1
00:00:08,636 --> 00:00:22,450
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:00:23,636 --> 00:00:26,450
"ترانسلفانيا"

3
00:00:27,636 --> 00:00:30,450
"عام 1897"

4
00:00:46,536 --> 00:00:50,649
."بودابست"
."المحطة القادمة "بودابست

5
00:00:50,657 --> 00:00:52,640
.بودابست" هي المحطة المقبلة"

6
00:00:52,684 --> 00:00:54,701
."بودابست"

7
00:00:54,712 --> 00:00:57,464
ـ التذاكّر، يا سيّدات
ـ تفضل

8
00:00:57,502 --> 00:00:59,485
ـ تفضل تذكّرتي
ـ وتذكّرتي

9
00:00:59,530 --> 00:01:02,644
ـ تذكّرتي ايضًا
ـ تفضل

10
00:01:03,550 --> 00:01:07,402
.شكرًا لك، ايها الشاب

11
00:01:07,405 --> 00:01:09,388
.أكره التنكر، يا رجل

12
00:01:09,432 --> 00:01:11,415
.هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني

13
00:01:11,459 --> 00:01:15,378
،حسنًا، اهدأ قليلاً
.لا نريد أن نلفت إنتباه البشر

14
00:01:15,413 --> 00:01:18,370
.(انظر، (دراك

15
00:01:18,404 --> 00:01:20,589
!أنّي على وشك أن أهلع

16
00:01:20,596 --> 00:01:26,442
ـ أنّك قطة لطيفة
ـ أنا قطة مطيعة

17
00:01:33,523 --> 00:01:36,413
.لا، ليس هذا المهرج مجددًا

18
00:01:36,447 --> 00:01:41,491
مساء الخير أيها المسافرون، أنا
.البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ)

19
00:01:41,643 --> 00:01:45,240
.أجل
.(من عائلة (فان هيلسينغ

20
00:01:45,320 --> 00:01:51,291
لقرون كانت أسرتي تحمي
.البشرية من الوحوش الشريرة

21
00:01:51,301 --> 00:01:57,180
لذا، صدقوني عندما أخبركم أن
!هناك وحوش مختبئة بينكم

22
00:01:57,416 --> 00:02:01,200
.لكن لا تخافوا لأنّي محترف

23
00:02:01,237 --> 00:02:04,194
.واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش

24
00:02:04,194 --> 00:02:09,201
!ـ واحرقهم
!ـ احذروا، نار

25
00:02:41,212 --> 00:02:43,104
.آسف، يا رفاق

26
00:02:53,939 --> 00:02:59,048
أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً
.ومن ثم بقية الوحوش

27
00:02:59,089 --> 00:03:04,007
لمَ تواصلون فعل هذا؟
.والداك وأجدادك

28
00:03:04,042 --> 00:03:05,898
.أنّي هزمتهم جميعًا

29
00:03:05,901 --> 00:03:09,453
متى سوف تتعلمون يا آل
فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟)

30
00:03:10,192 --> 00:03:14,007
.. ابدًا، لأنكم وحوش

31
00:03:14,010 --> 00:03:17,697
ـ نميم، نميم
ـ ماذا؟ فأر؟

32
00:03:19,027 --> 00:03:22,319
!لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام

33
00:03:22,642 --> 00:03:25,606
.سوف اطاردك إلى الأبد

34
00:03:27,603 --> 00:03:31,647
أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك

35
00:03:32,546 --> 00:03:33,548
.. و

36
00:03:33,552 --> 00:03:35,043
.. كل

37
00:03:35,047 --> 00:03:36,039
.. الوحوش

38
00:03:36,043 --> 00:03:37,334
!الآخرى

39
00:03:37,437 --> 00:03:39,827
،إذا كان آخر شيء

40
00:03:39,831 --> 00:03:41,815
!أنّي سأفعلها على الإطلاق

41
00:03:46,677 --> 00:03:48,728
.بئسًا، هذا الرجل مزعج

42
00:03:48,770 --> 00:03:53,710
ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ
.تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء

43
00:03:53,755 --> 00:03:55,541
نأخذ إجازة، مَن يدري؟

44
00:03:55,548 --> 00:04:00,689
.ربما نتزوج حتى
ألن يكون شيئًا مميزًا؟

45
00:04:16,461 --> 00:04:22,101
<font color=#ffff00>|| فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء ||</font>

46
00:04:23,432 --> 00:04:26,085
<font color=#ffff00>"عطلة متوحشة"</font>

47
00:04:28,312 --> 00:04:30,168
"الوقت الحاضر"

48
00:04:44,538 --> 00:04:46,019
.لا بأس

49
00:04:46,026 --> 00:04:47,644
متى سيبدأ هذا الشيء؟

50
00:04:47,654 --> 00:04:50,406
.(جعلتهم يبكون، يا (واين

51
00:04:50,445 --> 00:04:54,365
ـ عدا هذه الصغيرة
ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي

52
00:04:56,257 --> 00:04:57,319
.أنها تعض

53
00:04:58,488 --> 00:05:00,651
.(هذه لحظة مميزة، يا (كارل

54
00:05:00,652 --> 00:05:05,845
في أيّ لحظة ستظهر عروسك
.الجميلة في الممر

55
00:05:07,750 --> 00:05:09,745
.لا يا (دراك)، لن تأتي

56
00:05:09,789 --> 00:05:15,741
.لا تقلق، (مافيس) برفقتها
.واثق أن كل شيء تحت السيطرة

57
00:05:16,611 --> 00:05:17,875
مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)

58
00:05:17,915 --> 00:05:22,658
أجل، أنها مجرد تعاني من
.توتر قبل الزفاف

59
00:05:27,453 --> 00:05:28,457
"رشاش شعر"

60
00:05:32,728 --> 00:05:35,726
.أجل، كل شيء بخير

61
00:05:35,770 --> 00:05:37,742
.أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي)

62
00:05:37,743 --> 00:05:39,716
.لقد أعتنيت بكل شيء

63
00:05:39,782 --> 00:05:41,915
.الزفاف سيكون رائعًا

64
00:05:41,923 --> 00:05:44,161
.أنه ليس كذلك

65
00:05:44,327 --> 00:05:47,668
فقط كيف اعرف أنّي
أتصرف بشكل صحيح؟

66
00:05:49,881 --> 00:05:51,750
.اعرف الشعور الذي يراودكِ

67
00:05:51,787 --> 00:05:54,887
يوم زواجي من (جوني) كان
.. افضل يوم في حياتي لكن

68
00:05:54,896 --> 00:05:58,739
ـ كنت متوترة جدًا
ـ ليس بقدر توتري

69
00:05:58,775 --> 00:06:00,974
،وكان يجب أن تري والدي
.كان في حالة مزرية

70
00:06:01,015 --> 00:06:03,889
.ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة

71
00:06:03,891 --> 00:06:05,886
لكنه يعرف كان من المفترض
.أن يكون كذلك

72
00:06:05,932 --> 00:06:09,841
،لا يهم من أين أتيتِ
.أو مدى أختلافكٍ

73
00:06:09,876 --> 00:06:11,906
.الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ

74
00:06:11,950 --> 00:06:14,948
.ويجب أن تبتهجي به

75
00:06:18,769 --> 00:06:21,768
!أنتِ محقة، شكرًا لكِ

76
00:06:21,813 --> 00:06:25,052
.حسنًا، حسنًا

77
00:06:27,932 --> 00:06:29,927
.أقبل

78
00:06:31,878 --> 00:06:33,942
.أقبل

79
00:06:38,899 --> 00:06:41,875
ـ هل سمعت هذا؟
ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته

80
00:06:41,875 --> 00:06:43,048
.لقد فعلنا ذلك

81
00:06:42,991 --> 00:06:45,159
!حسبك

82
00:06:45,161 --> 00:06:46,760
.مرحبًا امي، مرحبًا أبي

83
00:06:46,762 --> 00:06:48,060
!(ـ (دينيس
!(ـ (دينيس

84
00:06:48,062 --> 00:06:49,963
.كان (تينكل) يبكي، لذا سمحنا له بالخروج

85
00:06:58,996 --> 00:07:01,869
!(اجلس، (تينكل

86
00:07:07,990 --> 00:07:11,056
فكرة مَن كانت السماح
لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟

87
00:07:11,099 --> 00:07:15,010
ـ فكرتك؟
ـ حسنًا

88
00:07:15,012 --> 00:07:16,984
.صحيح

89
00:07:16,985 --> 00:07:20,987
ـ يا (تينكل) المسكين
ـ (دينيس)؟

90
00:07:21,031 --> 00:07:23,903
(اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل

91
00:07:23,939 --> 00:07:28,181
.. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان

92
00:07:28,188 --> 00:07:32,063
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

93
00:07:35,007 --> 00:07:37,172
.دي جاي (جيسي جوني) هنا

94
00:07:37,180 --> 00:07:39,119
.حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين

95
00:07:39,155 --> 00:07:42,995
.(السيّد والسيّدة (بريكلز

96
00:07:46,209 --> 00:07:51,055
العروس والعريس يدعوان الجميع
.للإنضمام إليهما على ارضية الرقص

97
00:07:54,233 --> 00:07:57,073
هل تريد أن ترقص؟

98
00:08:00,988 --> 00:08:03,963
ـ هل هذه هي؟
ـ انتبه الآن

99
00:08:03,997 --> 00:08:06,162
.أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة

100
00:08:06,170 --> 00:08:09,204
حسنًا، من المحال أنها
.(احد أقربائك، يا (فرانك

101
00:08:09,247 --> 00:08:11,983
.حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن

102
00:08:14,230 --> 00:08:17,103
.فهمت الآن

103
00:08:17,105 --> 00:08:19,135
.فرانك) أرادني أن أقابلك)

104
00:08:19,178 --> 00:08:23,214
.أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع
.نبعد جيلين

105
00:08:24,160 --> 00:08:29,130
بالطبع، لم أميز تلك عضلة
،الذراع على أيّ حال

106
00:08:29,175 --> 00:08:33,144
لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد
نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟

107
00:08:33,187 --> 00:08:38,068
موعد"؟"
.. حسنًا، أنها مجرد

108
00:08:41,079 --> 00:08:45,047
.حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس

109
00:08:45,059 --> 00:08:48,057
.احب تلك الأغنية

110
00:08:49,172 --> 00:08:53,310
هل تريد أن ترقص؟
دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟)

111
00:08:53,351 --> 00:08:56,294
دراكولا)؟)

112
00:08:59,103 --> 00:09:00,334
ما الخطب، يا (دراكولا)؟
ألن تعجبك؟

113
00:09:00,374 --> 00:09:03,143
بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون
.شخص لا يرضى بسهولة

114
00:09:03,148 --> 00:09:05,120
.لم تخرج في موعد منذ 100 عام

115
00:09:05,155 --> 00:09:09,293
،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم
.لكن هذا لا يعود ليّ فقط

116
00:09:09,334 --> 00:09:13,109
،المرء يتزوج مرة واحدة
.وأنا فعلت ذلك

117
00:09:13,113 --> 00:09:14,173
.لقد تغير الزمن، يا رفيقي

118
00:09:14,250 --> 00:09:17,248
يمكنك حتى أن تجد شخص
.وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن

119
00:09:17,292 --> 00:09:19,162
ماذا؟ حقًا؟

120
00:09:19,199 --> 00:09:20,360
.لا، لا

121
00:09:20,368 --> 00:09:25,375
أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس)
.و(دينيس) والفندق وما إلى ذلك

122
00:09:26,420 --> 00:09:31,164
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك

123
00:09:31,169 --> 00:09:34,144
."لم أقل "ما إلى ذلك

124
00:09:38,325 --> 00:09:40,422
<i>بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟</i>

125
00:09:40,464 --> 00:09:44,340
."أنّي ابحث عن "موعد

126
00:09:44,376 --> 00:09:47,250
<i>.حسنًا، تغيير نغمة الهاتف</i>

127
00:09:47,285 --> 00:09:50,455
.لا، أنّي أبحث عن موعد

128
00:09:50,495 --> 00:09:53,368
<i>.التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو</i>

129
00:09:53,404 --> 00:09:57,246
.لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم

130
00:09:57,283 --> 00:09:59,416
<i>.مفهوم
.تريد أن تأكل الزلابية</i>

131
00:09:59,457 --> 00:10:01,394
هل تمازحيني الآن؟

132
00:10:01,429 --> 00:10:05,203
لا تفهمين؟
.أريد الخروج في موعد غرامي

133
00:10:05,242 --> 00:10:08,308
.أشعر بالوحدة

134
00:10:08,318 --> 00:10:10,222
<i>.فهمت</i>

135
00:10:10,290 --> 00:10:12,262
<i>.تريد هراء</i>

136
00:10:17,447 --> 00:10:20,319
ماذا؟
.انظر إلى هذا الشعر، بحقك

137
00:10:20,356 --> 00:10:22,521
.فتاة متعددة العيون
.فتاة ذي عين واحدة

138
00:10:22,562 --> 00:10:24,466
.لا أحب المجسّات

139
00:10:24,501 --> 00:10:27,499
تطابق؟
!لا، لا، لا

140
00:10:27,510 --> 00:10:30,350
،ـ أول كل شيء
ـ حسبك

141
00:10:30,387 --> 00:10:35,335
لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك
.وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك

142
00:10:35,435 --> 00:10:39,437
!مهلاً! لا، لا

143
00:10:40,351 --> 00:10:44,352
ـ أبي؟
ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

144
00:10:44,363 --> 00:10:47,339
كنت فقط أتفقد جناح شهر
.العسل وسمعت شيئًا

145
00:10:47,339 --> 00:10:51,545
،آسف يا حبيبتي الصغيرة
.كنت فقط أنظف العلية

146
00:10:51,585 --> 00:10:58,537
،تنظيف العلية، تنظيف العلية"
"هناك الكثيرة من القذارة في العلية

147
00:10:58,607 --> 00:11:01,446
ـ مَن أنت؟
ـ أأنت متصل بالهاتف؟

148
00:11:01,483 --> 00:11:07,560
ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن
.خادمة لتساعدني بهذه الفوضى

149
00:11:07,568 --> 00:11:09,403
.. خادمة؟ مَن في رأيك

150
00:11:09,441 --> 00:11:13,476
شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود
.الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا

151
00:11:16,597 --> 00:11:17,696
ـ أبي
.. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي

152
00:11:17,698 --> 00:11:19,537
.توقف عن محاولة إخفاء هذا عني

153
00:11:19,572 --> 00:11:23,414
ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟
ـ أجل

154
00:11:23,450 --> 00:11:25,423
.وأعلم ما هو

155
00:11:25,424 --> 00:11:26,654
حقًا؟

156
00:11:27,397 --> 00:11:29,665
.أنّك متوتر بسبب العمل الشاق

157
00:11:29,670 --> 00:11:33,639
.حسنًا، أجل
.تمكنتِ مني، أجل

158
00:11:33,684 --> 00:11:37,593
انه فندق كبير، هل تعرفين؟
.لا يمكنني الاعتناء بكل شيء

159
00:11:37,628 --> 00:11:40,627
.ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا

160
00:11:40,671 --> 00:11:43,669
،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر

161
00:11:43,680 --> 00:11:46,588
.ونرى بعضنا الآخر أقل

162
00:11:46,624 --> 00:11:51,732
أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل
.كثيرًا، وأنتِ كذلك

163
00:11:52,441 --> 00:11:53,671
.يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا

164
00:11:53,711 --> 00:11:57,554
.ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ

165
00:12:00,499 --> 00:12:03,532
.ما زلت على الهاتف

166
00:12:18,556 --> 00:12:24,599
.مرحبًا، عزيزتي
أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟

167
00:12:24,640 --> 00:12:29,554
.لا بأس يا عزيزي
.خذ قسطًا من الراحة

168
00:12:31,663 --> 00:12:33,567
.أتعرف، أبي محق

169
00:12:33,569 --> 00:12:34,628
.أننا بحاجة إلى استراحة

170
00:12:34,706 --> 00:12:37,841
،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا
.مثل العائلة

171
00:12:38,552 --> 00:12:40,649
.كما أعتدنا على ذلك

172
00:12:42,597 --> 00:12:45,572
<i>أأنت مرهق من العمل ومتوتر؟</i>

173
00:12:45,605 --> 00:12:49,607
<i>هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟
أأنت وحش؟</i>

174
00:12:49,618 --> 00:12:53,760
<i>.إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة
.عطلة متوحشة</i>

175
00:12:54,026 --> 00:12:57,031
"سافر، سافر، سافر"

176
00:12:58,714 --> 00:13:02,658
<i>مرحبًا بكم على متن خطوط
.غريملن" الجوية"</i>

177
00:13:06,906 --> 00:13:11,649
!توقف
!نظف الزجاج

178
00:13:18,709 --> 00:13:22,744
سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني
.إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة

179
00:13:22,788 --> 00:13:26,893
،الرجاء، من أجل سلامتكم
.فكّوا احزمة الأمان

180
00:13:29,710 --> 00:13:32,685
من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض
،مفاجئ في ضغط المقصورة

181
00:13:32,719 --> 00:13:35,786
.سيتم توفير الأوكسجين لكم

182
00:13:36,765 --> 00:13:40,710
ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟
ـ حسنًا، شكرًا

183
00:13:41,748 --> 00:13:46,822
!مشروبات، وجبات خفيفة
!مشروبات، وجبات خفيفة

184
00:13:52,815 --> 00:13:55,882
ـ هل تريد قهوة؟
ـ سيكون هذا رائعًا

185
00:14:00,940 --> 00:14:06,823
!مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني)
.تعرفين أنّي اكره المفاجأت

186
00:14:06,859 --> 00:14:08,763
.هذه مفاجأة ممتعة

187
00:14:08,765 --> 00:14:11,969
.ليس هناك مفاجأة ممتعة
.فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون

188
00:14:12,009 --> 00:14:15,817
لمَ نحن على متن الطائرة؟
يمكننا الطيران، هل تعرفين؟

189
00:14:15,821 --> 00:14:19,821
.في زمني، الناس تركب القطارات
.الآن، هذا أنيق

190
00:14:19,866 --> 00:14:24,005
بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة
،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني

191
00:14:24,013 --> 00:14:25,813
.وسيجاره الكريهة

192
00:14:25,851 --> 00:14:29,022
،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نفرتيتي)

193
00:14:29,028 --> 00:14:32,994
(ـ (نفرتيتي
ـ حسنًا أبي، شكرًا

194
00:14:33,040 --> 00:14:36,711
.مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة)

195
00:14:36,712 --> 00:14:40,018
لا يسعني الانتظار لقضاء
.الوقت مع أحبابي

196
00:14:40,062 --> 00:14:44,063
لكني اتوسل إليكِ، اخبريني
إلى أين نحن ذاهبون؟

197
00:14:44,108 --> 00:14:46,878
.لا، لقد اعتنيت بكل شيء

198
00:14:46,918 --> 00:14:49,950
.لذا، لا داعي للقلق
.كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا

199
00:14:49,993 --> 00:14:54,063
.حان وقت الاسترخاء

200
00:15:00,927 --> 00:15:06,035
ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟
ـ أجل، مريح جدًا

201
00:15:07,948 --> 00:15:10,115
.سأذهب لأتفقده

202
00:15:10,155 --> 00:15:13,997
،سأوافيك في الحال
.يجب أن اذهب إلى الحمام

203
00:15:14,034 --> 00:15:17,980
ـ هل رأيتِ هذا؟
ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام

204
00:15:18,015 --> 00:15:20,043
.حسنًا

205
00:15:23,030 --> 00:15:25,903
أين أنت؟

206
00:15:29,182 --> 00:15:31,153
.(ها أنت ذا، (تينكل

207
00:15:31,188 --> 00:15:35,030
.لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا

208
00:15:35,068 --> 00:15:39,946
حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك
.حول المقصورة لأننا سنبدأ في الهبوط

209
00:15:54,059 --> 00:15:56,932
إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية
الأسبوع هناك، يا (بيل)؟

210
00:15:56,969 --> 00:16:00,206
.كما تعرف، كالمعتاد
.يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم

211
00:16:04,191 --> 00:16:09,036
!وجبات خفيفة، مشروبات
!وجبات خفيفة، مشروبات

212
00:16:20,207 --> 00:16:27,025
،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا
."مثلث برمودا"

213
00:17:15,177 --> 00:17:17,309
،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا

214
00:17:17,318 --> 00:17:22,163
حيث ستصعدون على المركب
.المتوحش مرة واحدة في عمركم

215
00:17:25,443 --> 00:17:27,244
!مركب؟

216
00:17:27,282 --> 00:17:28,409
!مفاجأة

217
00:17:28,452 --> 00:17:30,391
!لا، لا

218
00:17:30,392 --> 00:17:35,203
.لكنه اشبه بفندق على الماء

219
00:17:35,240 --> 00:17:40,187
فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة
.من إدارة عطلة الآخرين

220
00:17:40,322 --> 00:17:44,461
.. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ
.حسنًا، منذ وفاة أمي

221
00:17:45,338 --> 00:17:47,401
لكن هذه فرصة لعمل
،ذكريات جديدة

222
00:17:47,445 --> 00:17:50,920
.(مع جميعنا، مع (دينيس

223
00:17:50,989 --> 00:17:56,462
!ـ قارب
!ـ قارب

224
00:18:00,352 --> 00:18:03,326
مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟

225
00:18:03,326 --> 00:18:04,455
.أنت

226
00:18:04,464 --> 00:18:07,463
.هذا صحيح
.يالني من أب فخور

227
00:18:07,474 --> 00:18:11,316
ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب
ـ أجل

228
00:18:31,863 --> 00:18:33,398
!ياللروعة

229
00:18:51,339 --> 00:18:52,556
"ليغسي"

230
00:18:58,432 --> 00:19:00,530
.حسنًا، ابتسموا

231
00:19:01,608 --> 00:19:03,478
.شكرًا لكم

232
00:19:14,482 --> 00:19:16,648
غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟"

233
00:19:28,459 --> 00:19:29,621
.مثالي

234
00:19:34,459 --> 00:19:36,591
.مرحبًا بك على متن القارب
كيف حالك؟

235
00:19:36,593 --> 00:19:37,992
.ـ (دينيس)، هيّا
ـ سررت برؤيتك

236
00:19:37,994 --> 00:19:39,529
.قميص جميل. أجل

237
00:19:39,531 --> 00:19:42,334
.أهلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

238
00:19:49,725 --> 00:19:52,564
.هذا (بوب)

239
00:19:52,567 --> 00:19:55,542
(ـ قل مرحبًا، (بوب
"(ـ "مرحبًا، (بوب

240
00:20:03,535 --> 00:20:06,739
.يا إلهي، (غريفين)
.أنّي متحمسة جدًا

241
00:20:06,745 --> 00:20:09,549
.هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه

242
00:20:09,587 --> 00:20:10,647
!أجل

243
00:20:10,690 --> 00:20:12,661
!رباه، هذا رائع

244
00:20:12,696 --> 00:20:16,664
.هناك الكثير من الأمور لنفعلها
.يوجد حوض سباحة أولمبي كبير

245
00:20:17,544 --> 00:20:19,608
.بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها

246
00:20:22,627 --> 00:20:24,656
.منتجع بخدمات كاملة

247
00:20:24,733 --> 00:20:27,709
أنهم يمنحوك خدمة تدليك
.بأعشاب البحر

248
00:20:27,710 --> 00:20:32,589
عجباه، يبدو أنه كل شيء
هنا يمكننا فعله في فندقنا

249
00:20:32,625 --> 00:20:35,691
.عدا الماء

250
00:20:48,733 --> 00:20:50,666
!ياللروعة

251
00:20:50,847 --> 00:20:54,622
.احسنتِ، يا عزيزتي
.والدكِ سيحب هذا

252
00:20:54,660 --> 00:20:56,690
.أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

253
00:20:56,700 --> 00:20:58,729
.انتظر حتى ترى البرنامج البحري

254
00:20:59,842 --> 00:21:01,678
.هذا جميل

255
00:21:01,682 --> 00:21:03,814
فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟)

256
00:21:03,823 --> 00:21:05,726
.. أجل، صحيح لكن

257
00:21:05,761 --> 00:21:08,897
ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية
.الخاصة بك على هذا المركب

258
00:21:08,905 --> 00:21:11,308
.(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك

259
00:21:11,309 --> 00:21:14,856
.جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب

260
00:21:22,647 --> 00:21:24,847
!هلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

261
00:21:24,888 --> 00:21:30,702
.أنا قبطانكم، مرحبًا بكم

262
00:21:32,882 --> 00:21:34,445
مهلاً، مَن هذه؟

263
00:21:39,867 --> 00:21:43,676
.أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة

264
00:21:43,713 --> 00:21:46,717
،لكن لا تستخدموا هذا ضدي
.. لا تتخيلوا مدى بهجتي

265
00:21:46,718 --> 00:21:50,827
،باستضافتكم جميعًا على المركب
.رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى

266
00:21:58,830 --> 00:22:00,994
أبي، أأنت بخير؟

267
00:22:03,441 --> 00:22:05,580
.لا، أصيب بنوبة قلبية

268
00:22:05,581 --> 00:22:07,750
.دراك)؟ ليس ممكنًا)

269
00:22:07,787 --> 00:22:09,953
والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن
.تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه

270
00:22:09,961 --> 00:22:10,987
.لا بد أنها سكتة دماغية

271
00:22:10,997 --> 00:22:13,870
.في الواقع، أظن قد يكون بسببها

272
00:22:13,906 --> 00:22:16,003
.انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد
.أنّي هنا

273
00:22:16,047 --> 00:22:18,920
.أنّك دومًا تقف بقربي
.هذا مخيف

274
00:22:18,922 --> 00:22:22,723
لفترة طويلة، الوحوش تختبأ
،وتعيش في الظلال

275
00:22:22,726 --> 00:22:24,693
!لكن ليس بعد الآن

276
00:22:24,695 --> 00:22:28,696
أنّك وقفت ولوحت بيدك أو
: مخلبك أو مجساتك وقلت

277
00:22:28,051 --> 00:22:32,922
ها نحن هنا، أننا مشعرين"
."ومن حقنا أن نكون مخيفين

278
00:22:36,706 --> 00:22:39,107
.الآن حان وقت الاحتفال

279
00:22:39,109 --> 00:22:42,211
ستستمتعون بوجبات طعام
.مغامرات مستمرة

280
00:22:42,213 --> 00:22:43,979
،ترفية مستمرة

281
00:22:43,981 --> 00:22:47,081
،كلها اثناء رحلتنا إلى وجهتنا النهائية

282
00:22:47,083 --> 00:22:50,184
المدينة المفقودة التي لم
."تعد كذلك بعد، "أتلانتا

283
00:22:57,160 --> 00:22:58,661
.أجل

284
00:22:59,847 --> 00:23:03,824
.الأسماك بهلوانات
.السمك البهلواني

285
00:23:07,003 --> 00:23:08,997
مرحبًا، كيف حالك؟

286
00:23:10,111 --> 00:23:16,029
.(إذًا، لا بد أنّك الوحيد (دراكولا

287
00:23:16,899 --> 00:23:20,034
.انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك

288
00:23:20,075 --> 00:23:24,020
عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟
.معجبة كثيرًا ببشرتك

289
00:23:27,934 --> 00:23:30,932
.أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية
.لطالما أردت أن أتعلّمها

290
00:23:43,047 --> 00:23:44,951
.يا لها من لغة رومانسية

291
00:23:44,953 --> 00:23:50,128
أتعرف، هناك شيء في اللكنة
.يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا

292
00:23:52,076 --> 00:23:56,076
،أنها لغة ترانسلفانية
."يقول "سررت بلقاؤكِ

293
00:23:56,188 --> 00:23:59,221
.حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا

294
00:24:01,136 --> 00:24:02,265
!(دراك)
!دراك)، توقف عن فعل هذا)

295
00:24:02,274 --> 00:24:05,147
مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟

296
00:24:05,183 --> 00:24:08,022
!استيقظ يا (دراك)
!توقف عن هذا

297
00:24:08,025 --> 00:24:09,119
!يكفي

298
00:24:09,162 --> 00:24:15,010
ـ أأنت بخير، يا صديقي؟
ـ لا، لست بخير

299
00:24:15,013 --> 00:24:21,157
.أنّي مفتون

300
00:24:48,672 --> 00:24:50,806
ذهبت إلى متجر الدرجات"
"وقلت تبيعها

301
00:24:50,808 --> 00:24:53,242
رجل المبيعات قال، كيف الحال؟"
"كم لديك نقود؟

302
00:24:53,244 --> 00:24:55,042
وأنا قلت بصراحة لا أعرف"
."أيّ شيء عن الدرجات

303
00:24:55,044 --> 00:24:57,378
"قال لديّ واحدة، اتبعني"

304
00:24:57,380 --> 00:24:59,346
"إنها حقيقية حقًا"

305
00:24:59,348 --> 00:25:02,317
،مرآة مطلية بالكروم"
"لست بحاجة إلى حاجب الريح

306
00:25:10,695 --> 00:25:12,460
"إنه يوم جميل"

307
00:25:12,133 --> 00:25:15,335
.تفقدوا هذا

308
00:25:21,252 --> 00:25:23,190
.ها نحن ذا

309
00:25:23,191 --> 00:25:25,395
.يا للروعة

310
00:25:56,328 --> 00:25:57,422
.أبي

311
00:26:10,505 --> 00:26:13,310
نادي الصغار"؟"

312
00:26:13,315 --> 00:26:15,344
ما هو نادي الصغار؟

313
00:26:25,319 --> 00:26:28,322
ـ أنها سمكة
ـ هذا صحيح، يا عزيزتي

314
00:26:28,361 --> 00:26:29,557
.ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا

315
00:26:29,564 --> 00:26:34,545
ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟
ـ سمكة

316
00:26:34,546 --> 00:26:38,389
.هذا صحيح
ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

317
00:26:38,393 --> 00:26:39,486
لماذا؟

318
00:26:39,528 --> 00:26:44,374
،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا
.وأنت يمكنك أن تستمتع

319
00:26:44,375 --> 00:26:46,582
.سمكة

320
00:26:46,583 --> 00:26:50,359
.لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم

321
00:26:50,827 --> 00:26:52,225
.سمكة

322
00:26:52,227 --> 00:26:54,363
.حسنًا، هذا افضل من لا شيء

323
00:27:03,670 --> 00:27:06,544
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

324
00:27:06,546 --> 00:27:11,620
.أظن أن نفعل ايًا كان نريده

325
00:27:11,662 --> 00:27:14,501
أيًا كان نريده؟

326
00:27:14,538 --> 00:27:16,406
.أيًا كان نريده

327
00:27:16,444 --> 00:27:19,419
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

328
00:27:19,420 --> 00:27:23,079
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

329
00:27:23,126 --> 00:27:25,927
ـ مهلاً، ساعدوني
ـ أيًا كان نريده

330
00:27:25,929 --> 00:27:27,964
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

331
00:27:28,682 --> 00:27:31,555
.مرحبًا
كيف حالكم؟

332
00:27:31,592 --> 00:27:35,433
ـ مساء الخير، يا قبطان
ـ مرحبًا. يا إلهي

333
00:27:36,740 --> 00:27:40,684
هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟

334
00:27:40,719 --> 00:27:42,623
ـ أتعرف؟
ـ بالتأكيد

335
00:27:42,625 --> 00:27:45,498
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

336
00:27:46,670 --> 00:27:50,445
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا بكم على متن المركب

337
00:28:16,531 --> 00:28:20,498
.لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم

338
00:28:20,643 --> 00:28:22,775
.الوحوش كائنات مقرفة

339
00:28:22,817 --> 00:28:26,591
.أنهم حيوانات

340
00:28:41,810 --> 00:28:44,682
.سأكون هناك

341
00:28:51,808 --> 00:28:54,611
هل (دراكولا) على متن المركب؟

342
00:28:54,615 --> 00:28:55,777
.أجل، لقد رأيته

343
00:28:55,820 --> 00:28:58,818
.وجهًا لوجه، كم مقرف
.كنت لطيفة معه

344
00:28:58,863 --> 00:29:02,863
ذلك وجهه الشاحب وابتسامته
.الغبية ومخالبه البارزة

345
00:29:03,225 --> 00:29:05,026
.كما علمتني بالضبط

346
00:29:04,848 --> 00:29:07,755
.أنه اسوأ مما أخشى

347
00:29:07,790 --> 00:29:14,642
أنها كانت تلك الليلة الحاسمة عندما أدركت
.أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش

348
00:29:18,690 --> 00:29:22,691
.لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت

349
00:29:22,770 --> 00:29:27,683
.لذا، بدأت أبحث عن الإجابة

350
00:29:27,685 --> 00:29:30,660
.ورأيتها في نص قديم

351
00:29:30,694 --> 00:29:37,945
،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا
.مدينة الوحوش بأكملها

352
00:29:38,820 --> 00:29:42,924
وهناك في داخلها عميقًا
.يوجد ركام ينتظر

353
00:29:43,702 --> 00:29:46,836
بشكل غير نهائي بحثت
عن المدينة المفقودة

354
00:29:46,878 --> 00:29:50,720
.مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني

355
00:29:50,891 --> 00:29:55,860
.(كان فظيعًا جدًا، (إريكا
.أولاً كبدي وثم طحالي

356
00:29:55,873 --> 00:29:58,745
.واتبعهما كليتيّ

357
00:29:58,782 --> 00:30:01,849
.وشعري الذهبي

358
00:30:01,924 --> 00:30:04,797
.لكن لن أدع ذلك يمنعني

359
00:30:04,800 --> 00:30:10,010
.لقد استبدلت اعضائي العاطلة بتقنية

360
00:30:10,952 --> 00:30:14,887
.وأنظري إليّ الآن

361
00:30:14,899 --> 00:30:18,033
.يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ

362
00:30:19,780 --> 00:30:20,976
.بالطبع

363
00:30:21,887 --> 00:30:26,961
،والآن بعد 120 عامًا
.عثرت على "أتلانتا" اخيرًا

364
00:30:26,970 --> 00:30:30,001
انسى كل هذا ودعني اتخلص
.من (دراكولا) الآن

365
00:30:30,011 --> 00:30:33,010
.. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني

366
00:30:33,924 --> 00:30:36,055
.لا، لا، لا

367
00:30:36,064 --> 00:30:38,834
.يجب علينا الالتزام بالخطة

368
00:30:38,839 --> 00:30:42,874
،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا
.واستعادة أداة التدمير

369
00:30:42,919 --> 00:30:45,860
.نحاصرهم هناك ونبيدهم

370
00:30:45,861 --> 00:30:47,057
.(ببساطة، (إريكا

371
00:30:47,064 --> 00:30:50,873
.الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

372
00:30:50,978 --> 00:30:53,040
.حسنًا، أعدك

373
00:30:53,083 --> 00:30:54,918
ماذا تعدين؟

374
00:30:54,923 --> 00:30:58,958
أعدك أنّي لن أحاول
قتل (دراكولا)، إتفقنا؟

375
00:31:01,638 --> 00:31:02,867
"وقت القيلولة/الاستيقاظ"

376
00:31:04,988 --> 00:31:08,088
لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله

377
00:31:08,900 --> 00:31:10,963
.بل سأقتله

378
00:31:37,961 --> 00:31:39,523
،مسدس الشعلة"
"يستخدم فقط في الحالات الطارئة

379
00:32:13,200 --> 00:32:15,195
.سحقًا

380
00:32:52,254 --> 00:32:54,318
.(استمتع، يا (دراكولا

381
00:32:54,361 --> 00:32:56,332
.تعرفين ذلك

382
00:32:57,237 --> 00:32:59,368
.(تبدو رائعًا، يا (دراك

383
00:32:59,376 --> 00:33:01,210
.(أشعر بالارتياح، (فرانك

384
00:33:01,215 --> 00:33:03,313
.تأمل نفسك، أنّك مذهل

385
00:33:03,356 --> 00:33:05,351
.ماذا، هذا؟ أرجوك

386
00:33:05,395 --> 00:33:07,332
ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟

387
00:33:07,368 --> 00:33:11,245
ابهر؟
مَن الذي أريد أن أبهره؟

388
00:33:11,281 --> 00:33:12,408
هل هذه القبطان (إريكا)؟

389
00:33:12,339 --> 00:33:13,906
.لا، لا، لا

390
00:33:13,908 --> 00:33:16,241
ماذا؟

391
00:33:16,329 --> 00:33:19,133
.بئسًا، لا، ليست هي

392
00:33:19,237 --> 00:33:21,267
.هذا رائع

393
00:33:21,268 --> 00:33:23,272
.مسلّي جدًا

394
00:33:31,410 --> 00:33:34,317
آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف
.أننا لم نراك هكذا من قبل

395
00:33:34,453 --> 00:33:40,267
.أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا
.لا يمكنك ان تحب مرتين. هذا محال

396
00:33:40,271 --> 00:33:42,470
.. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي

397
00:33:43,313 --> 00:33:44,509
لكن ماذا عن (مافيس)؟

398
00:33:45,286 --> 00:33:47,316
تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟

399
00:33:47,326 --> 00:33:50,267
.واثق أنها ستتقبل الأمر

400
00:33:50,268 --> 00:33:54,303
،لا، (مافيس) تريدني
.أنها تعتمد عليّ

401
00:33:54,346 --> 00:33:56,746
.أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي

402
00:33:56,850 --> 00:34:00,952
،"ماري) هنا قد تكون من "مصر)
.. لكنك

403
00:34:00,954 --> 00:34:02,488
."في نهر النيل - تنكر هذا"

404
00:34:04,413 --> 00:34:06,350
هل فهمتم هذا، يا رفاق؟

405
00:34:06,418 --> 00:34:08,448
.. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على
(ـ (مافيس

406
00:34:11,603 --> 00:34:14,704
لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا
.سأطاردكم في أحلامكم

407
00:34:14,880 --> 00:34:16,666
هل تستمتع؟

408
00:34:16,667 --> 00:34:19,271
.أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن

409
00:34:19,595 --> 00:34:23,630
أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة
.بأنّي اقضي هذا الوقت معك

410
00:34:23,674 --> 00:34:26,649
.جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا

411
00:34:26,650 --> 00:34:28,815
.وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت

412
00:34:28,856 --> 00:34:33,702
الآن، أأنت مستعد لهزيمتك
في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟

413
00:34:33,739 --> 00:34:34,900
.كرة الطائرة الوحشية

414
00:34:35,645 --> 00:34:36,705
.هيّا، يا جدي (دراك)

415
00:34:36,714 --> 00:34:41,890
!لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة

416
00:34:44,774 --> 00:34:47,942
حسنًا، مَن مستعد ليحصل
على ضربة؟

417
00:34:48,786 --> 00:34:54,794
يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق
."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز

418
00:34:54,804 --> 00:34:56,777
.بالتأكيد، يا صاح
.أيًا كان ما تقوله

419
00:34:56,810 --> 00:35:00,949
.ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا
!انتبهوا لشعري

420
00:35:00,956 --> 00:35:03,726
!هيّا بنا، لنبدأ

421
00:35:03,799 --> 00:35:06,739
.يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا

422
00:35:06,774 --> 00:35:10,844
!استعدوا، ها الألم قادم إليكم

423
00:35:13,764 --> 00:35:15,928
.ليس الشعر

424
00:35:18,947 --> 00:35:21,749
.لا، لا، لا

425
00:35:22,925 --> 00:35:24,897
.حسنًا

426
00:35:25,834 --> 00:35:28,867
أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ
.التوجه إلى السطح المركب

427
00:35:28,910 --> 00:35:31,886
.المحطة المقبلة
.(وداعًا، (دراكولا

428
00:35:31,886 --> 00:35:34,758
.حسنًا، عزيزتي

429
00:35:55,928 --> 00:35:57,021
.سأتولى هذا يا عزيزتي

430
00:35:57,098 --> 00:36:01,008
.مرحبًا أيها الوحوش

431
00:36:02,081 --> 00:36:05,923
أجل! ماذا قلت؟

432
00:36:07,865 --> 00:36:11,069
.سنصل إلى وجهتنا الأولى

433
00:36:15,087 --> 00:36:18,826
.البركان تحت الماء

434
00:36:18,866 --> 00:36:25,844
أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا
.لأستكشاف عجائب البحر

435
00:36:25,921 --> 00:36:30,059
.بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا)

436
00:36:33,109 --> 00:36:35,014
هل ترى هذا الآن؟
.أنها معجبة بك

437
00:36:35,049 --> 00:36:38,891
ـ لا، لا، لا
ـ هذا يبدو أعجاب كبير

438
00:36:38,928 --> 00:36:40,057
.لا، لا، لا

439
00:36:40,098 --> 00:36:42,070
.أجل، أجل، أجل

440
00:36:42,071 --> 00:36:48,045
.أنا هنا لأستمتع مع أسرتي
.استمتع مع العائلة

441
00:37:10,025 --> 00:37:12,191
.أجل، هنا تمامًا

442
00:37:32,126 --> 00:37:35,160
.من هذا الإتجاه، أيها الجميع

443
00:37:46,170 --> 00:37:50,080
مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا
.الحقيقية للمملكة تحت الماء

444
00:37:50,116 --> 00:37:53,251
."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو

445
00:37:53,259 --> 00:37:57,295
أو كما تسميه الكائنات
.. البحرية هنا

446
00:39:52,396 --> 00:39:53,524
.يا لها من عائلة لطيفة

447
00:39:53,566 --> 00:39:57,442
!ماذا؟ لا، ليست كذلك
.دراكولا) سيئ)

448
00:41:11,610 --> 00:41:15,519
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
.لا أصدق أنّك جائع فعلاً

449
00:41:15,521 --> 00:41:20,731
أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد
.طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام

450
00:41:21,159 --> 00:41:24,260
.يا إلهي! لقد أكتفيت

451
00:41:24,262 --> 00:41:29,077
.(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا)

452
00:41:29,113 --> 00:41:32,261
.كنت قريبة جدًا منه
.كما لو أنه يسخر مني

453
00:41:32,301 --> 00:41:37,083
.لم أعد أتحمل هذا بعد
.يجب أن اتمكن منه

454
00:41:47,088 --> 00:41:51,937
يا إلهي، البركان الذي كان
.تحت الماء كان حارًا

455
00:41:55,959 --> 00:41:57,919
.(مرحبًا (بوب

456
00:41:57,953 --> 00:42:02,066
هل يمكننا أن نعدكم بأن
سنلعب كرة المنضدة الآن؟

457
00:42:02,074 --> 00:42:04,034
دينيس)، مَن هذا؟)

458
00:42:04,068 --> 00:42:07,080
(ـ أنه صديقنا (بوب
"(ـ قل "مرحبًا (بوب

459
00:42:07,124 --> 00:42:09,107
.(مرحبًا (بوب

460
00:42:09,849 --> 00:42:13,100
.حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة

461
00:42:13,110 --> 00:42:15,284
(ـ (دارك
(ـ (دارك

462
00:42:18,023 --> 00:42:20,039
أين النار، يا رفاق؟

463
00:42:20,049 --> 00:42:22,904
.. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه
ـ لديه شيء ليخبرك به

464
00:42:22,940 --> 00:42:23,994
أنا؟

465
00:42:24,037 --> 00:42:26,758
أجل، تلقيت تلك العضة
.. على يدى، وبما أنّك تعرف

466
00:42:26,759 --> 00:42:28,750
،يا إلهي، أنّك خبير في العض
.ظننت أنه يمكنك ألقاء نظرة

467
00:42:28,789 --> 00:42:31,042
ـ أجل، تعال هنا
ـ النور هناك افضل

468
00:42:31,744 --> 00:42:33,966
،حسناً

469
00:42:34,869 --> 00:42:38,464
حسناً، ما الذي يجرى؟
أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي

470
00:42:38,465 --> 00:42:39,876
وتصرفكم الطبيعي غريب جداً

471
00:42:39,953 --> 00:42:43,838
...لن تصدق ما سمعناه لكن

472
00:42:44,803 --> 00:42:49,119
<i>(إريكا) يحب (دراك)
(لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك</i>

473
00:42:49,147 --> 00:42:51,114
.أجل

474
00:42:51,116 --> 00:42:52,415
(عاد (دراك

475
00:42:52,417 --> 00:42:54,117
.إنه واقع في الحب

476
00:42:54,119 --> 00:42:55,853
.الحب

477
00:42:55,901 --> 00:42:58,723
(صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس

478
00:42:58,759 --> 00:43:01,613
لكن عما تتكلم؟

479
00:43:01,649 --> 00:43:03,666
حسناً، كما ترى، (فرانك) جائع
...ولا عجب من ذلك، لكن

480
00:43:03,675 --> 00:43:07,624
أننا عدنا إلى السفينة
!وسمعنا (إريكا) تهذي بك

481
00:43:07,630 --> 00:43:10,610
لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي
!الأمر جدي

482
00:43:10,687 --> 00:43:14,731
<i>لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي</i>

483
00:43:14,741 --> 00:43:18,558
إذاً، (دراك)، هذا رائع. الآن هل
ستحاول لفت إنتباه القبطانة أم ماذا؟

484
00:43:18,594 --> 00:43:20,815
أجل، ربما؟

485
00:43:21,552 --> 00:43:25,699
لا، لقد مرت مدة
لست أعرف من أين أبدأ حتى

486
00:43:25,706 --> 00:43:27,757
(الأمر سهل، (دراك
تكلم قليلاً

487
00:43:27,800 --> 00:43:28,761
وتذكر أن تبتسم

488
00:43:28,795 --> 00:43:30,687
وإنظر إلى عينيها -
كن عاطفياً معها -

489
00:43:30,722 --> 00:43:32,739
قل شيئاً طريفاً -
اسألها من أين أجزائها -

490
00:43:32,749 --> 00:43:35,672
وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة -
"أنت تحب النعوش" -

491
00:43:35,707 --> 00:43:37,633
"جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة

492
00:43:37,634 --> 00:43:38,619
ها هي تأتي

493
00:43:38,665 --> 00:43:40,714
(حسناً، (دراك
أخبرها

494
00:43:41,454 --> 00:43:46,598
إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف
هل تودين رؤية أجزائي؟

495
00:43:48,698 --> 00:43:50,658
أجل، أوّد أن أخرج معك

496
00:43:50,659 --> 00:43:53,479
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

497
00:43:53,516 --> 00:43:57,437
في الكافتريا، عند منتصف الليل
لا تتأخر

498
00:44:05,611 --> 00:44:09,565
!لقد كان ذلك وشيكاً

499
00:44:11,559 --> 00:44:13,252
مهلاً -
تينكل)، عُد) -

500
00:44:13,253 --> 00:44:15,503
!(توقف يا (تينكل
!توقف

501
00:44:24,451 --> 00:44:25,471
تينكل)، توقف) -
!مهلاً -

502
00:44:25,515 --> 00:44:27,473
لا، لا

503
00:44:40,299 --> 00:44:42,192
تينكل)، توقف)

504
00:44:42,227 --> 00:44:43,416
!لقد عثر عليّ

505
00:44:43,457 --> 00:44:47,275
لن تنال مني أبداً أيها الوحش

506
00:44:47,444 --> 00:44:50,197
!تينكل)، توقف)

507
00:45:13,262 --> 00:45:18,337
<i>ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة
الجزيرة المهجورة</i>

508
00:45:18,345 --> 00:45:24,859
<i>حان وقت التوهان على الشاطئ
ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم</i>

509
00:45:24,860 --> 00:45:27,147
<i>وتسترخوا</i>

510
00:45:29,010 --> 00:45:30,030
!وقت الشاطئ

511
00:45:30,074 --> 00:45:33,993
جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
أبي، قف بالطابور لأجل مخاريط الثلج

512
00:45:33,994 --> 00:45:38,038
أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة
أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً

513
00:45:38,081 --> 00:45:40,970
ماذا تسمّي هذا مجدداً؟
موعد غرامي ليلي؟

514
00:45:41,005 --> 00:45:42,093
!موعد غرامي ليلي؟

515
00:45:42,102 --> 00:45:45,128
ـ ماذا ستفعل؟
ظننت أنني والرفاق -

516
00:45:45,129 --> 00:45:48,049
سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد

517
00:45:48,050 --> 00:45:51,095
(مع (دينيس -
حسناً، هذه فكرة جيدة -

518
00:45:51,139 --> 00:45:52,997
(هيا يا (جوني -
موعد غرامي ليلي -

519
00:45:53,033 --> 00:45:56,012
!موعد غرامي ليلي

520
00:46:10,976 --> 00:46:13,026
!حسناً، ها أنت هنا

521
00:46:18,289 --> 00:46:20,092
فتاة مطيعة -
سأحضر هذه -

522
00:46:29,138 --> 00:46:32,989
ماذا كان هذا؟ -
يبدو أنهم أطفالنا -

523
00:46:33,025 --> 00:46:36,073
!ـ إنهم أطفالنا، اركضي
!ـ اركض

524
00:46:35,373 --> 00:46:37,439
!ارجوكم، ليساعدني أحد

525
00:46:37,441 --> 00:46:39,407
!استدعوا أهلهم

526
00:46:39,870 --> 00:46:43,914
فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ القمر)
قبل أن أُحترق؟

527
00:46:43,957 --> 00:46:47,878
مهلاً يا عزيزتي
لقد دفنني الأطفال في الرمل

528
00:46:53,826 --> 00:46:55,082
شكراً يا عزيزي

529
00:46:54,691 --> 00:46:57,193
ـ هلا حظينا بواحد آخر؟
ـ بالطبع

530
00:46:57,195 --> 00:47:00,527
.يبدو جيّدًا

531
00:47:00,804 --> 00:47:02,820
أليس هذا المكان رائعاً؟

532
00:47:02,830 --> 00:47:05,810
!القائمة في الزجاجة

533
00:47:05,853 --> 00:47:09,864
عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

534
00:47:09,908 --> 00:47:13,792
ماذا؟ آسفة
لقد كنت أفكر في أبي

535
00:47:13,827 --> 00:47:16,784
ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

536
00:47:16,852 --> 00:47:19,865
ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة

537
00:47:19,875 --> 00:47:22,698
ماذا؟ -
أجل، قارب الحب -

538
00:47:22,699 --> 00:47:24,690
لديه مفعول آخر

539
00:47:24,727 --> 00:47:28,669
مستحيل، إنه أبي

540
00:47:28,714 --> 00:47:29,903
أعرف، صحيح؟
هذا غريب

541
00:47:29,910 --> 00:47:33,830
عندما يقبّل والدي بعضهما
لا أزال أغلق عيني

542
00:47:34,491 --> 00:47:39,010
أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي

543
00:47:39,612 --> 00:47:41,730
أنت لا تمانعين هذا؟
صحيح؟

544
00:47:41,772 --> 00:47:44,593
بالطبع، أريده أن يكون سعيداً

545
00:47:44,629 --> 00:47:45,819
تماماً

546
00:47:47,587 --> 00:47:49,637
.تماماً

547
00:47:54,796 --> 00:47:57,652
<i>مساء الخير يا صديقي</i>

548
00:47:57,655 --> 00:48:03,660
هل لديك شراب
لأروي ضمأي؟

549
00:48:03,668 --> 00:48:07,644
أجل، بالطبع
(يا سيد (تشوباكابرا

550
00:48:09,716 --> 00:48:12,571
<i>شكراً جزيلاً</i>

551
00:48:27,559 --> 00:48:29,381
تبدين فاتنة

552
00:48:29,419 --> 00:48:32,638
.. شكراً لك، كنت

553
00:48:41,546 --> 00:48:46,520
هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟

554
00:48:48,558 --> 00:48:50,381
(جواكامولي)

555
00:48:50,418 --> 00:48:55,358
(إريكا جواكامولي)
هذا إسم عالمي للغاية

556
00:48:55,403 --> 00:48:58,517
.لا
"سنتشارك "جواكامولي

557
00:48:58,526 --> 00:49:01,483
كم أن البدر جميلاً الليلة

558
00:49:01,885 --> 00:49:03,319
انظر خلفك مباشرة

559
00:49:04,984 --> 00:49:06,039
"زيت الثوم"

560
00:49:07,300 --> 00:49:12,407
الطعام لذيذ للغاية هنا

561
00:49:21,353 --> 00:49:25,239
"يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي

562
00:49:25,274 --> 00:49:27,290
هل تشعر أنك بخير؟

563
00:49:27,333 --> 00:49:29,260
بخير تماماً، لماذا؟

564
00:49:29,261 --> 00:49:31,278
بلا سبب

565
00:49:33,248 --> 00:49:37,168
"لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي

566
00:49:37,235 --> 00:49:40,192
أليس هذا سامًا لك؟

567
00:49:40,193 --> 00:49:43,082
.لا، لا، لا
...الأمر فقط أنه

568
00:49:43,150 --> 00:49:46,072
!الثوم لا يطاق

569
00:49:53,118 --> 00:49:55,270
هل كان هذا أنت؟

570
00:49:59,442 --> 00:50:02,244
!أجل، ركوب الامواج على الدولفين

571
00:50:11,060 --> 00:50:13,982
مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي -
مرحباً يا رفاق -

572
00:50:14,017 --> 00:50:16,136
مرحباً

573
00:50:16,393 --> 00:50:18,393
أبي -
مرحباً -

574
00:50:18,395 --> 00:50:19,594
.مرحبًا

575
00:50:19,568 --> 00:50:21,060
أليس أبي هناك أيضاً؟

576
00:50:24,301 --> 00:50:26,567
<i>لا تقلقي، أنا هنا</i>

577
00:50:26,569 --> 00:50:30,608
لا، جدي (دراك) ليس هنا
إنه في موعد غرامي

578
00:50:31,377 --> 00:50:33,359
موعد غرامي؟

579
00:50:35,395 --> 00:50:41,323
أرجوك، سامحيني
...أنا متوتر للغاية، كما ترين

580
00:50:41,368 --> 00:50:48,133
لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي

581
00:50:49,165 --> 00:50:51,056
كم كان عمر ابنتك؟

582
00:50:51,089 --> 00:50:54,304
كانت طفلة رضيعة فحسب
كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً

583
00:50:54,343 --> 00:50:58,156
لكنني فعلت ما بمقدوري

584
00:51:00,216 --> 00:51:03,034
لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً

585
00:51:03,037 --> 00:51:06,184
أو أبي -
أنا آسف للغاية -

586
00:51:06,224 --> 00:51:09,934
من قام بتربيتك؟ -
جدي الأكبر -

587
00:51:09,974 --> 00:51:12,122
لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة

588
00:51:12,163 --> 00:51:18,037
لهذا السبب أنت قبطانة -
أجل، هذا كل ما عرفته على الإطلاق -

589
00:51:18,038 --> 00:51:22,948
الأمر متوقع فحسب
كما تعرف، أمر عائلي

590
00:51:22,949 --> 00:51:26,886
أتفهم، العائلة هي كل شيء

591
00:51:26,898 --> 00:51:32,827
عليك أن تتشرفي بالماضي
لكننا نصنع مستقبلنا الخاص

592
00:51:44,950 --> 00:51:47,732
أبي؟ -
مافيس)؟) -

593
00:51:48,800 --> 00:51:51,720
!(جوني)

594
00:51:51,887 --> 00:51:57,760
أنا والقبطان (إريكا) كنّا
نتناقش بصناعة الضيافة

595
00:51:57,761 --> 00:51:59,909
كما تعرفين، أمور تتعلق بالعمل -
هل تعمل الآن؟ -

596
00:51:59,950 --> 00:52:03,798
من المفترض أن تكون هذه أجازة
أجازة عائلية

597
00:52:03,800 --> 00:52:06,910
علي حقاً والذهاب والقيام بأعمال قبطانية

598
00:52:06,919 --> 00:52:09,873
أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟

599
00:52:09,874 --> 00:52:15,802
دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟)
أجل، أنتِ محقة، أين هذا الفتى؟

600
00:52:15,847 --> 00:52:18,732
دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي)

601
00:52:18,733 --> 00:52:22,805
هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة
كف عن الإختباء. (دينيس)؟

602
00:52:23,744 --> 00:52:26,597
عمّ كان هذا؟ -
أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ -

603
00:52:26,598 --> 00:52:28,781
،لم يكن موعداً غرامياً
كانت أمور عمل

604
00:52:30,679 --> 00:52:34,493
(أنّي أخبرك يا (جوني
ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها

605
00:52:34,530 --> 00:52:37,573
لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟

606
00:52:37,616 --> 00:52:41,497
أجل، ليس معها

607
00:52:42,661 --> 00:52:46,439
انظري، يا عزيزتي
هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم

608
00:52:46,476 --> 00:52:48,490
ثوم؟

609
00:52:53,545 --> 00:52:56,623
هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي

610
00:53:13,456 --> 00:53:16,342
لقد كنا سهرانين طوال الليل -
لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً -

611
00:53:16,377 --> 00:53:18,357
!لنحتفل

612
00:53:30,948 --> 00:53:32,202
!(إريكا)

613
00:53:32,241 --> 00:53:36,314
ماذا؟ -
أين كنت أيتها الشابة؟ -

614
00:53:36,421 --> 00:53:40,336
أقوم بالعمل -
ترتدين ذلك؟ -

615
00:53:41,396 --> 00:53:44,370
لقد كنت معه، أعرف هذا

616
00:53:44,414 --> 00:53:48,224
من؟ -
من؟ أنت تعرفين -

617
00:53:48,228 --> 00:53:54,154
لقد كنت تتسللين من خلفي
تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟

618
00:53:54,199 --> 00:53:58,167
إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة
لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده

619
00:53:58,178 --> 00:54:04,049
الأمر ليس بخصوصك
كنت ستدمرين الإرث

620
00:54:04,083 --> 00:54:06,300
ماذا وإن إكتشف من أنت؟

621
00:54:06,305 --> 00:54:10,115
،أعرف، لم أكن أفكّر
ثمة خطب ما به

622
00:54:10,152 --> 00:54:14,065
هذا يثير جنوني فحسب
...أراه وأريد أن

623
00:54:14,066 --> 00:54:18,002
تلكمينه؟ -
أظن ذلك -

624
00:54:18,047 --> 00:54:20,004
لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا

625
00:54:20,005 --> 00:54:22,083
لا تقلقي، لن يطوّل الأمر

626
00:54:22,124 --> 00:54:27,090
،بمجرد أن تجدين آلة التدمير
فلن يتمكن أحد من إيقافنا

627
00:54:27,101 --> 00:54:29,950
ولا (دراكولا) حتى

628
00:54:31,082 --> 00:54:33,861
معذرة -
!جواسيس -

629
00:54:37,085 --> 00:54:40,897
الآن، بسرعة
قبل أن يأتي أحدهم

630
00:55:00,004 --> 00:55:02,978
<i>على الجميع أن يجتمع على سطح
السفينة الأمامي</i>

631
00:55:02,989 --> 00:55:06,834
<i>سنصل إلى وجهتنا الأخيرة</i>

632
00:55:06,870 --> 00:55:11,868
،من أعماق الكون
لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً

633
00:55:12,708 --> 00:55:16,814
موطن حضارة أعظم وحش
عرفه العالم من قبل

634
00:55:16,821 --> 00:55:21,727
"أنها تفوقت على "إثينا" و"روما
.في الفن والثقافة والاناقة

635
00:55:21,728 --> 00:55:27,790
"أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا

636
00:55:52,693 --> 00:55:55,662
أنه وحش بحر عملاق

637
00:55:56,501 --> 00:55:58,714
<i>ثمة مكان عليك التواجد به</i>

638
00:55:58,753 --> 00:56:02,455
<i>آلاف الفرق المتحدة تحت البحر</i>

639
00:56:02,494 --> 00:56:06,559
<i>وبإنتظارنا هنا</i>

640
00:56:08,521 --> 00:56:11,558
<i>سوف أصطحبك في جولة</i>

641
00:56:11,568 --> 00:56:14,571
<i>لكن عليك الدخول أولاً</i>

642
00:56:14,581 --> 00:56:19,413
<i>والإستعداد للحفلة الليلة</i>

643
00:56:20,409 --> 00:56:24,315
<i>لذا إسترخ وإرتاح</i>

644
00:56:24,316 --> 00:56:27,286
<i>وإترك مخاوفك وراءك</i>

645
00:56:27,330 --> 00:56:32,229
<i>وإستعد للحفلة الليلة</i>

646
00:56:41,402 --> 00:56:44,350
<i>"مرحباً إلى "أتلانتا</i>

647
00:56:44,351 --> 00:56:49,272
<i>...لذا، إستعدي</i>

648
00:56:52,067 --> 00:56:56,165
<i>إنه وقت الحفلة</i>

649
00:57:00,277 --> 00:57:03,123
<i>إنه وقت الحفلة</i>

650
00:57:05,113 --> 00:57:08,952
أنا متحمس للغاية -
ـ تعال إلى والدك

651
00:57:10,940 --> 00:57:13,085
<i>أسود 28</i>

652
00:57:17,034 --> 00:57:20,996
لا، لا تفعل
آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا

653
00:57:21,007 --> 00:57:23,818
...حرفياً، الاطراف الاصطناعية -
سأرفع الرهان إلى 40 -

654
00:57:23,821 --> 00:57:25,967
ليسوا كما كانوا في الأيام الخوالي ..

655
00:57:26,803 --> 00:57:28,811
!لذا لا تقامر

656
00:57:28,821 --> 00:57:31,961
(فرانك) -
!أجل، لك هذا، لا مقامرة -

657
00:57:38,695 --> 00:57:40,612
تينكل)، توقف)
مهلاً

658
00:57:40,646 --> 00:57:42,622
(توقف، (تينكل -
مهلاً -

659
00:57:45,745 --> 00:57:48,453
هل رأيتم (مافيس)؟
يجب أن أجدها

660
00:57:48,459 --> 00:57:51,562
لماذا؟ ما الذي يجرى؟ -
(سوف أخبرها بشأن (إريكا -

661
00:57:51,570 --> 00:57:54,346
لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك

662
00:57:54,384 --> 00:57:56,630
إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ

663
00:57:56,635 --> 00:57:59,579
يجب أن أخبرها بالحقيقة

664
00:58:01,368 --> 00:58:04,312
بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة

665
00:58:05,373 --> 00:58:07,517
مهلاً

666
00:58:08,420 --> 00:58:12,289
...حسناً، أنا -
فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) -

667
00:58:12,323 --> 00:58:15,357
سأتولى هذا، سأراهن بكل ما لديّ

668
00:58:18,247 --> 00:58:21,193
جوني)، هل رأيت أبي؟) -
(ربما أنه مع (بوب -

669
00:58:21,193 --> 00:58:24,228
لم قد يكون مع (بوب)؟ -
بوب) شخص رائع) -

670
00:58:24,304 --> 00:58:27,183
ها هو -
من، (بوب)؟ -

671
00:58:44,031 --> 00:58:46,209
(ها هو، مرحباً يا (بوب

672
01:01:26,159 --> 01:01:28,200
!ها هي الأداة

673
01:01:45,072 --> 01:01:48,138
لقد أنقذت حياتي -
بالطبع، لم قد لا أفعل؟ -

674
01:01:48,148 --> 01:01:52,050
لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان

675
01:01:52,882 --> 01:01:55,047
بشر؟ وحوش؟
ما الفرق؟

676
01:01:55,858 --> 01:01:58,001
أجل، صحيح

677
01:01:58,914 --> 01:02:00,075
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

678
01:02:00,818 --> 01:02:04,841
،أنا ... كما تعرفين
يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل

679
01:02:05,046 --> 01:02:06,953
أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي

680
01:02:07,995 --> 01:02:08,968
لم أسمع هذا من قبل

681
01:02:10,378 --> 01:02:13,997
أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً
ماذا تفعل هنا؟

682
01:02:16,408 --> 01:02:20,478
أنا هنا للحصول على هذا
أجل، إنه إرث عائلتي

683
01:02:20,480 --> 01:02:25,116
،أجل، لقد فقد في البحر
.. وجدي الأكبر كان

684
01:02:25,118 --> 01:02:28,452
.مهووس في استعادته ..

685
01:02:28,753 --> 01:02:32,710
شكراً على إنقاذك حياتي
.. لكنني يمكنني أخذه من

686
01:02:38,616 --> 01:02:40,613
علي أن أكون حذرة أكثر
فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟

687
01:02:42,057 --> 01:02:44,464
لست أعرف، كل مرة؟

688
01:02:44,500 --> 01:02:47,492
...حقاً؟ إذاً

689
01:03:40,897 --> 01:03:42,152
كان هذا مذهلاً

690
01:03:56,309 --> 01:03:59,412
ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟

691
01:04:00,246 --> 01:04:02,048
صحيح

692
01:04:07,320 --> 01:04:09,486
حصلت عليها

693
01:04:40,352 --> 01:04:42,219
دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك

694
01:04:44,490 --> 01:04:48,352
أبي -
(مافيس) -

695
01:04:48,387 --> 01:04:51,292
ماذا تفعلين بأبي؟

696
01:04:50,396 --> 01:04:52,363
!مهلاً

697
01:04:52,251 --> 01:04:54,220
مافيس)، توقف)
!انزليها

698
01:04:54,264 --> 01:04:57,429
لا، إنها تحاول إيذائك
لم لا يمكنك رؤية ذلك؟

699
01:04:58,425 --> 01:05:04,233
.لأنني مفتون

700
01:05:04,401 --> 01:05:09,085
ماذا؟ -
(أنا مفتون بـ (إريكا -

701
01:05:09,221 --> 01:05:11,192
لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي

702
01:05:11,236 --> 01:05:16,021
أن تُفتن مرة واحدة فقط -
هذا ما ظننته أيضاً -

703
01:05:16,025 --> 01:05:18,061
فتون؟ ما هو الفتون؟

704
01:05:18,070 --> 01:05:24,106
إنه شيء خاص بالوحوش
إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى

705
01:05:24,147 --> 01:05:28,042
ماذا؟ لا، لا
أنت لا تعرفني حتى

706
01:05:28,043 --> 01:05:31,962
...ليس بعد، لكننا سـ -
لا، أنت لا تفهم -

707
01:05:32,807 --> 01:05:36,792
لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني
أن أكون مع شخص مثلك

708
01:05:37,610 --> 01:05:38,745
لا يمكنني التواجد مع وحش

709
01:05:51,524 --> 01:05:54,290
أبي، أنا آسفة للغاية

710
01:05:54,292 --> 01:05:56,095
...أنا -
لا يهم -

711
01:05:58,396 --> 01:06:00,132
لقد سمعت ما قاله

712
01:06:07,707 --> 01:06:09,542
لكن الإفتتان لا يكذب أبداً

713
01:06:23,795 --> 01:06:26,025
حصلتِ على الأداة

714
01:06:26,898 --> 01:06:28,797
أجل

715
01:06:32,036 --> 01:06:37,871
بما أن لدينا أداة التدمير الآن
سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا

716
01:06:37,874 --> 01:06:42,742
لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد
في حفلة رقص

717
01:06:42,744 --> 01:06:44,837
أحب الرقص

718
01:06:58,924 --> 01:07:02,758
فرانك)، هل يمكنك أن تغلق السستة؟)
سوف نتأخر

719
01:07:02,928 --> 01:07:04,895
من أين حصلت على هذه؟

720
01:07:04,996 --> 01:07:07,365
كم ترين، إليك الشيء المضحك

721
01:07:07,399 --> 01:07:10,300
!خسرت يدي بالمقامرة، ليس الأمر مهم

722
01:07:10,302 --> 01:07:12,368
اسمعي، حصلت على هذه
.من بوفية طعام البحر

723
01:07:11,902 --> 01:07:14,871
انظري إلى هذا
تصفيق، قرقعة

724
01:07:14,872 --> 01:07:16,964
أحبهم نوعاً ما، أحبهم

725
01:07:50,800 --> 01:07:52,995
أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه

726
01:08:08,849 --> 01:08:11,943
لنجعل هذه الحفلة تبدأ

727
01:08:11,963 --> 01:08:13,430
!حسنًا

728
01:08:13,432 --> 01:08:14,433
ماذا؟

729
01:08:16,923 --> 01:08:20,790
ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه

730
01:08:46,714 --> 01:08:48,943
دي جاي داخل قوقعة؟

731
01:08:48,982 --> 01:08:51,883
أشعر بالغيرة للغاية

732
01:09:37,789 --> 01:09:41,815
لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد
يحاول أن يقتله

733
01:09:41,826 --> 01:09:44,761
أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة

734
01:09:44,762 --> 01:09:45,820
حقاً، (جون)؟

735
01:09:45,863 --> 01:09:47,921
...أكثر شيء مهم للفهم

736
01:09:47,964 --> 01:09:53,697
أن الحب هو لغز لا نهاية له
ويفوق يفهمنا

737
01:09:53,702 --> 01:09:56,762
أنا وأنت كنا نصفين
في عالمٍ منفصل

738
01:09:56,805 --> 01:10:04,768
لكن بعد ذلك تتبعنا القدر
وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

739
01:10:04,779 --> 01:10:06,769
...لكن ماذا إذا كان هو وهي

740
01:10:06,813 --> 01:10:09,873
عليك إطلاق عنان كل السلبية
والبحث بعمق

741
01:10:09,916 --> 01:10:12,941
عن ترابط غير قابل للإنفكاك

742
01:10:14,754 --> 01:10:17,779
أنت محق يا عزيزي
شكراً

743
01:10:18,822 --> 01:10:20,983
لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي

744
01:10:20,991 --> 01:10:25,480
"هذا؟ كانت هذه فلسفة "سيفو سينغ
.. من برنامجي التليفزيوني المفضل

745
01:10:25,481 --> 01:10:27,759
.عندما كنت طفلاً
<i>المعلم الكونغفو الراهب (شاولين)</i>

746
01:10:27,797 --> 01:10:28,956
على أي حال، لنعود إلى الرقص

747
01:10:28,964 --> 01:10:30,955
رائع

748
01:10:34,869 --> 01:10:37,838
(أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا -
ماذا؟ -

749
01:10:37,872 --> 01:10:39,840
...أعرف ما قلته من قبل، لكن

750
01:10:39,840 --> 01:10:42,865
ربما بالغت في رد الفعل قليلاً

751
01:10:42,909 --> 01:10:44,968
إنها فكرة فقدانك فحسب

752
01:10:44,978 --> 01:10:47,969
ماذا؟ عما تتكلمين؟
فقداني؟

753
01:10:47,980 --> 01:10:52,712
كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش
على هذه السفينة وتسافر حول العالم

754
01:10:52,717 --> 01:10:54,810
(تمهلي، (مافيس

755
01:10:54,852 --> 01:10:57,685
ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما

756
01:10:57,722 --> 01:11:02,886
لا شيء يمكنه أخذي منك ومن
عائلتي كلها

757
01:11:02,893 --> 01:11:06,919
لن أعيش على قارب أبداً

758
01:11:08,831 --> 01:11:13,790
!أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة
كيف عساي أن أتركك؟

759
01:11:13,835 --> 01:11:15,699
أبي، حقاً؟
اذهب وتكلم معها

760
01:11:15,736 --> 01:11:20,764
لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته
لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي

761
01:11:20,774 --> 01:11:26,678
لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع
قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له

762
01:11:26,679 --> 01:11:28,669
(أنت تبدين مثل (جوني

763
01:11:28,714 --> 01:11:30,909
المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان

764
01:11:30,916 --> 01:11:35,750
وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟
لا يهم

765
01:11:35,786 --> 01:11:38,846
لذا، اذهب إليها الآن

766
01:11:39,723 --> 01:11:41,884
حسناً، سأفعل

767
01:11:42,726 --> 01:11:47,822
.مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا
.كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس

768
01:11:53,768 --> 01:11:55,759
(لا، لا، لا يا (تينكل
!اهدأ، اهدأ

769
01:11:55,770 --> 01:11:56,758
من هذا؟

770
01:11:56,803 --> 01:12:02,741
أعرف أنك تعرفني
أكبر منافس لك

771
01:12:02,742 --> 01:12:07,712
صحيح، أنت صحب فندق
هوليداي" القريب من المطار"

772
01:12:07,713 --> 01:12:11,944
!لا، إنه أنا
(أبرهام فان هيلسينغ)

773
01:12:11,983 --> 01:12:15,713
فان هيلسينغ)؟)
بعد كل هذه السنوات؟

774
01:12:15,753 --> 01:12:17,914
تبدو مريعاً

775
01:12:17,921 --> 01:12:21,720
أنّك دومًا تهين الآخرين

776
01:12:21,758 --> 01:12:25,819
حسنًا، هذا سوف يجهز عليك
!وعلى جميع الوحوش

777
01:12:25,862 --> 01:12:30,889
هذا مجرد إرث يعود إلى عائلة (إريكا)

778
01:12:30,899 --> 01:12:32,729
(احسنتِ، عزيزتي (إريكا

779
01:12:32,767 --> 01:12:33,859
إريكا)؟)

780
01:12:33,868 --> 01:12:37,894
أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط

781
01:12:37,904 --> 01:12:40,930
...بل يصادف أيضاً أن تكون

782
01:12:42,742 --> 01:12:45,938
مهلاً، أخبريه أنت

783
01:12:46,812 --> 01:12:49,905
أنا حفيدته الكبرى

784
01:12:50,782 --> 01:12:53,808
(أنا (إريكا فان هيلسينغ

785
01:12:53,918 --> 01:12:56,750
كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها

786
01:12:56,753 --> 01:12:58,721
...لكن -
...أنا -

787
01:12:58,755 --> 01:13:00,723
...كما ترى، أن ما حدث

788
01:13:00,757 --> 01:13:04,886
بما أننا متورطين الآن
دعونا نعود إلى الاحتضار

789
01:13:04,960 --> 01:13:11,762
لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش

790
01:13:21,741 --> 01:13:27,701
.لنرى، حسنًا

791
01:13:29,948 --> 01:13:35,681
استمعوا إلى نغمة دماركم

792
01:13:36,953 --> 01:13:40,821
ما هذا المفتاح الصغير؟

793
01:13:41,253 --> 01:13:42,820
أجل

794
01:14:04,810 --> 01:14:07,937
.انظروا، أنه وحش البحر

795
01:14:21,824 --> 01:14:24,656
!على الجميع الخروج، الآن

796
01:14:35,702 --> 01:14:38,830
!أننا محاصرون
!ليتراجع الجميع

797
01:14:59,069 --> 01:15:01,004
!أجل

798
01:15:08,445 --> 01:15:10,045
!عزيزي

799
01:15:10,047 --> 01:15:11,712
!أبي

800
01:15:21,908 --> 01:15:24,774
!على هذا أن يتوقف الآن

801
01:15:24,809 --> 01:15:26,868
!دراك)، لا)

802
01:15:39,789 --> 01:15:41,722
!أبي

803
01:15:42,724 --> 01:15:43,816
!(مافيس)

804
01:15:43,825 --> 01:15:47,851
حان وقت موت (دراكولا) الخالد

805
01:15:57,803 --> 01:15:59,737
!أبي

806
01:16:05,743 --> 01:16:07,734
!لا

807
01:16:07,779 --> 01:16:09,837
!(إريكا)

808
01:16:13,650 --> 01:16:15,708
!بوب)، المساعدة)

809
01:16:18,788 --> 01:16:20,880
تينكل)؟ (دينيس)؟)

810
01:16:20,922 --> 01:16:24,915
بوب) هو (تينكل)؟)
كيف دخل إلى هنا؟

811
01:16:24,926 --> 01:16:28,691
.لكن الحمد الله أنه دخل، لأن انظري

812
01:17:07,928 --> 01:17:12,661
لا يمكنك فعل ذلك
أنت مخطئ بشأن الوحوش

813
01:17:12,699 --> 01:17:15,724
دراكولا) أنقذ حياتي)

814
01:17:15,735 --> 01:17:16,702
!ماذا؟

815
01:17:16,736 --> 01:17:20,796
(أنا آسفة، (دراك
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

816
01:17:20,805 --> 01:17:23,706
لكنني أدركت بعد ذلك
كم كنت مخطئة

817
01:17:23,742 --> 01:17:26,710
كم كل هذا خطئاً

818
01:17:26,844 --> 01:17:28,744
...ثم أنا

819
01:17:28,779 --> 01:17:30,747
فُتنت

820
01:17:30,914 --> 01:17:32,881
فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟

821
01:17:32,915 --> 01:17:35,907
إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم

822
01:17:35,918 --> 01:17:38,784
إنه مثل الحب الحقيقي

823
01:17:38,787 --> 01:17:40,846
حب؟

824
01:17:43,691 --> 01:17:45,852
أظن أن الإرث ينتهي معي

825
01:17:45,860 --> 01:17:47,828
هذا نهاية غير مناسبة

826
01:17:47,862 --> 01:17:52,798
!لا، إنه وقت بدأ إرث جديد

827
01:17:52,799 --> 01:17:56,734
!إرث بشري وحشي

828
01:17:56,735 --> 01:17:59,795
لا

829
01:18:03,908 --> 01:18:07,866
(دراك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ)
هو التحكم بالأخطبوط العملاق

830
01:18:07,911 --> 01:18:11,813
إذا كان هناك شيء واحد أكره
فهو دي جاي الشرير

831
01:18:11,848 --> 01:18:12,814
...أننا بحاجة إلى

832
01:18:12,815 --> 01:18:16,615
طاقة إيجابية

833
01:18:21,689 --> 01:18:24,714
!استعد لمعركة الدي جاي

834
01:18:24,725 --> 01:18:27,592
هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟

835
01:18:27,628 --> 01:18:30,687
بمجرد أن يكون دي جاي
عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا

836
01:18:30,696 --> 01:18:34,632
سنستخدم موسيقى جيدة
لهزيمة موسيقته الشريرة

837
01:18:34,667 --> 01:18:37,396
ماذا؟ -
ثق بي، أعرف الألحان -

838
01:18:37,397 --> 01:18:38,836
لكن لديك القوة

839
01:18:38,837 --> 01:18:43,773
حسنًا، أغنيتي الافتتاحية
ستكون حماسية

840
01:18:43,808 --> 01:18:46,709
!وجدتها
شغّل هذه

841
01:19:06,893 --> 01:19:09,885
ما هذه الضوضاء؟

842
01:19:12,665 --> 01:19:17,601
تعجبني هذه الأغنية
هذا شعور جيد

843
01:19:18,736 --> 01:19:20,863
أيها الغبي

844
01:19:45,746 --> 01:19:50,705
موسيقته قوية جداً
سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية

845
01:19:50,750 --> 01:19:52,717
(الآن، (دراك

846
01:20:06,596 --> 01:20:07,585
حقاً؟

847
01:20:07,597 --> 01:20:09,792
بها رسالة لطيفة

848
01:20:18,807 --> 01:20:22,572
لقد اكتفيت من هذا الهراء

849
01:20:44,662 --> 01:20:49,074
جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر )
على العقل يحدث في هذه الأغنية

850
01:20:49,075 --> 01:20:52,590
!في تاريخ الكون كله

851
01:20:54,770 --> 01:20:58,705
هيا، هيا، هيا
أين هي...؟

852
01:20:58,806 --> 01:21:01,673
لا أعرف

853
01:21:01,709 --> 01:21:03,767
!ثمة الكثير من الإختيارات

854
01:21:06,580 --> 01:21:07,774
لا، مهلاً

855
01:21:07,814 --> 01:21:12,512
!هذه هي الأغنية

856
01:21:23,627 --> 01:21:25,561
ماذا؟

857
01:21:39,573 --> 01:21:42,565
يا للهول، هذا مقرف

858
01:21:47,647 --> 01:21:49,705
الأمر ينجح

859
01:21:56,621 --> 01:22:01,580
موسيقى (جوني) السخيقة
تهزم الموسيقى الشريرة

860
01:22:01,625 --> 01:22:03,650
تعجبني نوعاً ما

861
01:22:07,730 --> 01:22:10,699
<i>"ماكرينا"</i>

862
01:22:25,511 --> 01:22:27,479
!لا

863
01:22:49,631 --> 01:22:53,727
!أنا معجب بهذا الإيقاع جداً

864
01:22:54,602 --> 01:22:58,732
<i>"ماكرينا"</i>

865
01:22:58,739 --> 01:23:00,729
!لا

866
01:23:02,609 --> 01:23:04,543
دراك)، ماذا تفعل؟)

867
01:23:04,544 --> 01:23:07,512
يجب أن تكون أفضل من الكارهين

868
01:23:22,526 --> 01:23:25,722
...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء

869
01:23:25,761 --> 01:23:28,525
هل كنت لتنقذ حياتي؟

870
01:23:28,531 --> 01:23:31,658
لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً

871
01:23:31,666 --> 01:23:35,533
في المخالب أو الأيدي
عينان أو ثلاثة أعين

872
01:23:35,569 --> 01:23:37,537
بشرة خضراء -
لا بشرة -

873
01:23:37,571 --> 01:23:39,664
شائك -
دماغ -

874
01:23:44,611 --> 01:23:46,602
أنا آسف

875
01:23:54,619 --> 01:23:57,679
أنت مدهش

876
01:24:07,596 --> 01:24:09,530
(إنظر إلي، (دينيس

877
01:24:09,531 --> 01:24:11,498
إنظر إلي

878
01:24:11,532 --> 01:24:14,501
بحقك، لا يمكنك إنكار هذا

879
01:24:14,535 --> 01:24:17,526
لا، أنا صغير جداً على الإفتتان

880
01:24:21,608 --> 01:24:23,734
أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن

881
01:24:23,743 --> 01:24:27,509
لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم

882
01:24:27,513 --> 01:24:29,571
او اقتلكم

883
01:24:31,716 --> 01:24:36,482
الشيء الوحيد الذي يمكنني
.. فعله لتعويضكم هو

884
01:24:36,520 --> 01:24:38,488
.. اعطائكم

885
01:24:38,722 --> 01:24:41,544
ثلاثون بالمئة من المال

886
01:24:41,545 --> 01:24:43,650
قطعاً لا -
هذا غير معقول -

887
01:24:44,694 --> 01:24:46,627
حسناً

888
01:24:46,628 --> 01:24:48,653
المال كاملاً

889
01:25:18,522 --> 01:25:21,490
(وين)، (واندا)
ماذا حدث لكم يا رفاق؟

890
01:25:21,524 --> 01:25:23,685
أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية

891
01:25:23,726 --> 01:25:28,594
أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء
وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس

892
01:25:28,663 --> 01:25:31,655
سوف نحجز هذا من أجل الأجازات

893
01:25:36,770 --> 01:25:39,738
هل ستنزل في الفندق؟ -
أجل، شكراً -

894
01:25:39,772 --> 01:25:43,503
رائع، لديك غرفة جاهزة لك

895
01:25:44,476 --> 01:25:46,467
مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟

896
01:25:46,478 --> 01:25:48,469
بالتأكيد يا صاح

897
01:26:03,525 --> 01:26:07,461
حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟

898
01:26:07,496 --> 01:26:09,463
لا شيء

899
01:26:09,464 --> 01:26:13,696
لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد

900
01:26:13,734 --> 01:26:15,599
لماذا؟

901
01:26:15,602 --> 01:26:19,561
هل ستمص دمي وما شابة؟

902
01:26:20,539 --> 01:26:21,699
لا

903
01:26:21,741 --> 01:26:25,438
...كنت سأطلب منك

904
01:26:25,477 --> 01:26:27,638
هلا تزوجتيني؟

905
01:26:31,648 --> 01:26:33,616
ما رأيك؟

906
01:26:33,650 --> 01:26:35,709
هلا تزوجتيني؟

907
01:26:38,688 --> 01:26:40,519
...أنا ... أنا

908
01:26:49,497 --> 01:26:52,489
...أعني ... أنا

909
01:26:55,468 --> 01:26:57,629
ماذا قالت؟

910
01:26:58,638 --> 01:27:00,696
لست متأكداً

911
01:27:03,609 --> 01:27:05,577
!أجل

912
01:27:09,491 --> 01:27:13,459
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

913
01:27:14,491 --> 01:27:32,459
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

