًا)

269
00:22:07,462 --> 00:22:09,629
والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن
.تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه

270
00:22:09,637 --> 00:22:10,663
.لا بد أنها سكتة دماغية

271
00:22:10,673 --> 00:22:13,546
.في الواقع، أظن قد يكون بسببها

272
00:22:13,582 --> 00:22:15,680
.انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد
.أنّي هنا

273
00:22:15,724 --> 00:22:18,597
.أنّك دومًا تقف بقربي
.هذا مخيف

274
00:22:18,599 --> 00:22:22,401
لفترة طويلة، الوحوش تختبأ
،وتعيش في الظلال

275
00:22:22,404 --> 00:22:24,371
!لكن ليس بعد الآن

276
00:22:24,373 --> 00:22:28,375
أنّك وقفت ولوحت بيدك أو
: مخلبك أو مجساتك وقلت

277
00:22:27,730 --> 00:22:32,602
ها نحن هنا، أننا مشعرين"
."ومن حقنا أن نكون مخيفين

278
00:22:36,386 --> 00:22:38,788
.الآن حان وقت الاحتفال

279
00:22:38,790 --> 00:22:41,892
ستستمتعون بوجبات طعام
.مغامرات مستمرة

280
00:22:41,894 --> 00:22:43,660
،ترفية مستمرة

281
00:22:43,662 --> 00:22:46,763
،كلها اثناء رحلتنا إلى وجهتنا النهائية

282
00:22:46,765 --> 00:22:49,867
المدينة المفقودة التي لم
."تعد كذلك بعد، "أتلانتا

283
00:22:56,844 --> 00:22:58,345
.أجل

284
00:22:59,531 --> 00:23:03,509
.الأسماك بهلوانات
.السمك البهلواني

285
00:23:06,688 --> 00:23:08,683
مرحبًا، كيف حالك؟

286
00:23:09,797 --> 00:23:15,716
.(إذًا، لا بد أنّك الوحيد (دراكولا

287
00:23:16,586 --> 00:23:19,722
.انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك

288
00:23:19,763 --> 00:23:23,708
عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟
.معجبة كثيرًا ببشرتك

289
00:23:27,623 --> 00:23:30,621
.أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية
.لطالما أردت أن أتعلّمها

290
00:23:42,739 --> 00:23:44,643
.يا لها من لغة رومانسية

291
00:23:44,645 --> 00:23:49,821
أتعرف، هناك شيء في اللكنة
.يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا

292
00:23:51,769 --> 00:23:55,770
،أنها لغة ترانسلفانية
."يقول "سررت بلقاؤكِ

293
00:23:55,882 --> 00:23:58,915
.حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا

294
00:24:00,831 --> 00:24:01,960
!(دراك)
!دراك)، توقف عن فعل هذا)

295
00:24:01,969 --> 00:24:04,842
مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟

296
00:24:04,878 --> 00:24:07,718
!استيقظ يا (دراك)
!توقف عن هذا

297
00:24:07,721 --> 00:24:08,815
!يكفي

298
00:24:08,858 --> 00:24:14,707
ـ أأنت بخير، يا صديقي؟
ـ لا، لست بخير

299
00:24:14,710 --> 00:24:20,855
.أنّي مفتون

300
00:24:48,375 --> 00:24:50,509
ذهبت إلى متجر الدرجات"
"وقلت تبيعها

301
00:24:50,511 --> 00:24:52,945
رجل المبيعات قال، كيف الحال؟"
"كم لديك نقود؟

302
00:24:52,947 --> 00:24:54,746
وأنا قلت بصراحة لا أعرف"
."أيّ شيء عن الدرجات

303
00:24:54,748 --> 00:24:57,082
"قال لديّ واحدة، اتبعني"

304
00:24:57,084 --> 00:24:59,051
"إنها حقيقية حقًا"

305
00:24:59,053 --> 00:25:02,022
 ،مرآة مطلية بالكروم"
"لست بحاجة إلى حاجب الريح

306
00:25:10,401 --> 00:25:12,167
"إنه يوم جميل"

307
00:25:11,840 --> 00:25:15,042
.تفقدوا هذا

308
00:25:20,960 --> 00:25:22,899
.ها نحن ذا

309
00:25:22,900 --> 00:25:25,104
.يا للروعة

310
00:25:56,041 --> 00:25:57,135
.أبي

311
00:26:10,221 --> 00:26:13,026
نادي الصغار"؟"

312
00:26:13,031 --> 00:26:15,060
ما هو نادي الصغار؟

313
00:26:25,037 --> 00:26:28,041
ـ أنها سمكة
ـ هذا صحيح، يا عزيزتي

314
00:26:28,080 --> 00:26:29,276
.ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا

315
00:26:29,283 --> 00:26:34,265
ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟
ـ سمكة

316
00:26:34,266 --> 00:26:38,109
.هذا صحيح
ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

317
00:26:38,113 --> 00:26:39,207
لماذا؟

318
00:26:39,249 --> 00:26:44,095
،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا
.وأنت يمكنك أن تستمتع

319
00:26:44,096 --> 00:26:46,304
.سمكة

320
00:26:46,305 --> 00:26:50,081
.لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم

321
00:26:50,550 --> 00:26:51,948
.سمكة

322
00:26:51,950 --> 00:26:54,086
.حسنًا، هذا افضل من لا شيء

323
00:27:03,395 --> 00:27:06,269
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

324
00:27:06,271 --> 00:27:11,346
.أظن أن نفعل ايًا كان نريده

325
00:27:11,388 --> 00:27:14,228
أيًا كان نريده؟

326
00:27:14,265 --> 00:27:16,133
.أيًا كان نريده

327
00:27:16,171 --> 00:27:19,146
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

328
00:27:19,147 --> 00:27:22,807
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

329
00:27:22,854 --> 00:27:25,655
ـ مهلاً، ساعدوني
ـ أيًا كان نريده

330
00:27:25,657 --> 00:27:27,693
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

331
00:27:28,411 --> 00:27:31,284
.مرحبًا
كيف حالكم؟

332
00:27:31,321 --> 00:27:35,163
ـ مساء الخير، يا قبطان
ـ مرحبًا. يا إلهي

333
00:27:36,470 --> 00:27:40,415
هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟

334
00:27:40,450 --> 00:27:42,354
ـ أتعرف؟
ـ بالتأكيد

335
00:27:42,356 --> 00:27:45,230
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

336
00:27:46,402 --> 00:27:50,178
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا بكم على متن المركب

337
00:28:16,268 --> 00:28:20,236
.لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم

338
00:28:20,381 --> 00:28:22,513
.الوحوش كائنات مقرفة

339
00:28:22,555 --> 00:28:26,330
.أنهم حيوانات

340
00:28:41,551 --> 00:28:44,424
.سأكون هناك

341
00:28:51,551 --> 00:28:54,355
هل (دراكولا) على متن المركب؟

342
00:28:54,359 --> 00:28:55,521
.أجل، لقد رأيته

343
00:28:55,564 --> 00:28:58,562
.وجهًا لوجه، كم مقرف
.كنت لطيفة معه

344
00:28:58,607 --> 00:29:02,608
ذلك وجهه الشاحب وابتسامته
.الغبية ومخالبه البارزة

345
00:29:02,970 --> 00:29:04,771
.كما علمتني بالضبط

346
00:29:04,593 --> 00:29:07,501
.أنه اسوأ مما أخشى

347
00:29:07,536 --> 00:29:14,389
أنها كانت تلك الليلة الحاسمة عندما أدركت
.أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش

348
00:29:18,438 --> 00:29:22,439
.لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت

349
00:29:22,518 --> 00:29:27,432
.لذا، بدأت أبحث عن الإجابة

350
00:29:27,434 --> 00:29:30,410
.ورأيتها في نص قديم

351
00:29:30,444 --> 00:29:37,696
،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا
.مدينة الوحوش بأكملها

352
00:29:38,571 --> 00:29:42,676
وهناك في داخلها عميقًا
.يوجد ركام ينتظر

353
00:29:43,454 --> 00:29:46,588
بشكل غير نهائي بحثت
عن المدينة المفقودة

354
00:29:46,630 --> 00:29:50,473
.مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني

355
00:29:50,644 --> 00:29:55,614
.(كان فظيعًا جدًا، (إريكا
.أولاً كبدي وثم طحالي

356
00:29:55,627 --> 00:29:58,500
.واتبعهما كليتيّ

357
00:29:58,537 --> 00:30:01,604
.وشعري الذهبي

358
00:30:01,679 --> 00:30:04,553
.لكن لن أدع ذلك يمنعني

359
00:30:04,556 --> 00:30:09,766
.لقد استبدلت اعضائي العاطلة بتقنية

360
00:30:10,709 --> 00:30:14,644
.وأنظري إليّ الآن

361
00:30:14,656 --> 00:30:17,791
.يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ

362
00:30:19,538 --> 00:30:20,734
.بالطبع

363
00:30:21,645 --> 00:30:26,720
،والآن بعد 120 عامًا
.عثرت على "أتلانتا" اخيرًا

364
00:30:26,729 --> 00:30:29,761
انسى كل هذا ودعني اتخلص
.من (دراكولا) الآن

365
00:30:29,771 --> 00:30:32,770
.. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني

366
00:30:33,685 --> 00:30:35,816
.لا، لا، لا

367
00:30:35,825 --> 00:30:38,595
.يجب علينا الالتزام بالخطة

368
00:30:38,600 --> 00:30:42,636
،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا
.واستعادة أداة التدمير

369
00:30:42,681 --> 00:30:45,623
.نحاصرهم هناك ونبيدهم

370
00:30:45,624 --> 00:30:46,820
.(ببساطة، (إريكا

371
00:30:46,827 --> 00:30:50,636
.الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

372
00:30:50,741 --> 00:30:52,804
.حسنًا، أعدك

373
00:30:52,847 --> 00:30:54,682
ماذا تعدين؟

374
00:30:54,687 --> 00:30:58,723
أعدك أنّي لن أحاول
قتل (دراكولا)، إتفقنا؟

375
00:31:01,403 --> 00:31:02,632
"وقت القيلولة/الاستيقاظ"

376
00:31:04,754 --> 00:31:07,854
لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله

377
00:31:08,666 --> 00:31:10,730
.بل سأقتله

378
00:31:37,732 --> 00:31:39,295
،مسدس الشعلة"
"يستخدم فقط في الحالات الطارئة

379
00:32:12,977 --> 00:32:14,973
.سحقًا

380
00:32:52,038 --> 00:32:54,102
.(استمتع، يا (دراكولا

381
00:32:54,145 --> 00:32:56,117
.تعرفين ذلك

382
00:32:57,022 --> 00:32:59,153
.(تبدو رائعًا، يا (دراك

383
00:32:59,161 --> 00:33:00,996
.(أشعر بالارتياح، (فرانك

384
00:33:01,001 --> 00:33:03,099
.تأمل نفسك، أنّك مذهل

385
00:33:03,142 --> 00:33:05,137
.ماذا، هذا؟ أرجوك

386
00:33:05,181 --> 00:33:07,119
ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟

387
00:33:07,155 --> 00:33:11,032
ابهر؟
مَن الذي أريد أن أبهره؟

388
00:33:11,068 --> 00:33:12,196
هل هذه القبطان (إريكا)؟

389
00:33:12,126 --> 00:33:13,694
.لا، لا، لا

390
00:33:13,696 --> 00:33:16,029
ماذا؟

391
00:33:16,117 --> 00:33:18,922
.بئسًا، لا، ليست هي

392
00:33:19,026 --> 00:33:21,056
.هذا رائع

393
00:33:21,057 --> 00:33:23,061
.مسلّي جدًا

394
00:33:31,201 --> 00:33:34,108
آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف
.أننا لم نراك هكذا من قبل

395
00:33:34,244 --> 00:33:40,059
.أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا
.لا يمكنك ان تحب مرتين. هذا محال

396
00:33:40,063 --> 00:33:42,263
.. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي

397
00:33:43,106 --> 00:33:44,302
لكن ماذا عن (مافيس)؟

398
00:33:45,079 --> 00:33:47,109
تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟

399
00:33:47,119 --> 00:33:50,061
.واثق أنها ستتقبل الأمر

400
00:33:50,062 --> 00:33:54,098
،لا، (مافيس) تريدني
.أنها تعتمد عليّ

401
00:33:54,141 --> 00:33:56,541
.أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي

402
00:33:56,645 --> 00:34:00,748
،"ماري) هنا قد تكون من "مصر)
.. لكنك

403
00:34:00,750 --> 00:34:02,284
."في نهر النيل - تنكر هذا"

404
00:34:04,209 --> 00:34:06,147
هل فهمتم هذا، يا رفاق؟

405
00:34:06,215 --> 00:34:08,245
.. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على
(ـ (مافيس

406
00:34:11,401 --> 00:34:14,502
لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا
.سأطاردكم في أحلامكم

407
00:34:14,678 --> 00:34:16,464
هل تستمتع؟

408
00:34:16,465 --> 00:34:19,070
.أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن

409
00:34:19,394 --> 00:34:23,430
أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة
.بأنّي اقضي هذا الوقت معك

410
00:34:23,474 --> 00:34:26,449
.جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا

411
00:34:26,450 --> 00:34:28,616
.وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت

412
00:34:28,657 --> 00:34:33,503
الآن، أأنت مستعد لهزيمتك
في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟

413
00:34:33,540 --> 00:34:34,702
.كرة الطائرة الوحشية

414
00:34:35,447 --> 00:34:36,507
.هيّا، يا جدي (دراك)

415
00:34:36,516 --> 00:34:41,693
!لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة

416
00:34:44,577 --> 00:34:47,746
حسنًا، مَن مستعد ليحصل
على ضربة؟

417
00:34:48,590 --> 00:34:54,599
يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق
."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز

418
00:34:54,609 --> 00:34:56,582
.بالتأكيد، يا صاح
.أيًا كان ما تقوله

419
00:34:56,615 --> 00:35:00,755
.ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا
!انتبهوا لشعري

420
00:35:00,762 --> 00:35:03,532
!هيّا بنا، لنبدأ

421
00:35:03,605 --> 00:35:06,546
.يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا

422
00:35:06,581 --> 00:35:10,652
!استعدوا، ها الألم قادم إليكم

423
00:35:13,572 --> 00:35:15,737
.ليس الشعر

424
00:35:18,756 --> 00:35:21,559
.لا، لا، لا

425
00:35:22,735 --> 00:35:24,707
.حسنًا

426
00:35:25,644 --> 00:35:28,678
أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ
.التوجه إلى السطح المركب

427
00:35:28,721 --> 00:35:31,697
.المحطة المقبلة
.(وداعًا، (دراكولا

428
00:35:31,697 --> 00:35:34,570
.حسنًا، عزيزتي

429
00:35:55,743 --> 00:35:56,837
.سأتولى هذا يا عزيزتي

430
00:35:56,914 --> 00:36:00,824
.مرحبًا أيها الوحوش

431
00:36:01,897 --> 00:36:05,740
أجل! ماذا قلت؟

432
00:36:07,682 --> 00:36:10,887
.سنصل إلى وجهتنا الأولى

433
00:36:14,906 --> 00:36:18,645
.البركان تحت الماء

434
00:36:18,685 --> 00:36:25,664
أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا
.لأستكشاف عجائب البحر

435
00:36:25,741 --> 00:36:29,880
.بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا)

436
00:36:32,931 --> 00:36:34,836
هل ترى هذا الآن؟
.أنها معجبة بك

437
00:36:34,871 --> 00:36:38,714
ـ لا، لا، لا
ـ هذا يبدو أعجاب كبير

438
00:36:38,751 --> 00:36:39,880
.لا، لا، لا

439
00:36:39,921 --> 00:36:41,893
.أجل، أجل، أجل

440
00:36:41,894 --> 00:36:47,869
.أنا هنا لأستمتع مع أسرتي
.استمتع مع العائلة

441
00:37:09,853 --> 00:37:12,019
.أجل، هنا تمامًا

442
00:37:31,958 --> 00:37:34,992
.من هذا الإتجاه، أيها الجميع

443
00:37:46,004 --> 00:37:49,915
مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا
.الحقيقية للمملكة تحت الماء

444
00:37:49,951 --> 00:37:53,086
."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو

445
00:37:53,094 --> 00:37:57,131
أو كما تسميه الكائنات
.. البحرية هنا

446
00:39:52,252 --> 00:39:53,380
.يا لها من عائلة لطيفة

447
00:39:53,422 --> 00:39:57,299
!ماذا؟ لا، ليست كذلك
.دراكولا) سيئ)

448
00:41:11,479 --> 00:41:15,389
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
.لا أصدق أنّك جائع فعلاً

449
00:41:15,391 --> 00:41:20,602
أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد
.طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام

450
00:41:21,030 --> 00:41:24,131
.يا إلهي! لقد أكتفيت

451
00:41:24,133 --> 00:41:28,949
.(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا)

452
00:41:28,985 --> 00:41:32,134
.كنت قريبة جدًا منه
.كما لو أنه يسخر مني

453
00:41:32,174 --> 00:41:36,956
.لم أعد أتحمل هذا بعد
.يجب أن اتمكن منه

454
00:41:46,963 --> 00:41:51,813
يا إلهي، البركان الذي كان
.تحت الماء كان حارًا

455
00:41:55,836 --> 00:41:57,796
.(مرحبًا (بوب

456
00:41:57,830 --> 00:42:01,944
هل يمكننا أن نعدكم بأن
سنلعب كرة المنضدة الآن؟

457
00:42:01,952 --> 00:42:03,912
دينيس)، مَن هذا؟)

458
00:42:03,946 --> 00:42:06,959
(ـ أنه صديقنا (بوب
"(ـ قل "مرحبًا (بوب

459
00:42:07,003 --> 00:42:08,986
.(مرحبًا (بوب

460
00:42:09,728 --> 00:42:12,980
.حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة

461
00:42:12,990 --> 00:42:15,164
(ـ (دارك
(ـ (دارك

462
00:42:17,903 --> 00:42:19,920
أين النار، يا رفاق؟

463
00:42:19,930 --> 00:42:22,785
.. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه
ـ لديه شيء ليخبرك به

464
00:42:22,821 --> 00:42:23,875
أنا؟

465
00:42:23,918 --> 00:42:26,640
أجل، تلقيت تلك العضة
.. على يدى، وبما أنّك تعرف

466
00:42:26,641 --> 00:42:28,632
،يا إلهي، أنّك خبير في العض
.ظننت أنه يمكنك ألقاء نظرة

467
00:42:28,671 --> 00:42:30,925
ـ أجل، تعال هنا
ـ النور هناك افضل

468
00:42:31,627 --> 00:42:33,848
،حسناً

469
00:42:34,751 --> 00:42:38,347
حسناً، ما الذي يجرى؟
أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي

470
00:42:38,348 --> 00:42:39,759
وتصرفكم الطبيعي غريب جداً

471
00:42:39,836 --> 00:42:43,722
...لن تصدق ما سمعناه لكن

472
00:42:44,687 --> 00:42:49,004
<i>(إريكا) يحب (دراك)
(لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك</i>

473
00:42:49,032 --> 00:42:50,999
.أجل

474
00:42:51,001 --> 00:42:52,300
(عاد (دراك

475
00:42:52,302 --> 00:42:54,003
.إنه واقع في الحب

476
00:42:54,005 --> 00:42:55,739
.الحب

477
00:42:55,787 --> 00:42:58,609
(صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس

478
00:42:58,645 --> 00:43:01,500
لكن عما تتكلم؟

479
00:43:01,536 --> 00:43:03,553
حسناً، كما ترى، (فرانك) جائع
...ولا عجب من ذلك، لكن

480
00:43:03,562 --> 00:43:07,512
أننا عدنا إلى السفينة
!وسمعنا (إريكا) تهذي بك

481
00:43:07,518 --> 00:43:10,498
لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي
!الأمر جدي

482
00:43:10,575 --> 00:43:14,620
<i>لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي</i>

483
00:43:14,630 --> 00:43:18,448
إذاً، (دراك)، هذا رائع. الآن هل
ستحاول لفت إنتباه القبطانة أم ماذا؟

484
00:43:18,484 --> 00:43:20,705
أجل، ربما؟

485
00:43:21,442 --> 00:43:25,590
لا، لقد مرت مدة
لست أعرف من أين أبدأ حتى

486
00:43:25,597 --> 00:43:27,648
(الأمر سهل، (دراك
تكلم قليلاً

487
00:43:27,691 --> 00:43:28,653
وتذكر أن تبتسم

488
00:43:28,687 --> 00:43:30,579
وإنظر إلى عينيها -
كن عاطفياً معها -

489
00:43:30,614 --> 00:43:32,631
قل شيئاً طريفاً -
اسألها من أين أجزائها -

490
00:43:32,641 --> 00:43:35,565
وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة -
"أنت تحب النعوش" -

491
00:43:35,600 --> 00:43:37,526
"جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة

492
00:43:37,527 --> 00:43:38,512
ها هي تأتي

493
00:43:38,558 --> 00:43:40,608
(حسناً، (دراك
أخبرها

494
00:43:41,348 --> 00:43:46,493
إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف
هل تودين رؤية أجزائي؟

495
00:43:48,593 --> 00:43:50,553
أجل، أوّد أن أخرج معك

496
00:43:50,554 --> 00:43:53,375
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

497
00:43:53,412 --> 00:43:57,333
في الكافتريا، عند منتصف الليل
لا تتأخر

498
00:44:05,509 --> 00:44:09,463
!لقد كان ذلك وشيكاً

499
00:44:11,458 --> 00:44:13,151
مهلاً -
تينكل)، عُد) -

500
00:44:13,152 --> 00:44:15,402
!(توقف يا (تينكل
!توقف

501
00:44:24,352 --> 00:44:25,372
تينكل)، توقف) -
!مهلاً -

502
00:44:25,416 --> 00:44:27,375
لا، لا

503
00:44:40,203 --> 00:44:42,096
تينكل)، توقف)

504
00:44:42,131 --> 00:44:43,320
!لقد عثر عليّ

505
00:44:43,361 --> 00:44:47,180
لن تنال مني أبداً أيها الوحش

506
00:44:47,349 --> 00:44:50,102
!تينكل)، توقف)

507
00:45:13,171 --> 00:45:18,247
<i>ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة
الجزيرة المهجورة</i>

508
00:45:18,255 --> 00:45:24,770
<i>حان وقت التوهان على الشاطئ
ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم</i>

509
00:45:24,771 --> 00:45:27,059
<i>وتسترخوا</i>

510
00:45:28,922 --> 00:45:29,942
!وقت الشاطئ

511
00:45:29,986 --> 00:45:33,906
جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
أبي، قف بالطابور لأجل مخاريط الثلج

512
00:45:33,907 --> 00:45:37,952
أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة
أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً

513
00:45:37,995 --> 00:45:40,884
ماذا تسمّي هذا مجدداً؟
موعد غرامي ليلي؟

514
00:45:40,919 --> 00:45:42,007
!موعد غرامي ليلي؟

515
00:45:42,016 --> 00:45:45,043
ـ ماذا ستفعل؟
ظننت أنني والرفاق -

516
00:45:45,044 --> 00:45:47,964
سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد

517
00:45:47,965 --> 00:45:51,011
(مع (دينيس -
حسناً، هذه فكرة جيدة -

518
00:45:51,055 --> 00:45:52,913
(هيا يا (جوني -
موعد غرامي ليلي -

519
00:45:52,949 --> 00:45:55,929
!موعد غرامي ليلي

520
00:46:10,895 --> 00:46:12,946
!حسناً، ها أنت هنا

521
00:46:18,209 --> 00:46:20,013
فتاة مطيعة -
سأحضر هذه -

522
00:46:29,060 --> 00:46:32,912
ماذا كان هذا؟ -
يبدو أنهم أطفالنا -

523
00:46:32,948 --> 00:46:35,996
!ـ إنهم أطفالنا، اركضي
!ـ اركض

524
00:46:35,296 --> 00:46:37,363
!ارجوكم، ليساعدني أحد

525
00:46:37,365 --> 00:46:39,331
!استدعوا أهلهم

526
00:46:39,794 --> 00:46:43,839
فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ القمر)
قبل أن أُحترق؟

527
00:46:43,882 --> 00:46:47,803
مهلاً يا عزيزتي
لقد دفنني الأطفال في الرمل

528
00:46:53,752 --> 00:46:55,009
شكراً يا عزيزي

529
00:46:54,618 --> 00:46:57,120
ـ هلا حظينا بواحد آخر؟
ـ بالطبع

530
00:46:57,122 --> 00:47:00,455
.يبدو جيّدًا

531
00:47:00,732 --> 00:47:02,748
أليس هذا المكان رائعاً؟

532
00:47:02,758 --> 00:47:05,738
!القائمة في الزجاجة

533
00:47:05,782 --> 00:47:09,793
عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

534
00:47:09,837 --> 00:47:13,722
ماذا؟ آسفة
لقد كنت أفكر في أبي

535
00:47:13,757 --> 00:47:16,714
ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

536
00:47:16,782 --> 00:47:19,796
ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة

537
00:47:19,806 --> 00:47:22,629
ماذا؟ -
أجل، قارب الحب -

538
00:47:22,630 --> 00:47:24,622
لديه مفعول آخر

539
00:47:24,659 --> 00:47:28,601
مستحيل، إنه أبي

540
00:47:28,646 --> 00:47:29,836
أعرف، صحيح؟
هذا غريب

541
00:47:29,843 --> 00:47:33,763
عندما يقبّل والدي بعضهما
لا أزال أغلق عيني

542
00:47:34,424 --> 00:47:38,944
أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي

543
00:47:39,546 --> 00:47:41,665
أنت لا تمانعين هذا؟
صحيح؟

544
00:47:41,707 --> 00:47:44,528
بالطبع، أريده أن يكون سعيداً

545
00:47:44,564 --> 00:47:45,754
تماماً

546
00:47:47,523 --> 00:47:49,573
.تماماً

547
00:47:54,733 --> 00:47:57,589
<i>مساء الخير يا صديقي</i>

548
00:47:57,592 --> 00:48:03,598
هل لديك شراب
لأروي ضمأي؟

549
00:48:03,606 --> 00:48:07,583
أجل، بالطبع
(يا سيد (تشوباكابرا

550
00:48:09,655 --> 00:48:12,511
<i>شكراً جزيلاً</i>

551
00:48:27,501 --> 00:48:29,324
تبدين فاتنة

552
00:48:29,362 --> 00:48:32,581
.. شكراً لك، كنت

553
00:48:41,491 --> 00:48:46,466
هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟

554
00:48:48,504 --> 00:48:50,327
(جواكامولي)

555
00:48:50,364 --> 00:48:55,305
(إريكا جواكامولي)
هذا إسم عالمي للغاية

556
00:48:55,350 --> 00:48:58,465
.لا
"سنتشارك "جواكامولي

557
00:48:58,474 --> 00:49:01,431
كم أن البدر جميلاً الليلة

558
00:49:01,833 --> 00:49:03,268
انظر خلفك مباشرة

559
00:49:04,933 --> 00:49:05,988
"زيت الثوم"

560
00:49:07,249 --> 00:49:12,357
الطعام لذيذ للغاية هنا

561
00:49:21,305 --> 00:49:25,191
"يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي

562
00:49:25,226 --> 00:49:27,243
هل تشعر أنك بخير؟

563
00:49:27,286 --> 00:49:29,213
بخير تماماً، لماذا؟

564
00:49:29,214 --> 00:49:31,231
بلا سبب

565
00:49:33,202 --> 00:49:37,122
"لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي

566
00:49:37,189 --> 00:49:40,147
أليس هذا سامًا لك؟

567
00:49:40,148 --> 00:49:43,037
.لا، لا، لا
...الأمر فقط أنه

568
00:49:43,105 --> 00:49:46,028
!الثوم لا يطاق

569
00:49:53,075 --> 00:49:55,227
هل كان هذا أنت؟

570
00:49:59,400 --> 00:50:02,203
!أجل، ركوب الامواج على الدولفين

571
00:50:11,020 --> 00:50:13,943
مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي -
مرحباً يا رفاق -

572
00:50:13,978 --> 00:50:16,097
مرحباً

573
00:50:16,354 --> 00:50:18,354
أبي -
مرحباً -

574
00:50:18,356 --> 00:50:19,556
.مرحبًا

575
00:50:19,530 --> 00:50:21,022
أليس أبي هناك أيضاً؟

576
00:50:24,263 --> 00:50:26,530
<i>لا تقلقي، أنا هنا</i>

577
00:50:26,532 --> 00:50:30,571
لا، جدي (دراك) ليس هنا
إنه في موعد غرامي

578
00:50:31,341 --> 00:50:33,323
موعد غرامي؟

579
00:50:35,359 --> 00:50:41,288
أرجوك، سامحيني
...أنا متوتر للغاية، كما ترين

580
00:50:41,333 --> 00:50:48,099
لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي

581
00:50:49,132 --> 00:50:51,023
كم كان عمر ابنتك؟

582
00:50:51,056 --> 00:50:54,271
كانت طفلة رضيعة فحسب
كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً

583
00:50:54,310 --> 00:50:58,124
لكنني فعلت ما بمقدوري

584
00:51:00,184 --> 00:51:03,003
لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً

585
00:51:03,006 --> 00:51:06,153
أو أبي -
أنا آسف للغاية -

586
00:51:06,193 --> 00:51:09,904
من قام بتربيتك؟ -
جدي الأكبر -

587
00:51:09,944 --> 00:51:12,092
لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة

588
00:51:12,133 --> 00:51:18,008
لهذا السبب أنت قبطانة -
أجل، هذا كل ما عرفته على الإطلاق -

589
00:51:18,009 --> 00:51:22,920
الأمر متوقع فحسب
كما تعرف، أمر عائلي

590
00:51:22,921 --> 00:51:26,859
أتفهم، العائلة هي كل شيء

591
00:51:26,871 --> 00:51:32,801
عليك أن تتشرفي بالماضي
لكننا نصنع مستقبلنا الخاص

592
00:51:44,926 --> 00:51:47,709
أبي؟ -
مافيس)؟) -

593
00:51:48,777 --> 00:51:51,697
!(جوني)

594
00:51:51,864 --> 00:51:57,738
أنا والقبطان (إريكا) كنّا
نتناقش بصناعة الضيافة

595
00:51:57,739 --> 00:51:59,888
كما تعرفين، أمور تتعلق بالعمل -
هل تعمل الآن؟ -

596
00:51:59,929 --> 00:52:03,777
من المفترض أن تكون هذه أجازة
أجازة عائلية

597
00:52:03,779 --> 00:52:06,890
علي حقاً والذهاب والقيام بأعمال قبطانية

598
00:52:06,899 --> 00:52:09,853
أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟

599
00:52:09,854 --> 00:52:15,783
دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟)
أجل، أنتِ محقة، أين هذا الفتى؟

600
00:52:15,828 --> 00:52:18,714
دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي)

601
00:52:18,715 --> 00:52:22,788
هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة
كف عن الإختباء. (دينيس)؟

602
00:52:23,727 --> 00:52:26,580
عمّ كان هذا؟ -
أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ -

603
00:52:26,581 --> 00:52:28,765
،لم يكن موعداً غرامياً
كانت أمور عمل

604
00:52:30,663 --> 00:52:34,477
(أنّي أخبرك يا (جوني
ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها

605
00:52:34,514 --> 00:52:37,558
لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟

606
00:52:37,601 --> 00:52:41,483
أجل، ليس معها

607
00:52:42,647 --> 00:52:46,426
انظري، يا عزيزتي
هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم

608
00:52:46,463 --> 00:52:48,477
ثوم؟

609
00:52:53,533 --> 00:52:56,611
هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي

610
00:53:13,447 --> 00:53:16,334
لقد كنا سهرانين طوال الليل -
لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً -

611
00:53:16,369 --> 00:53:18,349
!لنحتفل

612
00:53:30,942 --> 00:53:32,196
!(إريكا)

613
00:53:32,235 --> 00:53:36,309
ماذا؟ -
أين كنت أيتها الشابة؟ -

614
00:53:36,416 --> 00:53:40,332
أقوم بالعمل -
ترتدين ذلك؟ -

615
00:53:41,392 --> 00:53:44,366
لقد كنت معه، أعرف هذا

616
00:53:44,410 --> 00:53:48,221
من؟ -
من؟ أنت تعرفين -

617
00:53:48,225 --> 00:53:54,152
لقد كنت تتسللين من خلفي
تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟

618
00:53:54,197 --> 00:53:58,166
إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة
لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده

619
00:53:58,177 --> 00:54:04,049
الأمر ليس بخصوصك
كنت ستدمرين الإرث

620
00:54:04,083 --> 00:54:06,300
ماذا وإن إكتشف من أنت؟

621
00:54:06,305 --> 00:54:10,116
،أعرف، لم أكن أفكّر
ثمة خطب ما به

622
00:54:10,153 --> 00:54:14,066
هذا يثير جنوني فحسب
...أراه وأريد أن

623
00:54:14,067 --> 00:54:18,004
تلكمينه؟ -
أظن ذلك -

624
00:54:18,049 --> 00:54:20,006
لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا

625
00:54:20,007 --> 00:54:22,086
لا تقلقي، لن يطوّل الأمر

626
00:54:22,127 --> 00:54:27,094
،بمجرد أن تجدين آلة التدمير
فلن يتمكن أحد من إيقافنا

627
00:54:27,105 --> 00:54:29,954
ولا (دراكولا) حتى

628
00:54:31,086 --> 00:54:33,866
معذرة -
!جواسيس -

629
00:54:37,090 --> 00:54:40,903
الآن، بسرعة
قبل أن يأتي أحدهم

630
00:55:00,013 --> 00:55:02,988
<i>على الجميع أن يجتمع على سطح
السفينة الأمامي</i>

631
00:55:02,999 --> 00:55:06,844
<i>سنصل إلى وجهتنا الأخيرة</i>

632
00:55:06,880 --> 00:55:11,879
،من أعماق الكون
لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً

633
00:55:12,719 --> 00:55:16,826
موطن حضارة أعظم وحش
عرفه العالم من قبل

634
00:55:16,833 --> 00:55:21,740
"أنها تفوقت على "إثينا" و"روما
.في الفن والثقافة والاناقة

635
00:55:21,741 --> 00:55:27,804
"أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا

636
00:55:52,711 --> 00:55:55,681
أنه وحش بحر عملاق

637
00:55:56,520 --> 00:55:58,733
<i>ثمة مكان عليك التواجد به</i>

638
00:55:58,772 --> 00:56:02,475
<i>آلاف الفرق المتحدة تحت البحر</i>

639
00:56:02,514 --> 00:56:06,580
<i>وبإنتظارنا هنا</i>

640
00:56:08,542 --> 00:56:11,579
<i>سوف أصطحبك في جولة</i>

641
00:56:11,589 --> 00:56:14,593
<i>لكن عليك الدخول أولاً</i>

642
00:56:14,603 --> 00:56:19,436
<i>والإستعداد للحفلة الليلة</i>

643
00:56:20,432 --> 00:56:24,339
<i>لذا إسترخ وإرتاح</i>

644
00:56:24,340 --> 00:56:27,310
<i>وإترك مخاوفك وراءك</i>

645
00:56:27,354 --> 00:56:32,254
<i>وإستعد للحفلة الليلة</i>

646
00:56:41,429 --> 00:56:44,377
<i>"مرحباً إلى "أتلانتا</i>

647
00:56:44,378 --> 00:56:49,300
<i>...لذا، إستعدي</i>

648
00:56:52,095 --> 00:56:56,194
<i>إنه وقت الحفلة</i>

649
00:57:00,307 --> 00:57:03,153
<i>إنه وقت الحفلة</i>

650
00:57:05,144 --> 00:57:08,983
أنا متحمس للغاية -
ـ تعال إلى والدك

651
00:57:10,972 --> 00:57:13,117
<i>أسود 28</i>

652
00:57:17,067 --> 00:57:21,029
لا، لا تفعل
آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا

653
00:57:21,040 --> 00:57:23,852
...حرفياً، الاطراف الاصطناعية -
سأرفع الرهان إلى 40 -

654
00:57:23,855 --> 00:57:26,001
ليسوا كما كانوا في الأيام الخوالي ..

655
00:57:26,837 --> 00:57:28,846
!لذا لا تقامر

656
00:57:28,856 --> 00:57:31,996
(فرانك) -
!أجل، لك هذا، لا مقامرة -

657
00:57:38,731 --> 00:57:40,649
تينكل)، توقف)
مهلاً

658
00:57:40,683 --> 00:57:42,659
(توقف، (تينكل -
مهلاً -

659
00:57:45,783 --> 00:57:48,491
هل رأيتم (مافيس)؟
يجب أن أجدها

660
00:57:48,497 --> 00:57:51,601
لماذا؟ ما الذي يجرى؟ -
(سوف أخبرها بشأن (إريكا -

661
00:57:51,609 --> 00:57:54,385
لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك

662
00:57:54,423 --> 00:57:56,669
إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ

663
00:57:56,674 --> 00:57:59,619
يجب أن أخبرها بالحقيقة

664
00:58:01,408 --> 00:58:04,353
بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة

665
00:58:05,414 --> 00:58:07,558
مهلاً

666
00:58:08,461 --> 00:58:12,331
...حسناً، أنا -
فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) -

667
00:58:12,365 --> 00:58:15,400
سأتولى هذا، سأراهن بكل ما لديّ

668
00:58:18,290 --> 00:58:21,237
جوني)، هل رأيت أبي؟) -
(ربما أنه مع (بوب -

669
00:58:21,237 --> 00:58:24,272
لم قد يكون مع (بوب)؟ -
بوب) شخص رائع) -

670
00:58:24,348 --> 00:58:27,228
ها هو -
من، (بوب)؟ -

671
00:58:44,078 --> 00:58:46,257
(ها هو، مرحباً يا (بوب

672
01:01:26,233 --> 01:01:28,274
!ها هي الأداة

673
01:01:45,149 --> 01:01:48,216
لقد أنقذت حياتي -
بالطبع، لم قد لا أفعل؟ -

674
01:01:48,226 --> 01:01:52,128
لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان

675
01:01:52,961 --> 01:01:55,126
بشر؟ وحوش؟
ما الفرق؟

676
01:01:55,937 --> 01:01:58,080
أجل، صحيح

677
01:01:58,994 --> 01:02:00,155
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

678
01:02:00,898 --> 01:02:04,922
،أنا ... كما تعرفين
يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل

679
01:02:05,127 --> 01:02:07,034
أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي

680
01:02:08,076 --> 01:02:09,049
لم أسمع هذا من قبل

681
01:02:10,460 --> 01:02:14,079
أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً
ماذا تفعل هنا؟

682
01:02:16,491 --> 01:02:20,561
أنا هنا للحصول على هذا
أجل، إنه إرث عائلتي

683
01:02:20,563 --> 01:02:25,200
،أجل، لقد فقد في البحر
.. وجدي الأكبر كان

684
01:02:25,202 --> 01:02:28,537
.مهووس في استعادته ..

685
01:02:28,838 --> 01:02:32,795
شكراً على إنقاذك حياتي
.. لكنني يمكنني أخذه من

686
01:02:38,702 --> 01:02:40,700
علي أن أكون حذرة أكثر
فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟

687
01:02:42,144 --> 01:02:44,551
لست أعرف، كل مرة؟

688
01:02:44,587 --> 01:02:47,580
...حقاً؟ إذاً

689
01:03:40,994 --> 01:03:42,249
كان هذا مذهلاً

690
01:03:56,409 --> 01:03:59,512
ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟

691
01:04:00,346 --> 01:04:02,149
صحيح

692
01:04:07,422 --> 01:04:09,588
حصلت عليها

693
01:04:40,459 --> 01:04:42,326
دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك

694
01:04:44,598 --> 01:04:48,461
أبي -
(مافيس) -

695
01:04:48,496 --> 01:04:51,401
ماذا تفعلين بأبي؟

696
01:04:50,505 --> 01:04:52,472
!مهلاً

697
01:04:52,360 --> 01:04:54,330
مافيس)، توقف)
!انزليها

698
01:04:54,374 --> 01:04:57,539
لا، إنها تحاول إيذائك
لم لا يمكنك رؤية ذلك؟

699
01:04:58,535 --> 01:05:04,344
.لأنني مفتون

700
01:05:04,512 --> 01:05:09,197
ماذا؟ -
(أنا مفتون بـ (إريكا -

701
01:05:09,333 --> 01:05:11,304
لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي

702
01:05:11,348 --> 01:05:16,134
أن تُفتن مرة واحدة فقط -
هذا ما ظننته أيضاً -

703
01:05:16,138 --> 01:05:18,175
فتون؟ ما هو الفتون؟

704
01:05:18,184 --> 01:05:24,221
إنه شيء خاص بالوحوش
إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى

705
01:05:24,262 --> 01:05:28,157
ماذا؟ لا، لا
أنت لا تعرفني حتى

706
01:05:28,158 --> 01:05:32,078
...ليس بعد، لكننا سـ -
لا، أنت لا تفهم -

707
01:05:32,923 --> 01:05:36,909
لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني
أن أكون مع شخص مثلك

708
01:05:37,727 --> 01:05:38,862
لا يمكنني التواجد مع وحش

709
01:05:51,643 --> 01:05:54,410
أبي، أنا آسفة للغاية

710
01:05:54,412 --> 01:05:56,215
...أنا -
لا يهم -

711
01:05:58,516 --> 01:06:00,253
لقد سمعت ما قاله

712
01:06:07,829 --> 01:06:09,664
لكن الإفتتان لا يكذب أبداً

713
01:06:23,920 --> 01:06:26,150
حصلتِ على الأداة

714
01:06:27,023 --> 01:06:28,923
أجل

715
01:06:32,162 --> 01:06:37,998
بما أن لدينا أداة التدمير الآن
سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا

716
01:06:38,001 --> 01:06:42,870
لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد
في حفلة رقص

717
01:06:42,872 --> 01:06:44,965
أحب الرقص

718
01:06:59,055 --> 01:07:02,889
فرانك)، هل يمكنك أن تغلق السستة؟)
سوف نتأخر

719
01:07:03,059 --> 01:07:05,027
من أين حصلت على هذه؟

720
01:07:05,128 --> 01:07:07,497
كم ترين، إليك الشيء المضحك

721
01:07:07,531 --> 01:07:10,433
!خسرت يدي بالمقامرة، ليس الأمر مهم

722
01:07:10,435 --> 01:07:12,501
اسمعي، حصلت على هذه
.من بوفية طعام البحر

723
01:07:12,035 --> 01:07:15,004
انظري إلى هذا
تصفيق، قرقعة

724
01:07:15,005 --> 01:07:17,098
أحبهم نوعاً ما، أحبهم

725
01:07:50,940 --> 01:07:53,135
أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه

726
01:08:08,992 --> 01:08:12,086
لنجعل هذه الحفلة تبدأ

727
01:08:12,106 --> 01:08:13,573
!حسنًا

728
01:08:13,575 --> 01:08:14,577
ماذا؟

729
01:08:17,067 --> 01:08:20,935
ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه

730
01:08:46,863 --> 01:08:49,093
دي جاي داخل قوقعة؟

731
01:08:49,132 --> 01:08:52,033
أشعر بالغيرة للغاية

732
01:09:37,947 --> 01:09:41,974
لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد
يحاول أن يقتله

733
01:09:41,985 --> 01:09:44,920
أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة

734
01:09:44,921 --> 01:09:45,979
حقاً، (جون)؟

735
01:09:46,022 --> 01:09:48,081
...أكثر شيء مهم للفهم

736
01:09:48,124 --> 01:09:53,858
أن الحب هو لغز لا نهاية له
ويفوق يفهمنا

737
01:09:53,863 --> 01:09:56,923
أنا وأنت كنا نصفين
في عالمٍ منفصل

738
01:09:56,966 --> 01:10:04,930
لكن بعد ذلك تتبعنا القدر
وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

739
01:10:04,941 --> 01:10:06,932
...لكن ماذا إذا كان هو وهي

740
01:10:06,976 --> 01:10:10,036
عليك إطلاق عنان كل السلبية
والبحث بعمق

741
01:10:10,079 --> 01:10:13,105
عن ترابط غير قابل للإنفكاك

742
01:10:14,918 --> 01:10:17,944
أنت محق يا عزيزي
شكراً

743
01:10:18,987 --> 01:10:21,148
لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي

744
01:10:21,156 --> 01:10:25,646
"هذا؟ كانت هذه فلسفة "سيفو سينغ
.. من برنامجي التليفزيوني المفضل

745
01:10:25,647 --> 01:10:27,925
.عندما كنت طفلاً
<i>المعلم الكونغفو الراهب (شاولين)</i>

746
01:10:27,963 --> 01:10:29,123
على أي حال، لنعود إلى الرقص

747
01:10:29,131 --> 01:10:31,122
رائع

748
01:10:35,037 --> 01:10:38,006
(أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا -
ماذا؟ -

749
01:10:38,040 --> 01:10:40,008
...أعرف ما قلته من قبل، لكن

750
01:10:40,008 --> 01:10:43,034
ربما بالغت في رد الفعل قليلاً

751
01:10:43,078 --> 01:10:45,137
إنها فكرة فقدانك فحسب

752
01:10:45,147 --> 01:10:48,139
ماذا؟ عما تتكلمين؟
فقداني؟

753
01:10:48,150 --> 01:10:52,883
كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش
على هذه السفينة وتسافر حول العالم

754
01:10:52,888 --> 01:10:54,981
(تمهلي، (مافيس

755
01:10:55,023 --> 01:10:57,856
ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما

756
01:10:57,893 --> 01:11:03,058
لا شيء يمكنه أخذي منك ومن
عائلتي كلها

757
01:11:03,065 --> 01:11:07,092
لن أعيش على قارب أبداً

758
01:11:09,004 --> 01:11:13,964
!أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة
كيف عساي أن أتركك؟

759
01:11:14,009 --> 01:11:15,874
أبي، حقاً؟
اذهب وتكلم معها

760
01:11:15,911 --> 01:11:20,939
لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته
لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي

761
01:11:20,949 --> 01:11:26,854
لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع
قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له

762
01:11:26,855 --> 01:11:28,846
(أنت تبدين مثل (جوني

763
01:11:28,891 --> 01:11:31,086
المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان

764
01:11:31,093 --> 01:11:35,928
وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟
لا يهم

765
01:11:35,964 --> 01:11:39,024
لذا، اذهب إليها الآن

766
01:11:39,902 --> 01:11:42,063
حسناً، سأفعل

767
01:11:42,905 --> 01:11:48,002
.مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا
.كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس

768
01:11:53,949 --> 01:11:55,940
(لا، لا، لا يا (تينكل
!اهدأ، اهدأ

769
01:11:55,951 --> 01:11:56,940
من هذا؟

770
01:11:56,985 --> 01:12:02,924
أعرف أنك تعرفني
أكبر منافس لك

771
01:12:02,925 --> 01:12:07,895
صحيح، أنت صحب فندق
هوليداي" القريب من المطار"

772
01:12:07,896 --> 01:12:12,128
!لا، إنه أنا
(أبرهام فان هيلسينغ)

773
01:12:12,167 --> 01:12:15,898
فان هيلسينغ)؟)
بعد كل هذه السنوات؟

774
01:12:15,938 --> 01:12:18,099
تبدو مريعاً

775
01:12:18,106 --> 01:12:21,906
أنّك دومًا تهين الآخرين

776
01:12:21,944 --> 01:12:26,005
حسنًا، هذا سوف يجهز عليك
!وعلى جميع الوحوش

777
01:12:26,048 --> 01:12:31,076
هذا مجرد إرث يعود إلى عائلة (إريكا)

778
01:12:31,086 --> 01:12:32,917
(احسنتِ، عزيزتي (إريكا

779
01:12:32,955 --> 01:12:34,047
إريكا)؟)

780
01:12:34,056 --> 01:12:38,083
أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط

781
01:12:38,093 --> 01:12:41,119
...بل يصادف أيضاً أن تكون

782
01:12:42,931 --> 01:12:46,128
مهلاً، أخبريه أنت

783
01:12:47,002 --> 01:12:50,096
أنا حفيدته الكبرى

784
01:12:50,973 --> 01:12:53,999
(أنا (إريكا فان هيلسينغ

785
01:12:54,109 --> 01:12:56,942
كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها

786
01:12:56,945 --> 01:12:58,913
...لكن -
...أنا -

787
01:12:58,947 --> 01:13:00,915
...كما ترى، أن ما حدث

788
01:13:00,949 --> 01:13:05,079
بما أننا متورطين الآن
دعونا نعود إلى الاحتضار

789
01:13:05,153 --> 01:13:11,956
لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش

790
01:13:21,937 --> 01:13:27,898
.لنرى، حسنًا

791
01:13:30,145 --> 01:13:35,879
استمعوا إلى نغمة دماركم

792
01:13:37,152 --> 01:13:41,020
ما هذا المفتاح الصغير؟

793
01:13:41,452 --> 01:13:43,020
أجل

794
01:14:05,013 --> 01:14:08,141
.انظروا، أنه وحش البحر

795
01:14:22,030 --> 01:14:24,863
!على الجميع الخروج، الآن

796
01:14:35,911 --> 01:14:39,039
!أننا محاصرون
!ليتراجع الجميع

797
01:14:59,282 --> 01:15:01,217
!أجل

798
01:15:08,659 --> 01:15:10,259
!عزيزي

799
01:15:10,261 --> 01:15:11,927
!أبي

800
01:15:22,124 --> 01:15:24,991
!على هذا أن يتوقف الآن

801
01:15:25,026 --> 01:15:27,085
!دراك)، لا)

802
01:15:40,008 --> 01:15:41,942
!أبي

803
01:15:42,944 --> 01:15:44,036
!(مافيس)

804
01:15:44,045 --> 01:15:48,072
حان وقت موت (دراكولا) الخالد

805
01:15:58,026 --> 01:15:59,960
!أبي

806
01:16:05,967 --> 01:16:07,958
!لا

807
01:16:08,003 --> 01:16:10,062
!(إريكا)

808
01:16:13,875 --> 01:16:15,934
!بوب)، المساعدة)

809
01:16:19,014 --> 01:16:21,107
تينكل)؟ (دينيس)؟)

810
01:16:21,149 --> 01:16:25,142
بوب) هو (تينكل)؟)
كيف دخل إلى هنا؟

811
01:16:25,153 --> 01:16:28,919
.لكن الحمد الله أنه دخل، لأن انظري

812
01:17:08,162 --> 01:17:12,895
لا يمكنك فعل ذلك
أنت مخطئ بشأن الوحوش

813
01:17:12,933 --> 01:17:15,959
دراكولا) أنقذ حياتي)

814
01:17:15,970 --> 01:17:16,937
!ماذا؟

815
01:17:16,971 --> 01:17:21,032
(أنا آسفة، (دراك
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

816
01:17:21,041 --> 01:17:23,942
لكنني أدركت بعد ذلك
كم كنت مخطئة

817
01:17:23,978 --> 01:17:26,947
كم كل هذا خطئاً

818
01:17:27,081 --> 01:17:28,981
...ثم أنا

819
01:17:29,016 --> 01:17:30,984
فُتنت

820
01:17:31,151 --> 01:17:33,119
فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟

821
01:17:33,153 --> 01:17:36,145
إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم

822
01:17:36,156 --> 01:17:39,023
إنه مثل الحب الحقيقي

823
01:17:39,026 --> 01:17:41,085
حب؟

824
01:17:43,931 --> 01:17:46,092
أظن أن الإرث ينتهي معي

825
01:17:46,100 --> 01:17:48,068
هذا نهاية غير مناسبة

826
01:17:48,102 --> 01:17:53,039
!لا، إنه وقت بدأ إرث جديد

827
01:17:53,040 --> 01:17:56,976
!إرث بشري وحشي

828
01:17:56,977 --> 01:18:00,037
لا

829
01:18:04,151 --> 01:18:08,110
(دراك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ)
هو التحكم بالأخطبوط العملاق

830
01:18:08,155 --> 01:18:12,057
إذا كان هناك شيء واحد أكره
فهو دي جاي الشرير

831
01:18:12,092 --> 01:18:13,059
...أننا بحاجة إلى

832
01:18:13,060 --> 01:18:16,860
طاقة إيجابية

833
01:18:21,935 --> 01:18:24,961
!استعد لمعركة الدي جاي

834
01:18:24,972 --> 01:18:27,839
هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟

835
01:18:27,875 --> 01:18:30,935
بمجرد أن يكون دي جاي
عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا

836
01:18:30,944 --> 01:18:34,880
سنستخدم موسيقى جيدة
لهزيمة موسيقته الشريرة

837
01:18:34,915 --> 01:18:37,645
ماذا؟ -
ثق بي، أعرف الألحان -

838
01:18:37,646 --> 01:18:39,085
لكن لديك القوة

839
01:18:39,086 --> 01:18:44,023
حسنًا، أغنيتي الافتتاحية
ستكون حماسية

840
01:18:44,058 --> 01:18:46,959
!وجدتها
شغّل هذه

841
01:19:07,147 --> 01:19:10,139
ما هذه الضوضاء؟

842
01:19:12,920 --> 01:19:17,857
تعجبني هذه الأغنية
هذا شعور جيد

843
01:19:18,992 --> 01:19:21,119
أيها الغبي

844
01:19:46,006 --> 01:19:50,966
موسيقته قوية جداً
سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية

845
01:19:51,011 --> 01:19:52,979
(الآن، (دراك

846
01:20:06,860 --> 01:20:07,849
حقاً؟

847
01:20:07,861 --> 01:20:10,056
بها رسالة لطيفة

848
01:20:19,073 --> 01:20:22,839
لقد اكتفيت من هذا الهراء

849
01:20:44,932 --> 01:20:49,345
جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر )
على العقل يحدث في هذه الأغنية

850
01:20:49,346 --> 01:20:52,862
!في تاريخ الكون كله

851
01:20:55,042 --> 01:20:58,978
هيا، هيا، هيا
أين هي...؟

852
01:20:59,079 --> 01:21:01,946
لا أعرف

853
01:21:01,982 --> 01:21:04,041
!ثمة الكثير من الإختيارات

854
01:21:06,854 --> 01:21:08,048
لا، مهلاً

855
01:21:08,088 --> 01:21:12,787
!هذه هي الأغنية

856
01:21:23,904 --> 01:21:25,838
ماذا؟

857
01:21:39,853 --> 01:21:42,845
يا للهول، هذا مقرف

858
01:21:47,928 --> 01:21:49,987
الأمر ينجح

859
01:21:56,904 --> 01:22:01,864
موسيقى (جوني) السخيقة
تهزم الموسيقى الشريرة

860
01:22:01,909 --> 01:22:03,934
تعجبني نوعاً ما

861
01:22:08,015 --> 01:22:10,984
<i>"ماكرينا"</i>

862
01:22:25,799 --> 01:22:27,767
!لا

863
01:22:49,923 --> 01:22:54,019
!أنا معجب بهذا الإيقاع جداً

864
01:22:54,895 --> 01:22:59,025
<i>"ماكرينا"</i>

865
01:22:59,032 --> 01:23:01,023
!لا

866
01:23:02,903 --> 01:23:04,837
دراك)، ماذا تفعل؟)

867
01:23:04,838 --> 01:23:07,807
يجب أن تكون أفضل من الكارهين

868
01:23:22,823 --> 01:23:26,020
...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء

869
01:23:26,059 --> 01:23:28,823
هل كنت لتنقذ حياتي؟

870
01:23:28,829 --> 01:23:31,957
لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً

871
01:23:31,965 --> 01:23:35,833
في المخالب أو الأيدي
عينان أو ثلاثة أعين

872
01:23:35,869 --> 01:23:37,837
بشرة خضراء -
لا بشرة -

873
01:23:37,871 --> 01:23:39,964
شائك -
دماغ -

874
01:23:44,912 --> 01:23:46,903
أنا آسف

875
01:23:54,922 --> 01:23:57,982
أنت مدهش

876
01:24:07,901 --> 01:24:09,835
(إنظر إلي، (دينيس

877
01:24:09,836 --> 01:24:11,804
إنظر إلي

878
01:24:11,838 --> 01:24:14,807
بحقك، لا يمكنك إنكار هذا

879
01:24:14,841 --> 01:24:17,833
لا، أنا صغير جداً على الإفتتان

880
01:24:21,915 --> 01:24:24,042
أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن

881
01:24:24,051 --> 01:24:27,817
لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم

882
01:24:27,821 --> 01:24:29,880
او اقتلكم

883
01:24:32,025 --> 01:24:36,792
الشيء الوحيد الذي يمكنني
.. فعله لتعويضكم هو

884
01:24:36,830 --> 01:24:38,798
.. اعطائكم

885
01:24:39,032 --> 01:24:41,855
ثلاثون بالمئة من المال

886
01:24:41,856 --> 01:24:43,961
قطعاً لا -
هذا غير معقول -

887
01:24:45,005 --> 01:24:46,939
حسناً

888
01:24:46,940 --> 01:24:48,965
المال كاملاً

889
01:25:18,839 --> 01:25:21,808
(وين)، (واندا)
ماذا حدث لكم يا رفاق؟

890
01:25:21,842 --> 01:25:24,003
أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية

891
01:25:24,044 --> 01:25:28,913
أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء
وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس

892
01:25:28,982 --> 01:25:31,974
سوف نحجز هذا من أجل الأجازات

893
01:25:37,090 --> 01:25:40,059
هل ستنزل في الفندق؟ -
أجل، شكراً -

894
01:25:40,093 --> 01:25:43,824
رائع، لديك غرفة جاهزة لك

895
01:25:44,798 --> 01:25:46,789
مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟

896
01:25:46,800 --> 01:25:48,791
بالتأكيد يا صاح

897
01:26:03,850 --> 01:26:07,786
حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟

898
01:26:07,821 --> 01:26:09,789
لا شيء

899
01:26:09,790 --> 01:26:14,022
لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد

900
01:26:14,061 --> 01:26:15,926
لماذا؟

901
01:26:15,929 --> 01:26:19,888
هل ستمص دمي وما شابة؟

902
01:26:20,867 --> 01:26:22,027
لا

903
01:26:22,069 --> 01:26:25,766
...كنت سأطلب منك

904
01:26:25,806 --> 01:26:27,967
هلا تزوجتيني؟

905
01:26:31,978 --> 01:26:33,946
ما رأيك؟

906
01:26:33,980 --> 01:26:36,039
هلا تزوجتيني؟

907
01:26:39,019 --> 01:26:40,850
...أنا ... أنا

908
01:26:49,830 --> 01:26:52,822
...أعني ... أنا

909
01:26:55,802 --> 01:26:57,963
ماذا قالت؟

910
01:26:58,972 --> 01:27:01,031
لست متأكداً

911
01:27:03,944 --> 01:27:05,912
!أجل

912
01:27:08,944 --> 01:27:12,912
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

913
01:27:13,944 --> 01:27:31,912
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

