﻿1
00:02:29,692 --> 00:02:31,485
‫"هاري"، جاوب.

2
00:02:34,488 --> 00:02:36,699
‫لماذا تريد ان تقود التاكسي؟

3
00:02:36,949 --> 00:02:38,367
‫لا استطيع ان انام في الليالي.

4
00:02:38,617 --> 00:02:42,329
‫- توجد مسارح خلاعية لهذا.
‫- اعرف، جربتها.

5
00:02:47,084 --> 00:02:48,627
‫اذنا ماذا تفعل الآن؟

6
00:02:48,878 --> 00:02:52,715
‫الآن؟ اركب القطار النفقي
‫والباصات في اغلب الليالي.

7
00:02:52,965 --> 00:02:55,759
‫ظننت انه سيكون افضل
‫اذا كسبت منها.

8
00:02:56,051 --> 00:02:58,304
‫هل تريد ان تعمل في شمال المدينة؟

9
00:02:58,596 --> 00:03:00,264
‫اعمل في أي وقت واي مكان.

10
00:03:00,514 --> 00:03:01,807
‫خلال الاعياد اليهودية؟

11
00:03:02,141 --> 00:03:03,767
‫في أي وقت واي مكان.

12
00:03:04,018 --> 00:03:06,478
‫اريني اجازة السياقة.

13
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
‫كيف يبدو ملفك في الشرطة؟

14
00:03:10,482 --> 00:03:11,525
‫انه نظيف.

15
00:03:11,775 --> 00:03:13,777
‫انه نظيف حقا، مثل ضميري.

16
00:03:14,153 --> 00:03:17,948
‫هل ستكسر فكي؟
‫لدي مشاكل مع مثلك كفاية.

17
00:03:18,157 --> 00:03:20,993
‫كنت ستفعل فمن الافضل ان تذهب.

18
00:03:21,702 --> 00:03:24,121
‫متأسف، ياسيدي، لم اعن ذلك.

19
00:03:25,789 --> 00:03:27,499
‫- صحة؟
‫- تماما.

20
00:03:27,708 --> 00:03:29,501
‫- عمر؟
‫- 26.

21
00:03:29,752 --> 00:03:31,420
‫متعلم؟

22
00:03:31,837 --> 00:03:33,088
‫قليلا.

23
00:03:34,340 --> 00:03:35,382
‫هنا، هناك.

24
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
‫سجل عسكري؟

25
00:03:40,888 --> 00:03:43,098
‫تسريح مشرف.

26
00:03:43,557 --> 00:03:45,601
‫شهر مايو 1973.

27
00:03:45,851 --> 00:03:47,811
‫- اين كنت في الجيش؟
‫- في مشاة البحرية.

28
00:03:49,980 --> 00:03:52,066
‫لقد كنت في صفوف
‫مشاة البحرية ايضا.

29
00:03:54,652 --> 00:03:56,445
‫اذن ما هو السبب؟

30
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
‫هل تحتاج الى شغل اضافي؟

31
00:03:59,573 --> 00:04:01,241
‫هل انت ذو وظيفتين؟

32
00:04:02,868 --> 00:04:05,245
‫اريد ان اشتغل ساعات طويلة.

33
00:04:05,496 --> 00:04:06,914
‫ما معنى ذو وظيفتين؟

34
00:04:07,122 --> 00:04:08,332
‫اسمع...

35
00:04:08,582 --> 00:04:11,126
‫...املأ تلك فقط وارجع غدا.

36
00:04:12,586 --> 00:04:14,254
‫يا "اوبراين"، اخرج من فضلك.

37
00:04:14,463 --> 00:04:17,007
‫خذ السيارة الى شارع 58، من فضلك.

38
00:04:17,257 --> 00:04:19,051
‫لان هناك ازدحاما في شارع 57.

39
00:05:14,606 --> 00:05:16,316
‫10 مايو.

40
00:05:16,734 --> 00:05:19,445
‫الحمد الله على المطر.
‫الذي جرف...

41
00:05:19,653 --> 00:05:22,281
‫...الزبل والوسخ من الارصفة.

42
00:05:23,282 --> 00:05:25,075
‫اعمل ساعات طويلة الآن.

43
00:05:25,325 --> 00:05:29,079
‫من الساعة 6 بعد الظهر حتى
‫6 صباحا، واحيانا حتى 8.

44
00:05:29,329 --> 00:05:32,416
‫ستة ايام في الاسبوع.
‫واحيانا سبعة ايام.

45
00:05:32,666 --> 00:05:35,544
‫انه جهد طويل.
‫ولكنني مشغول جدا.

46
00:05:35,794 --> 00:05:38,005
‫300 او 350 دولار اسبوعيا.

47
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
‫واحيانا حتى ازيد
‫حين اعطل العداد.

48
00:06:05,699 --> 00:06:08,243
‫تخرج جميع الحيوانات في الليل.

49
00:06:08,952 --> 00:06:13,499
‫المومسات، اللوطيون، تجار
‫المخدرات والمدمنون عليها.

50
00:06:15,209 --> 00:06:16,668
‫جنون، فساد.

51
00:06:19,922 --> 00:06:24,259
‫في احد الايام سيهطل المطر ويجرف
‫كل هذا الوسخ من الشوارع.

52
00:06:31,642 --> 00:06:36,230
‫اقود في كل انحاء المدينة. آخذ
‫الناس الى "برونكس" و"هارلم".

53
00:06:36,438 --> 00:06:39,399
‫لا يهمني.
‫لا فرق لدي.

54
00:06:40,025 --> 00:06:43,195
‫انه يهم البعض.
‫بعضهم لا يأخذ الناس المخيفين.

55
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
‫لا فرق لدى.

56
00:06:45,239 --> 00:06:46,824
‫الى شارع 48 و6، من فضلك.

57
00:06:47,032 --> 00:06:51,120
‫يا ربي، انت رائعة!
‫فتاة صغيرة جميلة.

58
00:06:53,997 --> 00:06:55,916
‫لا يمكنني ان اتوقف.

59
00:06:56,125 --> 00:06:58,293
‫لا نريد ان يحدث ذلك.

60
00:06:58,961 --> 00:07:02,214
‫ساعطيك بقشيشا كبيرا
‫اذا أحسنت التصرف.

61
00:07:02,756 --> 00:07:04,341
‫لقد وجدت.

62
00:07:04,716 --> 00:07:06,009
‫لقد وجدت.

63
00:07:07,594 --> 00:07:09,680
‫الآن تتحدثين!

64
00:07:10,055 --> 00:07:12,391
‫يا سائق، هلا تسرع؟

65
00:07:50,304 --> 00:07:55,142
‫كل ليلة عندما ارجع التاكسي.
‫انظف القذارة من المقعد الخلفي.

66
00:07:59,980 --> 00:08:02,441
‫وفي بعض الليالي، انظف الدم.

67
00:08:16,371 --> 00:08:17,873
‫منظر وحديث

68
00:08:18,123 --> 00:08:20,292
‫مشاهد حية
‫افلام خلاعية

69
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
‫أي خدمة؟

70
00:08:37,559 --> 00:08:39,561
‫نعم، ما هو اسمك؟

71
00:08:39,770 --> 00:08:41,146
‫اسمي "ترافيس".

72
00:08:41,396 --> 00:08:44,149
‫حسنا. أي خدمة؟

73
00:08:45,442 --> 00:08:47,903
‫اريد ان اعرف اسمك.

74
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
‫اتركني.

75
00:08:50,656 --> 00:08:54,576
‫تقدرين ان تقولي لي اسمك.
‫لن افعل شيئا.

76
00:08:54,952 --> 00:08:58,372
‫- هل تريد ان انادي المسؤول؟
‫- لا يجب ان...

77
00:08:58,580 --> 00:08:59,623
‫يا "تروي"!

78
00:08:59,790 --> 00:09:02,084
‫حسنا، اعني...

79
00:09:03,669 --> 00:09:06,463
‫هل يوجد لديكم الحلويات؟

80
00:09:07,339 --> 00:09:11,760
‫هل توجد لديكم غيرها؟ انها تأخذ
‫وقتا اطول. اريدها ايضا.

81
00:09:11,969 --> 00:09:14,179
‫يوجد لدينا ما تراه هنا.

82
00:09:22,980 --> 00:09:24,815
‫آخذ تلك.

83
00:09:27,401 --> 00:09:28,652
‫"كوكا كولا".

84
00:09:28,944 --> 00:09:32,739
‫لا توجد هنا "كوكا كولا".
‫"رويال كراون كولا" فقط.

85
00:09:34,074 --> 00:09:36,076
‫دولار و85 سنتا.

86
00:09:58,223 --> 00:10:01,518
‫اثنتا عشرة ساعة من العمل
‫ولا اقدر ان انام.

87
00:10:02,436 --> 00:10:03,645
‫تبا!

88
00:10:03,895 --> 00:10:07,941
‫تطول الايام ولا تنتهي.

89
00:10:09,443 --> 00:10:12,821
‫كل ما احتاج هو
‫الشعور بان لدي مكانا اذهب اليه.

90
00:10:13,071 --> 00:10:17,409
‫ليس على الانسان ان
‫يكرس حياته للعناية بالذات.

91
00:10:17,659 --> 00:10:20,954
‫اعتقد انه يجب على الانسان
‫ان يصبح مثل الاخرين.

92
00:10:23,874 --> 00:10:28,253
‫رايتها لاول مرة في جولة
‫انتخابية في شارع 63.

93
00:10:29,421 --> 00:10:32,215
‫كانت تلبس فستانا ابيض.

94
00:10:32,549 --> 00:10:34,885
‫ظهرت مثل الملاك...

95
00:10:35,344 --> 00:10:38,013
‫...من بين الجماهير الوسخة.

96
00:10:38,263 --> 00:10:40,098
‫انها لوحدها.

97
00:10:41,433 --> 00:10:42,809
‫انهم...

98
00:10:43,310 --> 00:10:44,686
‫...لا يقدرون...

99
00:10:45,270 --> 00:10:46,563
‫...ان...

100
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
‫...يلمسوها.

101
00:10:48,899 --> 00:10:51,193
‫المسها

102
00:10:53,987 --> 00:10:55,113
‫صوت ل "بالنتاين"

103
00:10:55,364 --> 00:10:57,574
‫تشارلز
‫بالنتاين

104
00:10:57,783 --> 00:10:59,868
‫بالنتاين للرئاسة

105
00:11:01,161 --> 00:11:05,999
‫جلبت علبتين اظن ان فيها
‫5000 من الازرار الانتخابية.

106
00:11:06,249 --> 00:11:09,544
‫الآن، جميع الازرار السابقة
‫وشعارنا هو...

107
00:11:09,795 --> 00:11:12,464
‫..." اننا نحن الناس"، كانت مع خط
‫تحت كلمة "اننا".

108
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
‫الازرار الجديدة، الخط فيها
‫تحت كلمة "نحن".

109
00:11:15,425 --> 00:11:19,971
‫مكتوب عليها " نحن الناس".
‫يوجد فرق.

110
00:11:20,180 --> 00:11:24,101
‫"اننا نحن الناس" لا تشبه
‫"اننا نحن الناس".

111
00:11:24,518 --> 00:11:26,395
‫لا يجب ان نتنازع.

112
00:11:27,104 --> 00:11:29,314
‫اسمع، سنحلها بصورة بسيطة للغاية.

113
00:11:29,564 --> 00:11:31,650
‫لا ندفع ثمن الازرار
‫مع الخط تحت" نحن."

114
00:11:31,900 --> 00:11:36,196
‫- سنتخلص من هذه الازرار.
‫- "توم"، تعال الى هنا لحظة.

115
00:11:37,739 --> 00:11:39,116
‫ماذا؟

116
00:11:46,915 --> 00:11:51,420
‫اذا وافق "ايندي" على هذا التقرير
‫ابعث نسخة الى جميع المقرات.

117
00:11:51,628 --> 00:11:53,922
‫يجب ان أصور تلك المقالة
‫من جريدة النيويورك تايمز.

118
00:11:54,172 --> 00:11:56,675
‫- لا تنسَ الصور الجديدة.
‫- لم انس.

119
00:11:56,883 --> 00:12:01,138
‫يجب ان نشدد على انعاش الزامي
‫هذا هو الموضوع الذي يجب دفعه.

120
00:12:01,346 --> 00:12:03,223
‫اولا ادفع الرجل
‫وبعد ذلك ادفع الموضوع.

121
00:12:03,432 --> 00:12:05,434
‫السناتور "بالنتاين" نشيط.

122
00:12:05,684 --> 00:12:08,687
‫رجل ذكي، مثير للاهتمام،
‫منعش، فاتن.

123
00:12:08,895 --> 00:12:10,063
‫نسيت جنسي.

124
00:12:10,272 --> 00:12:11,648
‫لم انس جنسي.

125
00:12:11,898 --> 00:12:14,484
‫كانك تبيعين معجون الاسنان.

126
00:12:14,693 --> 00:12:15,735
‫اننا نبيعه.

127
00:12:15,986 --> 00:12:18,155
‫- هل يسمح لنا بعمل ذلك؟
‫- مضحك جدا.

128
00:12:18,363 --> 00:12:21,408
‫قد تتورط بمشاكل
‫اذا بعت هنا الادوية.

129
00:12:21,616 --> 00:12:24,161
‫دخل عمي السجن لهذا السبب.

130
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
‫ليس سجنا حقا. طبعا مع
‫زوجته كل شيء يبدو كالسجن.

131
00:12:28,707 --> 00:12:30,000
‫انظر الى هناك.

132
00:12:30,250 --> 00:12:31,460
‫احبك.

133
00:12:31,668 --> 00:12:32,794
‫هل لاحظت شيئا؟

134
00:12:33,003 --> 00:12:35,213
‫- لا.
‫- اذن، البس نظاراتك.

135
00:12:35,464 --> 00:12:38,008
‫حسنا، لحظة. حسنا.

136
00:12:38,216 --> 00:12:40,510
‫يحدق بنا سائق التاكسي ذلك.

137
00:12:50,020 --> 00:12:51,062
‫أي سائق تاكسي؟

138
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
‫ذلك الذي يجلس هناك.

139
00:12:53,648 --> 00:12:56,985
‫- منذ متى كان هناك
‫- يبدو وقتا طويلا.

140
00:12:57,736 --> 00:13:00,030
‫- هل يزعجك؟
‫- لا.

141
00:13:00,322 --> 00:13:02,324
‫تعنين نعم.
‫انك تسخرين.

142
00:13:02,532 --> 00:13:04,409
‫انك سريع.
‫انك سريع حقا.

143
00:13:04,618 --> 00:13:06,161
‫احاول ان اكون سريعا حقا.

144
00:13:06,411 --> 00:13:08,622
‫سألعب دور الرجل في هذه العلاقة...

145
00:13:08,830 --> 00:13:10,081
‫اتمنى لك النجاح.

146
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
‫- واقول له ان ينصرف.
‫- ولا احتاج الى تمنياتك.

147
00:13:13,877 --> 00:13:16,588
‫انك بحاجة اليها.
‫تظن أنك لاتحتاج اليها.

148
00:13:24,721 --> 00:13:28,600
‫انك تسد الباب.
‫هلا تحرك التاكسي التابع لك؟

149
00:14:53,727 --> 00:14:55,562
‫اوتيل اولكوت

150
00:15:09,326 --> 00:15:12,037
‫تعرف، الكحل، والمسكرة...

151
00:15:12,495 --> 00:15:13,747
‫...واصبع الاحمر، واحمر التجميل.

152
00:15:13,997 --> 00:15:16,833
‫ليس الاحمر، يسمونه باحمرار الوجه.

153
00:15:17,751 --> 00:15:21,421
‫- ذلك النوع مع الفرشاة.
‫- نعم، انه احمرار الوجه.

154
00:15:24,758 --> 00:15:28,303
‫- مرحبا يا "ويز".
‫- "انه احمرار الوجه"، تستعمله زوجتي.

155
00:15:28,928 --> 00:15:30,597
‫اسأل "ترافيس". انه رجل النساء.

156
00:15:31,890 --> 00:15:33,224
‫فنجان قهوة.

157
00:15:33,433 --> 00:15:36,227
‫مهما كان فانها تستعمل الكثير منه.

158
00:15:36,436 --> 00:15:38,855
‫وبعد ذلك العطر.
‫النوع مع الرشاش.

159
00:15:39,105 --> 00:15:41,566
‫وبعد ذلك
‫في وسط جسر "ترايبورو"...

160
00:15:41,775 --> 00:15:44,986
‫وهذه المرأة جميلة وتبدل جواربها.

161
00:15:45,236 --> 00:15:46,488
‫- لا.
‫- بل نعم.

162
00:15:46,696 --> 00:15:47,739
‫ماذا فعلت؟

163
00:15:48,073 --> 00:15:51,993
‫اخرجت الرجل وقفزت الى
‫المقعد الخلفي وضاجعتها.

164
00:15:52,243 --> 00:15:54,371
‫وقلت "هل تعرفين ما هذا؟"

165
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
‫وقالت، "انه حب".

166
00:15:57,582 --> 00:16:02,128
‫لقد اثيرت وقالت "كانت هذه
‫اعظم تجربة في حياتي".

167
00:16:02,420 --> 00:16:05,882
‫وبعد ذلك اعطتني 200 دولار بقشيش
‫ورقم هاتفها في "اكابولكو".

168
00:16:07,342 --> 00:16:09,386
‫تعرف "دوفبوي"؟

169
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
‫يا "ترافيس".
‫هل لديك فكة 5 سنتات؟

170
00:16:14,015 --> 00:16:16,393
‫ان "دوفبوي" يعمل كل شيء
‫مقابل الدولار.

171
00:16:18,853 --> 00:16:20,647
‫اذن، كيف تسير الامور؟

172
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
‫ما هذا؟

173
00:16:28,947 --> 00:16:33,159
‫فتحت الراديو. احد السائقين
‫من "بل" جرح قبل قليل.

174
00:16:33,368 --> 00:16:34,411
‫سرقة؟

175
00:16:34,619 --> 00:16:38,373
‫لا، جرحه مجنون. قطع نصف اذنه.

176
00:16:38,581 --> 00:16:42,210
‫-اين؟
‫-في شارع 122.

177
00:16:43,586 --> 00:16:44,796
‫بلد ال "ماو ماو" الملعون.

178
00:16:48,508 --> 00:16:51,094
‫تسوق في كل انحاء المدينة
‫اليس كذلك يا "ترافيس"؟

179
00:17:00,770 --> 00:17:02,981
‫تسوق في كل انحاء المدينة
‫اليس كذلك؟

180
00:17:03,648 --> 00:17:06,025
‫تخدم بعض الزبائن الخشان.

181
00:17:06,276 --> 00:17:07,777
‫نعم.

182
00:17:08,278 --> 00:17:09,863
‫الك سلاح ناري؟

183
00:17:11,489 --> 00:17:12,991
‫هل تحتاج الى مثل ذلك؟

184
00:17:14,075 --> 00:17:16,953
‫اعرف رجلا يقدر ان
‫يرتب لك صفقة جميلة.

185
00:17:17,203 --> 00:17:19,038
‫يوجد كثير من الزبل حولنا.

186
00:17:19,330 --> 00:17:21,708
‫لا استعمل مسدسي.
‫انني من المحافظين.

187
00:17:23,168 --> 00:17:25,795
‫ولكنه من الافضل ان تمتلكه
‫ولو كتهديد.

188
00:17:36,848 --> 00:17:39,058
‫اخرج لجمع الوحل الخاص بي.

189
00:17:43,438 --> 00:17:44,689
‫انظر.

190
00:17:45,565 --> 00:17:48,026
‫قطعة من حوض استحمام
‫الممثل "ايرول فلين".

191
00:17:48,735 --> 00:17:50,153
‫اقرأ الاشارات.

192
00:17:50,403 --> 00:17:54,199
‫ف-4-0-5-4-3-4

193
00:17:55,366 --> 00:17:57,202
‫والعلامة المائية.

194
00:17:57,410 --> 00:17:59,120
‫يوجد شخص...

195
00:17:59,370 --> 00:18:00,997
‫...يوجد شخصان...

196
00:18:01,206 --> 00:18:02,832
‫...يوجد ثلاثة اشخاص.

197
00:18:03,082 --> 00:18:05,126
‫تلقيته في عزبته، ال "باينس".

198
00:18:05,335 --> 00:18:09,297
‫خذه، واذا بعته، اعطني
‫نصف ما يدفع عنه.

199
00:18:09,881 --> 00:18:11,591
‫لا اريد.

200
00:18:12,258 --> 00:18:14,511
‫سادخل التاكسي التابع لي.

201
00:18:29,567 --> 00:18:31,945
‫متأسفة جدا.

202
00:18:32,946 --> 00:18:35,990
‫-لا شيء.
‫-هذا لطيف جدا. شكرا.

203
00:18:36,241 --> 00:18:38,076
‫هل تريد ان ترى شيئا؟

204
00:18:38,868 --> 00:18:41,830
‫لحظة، الآن طبعت
‫"هل تريد ان ترى شيئا؟"

205
00:18:43,873 --> 00:18:47,293
‫لوخسرت الاصابع الثلاث تلك
‫في هذه اليد...

206
00:18:47,502 --> 00:18:49,754
‫...ولو خسرت تلك اليد كليا...

207
00:18:50,797 --> 00:18:53,633
‫- ...فكيف ستشعل عود الكبريت؟
‫- لا اشعله.

208
00:18:54,008 --> 00:18:56,010
‫تعال. حاول.

209
00:18:57,846 --> 00:18:59,973
‫لا اظن انني استطيع
‫ان افعل ذلك.

210
00:19:00,223 --> 00:19:01,474
‫لا؟

211
00:19:01,724 --> 00:19:03,351
‫سيكون صعبا.

212
00:19:03,768 --> 00:19:05,395
‫سأحاول.

213
00:19:13,152 --> 00:19:16,239
‫استرددت ابهامي لمدة ثانية
‫الحمد لله.

214
00:19:17,532 --> 00:19:18,950
‫لحظة.

215
00:19:26,749 --> 00:19:28,001
‫لا استطيع ان افعل ذلك.

216
00:19:28,501 --> 00:19:30,253
‫الرجل في كشك الصحف استطاع.

217
00:19:30,461 --> 00:19:32,505
‫لا اعمل في كشك الصحف.

218
00:19:34,048 --> 00:19:35,758
‫- اذن، لعله ايطالي.
‫- لا.

219
00:19:36,009 --> 00:19:37,552
‫- هل انت متأكدة؟
‫- هو اسود.

220
00:19:37,760 --> 00:19:41,097
‫لو كان ايطاليا ربما كان لصا.

221
00:19:41,347 --> 00:19:44,934
‫اذا فشل اللص في عمله
‫فان الجماعة تفجر اصابعه.

222
00:19:45,268 --> 00:19:47,687
‫يبدو كأنها نكتة،
‫ولكنها الحقيقة.

223
00:19:47,896 --> 00:19:51,065
‫اذا قتلوا حمامة مغوية
‫فيتركون طير الكناري على الجثة.

224
00:19:51,274 --> 00:19:54,569
‫- انه شيء رمزي.
‫- لماذا لا يتركون حمامة بدل الكناري؟

225
00:19:54,777 --> 00:19:57,488
‫- لا اعرف.
‫- لحظة.

226
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
‫يجب القبض على حمامة، اما الكناري،
‫فتجديه بمحل للحيوانات...

227
00:20:01,784 --> 00:20:04,579
‫...واقتليه هناك
‫فتتركينه على من تشائين.

228
00:20:31,481 --> 00:20:34,901
‫- اريد ان اتطوع.
‫- تعال معي.

229
00:20:35,151 --> 00:20:37,779
‫افضل ان اتطوع لها لو سمحت.

230
00:20:41,616 --> 00:20:43,868
‫لماذا تريد ان تتطوع لي؟

231
00:20:44,077 --> 00:20:48,206
‫لانك اجمل امرأة رايتها قط.

232
00:20:50,792 --> 00:20:52,001
‫شكرا.

233
00:20:52,251 --> 00:20:54,462
‫ولكن ما رأيك في "بالنتاين"؟

234
00:20:59,968 --> 00:21:03,137
‫الرجل الذي تتطوع لتساعده ان
‫ينتخب رئيسا.

235
00:21:04,931 --> 00:21:09,936
‫لا اعرف ما هي سياسته
‫ولكنني متأكد انه سيكون جيدا.

236
00:21:11,813 --> 00:21:14,232
‫- هل تريد ان تطوف المدينة؟
‫- نعم، ساطوف المدينة.

237
00:21:14,524 --> 00:21:17,026
‫ما رأيك بموقفه عن الانعاش الاجتماعي؟

238
00:21:17,235 --> 00:21:21,698
‫لا اعرف موقفه بشأن الانعاش حقيقة
‫ولكنني متأكد انه جيد.

239
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
‫هل انت متأكد؟

240
00:21:27,203 --> 00:21:29,497
‫كلنا نعمل معا هنا،
‫ليلا نهارا...

241
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
‫...ولذلك فانني متأكدة ان الرجال
‫سيأخذون توقيعك هناك.

242
00:21:33,126 --> 00:21:37,630
‫الامر هو انني سائق تاكسي
‫في الليل، ولذلك يكون صعبا علي...

243
00:21:37,880 --> 00:21:40,008
‫...ان اعمل في النهار.

244
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
‫اذن، ماذا تريد بالضبط؟

245
00:21:43,469 --> 00:21:46,222
‫هل يعجبك تناول
‫القهوة والكعكة معي؟

246
00:21:46,431 --> 00:21:47,682
‫لماذا؟

247
00:21:47,932 --> 00:21:50,101
‫لماذا؟ ساقول لك لماذا!

248
00:21:51,686 --> 00:21:53,396
‫اظن انك تشعرين بوحشة.

249
00:21:53,938 --> 00:21:56,232
‫اسوق كثيرا، واراك هنا.

250
00:21:56,441 --> 00:21:58,443
‫ارى اناسا كثيرين حولك...

251
00:21:58,651 --> 00:22:01,738
‫...وارى تلك التلفونات وكل
‫الاشياء على مكتبك...

252
00:22:01,946 --> 00:22:03,281
‫...ولا تعني أي شيء.

253
00:22:03,531 --> 00:22:05,616
‫ولما دخلت ولقيتك...

254
00:22:05,867 --> 00:22:08,578
‫...رأيت في عينيك
‫وفي تصرفك...

255
00:22:08,828 --> 00:22:10,997
‫...انك انسانة غير سعيدة.

256
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
‫واظن انك تحتاجين الى شيء ما.

257
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
‫اذا اردت ان تسميه رفيقا
‫فتقدرين ان تفعلي ذلك.

258
00:22:17,211 --> 00:22:19,505
‫هل ستكون رفيقي؟

259
00:22:28,639 --> 00:22:30,141
‫ماذا تقولين؟

260
00:22:34,312 --> 00:22:37,982
‫من الصعب ان اقف هنا
‫واسألك، اذن...

261
00:22:42,278 --> 00:22:45,948
‫...خمس دقائق، ليس الا
‫في الخارج. بالقرب من هنا.

262
00:22:46,157 --> 00:22:47,867
‫اكون هنا لاحميك.

263
00:22:53,956 --> 00:22:56,209
‫خذي استراحة قصيرة.

264
00:22:59,128 --> 00:23:01,464
‫استراحتي في الساعة 4
‫اذا كنت هنا...

265
00:23:01,714 --> 00:23:02,757
‫الساعة 4 اليوم؟

266
00:23:03,925 --> 00:23:06,844
‫- ساكون هنا.
‫- انا متأكدة من ذلك.

267
00:23:07,261 --> 00:23:09,972
‫- الساعة 4 بعد الظهر.
‫- نعم.

268
00:23:10,556 --> 00:23:12,892
‫- امام المقر في الخارج؟
‫- نعم.

269
00:23:13,601 --> 00:23:16,062
‫اسمي "ترافيس"، "بيتسي"؟

270
00:23:19,482 --> 00:23:21,651
‫اقدر ذلك، يا "بيتسي".

271
00:23:36,332 --> 00:23:38,584
‫26 من شهر مايو
‫الساعة 4 بعد الظهر.

272
00:23:38,876 --> 00:23:42,713
‫اخذت "بيتسي" الى مقهى "تشارلي"
‫في دوار "كولومبوس".

273
00:23:43,756 --> 00:23:48,344
‫شربت قهوة مع كعكة تفاح
‫وشريحة جبنة مذابة.

274
00:23:48,553 --> 00:23:50,805
‫اظن انه كان اختيارا طيبا.

275
00:23:51,013 --> 00:23:53,349
‫شربت "بيتسي" قهوة
‫مع سلطة من الفواكه.

276
00:23:53,558 --> 00:23:55,476
‫وكان بوسعها ان تحصل على ما تريد.

277
00:23:55,685 --> 00:23:58,396
‫15 ألف متطوع في "نيويورك"
‫لوحدها. لا بأس.

278
00:23:58,646 --> 00:24:00,439
‫ولكن مشاكل التنظيم!

279
00:24:02,525 --> 00:24:05,570
‫نعم، اعرف ما تعنين.
‫لدي نفس المشاكل.

280
00:24:05,820 --> 00:24:10,867
‫يجب علي ان اتنظم.
‫اشياء صغيرة، مثل شقتي، ممتلكاتي.

281
00:24:11,659 --> 00:24:15,496
‫يجب ان اكتب اشارة
‫"في احد الايام ساتنظظم".

282
00:24:15,746 --> 00:24:17,373
‫تعني "اتنظم".

283
00:24:17,582 --> 00:24:19,458
‫اتنظظم.

284
00:24:19,709 --> 00:24:22,128
‫اتنظظم. انها نكتة.

285
00:24:23,004 --> 00:24:25,590
‫ا-ت-ن-ظ-ظ-م.

286
00:24:25,840 --> 00:24:30,094
‫تعني "اتنظظم"، مثل الاشارات في
‫المكاتب التي يكتب عليها "فككر".

287
00:24:36,267 --> 00:24:37,685
‫هل يعجبك شغلك؟

288
00:24:39,103 --> 00:24:43,024
‫لدينا بعض من الناس الطيبين
‫وتكون احتمالات "بالنتاين" جيدة.

289
00:24:47,153 --> 00:24:49,238
‫هل تعرفين ان عينيك جميلتان؟

290
00:24:55,828 --> 00:24:57,914
‫هل يعجبك الرجل الذي تعملين معه؟

291
00:24:58,164 --> 00:24:59,749
‫هو على ما يرام.

292
00:25:01,626 --> 00:25:03,002
‫ولكن، هل يعجبك؟

293
00:25:03,502 --> 00:25:07,965
‫هو مضحك وجاد في عمله
‫ومع ذلك فله بعض المشاكل.

294
00:25:08,174 --> 00:25:10,343
‫يمكنني ان اقول ان له
‫بعض المشاكل.

295
00:25:12,094 --> 00:25:15,139
‫يبدو نشاطه وكأنه
‫لا يسير في الاتجاه الصحيح.

296
00:25:15,765 --> 00:25:18,559
‫لما دخلت ورايتكما
‫تقعدان هناك...

297
00:25:18,768 --> 00:25:21,646
‫...لاحظت انه
‫ليس هناك علاقة بينكما...

298
00:25:21,854 --> 00:25:23,231
‫...على الاطلاق.

299
00:25:23,481 --> 00:25:26,692
‫ولما دخلت، كان هناك شيء بيننا.

300
00:25:26,943 --> 00:25:29,612
‫كان هناك ميل بيننا.

301
00:25:29,862 --> 00:25:32,531
‫وهذا ما منحني الحق
‫ان اتحدث اليك.

302
00:25:32,740 --> 00:25:36,494
‫والا، فلم يكن لي الحق
‫ان اتحدث اليك.

303
00:25:36,744 --> 00:25:39,705
‫لما كانت لدي الجرأة
‫ان اتحدث اليك.

304
00:25:40,623 --> 00:25:43,084
‫اما هو، فاحسست انه ليس
‫هناك شيء بينكما.

305
00:25:43,292 --> 00:25:46,379
‫لما دخلت، عرفت انني على حق.
‫احسست بذلك؟

306
00:25:49,966 --> 00:25:52,260
‫لم اكن سآتي الى هنا اذا لم احس.

307
00:25:54,595 --> 00:25:55,846
‫من اين انت؟

308
00:25:56,430 --> 00:25:57,556
‫من شمال الولاية.

309
00:26:01,644 --> 00:26:03,271
‫ان ذلك الرجل لا يعجبني.

310
00:26:03,479 --> 00:26:06,482
‫أي اظنه غبيا.

311
00:26:08,943 --> 00:26:11,195
‫لا اظنه يحترمك.

312
00:26:12,321 --> 00:26:15,449
‫لا اظنني لقيت احدا
‫مثلك حتى الآن.

313
00:26:26,794 --> 00:26:28,504
‫هل تريدين ان تذهبي...

314
00:26:29,839 --> 00:26:31,507
‫...الى السينما معي؟

315
00:26:32,049 --> 00:26:36,012
‫- يجب ان ارجع الى مكان عملي الآن.
‫- لا اعني الآن. في وقت اخر؟

316
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
‫نعم. هل تعرف بما تذكرني؟

317
00:26:45,896 --> 00:26:48,316
‫-بماذا؟
‫-بتلك الاغنية...

318
00:26:49,608 --> 00:26:52,570
‫...ل "كريس كريستوفرسون".

319
00:26:55,197 --> 00:26:58,159
‫-من هو؟
‫-الشاعر.

320
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
‫"انه نبي...

321
00:27:00,161 --> 00:27:01,871
‫انه نبي وبياع للمخدرات...

322
00:27:02,079 --> 00:27:06,125
‫...بعضه حقيقة وبعضه خيال
‫تناقض حياتي ".

323
00:27:07,793 --> 00:27:09,211
‫تقولين ذلك عني؟

324
00:27:09,420 --> 00:27:11,130
‫والا، فعمن اتحدث؟

325
00:27:11,714 --> 00:27:13,424
‫لم ابع المخدرات قط.

326
00:27:14,884 --> 00:27:17,345
‫انه الجزء عن التناقض فقط.

327
00:27:17,595 --> 00:27:19,388
‫انك كذلك.

328
00:27:50,002 --> 00:27:53,798
‫اتصلت ب "بيتسي". قالت
‫انها قد تذهب الى السينما...

329
00:27:54,006 --> 00:27:56,926
‫...بعد العمل غدا
‫انه يوم عطلتي.

330
00:27:57,176 --> 00:28:01,305
‫ترددت في اول الامر ولكنني
‫اتصلت بها مرة اخرى فوافقت.

331
00:28:02,807 --> 00:28:04,475
‫"بيتسي". لا.

332
00:28:04,725 --> 00:28:07,395
‫"بيتسي" من؟
‫لم اسأل عن اسم عائلتها.

333
00:28:07,603 --> 00:28:10,898
‫تبا. يجب ان اتذكر مثل
‫هذه الاشياء.

334
00:28:22,034 --> 00:28:24,745
‫لا تهتم باولئك الذين
‫يتعهدون...

335
00:28:24,954 --> 00:28:27,623
‫...حتى تجيء الاشياء من
‫"كاليفورنيا".

336
00:28:27,873 --> 00:28:30,751
‫اسمع، اظن انه كان
‫يجب ان ننتظر الليموزين.

337
00:28:31,001 --> 00:28:32,962
‫لا ابالي بالتاكسي
‫ولكن يهمني...

338
00:28:33,170 --> 00:28:36,590
‫...الذهاب الى "كاليفورنيا"
‫من غير اعداد جيد.

339
00:28:36,799 --> 00:28:39,009
‫هل انت "تشارلز "بالنتاين"؟
‫المرشح؟

340
00:28:40,803 --> 00:28:42,638
‫نعم، هو انا.

341
00:28:44,014 --> 00:28:48,936
‫اقول لكل واحد يدخل هذا
‫التاكسي ان يصوت لصالحك.

342
00:28:49,353 --> 00:28:50,729
‫شكرا...

343
00:28:51,689 --> 00:28:52,731
‫ترافيس
‫بيكل

344
00:28:52,940 --> 00:28:53,983
‫...يا "ترافيس".

345
00:28:54,150 --> 00:28:56,986
‫انا متأكد انك ستنجح.
‫كل من اعرفه سيصوت لصالحك.

346
00:28:57,194 --> 00:28:59,613
‫اردت ان اضع ملصقتك
‫في التاكسي...

347
00:28:59,864 --> 00:29:02,741
‫...ولكن قالت الشركة ان ذلك
‫يخالف سياستها.

348
00:29:02,950 --> 00:29:04,577
‫انهم كومة من الاغبياء.

349
00:29:04,785 --> 00:29:07,621
‫انني تعلمت عن امريكا...

350
00:29:07,830 --> 00:29:11,041
‫...من ركوب التاكسيات اكثر
‫من اي ليموزين في الولايات المتحدة.

351
00:29:12,918 --> 00:29:15,754
‫- حقيقة؟
‫- هذا صحيح.

352
00:29:16,255 --> 00:29:18,799
‫- هل يمكنني ان اسألك شيئا؟
‫- نعم.

353
00:29:19,008 --> 00:29:22,178
‫ما الذي يزعجك اكثر من غيره
‫في هذه البلاد؟

354
00:29:23,888 --> 00:29:28,684
‫لا اعرف. لا اتبع الشؤون
‫السياسية عن كثب، يا سيدي.

355
00:29:29,310 --> 00:29:31,395
‫ولكن، يجب ان يكون هناك شيء ما.

356
00:29:31,687 --> 00:29:35,774
‫اذن، مهما كان فيجب ان
‫تنظف هذه المدينة...

357
00:29:35,983 --> 00:29:40,488
‫...لانها مثل بالوعة مفتوحة
‫مليئة بالاوساخ.

358
00:29:40,946 --> 00:29:42,781
‫احيانا اكاد لا احتملها.

359
00:29:43,032 --> 00:29:45,993
‫ومن سيصبح رئيسا يجب ان...

360
00:29:46,702 --> 00:29:48,746
‫...ينظفها حقا. هل تفهم؟

361
00:29:48,996 --> 00:29:52,625
‫احيانا اخرج واشمها فاصاب
‫بوجع الرأس، انها سيئة جدا.

362
00:29:52,833 --> 00:29:55,920
‫ولا ينصرفون، اتفهم؟

363
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
‫اظن ان الرئيس يجب عليه...

364
00:29:59,006 --> 00:30:03,511
‫...ان ينظف هذا الوسخ.

365
00:30:11,602 --> 00:30:14,146
‫اظن انني افهم قصدك، يا "ترافيس".

366
00:30:14,563 --> 00:30:16,398
‫لن يكون هذا سهلا.

367
00:30:16,607 --> 00:30:20,069
‫- يجب ان نجري تغييرات جوهرية.
‫- صحيح.

368
00:30:21,737 --> 00:30:23,489
‫هذا لك. احفظ الفائض.

369
00:30:23,697 --> 00:30:24,990
‫شكرا.

370
00:30:28,494 --> 00:30:30,538
‫- استمتعت بالحديث معك.
‫- أنا كذلك.

371
00:30:30,788 --> 00:30:33,123
‫انك رجل طيب.
‫اعرف انك ستنتصر.

372
00:30:33,499 --> 00:30:35,334
‫شكرا.

373
00:30:58,023 --> 00:31:00,442
‫اخرجني من هنا، حسنا؟

374
00:31:03,862 --> 00:31:05,656
‫هيا بك!

375
00:31:06,448 --> 00:31:08,158
‫تعالي، يا حبيبتي.

376
00:31:08,409 --> 00:31:10,995
‫تعالي! لا تفضحيني.

377
00:31:12,746 --> 00:31:14,081
‫هل تريدين ان اضربك؟

378
00:31:14,290 --> 00:31:15,583
‫يا كلبة، اسكتي!

379
00:31:24,758 --> 00:31:26,552
‫لا تثيري أي مشكلة.

380
00:31:27,886 --> 00:31:29,722
‫يا سائق، انس ذلك.

381
00:31:30,139 --> 00:31:31,181
‫اسكتي، يا كلبة!

382
00:32:25,444 --> 00:32:27,363
‫اخرج من هنا!

383
00:33:36,348 --> 00:33:37,725
‫مرحبا.

384
00:33:39,685 --> 00:33:42,312
‫- هل كان يومك لطيفا؟
‫- ليس بشكل خاص.

385
00:33:42,521 --> 00:33:44,189
‫لدي هدية لك.

386
00:33:48,444 --> 00:33:52,114
‫سنعود بعد قليل الى اسلوب
‫"جين كروبا" المختصر.

387
00:34:00,247 --> 00:34:01,498
‫لماذا فعلت ذلك؟

388
00:34:01,707 --> 00:34:04,626
‫ماذا كنت سافعل مع مالي
‫غير ذلك؟

389
00:34:05,002 --> 00:34:07,129
‫اتمنى لو كنت قد استمعت اليها.

390
00:34:07,713 --> 00:34:10,716
‫اكون قد استمعت،
‫ولكن فونوغرافي معطل.

391
00:34:10,966 --> 00:34:12,176
‫جهاز الستيريو معطل؟

392
00:34:12,426 --> 00:34:14,845
‫كيف تتحمل ذلك؟
‫لا اقدر العيش بدون الموسيقى.

393
00:34:15,095 --> 00:34:18,724
‫لا استمع الى الموسيقى كثيرا
‫ولكنني وددت لو فعلت.

394
00:34:18,974 --> 00:34:21,518
‫اذن لم تستمع الى
‫هذه الاسطوانه بعد.

395
00:34:23,270 --> 00:34:28,025
‫ولكنني ظننت اننا سنستمع
‫اليها بواسطة فونوغرافك.

396
00:34:28,275 --> 00:34:31,945
‫والآن، نرجع الى الوراء 40 سنه
‫ل "تشيك وب".

397
00:34:34,198 --> 00:34:37,409
‫افلام البالغين المثيرة
‫تسلية جريئة

398
00:34:48,170 --> 00:34:49,713
‫انك تمزح.

399
00:34:49,922 --> 00:34:53,217
‫-ماذا؟
‫-هذا هو فيلم وسخ.

400
00:34:53,801 --> 00:34:57,638
‫لا، لا. هذا فيلم يشاهده
‫ازواج كثيرون.

401
00:34:57,846 --> 00:35:01,767
‫- يأتي الى هنا كل انواع الازواج.
‫- هل انت متأكد؟

402
00:35:02,476 --> 00:35:04,686
‫نعم، اشاهدهم دائما.

403
00:35:07,981 --> 00:35:09,066
‫تعالي.

404
00:35:19,076 --> 00:35:22,412
‫كان والدي صارمين جدا

405
00:35:27,459 --> 00:35:28,836
‫قضيب

406
00:35:29,044 --> 00:35:30,045
‫منى

407
00:35:30,212 --> 00:35:32,089
‫بيضة

408
00:35:36,677 --> 00:35:39,680
‫قبل "ماسترس" و"جونسون"
‫دورس في امريكا...

409
00:35:39,888 --> 00:35:42,015
‫...بحث سويدي
‫وضع حجر الاساس

410
00:35:51,525 --> 00:35:53,735
‫- الى اين تذهبين؟
‫- يجب ان اغادر.

411
00:35:53,986 --> 00:35:56,238
‫- لماذا؟
‫- لا اعرف لماذا جئت الى هنا.

412
00:35:56,488 --> 00:35:58,740
‫- لا تعجبني هذه الافلام.
‫- اعني...

413
00:35:58,991 --> 00:36:01,869
‫لم اعرف انك تشعرين
‫كذلك ازاء هذا الفيلم.

414
00:36:02,119 --> 00:36:04,997
‫- لو...
‫- تذهب الى هذه الافلام فقط؟

415
00:36:05,247 --> 00:36:08,208
‫نعم، اعني اجيء و...
‫ليست سيئة لهذا الحد.

416
00:36:08,458 --> 00:36:12,254
‫ان دعوتي الى هنا تشبه
‫دعوة الى السرير.

417
00:36:16,717 --> 00:36:19,094
‫توجد افلام اخرى اقدر
‫ان آخذك اليها.

418
00:36:19,303 --> 00:36:22,598
‫لا اعرف الكثير عنها.
‫ولكن اقدر ان آخذك لاخرى.

419
00:36:23,056 --> 00:36:24,600
‫نختلف عن بعضنا البعض.

420
00:36:25,142 --> 00:36:27,394
‫- انتظري لحظة.
‫- يجب ان اذهب.

421
00:36:27,603 --> 00:36:28,812
‫يجب ان اذهب الآن.

422
00:36:29,021 --> 00:36:32,649
‫- انتظري لحظة، اريد ان اتحدث.
‫- ولكن يجب ان اذهب.

423
00:36:33,275 --> 00:36:34,359
‫تاكسي!

424
00:36:34,610 --> 00:36:38,864
‫ممكن ان اتحدث معك؟
‫الا تتحدثين معي على الاقل؟

425
00:36:39,114 --> 00:36:40,282
‫خذي الاسطوانة.

426
00:36:40,490 --> 00:36:42,826
‫- لدي مثلها.
‫- لكن، من فضلك.

427
00:36:43,076 --> 00:36:47,039
‫- اشتريتها من اجلك، يا "بيتسي".
‫- حسنا، الآن عندي اثنتين. فلنذهب.

428
00:36:47,247 --> 00:36:48,957
‫ايمكنني ان اتصل بك؟

429
00:36:50,167 --> 00:36:52,294
‫يا ربي، عندي سيارة تاكسي.

430
00:36:58,216 --> 00:36:59,760
‫مرحبا، يا "بيتسي".

431
00:36:59,968 --> 00:37:01,678
‫مرحبا، انا "ترافيس".

432
00:37:03,555 --> 00:37:06,516
‫اسمعي، انا آسف عن
‫تلك الليلة.

433
00:37:06,767 --> 00:37:09,811
‫لم اعرف شعورك ازاء هذه الامور.

434
00:37:11,688 --> 00:37:16,693
‫اذن، لم اعرف. لو...
‫كنت قد اخذتك الى مكان آخر.

435
00:37:17,945 --> 00:37:20,030
‫هل حالك احسن او...،

436
00:37:20,948 --> 00:37:24,618
‫ربما اصابك شيء ما، داء معين.

437
00:37:24,868 --> 00:37:27,120
‫قد يحدث ذلك.

438
00:37:31,875 --> 00:37:34,419
‫عملت عملا شاقا، اليس كذلك؟

439
00:37:38,465 --> 00:37:41,760
‫هل تتعشين معي...

440
00:37:42,010 --> 00:37:44,638
‫...خلال الايام القادمة
‫او مثل ذلك؟

441
00:37:47,641 --> 00:37:49,267
‫ما رأيك في فنجان قهوة؟

442
00:37:49,518 --> 00:37:53,605
‫اقدر ان اصل الى المقر
‫ونقدر...

443
00:37:54,481 --> 00:37:56,316
‫حسنا، حسنا.

444
00:37:58,902 --> 00:38:01,530
‫هل تسلمت الزهور وال...؟

445
00:38:03,448 --> 00:38:07,786
‫لم تتسلميها؟
‫ولكنني بعثت زهورا.

446
00:38:14,209 --> 00:38:16,336
‫ايمكنني ان اتصل بك ثانية؟

447
00:38:16,753 --> 00:38:18,839
‫غدا او بعد غد؟

448
00:38:19,464 --> 00:38:22,384
‫لا، سوف...
‫حسنا، نعم، اكيد.

449
00:38:22,676 --> 00:38:24,052
‫سلامات.

450
00:38:26,430 --> 00:38:28,640
‫حاولت ان اتصل بها عدة مرات...

451
00:38:28,890 --> 00:38:32,394
‫ولكن بعد المخابرة الاولى
‫لم ترد على التلفون.

452
00:38:32,853 --> 00:38:35,230
‫بعثت زهورا،
‫ولكن دون حظ.

453
00:38:35,564 --> 00:38:38,066
‫جعلتني رائحة الزهور
‫مريضا اكثر.

454
00:38:38,316 --> 00:38:42,821
‫واشتد الصداع.
‫اظن اني اصبت بسرطان المعدة.

455
00:38:43,447 --> 00:38:45,532
‫لا يجب ان أشكو.

456
00:38:46,033 --> 00:38:48,035
‫انك معافى...

457
00:38:48,910 --> 00:38:51,371
‫انك معافى بمقدار
‫ما تشعر بالعافية.

458
00:38:52,706 --> 00:38:54,082
‫انك...

459
00:38:54,332 --> 00:38:56,001
‫...معافى...

460
00:38:56,251 --> 00:38:57,627
‫...بمقدار ما...

461
00:38:57,878 --> 00:38:59,421
‫...تشعر...

462
00:38:59,671 --> 00:39:01,006
‫...بالعافية...

463
00:39:11,391 --> 00:39:14,978
‫- لنبتعد عن المشاكل.
‫- لماذا لا تتكلمين معي؟

464
00:39:15,187 --> 00:39:17,647
‫هل تظني اني لا اعرف
‫انك هنا؟

465
00:39:17,898 --> 00:39:19,900
‫هل تظني انني لا اعرف؟

466
00:39:20,108 --> 00:39:21,777
‫- اترك المكان من فضلك.
‫- لا تضع يديك علي!

467
00:39:21,985 --> 00:39:24,154
‫اريد ان تعرفي فقط...

468
00:39:24,362 --> 00:39:27,449
‫من فضلك.
‫لا يلائم هذا المكان لمثل هذا.

469
00:39:28,241 --> 00:39:29,993
‫- لا تضع يديك علي!
‫- اترك المكان فقط.

470
00:39:30,243 --> 00:39:33,538
‫- حسنا، اترك المكان، اذن!
‫- اريد ان اقول لك...

471
00:39:33,789 --> 00:39:36,166
‫...انك في الحجيم!
‫وستموتين في الجحيم!

472
00:39:36,374 --> 00:39:39,127
‫- يوجد شرطي هناك.
‫- انت مثلهم.

473
00:39:39,377 --> 00:39:41,671
‫اسمع، سأنادي الشرطي.
‫ايها الشرطي!

474
00:39:44,633 --> 00:39:46,051
‫ايها الشرطي!

475
00:39:47,677 --> 00:39:51,014
‫لا تجئ الى هنا
‫لانني ساتصل بالشرطة!

476
00:39:51,932 --> 00:39:56,937
‫انني افهم الآن كم تشبه
‫الآخرين، انها باردة وبعيدة.

477
00:39:57,145 --> 00:39:58,814
‫كثيرون هم كذلك.

478
00:39:59,022 --> 00:40:02,317
‫والنساء بالتأكيد.
‫انهن مثل النقابة.

479
00:40:03,610 --> 00:40:05,070
‫يا سائق التاكسي!

480
00:40:12,869 --> 00:40:16,748
‫قف في جانب الطريق.
‫هنا بالضبط.

481
00:40:18,750 --> 00:40:19,793
‫لا، لا تفعل هذا.

482
00:40:21,002 --> 00:40:23,421
‫العداد الملعون.
‫ماذا تفعل؟

483
00:40:23,922 --> 00:40:25,799
‫ماذا تفعل بالعداد؟

484
00:40:26,007 --> 00:40:29,177
‫هل قلت لك ان تفعل
‫ذلك بالعداد؟

485
00:40:29,386 --> 00:40:33,306
‫ارجع العداد.
‫لا تهمني اجرة السفر.

486
00:40:33,515 --> 00:40:37,144
‫لا اخرج.
‫اجعل العداد يعمل.

487
00:40:37,310 --> 00:40:38,353
‫نزله.

488
00:40:39,646 --> 00:40:40,689
‫هذا حسن.

489
00:40:40,939 --> 00:40:42,732
‫نزله!

490
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
‫هذا حسن.

491
00:40:46,736 --> 00:40:49,239
‫ماذا تكتب؟
‫لا تكتب!

492
00:40:49,447 --> 00:40:50,949
‫اترك هذا الشيء.
‫اقعد فقط.

493
00:40:54,452 --> 00:40:57,539
‫لم اقل لك ان تكتب.
‫قلت فقط "قف".

494
00:40:57,831 --> 00:41:00,250
‫قف في جانب الطريق واقعد.

495
00:41:02,335 --> 00:41:03,837
‫سنقعد.

496
00:41:16,349 --> 00:41:18,435
‫275-
‫اجرة

497
00:41:22,522 --> 00:41:26,526
‫يا سائق، هل ترى الضوء
‫هناك في الشباك؟

498
00:41:27,986 --> 00:41:30,363
‫الضوء؟
‫الشباك في الطابق الثاني.

499
00:41:33,700 --> 00:41:36,953
‫ذلك الشباك الاقرب من
‫طرف المبنى.

500
00:41:38,079 --> 00:41:41,541
‫الضوء في الشباك الطابق الثاني.

501
00:41:43,210 --> 00:41:44,920
‫هل انت اعمى؟

502
00:41:45,128 --> 00:41:46,755
‫هل ترى الضوء؟

503
00:41:48,465 --> 00:41:50,508
‫نعم، تراه. حسنا.

504
00:41:52,677 --> 00:41:53,803
‫هل ترى المرأة؟

505
00:41:56,431 --> 00:41:59,142
‫هل ترى المرأة في الشباك؟

506
00:42:01,186 --> 00:42:02,229
‫-نعم.

507
00:42:02,395 --> 00:42:07,400
‫-اريدك ان ترى تلك المرأة
‫لانها زوجتي.

508
00:42:09,945 --> 00:42:11,780
‫ولكن ليست تلك شقتي.

509
00:42:14,741 --> 00:42:17,410
‫انها ليست شقتي.
‫هل تعرف من يسكن هناك؟

510
00:42:18,411 --> 00:42:21,998
‫لا تعرف.
‫ولكن هل تعرف من يسكن هناك؟

511
00:42:23,333 --> 00:42:24,918
‫رجل اسود يسكن هناك.

512
00:42:25,126 --> 00:42:27,003
‫هل يعجبك ذلك؟

513
00:42:34,177 --> 00:42:36,179
‫وساقتلها.

514
00:42:38,515 --> 00:42:41,268
‫ليس هناك مفر.
‫سأقتلها.

515
00:42:41,476 --> 00:42:43,478
‫ما هو رأيك في ذلك؟

516
00:42:45,230 --> 00:42:47,440
‫سألتك "ما هو رأيك في ذلك؟"

517
00:42:47,941 --> 00:42:49,359
‫لا تجاوب.

518
00:42:49,734 --> 00:42:51,820
‫لا يجب ان تجاوب على كل شيء.

519
00:42:55,949 --> 00:42:58,743
‫سأقتلها بمسدس 44 "ماغنوم".

520
00:42:59,619 --> 00:43:03,498
‫عندي مسدس 44 "ماغنوم".
‫سأقتلها بهذا المسدس.

521
00:43:03,999 --> 00:43:07,711
‫هل رأيت قط ماذا يمكن لمسدس
‫44 "ماغنوم" ان يفعل بوجه امرأة.

522
00:43:07,961 --> 00:43:11,631
‫سيهدمه. سيفجره اربا اربا.

523
00:43:11,881 --> 00:43:14,134
‫هذا ما يمكنه ان يفعل بوجه.

524
00:43:14,467 --> 00:43:17,595
‫هل رأيت قط ما يمكنه
‫ان يفعل بفرج المرأة.

525
00:43:19,014 --> 00:43:22,684
‫يجب ان ترى ماذا يمكن لمسدس
‫"ماغنوم" ان يفعل بفرج المرأة.

526
00:43:29,858 --> 00:43:30,984
‫ما هذا؟

527
00:43:31,234 --> 00:43:34,154
‫اعرف انك تظن انني، تعرف...

528
00:43:34,362 --> 00:43:38,116
‫انك تظن انني مجنون او ما يشبه.

529
00:43:38,992 --> 00:43:41,494
‫صحيح؟ الا تظن انني مجنون؟

530
00:43:45,665 --> 00:43:49,169
‫انك تظن انني مجنون، صحيح؟

531
00:43:56,134 --> 00:43:57,719
‫هل تظن انني مجنون؟

532
00:44:01,306 --> 00:44:04,434
‫لا يجب ان تجاوب.
‫انني ادفع اجرة السفر.

533
00:44:04,642 --> 00:44:06,019
‫مقهى بلمور

534
00:44:06,227 --> 00:44:08,355
‫اخذت هذا القزم.

535
00:44:08,605 --> 00:44:11,107
‫كان لباسه انيقا جدا
‫بدلة ايطالية...

536
00:44:11,358 --> 00:44:13,777
‫...جميل، مع شقراء جميلة.

537
00:44:14,027 --> 00:44:16,529
‫- سيدة قزم؟
‫- لا، ان الرجل قزم.

538
00:44:16,738 --> 00:44:19,032
‫- الشقراء كانت سيدة.
‫- فهمت.

539
00:44:19,282 --> 00:44:21,284
‫ان الاقزام مضحكون.

540
00:44:22,535 --> 00:44:24,621
‫احيانا يعجبني ان آخذ قزما.

541
00:44:24,829 --> 00:44:27,624
‫دائما يريدون ان يجلسوا
‫في المقعد الامامي.

542
00:44:29,334 --> 00:44:33,129
‫بعدئذ اخذت هذين اللوطيين
‫كانا يذهبان الى جنوب المدينة.

543
00:44:35,256 --> 00:44:39,469
‫كانا يلبسان قميصي "راينستون".
‫وبدآ يناقشان ويصيحان.

544
00:44:39,719 --> 00:44:42,680
‫قال احدهما "يا كلبة"
‫وبدأ يضربه.

545
00:44:42,889 --> 00:44:45,392
‫قلت "لا يهمني ما تفعلانه
‫في خلوة...

546
00:44:45,642 --> 00:44:47,977
‫...منزلكما، وراء ابواب مغلقة".

547
00:44:48,186 --> 00:44:49,896
‫هذه هي بلاد حرة.

548
00:44:50,146 --> 00:44:54,692
‫لكم حق البحث عن السعادة.
‫فانكما بالغين موافقين على ذلك.

549
00:44:54,943 --> 00:44:59,697
‫ولكن، في التاكسي الخاص بي
‫لا تكسرا الرؤوس.

550
00:44:59,948 --> 00:45:02,909
‫- افعل ما تريد.
‫- قل لهما يذهبا ل "كاليفورنيا".

551
00:45:03,118 --> 00:45:07,789
‫في "كاليفورنيا" لما ينفصل لوطيان
‫يجب ان يدفع احدهما نفقة للآخر.

552
00:45:09,624 --> 00:45:14,003
‫لا بأس. انهم متقدمون هناك...
‫"كاليفورنيا".

553
00:45:14,212 --> 00:45:16,131
‫وقلت لهما ان يخرجا.

554
00:45:16,339 --> 00:45:18,967
‫رأيت مرة شرطيا يطارد
‫رجلا ذا رجل واحدة.

555
00:45:19,217 --> 00:45:22,303
‫- كان يستعين بعكازتين.
‫- الشرطي؟

556
00:45:22,512 --> 00:45:26,099
‫لا، الرجل الذي كان مطارداً.
‫الشرطة الملاعين، يطاردون كل شيء.

557
00:45:27,142 --> 00:45:29,477
‫هل لديك الخمسة التي تدين لي بها؟

558
00:45:31,187 --> 00:45:34,899
‫انك ذو مال وافر.

559
00:45:35,483 --> 00:45:39,779
‫لكنت مفلسا لو لم اعثر على بعض
‫الناس من "اوهايو" في " كنيدي".

560
00:45:39,988 --> 00:45:44,117
‫اخذتهم الى "منهاتن" في طريق
‫"لونغ بيتش"، واعطوني بقشيشا 5 .

561
00:45:44,367 --> 00:45:46,369
‫كيف الحركة؟

562
00:45:46,619 --> 00:45:48,163
‫بطيئة جدا.

563
00:45:49,456 --> 00:45:50,748
‫ساذهب.

564
00:45:51,833 --> 00:45:53,293
‫يا "ويز" انتظر.

565
00:45:54,169 --> 00:45:57,547
‫- هل يمكنني ان اكلمك لحظة؟
‫- سلامات، يا قاتل.

566
00:46:18,568 --> 00:46:20,069
‫انهم لك!

567
00:46:20,320 --> 00:46:22,655
‫يا هذا، لا تضرب هذا الرجل!

568
00:46:24,407 --> 00:46:26,951
‫من الافضل ان تخرج من هنا، يا ولد!

569
00:46:32,832 --> 00:46:36,002
‫اعرف انك وانا لم نتحدث كثيرا.

570
00:46:36,711 --> 00:46:38,671
‫ولكنك كنت هنا، اذن...

571
00:46:38,880 --> 00:46:41,382
‫احكي، لهذا السبب يسمونني
‫"الساحر".

572
00:46:41,591 --> 00:46:42,884
‫عندي...

573
00:46:43,676 --> 00:46:45,803
‫انه عندي...

574
00:46:47,764 --> 00:46:49,057
‫امور احبطتك؟

575
00:46:49,849 --> 00:46:52,310
‫نعم، يحدث ذلك لاحسن الناس.

576
00:46:53,394 --> 00:46:56,022
‫نعم، احبطتني حقا...

577
00:47:01,694 --> 00:47:03,112
‫اريد ان اخرج فقط...

578
00:47:03,321 --> 00:47:07,492
‫واعمل شيئا حقيقيا.

579
00:47:09,536 --> 00:47:11,454
‫حياة التاكسي، تعني؟

580
00:47:15,291 --> 00:47:17,085
‫لا، انه...

581
00:47:18,336 --> 00:47:19,587
‫لا اعرف.

582
00:47:21,923 --> 00:47:23,967
‫اريد ان اخرج فقط...

583
00:47:27,762 --> 00:47:29,222
‫اريد حقا ان...

584
00:47:29,556 --> 00:47:32,517
‫عندي افكار سيئة في رأسي.

585
00:47:34,561 --> 00:47:36,771
‫انظر الى ذلك هكذا.

586
00:47:39,607 --> 00:47:41,901
‫رجل يتخذ عملا.

587
00:47:42,402 --> 00:47:44,028
‫وهذا العمل...

588
00:47:46,155 --> 00:47:48,575
‫...تعرف، يصبح ليكون هو نفسه.

589
00:47:48,866 --> 00:47:50,660
‫تعرف، مثل...

590
00:47:52,245 --> 00:47:54,831
‫تعمل شيئا.
‫وهذا الشيء هو انت.

591
00:47:56,124 --> 00:47:59,877
‫انني سائق تاكسي منذ 17 عاما.
‫عشر سنوات ليلا.

592
00:48:00,128 --> 00:48:02,964
‫وحتى الآن لا أملك سيارة تاكسي.
‫تعرف لماذا؟

593
00:48:03,756 --> 00:48:07,927
‫لاني لا اريد.
‫يجب ان يكون هذا ما اريده.

594
00:48:08,136 --> 00:48:11,306
‫ان اعمل في الليل واسوق سيارة تاكسي
‫تابعة لشخص آخر.

595
00:48:11,514 --> 00:48:13,182
‫هل تفهم؟

596
00:48:14,309 --> 00:48:17,186
‫تتخذ عملا، وتصبح انت ذلك العمل.

597
00:48:17,395 --> 00:48:20,940
‫يسكن احدهم في "بروكلين"
‫ويسكن الآخر في "ساتون بليس".

598
00:48:21,149 --> 00:48:23,651
‫تصبح محاميا، والآخر طبيب.

599
00:48:23,901 --> 00:48:26,988
‫يموت احدهم ويشفى الاخر...

600
00:48:27,280 --> 00:48:28,990
‫...وناس يولدون.

601
00:48:29,198 --> 00:48:31,326
‫احسدك، لشبابك.

602
00:48:32,452 --> 00:48:35,955
‫اخرج وضاجع. كن سكران
‫اعمل شيئا مهما كان.

603
00:48:38,583 --> 00:48:41,586
‫لا خيار امامك، على كل، كلنا في الزبل.

604
00:48:43,379 --> 00:48:45,506
‫تقريبا، هل تعرف؟

605
00:48:49,427 --> 00:48:53,431
‫لا اعرف. انه من احمق
‫ما سمعته قط.

606
00:48:55,308 --> 00:48:59,729
‫ليس كلام "برتراند راسل" ولكن
‫ماذا تريد؟ اني سائق تاكسي.

607
00:48:59,979 --> 00:49:02,815
‫لا اعرف عما تتحدث.

608
00:49:03,024 --> 00:49:05,318
‫ربما لا اعرف ايضا.

609
00:49:06,527 --> 00:49:11,199
‫لا تقلق كثيرا. اهدأ، يا ولد
‫ستكون على ما يرام.

610
00:49:11,449 --> 00:49:14,327
‫اعرف. رأيت كثيرا من الناس...

611
00:49:15,203 --> 00:49:16,579
‫...واعرف.

612
00:49:18,039 --> 00:49:19,707
‫حسنا. شكرا، يا رجل.

613
00:49:25,338 --> 00:49:28,257
‫نعم، تعرف، انك على ما يرام.

614
00:49:46,275 --> 00:49:50,738
‫ما رأيك في احتمالات خصمك
‫في الانتخابات التمهيدية القادمة؟

615
00:49:50,947 --> 00:49:52,532
‫السيد "غودمان" رجل حسن.

616
00:49:52,740 --> 00:49:56,077
‫افضله بالتأكيد، اذا
‫وصل الامر لهذا الحد، على...

617
00:49:56,411 --> 00:49:58,871
‫خصمنا من الحزب الآخر.

618
00:49:59,080 --> 00:50:02,709
‫اظن ان خططي محددة احسن
‫من خططه.

619
00:50:02,959 --> 00:50:06,629
‫انها اكثر براعة ولدي احتمال
‫احسن في الفوز.

620
00:50:06,879 --> 00:50:09,674
‫ولكنه امر اكاديمي فانه لن
‫ينتصر. انا سأنتصر.

621
00:50:09,924 --> 00:50:11,634
‫افهم.

622
00:50:12,385 --> 00:50:15,221
‫لدي سؤال آخر.

623
00:50:15,471 --> 00:50:17,682
‫ما رأيك في حملتك الانتخابية؟

624
00:50:17,932 --> 00:50:21,060
‫عندما عرضنا شعارنا
‫"اننا نحن الناس"...

625
00:50:21,310 --> 00:50:23,563
‫...عندما قلت
‫"دعوا الناس يحكمون"...

626
00:50:24,313 --> 00:50:26,649
‫...شعرت انني كنت اكثر
‫تفاؤلا مما ينبغي.

627
00:50:26,899 --> 00:50:30,445
‫ينبغي ان اقول لكم انه الآن
‫انني اكثر تفاؤلا مما كنت قبلا.

628
00:50:30,695 --> 00:50:34,574
‫يرتفع الناس الى مستوى المطالب
‫التي وجهتها اليهم.

629
00:50:34,782 --> 00:50:37,243
‫يبدأ الناس حكمهم.

630
00:50:37,452 --> 00:50:40,079
‫اشعر ان ذلك يشبه موجة كبيرة.
‫اعرف ذلك...

631
00:50:40,288 --> 00:50:44,208
‫...وسيستمر خلال الانتخابات التمهيدية
‫وفي ميامي.

632
00:50:44,459 --> 00:50:46,210
‫واعرف انه سيكبر...

633
00:50:46,419 --> 00:50:49,130
‫...ويصبح موجة لم يسبق لها مثيل
‫في شهر نوفمبر القادم.

634
00:51:15,823 --> 00:51:16,949
‫خارج الخدمة

635
00:52:15,383 --> 00:52:17,635
‫تلك الكلبة!
‫سأفجر مخها!

636
00:52:17,844 --> 00:52:22,014
‫سأقتلها، لعنها الله!
‫ساضع يدي عليها وسأقتلها!

637
00:52:22,223 --> 00:52:23,516
‫اطلق النار، لعنة الله!

638
00:52:29,272 --> 00:52:30,731
‫مرحبا يا "سبورت".

639
00:52:33,276 --> 00:52:36,362
‫- ان ذلك الرجل يتبعنا.
‫- لا تنظري اليه.

640
00:52:52,587 --> 00:52:54,088
‫مرحبا يا شباب.

641
00:52:56,924 --> 00:52:58,759
‫اتريدان ان تمشيا معنا؟

642
00:53:11,689 --> 00:53:15,276
‫تبعتني الوحدة كل حياتي
‫في كل مكان.

643
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
‫في البارات، في السيارات...

644
00:53:18,446 --> 00:53:20,948
‫...في الارصفة، والحوانيت،
‫في كل مكان.

645
00:53:22,074 --> 00:53:23,492
‫لا مفر.

646
00:53:24,160 --> 00:53:26,412
‫انني رجل يعاني من الوحدة.

647
00:53:30,458 --> 00:53:32,084
‫8 في شهر يونيو.

648
00:53:32,585 --> 00:53:35,004
‫تغيرت حياتي مرة اخرى.

649
00:53:35,254 --> 00:53:38,716
‫تمضي الايام بشكل روتيني،
‫واحدا تلو الاخر...

650
00:53:38,925 --> 00:53:41,469
‫...وكل يوم يشبه الاخر.

651
00:53:41,719 --> 00:53:44,180
‫سلسلة طويلة متواصلة.

652
00:53:44,388 --> 00:53:46,223
‫وفجأة...

653
00:53:46,474 --> 00:53:48,517
‫...يوجد تغيير.

654
00:54:03,199 --> 00:54:06,035
‫هذا هو "ايزي اندي".
‫انه بائع متجول.

655
00:54:06,243 --> 00:54:08,329
‫كيف حالك، يا "ترافيس"؟

656
00:54:31,018 --> 00:54:33,771
‫- الك 44 ماغنوم؟
‫- انه سلاح غال.

657
00:54:33,980 --> 00:54:36,023
‫عندي مال.

658
00:54:36,232 --> 00:54:37,942
‫انه حيوان حقيقي.

659
00:54:38,985 --> 00:54:42,738
‫يمكنك وقف سيارة على مسافة 100 متر
‫بطلقة واحدة عبر المحرك.

660
00:54:54,000 --> 00:54:55,459
‫هذا هو.

661
00:54:55,918 --> 00:54:58,504
‫انه سلاح استثنائي مطلوب.

662
00:55:02,883 --> 00:55:04,218
‫انظر ذلك.

663
00:55:05,845 --> 00:55:07,555
‫انه جميل.

664
00:55:12,351 --> 00:55:15,771
‫اقدر ان ابيع هذا المسدس
‫لاناس متوحشين في "هارلم" ب 500 .

665
00:55:16,731 --> 00:55:20,067
‫ولكنني ابيع البضائع رفيعة المستوى
‫للناس الملائمين.

666
00:55:21,277 --> 00:55:22,570
‫ما رأيك في هذا؟

667
00:55:23,487 --> 00:55:25,948
‫ربما يكون ذلك اكبر
‫مما يجب لاغراض عملية.

668
00:55:26,282 --> 00:55:28,409
‫ولكن، لك، اوصي ب...

669
00:55:29,535 --> 00:55:30,619
‫...38 قصير الآنف.

670
00:55:32,705 --> 00:55:34,040
‫انظر الى هذا.

671
00:55:36,417 --> 00:55:38,711
‫هذا مسدس صغير وجميل.

672
00:55:38,878 --> 00:55:43,758
‫انه مطلي بالنيكل، قصير الآنف
‫مسدس رسمي اصلا.

673
00:55:44,008 --> 00:55:46,218
‫يوقف كل شيء يتحرك.

674
00:55:46,385 --> 00:55:49,805
‫ال "ماغنوم" يستعمل في افريقيا
‫لقتل الفيلة.

675
00:55:49,972 --> 00:55:51,057
‫ذلك ال 38...

676
00:55:51,432 --> 00:55:53,225
‫...انه مسدس مضحك.

677
00:55:58,314 --> 00:56:00,566
‫ان بعض تلك المسدسات
‫هي مثل الالعوبات.

678
00:56:00,775 --> 00:56:03,903
‫ذلك ال38، يمكنك ان تخرج وتطرق
‫به المسامير طوال النهار...

679
00:56:04,111 --> 00:56:07,406
‫...وترجع وتصيب قلب
‫الهدف كل مرة.

680
00:56:07,823 --> 00:56:11,577
‫له تأثير حسن حقا وردة
‫لا بأس بها.

681
00:56:14,246 --> 00:56:15,998
‫هل يعنيك السلاح الاوتوماتيكي؟

682
00:56:16,874 --> 00:56:20,336
‫انه "كولت" 25 اوتوماتيكي.
‫انه مسدس صغير وجميل.

683
00:56:20,544 --> 00:56:21,754
‫انه مسدس جميل.

684
00:56:21,962 --> 00:56:24,548
‫يحوي على 6 عيارات في المخزن
‫وعلى عيار واحد في الماسورة.

685
00:56:24,757 --> 00:56:26,842
‫اذا كنت احمق الى حد
‫وضع واحد هناك.

686
00:56:28,344 --> 00:56:30,763
‫ها هو.
‫انظر الى ذلك.

687
00:56:30,971 --> 00:56:32,473
‫380 "والثر".

688
00:56:32,765 --> 00:56:34,934
‫يحوي على 8 عيارات في المخزن.

689
00:56:36,185 --> 00:56:38,062
‫هذا مسدس جميل.

690
00:56:38,312 --> 00:56:40,773
‫هذا مسدس صغير وجميل.
‫انظر الى ذلك.

691
00:56:44,193 --> 00:56:48,489
‫خلال الحرب العالمية الثانية
‫استعملوه بدل ال ب 38.

692
00:56:49,281 --> 00:56:51,534
‫وزع على الضباط فقط.

693
00:56:57,289 --> 00:56:59,333
‫اليس لطيفا صغيرا؟

694
00:57:08,342 --> 00:57:11,095
‫- ما هو سعر الجميع؟
‫- كلها معا؟

695
00:57:11,303 --> 00:57:15,391
‫المجنون فقط يحمل تلك الاسلحة
‫في الشوارع مثل ذلك.

696
00:57:16,475 --> 00:57:19,979
‫هذا هو قراب جميل للمسدس
‫صنع في المكسيك.

697
00:57:20,229 --> 00:57:22,064
‫اربعين دولارا.

698
00:57:22,815 --> 00:57:25,985
‫ال "ماغنوم" ب 350
‫ال 38. ب 250...

699
00:57:26,193 --> 00:57:29,613
‫...ال 25 ب 125
‫ال 380 ب 150.

700
00:57:29,989 --> 00:57:33,033
‫خذها وانتظر هنا.
‫سأنزل معك.

701
00:57:33,951 --> 00:57:36,912
‫ما رأيك في الحشيش
‫او الهيروين او الكوكايين؟

702
00:57:37,121 --> 00:57:41,083
‫او الأنواع الاخرى من المخدرات؟

703
00:57:41,333 --> 00:57:44,837
‫- وغيرها؟
‫- لا يعنيني ذلك.

704
00:57:45,045 --> 00:57:47,715
‫بوسعي ان احصل على
‫انواع اخرى.

705
00:57:47,965 --> 00:57:50,342
‫وما رأيك في كاديلاك؟
‫كاديلاك جديدة...

706
00:57:50,676 --> 00:57:52,386
‫...مع مقعد طويل وردي.

707
00:58:01,020 --> 00:58:02,521
‫29 في شهر يونيو.

708
00:58:03,606 --> 00:58:06,901
‫يجب ان اقوي بدني.
‫ان الجلوس المتواصل هدم جسدي.

709
00:58:07,109 --> 00:58:09,236
‫اسأت استعماله اكثر مما يجب
‫لمدة اطول مما يجب.

710
00:58:09,486 --> 00:58:11,906
‫ومن الآن فصاعدا ساعمل
‫50 تمرينا كل صباح.

711
00:58:12,573 --> 00:58:15,242
‫50 تمرينا.
‫وانتهى امر الحبات.

712
00:58:15,492 --> 00:58:19,622
‫لن آكل الطعام السيئ
‫انتهى امر مبيدات جسدي.

713
00:58:20,206 --> 00:58:23,918
‫سيكون هناك تنظيم كلي.
‫فكل عضلة يجب ان تكون متراصة.

714
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
‫شاهد ضخامة ذلك.
‫أي نعم.

715
00:58:46,190 --> 00:58:48,400
‫انه يبدو رائعا.

716
00:58:53,781 --> 00:58:58,202
‫يصبح اكثر صلابة
‫وينبض الآن.

717
00:58:59,745 --> 00:59:03,749
‫نشأت الفكرة في مخي
‫منذ مدة.

718
00:59:04,625 --> 00:59:06,085
‫قوة حقيقية.

719
00:59:06,293 --> 00:59:10,923
‫لا يقدر كل رجال الملك
‫ان يعيدوها من جديد.

720
01:01:11,460 --> 01:01:15,381
‫- اين نأخذ المزيد؟
‫- اين تظن؟ في المقر.

721
01:01:15,589 --> 01:01:17,758
‫كل ذلك الطريق عودة اليه؟

722
01:01:17,966 --> 01:01:19,176
‫- هيا.
‫- ستعمل.

723
01:01:19,426 --> 01:01:22,096
‫- لعله مكبر الصوت.
‫- رددتها 100 مرة.

724
01:01:22,346 --> 01:01:24,598
‫- هل قمت بذلك من قبل؟
‫- نعم، لا تقلق.

725
01:01:24,848 --> 01:01:27,726
‫- متى كانت المرة الاخيرة؟
‫- لم اقم بذلك قط.

726
01:01:30,813 --> 01:01:31,855
‫ماذا؟

727
01:01:33,607 --> 01:01:35,609
‫تعالي، تعالي.

728
01:02:33,625 --> 01:02:36,295
‫انك من الشرطة السرية،
‫اليس كذلك؟

729
01:02:38,464 --> 01:02:40,466
‫انتظر السناتور.

730
01:02:41,341 --> 01:02:43,635
‫تنتظر السناتور؟

731
01:02:47,431 --> 01:02:49,683
‫انه جواب حسن جدا.

732
01:02:49,933 --> 01:02:52,144
‫تبا!

733
01:02:53,020 --> 01:02:55,272
‫انتظر لتطلع الشمس.

734
01:02:57,191 --> 01:03:00,903
‫لا، ان سبب سؤالي اذا
‫كنت من الشرطة السرية...

735
01:03:01,153 --> 01:03:02,696
‫لن اقول شيئا...

736
01:03:02,946 --> 01:03:04,448
‫لانه...

737
01:03:08,410 --> 01:03:10,746
‫رأيت هناك بعض الناس
‫الذين يبدون مشبوهين.

738
01:03:10,996 --> 01:03:13,165
‫- حقا؟
‫- كانوا هناك بالضبط.

739
01:03:18,670 --> 01:03:20,923
‫كانوا هنا قبل لحظة.

740
01:03:24,301 --> 01:03:26,428
‫كانوا...

741
01:03:26,678 --> 01:03:28,222
‫مشبوهين جدا.

742
01:03:31,725 --> 01:03:34,019
‫الى اين ذهبوا؟

743
01:03:34,269 --> 01:03:37,022
‫هل يكون صعب الانضمام
‫الى الشرطة السرية؟

744
01:03:37,189 --> 01:03:38,232
‫لماذا تسأل؟

745
01:03:38,440 --> 01:03:41,401
‫يعنيني ذلك. اظن
‫نفسي جيدا بمثل هذا.

746
01:03:41,693 --> 01:03:43,445
‫انني شديد الانتباه.

747
01:03:43,695 --> 01:03:46,365
‫كنت في وحدة مشاة البحرية.

748
01:03:46,698 --> 01:03:48,700
‫اتعامل مع الجماهير بصورة حسنة.

749
01:03:51,036 --> 01:03:54,540
‫لاحظت ذلك الدبوس الصغير.
‫انها اشارة، اليس كذلك؟

750
01:03:54,790 --> 01:03:55,832
‫ربما...

751
01:03:55,999 --> 01:04:00,128
‫اشارة. اشارة سرية
‫للشرطة السرية.

752
01:04:03,549 --> 01:04:05,551
‫أي نوع من السلاح تحملون؟

753
01:04:05,801 --> 01:04:10,806
‫38؟ 45؟ 357 "ماغنوم"؟
‫ربما شيء اكبر، ربما؟

754
01:04:11,056 --> 01:04:15,769
‫اسمع، اذا كنت معنيا حقا.
‫واذا اعطيتني اسمك وعنوانك...

755
01:04:16,019 --> 01:04:19,523
‫...سنبعث اليك كل المعلومات
‫عن عملية الانضمام. حسنا؟

756
01:04:22,109 --> 01:04:24,736
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

757
01:04:25,362 --> 01:04:26,822
‫لماذا لا؟

758
01:04:30,409 --> 01:04:32,244
‫اسمي "هنري"...

759
01:04:33,787 --> 01:04:36,623
‫..."كرينكل". ك-ر-ي-ن-ك-ل.

760
01:04:39,835 --> 01:04:43,922
‫شارع "هوبر" 154.

761
01:04:44,172 --> 01:04:46,008
‫"هوبر"؟

762
01:04:48,510 --> 01:04:51,263
‫مثل الارنب. يقفز...

763
01:04:54,266 --> 01:04:56,268
‫"فير لاون" "نيوجيرزي".

764
01:04:59,021 --> 01:05:00,105
‫هل يوجد رقم بريدي؟

765
01:05:00,355 --> 01:05:03,317
‫6-1-0-4-5-2.

766
01:05:05,902 --> 01:05:09,323
‫انها ستة ارقام. 1-6...

767
01:05:10,449 --> 01:05:13,118
‫اذن 6-1-0-4-5.

768
01:05:16,079 --> 01:05:19,082
‫فكرت في رقم هاتفي.

769
01:05:19,333 --> 01:05:20,417
‫اذن، اخذت التفاصيل كلها.

770
01:05:20,626 --> 01:05:23,378
‫يا "هنري" سنبعث كل المواد اليك.

771
01:05:23,629 --> 01:05:27,090
‫شكرا، انه رائعا.
‫شكرا. ربي.

772
01:05:27,299 --> 01:05:29,134
‫- انتبه اليوم.
‫- حسنا. سافعل.

773
01:05:29,343 --> 01:05:33,555
‫يجب ان تنتبه في مكان
‫مثل هذا. سلامات.

774
01:06:10,967 --> 01:06:14,221
‫اسرع منك. يا مجنون.

775
01:06:14,429 --> 01:06:17,140
‫رأيتك تجيء، يا ملعون.

776
01:06:17,349 --> 01:06:19,017
‫تبا!

777
01:06:22,437 --> 01:06:25,357
‫انا واقف هنا.
‫تحرك.

778
01:06:25,565 --> 01:06:27,234
‫تحرك.

779
01:06:27,651 --> 01:06:29,361
‫انه دورك.

780
01:06:32,406 --> 01:06:34,616
‫لا تحاول، يا ملعون.

781
01:06:41,164 --> 01:06:42,958
‫هل تتحدث معي؟

782
01:06:44,918 --> 01:06:47,129
‫هل تتحدث معي؟

783
01:06:48,922 --> 01:06:50,882
‫هل تتحدث معي؟

784
01:06:53,135 --> 01:06:56,513
‫اذن مع من تتحدث؟
‫هل تتحدث معي؟

785
01:06:57,013 --> 01:06:59,015
‫انني الوحيد هنا.

786
01:07:00,767 --> 01:07:04,229
‫مع من تظن انك تتحدث؟

787
01:07:04,521 --> 01:07:06,106
‫نعم؟

788
01:07:17,200 --> 01:07:19,578
‫اسمعوا، يا ملاعين، يا مجانين.

789
01:07:19,786 --> 01:07:22,330
‫ها هنا يوجد رجل
‫لم يعد يتحمل ذلك.

790
01:07:22,581 --> 01:07:24,708
‫لا يسمح...

791
01:07:24,958 --> 01:07:27,794
‫اسمعوا، يا ملاعين، يا مجانين.

792
01:07:28,044 --> 01:07:31,465
‫ها هنا يوجد رجل
‫لم يعد يتحمل.

793
01:07:31,715 --> 01:07:33,759
‫وقد وقف ضد حثالة المجتمع...

794
01:07:33,967 --> 01:07:36,428
‫...الكلاب، الوسخ.

795
01:07:36,636 --> 01:07:39,598
‫ها هنا يوجد رجل وقف ضدها.

796
01:07:40,432 --> 01:07:41,433
‫ها هنا...

797
01:07:46,438 --> 01:07:47,939
‫انك ميت.

798
01:08:14,800 --> 01:08:17,052
‫كيف الاحوال؟ يا "ترافيس".

799
01:08:17,302 --> 01:08:19,721
‫كيف الاحوال؟ يا "ميليو".

800
01:08:29,356 --> 01:08:30,398
‫نعم؟

801
01:08:30,649 --> 01:08:34,736
‫اسكت واعطني المال.
‫اسرع!

802
01:08:34,986 --> 01:08:37,781
‫- اسرع. اعطني المال.
‫- لا تطلق النار.

803
01:08:37,989 --> 01:08:40,200
‫اسرع. اسرع!

804
01:08:40,408 --> 01:08:42,869
‫اعطني اياه. اعطني المال.

805
01:08:43,078 --> 01:08:44,996
‫- هذا هو؟
‫- هذا هو.

806
01:08:45,205 --> 01:08:47,165
‫ليس لدي المزيد من المال، يا رجل.

807
01:08:47,374 --> 01:08:49,167
‫- هذا كل ما لدي!
‫- بل لديك المزيد.

808
01:08:49,417 --> 01:08:52,546
‫- اقول، ليس لدي مزيد من المال!
‫- فتش في جرابك.

809
01:08:52,754 --> 01:08:54,548
‫اعطني كل المال.

810
01:09:00,345 --> 01:09:02,556
‫- هل اصبته؟
‫- نعم اصبته.

811
01:09:07,269 --> 01:09:09,521
‫تبا!

812
01:09:11,523 --> 01:09:14,276
‫- هل هو ميت؟
‫- لا اعرف. تتحرك عيناه.

813
01:09:20,365 --> 01:09:23,660
‫ليست لدي رخصة.
‫لا اعرف ماذا سأفعل.

814
01:09:28,707 --> 01:09:30,166
‫لا تقلق. انا ساهتم بذلك.

815
01:09:30,333 --> 01:09:31,376
‫هل يمكنني. ان ادفع لك؟

816
01:09:32,085 --> 01:09:33,378
‫فقط اخرج من هنا.

817
01:09:33,628 --> 01:09:36,131
‫لايا رجل انا سأهتم بذلك. اذهب.

818
01:09:39,885 --> 01:09:42,804
‫انه الخامس هذه السنة!

819
01:11:28,493 --> 01:11:31,079
‫وولت ويتمان، الشاعر
‫الامريكي الكبير...

820
01:11:31,329 --> 01:11:33,331
‫...تحدث نيابة عن جميعنا
‫لما قال...

821
01:11:33,623 --> 01:11:36,334
‫...انا الرجل. عانيت.

822
01:11:36,501 --> 01:11:39,713
‫كنت هناك."
‫اليوم اقول لكم...

823
01:11:39,963 --> 01:11:43,341
‫...اننا الناس. عانينا.

824
01:11:43,591 --> 01:11:45,844
‫قد كنا هناك.

825
01:11:48,179 --> 01:11:51,349
‫نحن، الناس، عانينا
‫في "فيتنام".

826
01:11:51,599 --> 01:11:54,686
‫نحن، الناس، عانينا
‫وما زلنا نعاني...

827
01:11:54,936 --> 01:11:57,689
‫...من البطالة،
‫والتضخم المالي...

828
01:11:57,939 --> 01:11:59,941
‫...والجريمة والفساد.

829
01:12:03,361 --> 01:12:05,155
‫والداي العزيزان...

830
01:12:05,363 --> 01:12:07,699
‫...ان يوليو هو الشهر
‫الذي اذكره...

831
01:12:07,866 --> 01:12:11,119
‫...وفيه ليست الذكرى السنوية
‫لعرسكم فقط...

832
01:12:11,327 --> 01:12:14,539
‫...وانما يوم الاب وعيد ميلاد امي.

833
01:12:14,748 --> 01:12:17,667
‫انا آسف لعدم ذكري
‫التواريخ الدقيقة...

834
01:12:17,876 --> 01:12:21,880
‫...ولكن امل ان هذه البطاقة
‫ستعوض عن ذلك.

835
01:12:22,172 --> 01:12:25,300
‫انا آسف ايضا لعدم تمكني
‫ان ابعث لكم عنواني...

836
01:12:25,508 --> 01:12:28,053
‫...كما وعدت في السنة الماضية.

837
01:12:28,344 --> 01:12:33,391
‫ولكن حساسية شغلي لصالح
‫الحكومة تتطلب مني السرية التامة.

838
01:12:33,975 --> 01:12:36,728
‫اعرف انكم ستفهمون.

839
01:12:37,645 --> 01:12:40,315
‫انني بصحة جيدة
‫واكسب مالا كثيرا.

840
01:12:40,565 --> 01:12:42,567
‫اخرج مع فتاة منذ
‫عدة اشهر...

841
01:12:42,817 --> 01:12:45,403
‫...ستكونان فخورين
‫بها اذا رايتماها.

842
01:12:45,987 --> 01:12:49,741
‫اسمها "بيتسي" ولكنني لا
‫اقدر ان اضيف على ذلك.

843
01:12:49,908 --> 01:12:52,285
‫يا سائق، لا يمكنك ان تقف هنا.

844
01:12:53,995 --> 01:12:57,373
‫تحرك! تحرك!

845
01:12:59,584 --> 01:13:03,213
‫...تحمل عبء المعاناة
‫من اجل القليلين.

846
01:13:03,421 --> 01:13:06,925
‫لن نحارب حروب القليلين...

847
01:13:07,217 --> 01:13:09,260
‫...عبر قلوب الكثيرين.

848
01:13:13,098 --> 01:13:17,185
‫آمل ان هذه البطاقة
‫تلقاكما بالصحة، كما لاقتني.

849
01:13:17,393 --> 01:13:20,772
‫آمل انه لم يمت احد.
‫لا تقلقا علي.

850
01:13:21,022 --> 01:13:24,400
‫سيطرق شخص الباب يوماً
‫وسيكون ذلك الشخص انا.

851
01:13:25,193 --> 01:13:27,195
‫مع جزيل الحب، "ترافيس".

852
01:13:33,910 --> 01:13:35,620
‫اليست لديك أي فكرة؟

853
01:13:35,870 --> 01:13:37,622
‫لست انا الذي يريد التحدث.

854
01:13:37,872 --> 01:13:41,876
‫يجب ان تعرف ان سبب
‫عدم تزوجي منه هو...

855
01:13:42,085 --> 01:13:45,964
‫...عدم تحملي ان اصبح
‫السبب في طلاق.

856
01:13:48,633 --> 01:13:52,095
‫الآن يتم طلاقه على كل حال.

857
01:13:55,849 --> 01:13:58,268
‫يريد "فيليب" ان يتزوجني.

858
01:14:01,563 --> 01:14:03,648
‫انني احبه.

859
01:14:07,735 --> 01:14:09,320
‫ماذا سيكون مصيرنا؟

860
01:14:11,072 --> 01:14:12,657
‫زواجنا؟

861
01:14:15,451 --> 01:14:17,453
‫انك تعرف ان زواجنا
‫لم يكن قانونيا.

862
01:14:17,662 --> 01:14:20,790
‫في نظر الله، اننا متزوجان.

863
01:14:24,169 --> 01:14:27,297
‫يا "بروك" ارجوك الا
‫تفعل ذلك بي.

864
01:14:29,674 --> 01:14:30,758
‫احبه...

865
01:14:40,018 --> 01:14:41,644
‫تبا!

866
01:14:43,188 --> 01:14:45,190
‫تبا!

867
01:15:26,022 --> 01:15:28,566
‫- اتبحث عن نشاط ما؟
‫- نعم.

868
01:15:31,736 --> 01:15:35,198
‫هل ترى ذلك الرجل؟

869
01:15:35,406 --> 01:15:37,533
‫اذهب تحدث معه.
‫اسمه "ماثيو".

870
01:15:37,742 --> 01:15:39,827
‫سأكون هناك في انتظارك.

871
01:15:44,749 --> 01:15:48,169
‫هل اسمك "ماثيو"؟
‫اريد بعض النشاط.

872
01:15:48,670 --> 01:15:50,088
‫ايها الشرطي.

873
01:15:51,381 --> 01:15:55,260
‫اقسم انني نظيف.
‫فقط انتظر صاحبي هنا.

874
01:15:55,510 --> 01:15:57,762
‫هل ستعتقلني بلا سبب؟

875
01:15:58,012 --> 01:16:00,348
‫لست شرطيا. لست...

876
01:16:00,556 --> 01:16:02,767
‫اذن لماذا تطلب مني نشاطا؟

877
01:16:05,353 --> 01:16:07,355
‫لانها بعثتني الى هنا.

878
01:16:09,607 --> 01:16:12,402
‫افترض انه
‫ليس هذا 38 في جرابك.

879
01:16:12,610 --> 01:16:14,237
‫38؟

880
01:16:15,947 --> 01:16:18,700
‫انا نظيف يا رجل.

881
01:16:18,950 --> 01:16:21,286
‫تبا، هل انت راعي بقر حقيقي؟

882
01:16:21,786 --> 01:16:25,290
‫هذا رائع، حسنا. هذا حسن.

883
01:16:25,540 --> 01:16:29,252
‫15 دقيقة ب 15 دولارا.
‫نصف الساعة ب 25 دولارا.

884
01:16:30,878 --> 01:16:32,380
‫تبا!

885
01:16:32,755 --> 01:16:34,007
‫راعي بقر، اليس كذلك؟

886
01:16:35,633 --> 01:16:37,969
‫قد كان لي حصان
‫في "كوني ايلاند".

887
01:16:38,219 --> 01:16:39,887
‫صدمته سيارة.

888
01:16:42,432 --> 01:16:44,267
‫اذن، يجب ان تختار.

889
01:16:44,475 --> 01:16:47,812
‫اذا اردت ان تحتفظ بالمال
‫فلا تضاجعها.

890
01:16:48,104 --> 01:16:49,480
‫سترجع من اجل المزيد.

891
01:16:49,731 --> 01:16:53,651
‫عمرها 12 سنه. لم تكن
‫لك فتاة مثلها قط.

892
01:16:54,527 --> 01:16:56,571
‫يمكنك ان تفعل ما تشاء.

893
01:16:56,779 --> 01:16:59,657
‫...ضاجعها كما تريد.

894
01:16:59,907 --> 01:17:03,244
‫ستجعلك تنتصب ثم تنفجر.

895
01:17:05,330 --> 01:17:08,666
‫ولكن دون أي شيء قاس، حسنا؟

896
01:17:13,504 --> 01:17:15,340
‫حسنا. سآخذها.

897
01:17:15,631 --> 01:17:19,177
‫يا رجل، لا تخرج أي مال هنا.

898
01:17:19,344 --> 01:17:20,595
‫هل تريد ايقاعي بالفخ؟

899
01:17:20,845 --> 01:17:23,848
‫ضاجعها واعطها المال.

900
01:17:25,308 --> 01:17:26,851
‫سألاقيك بعد قليل، يا شرطي.

901
01:17:28,144 --> 01:17:29,187
‫ماذا قلت؟

902
01:17:29,354 --> 01:17:30,355
‫سأراك بعد قليل، يا شرطي.

903
01:17:32,648 --> 01:17:33,858
‫لست شرطيا.

904
01:17:35,360 --> 01:17:38,488
‫اذا كنت. فقد وقعت في الشرك فعلا.

905
01:17:41,699 --> 01:17:42,784
‫انا عابر سبيل.

906
01:17:43,993 --> 01:17:46,204
‫غريب، لا تبدو عابر سبيل.

907
01:17:50,166 --> 01:17:52,668
‫استمتع بوقتك. اذهب.

908
01:18:01,469 --> 01:18:03,513
‫انك رجل غريب.

909
01:18:06,641 --> 01:18:08,726
‫ولكن المهم ليس المظهر.

910
01:18:09,143 --> 01:18:11,020
‫اذهب. استمتع بوقتك.

911
01:19:00,236 --> 01:19:02,405
‫اجرة الغرفة 10 دولارات.

912
01:19:15,418 --> 01:19:17,295
‫اعدد الوقت ايضا.

913
01:19:36,314 --> 01:19:37,899
‫تعال.

914
01:19:47,325 --> 01:19:49,076
‫هل عمرك 12 سنة حقا؟

915
01:19:51,329 --> 01:19:55,208
‫اسمع يا سيدي، انه وقتك
‫15 دقيقة ليست وقتا طويلا.

916
01:19:57,752 --> 01:20:00,630
‫لما تنتهي هذه السيجارة
‫ينتهي وقتك.

917
01:20:04,717 --> 01:20:06,177
‫ما هو عمرك؟

918
01:20:08,221 --> 01:20:10,014
‫الا تقولين لي؟

919
01:20:10,431 --> 01:20:12,099
‫ما هو اسمك؟

920
01:20:12,308 --> 01:20:13,518
‫"ايزي".

921
01:20:13,726 --> 01:20:15,019
‫ليس هذا اسما.

922
01:20:15,311 --> 01:20:16,646
‫يسهل ذكره.

923
01:20:16,854 --> 01:20:19,315
‫نعم، ولكن ما هو امسك الحقيقي؟

924
01:20:19,690 --> 01:20:21,025
‫لا يعجبني اسمي الحقيقي.

925
01:20:21,317 --> 01:20:23,277
‫ما هو اسمك الحقيقي؟

926
01:20:27,198 --> 01:20:28,616
‫"ايريس".

927
01:20:29,200 --> 01:20:31,118
‫ماذا به؟ انه اسم لطيف.

928
01:20:31,702 --> 01:20:33,412
‫هذا هو ما تظنه.

929
01:20:40,586 --> 01:20:43,714
‫لا. لا تفعلي ذلك.
‫الا تذكرينني؟

930
01:20:44,715 --> 01:20:48,052
‫هل تذكرين حين دخلت
‫سيارة تاكسي.

931
01:20:48,344 --> 01:20:50,388
‫دخلت وذلك الشاب "ماثيو"
‫جاء...

932
01:20:50,596 --> 01:20:53,057
‫...وقال انه يريد ان يأخذك.

933
01:20:53,349 --> 01:20:54,392
‫وسحبك.

934
01:20:56,561 --> 01:20:57,770
‫لا اذكر ذلك.

935
01:20:59,272 --> 01:21:00,356
‫الا تذكرين؟

936
01:21:03,568 --> 01:21:05,111
‫ساخرجك من هنا.

937
01:21:05,403 --> 01:21:07,613
‫فلنتضاجع والا فان "سبورت" سيغضب.

938
01:21:07,863 --> 01:21:10,908
‫- كيف تريد ان نتضاجع؟
‫- لا اريد. من هو "سبورت"؟

939
01:21:11,117 --> 01:21:13,911
‫انه "ماثيو". اسميه "سبورت".

940
01:21:18,958 --> 01:21:20,960
‫هل تريد ان اعالجك مثل هذا؟

941
01:21:26,924 --> 01:21:28,259
‫اسمعي، انا...

942
01:21:28,426 --> 01:21:29,927
‫الا تفهمين؟

943
01:21:30,177 --> 01:21:31,929
‫دخلت التاكسي التابع لي.

944
01:21:32,138 --> 01:21:33,764
‫اردت ان تنصرفي من هناك.

945
01:21:33,973 --> 01:21:35,433
‫ربما كنت مخدرة.

946
01:21:36,100 --> 01:21:37,602
‫لماذا؟ هل خدروك؟

947
01:21:37,810 --> 01:21:39,270
‫اترك الامر.

948
01:21:40,980 --> 01:21:42,898
‫ماذا تفعلين؟

949
01:21:43,107 --> 01:21:45,109
‫الا تريد ان نتضاجع؟

950
01:21:48,321 --> 01:21:50,448
‫لا اريد المضاجعة.
‫اريد ان اساعدك.

951
01:21:51,490 --> 01:21:53,284
‫اذن، اقدر ان اساعدك.

952
01:21:57,913 --> 01:21:59,165
‫تبا!

953
01:21:59,832 --> 01:22:01,459
‫لعنة الله!

954
01:22:05,463 --> 01:22:08,633
‫تبا. ماذا دهاك؟

955
01:22:09,508 --> 01:22:11,302
‫لا يجب ان نتضاجع.

956
01:22:11,510 --> 01:22:13,554
‫ألا تريدين ان تخرجي من هنا؟

957
01:22:16,307 --> 01:22:17,975
‫هل تقدري ان تفهمي سبب
‫كوني هنا؟

958
01:22:19,226 --> 01:22:21,479
‫اظن اني افهم.

959
01:22:23,147 --> 01:22:24,982
‫حاولت ان ادخل التاكسي...

960
01:22:25,149 --> 01:22:27,693
‫والآن تريد ان تجيء
‫وتأخذني من هنا.

961
01:22:29,153 --> 01:22:30,529
‫اليس كذلك؟

962
01:22:30,821 --> 01:22:32,531
‫نعم. ولكن الا تريدين
‫ان تذهبي؟

963
01:22:32,823 --> 01:22:34,367
‫اقدر ان اترك المكان متى شئت.

964
01:22:34,575 --> 01:22:36,661
‫اذن، ما جرى في تلك الليلة؟

965
01:22:38,746 --> 01:22:40,831
‫اسمع، كنت مخدرة.

966
01:22:43,209 --> 01:22:45,461
‫لهذا السبب اوقفوني.

967
01:22:47,254 --> 01:22:50,174
‫لما اكون غير مخدرة
‫فلا يوجد لي محل اذهب اليه.

968
01:22:51,509 --> 01:22:53,386
‫أي انهم...

969
01:22:53,969 --> 01:22:56,097
‫...يحمونني من نفسي.

970
01:23:03,562 --> 01:23:05,022
‫لا اعرف.

971
01:23:07,525 --> 01:23:09,860
‫لا اعرف. حسنا قد حاولت.

972
01:23:11,570 --> 01:23:13,072
‫افهم.

973
01:23:13,364 --> 01:23:15,700
‫ويعني شيئا، حقيقة.

974
01:23:18,994 --> 01:23:20,788
‫اسمعي، هل اقدر ان القاك
‫مرة اخرى؟

975
01:23:21,038 --> 01:23:23,374
‫- ليس هذا امرا صعبا.
‫- لا مثل ذلك.

976
01:23:23,582 --> 01:23:27,378
‫اعني على نحو نظامي.

977
01:23:27,878 --> 01:23:29,547
‫ما رأيك في فطور غدا؟

978
01:23:29,922 --> 01:23:31,757
‫- غدا؟
‫- افيق في الساعة الواحدة.

979
01:23:32,007 --> 01:23:34,051
‫الواحدة؟

980
01:23:36,929 --> 01:23:39,056
‫لدي ذلك الشأن.
‫لا اعرف...

981
01:23:39,265 --> 01:23:40,558
‫هل تريد ام لا؟

982
01:23:40,766 --> 01:23:42,768
‫نعم، اريد... حسنا.

983
01:23:43,018 --> 01:23:44,520
‫- الساعة الواحدة.
‫- الواحدة.

984
01:23:44,729 --> 01:23:47,398
‫حسنا. سأراك غدا.

985
01:23:48,649 --> 01:23:51,569
‫يا " ايريس". اسمي "ترافيس".

986
01:23:52,778 --> 01:23:54,905
‫شكرا جزيلا، يا "ترافيس".

987
01:23:56,574 --> 01:23:59,910
‫وداعا، يا "ايريس".
‫ساراك غدا.

988
01:24:01,245 --> 01:24:03,247
‫"ايريس" الحلوة.

989
01:24:27,271 --> 01:24:29,106
‫هذا لك.

990
01:24:29,356 --> 01:24:30,941
‫اصرفه بصورة حكيمة.

991
01:24:36,322 --> 01:24:38,157
‫ارجع متى تشاء، يا راعي البقر.

992
01:24:38,866 --> 01:24:40,201
‫سأرجع.

993
01:24:58,969 --> 01:25:01,639
‫لماذا تريد ان ارجع الى والدي؟

994
01:25:01,889 --> 01:25:03,349
‫انهما يكرهانني.

995
01:25:03,599 --> 01:25:06,852
‫لماذا تظن اني هربت؟
‫لا يوجد أي شيء هناك.

996
01:25:07,144 --> 01:25:10,606
‫ولكن لا تقدرين ان تعيشي
‫مثل ذلك. انه جحيم.

997
01:25:10,815 --> 01:25:12,650
‫يجب على الفتاة ان تعيش
‫في البيت.

998
01:25:13,484 --> 01:25:15,319
‫الم تسمع عن حرية النساء؟

999
01:25:15,528 --> 01:25:17,321
‫ماذا تعنين ب "حرية النساء"؟

1000
01:25:17,488 --> 01:25:20,366
‫انك فتاة شابة.
‫يجب ان تكوني في البيت.

1001
01:25:20,616 --> 01:25:22,701
‫يجب ان تلبسي،
‫وتخرجي مع الشبان.

1002
01:25:22,910 --> 01:25:24,495
‫يجب ان تذهبي الى المدرسة.

1003
01:25:24,703 --> 01:25:28,415
‫- تعرفين، اشياء مثل هذا.
‫- يا ربي، انك ثقيل.

1004
01:25:28,666 --> 01:25:30,668
‫لست ثقيلا. انت ثقيلة.

1005
01:25:30,835 --> 01:25:32,753
‫انت مليئة بالغباء.

1006
01:25:33,003 --> 01:25:35,005
‫ماذا تعنين؟
‫تذهبين مع...

1007
01:25:35,172 --> 01:25:37,716
‫...الناس البغيضين والفاسدين...

1008
01:25:38,008 --> 01:25:41,387
‫...وتبيعين نفسك مقابل لا شيء.

1009
01:25:41,637 --> 01:25:43,514
‫من اجل قواد منحط؟

1010
01:25:43,764 --> 01:25:45,850
‫يقف في الرواق.

1011
01:25:47,142 --> 01:25:50,062
‫انا هو الثقيل؟ انت الثقيلة.

1012
01:25:50,354 --> 01:25:53,691
‫لا اضاجع قتلة
‫ومخدرين مثلك.

1013
01:25:54,733 --> 01:25:56,694
‫هل تسمين ذلك بحرية؟

1014
01:25:57,528 --> 01:25:59,363
‫من أي عالم جئت؟

1015
01:26:04,159 --> 01:26:05,202
‫من هو القاتل؟

1016
01:26:05,369 --> 01:26:07,371
‫ذلك الرجل "سبورت"
‫هو القاتل.

1017
01:26:07,580 --> 01:26:09,039
‫لن يقتل "سبورت" احدا.

1018
01:26:09,248 --> 01:26:10,708
‫- قد قتل...
‫- ان برجه الميزان.

1019
01:26:10,916 --> 01:26:12,084
‫ماذا؟

1020
01:26:12,293 --> 01:26:15,671
‫وبرجي هو الميزان أيضا.
‫وهذا هو سبب الانسجام بيننا.

1021
01:26:18,090 --> 01:26:20,718
‫يبدو لي كأنه قاتل.

1022
01:26:20,926 --> 01:26:24,597
‫اظن ان ابناء السرطان
‫هم احسن المحبين...

1023
01:26:25,180 --> 01:26:27,057
‫...لكن افراد عائلتي
‫من ابراج الهواء.

1024
01:26:27,224 --> 01:26:28,434
‫انه يتناول المخدرات ايضا.

1025
01:26:29,393 --> 01:26:32,605
‫ما الذي يجعلك متعال وجبار؟
‫هلا تقول لي؟

1026
01:26:33,230 --> 01:26:35,983
‫الا تنظر الى عينيك في المرآة؟

1027
01:26:42,072 --> 01:26:44,408
‫ماذا ستفعلين بشأن "سبورت"
‫وذلك الرجل المسن؟

1028
01:26:44,617 --> 01:26:46,744
‫- متى؟
‫- عندما تغادرين.

1029
01:26:50,414 --> 01:26:51,582
‫ساتركهم.

1030
01:26:51,790 --> 01:26:53,626
‫- تتركين فقط؟
‫- لديهم فتيات.

1031
01:26:53,834 --> 01:26:56,754
‫لا تقدرين ان تفعلي ذلك.
‫ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

1032
01:26:59,715 --> 01:27:01,091
‫اتريد ان انادي رجال الشرطة؟

1033
01:27:01,300 --> 01:27:03,802
‫لا تعمل الشرطة شيئا.
‫انك تعرفين ذلك.

1034
01:27:04,428 --> 01:27:08,140
‫لم يعاملني "سبورت" معاملة سيئة.
‫لم يضربني ابدا.

1035
01:27:08,432 --> 01:27:11,769
‫ولكن يجب الا تسمحين له
‫ان يفعل مثل ذلك بفتيات اخريات.

1036
01:27:11,936 --> 01:27:13,520
‫لا تقدرين ان تسمحي
‫له بذلك.

1037
01:27:13,771 --> 01:27:15,940
‫انه ادنى نوع من الناس.

1038
01:27:16,231 --> 01:27:18,108
‫يجب ان يفعل احد شيئا به.

1039
01:27:18,317 --> 01:27:19,777
‫انه حثالة البشر.

1040
01:27:20,027 --> 01:27:21,528
‫انه اوسخ...

1041
01:27:22,821 --> 01:27:25,324
‫...انسان رأيته في عمري.

1042
01:27:28,118 --> 01:27:30,496
‫هل تعرفين ما قال لي عنك؟

1043
01:27:32,790 --> 01:27:36,543
‫لعنك. سماك بقطعة صغيرة
‫من الدجاج.

1044
01:27:39,338 --> 01:27:41,131
‫انه لا يعني ذلك.

1045
01:27:43,467 --> 01:27:46,804
‫سانتقل الى احدى الجماعات السكنية
‫في "فيرمونت".

1046
01:27:51,141 --> 01:27:54,144
‫لم ار جماعة كهذه حتى الآن
‫ولكن لا اعرف...

1047
01:27:54,353 --> 01:27:56,480
‫رأيت...

1048
01:27:56,814 --> 01:27:59,900
‫...بعض الصور في مجلة.
‫انها لا تبدو نظيفة.

1049
01:28:00,484 --> 01:28:02,403
‫لماذا لا تذهب معي؟

1050
01:28:02,653 --> 01:28:06,198
‫ماذا؟ اذهب الى الجماعة
‫معك؟ لا، لا.

1051
01:28:06,407 --> 01:28:07,825
‫لماذا لا؟

1052
01:28:09,702 --> 01:28:12,371
‫لا اذهب الى مثل هذه الاماكن.

1053
01:28:12,538 --> 01:28:13,580
‫تعال، لماذا لا؟

1054
01:28:13,831 --> 01:28:15,833
‫لا انسجم مع مثل اولئك الناس.

1055
01:28:16,333 --> 01:28:17,835
‫هل انت من ابناء برج العقرب؟

1056
01:28:18,502 --> 01:28:21,839
‫هذا هو. انك عقرب.
‫الاحظ ذلك دائما.

1057
01:28:22,881 --> 01:28:25,009
‫ما عدا ذلك، يجب ان ابقى هنا.

1058
01:28:25,217 --> 01:28:28,012
‫-لماذا؟
‫-علي ان افعل شيئا مهما.

1059
01:28:28,178 --> 01:28:29,805
‫ما هو ذلك الشيء المهم؟

1060
01:28:31,598 --> 01:28:33,892
‫افعل شيئا من اجل الحكومة.

1061
01:28:34,727 --> 01:28:37,021
‫ان التاكسي هو عمل جزئي.

1062
01:28:38,188 --> 01:28:39,690
‫هل انت مدمن على المخدرات؟

1063
01:28:42,109 --> 01:28:43,318
‫هل ابدو مدمنا؟

1064
01:28:46,530 --> 01:28:48,323
‫انني مدمن عليها.

1065
01:28:49,408 --> 01:28:52,870
‫يا رب! لا اعرف من هو الاغرب منا
‫انا او انت.

1066
01:28:59,209 --> 01:29:03,213
‫- بالتأكيد لا تريد الذهاب معي؟
‫- سأعطيك المال من اجل السفر.

1067
01:29:03,756 --> 01:29:06,425
‫- لا يجب ان تفعل.
‫- اريد ان تأخذيه.

1068
01:29:06,717 --> 01:29:09,428
‫لا اريد ان تأخذي أي شيء منهم.

1069
01:29:09,762 --> 01:29:11,472
‫واريد ان افعله.

1070
01:29:11,847 --> 01:29:14,224
‫لا يوجد لدي أي شيء
‫احسن لانفق مالي عليه.

1071
01:29:16,101 --> 01:29:18,395
‫ربما اسافر لمدة ما.

1072
01:29:44,004 --> 01:29:47,424
‫انك متوترة قليلا، لا غير.

1073
01:29:47,674 --> 01:29:50,135
‫لا يعجبني ما افعله، يا "سبورت".

1074
01:29:50,427 --> 01:29:53,388
‫يا حبيبتي، لم ارد ان يعجبك
‫ما تفعلين.

1075
01:29:53,597 --> 01:29:57,518
‫لو احببت ما تفعلين
‫لما كنت فتاتي.

1076
01:29:59,269 --> 01:30:01,772
‫انك لم تعد تمضي اوقاتك معي.

1077
01:30:01,939 --> 01:30:05,025
‫يجب ان اعالج
‫شؤون العمل، يا حبيبتي.

1078
01:30:06,110 --> 01:30:08,612
‫تتشوقين الي، اليس كذلك؟

1079
01:30:09,947 --> 01:30:13,325
‫لا يعجبني ان اكون
‫بعيدا عنك ايضا.

1080
01:30:13,534 --> 01:30:16,120
‫تعرفين شعوري نحوك.

1081
01:30:17,204 --> 01:30:19,206
‫اعتمد عليك.

1082
01:30:21,625 --> 01:30:22,793
‫ساضيع من دونك.

1083
01:30:24,294 --> 01:30:26,713
‫لن تنسي ذلك.

1084
01:30:36,140 --> 01:30:38,433
‫ما احوجني اليك.

1085
01:30:40,519 --> 01:30:42,354
‫تعالي الي، يا حبيبتي.

1086
01:30:52,489 --> 01:30:54,241
‫دعيني امسك بك.

1087
01:31:00,831 --> 01:31:05,085
‫لما تكونين قريبة مني مثل هذا
‫فاشعر شعورا رائعا.

1088
01:31:09,756 --> 01:31:14,261
‫اتمنى ان يقدر كل رجل ان
‫يعرف معنى حبك.

1089
01:31:19,224 --> 01:31:22,186
‫ان لكل امرأة، في كل مكان...

1090
01:31:23,896 --> 01:31:27,024
‫...يكون رجل يحبها
‫مثل ما احبك.

1091
01:31:30,861 --> 01:31:34,281
‫يا رب، ما احسن هذا القرب.

1092
01:31:46,251 --> 01:31:48,253
‫تعرفين، في اوقات مثل هذه...

1093
01:31:48,754 --> 01:31:51,590
‫...اعرف انني رجل محظوظ.

1094
01:31:54,384 --> 01:31:57,638
‫امسك بفتاة تريدني
‫وتحتاج الي.

1095
01:32:04,102 --> 01:32:07,064
‫انك السبب الوحيد في عدم انهياري.

1096
01:33:26,601 --> 01:33:30,022
‫ايريس العزيزة : ان هذا المال
‫يكفيك لسفرك

1097
01:33:30,230 --> 01:33:33,650
‫لما تقرئين هذا
‫ساكون ميتا. "ترافيس"

1098
01:33:39,156 --> 01:33:41,992
‫الآن يتضح لي كل شيء.
‫ان كل حياتي تتجه...

1099
01:33:42,200 --> 01:33:45,912
‫...في اتجاه واحد
‫ارى ذلك الآن.

1100
01:33:46,163 --> 01:33:49,207
‫لم يكن هناك اي خيار امامي قط.

1101
01:34:24,326 --> 01:34:25,369
‫سيداتي وساداتي...

1102
01:34:25,577 --> 01:34:29,873
‫...رئيس الولايات المتحدة القادم،
‫السناتور "تشارلز بالنتاين".

1103
01:34:36,296 --> 01:34:37,589
‫شكرا، يا "توم".

1104
01:34:38,882 --> 01:34:40,050
‫سيداتي وساداتي...

1105
01:34:41,051 --> 01:34:45,389
‫...نلتقي اليوم في مفترق طرق...
‫دوار "كولومبوس".

1106
01:34:45,555 --> 01:34:47,724
‫ليس هذا مكانا عاديا.

1107
01:34:47,933 --> 01:34:52,729
‫انه مكان تتقاطع فيه طرق
‫كثيرة وحياة كثيرة.

1108
01:34:53,897 --> 01:34:56,566
‫انه مناسب ان نلتقي
‫هنا اليوم...

1109
01:34:56,858 --> 01:35:00,112
‫...لانها ليست هذه اوقات عادية.

1110
01:35:00,404 --> 01:35:04,241
‫اننا نلتقي في مفترق طرق تاريخي.

1111
01:35:04,866 --> 01:35:08,745
‫لمدة طويلة جدا اتبعت
‫الطرق الخاطئة.

1112
01:35:09,037 --> 01:35:13,250
‫ان الطرق الخاطئة قادتنا
‫الى الحرب، والى الفقر...

1113
01:35:13,542 --> 01:35:16,378
‫...الى البطالة والتضخم المالي.

1114
01:35:17,254 --> 01:35:20,924
‫اليوم اقول لكم،
‫لقد وصلنا الىنقطة التحول.

1115
01:35:24,719 --> 01:35:28,932
‫لن نعاني، نحن الناس،
‫من اجل القلائل بعد اليوم.

1116
01:35:37,107 --> 01:35:41,403
‫اكذب عليكم اذا قلت ان تكون
‫الطرق الجديدة سهلة.

1117
01:35:42,070 --> 01:35:44,114
‫لن تكون سهلة.

1118
01:35:44,406 --> 01:35:47,909
‫لم يكن أي شيء صحيح وطيب
‫سهلا ابدا.

1119
01:35:48,118 --> 01:35:50,120
‫نحن، الناس، نعرف ذلك.

1120
01:35:54,166 --> 01:35:58,378
‫ونحن، الناس، نعرف الطرق
‫الصحيحة والطيبة.

1121
01:35:59,379 --> 01:36:03,675
‫اليوم اقول لكم، نحن الناس،
‫انتم وانا.

1122
01:36:03,925 --> 01:36:07,179
‫وحان الوقت لحكم الناس!

1123
01:36:07,429 --> 01:36:08,638
‫شكرا.

1124
01:36:24,779 --> 01:36:27,157
‫حسنا، اسمحوا له ان يمر.

1125
01:36:48,428 --> 01:36:49,804
‫هناك. امسك ذلك الرجل.

1126
01:36:52,140 --> 01:36:53,725
‫دعوه يتنفس!

1127
01:36:54,434 --> 01:36:56,353
‫هلا تدعوه يتنفس؟

1128
01:36:56,645 --> 01:36:58,522
‫- لم اره.
‫- رايته يركض.

1129
01:36:58,813 --> 01:37:00,690
‫- رأيته.
‫- اين كان؟

1130
01:37:27,342 --> 01:37:28,510
‫ماذا يحدث؟

1131
01:37:28,718 --> 01:37:30,053
‫عندك المال؟

1132
01:37:41,273 --> 01:37:42,732
‫هل " ايريس" في غرفتها؟

1133
01:38:19,811 --> 01:38:21,771
‫يا "سبورت"، كيف حالك؟

1134
01:38:21,938 --> 01:38:24,065
‫حسنا، حسنا. كيف...

1135
01:38:25,567 --> 01:38:28,445
‫- من اين اعرفك؟
‫- لا اعرف.

1136
01:38:28,653 --> 01:38:30,947
‫كيف الامور في عمل الدعارة؟

1137
01:38:32,073 --> 01:38:33,116
‫هل اعرفك؟

1138
01:38:33,283 --> 01:38:34,284
‫لا.

1139
01:38:34,534 --> 01:38:35,952
‫هل اعرفك؟

1140
01:38:36,244 --> 01:38:38,079
‫اخرج من هنا. انصرف.

1141
01:38:38,288 --> 01:38:39,914
‫هل اعرفك؟

1142
01:38:42,250 --> 01:38:43,627
‫كيف حال "ايريس"؟

1143
01:38:43,918 --> 01:38:45,295
‫تعرف "ايريس"؟

1144
01:38:45,545 --> 01:38:48,256
‫لا، لا اعرف أي شخص
‫اسمه "ايريس".

1145
01:38:48,465 --> 01:38:50,550
‫"ايريس"؟ اخرج من هنا.

1146
01:38:51,051 --> 01:38:53,053
‫لا تعرف "ايريس"؟

1147
01:38:53,303 --> 01:38:55,764
‫لا اعرف أي شخص اسمه "ايريس".

1148
01:38:56,264 --> 01:38:57,474
‫لا؟

1149
01:38:58,058 --> 01:39:00,352
‫ارجع الى مكانك
‫قبل ان يصيبك احد.

1150
01:39:00,644 --> 01:39:03,063
‫لا اريد اي مشكلة، حسنا؟

1151
01:39:04,564 --> 01:39:05,982
‫هل لديك مسدس؟

1152
01:39:07,192 --> 01:39:10,320
‫اخرج من هنا.
‫اخرج من هنا.

1153
01:39:10,820 --> 01:39:12,447
‫مص هذا.

1154
01:40:26,688 --> 01:40:28,732
‫يا ابن الكلب المجنون!

1155
01:40:29,023 --> 01:40:30,400
‫يا ابن الكلب الملعون!

1156
01:40:30,692 --> 01:40:32,527
‫سأقتلك!

1157
01:40:32,736 --> 01:40:35,280
‫سأقتلك! ساقتلك!

1158
01:40:36,781 --> 01:40:38,450
‫ساقتلك!

1159
01:40:38,700 --> 01:40:40,785
‫-يا ابن الكلب!
‫-سأقتلك!

1160
01:40:59,929 --> 01:41:03,391
‫يا ابن الزنا! ساقتلك!

1161
01:41:03,600 --> 01:41:07,270
‫يا ابن الكلب المجنون!
‫سأقتلك!

1162
01:41:28,458 --> 01:41:29,501
‫لا تطلق النار عليه!

1163
01:46:06,110 --> 01:46:08,571
‫سائق تاكسي يحارب المجرمين

1164
01:46:09,072 --> 01:46:10,573
‫عزيزي السيد "بيكل":

1165
01:46:10,782 --> 01:46:14,744
‫يسرنا، السيدة " ستينسما" وانا...

1166
01:46:14,911 --> 01:46:17,914
‫...ان نسمع انك بخير
‫وتشفى

1167
01:46:18,122 --> 01:46:21,000
‫حاولنا ان نزورك في المستشفى...

1168
01:46:21,250 --> 01:46:23,920
‫...عندما كنا في "نيويورك"
‫لنأخذ "ايريس"...

1169
01:46:24,212 --> 01:46:26,756
‫...ولكنك كنت في غيبوبة

1170
01:46:27,048 --> 01:46:29,092
‫لا يمكن ان نعوضك...

1171
01:46:29,300 --> 01:46:32,428
‫...عن ارجاع "ايريس" الينا

1172
01:46:32,720 --> 01:46:34,388
‫ظننا اننا فقدناها...

1173
01:46:34,597 --> 01:46:37,767
‫...والآن اصبحت حياتنا
‫مليئة من جديد

1174
01:46:38,267 --> 01:46:39,602
‫انه من البديهي ان نقول...

1175
01:46:39,811 --> 01:46:44,315
‫...انك تعد بطلا
‫في هذا البيت

1176
01:46:45,066 --> 01:46:48,569
‫انا متأكد انك تريد ان
‫تعرف شيئا عن "ايريس"

1177
01:46:48,778 --> 01:46:52,281
‫لقد عادت الى المدرسة
‫وهي تدرس بشكل جدي

1178
01:46:52,573 --> 01:46:55,618
‫كان التغيير صعبا عليها...

1179
01:46:55,785 --> 01:46:57,745
‫...كما يمكنك ان تتصور

1180
01:46:57,954 --> 01:47:00,164
‫ولكننا اتخذنا الخطوات لنضمن...

1181
01:47:00,414 --> 01:47:04,585
‫...الا يكون لها سبب في الهروب
‫مرة اخرى

1182
01:47:05,169 --> 01:47:06,587
‫وبالنهاية...

1183
01:47:06,796 --> 01:47:10,550
‫...فان السيدة "ستينسما" وانا
‫نحب ان نشكرك مرة اخرى...

1184
01:47:10,800 --> 01:47:13,469
‫...من اعماق قلبنا

1185
01:47:13,678 --> 01:47:17,765
‫لسوء الحظ، لا يمكننا ان
‫نجيء الى "نيويورك" مرة اخرى...

1186
01:47:17,974 --> 01:47:21,936
‫...ولنشكرك شخصيا،

1187
01:47:22,145 --> 01:47:24,981
‫ولكن اذا كنت في "بيتسبورغ"...

1188
01:47:25,273 --> 01:47:29,819
‫فستكون اكثر الضيوف ترحيبا.
‫في بيتنا...

1189
01:47:30,111 --> 01:47:34,991
‫شكرا جزيلا،
‫"برت" و " ايفي ستينسما"

1190
01:47:35,950 --> 01:47:40,496
‫"ادي"، صاحب وسائق التاكسي.
‫جاء وقال " اريد ان ابدل الاطارات".

1191
01:47:40,663 --> 01:47:42,290
‫قلت " انها اطارات جديدة".

1192
01:47:42,832 --> 01:47:45,668
‫لماذا لا تبدل ايضا شيئا
‫آخر، مثل زوجتك؟

1193
01:47:45,877 --> 01:47:47,670
‫كانت ملكة جمال عام 1957.

1194
01:47:47,879 --> 01:47:49,964
‫لهذا السبب ليست لدينا
‫اطارات احتياطية.

1195
01:47:50,173 --> 01:47:52,592
‫"دوبوي"، ويزارد"، "كيلر".

1196
01:47:52,800 --> 01:47:55,219
‫- "تشارلي تي".
‫- ماذا يحدث؟

1197
01:47:55,720 --> 01:47:57,722
‫يا "ترافيس"، لك راكب.

1198
01:47:59,223 --> 01:48:00,516
‫تبا!

1199
01:48:01,350 --> 01:48:02,727
‫اذن، وداعا.

1200
01:48:03,019 --> 01:48:04,645
‫وداعا، يا "ترافيس".

1201
01:48:25,750 --> 01:48:27,543
‫مرحبا، يا "ترافيس".

1202
01:48:29,003 --> 01:48:30,213
‫مرحبا.

1203
01:48:51,150 --> 01:48:53,861
‫سمعت ان "بالنتاين"
‫فاز بالترشيح.

1204
01:48:55,154 --> 01:48:58,241
‫نعم، لن يطول ذلك الآن.
‫سبعة عشر يوما.

1205
01:48:59,283 --> 01:49:01,160
‫آمل ان يفوز.

1206
01:49:14,757 --> 01:49:17,885
‫قرأت عنك في الصحف.
‫كيف حالك؟

1207
01:49:20,721 --> 01:49:23,432
‫لم يكن أي شيء
‫وقد تغلبت على ذلك.

1208
01:49:25,935 --> 01:49:28,437
‫تضخم الصحف دائما
‫تلك الامور.

1209
01:49:30,273 --> 01:49:33,567
‫القليل من الصلابة لا غير.

1210
01:50:09,812 --> 01:50:11,022
‫يا "ترافيس"...

1211
01:50:12,523 --> 01:50:13,816
‫انا...

1212
01:50:17,528 --> 01:50:19,238
‫كم كانت اجرة السفر؟

1213
01:50:28,372 --> 01:50:29,665
‫وداعا.

