1
00:02:28,700 --> 00:02:31,700
"تذكروا الضحية"

2
00:02:38,200 --> 00:02:40,700
"عيد ميلاد سعيد يا أليكس"

3
00:02:52,500 --> 00:02:53,300
تنضم إلينا فى بث حى...

4
00:02:53,400 --> 00:02:56,700
خارج سجن الولاية لتشهد
وصول ناثين وإرين راندل.

5
00:02:56,900 --> 00:02:59,800
الوالد والشقيقة للقتيلة لورين راندل.

6
00:03:00,100 --> 00:03:03,400
الإعدام الرسمى الوشيك لأليكس
كورفس ربما يحتاط الريندل.

7
00:03:03,600 --> 00:03:07,600
ويبدو أن أغلبية هذا الحشد
مجتمعة فى نوع من العدالة.

8
00:03:08,200 --> 00:03:10,400
لم هم بهذه الكثرة؟

9
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
تمسكى بى فحسب.

10
00:03:17,600 --> 00:03:19,000
سيد راندل.

11
00:03:19,100 --> 00:03:22,200
أتعتقد أن حكم الإعدام هذا سيجلب
الإحساس بالرضى لك ولابنتك؟

12
00:03:22,500 --> 00:03:23,400
إيرن.

13
00:03:23,600 --> 00:03:28,200
شقيقتك مرت عليها ثلاثة أعوام الآن،
أيمكنك أن تخبريننا بأى شىء؟

14
00:03:33,100 --> 00:03:35,100
وقت عصيب لكل من هو متورط.

15
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
حقيقة مثيرة.

16
00:03:36,800 --> 00:03:40,300
سيتطلب حوالى 21 سنت من الكهرباء
لإعدام أليكس كورفس الليلة...

17
00:03:40,500 --> 00:03:43,300
فى عيد ميلاده 21.

18
00:03:44,000 --> 00:03:47,400
"عيد ميلاد سعيد يا أليكس"

19
00:03:54,500 --> 00:03:56,200
إنه لم يطلب ذلك.

20
00:03:56,400 --> 00:03:59,200
وجدنا الرجل الذى به الندبة.

21
00:04:03,900 --> 00:04:06,600
هيا، تمن أمنية.

22
00:04:08,900 --> 00:04:11,300
ابعدها عن هنا.

23
00:04:22,600 --> 00:04:25,000
أجل، عصرت العديد من
هذه الجرائم على مر السنين.

24
00:04:25,200 --> 00:04:28,700
لكن هذه الجريمة لها سمة فريدة.

25
00:04:29,400 --> 00:04:32,700
شاب مدان، هذا غير اعتيادى.

26
00:04:33,100 --> 00:04:35,800
وثلاثة وخمسون طعنة.

27
00:04:36,600 --> 00:04:38,800
إنه رقم قياسى.

28
00:04:56,800 --> 00:04:59,100
وكورفس مازال مصراً على برائته.

29
00:04:59,300 --> 00:05:01,100
جميعهم يزعمون ذلك.

30
00:05:01,300 --> 00:05:03,300
رأيت هذين الاثنين فى ذلك اليوم.

31
00:05:03,500 --> 00:05:06,100
ففعلت ما على القيام به.

32
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
هل أنت بخير؟

33
00:05:15,700 --> 00:05:20,500
ما الذى يحتجزنا معاً، أهو الأمل
الذى ربما تجده فى مكان ما؟

34
00:05:24,300 --> 00:05:27,100
سوف أراها مجدداً عن قريب.

35
00:05:30,200 --> 00:05:32,900
لكن ماذا يمكننى القول؟

36
00:05:34,100 --> 00:05:37,500
إنى كنت غبى للغاية
أن أجد الشخص الذى قتلها؟

37
00:05:39,200 --> 00:05:42,000
وهو فى الأسفل يضحك؟

38
00:05:43,200 --> 00:05:46,600
أخبرها أننا سننال منه.

39
00:05:49,000 --> 00:05:51,400
نحن لن نفعل.

40
00:05:52,300 --> 00:05:56,500
يوماً ما سيظهر وسأنال منه لأجلكما.

41
00:05:57,700 --> 00:05:59,900
أعدك.

42
00:06:00,400 --> 00:06:03,100
سأجد الرجل الذى به الندبة.

43
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
هذا الرجل الغامض بالندبة
المتعرج أو أياً يكن...

44
00:06:08,100 --> 00:06:11,400
لم نستطع إيجاده ومن الواضح
أن هيئة المحلفين لم تقبل الدليل.

45
00:06:12,200 --> 00:06:14,100
يبدو أن بعض الناس هنا أيضاً.

46
00:06:14,300 --> 00:06:17,900
الناس هنا للاحتجاج على إعدام
شاب ناهز لتوه الواحد والعشرين.

47
00:06:18,200 --> 00:06:19,100
شاب كانت لديه حياة صعبة.

48
00:06:19,600 --> 00:06:22,400
لا أهل ولا مال ودائماً عليه
الكفاح للحصول على أى شىء.

49
00:06:23,300 --> 00:06:25,300
إنها مأساة، إنها حقاً كذلك.

50
00:06:29,200 --> 00:06:31,300
إذا كنت أواجه عقوبة الإعدام...

51
00:06:31,500 --> 00:06:36,400
لأمرت المحامى بالذهاب إلى
المحكمة العليا وليس لعب الطاولة.

52
00:06:36,900 --> 00:06:39,500
لكن ربما يقتصر الأمر على.

53
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
قرارك.

54
00:06:48,600 --> 00:06:51,500
لا، حان الوقت.

55
00:07:19,500 --> 00:07:21,900
لا أريدك أن تراقب.

56
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
لا أريد منحهم اللذة.

57
00:07:26,000 --> 00:07:28,200
هيا الآن.

58
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
أليكسندر فريدريك كورفس،
هل لديك أى كلمات أخيرة؟

59
00:09:24,700 --> 00:09:27,500
لقد أحببت لورين.

60
00:09:29,900 --> 00:09:32,800
ومازلت أحبها.

61
00:09:36,100 --> 00:09:38,800
أنا برىء.

62
00:10:52,000 --> 00:10:54,800
قاتل.

63
00:11:45,800 --> 00:11:47,800
انظر إلى ذلك.

64
00:11:48,000 --> 00:11:50,900
الخوذة ذابت على جلده.

65
00:11:51,300 --> 00:11:53,700
هذا ما أسميه رادع.

66
00:11:57,700 --> 00:12:00,900
لم يشرحوا جثث هؤلاء الأشخاص؟

67
00:12:01,200 --> 00:12:03,900
أعنى سبب الوفاة واضح جداً.

68
00:12:12,700 --> 00:12:15,200
أمضى إلى السيارة يا حبيبتى.

69
00:12:16,000 --> 00:12:20,200
سيد راندل، كنا نتمنى أن ينتهى
ذلك على نحو أفضل يا سيدى.

70
00:14:40,600 --> 00:14:43,500
لدينا حركة غير مصرح بها
فى القسم بى-5.

71
00:15:16,500 --> 00:15:20,200
أكرر الحركة فى القسم بى-4...

72
00:15:21,200 --> 00:15:22,400
فى القسم سى.

73
00:15:23,600 --> 00:15:26,700
لدينا حالة هروب جارية.

74
00:15:27,100 --> 00:15:30,100
- ميرسى، هل أنت هناك؟
- هنا ميرسى، أنا على الأمر.

75
00:15:30,500 --> 00:15:32,600
إنه يتوجه نحو السطح.

76
00:16:24,800 --> 00:16:27,600
كل المساجين متواجدة يا سيدى.

77
00:16:27,900 --> 00:16:30,500
إذاً من هذا المشعوذ الملعون؟

78
00:17:13,700 --> 00:17:15,800
ماذا؟ الشرطة؟

79
00:17:16,700 --> 00:17:18,800
أدلة؟

80
00:17:58,300 --> 00:18:00,500
لا يوجد شىء عن الغراب.

81
00:18:07,000 --> 00:18:09,400
"أليكسندر فريدريك كورفس"

82
00:18:14,500 --> 00:18:17,000
"قتل عمد من الدرجة الأولى
العقوبة: الإعدام"

83
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
إعدام؟

84
00:18:19,200 --> 00:18:21,700
"اسم المتوفية: لورين راندل"

85
00:18:21,800 --> 00:18:23,600
لورين؟

86
00:18:43,400 --> 00:18:45,900
ما الذى تحاول قوله؟

87
00:18:49,300 --> 00:18:51,800
أنا كلى ملكك.

88
00:19:40,000 --> 00:19:42,200
سكينه.

89
00:19:42,900 --> 00:19:44,500
كورفس.

90
00:19:44,600 --> 00:19:47,600
أنت تكذب، أنت تكذب.

91
00:20:02,300 --> 00:20:04,500
"شهود معلومة للمحقق"

92
00:20:05,900 --> 00:20:07,600
توماس ليونارد.

93
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
"شاهد عيان: توماس ليونارد"

94
00:20:09,800 --> 00:20:11,800
"شهود الشرطة: فيلب ديتون
وجايمس بى إيرليك"

95
00:20:12,000 --> 00:20:14,400
"وستان روبرتس ومارتن تومى"

96
00:20:22,100 --> 00:20:24,700
"الدليل: أى سى - 005"

97
00:20:30,100 --> 00:20:32,400
تباً.

98
00:21:15,300 --> 00:21:18,300
ظننت أنى سأكون معك الآن.

99
00:21:23,400 --> 00:21:25,700
لست ميت.

100
00:21:26,300 --> 00:21:28,900
ولست حى.

101
00:21:30,300 --> 00:21:32,500
وأتذكر.

102
00:21:34,000 --> 00:21:36,100
وذلك يؤلم.

103
00:21:37,300 --> 00:21:41,000
أسلوبك الحركى لا يضاهى
ضرباتى فى الكنغفو.

104
00:21:44,100 --> 00:21:46,700
أسلوبك الكركى الطائر...

105
00:21:49,400 --> 00:21:52,800
لا يضاهى ركلة النمر الثمل.

106
00:21:55,300 --> 00:22:01,100
حبك القردى المجنون لا يضاهى...

107
00:22:03,800 --> 00:22:09,000
لا يمكن أن أكون حى ليس بدونك.

108
00:22:12,900 --> 00:22:14,700
أريد البقاء معك إلى الأبد.

109
00:22:14,900 --> 00:22:17,000
أريد البقاء معك إلى الأبد.

110
00:22:18,600 --> 00:22:21,000
للأبد فحسب؟

111
00:23:43,900 --> 00:23:47,100
لا عليك، أنا لن أؤذيك.

112
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
لا تقترب منى.

113
00:23:50,000 --> 00:23:53,100
- كنت صديق لشقيقتك.
- أنا أعرف أصدقائها.

114
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
تلك القلادة التى تعليقنها.

115
00:23:58,400 --> 00:24:01,100
- لديك واحدة مثلها تماماً.
- بدون مزاح.

116
00:24:01,500 --> 00:24:05,100
- والدك أعطاها لكلاكما.
- إنه يقف هناك بالمناسبة.

117
00:24:07,000 --> 00:24:09,300
ماذا فعلت بوجهك؟

118
00:24:09,600 --> 00:24:11,600
شخص آخر فعل ذلك.

119
00:24:12,100 --> 00:24:14,600
أنت صديق الرجل الذى
قتل لورين، ألست كذلك؟

120
00:24:14,800 --> 00:24:17,200
- تبدو تقريباً مثله.
- إنه لم يقتلها.

121
00:24:17,700 --> 00:24:19,200
وما أدراك؟

122
00:24:19,300 --> 00:24:21,700
أعرف كل شىء عن شقيقتك.

123
00:24:24,400 --> 00:24:26,200
سأثبت لك.

124
00:24:26,300 --> 00:24:28,800
ابتعد عنى، أبى.

125
00:24:34,200 --> 00:24:35,400
هل أنت بخير؟

126
00:24:35,600 --> 00:24:38,900
هناك رجل قال إنه صديق لورين
وكان لديه صبغة تملىء وجهه.

127
00:24:40,200 --> 00:24:42,900
كان هنا تماماً.

128
00:25:36,700 --> 00:25:39,600
"شاهد عيان: توماس ليونارد"

129
00:25:58,100 --> 00:26:00,100
مارسى.

130
00:26:03,600 --> 00:26:06,200
إنها ترتاح يا توماس.

131
00:26:08,000 --> 00:26:09,900
من أين جئت؟

132
00:26:10,200 --> 00:26:16,400
الكوزمولوجيا أو الرواسب الطينية
أو خلقت بواسطة يد الخالق الخير؟

133
00:26:16,700 --> 00:26:18,100
كل الاحتمالات.

134
00:26:18,300 --> 00:26:22,400
رغم أن الأحداث الأخيرة
جعلتنى أشك فى الخالق الخير.

135
00:26:24,300 --> 00:26:26,700
كذبت فى محاكمتى يا توماس.

136
00:26:27,000 --> 00:26:28,500
أنا حتى لا أعرفك يا رجل.

137
00:26:28,500 --> 00:26:31,700
القضية: 99-سى115.

138
00:26:32,700 --> 00:26:35,100
أليكس كورفس.

139
00:26:37,900 --> 00:26:40,100
المستند القانونى الأول.

140
00:26:40,700 --> 00:26:43,900
لقد قلت ما رأيته،
شابان يتنازعان رجل وفتاة.

141
00:26:44,200 --> 00:26:47,600
لا، قلت إنك رأيتنى بهذا.

142
00:26:48,200 --> 00:26:50,500
ما سبق حملتها حتى اليوم.

143
00:26:50,600 --> 00:26:51,800
ما خطبك يا رجل؟

144
00:26:52,100 --> 00:26:54,700
كورفس طعن تلك الفتاة كالحيوان.

145
00:27:03,600 --> 00:27:07,000
فرصة واحدة لتقول الحقيقة يا تومى.

146
00:27:07,900 --> 00:27:10,800
من الرجل صاحب الندبة؟

147
00:27:12,300 --> 00:27:15,300
هو الذى غرس هذا فى سيارتى.

148
00:27:15,600 --> 00:27:18,200
لا وجود لندبة، كورفس أختلق ذلك.

149
00:27:18,600 --> 00:27:20,700
جواب خاطىء.

150
00:27:23,900 --> 00:27:27,100
عرضوا على صور بما فعله بها.

151
00:27:27,400 --> 00:27:29,500
أدلة.

152
00:27:30,100 --> 00:27:33,500
قالوا كل ما على فعله هو الوقوف
هناك وأومىء رأسى بالموافقة.

153
00:27:34,200 --> 00:27:37,200
ماذا أعطوك؟

154
00:27:37,400 --> 00:27:42,600
عمل فى البناء.

155
00:27:43,600 --> 00:27:46,400
إثنا عشر دولار فى الساعة.

156
00:27:52,300 --> 00:27:54,800
دون أسماءهم.

157
00:27:57,700 --> 00:28:00,000
بالفعل لديك أسماءهم هنا.

158
00:28:00,200 --> 00:28:03,700
هؤلاء الشرطة قالوا إنهم بحاجة
إلى شاهد عيان وإلا كورفس سينجو.

159
00:28:39,800 --> 00:28:42,700
"فيلب ديتون،
محقق فى جرائم القتل"

160
00:28:52,800 --> 00:28:54,600
هل هناك مشكلة؟

161
00:28:56,000 --> 00:28:57,400
لنأمل ألا يوجد ذلك.

162
00:28:57,500 --> 00:29:00,200
الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك.

163
00:29:01,800 --> 00:29:04,000
ما خطب صديقتك؟

164
00:29:04,500 --> 00:29:06,700
إنها مريضة.

165
00:29:07,800 --> 00:29:10,200
فى الواقع إنها لم تشرب من قبل.

166
00:29:10,400 --> 00:29:13,300
- لكنك تشربين.
- ليس الليلة بصدق.

167
00:29:15,600 --> 00:29:18,300
إذا كان هناك رخصة لرأيتها الآن.

168
00:29:18,600 --> 00:29:20,200
كم تبلغين من العمر؟

169
00:29:20,700 --> 00:29:23,000
خمسة عشر؟

170
00:29:25,700 --> 00:29:27,500
سأخبرك الحقيقة.

171
00:29:27,600 --> 00:29:29,700
جينى أقلتنا ومن المفترض
أن تقلنا فى طريق العودة.

172
00:29:29,900 --> 00:29:32,500
لديها رخصة لكن...

173
00:29:34,200 --> 00:29:36,500
أعنى انظر إليها.

174
00:29:39,100 --> 00:29:41,900
انهضى يا جينى، انهضى.

175
00:30:00,600 --> 00:30:03,200
لم لا تخرجين؟

176
00:30:12,300 --> 00:30:15,000
أتريدننى أن أمشى على خط مستقيم؟

177
00:30:18,800 --> 00:30:20,800
أريدك أن تنحنى.

178
00:30:21,000 --> 00:30:24,400
- أيمكننى طلب تاكسى؟
- ماذا قلت؟

179
00:30:38,800 --> 00:30:41,300
جميل جداً.

180
00:30:45,500 --> 00:30:48,700
ربما أسأل صديقتك هنا.

181
00:31:02,900 --> 00:31:07,300
أريدك أن تنحنى أيها الضابط ديتون.

182
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
من أين جئت؟

183
00:31:09,000 --> 00:31:10,900
ترجل من السيارة الآن.

184
00:31:13,400 --> 00:31:16,000
أيها الكريه.

185
00:31:23,000 --> 00:31:25,800
- ضع يديك على السيارة.
- هذان اليدان.

186
00:31:26,300 --> 00:31:28,600
أنت ميت.

187
00:31:29,400 --> 00:31:31,700
يا إلهى.

188
00:31:36,900 --> 00:31:39,300
لقد نهضت.

189
00:31:44,900 --> 00:31:47,900
سيداتى، قودا بحذر.

190
00:31:52,400 --> 00:31:54,900
اتصلا برقم النجدة 911.

191
00:31:56,100 --> 00:31:58,600
بلغا عن موت شرطى.

192
00:32:05,800 --> 00:32:08,000
هذه كانت رصاصة لعينة.

193
00:32:08,200 --> 00:32:11,400
أظن أنه حقيقى،
الأسلحة لا تقتل الناس.

194
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
أتظن السكاكين كذلك أيضاً؟

195
00:32:14,700 --> 00:32:17,100
ابق ذلك الشىء بعيداً عنى.

196
00:32:18,100 --> 00:32:21,600
هذا ليس مجرد شىء.

197
00:32:23,900 --> 00:32:27,000
إنه الدليل أى سى-005.

198
00:32:29,300 --> 00:32:32,300
أنت الشخص الذى أقتحم غرفة الأدلة.

199
00:32:37,200 --> 00:32:38,500
ماذا تريد؟

200
00:32:38,700 --> 00:32:40,900
ندبة على الذراع.

201
00:32:42,000 --> 00:32:45,200
للرجل الذى غرس هذا
فى سيارة أليكس كورفس.

202
00:32:45,400 --> 00:32:48,700
لا يوجد ندبة أيها المسخ،
كورفس هو الذى أختلق ذلك.

203
00:33:11,000 --> 00:33:14,200
كان برىء، أنت قتلته.

204
00:33:14,400 --> 00:33:17,700
أنت وإيرليك وروبرتس وتومى.

205
00:33:18,700 --> 00:33:20,700
ماذا تظن يا ضابط ديتون؟

206
00:33:21,400 --> 00:33:22,300
العين بالعين؟

207
00:33:31,900 --> 00:33:34,100
أحضروها.

208
00:33:44,100 --> 00:33:46,300
كنتم هناك؟

209
00:33:49,500 --> 00:33:51,600
أنتم الأربعة؟

210
00:33:51,800 --> 00:33:54,300
قتلتموها، رأيت ذلك.

211
00:33:54,500 --> 00:33:57,100
السافلة قتلت نفسها عندما أطلقت
الرصاص على قدم شرطى.

212
00:33:57,300 --> 00:34:00,100
إذا صمتت وتصرفت على طبيعتها
فحسب ما كان شىء سيحدث.

213
00:34:00,200 --> 00:34:03,000
لذا أنت محق، هل أنت سعيد؟

214
00:34:11,800 --> 00:34:13,900
فى سعى لذلك.

215
00:36:33,000 --> 00:36:35,100
الشرطة.

216
00:36:35,900 --> 00:36:38,600
تباً، لا تفعل ذلك يا رجل.

217
00:36:45,700 --> 00:36:47,600
كيف حال العمل؟

218
00:36:47,900 --> 00:36:50,300
لم يكن أفضل.

219
00:36:50,700 --> 00:36:52,300
أين ديتون؟

220
00:36:52,500 --> 00:36:55,700
على الأرجح أنه واقف بسيارته
بالقرب من مدرسة ثانوية مع فتاة.

221
00:36:58,000 --> 00:37:00,600
أتعرفون لم ديتون ليس هنا؟

222
00:37:01,300 --> 00:37:03,600
"تصلب موتى"

223
00:37:03,900 --> 00:37:06,800
مات جراء رصاصة فى رأسه.

224
00:37:07,100 --> 00:37:11,300
بعدها طعن 53 طعنة بواسطة
سكين يبلغ طوله 6 بوصة.

225
00:37:12,500 --> 00:37:15,400
هل أحد يشتبه فى شخص؟

226
00:37:17,400 --> 00:37:20,400
الشائعات فى تزايد حول الشرطة
التى ترفض أن تؤكد أو تنكر...

227
00:37:20,600 --> 00:37:23,100
التقارير حول الطعنات المتعددة.

228
00:37:23,300 --> 00:37:25,400
- أبى، تعال إلى هنا.
- ماذا هناك يا حبيبتى؟

229
00:37:26,300 --> 00:37:28,900
الشرطى الذى وجد السكين
فى سيارة كورفس.

230
00:37:30,000 --> 00:37:31,800
إنهم ينقلونه الآن والجثة مغطاة.

231
00:37:32,100 --> 00:37:35,900
يتضح أن فيلب ديتون البالغ من
العمر 37 عام مات أثناء الواجب.

232
00:37:37,100 --> 00:37:38,300
لنذهب.

233
00:37:47,500 --> 00:37:50,000
إنها صدمة حتى بالنسبة للعامة.

234
00:37:50,200 --> 00:37:54,200
كلمة "ديزى" كتبت على جبينه
من قبل الجانى الذى لايزال طليق.

235
00:37:54,500 --> 00:37:56,900
اسم أو ربما رسالة.

236
00:37:57,200 --> 00:37:59,200
ما الخطب يا حبيبتى؟

237
00:38:00,400 --> 00:38:03,400
لورين كانت تطلق على
هذا الاسم عندما كنا صغار.

238
00:38:03,900 --> 00:38:05,800
ديزى.

239
00:38:06,300 --> 00:38:08,600
لم يعرفه أحد سوانا.

240
00:38:09,000 --> 00:38:12,800
حبيبتى، هذا لا يعنى أى شىء
إنها ليست رسالة.

241
00:38:13,200 --> 00:38:16,100
ذاك الرجل الذى كان فى المقبرة
قال إنه يعرف كل شىء عن لورين.

242
00:38:16,300 --> 00:38:18,400
مازال لا يعنى أى شىء.

243
00:38:18,800 --> 00:38:21,100
قال إنه سيثبت ذلك.

244
00:38:38,600 --> 00:38:40,200
أنت تخفى شىء.

245
00:38:40,400 --> 00:38:44,000
لا أعرف أى شىء عن السكين
أحاول نسيان تلك القضية.

246
00:38:44,200 --> 00:38:46,400
أحدهم لا ينسى، قتلوا ديتون.

247
00:38:46,700 --> 00:38:48,300
- لم يكن أنا.
- بدون شك.

248
00:38:48,500 --> 00:38:52,500
ما كنت تستطيع الاقتراب منه
لكنى أراهن أنك تعرف الفاعل.

249
00:38:53,100 --> 00:38:56,200
أنت الشخص الوحيد الذى
كان يدافع عنه عندما كان حى.

250
00:38:56,700 --> 00:38:58,300
لورين راندل ماتت.

251
00:38:58,500 --> 00:39:01,800
الغانيات أكثر جنون من الأغنياء.

252
00:39:03,900 --> 00:39:06,800
ربما لو لم تعدموا شاب برىء.

253
00:39:08,400 --> 00:39:10,300
من هو؟

254
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
ربما القاتل الحقيقى،
هل سبق فكرت فى ذلك؟

255
00:39:16,300 --> 00:39:20,000
إذا كنت تتستر على أحد
سوف تسجن، فأنا أراقبك جيداً.

256
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
الوزير يأكل الفيل.

257
00:40:00,000 --> 00:40:02,500
شاه.

258
00:40:20,200 --> 00:40:22,700
أليكس.

259
00:41:16,500 --> 00:41:18,700
لا تتحرك.

260
00:41:30,700 --> 00:41:32,700
يا للهول.

261
00:41:38,700 --> 00:41:41,000
تباً.

262
00:41:49,500 --> 00:41:52,000
سمعت أنكم تبحثون عن هذا.

263
00:41:53,400 --> 00:41:55,800
أنت الرجل الذى قتل ديتون.

264
00:41:56,000 --> 00:42:01,500
أريدك أن تفكر بى كالرجل الذى قتلك.

265
00:42:01,700 --> 00:42:04,300
- أنا ضابط شرطة يا رجل.
- حقاً؟

266
00:42:05,700 --> 00:42:10,100
ماذا حدث لساقك أيها الضابط؟
أهى حادثة أثناء مطاردة؟

267
00:42:17,400 --> 00:42:21,000
لورين راندل أطلقت الرصاص
عليك عندما كانت تحاول الفرار.

268
00:42:21,100 --> 00:42:24,900
الـ53 طعنة التى ماتت بسبها
أفتعلتها أنت، هل أنا محق؟

269
00:42:31,500 --> 00:42:34,100
- ماذا تريد؟
- أريد لورين.

270
00:42:34,400 --> 00:42:36,500
أريد استعادة حياتى.

271
00:42:36,600 --> 00:42:38,300
أريد معرفة السبب.

272
00:42:38,500 --> 00:42:41,300
كله حول المال يا رجل
والفتاة كانت تعترض طريقه.

273
00:42:43,300 --> 00:42:45,800
من منكم لديه الندبة؟

274
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
لا أحد، هذه ترهات
قصة أختلقها رفيقها الفاشل.

275
00:43:21,600 --> 00:43:24,100
"دى.إى.آر.تى 4201"

276
00:44:17,800 --> 00:44:20,500
هل فقدت عقلك؟ سنموت

277
00:44:20,700 --> 00:44:23,800
كيف يمكنك الموت
إذا كنت بالفعل ميت؟

278
00:44:25,400 --> 00:44:28,000
أنت هو، كورفس.

279
00:44:31,800 --> 00:44:33,800
تباً.

280
00:46:58,400 --> 00:47:00,900
خذها، تباً.

281
00:47:34,900 --> 00:47:38,400
ديزى، كيف عرفت؟

282
00:47:38,500 --> 00:47:41,700
أخبرتك أنى أعرفها.

283
00:47:43,000 --> 00:47:45,100
قتلت ذاك الضابط ديتون.

284
00:47:45,300 --> 00:47:47,400
وضابط آخر.

285
00:47:48,300 --> 00:47:51,200
إيرليك سلك منعطف خطأ.

286
00:47:51,500 --> 00:47:53,600
أعرف هويتك.

287
00:47:57,100 --> 00:47:59,800
لهذا السبب صبغت وجهك.

288
00:48:00,800 --> 00:48:02,300
لتختبىء.

289
00:48:02,500 --> 00:48:05,900
لا أختبىء، أنا هنا.

290
00:48:08,000 --> 00:48:10,300
قتلت لورين.

291
00:48:10,500 --> 00:48:12,600
ليس أنا، الشرطة الفاسدة قتلتها

292
00:48:12,900 --> 00:48:14,600
ديتون وإيرليك.

293
00:48:18,400 --> 00:48:19,900
أبى كان محق.

294
00:48:20,800 --> 00:48:24,400
- قال إنك دمرت حياتها.
- لا، استمعى إلى.

295
00:48:24,900 --> 00:48:27,800
لورين اكتشفت شىء
لم يكن يريدونها أن تعرفه.

296
00:48:28,200 --> 00:48:30,500
هذه، انظرى إليها.

297
00:48:32,700 --> 00:48:35,000
انظرى إليها.

298
00:48:36,400 --> 00:48:39,000
لأنه من الضرورى أن تفهمى.

299
00:48:40,600 --> 00:48:43,100
ومن الضرورى أن تكونى حذرة.

300
00:48:50,000 --> 00:48:52,600
أنا آسف.

301
00:48:53,100 --> 00:48:56,700
والدك لم يكن محق.

302
00:49:21,700 --> 00:49:24,900
"دى.إى.آر.تى 4201"

303
00:49:30,900 --> 00:49:32,900
حسناً، اسمعوا.

304
00:49:40,900 --> 00:49:43,600
لدينا قاتل شرطة هناك.

305
00:49:43,900 --> 00:49:46,500
حتى نعرف هويته
سنعامل الجميع كمشتبه بهم.

306
00:49:46,800 --> 00:49:48,800
إنه يعرف، رأيت القناع الزمبى

307
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
- اهدأ.
- اهدأ أنت.

308
00:49:51,500 --> 00:49:54,400
الاسم التالى فى القائمة ليس اسمك.

309
00:49:55,500 --> 00:49:58,100
أنت لم تشهد ولست بالقائمة.

310
00:49:59,700 --> 00:50:01,900
- شخص مخيف.
- أجل.

311
00:50:02,100 --> 00:50:05,100
لم ينجو من الحطام فحسب بل
وتسنى له الوقت لحرق المكان.

312
00:50:05,300 --> 00:50:08,100
مادين، الرئيس يطلبك.

313
00:50:10,300 --> 00:50:13,900
حسناً يا أولاد وفتيات
توخوا الحذر فحسب.

314
00:50:25,000 --> 00:50:27,200
سعيدة أنى لست مكانك.

315
00:50:27,400 --> 00:50:29,100
أبادلك نفس الشعور.

316
00:50:36,600 --> 00:50:38,800
أجلس.

317
00:50:40,800 --> 00:50:43,400
ظننت أن بيننا تفاهم.

318
00:50:44,200 --> 00:50:47,500
ظننت أننا فهمنا أن التحفظ مهم.

319
00:50:48,100 --> 00:50:50,600
- أجل، فهمنا.
- اخرس.

320
00:50:52,000 --> 00:50:55,700
إيرليك يظهر نفسه فى
سيارة ثمينة ليست برصانة.

321
00:50:58,100 --> 00:51:01,100
هناك مراسلون صحفيون
يسألوننى عن مقدار ما يجنيه.

322
00:51:01,400 --> 00:51:04,100
القوة بأكملها تحقق بالقضية الآن.

323
00:51:04,500 --> 00:51:07,100
- أعرف.
- تعرف؟

324
00:51:07,500 --> 00:51:11,500
أعرف أن الرجل يترك علامة.

325
00:51:11,700 --> 00:51:14,500
إنه يحسب نفسه بيكاسو.

326
00:51:16,700 --> 00:51:18,900
ماذا تعرف إضافة لذلك؟

327
00:51:23,200 --> 00:51:25,400
أتعرف هذا؟

328
00:51:31,400 --> 00:51:32,200
تومى ليونارد.

329
00:51:32,800 --> 00:51:34,700
شاهد العيان فى قضية كورفس.

330
00:51:34,900 --> 00:51:39,000
اتصلت غانية ما، حدثت
اضطرابات فى شقته البارحة.

331
00:51:39,500 --> 00:51:42,400
- رجل يرتدى قناع؟
- تخمين جيد.

332
00:51:42,800 --> 00:51:45,300
لكن أعرف شىء...

333
00:51:47,300 --> 00:51:49,900
لا تتكلم.

334
00:51:50,900 --> 00:51:53,000
نفذ فحسب.

335
00:51:53,900 --> 00:51:56,900
قبل أن ينكشف الأمر برمته.

336
00:52:13,400 --> 00:52:15,600
حمقى.

337
00:52:37,600 --> 00:52:39,800
ماذا تفعلى؟

338
00:52:42,400 --> 00:52:44,300
سقط منى قرط.

339
00:52:44,600 --> 00:52:47,500
يبدو أنك مرتدية كلاهما.

340
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
أليكس كورفس لم يقتل لورين.

341
00:53:03,400 --> 00:53:05,900
الشرطة قتلتها، أليس كذلك؟

342
00:53:08,800 --> 00:53:12,200
- أنت معهم.
- ليس كما تعتقدين.

343
00:53:12,600 --> 00:53:14,100
أنت قتلتها.

344
00:53:14,200 --> 00:53:18,000
إيرن، لم يفترض أن يحدث.

345
00:53:18,700 --> 00:53:20,400
ابتعد عنى فحسب.

346
00:53:21,100 --> 00:53:23,600
لم يفترض أن يحدث.

347
00:53:25,300 --> 00:53:27,100
- لقد اكتشفت.
- أمرك؟

348
00:53:27,300 --> 00:53:30,000
أمرهم، يجب أن تدعى
هذا الأمر وشأنه يا حبيبتى.

349
00:53:30,200 --> 00:53:32,000
لا تدعونى هذا أو أى شىء.

350
00:53:32,200 --> 00:53:36,000
ما كنت أفعل شىء يؤذى لورين
أو أنت، يجب أن تصدقيننى.

351
00:53:36,500 --> 00:53:38,800
- لا أصدقك.
- أرجوك.

352
00:53:38,900 --> 00:53:40,700
قتلو أليكس بسببك يا أبى.

353
00:53:41,100 --> 00:53:42,600
وأنت قتلت كلاهما.

354
00:53:47,400 --> 00:53:49,000
- أرجوك دعه وشأنه.
- ابعدى يديك عنى.

355
00:53:49,300 --> 00:53:51,900
اهدأ، ضع يديك بأسفل.

356
00:53:53,000 --> 00:53:55,200
لا ألفق ذلك، كان معه غراب.

357
00:53:55,400 --> 00:53:57,000
هذا ما تخبرنى به.

358
00:53:57,200 --> 00:54:00,300
قال إنى كذبت فى محاكمته
إنه أليكس كورفس.

359
00:54:00,500 --> 00:54:04,900
لذا نحن نتحدث عن شبح
معه طائر، هل هذا صحيح؟

360
00:54:09,500 --> 00:54:11,600
اجعل ذلك الطفل يصمت.

361
00:54:14,200 --> 00:54:17,100
أريد أن أريك شىء، أترى هذا؟

362
00:54:17,800 --> 00:54:19,400
تعال هنا، دعنى أريك شىء.

363
00:54:20,100 --> 00:54:21,300
أترى ذلك؟

364
00:54:21,900 --> 00:54:24,000
اسمى التالى على قائمته.

365
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
لم لا تخبرنى من هو يا تومى؟

366
00:54:28,200 --> 00:54:30,700
- إنه كورفس--
- خذ وقتك.

367
00:54:30,900 --> 00:54:35,200
أريدك أن تفكر، عليك أن تعطينى
شىء أفضل من هذا الهراء الذى قلته.

368
00:54:35,500 --> 00:54:37,900
قال إن المحاكمة كانت معدة سلفاً.

369
00:54:38,300 --> 00:54:42,100
وقال إننى تسببت فى موت
شاب برىء، هل هذا حقيقى؟

370
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
هل هذا حقيقى؟

371
00:55:27,900 --> 00:55:30,100
أليكس.

372
00:55:53,600 --> 00:55:55,900
شاه ومات.

373
00:55:57,700 --> 00:56:00,100
احلم.

374
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
يا إلهى، أنت حقاً هو؟

375
00:56:20,600 --> 00:56:22,700
سقطا اثنان.

376
00:56:23,400 --> 00:56:25,100
وبقى اثنان.

377
00:56:25,300 --> 00:56:27,500
سقطا؟

378
00:56:28,400 --> 00:56:30,700
لا تخبرنى.

379
00:56:30,900 --> 00:56:33,700
الشرطة فى محاكمتى.

380
00:56:34,500 --> 00:56:35,500
قتلوا لورين.

381
00:56:35,900 --> 00:56:37,700
المسألة بأكملها كانت مهيئة.

382
00:56:38,600 --> 00:56:40,800
- تخالنى مجنون.
- لا.

383
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
أفكر أن هذا يفسر الكثير.

384
00:56:46,200 --> 00:56:48,900
والد لورين متورط.

385
00:56:49,200 --> 00:56:51,400
أبتاع لهؤلاء الشرطة سيارات فاخمة.

386
00:56:51,600 --> 00:56:54,100
لا أعرف ماذا أيضاً.

387
00:56:55,900 --> 00:56:59,200
إنها شركة تسمى دى-إى-آر-تى.

388
00:57:01,300 --> 00:57:03,700
أظن أن لورين اكتشفت الأمر.

389
00:57:04,600 --> 00:57:07,900
ماذا أرغمهم على قتلها؟

390
00:57:08,100 --> 00:57:10,600
كنت آمل أن تكتشف ذلك.

391
00:57:12,200 --> 00:57:14,600
سوف أفعل.

392
00:57:22,400 --> 00:57:23,400
ما أمر هذا الطائر؟

393
00:57:23,700 --> 00:57:25,700
إنه يظل يتسكع.

394
00:57:28,500 --> 00:57:30,800
أليكس.

395
00:58:03,100 --> 00:58:05,700
هنا حيث حدث.

396
00:58:06,200 --> 00:58:08,800
أجل، أعرف.

397
00:58:14,100 --> 00:58:16,400
هل أنت بخير؟

398
00:58:21,400 --> 00:58:27,100
عندما كانت لورين مفقودة
الشرطة قدمت إلى منزلنا.

399
00:58:27,500 --> 00:58:30,700
قالوا إنهم يبحثون عنها.

400
00:58:31,500 --> 00:58:34,100
لكنى أعرف الآن أنهم قتلوها.

401
00:58:34,300 --> 00:58:39,500
والسبب وراء جلبهم لها إلى هنا
معرفتهم أن بامكانهم القاء اللوم عليك.

402
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
لأنى أرسلتهم إلى هنا.

403
00:58:42,400 --> 00:58:45,500
أخبرتهم أنها هنا مع رفيقها.

404
00:58:45,700 --> 00:58:48,500
هذا بالضبط ما قلته.

405
00:58:50,000 --> 00:58:53,300
إيرن، إنه ليس ذنبك.

406
00:58:55,300 --> 00:58:57,500
أتمنى لو كنت ميتة.

407
00:58:57,700 --> 00:58:59,700
أنت لا تتمنى.

408
00:59:00,100 --> 00:59:02,100
بلى أتمنى.

409
00:59:04,800 --> 00:59:07,400
كانوا أربعة.

410
00:59:18,400 --> 00:59:22,200
هيا يا حبيبتى، كونى مطيعة.

411
00:59:26,200 --> 00:59:27,500
أربعة رجال ضخام.

412
00:59:27,500 --> 00:59:30,300
وانتزعت إحدى أسلحتهم.

413
00:59:32,500 --> 00:59:35,700
وركضت من أجل حياتها.

414
00:59:36,800 --> 00:59:39,000
لا أريد أن أعرف.

415
00:59:39,600 --> 00:59:42,600
ركضت وهم يتبعونها.

416
00:59:43,100 --> 00:59:45,400
طوال الطريق.

417
00:59:46,400 --> 00:59:48,700
حتى هنا.

418
00:59:53,800 --> 00:59:54,700
هنا حيث حدث.

419
00:59:54,800 --> 00:59:57,400
تدارت وواجهتهم.

420
00:59:57,800 --> 01:00:01,800
ركلات ولكمات وتقاومهم.

421
01:00:02,400 --> 01:00:07,400
لكنهم طعونها 53 مرة.

422
01:00:25,900 --> 01:00:30,600
قاتلت من أجل حياتها
لأن الحياة تستحق العيش.

423
01:00:33,200 --> 01:00:35,500
فكرى فى ذلك.

424
01:00:38,300 --> 01:00:41,900
وأخبرينى إلى أى درجة
كنت تتمنين الموت.

425
01:00:56,200 --> 01:00:59,200
- لم لم تبلغوا عن الحادثة؟
- لا يوجد شىء نبلغ عنه.

426
01:00:59,500 --> 01:01:02,300
كل السجناء كانوا حاضرين.

427
01:01:02,500 --> 01:01:05,400
- فتظاهرتهم بعدم حدوث شىء.
- كورفس مات.

428
01:01:05,500 --> 01:01:07,800
لا يمكننى التخيل أنه هو.

429
01:01:08,000 --> 01:01:10,500
لا أتوقع منك ذلك.

430
01:01:11,400 --> 01:01:14,400
كونوا حذيرين، الطبيعة لها وسائلها.

431
01:01:25,100 --> 01:01:27,900
فقدته، أخلى الطريق.

432
01:01:39,300 --> 01:01:41,500
لفقوا الإعدام.

433
01:01:41,700 --> 01:01:44,400
يمكنك قول ذلك.

434
01:01:44,700 --> 01:01:45,800
كان كورفس.

435
01:01:46,000 --> 01:01:48,200
تومى ليونارد كان محق.

436
01:01:53,200 --> 01:01:55,400
غراب لعين.

437
01:01:58,800 --> 01:02:01,300
علامة الموتى الذين يبعثون للحياة؟

438
01:02:01,500 --> 01:02:04,000
ماذا عن علامة لطائر أسود كبير؟

439
01:02:04,200 --> 01:02:07,100
الموتى يمكن أن يبعثون
أمنحهم حافز كافى.

440
01:02:07,800 --> 01:02:11,700
كورفس لديه ذلك، درست
هذه الظاهرة من قبل.

441
01:02:12,300 --> 01:02:15,800
إنه يبحث عن شىء
ولن يتوقف حتى يجده.

442
01:02:17,800 --> 01:02:21,100
أحياناً تكون الطريقة المثلى
للتخلص من شخص ما...

443
01:02:21,700 --> 01:02:23,900
هى بمنحه ما يريده.

444
01:02:24,200 --> 01:02:26,800
الرجل الذى به الندبة.

445
01:02:28,600 --> 01:02:31,900
أعطوه الرجل الذى به الندبة
بعدها سوف يفقد قواه.

446
01:02:33,600 --> 01:02:38,200
الرجل الذى به الندبة
سلب كل شىء أهتممت به.

447
01:02:39,400 --> 01:02:40,900
وتركنى بدون شىء.

448
01:02:43,000 --> 01:02:45,500
لذا ستقوم بقتله؟

449
01:02:45,900 --> 01:02:48,600
على إيجاده أولاً.

450
01:02:50,300 --> 01:02:53,600
أتريدن حول ماذا أنا ولورين
كنا نتشاجر فى تلك الليلة؟

451
01:02:55,600 --> 01:03:01,200
كانت تخفى سر ولم تطلعنى عليه.

452
01:03:02,600 --> 01:03:04,900
أبى.

453
01:03:05,200 --> 01:03:07,600
كل ما عرفته أنها كانت تتوارى.

454
01:03:08,400 --> 01:03:10,600
وهذا جعلنى أجن.

455
01:03:10,800 --> 01:03:13,500
اعتدت أن أكون فخورة به.

456
01:03:14,400 --> 01:03:17,100
أبى الكبير.

457
01:03:17,900 --> 01:03:21,400
والآن إنه مجرد محتال.

458
01:03:22,800 --> 01:03:25,000
وحتى أسوأ.

459
01:03:25,800 --> 01:03:28,300
والشى الغريب هو...

460
01:03:29,000 --> 01:03:33,100
أتمنى لو كنت قادرة على كرهه
لكننى لا أستطيع.

461
01:03:35,300 --> 01:03:41,000
قال إنه ما كان يؤذى أى منا
وأعرف أن هذا حقيقى.

462
01:03:43,800 --> 01:03:46,200
وأنا عائدة.

463
01:03:49,700 --> 01:03:52,200
ذلك ما كانت لورين ستفعله.

464
01:03:53,000 --> 01:03:55,300
أريد النسيان.

465
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
نسيان كل شىء.

466
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
احتفظى بها.

467
01:04:06,500 --> 01:04:08,900
لترتبطى بلورين.

468
01:04:12,500 --> 01:04:15,000
وترتبطى بى.

469
01:04:26,600 --> 01:04:33,900
مهما يحدث سوف أتأكد أن
كل شخص يعرف أنك برىء...

470
01:04:34,300 --> 01:04:36,500
وأنك أحببتها.

471
01:04:39,800 --> 01:04:43,100
إذا أحتجتينى تعرفين أين تجدينى.

472
01:04:50,700 --> 01:04:53,400
تدرى أنه لا ينجح على هذا النحو.

473
01:04:54,400 --> 01:04:57,000
أنا خارج عن هذا يا جون.

474
01:04:58,000 --> 01:05:00,900
الشراكة لا تنتهى هكذا.

475
01:05:01,100 --> 01:05:03,200
ولا الصداقة.

476
01:05:03,500 --> 01:05:06,900
صداقتنا انتهت عندما ماتت لورين.

477
01:05:09,900 --> 01:05:12,300
هل تؤمن بالأشباح يا ناثين؟

478
01:05:12,500 --> 01:05:14,200
لأن يوجد شبح يهددنا.

479
01:05:14,500 --> 01:05:16,700
تعنى أليكس.

480
01:05:18,000 --> 01:05:20,500
أعنى لورين.

481
01:05:21,100 --> 01:05:24,800
لأنك لم تقبل أبداً
أن ما حدث لها كان حادث.

482
01:05:25,000 --> 01:05:27,400
رجالك قتلوا ابنتى.

483
01:05:27,700 --> 01:05:31,300
- حادث يا ناثين.
- كانت تناهز 18 عام.

484
01:05:32,300 --> 01:05:36,700
وكانوا أربعة وطعنوها 53 مرة.

485
01:05:38,300 --> 01:05:41,900
أين الحادث يا جون؟

486
01:05:42,800 --> 01:05:46,100
راقبتها تكبر مثلك تماماً.

487
01:05:47,200 --> 01:05:49,900
أعرف طريقة تفكيرها.

488
01:05:50,800 --> 01:05:56,500
كانت تتطفل لأنها كانت قلقة عليك
وحول ما أقحمت نفسك فيه.

489
01:05:57,200 --> 01:06:01,600
لذا كف عن لومى ولوم نفسك.

490
01:06:02,200 --> 01:06:05,700
أقوم بذلك كل يوم.

491
01:06:06,500 --> 01:06:09,100
إيرن تعرف، أليس كذلك؟

492
01:06:09,600 --> 01:06:12,500
لا تقلق، أنت لا تجيد الكذب.

493
01:06:16,300 --> 01:06:18,600
انظر إلى هذا.

494
01:06:20,000 --> 01:06:22,800
كل شىء عملنا لأجله.

495
01:06:24,900 --> 01:06:30,300
الآن أخبرنى ماذا سنفعل؟

496
01:06:40,100 --> 01:06:43,200
أبى، هل أنت فى البيت؟

497
01:08:00,100 --> 01:08:03,500
دى-إى-آر-تى يملكها ويستواند بيلدرز.

498
01:08:03,800 --> 01:08:05,200
شركة ناثين راندل.

499
01:08:05,800 --> 01:08:10,500
لكن شركة ديرت أتضح أنها
مملوكة لاثنا عشر شخص آخر.

500
01:08:11,000 --> 01:08:14,800
هذه بعثرة كبيرة نخوضها،
لذا تفحصت تومى ليونارد.

501
01:08:16,600 --> 01:08:20,200
ليونارد وديتون وإيرليك لا يهموا؟

502
01:08:21,300 --> 01:08:23,400
أتفهم؟

503
01:08:23,800 --> 01:08:25,400
أريد الملك.

504
01:08:25,500 --> 01:08:27,500
نقترب من ذلك.

505
01:08:27,700 --> 01:08:30,500
لأن الذى كان يسميه عمل بناء...

506
01:08:30,800 --> 01:08:34,400
تومى يسلم بضائع يومياً
إلى مكان يسمى نادى الكى.

507
01:08:34,800 --> 01:08:36,400
نادى العرايا؟

508
01:08:36,600 --> 01:08:39,100
أعتقد أنهم يسمونه النادى الذواق.

509
01:08:39,300 --> 01:08:41,900
مملوك من قبل ديرت.

510
01:08:42,300 --> 01:08:47,600
مكان كهذا يقومون بغسيل الأموال
وتجارة المخدرات والدعارة.

511
01:08:48,500 --> 01:08:52,500
لذا جربت حظى، اتصلت هناك
أسأل عن روبرتس وتومى.

512
01:08:52,800 --> 01:08:54,300
الشرطيان الأخريان.

513
01:08:54,400 --> 01:08:58,800
والذى رد قال: "إنهما ليسا هنا
هذا المكتب الرئيسى."

514
01:08:59,700 --> 01:09:01,400
أليكس.

515
01:09:03,600 --> 01:09:05,500
قتلوا أبى.

516
01:09:08,900 --> 01:09:10,500
لا يمكننى التحمل.

517
01:09:11,400 --> 01:09:14,400
إيرن.

518
01:09:15,800 --> 01:09:17,200
من؟

519
01:09:17,400 --> 01:09:20,100
لا أدرى، وجدته ممدد.

520
01:09:20,600 --> 01:09:22,800
أين هذا المكان؟

521
01:09:23,800 --> 01:09:25,100
أظن أننا علينا الاستعانة ببعض الدعم.

522
01:09:25,300 --> 01:09:27,100
ماذا؟ نتصل بالشرطة؟

523
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
إلى أين تذهب؟

524
01:09:30,500 --> 01:09:32,900
شارع بيركيلى، 1315.

525
01:10:03,000 --> 01:10:04,300
هل لديك هوية يا صاح؟

526
01:10:04,700 --> 01:10:06,400
السيرك فى البلدة أو ماذا؟

527
01:10:41,500 --> 01:10:43,800
كم تبلغين من العمر؟

528
01:10:45,300 --> 01:10:48,500
إذا كانت لديك فرصة واحدة
لتجعلى حياتك شىء ذو قيمة...

529
01:10:49,100 --> 01:10:51,100
اغتنميها.

530
01:10:56,600 --> 01:10:59,600
ستكونى بمأمن فى سيارتى
لا أحد سيتعارف عليك.

531
01:10:59,900 --> 01:11:02,100
دعينا ننقلك إلى الخلف.

532
01:11:03,700 --> 01:11:05,800
- تبعتنى إلى هنا.
- لا.

533
01:11:07,400 --> 01:11:10,200
وضعت نشرة عن سيارتك لأن...

534
01:11:12,800 --> 01:11:15,000
ثمة أخبار غير سارة.

535
01:11:15,300 --> 01:11:17,400
وظننت أنك يجب تسمعينها منى.

536
01:11:17,600 --> 01:11:23,200
والدك تورط مع شرطة فاسدة
فى قوتى، لذا أتحمل المسؤولية

537
01:11:24,000 --> 01:11:26,200
قتل نفسه.

538
01:11:28,000 --> 01:11:29,400
كيف؟

539
01:11:29,600 --> 01:11:31,400
كيف قتل نفسه؟

540
01:11:31,600 --> 01:11:32,800
بواسطة مسدس.

541
01:11:32,900 --> 01:11:34,000
بواسطة مسدس، صحيح؟

542
01:11:34,400 --> 01:11:37,000
عندما لم يتواجد أحد هناك
حيث عثرت عليه.

543
01:11:39,300 --> 01:11:41,400
- أنت قتلته.
- إيرن، لا تفعلى.

544
01:11:41,600 --> 01:11:42,400
تراجع الآن.

545
01:11:42,500 --> 01:11:43,700
ترك هذا.

546
01:11:43,900 --> 01:11:49,900
أسماء وعنواين مدونة إليك، هؤلاء
الناس المتورطين فى قتل لورين.

547
01:11:50,200 --> 01:11:55,200
- فلم يعد يتحمل بعد الآن.
- إنه محق، كل شىء هنا.

548
01:11:56,900 --> 01:11:58,800
أرنى إياه.

549
01:11:59,000 --> 01:12:00,600
ليس أنت.

550
01:12:00,800 --> 01:12:02,600
أرنى إياه.

551
01:12:02,800 --> 01:12:04,700
إنه هنا، انظرى.

552
01:12:20,700 --> 01:12:22,600
أتحتاج إلى مساعدة؟

553
01:12:23,900 --> 01:12:26,100
اقض عليه.

554
01:13:26,300 --> 01:13:29,800
لورين، كنت هنا؟

555
01:13:39,600 --> 01:13:41,700
هيا، استيقظ.

556
01:13:43,800 --> 01:13:46,000
هيا يا سامبسون، استيقظ.

557
01:13:48,400 --> 01:13:50,600
هل استيقظت يا سامبسون؟

558
01:13:51,100 --> 01:13:53,100
هل استيقظت؟

559
01:13:54,200 --> 01:13:56,000
ليس بعد الآن.

560
01:13:57,300 --> 01:13:59,100
هذه ابنة راندل.

561
01:13:59,300 --> 01:14:01,000
رأتنا.

562
01:14:01,300 --> 01:14:03,300
أجلبوها.

563
01:14:25,200 --> 01:14:27,300
أيها السادة.

564
01:14:50,900 --> 01:14:52,000
فى صحتك.

565
01:15:03,000 --> 01:15:05,200
اعثروا عليه.

566
01:16:00,800 --> 01:16:03,200
تومى.

567
01:16:37,300 --> 01:16:39,700
شرارة وغاز.

568
01:16:40,600 --> 01:16:42,900
تركيبة سيئة.

569
01:16:44,700 --> 01:16:47,900
وليس التسرب الذى
أقل ما تقلق بشأنه، أتدرى؟

570
01:16:53,800 --> 01:16:56,500
أنت هو، أنت كورفس.

571
01:16:57,200 --> 01:16:59,600
نحن أعدمناك، أنت رجل ميت.

572
01:16:59,800 --> 01:17:02,700
شىء جيد فى موقف كهذا.

573
01:17:03,200 --> 01:17:05,400
أنت زمبى لعين.

574
01:17:06,100 --> 01:17:07,900
ابن اللعينة.

575
01:17:08,100 --> 01:17:09,400
الندبة.

576
01:17:09,600 --> 01:17:11,600
ليس هناك ندبة.

577
01:18:00,300 --> 01:18:02,600
لقد انتهى.

578
01:18:23,400 --> 01:18:25,600
أنا أفقدك.

579
01:18:28,100 --> 01:18:29,900
هيا يا أليكس.

580
01:18:30,200 --> 01:18:31,600
لورين.

581
01:18:39,500 --> 01:18:40,600
لم فعلت ذلك؟

582
01:18:40,900 --> 01:18:42,100
إنه ينزف.

583
01:18:42,300 --> 01:18:44,900
أنا لا أنزف.

584
01:19:11,400 --> 01:19:13,300
إيرن.

585
01:19:51,600 --> 01:19:53,600
الملك.

586
01:20:42,300 --> 01:20:44,600
أكره تلك الصورة.

587
01:20:44,900 --> 01:20:46,800
أين هى؟

588
01:20:47,100 --> 01:20:49,900
هل أجلب لك كوب من الماء؟

589
01:20:50,200 --> 01:20:52,100
ناقل للدم؟

590
01:20:52,300 --> 01:20:54,200
الفرصة الأخيرة.

591
01:20:54,500 --> 01:20:56,300
أين إيرن؟

592
01:20:56,500 --> 01:20:59,700
أو ماذا؟ ستنزف على سجادتى؟

593
01:21:01,000 --> 01:21:05,200
الجريمة بالفعل زهقت قبل ظهورك.

594
01:21:06,500 --> 01:21:10,900
أو علقت أو أياً كان ما تفعله هنا.

595
01:21:14,100 --> 01:21:15,800
ماذا تفعل هنا؟

596
01:21:16,000 --> 01:21:18,300
أنا أبحث عن صديقتى.

597
01:21:18,600 --> 01:21:21,800
سمعت أنك تبحث عن رجل به ندبة.

598
01:21:23,800 --> 01:21:24,600
هل عثرت عليه؟

599
01:21:25,700 --> 01:21:27,500
أجل أو لا؟

600
01:21:29,300 --> 01:21:32,100
أنت الضيف الذى يرفض الرحيل.

601
01:21:32,600 --> 01:21:36,400
وبالحكم على حالتك
ربما أطلت مدة ترحيبك.

602
01:21:36,600 --> 01:21:39,600
إنه ليس انتقاد بل مجرد ملاحظة.

603
01:21:44,900 --> 01:21:46,400
لا أظنك ستستعملها.

604
01:21:46,600 --> 01:21:48,700
ذلك سكين لورين.

605
01:21:52,300 --> 01:21:57,500
جئت هنا ملىء بالدوافع الأخلاقية
لكن ماذا تملك لتكون على خلق؟

606
01:21:57,800 --> 01:22:02,600
- كم شخص برىء قتلته هناك؟
- لم أملك خيار، أنت أرسلتهم.

607
01:22:03,000 --> 01:22:03,900
هراء.

608
01:22:04,200 --> 01:22:05,900
أنت قاتل، ذلك ما أنت عليه.

609
01:22:05,900 --> 01:22:09,900
مهرج معه طائر
ومسبب خسائر فى الأرواح.

610
01:22:11,200 --> 01:22:15,400
تظن أن العالم عاملك بشكل سىء
أنت الذى عاملت العالم بشكل خطأ.

611
01:22:15,700 --> 01:22:19,700
أنت ولورين خضتما شجار
كان بإمكانك الامتناع عن ذلك.

612
01:22:28,000 --> 01:22:30,100
ما مشكلتك؟

613
01:22:31,900 --> 01:22:33,500
لم لا تخبريننى؟

614
01:22:33,700 --> 01:22:34,800
لا يمكننى أن أخبرك.

615
01:22:34,900 --> 01:22:37,000
لا يمكننى فحسب.

616
01:22:37,900 --> 01:22:39,300
عودى إلى هنا.

617
01:22:39,600 --> 01:22:41,400
لا، توقف.

618
01:22:43,500 --> 01:22:47,500
كان السبب حول رفض والدها لك
لكن عندما رفضتك فقدت عقلك.

619
01:22:47,700 --> 01:22:49,900
أنت مخطىء.

620
01:22:50,100 --> 01:22:52,700
أرى نزيز الشك يخرج منك.

621
01:22:53,500 --> 01:22:56,000
أين يذهب الناس الذين يقتلوا رفيقتهم؟

622
01:22:56,300 --> 01:23:00,200
فوضى يا فتى، طعنها 53 مرة.

623
01:23:00,700 --> 01:23:02,800
أين انتهى؟

624
01:23:07,300 --> 01:23:08,100
ألقى نظرة.

625
01:23:08,300 --> 01:23:11,100
مريض، ذلك ما أنت عليه.

626
01:23:12,200 --> 01:23:13,800
هل تنظر؟

627
01:23:14,000 --> 01:23:20,000
كل اسم سيىء نعتك به أحد
كان حقيقى، هل تنظر إليها؟

628
01:23:24,800 --> 01:23:27,200
لم أقصد أن أؤذيها أبداً.

629
01:23:27,500 --> 01:23:29,100
هل تراها؟

630
01:23:29,300 --> 01:23:32,800
أليكسندر فريدريك كورفس،
هل لديك أى كلمات أخيرة؟

631
01:23:33,100 --> 01:23:35,800
أحببت لورين.

632
01:23:38,400 --> 01:23:40,500
لم أقصد أن أؤذيها أبداً.

633
01:23:40,800 --> 01:23:42,700
هل رأيتها؟

634
01:23:44,200 --> 01:23:46,400
هل رأيتها؟

635
01:23:47,700 --> 01:23:51,200
أجل، أظن أنك رأيتها.

636
01:23:56,700 --> 01:24:00,700
محظوظ، أحزر أنه وجد الذراع.

637
01:24:02,300 --> 01:24:04,700
الصورة المزيفة
تساوى ألف كلمة، صحيح؟

638
01:24:06,400 --> 01:24:08,700
لا تصدق كل ما تراه فحسب.

639
01:24:09,000 --> 01:24:10,800
الشك لعين.

640
01:24:10,900 --> 01:24:13,700
ساعدنى بهذا الغطاء.

641
01:24:15,600 --> 01:24:17,900
إنه ظريف.

642
01:24:18,500 --> 01:24:20,500
كان ظريف.

643
01:24:26,400 --> 01:24:28,700
كله ماعدا الوجه.

644
01:24:30,000 --> 01:24:33,400
الماكياج يمكنه أن يعمل
لصالحك أو ضدك، صحيح؟

645
01:24:34,000 --> 01:24:35,900
تم.

646
01:24:36,300 --> 01:24:38,200
جميل جداً.

647
01:24:41,000 --> 01:24:42,400
أنت مستمعة جيدة.

648
01:24:43,000 --> 01:24:44,500
أخلوا المنضدة.

649
01:24:52,100 --> 01:24:55,300
لقد قرأت عن هذا،
لكنى لم أخالنى سأره أبداً؟

650
01:24:55,800 --> 01:24:58,300
لذا هل هو حى أم ميت؟

651
01:24:59,500 --> 01:25:03,800
رأيت طيور ميتة للغاية
لكنك تقسم أنك رأيتهم يتنفسون.

652
01:25:04,900 --> 01:25:07,000
ربما لدينا تلك الحالة هنا.

653
01:25:07,100 --> 01:25:09,700
أحضرى صندوق عدتى.

654
01:25:12,400 --> 01:25:15,200
أنتما مخبولان بشكل رئيسى
أتدريان ذلك؟

655
01:25:16,700 --> 01:25:19,700
كان يجب أن يموت عندما
وجد الندبة التى قمنا بعملها.

656
01:25:20,100 --> 01:25:21,500
جاء إلى هنا كى ينقذها.

657
01:25:21,900 --> 01:25:26,000
الاهتمام بالأحياء
ليس جزء من طبيعة عمله.

658
01:25:31,800 --> 01:25:33,000
ثلاثة وخمسون؟

659
01:25:33,200 --> 01:25:36,200
مع كل الإثارة أظننى فقدت العد.

660
01:25:38,100 --> 01:25:41,200
أظننى سأعلقه مقلوباً.

661
01:25:50,800 --> 01:25:52,900
امسكه.

662
01:26:11,400 --> 01:26:13,600
وترتبطى بى.

663
01:26:15,300 --> 01:26:24,000
مهما يحدث سوف أتأكد
أن الجميع يعرف أنك برىء.

664
01:26:26,900 --> 01:26:28,900
أعدك.

665
01:26:47,600 --> 01:26:50,200
كل شىء أرتنى إياه...

666
01:26:50,400 --> 01:26:52,200
كلها أكاذيب.

667
01:26:54,100 --> 01:26:55,700
سأقتلها.

668
01:27:20,700 --> 01:27:22,900
نلت منك.

669
01:27:24,300 --> 01:27:26,800
الطائر، أقتله.

670
01:28:19,300 --> 01:28:22,200
جعلتينه يعود، جيد.

671
01:28:22,400 --> 01:28:24,600
إنه يدين لك.

672
01:28:36,100 --> 01:28:38,600
أين ذهبا؟

673
01:30:45,100 --> 01:30:47,600
أعرفك جيداً، لن تقومى بذلك.

674
01:30:47,800 --> 01:30:49,700
لا تعرفنى على الإطلاق.

675
01:30:54,400 --> 01:30:57,300
هناك رصاصة واحدة فى الخزينة
ذلك كل ما ستحصلين عليه.

676
01:31:01,800 --> 01:31:03,700
يا للهول.

677
01:31:10,400 --> 01:31:12,600
الشيطان بنفسه.

678
01:31:34,800 --> 01:31:37,000
ما هذا؟

679
01:31:56,900 --> 01:31:58,300
"العدالة"

680
01:31:58,500 --> 01:31:59,900
"الحماية"

681
01:31:59,900 --> 01:32:01,100
"الحقيقة"

682
01:32:01,300 --> 01:32:02,300
"القضاء"

683
01:32:02,400 --> 01:32:03,300
"المساواة"

684
01:32:03,500 --> 01:32:04,600
"الإجراء القانونى"

685
01:32:04,600 --> 01:32:05,600
"العقاب"

686
01:32:05,700 --> 01:32:11,900
الصدمة، 8 أمبير
من 2000 إلى 3000 فولت.

687
01:32:12,300 --> 01:32:14,800
فى أقل من بضعة ثوانى.

688
01:32:15,700 --> 01:32:18,400
تنطفأ الكهرباء

689
01:32:19,100 --> 01:32:21,900
ويتأكدوا من نبض القلب.

690
01:32:23,200 --> 01:32:28,700
إذ ينبض يضربونك بصدمة أخرى.

691
01:32:31,700 --> 01:32:37,200
يقول الخبراء إن اللا وعى
يأتى قبل الشعور بالألم.

692
01:32:39,200 --> 01:32:42,700
لقد اتفقوا على أن القتل
بالصدمة الكهربائية لا يؤذى.

693
01:32:44,900 --> 01:32:46,700
لكنه يؤذى.

694
01:32:47,700 --> 01:32:50,800
بشكل لا يمكن تخيله، صدقنى.

695
01:32:55,900 --> 01:32:58,800
لا أتوقع مكالمة من الحاكم.

696
01:33:00,000 --> 01:33:02,900
أية كلمات أخيرة يا كابتن؟

697
01:33:06,200 --> 01:33:08,600
أجل، تباً لك.

698
01:33:14,300 --> 01:33:16,600
هل ذلك كل شىء؟

699
01:33:17,800 --> 01:33:21,000
لن أموت من أجل أوهامك،
أفهمت ذلك؟

700
01:33:21,800 --> 01:33:24,200
أتظن أنك وصديقتك كان أمامكما
مستقبل مشرق سلب منكما؟

701
01:33:24,400 --> 01:33:25,700
هراء.

702
01:33:26,200 --> 01:33:29,200
كانت بالفعل ضجرة من الحياة
لم تظن أنها كانت تتغاضى؟

703
01:33:29,500 --> 01:33:32,300
أنت لا شىء يا كورفس
أقل من لا شىء.

704
01:33:33,700 --> 01:33:36,600
لا يمكنك فعل هذا بى أيها المعتوه.

705
01:33:37,500 --> 01:33:39,200
أتسمعنى؟

706
01:33:39,300 --> 01:33:40,300
أتفهم؟

707
01:33:40,600 --> 01:33:46,300
سأعود مثل طائرك اللعين.

708
01:33:47,700 --> 01:33:50,700
وأحزر من سآخذ أولاً.

709
01:33:51,500 --> 01:33:53,700
أنت ميت للغاية.

710
01:34:38,100 --> 01:34:41,200
"تذكروا الضحية."

711
01:34:44,400 --> 01:34:46,200
إيرن.

712
01:34:47,400 --> 01:34:51,100
سأظل دائماً معك وكذلك لورين.

713
01:34:51,800 --> 01:34:54,000
أليكس، انظر.

714
01:35:13,800 --> 01:35:17,200
"أليكس كورفس 1981-1999
دائماً سيظل معنا"

715
01:35:21,600 --> 01:35:26,600
فى تلك اللحظة عندما رحل أليكس
أدركت أنى أقوم باختيار...

716
01:35:26,900 --> 01:35:29,300
كى أكون حية فى العالم.

717
01:35:29,800 --> 01:35:32,100
سأفكر فيهما...

718
01:35:32,600 --> 01:35:37,300
آملة أحياناً أن يفكرا فى.

