1
00:00:28,965 --> 00:00:45,666
تقييم الفلم عالمياً
PG-13
يقترح حضور الآباء وتوجيههم لمن أعمارهم أقل من 13 سنة

2
00:01:01,000 --> 00:01:08,000
ترجمة
" Heath "

3
00:01:08,024 --> 00:01:10,024
تعديل التوقيت
محمد إبراهيم

4
00:01:15,168 --> 00:01:19,568
المساعدة

5
00:01:24,269 --> 00:01:28,240
،(ولدت عام 1911، مقاطعة (تشيكسو
.(في مزرعة (بيدمونت

6
00:01:30,108 --> 00:01:31,701
،وهل علمتي
،كفتاة تكبر

7
00:01:31,860 --> 00:01:33,282
أنكِ يوماً ما ستكوني خادمة؟

8
00:01:34,112 --> 00:01:35,739
.نعم، يا سيدتي، علمت

9
00:01:35,906 --> 00:01:37,408
...وعلمتِ هذا بسبب

10
00:01:38,784 --> 00:01:42,084
.أمي كانت خادمة
.جدتي كانت عبدة منزل

11
00:01:43,872 --> 00:01:47,251
.عبدة... منزل

12
00:01:49,336 --> 00:01:51,384
هل حلمت من قبل
بأن تكوني شيئاً آخر؟

13
00:01:56,718 --> 00:01:58,561
ما هو شعوركِ
بأن تُربي طفلاً أبيض

14
00:01:58,720 --> 00:02:01,519
بينما طفلكِ أنتِ يتم
الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟

15
00:02:03,975 --> 00:02:05,853
...أشعر

16
00:02:17,156 --> 00:02:20,626
.ربّيت 17 طفلاً في حياتي

17
00:02:20,785 --> 00:02:24,085
،الإعتناء بالأطفال البيض
.هذا هو عملي

18
00:02:24,247 --> 00:02:27,171
.(آيبي)، (آيبي)

19
00:02:27,333 --> 00:02:29,381
!أهلاً -
!(آيبي) -

20
00:02:29,544 --> 00:02:33,640
،أعلم كيف أجعل الأطفل يناموا
والتوقف عن البكاء، والذهاب إلى المرحاض

21
00:02:33,798 --> 00:02:35,800
قبل حتى استيقاظ أمهاتهم
.من النوم في الصباح

22
00:02:37,885 --> 00:02:39,432
.الأطفال يُحبوا البدناء

23
00:02:39,595 --> 00:02:42,565
.يُحبوا السيقان البدينة الضخمة، أيضاً
.هذا أعرفه

24
00:02:42,723 --> 00:02:47,069
...أنتِ طيّبة, أنتِ ذكية

25
00:02:47,228 --> 00:02:49,481
.أنتِ مهمة...

26
00:02:49,647 --> 00:02:52,116
...أنتِ ذكية -
...ذكية -

27
00:02:52,275 --> 00:02:54,824
...أنتِ طيّبة... -
...أنتِ طيّبة... -

28
00:02:54,986 --> 00:02:57,830
.أنتِ مهمة... -
.أنتِ مهمة... -

29
00:02:58,448 --> 00:03:00,416
.هذا جيد جداً

30
00:03:02,785 --> 00:03:04,207
.هذا جيد جداً

31
00:03:06,831 --> 00:03:10,131
(أعمل لدى عائلة (ليفولت
.من الـ8 إلى الـ4؛ 6 أيام في الأسبوع

32
00:03:10,293 --> 00:03:16,016
.أجني 95 سنت في الساعة
.هذا يصبح 182 دولار كل شهر

33
00:03:17,258 --> 00:03:22,606
،أقوم بكل الطبخ، والتنظيف، والغسل
.والكي والتبضع

34
00:03:25,808 --> 00:03:29,403
.لكن في الغالب, أعتني بالفتاة الطفلة

35
00:03:30,731 --> 00:03:32,859
.و، يا إلهي، أقلق بأنها ستكون بدينة

36
00:03:33,650 --> 00:03:35,527
.(مي موبلي)

37
00:03:35,694 --> 00:03:37,822
لن تصبح
.ملكة جمال أيضاً

38
00:03:37,988 --> 00:03:41,618
.آيبلين)، نادي لعبة (الجسر) سيبدأ خلال ساعة)
هل أنهيتي سلطة الدجاج؟

39
00:03:41,783 --> 00:03:43,785
.نعم -
.وطبخة (هيلي) البيض الحار -

40
00:03:43,952 --> 00:03:45,625
.بدون فلفل أحمر

41
00:03:47,498 --> 00:03:49,592
هل هذا الفستان يبدو منزلي الصنع؟

42
00:03:51,919 --> 00:03:53,921
.أعتقد عندما تنتهي منه لن يكون كذلك

43
00:03:54,588 --> 00:03:56,511
.شكراً لكِ

44
00:03:56,673 --> 00:04:00,678
السيدة (ليفولت) ما زالت لا
.تحمل الفتاة الطفلة إلا مرة في اليوم

45
00:04:00,844 --> 00:04:04,223
الولادة الكأيبة أصابت السيدة
.ليفولت) بعقدة شديدة)

46
00:04:04,389 --> 00:04:06,687
،رأيت هذا يحدث في العديد من المرات

47
00:04:06,850 --> 00:04:09,103
عندما الأطفال يبدأوا
.بإنجاب أطفالهم

48
00:04:19,696 --> 00:04:22,074
والسيدات الشابات
...(البيض من مدينة (جاكسون

49
00:04:22,241 --> 00:04:24,869
.يا إلهي, كانوا ينجبوا أطفالاً...

50
00:04:25,035 --> 00:04:26,833
.(لكن ليس الآنسة (سكيتر

51
00:04:27,829 --> 00:04:29,831
.لا رجل ولا أطفال

52
00:04:45,138 --> 00:04:47,638
المُلونين

53
00:04:51,139 --> 00:04:56,540
(مجلة جاكسون)

54
00:05:02,740 --> 00:05:04,868
.صباح الخير -
.أهلاً -

55
00:05:05,034 --> 00:05:07,128
...إسمي (يوجينيا فيلن)، و -
.تفضلي -

56
00:05:15,112 --> 00:05:17,112
رئيس التحرير

57
00:05:17,213 --> 00:05:18,840
.(يوجينيا فيلن)، سيد (بلاكلي)

58
00:05:20,717 --> 00:05:22,890
.أغلقي الباب اللعين

59
00:05:23,052 --> 00:05:26,522
أضمن لكِ، يوماً ما
.سيكتشفوا أن السجائر ستقتلكِ

60
00:05:26,681 --> 00:05:29,059
،(حسناً، آنسة (فيلن
.لنرى ما لديكِ

61
00:05:33,062 --> 00:05:35,315
.المحرر

62
00:05:35,982 --> 00:05:38,360
.أول ميس" محرض المتمردين). محررة")

63
00:05:38,526 --> 00:05:39,652
.شهادة مزدوجة

64
00:05:40,486 --> 00:05:41,829
.محرر

65
00:05:42,530 --> 00:05:45,830
اللعنة، يا فتاة، ألا تستمتعي بوقتك؟ -
هل هذا مهم؟ -

66
00:05:46,326 --> 00:05:48,294
هل لديكِ أي توصيات؟ -
.نعم -

67
00:05:50,246 --> 00:05:51,964
.هنا

68
00:05:54,500 --> 00:05:56,923
...هذا

69
00:05:57,086 --> 00:05:58,804
.هذه رسالة رفض

70
00:05:58,963 --> 00:06:01,512
...ليس تماماً. أترى، الآنسة (ستاين) ظنّت

71
00:06:01,674 --> 00:06:03,347
ستاين)؟)

72
00:06:03,509 --> 00:06:05,932
إيلين ستاين), من دار نشر)
.(هاربر و رو) في (نيويورك)

73
00:06:06,095 --> 00:06:07,312
.يا إلهي

74
00:06:07,472 --> 00:06:09,190
،سأكون كاتبة مهمة
.(سيد (بلاكلي

75
00:06:10,475 --> 00:06:12,898
،تقدمت بطلب وظيفة
...لكن السيدة (ستاين) ظنّت

76
00:06:13,061 --> 00:06:14,608
.قالت لا

77
00:06:14,771 --> 00:06:16,694
.حتى أحصل على بعض الخبرة

78
00:06:16,856 --> 00:06:18,200
.أترى؟ مكتوب هنا

79
00:06:18,359 --> 00:06:21,909
إمكانيات عظيمة. إحصلي على بعض الخبرة"
".وتقدمي للطلب مجدداً رجاءاً

80
00:06:24,073 --> 00:06:27,202
.بحق المسيح. أظن أنكِ ستنجحي
هل تُنظفي؟

81
00:06:27,743 --> 00:06:29,745
أنا آسفة. أُنظف؟ -
.تنظيف -

82
00:06:29,912 --> 00:06:31,289
.أمسكي تلك السلة

83
00:06:32,748 --> 00:06:36,252
الآنسة (ميرنا) رحلت
.للمنزل بجنونها عنا

84
00:06:36,418 --> 00:06:38,887
.شربت مستحضر شعر أو شئ ما

85
00:06:39,046 --> 00:06:41,299
.أريدكِ أن تقرأي مقالاتها السابقة

86
00:06:41,465 --> 00:06:44,139
وثم اقرأي هذه الرسائل
.ثم أجيبي عليهم كما ستفعل هي

87
00:06:44,301 --> 00:06:46,724
لا أحد سيعلم
.الإختلاف اللعين

88
00:06:46,887 --> 00:06:48,889
تعلمي من هي الآنسة (ميرنا)؟

89
00:06:49,640 --> 00:06:51,313
.أقرأ مقالاتها دائماً

90
00:06:51,475 --> 00:06:54,775
،(مقالات؟ آنسة (فيلن
.إنه عمود نصائح تنظيف

91
00:06:54,937 --> 00:06:57,736
.ثمانية دولارات في الأسبوع
.النسخة تكون جاهزة يوم الخميس

92
00:06:57,898 --> 00:07:00,572
مرحبا؟

93
00:07:01,902 --> 00:07:05,577
.لو آن)، عزيزتي، لا أستطيع الحديث حالياً)
.أنا في العمل

94
00:07:05,739 --> 00:07:09,118
.ماذا؟ أغلقي ذلك الباب اللعين

95
00:07:24,675 --> 00:07:26,803
!(أمي، نحن متأخرون على لعبة (الجسر

96
00:07:26,969 --> 00:07:29,518
الآنسة (هيلي) كانت أول
.الأطفال بإنجابها لطفل

97
00:07:29,680 --> 00:07:31,227
...3...

98
00:07:31,390 --> 00:07:34,109
ولابد أنها خرجت منها كأنها
،الوصية الـ11

99
00:07:34,268 --> 00:07:36,521
،لأنه حالما تحصل الآنسة (هيلي) على طفلة

100
00:07:36,687 --> 00:07:39,566
(فكل فتاة على طاولة (الجسر
.يجب أن تحصل على واحداً، أيضاً

101
00:07:40,315 --> 00:07:42,159
!ميني)، إذهبي لإحضار أمي)

102
00:07:48,199 --> 00:07:50,201
،(ميسوس والترز)
أتحتاجي مساعدةً للنزول؟

103
00:07:50,368 --> 00:07:51,836
.أنا بالأسفل

104
00:07:51,995 --> 00:07:54,373
.أصبحت بالأسفل -
.ستكوني سبب حصولي على نوبة قلبية -

105
00:07:54,539 --> 00:07:57,668
.(ميسوس والترز)
.هنا، دعيني أساعدكِ

106
00:07:57,834 --> 00:08:00,804
.إنزعي هذا
.إنها 98 درجة بالخارج

107
00:08:00,962 --> 00:08:02,430
حقاً؟ -
.نعم، يا سيدتي -

108
00:08:02,589 --> 00:08:04,262
.فلنضع معطفي إذن

109
00:08:04,424 --> 00:08:06,472
.(هيا، (ميني -
.حسناً -

110
00:08:06,634 --> 00:08:08,102
.هذا هو كتاب جيبكِ -
.شكراً لكِ -

111
00:08:08,261 --> 00:08:09,888
.حسناً، دعيني أحضر الفطيرة

112
00:08:10,054 --> 00:08:12,523
.انتظري، (ميسوس والترز). انتظري

113
00:08:14,559 --> 00:08:18,780
،(عندما تصلبت شرايين (ميسوس والترز
الآنسة (هيلي) نقلتها إلى منزلها

114
00:08:18,938 --> 00:08:21,566
وطردت الخادمة التي لديها
.لتتيح غرفة إلى (ميني) أيضاً

115
00:08:22,734 --> 00:08:25,704
أتروا، (ميني) تقريباً أفضل طباخة
،(في ولاية (ميسيسيبي

116
00:08:25,862 --> 00:08:27,455
.والسيدة (هيلي) أرادتها

117
00:08:30,074 --> 00:08:33,169
،(فقدت إبني، (تريلور
.قبل 4 سنوات

118
00:08:34,454 --> 00:08:36,798
بعد ذلك, لم أرغب
.بالعيش أكثر

119
00:08:38,208 --> 00:08:40,711
(تطلب الأمر الله و(ميني
.لأتجاوز ذلك

120
00:08:41,711 --> 00:08:46,217
.ميني) أفضل صديقاتي)
.سيدة مسنة مثلي محظوظة بوجودها

121
00:08:50,303 --> 00:08:55,355
بعد أن مات إبني, حبٌ مر
.زُرع بداخلي

122
00:08:56,434 --> 00:08:59,313
ولم أشعر
.بالرضى بعد الآن

123
00:09:12,910 --> 00:09:14,002
.لا

124
00:09:14,161 --> 00:09:17,506
.شربتي كأسي عصير عنب
.أعلم أنكِ بحاجة للتبول

125
00:09:17,665 --> 00:09:18,587
.لا

126
00:09:18,749 --> 00:09:21,047
.سأعطيكِ كعكتين اذا فعلتي ذلك

127
00:09:25,089 --> 00:09:27,638
!مي موبلي)، أنتِ تتبولي)

128
00:09:28,175 --> 00:09:31,019
آيبلين)، الفتيات)
.وصلن، والطاولة ليست جاهزة

129
00:09:31,178 --> 00:09:33,681
.مي موبلي) تبولت، يا أمي)

130
00:09:33,848 --> 00:09:36,021
.اذهبي إلى غرفتكِ حالاً

131
00:09:37,768 --> 00:09:39,770
.ضعي أشواك الحلوى. أرجوكِ

132
00:09:43,482 --> 00:09:46,076
ضعي أمي على كرسي
.قبل أن تكسر وركاً

133
00:09:46,235 --> 00:09:48,329
.(لست صماء بعد، (هيلي

134
00:09:48,487 --> 00:09:50,785
.أهلاً، يا فتيات

135
00:09:50,948 --> 00:09:56,455
(ميني). هلّا رأيتي اذا كانت (آيبلين)
لديها بعض الطعام اللذيذ؟

136
00:10:01,792 --> 00:10:03,544
.(انتظري. هؤلاء للآنسة (هيلي

137
00:10:03,711 --> 00:10:06,840
إنها تبدو مثل الحصان
.الفائز في سباق (كنتاكي) للخيول

138
00:10:07,006 --> 00:10:09,008
.كل الأزهار والإنحناءات

139
00:10:09,174 --> 00:10:10,676
.يجب أن أضع فلفل أحمر عليهم

140
00:10:12,553 --> 00:10:15,932
إغفر لي، يا إلهي، لكني سأضطر
.(لقتل تلك المرأة، (آيبلين

141
00:10:16,098 --> 00:10:18,977
الآن إنها تقوم بوضع علامات رصاص
.على أوراق مرحاضي

142
00:10:20,352 --> 00:10:21,854
حقاً؟

143
00:10:22,021 --> 00:10:25,696
لكني أحمل ورقاً من
.منزلي اللعين. تلك المغفلة لا تعلم

144
00:10:28,611 --> 00:10:30,706
السيدة (ليفولت) تضع الكثير من
مثبت الشعر على رأسها

145
00:10:30,864 --> 00:10:33,083
ستفجرنا جميعاً
.اذا أشعلت سيجارة

146
00:10:33,992 --> 00:10:36,086
!وأنتِ تعلمي أنها ستفعل

147
00:10:43,084 --> 00:10:44,927
هل لديكِ بعض الطعام الشهي؟ -
.تعلمي أنه لديّ -

148
00:10:45,086 --> 00:10:46,633
.حسناً، سأعود

149
00:10:46,796 --> 00:10:48,764
.ميني)، السلك، يا فتاة)

150
00:10:49,466 --> 00:10:50,513
.اصمتي

151
00:10:51,843 --> 00:10:54,187
.النور الهادي

152
00:10:57,349 --> 00:10:59,101
.(أهلاً، (ميسوس والترز

153
00:10:59,684 --> 00:11:01,607
.أشاهد قصتي

154
00:11:02,479 --> 00:11:03,526
.حسناً

155
00:11:03,688 --> 00:11:05,440
أليس جميلاً؟

156
00:11:05,607 --> 00:11:06,608
.آسفة لتأخري

157
00:11:09,736 --> 00:11:10,908
!عُدتي للبلدة

158
00:11:11,571 --> 00:11:13,164
.اشتقت لكم جميعاً، أيضاً

159
00:11:15,492 --> 00:11:18,792
.اذا لم تكن (سكيتر) صاحبة الرحلة البعيدة

160
00:11:18,954 --> 00:11:21,173
لم تظني أبداً
.(أنكِ سترحلي عن جامعة (أول ميس

161
00:11:21,331 --> 00:11:23,675
.(استغرق الأمر 4 سنوات، (جولين

162
00:11:24,960 --> 00:11:28,590
.لديّ خطة صيفية رائعة لكِ

163
00:11:28,755 --> 00:11:29,972
.عظيم

164
00:11:30,131 --> 00:11:33,260
ذهبت وأخذت فستاني الأسود
.من المنظف هذا الصباح

165
00:11:36,179 --> 00:11:37,180
ماذا؟

166
00:11:38,181 --> 00:11:40,604
.بشأن نادي العشاء الليلة -
ماذا؟ -

167
00:11:42,394 --> 00:11:44,567
.يا عزيزتي، (ستوارت) اضطر للإلغاء

168
00:11:44,729 --> 00:11:46,106
مجدداً؟

169
00:11:46,272 --> 00:11:48,991
.(تم تأخيره في منصة البترول, (سكيتر

170
00:11:49,150 --> 00:11:51,448
.إنه... إنه في الخارج

171
00:11:51,611 --> 00:11:55,412
بدأت أظن أن (ستوارت) هذا
،من نسج خيالكِ

172
00:11:55,574 --> 00:11:56,826
.لذا إنسي ذلك

173
00:11:57,535 --> 00:11:58,878
.سأذهب لأحصل على طبق

174
00:11:59,036 --> 00:12:01,255
!آسفة

175
00:12:08,212 --> 00:12:09,555
.حصلت على وظيفة اليوم

176
00:12:11,674 --> 00:12:13,267
.(في مجلة (جاكسون

177
00:12:15,636 --> 00:12:17,730
.سيكونوا أغبياء بأن لا يوظّفوكِ

178
00:12:17,888 --> 00:12:21,142
.نخب (سكيتر) وعملها

179
00:12:21,308 --> 00:12:23,060
.آخر محطة حتى الزواج

180
00:12:28,566 --> 00:12:30,694
.(إنه من أجل عمود السيدة (ميرنا

181
00:12:30,860 --> 00:12:32,954
إليزابيث), هل أستطيع التحدث لـ(آيبلين)؟)

182
00:12:33,696 --> 00:12:36,870
فقط لتساعدني من أجل بعض الرسائل
.حتى أبرع بها

183
00:12:38,451 --> 00:12:39,794
آيبلين) خادمتي؟)

184
00:12:40,703 --> 00:12:43,126
لماذا لا تحصلي
على المساعدة من (كونستانتين)؟

185
00:12:48,335 --> 00:12:50,804
.كونستانتين) استقالت منا)

186
00:12:50,963 --> 00:12:53,466
.يا إلهي. (سكيتر)، أنا آسفة جداً

187
00:12:53,632 --> 00:12:57,887
على أي حال، أنا فقط... لا أعلم حقاً
.كيف أجيب على هذه الرسائل

188
00:12:58,554 --> 00:13:02,354
أقصد، طالما أنه
.لا يتدخل بعملها

189
00:13:02,516 --> 00:13:04,359
.لا أرى سبباً للرفض

190
00:13:12,443 --> 00:13:13,569
.(منزل (ليفولت

191
00:13:13,736 --> 00:13:15,704
مرحبا. هل (إليزابيث) موجودة؟

192
00:13:15,863 --> 00:13:18,332
.إنها في نادي (الجسر) حالياً
هل هناك رسالة؟

193
00:13:18,491 --> 00:13:22,372
(نعم، أرجوكِ أخبريها أن (سيليا فوت
.اتصلت مجدداً

194
00:13:23,538 --> 00:13:25,256
.سأعاود الإتصال غداً

195
00:13:25,415 --> 00:13:27,463
.نعم، يا سيدتي

196
00:13:27,626 --> 00:13:29,549
سيدتي؟

197
00:13:29,711 --> 00:13:34,057
.أنا أبحث عن المساعدة في منزلي
هل تعرفي أي خادمة تبحث؟

198
00:13:34,216 --> 00:13:35,388
.لا، يا سيدتي

199
00:13:35,550 --> 00:13:38,053
.(حسناً. أنا (سيليا فوت

200
00:13:38,220 --> 00:13:41,895
.إيميرسون-684
.وداعاً

201
00:13:47,854 --> 00:13:50,482
!لقد أرعبتني جداً

202
00:13:51,316 --> 00:13:54,820
،إنه وقت الغذاء
.وأنا جائع فجأة

203
00:13:58,365 --> 00:14:00,242
!بصراحة

204
00:14:07,082 --> 00:14:08,834
.(ما زلت أعمل على ذلك، (آيبلين

205
00:14:12,420 --> 00:14:13,763
من كان على الهاتف؟

206
00:14:13,922 --> 00:14:16,016
.السيدة (سيليا فوت) اتصلت مجدداً

207
00:14:17,342 --> 00:14:19,219
.(لم أعاود الإتصال بها أبداً، (هيلي

208
00:14:20,846 --> 00:14:23,019
إنها لا تفهم التلميح، أليس كذلك؟

209
00:14:23,181 --> 00:14:24,774
من (سيليا فوت)؟

210
00:14:24,933 --> 00:14:26,935
.(تلك الفتاة الحقيرة التي تزوجها (جوني

211
00:14:27,102 --> 00:14:28,945
.(من حي (شوقر ديتش

212
00:14:29,104 --> 00:14:30,651
.(كان يمكن أن تكوني أنتِ، (هيلي

213
00:14:30,814 --> 00:14:36,162
وأعيش 30 دقيقة خارج المدينة؟
.لا، شكراً لكِ

214
00:14:36,319 --> 00:14:41,246
على أي حال, لقد التقيت بها في صالون
التجميل، وكانت لديها الجرأة لتسأل

215
00:14:41,408 --> 00:14:43,457
لو أن بإمكانها المساعدة
.في الحفل الخيري للأطفال

216
00:14:43,619 --> 00:14:46,793
ألا نقبل الذين بدون عضوية؟
.الحفل الخيري أصبح كبيراً جداً

217
00:14:46,956 --> 00:14:50,051
.نعم، لكننا لن نخبرها

218
00:14:52,753 --> 00:14:54,346
.(شكراً لكِ، (آيبلين

219
00:14:59,802 --> 00:15:01,645
هيلي)، أتمنى أن)
.تذهبي لإستخدام الحمام

220
00:15:01,804 --> 00:15:03,306
.أنا بخير

221
00:15:03,472 --> 00:15:05,224
إنها غاضبة وحسب

222
00:15:05,391 --> 00:15:08,144
لأن الزنجية تستخدم حمام الضيوف
.ونحن كذلك

223
00:15:11,647 --> 00:15:13,775
.(آيبلين)، إذهبي وتفقدي (مو موبلي)

224
00:15:13,941 --> 00:15:15,033
.نعم، يا سيدتي

225
00:15:16,235 --> 00:15:17,908
.(إذهبي واستخدمي حمامي أنا و(رالي

226
00:15:18,070 --> 00:15:21,745
،اذا (آيبلين) تستخدم حمام الضيوف
.فأنا متأكدة أنها تستخدم حمامكِ، أيضاً

227
00:15:21,908 --> 00:15:23,251
.إنها لا تفعل

228
00:15:24,160 --> 00:15:27,380
ألا تفضلي أن
يأخذوا عملهم بالخارج؟

229
00:15:29,123 --> 00:15:31,626
هل رأيتم غلاف
مجلة (الحياة) هذا الأسبوع؟

230
00:15:31,792 --> 00:15:33,169
.جاكي) لم يبدو أبداً ملكياً)

231
00:15:33,336 --> 00:15:36,135
أخبري (رالي) أن كل قرش يصرفه
على حمامات الملونين

232
00:15:36,297 --> 00:15:39,141
فسيعود عليه بنفع كبير
.عندما تبيعوا

233
00:15:40,593 --> 00:15:44,689
إنه خطر واضح. إنهم يحملوا
.أمراضاً مختلفة عنا

234
00:15:45,640 --> 00:15:46,641
.مرريه

235
00:15:46,807 --> 00:15:49,936
لهذا السبب خططت
.لمبادرة الصرف الصحي لصحة المنازل

236
00:15:50,102 --> 00:15:51,399
ماذا؟

237
00:15:51,562 --> 00:15:53,485
مشروع وقائي للأمراض

238
00:15:53,648 --> 00:15:58,074
الذي يتطلب وجود حمام منفصل
.في كل منزل للبيض من أجل مساعدة الملونين

239
00:15:58,945 --> 00:16:01,289
تم تأييده
.بمجلس المواطنين البيض

240
00:16:05,201 --> 00:16:08,297
ربما علينا أن نبني لكِ
.(حماماً بالخارج، (هيلي

241
00:16:08,455 --> 00:16:11,959
يجب أن لا تمزحي
.بشأن حالات الملونين

242
00:16:13,293 --> 00:16:15,967
سأفعل كل ما يتطلب الأمر
.لحماية أطفالنا

243
00:16:17,839 --> 00:16:19,716
.(دوركِ، (إليزابيث

244
00:16:31,478 --> 00:16:32,980
آيبلين)؟) -
.نعم، يا سيدتي -

245
00:16:35,148 --> 00:16:38,072
هل تظني أنكِ مستعدة لمساعدتي
مع رسائل السيدة (ميرنا) هذه؟

246
00:16:40,028 --> 00:16:42,656
.السيدة (ميرنا) تُخطئ في العديد من المرات
.كوني جيدة بأن تجيبي بشكل أفضل

247
00:16:45,492 --> 00:16:46,914
.(شكراً لكِ، (آيبلين

248
00:16:49,329 --> 00:16:50,922
...كل هذا الحديث بالداخل اليوم

249
00:16:52,332 --> 00:16:53,584
حديث (هيلي)؟

250
00:16:54,293 --> 00:16:56,216
.آسفة أنكِ اضطررتي لسماع ذلك

251
00:17:05,429 --> 00:17:07,523
هل هذه خطبة الواعظ (غرين)؟

252
00:17:07,681 --> 00:17:09,775
.نعم، يا سيدتي، إنها كذلك

253
00:17:09,933 --> 00:17:12,857
،هذا يذكرني كثيراً بخادمتي
.(كونستانتين)

254
00:17:14,146 --> 00:17:17,525
.(أعرف (كونستانتين
.نحن في حلقة الكنيسة مع بعض

255
00:17:18,233 --> 00:17:19,485
هل رأيتيها مؤخراً؟

256
00:17:20,777 --> 00:17:22,074
.لا، يا سيدتي

257
00:17:22,237 --> 00:17:23,784
هل علمتي أنها استقالت منا؟

258
00:17:23,947 --> 00:17:24,948
استقالت؟

259
00:17:25,115 --> 00:17:28,415
،عدت للمنزل من الجامعة منذ أسبوع
.وأمي أخبرتني أنها استقالت

260
00:17:28,577 --> 00:17:32,378
في (مارس) الماضي، ذهبت للعيش مع
.(ابنتها، (ريتشل). في (شيكاغو

261
00:17:33,499 --> 00:17:35,547
هل سمعتي هذا؟
هل لديكِ رقم هاتفها؟

262
00:17:35,710 --> 00:17:37,804
.(ها أنتِ، (سكيتر

263
00:17:39,922 --> 00:17:42,300
هيلي) تريد منكِ وضع مبادرتها)
.في نشرة الدوري الإخبارية

264
00:17:42,467 --> 00:17:43,468
.حسناً

265
00:17:45,053 --> 00:17:46,646
،(سأعود غداً، (آيبلين

266
00:17:46,804 --> 00:17:49,398
لنبداً في رسائل
.ميرنا) أولئك)

267
00:17:49,557 --> 00:17:50,729
.إجعلوا ذلك سريعاً

268
00:17:50,892 --> 00:17:53,236
غداً يوم تلميع الفضة. حسناً؟

269
00:18:12,288 --> 00:18:13,665
.(أهلاً، (جيمسو

270
00:18:13,831 --> 00:18:15,083
كيف حالكِ, آنسة (يوجينيا)؟

271
00:18:17,168 --> 00:18:18,169
أمي؟

272
00:18:22,173 --> 00:18:23,595
.أمي

273
00:18:36,729 --> 00:18:37,946
أمي؟

274
00:18:38,106 --> 00:18:39,323
!بالخلف هنا، يا عزيزتي

275
00:18:44,529 --> 00:18:46,247
هل هذا شبابي بعض الشئ؟

276
00:18:47,031 --> 00:18:48,908
.هذا به كل شئ تقريباً

277
00:18:50,326 --> 00:18:51,999
.بحق الجحيم. أنتِ محقة

278
00:19:07,719 --> 00:19:08,766
.حسناً

279
00:19:11,515 --> 00:19:12,858
.أفضل بكثير

280
00:19:13,851 --> 00:19:16,229
.أبوكِ اشترى لي هذا الفستان عام 58

281
00:19:16,979 --> 00:19:18,822
أميٍ، أريد أن أسألكِ
.(بشأن (كونستنتين

282
00:19:18,981 --> 00:19:21,700
.(مباشرة بعد فوز (أول ميس) في لعبة (شوغر باول
.هيا. أنتِ جربيه

283
00:19:21,859 --> 00:19:22,985
ماذا حدث حقاً؟

284
00:19:23,152 --> 00:19:26,076
.سكيتر)، أمكِ مريضة)
.إنها تريد رؤيتكِ في هذا الفستان

285
00:19:26,238 --> 00:19:27,239
.افتحيه

286
00:19:28,907 --> 00:19:29,954
.هيا

287
00:19:32,327 --> 00:19:34,830
(هل أخبرتكِ أن (فاني بيترو
تمت خطبتها؟

288
00:19:35,914 --> 00:19:37,712
،بعد أن حصلت على وظيفة الصرافة تلك

289
00:19:37,875 --> 00:19:39,923
أمها قالت أنها كانت تسبح
.في العروض

290
00:19:40,085 --> 00:19:41,962
.جيد لـ(فاني بيترو) العادلة

291
00:19:42,129 --> 00:19:45,383
.يوجينيا)، بويضاتكِ تحتضر)
هل سيقتلكِ الخروج في موعد؟

292
00:19:46,133 --> 00:19:50,229
.فقط أظهري بعض النباهة
.بحذر الآن، بحذر

293
00:19:50,387 --> 00:19:52,685
.الآن إنظري إلى هذا

294
00:19:53,348 --> 00:19:56,602
.هذا الفستان رائع عليكِ

295
00:19:56,768 --> 00:20:00,773
.فقط ضيقيه قليلاً هنا
.قليلاً هناك

296
00:20:03,150 --> 00:20:05,903
.سرحي شعركِ -
.لديّ وظيفة اليوم -

297
00:20:06,069 --> 00:20:07,070
أين؟

298
00:20:07,738 --> 00:20:09,832
.(الكتابة لمجلة (جاكسون

299
00:20:11,158 --> 00:20:13,456
.عظيم

300
00:20:14,203 --> 00:20:16,376
!يمكنك كتابة نعيي

301
00:20:16,538 --> 00:20:20,669
!تشارلوت فيلن)، ميتة)"
".إبنتها, ما زالت عازبة

302
00:20:20,835 --> 00:20:23,338
أمي، هل سيكون سيئاً حقاً
اذا لم أقابل زوجاً أبداً؟

303
00:20:23,505 --> 00:20:26,258
!(سكيتر)! (سكيتر)

304
00:20:27,300 --> 00:20:28,722
!(سكيتر)

305
00:20:33,431 --> 00:20:34,808
.أريد أن أسألكِ شيئاً ما

306
00:20:39,646 --> 00:20:43,571
قرأت يوماً ما عن كيف أن
.بعض الفتيات يصبحوا مضطربين

307
00:20:44,234 --> 00:20:45,577
...بدأوا يفكروا بهذه

308
00:20:47,278 --> 00:20:49,246
.الأفكار الغير طبيعية...

309
00:20:49,405 --> 00:20:50,748
...هل أنتِ

310
00:20:52,534 --> 00:20:57,335
هل، تجدي الرجال جذابين؟

311
00:20:57,914 --> 00:21:02,715
هل لديكِ أفكار غير طبيعية
بشأن الفتيات أو النساء؟

312
00:21:04,462 --> 00:21:05,554
.يا إلهي

313
00:21:05,713 --> 00:21:10,389
لأن هذا المقال يقول أن هنالك
!علاج. شاي جذور خاص

314
00:21:10,552 --> 00:21:15,934
أمي، أريد أن أكون مع الفتيات بقدر ما تريدي
.(أن تكوني مع (جيمسو

315
00:21:16,099 --> 00:21:18,272
!(يوجينيا) -
!إلا اذا, بالتأكيد, تريدي ذلك -

316
00:21:21,938 --> 00:21:25,408
.كارلتون) سيحضر (ريبيكا) على العشاء)
!حاولي أن تكوني أنيقة

317
00:21:29,737 --> 00:21:31,865
ماذا تعرفي بحق الجحيم
عن تنظيف المنازل، (سكيتر)؟

318
00:21:32,031 --> 00:21:34,750
.(إنها بداية، (كارلتون

319
00:21:34,909 --> 00:21:38,379
.اذا كان هذا ما تقوليه
.ظننت أنكِ تريدي كتابة كتب

320
00:21:38,538 --> 00:21:41,633
.الآن, إترك أختك وحدها

321
00:21:41,791 --> 00:21:44,671
.أنا فخور بكِ، يا حبيبتي -
.الأكثر سخرية من الكل -

322
00:21:44,837 --> 00:21:47,135
إعطاء نصائح عن كيفية حفظ منزل
...بينما ليس لديها حتى

323
00:21:47,298 --> 00:21:50,723
لا, (باسكاغوالا). أنتِ لا تعرف
.هذا، لكن لديّ حساسية من اللوز

324
00:21:50,884 --> 00:21:53,603
،(آسفة، آنسة (يوجينيا
.سأحضر لكِ طبقاً آخر

325
00:21:53,762 --> 00:21:56,311
،كما تعلمي، آخر مرة أكلت لوزاً
.توقفت عن الإعجاب بالرجال

326
00:21:56,473 --> 00:21:58,020
.يا إلهي

327
00:21:58,183 --> 00:22:01,938
لا، (ريبيكا)، لا بأس بذلك. هنالك
.شاي جذري خاص من أجل ذلك

328
00:22:02,104 --> 00:22:03,447
.لقد تجاوزتي ذلك، أيتها الشابة

329
00:22:04,148 --> 00:22:07,277
أبي. ماذا حدث لـ(كونستانتين)؟

330
00:22:10,487 --> 00:22:13,832
(كونستانتين) ذهبت للعيش في (شيكاغو)
.مع عائلتها

331
00:22:13,991 --> 00:22:16,494
.(الناس يواصلوا حياتهم، (سكيتر

332
00:22:16,660 --> 00:22:19,038
لكني أتمنى أنها
.بقيت هنا معنا

333
00:22:24,043 --> 00:22:25,761
.لا أصدقك

334
00:22:27,546 --> 00:22:29,969
.كانت ستكتب لي وتخبرني

335
00:22:39,308 --> 00:22:40,935
هل طردتها؟

336
00:22:41,602 --> 00:22:45,732
.كنا وظيفة بالنسبة لها، يا عزيزتي
.بالنسبة لهم, كله بشأن المال

337
00:22:45,898 --> 00:22:49,402
ستتفهمي ذلك عندما
.تستأجري مساعدين لكِ

338
00:22:50,194 --> 00:22:53,038
.لقد ربّتني -
!لم تفعل ذلك -

339
00:22:53,197 --> 00:22:55,791
!لقد عملت هنا 29 سنة

340
00:22:55,949 --> 00:22:58,168
كان شيئاً عن الملونين
!وقد تجاوزت الأمر

341
00:22:58,911 --> 00:23:02,711
إعذريني للحظة، (ريبيكا). إبنتي
.أزعجت القرح السرطانية

342
00:23:49,462 --> 00:23:51,885
ماذا تفعلي مختبأة هناك، يا فتاة؟

343
00:23:53,550 --> 00:23:56,929
لم أستطع إخبار أمي أني لم
.يتم طلبي للرقص

344
00:23:57,095 --> 00:23:58,221
.لا بأس بذلك

345
00:23:59,431 --> 00:24:02,935
بعض الأشياء يجب أن نحتفظ
بها لأنفسنا، صح؟

346
00:24:04,018 --> 00:24:05,861
.كل الأولاد يقولوا أني قبيحة

347
00:24:07,731 --> 00:24:11,827
أمي كانت الوصيفة الثالثة في
.(مسابقة جمال سيدة جنوب (كارولاينا

348
00:24:11,985 --> 00:24:15,660
أتمنى لو تتوقفي
.عن الشعور بالأسف على نفسكِ

349
00:24:15,822 --> 00:24:17,950
.الآن، هذه قباحة

350
00:24:18,992 --> 00:24:22,542
القباحة هي شئ ما
.ينموا بداخلكِ

351
00:24:22,704 --> 00:24:26,174
.إنها حقارة وضرر، مثل هؤلاء الأولاد

352
00:24:27,500 --> 00:24:29,298
الآن أنتِ لستِ واحدة منهم، أليس كذلك؟

353
00:24:30,336 --> 00:24:32,259
.لا أظن ذلك، يا عزيزتي

354
00:24:37,470 --> 00:24:38,471
...كل يوم

355
00:24:40,473 --> 00:24:43,272
كل يوم لا تكوني فيه
،ميتة في الأرض

356
00:24:43,434 --> 00:24:48,031
عندما تستيقظي في الصباح، سيتوجب
.عليكِ اتخاذ بعض القرارات

357
00:24:49,482 --> 00:24:51,905
:يجب أن تسألي نفسكِ هذا السؤال

358
00:24:52,610 --> 00:24:54,203
هل سأصدق"

359
00:24:54,361 --> 00:24:59,037
كل الأشياء السيئة التي
"يقولوها عني هؤلاء الأغبياء اليوم؟

360
00:25:00,993 --> 00:25:02,085
أتسمعيني؟

361
00:25:02,244 --> 00:25:05,373
هل سأصدق كل الأشياء السيئة"

362
00:25:05,539 --> 00:25:08,042
"التي يقولوها عني هؤلاء الأغبياء اليوم؟

363
00:25:10,920 --> 00:25:12,046
حسناً؟

364
00:25:15,216 --> 00:25:19,062
،بالنسبة لأمكِ
.إنها لم تختار حياتها

365
00:25:20,513 --> 00:25:21,856
.بل حياتها اختارتها

366
00:25:24,642 --> 00:25:25,768
...لكن أنتِ

367
00:25:28,521 --> 00:25:32,196
سوف تفعلي...
.شئ ما عظيم بحياتكِ

368
00:25:33,317 --> 00:25:34,910
.إنتظري وستري

369
00:25:37,279 --> 00:25:40,249
هيا، إذهبي للمنزل معي
.حتى تنتهي الرقصة. هيا

370
00:26:01,596 --> 00:26:04,566
سيدة (ستاين)، قلتي في رسالتكِ
،أن أكتب عما يضايقني

371
00:26:04,724 --> 00:26:06,021
.وخاصةً اذا كان لا يزعج أحداً آخر

372
00:26:06,184 --> 00:26:07,185
.تعال

373
00:26:07,352 --> 00:26:09,150
.وأفهم ذلك الآن

374
00:26:10,564 --> 00:26:11,736
.أكملي

375
00:26:12,816 --> 00:26:15,535
أرغب أن أكتب شيئاً
.من وجهة نظر المساعدة

376
00:26:17,070 --> 00:26:19,619
هؤلاء النساء الملونين
،يُربوا الأطفال البيض

377
00:26:19,781 --> 00:26:23,081
،وخلال 20 سنة
.هؤلاء الأطفال يصبحوا الرؤساء

378
00:26:23,243 --> 00:26:25,962
،نحن نحبهم وهم يحبونا

379
00:26:26,121 --> 00:26:28,419
لكن لا يمكنهم حتى استخدام الحمام
.في منازلنا

380
00:26:28,582 --> 00:26:30,175
ألا تجدي هذا مدعاة للسخرية، سيدة (ستاين)؟

381
00:26:30,333 --> 00:26:31,334
.أنا أستمع

382
00:26:32,878 --> 00:26:35,472
مارغريت ميتشيل) مجّدت)
،شخصية الأم

383
00:26:35,630 --> 00:26:37,303
التي تكرس حياتها

384
00:26:37,465 --> 00:26:38,512
.لعائلة بيضاء

385
00:26:38,675 --> 00:26:42,054
لكن لا أحد سأل الأم من قبل
.كيف هو شعورها عن ذلك

386
00:26:42,220 --> 00:26:44,973
لذا, جانب من هذا لم يسمع من قبل أبداً؟

387
00:26:45,140 --> 00:26:47,063
.نعم

388
00:26:47,225 --> 00:26:50,069
لأنه لا أحد من قبل
.تحدث عن هذا هنا

389
00:26:52,898 --> 00:26:54,696
سكيتر)، مع من تتحدثي)
بالداخل؟

390
00:26:55,734 --> 00:26:57,077
!إذهبي

391
00:27:00,697 --> 00:27:03,667
من كان هذا؟ -
.أمي -

392
00:27:03,825 --> 00:27:05,372
.انظري

393
00:27:05,535 --> 00:27:09,005
لا توجد خادمة بكامل قوها العقلية
.ستخبرك الحقيقة للأبد

394
00:27:09,164 --> 00:27:12,714
هذه مخاطرة خطيرة جداً لفعلها
.(في مكان مثل (جاكسون، ميسيسيبي

395
00:27:12,876 --> 00:27:14,253
.لديّ خادمة جاهزة

396
00:27:16,254 --> 00:27:19,758
حقاً؟ خادمة زنجية قد اتفقت فعلاً
للحديث معك؟

397
00:27:20,592 --> 00:27:22,140
.نعم، يا سيدتي

398
00:27:25,973 --> 00:27:28,977
أعتقد أن بإمكاني قراءة
.ما ستخرجي به

399
00:27:29,143 --> 00:27:31,316
طريقة الكتاب يمكنها أن تستخدم
.القليل من التعجب

400
00:27:31,479 --> 00:27:32,856
.(شكراً لكِ، سيدة (ستاين

401
00:27:33,022 --> 00:27:34,774
كل ما أقوله

402
00:27:34,941 --> 00:27:37,911
هو أني سأعلمكِ
.اذا كانت تستحق المتابعة

403
00:27:38,069 --> 00:27:41,494
وبحق الله، أنتِ امرأة
.متعلمة بعمر الـ23

404
00:27:41,656 --> 00:27:43,829
.إذهبي واستأجري شقة لنفسكِ

405
00:27:48,162 --> 00:27:49,835
:(عزيزتي السيدة (ميرنا"

406
00:27:50,790 --> 00:27:53,464
عندما أقطع البصل, كيف
"أحافظ على دموعي من الإنهمار؟

407
00:27:53,626 --> 00:27:57,221
هذا سهل. أخبريها
.أن تمسك عود ثقاب بين أسنانها

408
00:27:58,673 --> 00:28:00,220
هل تكون مشتعلة؟

409
00:28:00,383 --> 00:28:02,010
.لا، يا سيدتي

410
00:28:04,345 --> 00:28:07,394
السيدة (ليفولت) قالت
.يمكنكِ البدء حالاً

411
00:28:07,556 --> 00:28:12,528
أنشئه مثل الحمام
.في منزلي. لنرى

412
00:28:12,687 --> 00:28:16,317
.هناك. هذا سيكون رائعاً -
.نعم، يا سيدتي -

413
00:28:21,821 --> 00:28:24,165
يجب أن نسرع بالعودة
.إلى السيارة. هيا

414
00:28:24,699 --> 00:28:26,076
!(وداعاً، (سكيتر

415
00:28:29,662 --> 00:28:31,255
.(آيبلين)

416
00:28:31,414 --> 00:28:35,044
هنالك شئ آخر أريد
.الكتابة عنه. سأحتاج مساعدتكِ

417
00:28:38,337 --> 00:28:42,308
أريد إجراء مقابلة معكِ بشأن
.كيف هو الأمر بأن تعملي كخادمة

418
00:28:42,466 --> 00:28:45,767
أريد إنشاء كتاباً من المقابلات
.بشأن العمل للعائلات البيض

419
00:28:46,596 --> 00:28:50,317
ويمكننا إظهار كيف هو الأمر
بالعمل لـ، فلنقل، (إليزابيث)؟

420
00:28:50,475 --> 00:28:53,729
أتعلمي ماذا ستفعل السيدة (ليفولت) لي عندما
تعلم أني أقول قصصاً عنها؟

421
00:28:53,895 --> 00:28:57,024
كنت أفكر أننا لن
.نقول لها

422
00:28:57,190 --> 00:29:00,069
الخادمات الأخر سيحتفظوا
.به سراً، أيضاً

423
00:29:00,235 --> 00:29:01,578
خادمات أخر؟

424
00:29:03,030 --> 00:29:05,408
.كنت أتمنى أن نحصل على 4 أو 5

425
00:29:07,284 --> 00:29:10,083
أن نظهر كيف هو الأمر حقاً
.(في (جاكسون

426
00:29:13,206 --> 00:29:18,087
،تظهروا كم يتم الدفع لكم
.والأطفال والحمامات

427
00:29:18,253 --> 00:29:19,470
.الجوانب الحسنة والسيئة

428
00:29:20,630 --> 00:29:23,008
.اشتريت لكِ هذا المنزل اللعين
وفرت لكِ ملابس جديدة

429
00:29:23,175 --> 00:29:25,724
،(ورحلات إلى (نيوأورلينز
.لكن هذا أكثر شئ مفاجئ

430
00:29:25,886 --> 00:29:27,103
،هيلي) تحدثت إلى وزير الصحة)

431
00:29:27,262 --> 00:29:29,981
وقالت أيضاً أنه سيضيف
.قيمة إلى منازلنا

432
00:29:30,140 --> 00:29:32,984
أظن أن (مي موبلي) يمكنها الذهاب إلى الجامعة
!في هذا الحمام اللعين

433
00:29:33,143 --> 00:29:34,395
هيلي) ستتكفل بالنفقة وقالت)

434
00:29:34,561 --> 00:29:36,404
(يمكنك أن تدفع ضرائب (ويليام
.لترد لها الدين

435
00:29:36,563 --> 00:29:38,611
نحن لا نأخذ الأوامر
.(من عائلة (هولبروكس

436
00:29:41,526 --> 00:29:43,403
سكيتر)، كيف حالكِ؟)

437
00:29:44,863 --> 00:29:45,864
.بخير

438
00:29:50,327 --> 00:29:51,795
.(اصنعي لي شطيرة، (آيبلين

439
00:29:55,123 --> 00:29:57,376
(آيبلين)، (مي موبلي)
.تبكي منذ مدة

440
00:30:01,588 --> 00:30:03,215
.(سكيتر)

441
00:30:03,840 --> 00:30:06,719
أنا آسفة، لكن أظن أنه من الأفضل
.لو رحلتِ الآن

442
00:30:06,885 --> 00:30:08,683
.بالطبع، بالطبع

443
00:30:08,845 --> 00:30:12,601
وموضوع السيدة (ميرنا) هذا لن يتم
.(مع (آيبلين

444
00:30:13,810 --> 00:30:15,528
.أنا آسفة

445
00:30:26,114 --> 00:30:29,664
،إنكِ تجعلي الهواء أكثر حرورة
.(بالرفرفة بذراعيك هكذا، (ميني

446
00:30:38,960 --> 00:30:41,554
.(انظري كم هي الأمواج كبيرة, (ميني

447
00:30:43,131 --> 00:30:46,385
.لنذهب إلى الشاطئ
!(أسرعي، أحضري السيد (والترز

448
00:30:46,551 --> 00:30:48,269
!إنه يحب امتطاء هذه الأمواج

449
00:30:48,427 --> 00:30:50,725
(تعلمي أننا ذهبنا إلى مدينة (بيلوكسي
في شهر عسلنا؟

450
00:30:50,888 --> 00:30:52,356
.نعم، يا سيدتي

451
00:30:53,266 --> 00:30:56,190
هل نحن في (بيلوكسي)، (ميني)؟

452
00:30:57,353 --> 00:31:00,357
.لا، يا سيدتي. نحن لسنا كذلك

453
00:31:03,734 --> 00:31:07,705
.لما لا تجلسي هنا لفترة

454
00:31:08,906 --> 00:31:13,662
وثم أنا وأنتِ سنذهب
.إلى الشاطئ خلال فترة من الزمن

455
00:31:13,828 --> 00:31:15,171
ما رأيكِ بهذا؟

456
00:31:29,969 --> 00:31:30,970
سيدة (هيلي)؟

457
00:31:35,267 --> 00:31:36,564
.لا تهتمي

458
00:31:36,727 --> 00:31:39,606
اذهبي واستخدمي
.الحمام الداخلي، (ميني)، لا بأس بذلك

459
00:31:39,771 --> 00:31:42,695
،يا للعجب
.إنه فقط مطر خفيف

460
00:31:43,609 --> 00:31:46,408
يمكنها الذهاب للأعلى وأخذ مظلة
.(من مكتب (ويليام

461
00:31:47,070 --> 00:31:50,825
أعتقد أنها كانت تعمل لي
.قبل أن تسحبينا معاً هنا

462
00:31:54,411 --> 00:31:56,584
.أبوكِ خرّبكِ

463
00:32:00,042 --> 00:32:01,919
.سأذهب لإحضار الشاي

464
00:32:30,906 --> 00:32:32,123
ميني)؟)

465
00:32:33,492 --> 00:32:35,165
ميني)، هل أنتِ بالداخل؟)

466
00:32:37,204 --> 00:32:38,547
.نعم، يا سيدتي

467
00:32:39,373 --> 00:32:41,626
وماذا تفعلي بالضبط؟

468
00:32:49,508 --> 00:32:51,181
!إنهضي عن مرحاضي

469
00:32:56,390 --> 00:32:58,985
!(أنتِ مطرودة، (ميني جاكسون

470
00:33:10,780 --> 00:33:12,532
!إذهبي

471
00:33:22,041 --> 00:33:24,715
ثمانية عشر شخص
.ماتوا في (جاكسون) ذلك اليوم

472
00:33:26,004 --> 00:33:27,972
.عشرة بيض و8 سود

473
00:33:32,051 --> 00:33:36,431
الإله لا يهتم للون عندما يقرر
.إطلاق سراح إعصار

474
00:33:36,597 --> 00:33:39,521
.آيبي) هنا، يا عزيزتي)

475
00:33:39,684 --> 00:33:41,231
.آيبي) هنا)

476
00:34:03,041 --> 00:34:06,215
(أسرعي، (آيبلين)! (مي موبلي
!استيقظت، وأنا ذاهبة للطبيب

477
00:34:11,132 --> 00:34:15,353
.هذا حمام (آيبي)، يا أمي
!(أهلاً, (آيبي

478
00:34:15,511 --> 00:34:17,980
.لا، لا، لا، يا عزيزتي
تعهدي بأنكِ لن تدخلي هناك, حسناً؟

479
00:34:18,139 --> 00:34:19,436
.نعم، يا سيدتي

480
00:34:19,974 --> 00:34:21,476
.أنا هنا، يا صغيرتي

481
00:34:23,520 --> 00:34:25,898
أليس رائعاً
أن تمتلكي حمامكِ، (آيبلين)؟

482
00:34:26,065 --> 00:34:27,191
.نعم، يا سيدتي

483
00:34:42,623 --> 00:34:46,218
.(أنتِ أمي الحقيقية، (آيبي

484
00:35:11,735 --> 00:35:14,079
هل هذه (ميني)؟ -
.(ميني) -

485
00:35:14,822 --> 00:35:16,665
!(أهلاً، (آيبلين

486
00:35:17,366 --> 00:35:18,367
!(أهلاً، (ميني

487
00:35:20,536 --> 00:35:21,708
أين أنتِ ذاهبة؟

488
00:35:23,080 --> 00:35:26,129
،لديّ بعض الأعمال لأنجزها
.لذا اهتموا بأعمالكم

489
00:35:27,292 --> 00:35:28,760
!حسناً، إذن. وداعاً

490
00:35:28,919 --> 00:35:30,717
!وداعاً

491
00:35:30,879 --> 00:35:33,553
الآن هل هي غاضبة مني لأني حصلت
على ذلك العمل لدى السيدة (هيلي)؟

492
00:35:33,715 --> 00:35:36,389
.لا تقلقي بشأنها
.إنها دائماً غاضبة بشأن شئ ما

493
00:35:38,429 --> 00:35:39,851
.(آيبلين)

494
00:35:43,434 --> 00:35:45,436
نعم، يا سيدتي. هل كل شئ بخير؟

495
00:35:45,602 --> 00:35:47,731
.نعم، أردت فقط الحديث معكِ

496
00:35:48,690 --> 00:35:50,943
ألديكِ المزيد من
الأسئلة عن السيدة (ميرنا) لي؟

497
00:35:51,109 --> 00:35:52,782
...لا, أردت الحديث عن

498
00:35:56,656 --> 00:35:59,079
نحن لم ننهي محادثتنا أبداً
.(في منزل (إليزابيث

499
00:35:59,242 --> 00:36:01,461
عن ذلك الكتاب الذي أريد كتابته؟

500
00:36:16,342 --> 00:36:19,186
أرغب حقاً
.(بمقابلتكِ, (آيبلين

501
00:36:20,180 --> 00:36:21,477
.أعلم أنه مخيف

502
00:36:25,810 --> 00:36:28,438
لقد أشعلوا سيارة قريبتي
،شينيل) بالنار)

503
00:36:28,605 --> 00:36:30,653
فقط بسبب أنها ذهبت
.لمحطة الإقتراع

504
00:36:30,815 --> 00:36:33,068
كتاب كهذا لم يكتب
.من قبل أبداً

505
00:36:33,234 --> 00:36:34,907
.لأن هنالك سبب

506
00:36:35,069 --> 00:36:37,913
لو فعلت هذا معكِ، فربما أيضاً
.أحرق منزلي الخاص

507
00:36:38,072 --> 00:36:39,369
.أعدكِ أننا سنكون حذرين

508
00:36:39,532 --> 00:36:42,001
،هذا حالياً ليس حذراً
!(سيدة (سكيتر

509
00:36:47,248 --> 00:36:49,967
.أنتِ لا تعلمي ما أعظم ما يخيفني

510
00:36:50,126 --> 00:36:52,220
.يخيفني أكثر من التمييز العنصري

511
00:36:55,089 --> 00:36:56,261
.حسناً

512
00:36:57,050 --> 00:36:58,677
.هذا هو رقم هاتفي

513
00:37:02,305 --> 00:37:05,605
.سيارتي هنا. يمكنني أخذكِ للمنزل -
.لا، يا سيدتي -

514
00:37:17,154 --> 00:37:20,954
لا أحد يطلب"
من أي أنثى بيضاء

515
00:37:21,116 --> 00:37:25,542
أن ترعاه في الأجنحة أو الغرف
.التي يكون فيها رجال زنوج

516
00:37:27,540 --> 00:37:32,888
الكتب لا يتم استبدالها
،بين البيض والمدارس الملونة

517
00:37:34,088 --> 00:37:38,093
لكن يتم متابعة استعمالها
.بالعرق الذي يستخدمها أولاً

518
00:37:40,427 --> 00:37:45,729
الحلاقين الملونين لا يخدموا
.النساء البيض والفتيات في الحلاقة

519
00:37:42,330 --> 00:37:46,730
<font color="Yellow" > (ميسيسيبي) </font>
<font color="Yellow" > القوانين المنظمة لسلوك غير البيض والأقليات الأخرى </font>

520
00:37:47,685 --> 00:37:50,029
أي شخص يطبع، وينشر

521
00:37:50,187 --> 00:37:52,030
أو يُعمم أمر مكتوب

522
00:37:52,189 --> 00:37:57,446
ملح للشأن العام أو التوازن
الإجتماعي بين البيض والزنوج

523
00:37:57,611 --> 00:37:59,739
".فهو معرض للسجن

524
00:38:00,948 --> 00:38:01,995
مرحبا؟

525
00:38:02,157 --> 00:38:05,331
.آيبلين), ذهبت وفعلت الأمر)

526
00:38:06,370 --> 00:38:08,418
(ذهبت إلى منزل السيدة (هيلي
.هذه العصرية

527
00:38:08,831 --> 00:38:10,083
لماذا (ميني)؟

528
00:38:10,249 --> 00:38:13,549
قالت لكل امرأة بيضاء
في المدينة أني سارقة

529
00:38:13,711 --> 00:38:16,180
.قالت أني سرقت شمعدانات

530
00:38:18,340 --> 00:38:19,967
.لكني عدت لها

531
00:38:20,134 --> 00:38:21,807
ماذا فعلتي؟

532
00:38:23,137 --> 00:38:24,480
.لا أستطيع إخباركِ

533
00:38:25,848 --> 00:38:27,850
.لن أخبر أحداً

534
00:38:32,229 --> 00:38:36,076
فعلت شيئاً فظيعاً جداً
،لتلك المرأة

535
00:38:36,234 --> 00:38:38,828
.والآن هي تعرف ما فعلت

536
00:38:38,987 --> 00:38:40,284
.آسفة

537
00:38:44,576 --> 00:38:45,577
.(ميني)

538
00:38:45,744 --> 00:38:47,746
.(حصلت على ما تستحق، (آيبلين

539
00:38:49,080 --> 00:38:51,708
لكن الآن لن أحصل على
.عمل أبداً مجدداً

540
00:38:53,668 --> 00:38:55,966
.يا إلهي، (ليروي) سيقتلني

541
00:39:02,177 --> 00:39:03,178
ليروي)؟)

542
00:39:05,513 --> 00:39:07,265
ماذا فعلتي الآن، (ميني)؟

543
00:39:08,850 --> 00:39:11,194
!أغلقي السماعة، يا امرأة -
!ليروي)، أرجوك) -

544
00:39:11,353 --> 00:39:13,902
!(ميني)؟ (ميني)

545
00:39:14,064 --> 00:39:16,283
!أرجوك! أرجوك

546
00:39:16,441 --> 00:39:17,567
!تعالي

547
00:39:25,867 --> 00:39:29,792
.أرجوكم افتحوا إنجيلكم على الهجرة

548
00:39:30,455 --> 00:39:33,208
.الفصل الرابع، الآية الـ10

549
00:39:33,708 --> 00:39:38,259
(الله، طلب من (موسى
...أن يحرر بني إسرائيل

550
00:39:40,048 --> 00:39:41,641
:موسى) أجاب)

551
00:39:43,009 --> 00:39:47,355
.يا إلهي. أنا لست فصيحاً"

552
00:39:48,223 --> 00:39:52,478
".أنا ثقيل الكلام واللسان

553
00:39:55,021 --> 00:39:59,402
أتروا, الشجاعة ليست فقط
.بشأن أن تكون شجاعاً

554
00:39:59,568 --> 00:40:00,615
!آمين

555
00:40:00,778 --> 00:40:02,997
الشجاعة هي الجرأة بأن تفعل ما هو صحيح

556
00:40:03,239 --> 00:40:06,083
.بالرغم من ضعف لحمنا

557
00:40:06,242 --> 00:40:08,620
،والله يقول لنا

558
00:40:09,328 --> 00:40:12,081
،يأمرنا، يجبرنا

559
00:40:12,248 --> 00:40:14,501
أن نحب. آمين؟ -
.آمين -

560
00:40:17,002 --> 00:40:18,379
،أتروا، الحب

561
00:40:18,546 --> 00:40:22,176
كما يتجلى
،(بسيدنا (عيسى المسيح

562
00:40:22,341 --> 00:40:26,187
هو أن تكون مستعداً بوضع نفسك
في طريق الأذى

563
00:40:26,345 --> 00:40:28,313
.من أجل صديقك

564
00:40:28,472 --> 00:40:30,770
،وبقولي صديقك
،أقصد أخوك

565
00:40:31,142 --> 00:40:35,773
،وأختك، وجارك
.وصديقك وعدوك

566
00:40:35,938 --> 00:40:39,943
،اذا استطعت محبة عدوك
.فأنت بالفعل تمتلك النصر

567
00:40:40,109 --> 00:40:42,203
.لنقف. حسناً

568
00:41:03,799 --> 00:41:05,096
.بسرعة. تعالي بسرعة

569
00:41:05,259 --> 00:41:08,513
توقفت في شارع الولاية
.وأخذت سيارة أجرة إلى هنا، كما طلبتي

570
00:41:08,679 --> 00:41:10,181
وتوقفتي قبل شارعين؟

571
00:41:25,906 --> 00:41:29,251
،أعلم الآن أن هذا ضد القانون
.ما نفعله

572
00:41:36,792 --> 00:41:38,590
لم أركِ أبداً من قبل
.خارج زيّكِ الموحد

573
00:41:40,253 --> 00:41:42,051
.تبدين رائعة

574
00:41:43,173 --> 00:41:44,390
.شكراً لكِ

575
00:42:02,692 --> 00:42:05,536
لم أستقبل أبداً شخصاً أبيضاً
.في منزلي من قبل

576
00:42:07,656 --> 00:42:09,158
...(آنسة (سكيتر

577
00:42:11,910 --> 00:42:16,586
ماذا لو لم يعجبكِ ما...
سأقوله... عن الأشخاص البيض؟

578
00:42:18,208 --> 00:42:19,926
.هذا ليس بشأني

579
00:42:21,586 --> 00:42:23,179
.لا يهم ما سأشعر به

580
00:42:31,555 --> 00:42:34,729
.ستضطري لتغيير إسمي
.إسمي، السيدة (ليفولت). الجميع

581
00:42:36,226 --> 00:42:38,274
هل تعرفي خادمات أُخر
مهتمين بالموضوع؟

582
00:42:40,188 --> 00:42:42,190
.هذا سيكون صعباً

583
00:42:42,357 --> 00:42:44,030
ماذا عن (ميني)؟

584
00:42:44,192 --> 00:42:45,785
،ميني) لديها بعض الروايات)
،متأكدة تماماً

585
00:42:45,944 --> 00:42:49,791
لكنها ليست متحمسة بالتحدث
.مع الأشخاص البيض حالياً

586
00:42:52,952 --> 00:42:55,546
ما هو شعوركِ بشأن
تربية طفل أبيض

587
00:42:55,705 --> 00:42:58,584
بينما إبنكِ أنتِ في المنزل يتم
الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟

588
00:43:01,419 --> 00:43:02,966
...أشعر

589
00:43:15,349 --> 00:43:16,566
هل هذا إبنكِ؟

590
00:43:21,731 --> 00:43:23,608
.نعم، يا سيدتي

591
00:43:23,774 --> 00:43:25,947
هل يمكننا الإنتقال للسؤال التالي؟

592
00:43:26,110 --> 00:43:28,989
.لست مضطرة لمناداتي بسيدتي

593
00:43:29,572 --> 00:43:31,574
.ليس هنا

594
00:43:38,748 --> 00:43:41,171
هل تريدي الحديث بشأن الحمامات؟

595
00:43:42,001 --> 00:43:44,971
أو أي شئ بشأن السيدة (ليفولت)؟

596
00:43:45,963 --> 00:43:50,594
كيف تدفع لكِ، أو هل صرخت عليكِ
من قبل أمام (مي موبلي)؟

597
00:43:55,014 --> 00:43:58,359
ظننت ربما أن أكتب قصصي
.وأقرأهم عليكِ

598
00:43:59,060 --> 00:44:01,154
ليس هنالك اختلاف عن
.كتابة صلواتي

599
00:44:05,107 --> 00:44:06,529
.حسناً

600
00:44:08,069 --> 00:44:09,116
.طبعاً

601
00:44:16,495 --> 00:44:18,964
.لا أقول صلواتي بصوت مرتفع

602
00:44:19,122 --> 00:44:22,296
يمكنني الوصول إلى نقطة اهتمامي
.بشكل أفضل عن طريق كتابتهم

603
00:44:22,459 --> 00:44:27,511
،أكتب ساعة
.وبعض الأحيان ساعتين، كل ليلة

604
00:44:27,673 --> 00:44:32,349
،وبعد صلواتي ليلة الأمس
.كتبت بعض القصص، أيضاً

605
00:44:35,639 --> 00:44:36,936
.تفضلي

606
00:44:46,566 --> 00:44:49,661
أول طفل أبيض اعتنيت به في حياتي"

607
00:44:49,820 --> 00:44:53,040
.(كان إسمه (آلتون كارينغتون سبيرز

608
00:44:53,198 --> 00:44:57,248
.كان بعام 1925، وقد بلغت الـ14 للتو

609
00:44:57,911 --> 00:45:00,960
خرجت من المدرسة
.لأساعد أمي بالفواتير

610
00:45:01,123 --> 00:45:03,717
".أم (آلتون) ماتت من مرض رئوي

611
00:45:07,337 --> 00:45:11,262
.أحببت ذلك الطفل. وهو أحبني

612
00:45:13,719 --> 00:45:16,814
هنا تعلمت أن بإمكاني جعل
.الأطفال أن يفخروا بأنفسهم

613
00:45:19,516 --> 00:45:22,986
آلتون) كان يسألني دائماً)
.كيف أني أصبحت سوداء

614
00:45:23,145 --> 00:45:25,193
.تدمرت عليه وحسب

615
00:45:25,355 --> 00:45:29,235
وذات مرة, أخبرته أن السبب
.هو شربي للكثير من القهوة

616
00:45:33,488 --> 00:45:36,116
.كان عليكِ أن تري وجهه

617
00:45:48,504 --> 00:45:51,098
.كان هذا رائعاً جداً

618
00:45:53,092 --> 00:45:56,392
لا أستطيع أن أعبر لكِ عن مدى تقديري
.لكِ بفعل هذا لي

619
00:45:57,638 --> 00:45:59,356
ماذا غير رأيكِ؟

620
00:46:01,059 --> 00:46:02,185
.الله

621
00:46:04,353 --> 00:46:06,321
.(والسيدة (هيلي هولبروك

622
00:46:19,535 --> 00:46:24,211
سيدة (هيلي)، أودّ أن أطلب منكِ
.والسيد (ويليام) شئ ما

623
00:46:27,668 --> 00:46:31,718
،ولداي التوأم تخرجوا من المدرسة العليا
.كلاهما بمرتبة الشرف

624
00:46:32,381 --> 00:46:35,851
أنا وزوجي, نحن ندّخر
.(منذ سنوات لنرسلهم إلى جامعة (توغالو

625
00:46:37,845 --> 00:46:40,974
ينقصنا تقريباً 75 دولار
.على أحد الدروس

626
00:46:43,017 --> 00:46:47,989
.لقد تأخرت. يجب أن أذهب

627
00:46:50,942 --> 00:46:52,159
.أراكِ الليلة، يا عزيزتي

628
00:46:52,318 --> 00:46:53,365
.حسناً

629
00:46:55,780 --> 00:46:56,906
.أكملي

630
00:47:00,409 --> 00:47:03,289
...الآن نحن

631
00:47:03,455 --> 00:47:06,174
نواجه اختيار...

632
00:47:06,333 --> 00:47:08,961
أي إبن يمكنه الذهاب اذا لم
.نوفر المبلغ

633
00:47:10,170 --> 00:47:12,798
هل يمكنكِ أن تعطينا قرضاً؟

634
00:47:13,549 --> 00:47:18,771
سأعمل كل يوم مجاناً
.حتى يتم دفعه

635
00:47:18,929 --> 00:47:22,934
.هذا لا يعتبر عمل مجاناً
.هذا يعتبر دفع ديون

636
00:47:25,435 --> 00:47:26,937
.نعم، يا سيدتي

637
00:47:30,858 --> 00:47:35,113
.كمسيحية، سأقدم لكِ معروفاً

638
00:47:36,864 --> 00:47:41,085
أتري, الله لا يعطي صدقة لهؤلاء
.الذين بصحة جيدة ومقتدرين

639
00:47:42,244 --> 00:47:46,044
يجب أن تحصلي على هذا المبلغ
بنفسكِ. حسناً؟

640
00:47:48,250 --> 00:47:50,298
.نعم، يا سيدتي

641
00:47:50,460 --> 00:47:51,928
.ستشكريني يوماً ما

642
00:47:54,464 --> 00:47:57,809
،اذا طبختي طعاماً للبيض
.فيجب أن تذوقيه بملعقة مختلفة

643
00:47:58,552 --> 00:48:00,680
اذا رأوكِ تضعي ملعقة التذوق
،في القدر

644
00:48:00,846 --> 00:48:02,189
.فربما يرموه كله

645
00:48:02,347 --> 00:48:03,519
.والملعقة، أيضاً

646
00:48:03,682 --> 00:48:06,902
،واستخدمي نفس الكوب، ونفس الشوكة
.ونفس الصحن كل يوم

647
00:48:07,060 --> 00:48:08,653
.وضعيها في الخزانة

648
00:48:08,812 --> 00:48:11,531
أخبري تلك المرأة البيضاء عن مكان
.احتفاظك بها من الآن وصاعداً

649
00:48:11,690 --> 00:48:13,488
.لا تفعلي ذلك وانظري ماذا سيحدث

650
00:48:13,650 --> 00:48:15,323
.صباح الخير، يا سيدات

651
00:48:15,485 --> 00:48:17,158
،عندما تصنعي للأشخاص البيض قهوة

652
00:48:17,321 --> 00:48:18,618
.ضعيها أمامهم

653
00:48:18,780 --> 00:48:21,454
،لا تسلميها لهم
.لأن يديكِ لا يمكنها اللمس

654
00:48:22,242 --> 00:48:24,962
.ولا تضربي أطفالهم

655
00:48:25,121 --> 00:48:27,670
الأشخاص البيض يحبوا
.أن يضربوا بأنفسهم

656
00:48:28,958 --> 00:48:31,461
.وآخر شئ. تعالي هنا

657
00:48:32,754 --> 00:48:33,971
.إنظري إلي

658
00:48:34,130 --> 00:48:36,474
.لا تتكلمي باحتقار

659
00:48:38,593 --> 00:48:40,971
.لا تتكلمي باحتقار

660
00:48:41,137 --> 00:48:42,855
.أنا أعني ذلك

661
00:48:48,061 --> 00:48:49,404
.أعطي أمكِ قبلة

662
00:48:52,065 --> 00:48:56,571
ليروي) جعل (شوغر) تتوقف عن الذهاب)
.إلى المدرسة لكي تساعده بالفواتير

663
00:49:00,448 --> 00:49:03,873
(وكل يوم (ميني
،تقضيه بدون عمل

664
00:49:04,035 --> 00:49:06,788
ربما يكون يوماً
.(قد عذبها فيه (ليروي

665
00:49:11,251 --> 00:49:13,003
.صباح الخير، جميعاً

666
00:49:19,884 --> 00:49:21,181
.لكني عرفت

667
00:49:21,344 --> 00:49:25,645
عرفت السيدة البيضاء الوحيدة التي
.(لم تصلها أكاذيب السيدة (هيلي

668
00:49:34,023 --> 00:49:35,741
!أهلاً

669
00:49:35,900 --> 00:49:38,949
!تعالي

670
00:49:39,112 --> 00:49:43,583
.(لا تتكلمي باحتقار، (ميني جاكسون
.لا تتكلمي باحتقار

671
00:49:45,493 --> 00:49:48,121
.آيبلين) قالت أنكِ ستصلي على الوقت)

672
00:49:52,376 --> 00:49:54,253
.(أنا (سيليا راي فوت

673
00:49:54,420 --> 00:49:56,093
.(أنا (ميني جاكسون

674
00:49:57,715 --> 00:50:00,764
أنتِ... تطبخي شيئاً؟

675
00:50:01,969 --> 00:50:05,394
إحدى تلك الكعكات المقلوبين
.من المجلة

676
00:50:05,556 --> 00:50:09,311
.إنها لا تنجح جيداً
.تعالي, لنحضر لكِ كوكا كولا باردة

677
00:50:12,021 --> 00:50:13,022
.هيا

678
00:50:15,149 --> 00:50:17,197
.هذا هنا المطبخ

679
00:50:18,444 --> 00:50:20,742
ما هذا بحق الجحيم؟

680
00:50:24,116 --> 00:50:26,539
.أظن يجب أن أتعلم

681
00:50:27,286 --> 00:50:30,335
.بالتأكيد يجب عليكِ

682
00:50:30,497 --> 00:50:33,546
جدة (جوني) تركت له هذا المنزل
.عندما ماتت

683
00:50:33,709 --> 00:50:36,713
(وثم أم (جوني
.لم تدعني أغير شيئاً

684
00:50:36,879 --> 00:50:38,881
،لكن لو نظمته بطريقتي

685
00:50:39,048 --> 00:50:43,929
هذا المكان سيكون مغطى
.بسجادة بيضاء وزخارف ذهبية

686
00:50:44,094 --> 00:50:46,267
.لا شئ من هذه الأشياء القديمة

687
00:50:46,430 --> 00:50:48,728
المنزل الرئيسي به
،خمسة أسرة وحمامات

688
00:50:48,891 --> 00:50:53,192
وثم منزل المسبح به
.غرفتين إضافيتين وحمامين

689
00:50:53,354 --> 00:50:55,527
متى ستبدأوا
،بإنجاب بعض الأطفال

690
00:50:55,689 --> 00:50:57,783
وتملأوا كل هذه الأسرة الفارغة؟

691
00:50:59,943 --> 00:51:02,571
.أنا حامل الآن

692
00:51:02,738 --> 00:51:06,242
.ستأكلي عن اثنين
.هذا ضعف الطبخ

693
00:51:07,284 --> 00:51:10,163
.أعلم. كثير من الأشياء الفظيعة يجب عملها

694
00:51:11,205 --> 00:51:14,301
خمس خادمات أخر
.قد رفضوني

695
00:51:15,293 --> 00:51:17,921
.دعيني على الأقل أعطيكِ نقود الحافلة

696
00:51:18,088 --> 00:51:21,513
الآن... متى سمعتني أقول
أني لا أريد تنظيف هذا المنزل؟

697
00:51:22,759 --> 00:51:26,013
مهلاً. اذاً ستقومي بذلك؟

698
00:51:32,560 --> 00:51:34,278
.بدون عناق. بدون عناق

699
00:51:35,438 --> 00:51:39,784
أنا آسفة. هذه أول مرة
.أوظّف بها خادمة

700
00:51:40,693 --> 00:51:42,240
.هيا

701
00:51:48,493 --> 00:51:51,963
هل أنتِ جائعة؟ -
.لا، يا سيدتي. إنتظري لحظة -

702
00:51:52,122 --> 00:51:54,170
يجب أن نتحدث عن
.بعض الأشياء أولاً

703
00:51:58,378 --> 00:52:00,005
.أعمل من يوم الأحد إلى الجمعة

704
00:52:00,171 --> 00:52:03,175
لا، لا يمكنكِ العمل أبداً
.في إجازات الأسبوع

705
00:52:03,341 --> 00:52:06,720
حسناً. متى تريدي أن أكون هنا؟

706
00:52:07,887 --> 00:52:11,733
بعد الـ9, ويجب أن ترحلي
.قبل الـ4

707
00:52:12,892 --> 00:52:14,064
.حسناً

708
00:52:14,227 --> 00:52:15,945
...الآن

709
00:52:16,104 --> 00:52:17,697
كم يقول زوجكِ ما ستدفعيه؟

710
00:52:19,357 --> 00:52:21,451
جوني) لا يعلم)
.أني سأحضر مساعدة

711
00:52:21,609 --> 00:52:23,703
(وماذا سيفعل السيد (جوني
عندما يعود للمنزل

712
00:52:23,862 --> 00:52:26,035
ويجد امرأة ملونة في منزله؟

713
00:52:26,197 --> 00:52:28,996
.أنا لن أكذب

714
00:52:29,159 --> 00:52:31,582
فقط أريده أن يظن أن بإمكاني فعل
.هذا بنفسي

715
00:52:33,663 --> 00:52:36,041
.أنا بحاجة ماسة لخادمة

716
00:52:38,043 --> 00:52:40,421
سأكون هنا صباح الغد
.تقريباً 9:15

717
00:52:42,548 --> 00:52:43,674
.عظيم

718
00:52:46,886 --> 00:52:49,355
سيدة (سيليا)؟

719
00:52:49,930 --> 00:52:51,807
.أظن أنكِ أحرقتِ كعكتكِ

720
00:52:54,894 --> 00:52:56,237
!اللعنة عليها

721
00:53:02,151 --> 00:53:04,654
.حسناً، لنرى -
ما هي أولويات البرنامج؟ -

722
00:53:05,779 --> 00:53:10,956
.نحن متأخرين على الجدول
.أسرعوا ونظفوا الخزانات

723
00:53:11,118 --> 00:53:16,170
،لكن حفلنا لعيد (المسيح)، على أي حال
في الموعد المحدد. (ماري بيث)؟

724
00:53:17,374 --> 00:53:22,096
شكراً لكم جميعاً, يمكنني إعلان
أننا ملأنا فعلاً

725
00:53:22,254 --> 00:53:25,303
!كل صندوق سحب من أجل المخبوزات

726
00:53:27,718 --> 00:53:31,222
أظن أن بإمكاننا التأثير
على مجاعة الأطفال الإفريقيين هذه السنة؟

727
00:53:32,306 --> 00:53:34,400
!تأثيراً كبيراً

728
00:53:37,686 --> 00:53:38,687
...الآن

729
00:53:38,854 --> 00:53:41,482
اكتشفت للتو...
أن وزير الصحة

730
00:53:41,649 --> 00:53:45,028
قد استعرض المبادرة الصحية
،لصحة المنازل التي أعددتها

731
00:53:45,194 --> 00:53:49,199
وقد أرسلها
!(إلى الحاكم (بارنيت

732
00:53:49,949 --> 00:53:53,374
سكيتر)، متى يمكننا رؤية)
المبادرة في الجريدة؟

733
00:53:53,536 --> 00:53:55,209
.أعطيتها لكِ منذ شهر

734
00:53:55,371 --> 00:53:57,294
.أعطيتها لكِ بنفسي

735
00:53:57,456 --> 00:54:00,426
هلّا وقفتي، (سكيتر)؟

736
00:54:05,298 --> 00:54:07,221
.سأضعها هناك قريباً جداً

737
00:54:10,220 --> 00:54:11,472
.عظيم

738
00:54:19,813 --> 00:54:22,191
.آسفة لتأخري -
.أهلاً -

739
00:54:30,115 --> 00:54:31,116
.شكراً

740
00:54:36,162 --> 00:54:39,382
هيلي), أنا آسفة حقاً)
.بشأن الجريدة

741
00:54:39,541 --> 00:54:41,839
.إنه بسبب مرض أمي وكل شئ

742
00:54:43,795 --> 00:54:45,513
.لا بأس بذلك

743
00:54:47,882 --> 00:54:50,226
،صنعت لكِ بيضاً والزيتون بالجاودار
.(سيدة (سكيتر

744
00:54:50,385 --> 00:54:52,763
.(شكراً لك، (هينري

745
00:54:52,929 --> 00:54:54,431
.لقد تذكرت

746
00:54:54,598 --> 00:54:55,941
.على الرحب والسعة

747
00:54:58,435 --> 00:55:00,437
.هيلي)، أخبريها)
.لا أستطيع تحمل ذلك

748
00:55:01,313 --> 00:55:03,907
.إنه قادم

749
00:55:04,065 --> 00:55:07,490
سكيتر)، (ستوارت) قادم بالتأكيد)
.هذه المرة. يوم السبت من الأسبوع القادم

750
00:55:07,652 --> 00:55:12,408
.لقد ألغى مرتين من قبل
ألا تظنوا أن هذه علامة؟

751
00:55:12,574 --> 00:55:14,918
.لا تجرؤي على قول ذلك

752
00:55:15,076 --> 00:55:16,828
.تعلمي أني لست من نوعيته

753
00:55:16,995 --> 00:55:19,214
اللعنة على ذلك، (سكيتر)، أنا لن
أدعكِ تضيعي هذا

754
00:55:19,372 --> 00:55:22,592
لأن أمكِ أقنعتكي أنكِ لست
.جيدة بما فيه الكفاية لشخص مثله

755
00:55:26,631 --> 00:55:28,474
.مساء السبت

756
00:56:06,629 --> 00:56:09,303
.صباح الخير

757
00:56:09,465 --> 00:56:12,389
.صباح الخير، أيتها الصغيرة

758
00:56:12,551 --> 00:56:14,849
.صباح الخير

759
00:56:27,316 --> 00:56:29,614
أعتقد أني جاهزة للحديث عن
.السيدة (ليفولت) الآن

760
00:56:32,697 --> 00:56:35,871
الصغيرة ما زال يجب عليها ارتداء
.حفاظة أثناء نومها بالليل

761
00:56:36,033 --> 00:56:38,286
ولا يتم تغييرها حتى
.أصل إلى هناك صباحاً

762
00:56:38,452 --> 00:56:41,296
تقريباً 10 ساعات
.يجب أن تنامها في فضلاتها

763
00:56:42,623 --> 00:56:45,217
الآن السيدة (ليفولت) حاملة
.بطفلها الثاني

764
00:56:46,043 --> 00:56:49,388
يا إلهي... أدعوا أن هذا الطفل
.سيكون جميلاً

765
00:56:50,298 --> 00:56:53,097
إنها حياة صعبة لو أن الأم
.لا تظن أن طفلتها جميلة

766
00:56:56,054 --> 00:56:57,897
.هذا صحيح جداً

767
00:57:01,768 --> 00:57:03,736
السيدة (ليفولت) عليها
.أن لا تنجب أطفالاً

768
00:57:08,191 --> 00:57:09,317
.اكتبي هذا

769
00:57:16,450 --> 00:57:19,124
.تريلور) سيؤيدني فعل هذا)

770
00:57:19,286 --> 00:57:22,085
إنه يقول دائماً سيكون هنالك
.كاتباً في العائلة يوماً ما

771
00:57:22,247 --> 00:57:24,670
.ظننت دائماً أنه سيكون هو
.ربما سأكون أنا

772
00:57:25,751 --> 00:57:27,719
.(آيبلين)، (آيبلين)

773
00:57:27,878 --> 00:57:30,677
لقد وضعوا قنابل
.(في مرآب (ميدغار إيفرز

774
00:57:27,878 --> 00:57:30,678
<font color="Yellow" > ميدغار إيفرز): ناشط حقوقي أفريقي أمريكي) </font>

775
00:57:39,181 --> 00:57:42,981
.يول مي) أخبرتني بما تخططوا له)
.لم أرغب بتصديق ذلك

776
00:57:45,771 --> 00:57:48,820
وما الذي يجعلكِ تظني
أن الأشخاص الملونين بحاجة لمساعدتكِ؟

777
00:57:49,941 --> 00:57:51,534
لماذا تهتمي؟ -
.(ميني) -

778
00:57:51,693 --> 00:57:53,491
ربما تريدي
.أن تضعي (آيبلين) في مشكلة

779
00:57:53,653 --> 00:57:55,246
.لا

780
00:57:55,405 --> 00:57:57,783
.أريد أن أظهر وجهة نظرها

781
00:57:57,949 --> 00:58:01,624
لذا ربما تفهم الناس
.كيف يكون الأمر من جانبكم

782
00:58:01,787 --> 00:58:04,461
.(إنها حقاً نزهة الـ4 من (يوليو

783
00:58:05,040 --> 00:58:08,294
إنها ما نحلم بأن نفعله
.طوال إجازة الأسبوع

784
00:58:08,460 --> 00:58:11,213
،أن نعود إلى منازلهم
.ونلمّع فضتهم

785
00:58:11,379 --> 00:58:15,977
ونحب أن لا نجني الحد الأدنى من الأجور
.أو الحصول على الضمان الإجتماعي

786
00:58:17,929 --> 00:58:20,853
وكيف نحب أطفالهم
.عندما يكونوا صغاراً

787
00:58:21,682 --> 00:58:24,811
وثم يتحولوا
.مثل أمهاتهم

788
00:58:24,977 --> 00:58:26,024
.أعلم

789
00:58:28,064 --> 00:58:29,566
.ربما الأشياء يمكن أن تتغير

790
00:58:29,732 --> 00:58:31,826
أي قانون سيقول
يجب أن تكون لطيفاً مع خادمتك؟

791
00:58:31,984 --> 00:58:33,531
.(لست مضطرة لفعل هذا الآن، (ميني

792
00:58:33,694 --> 00:58:35,321
!اللعنة أنتِ محقة لست مضطرة

793
00:58:36,155 --> 00:58:38,203
.أنتما الإثنتان أصبتوني بخفقان القلب

794
00:58:42,703 --> 00:58:43,795
.وهذا مزاج رائع

795
00:58:55,925 --> 00:58:58,348
.حسناً. سأفعل ذلك

796
00:58:58,511 --> 00:59:02,482
لكن أريد التأكد أنها تفهم
.أن هذه ليست لعبة نلعبها هنا

797
00:59:04,517 --> 00:59:07,145
أخرجي كرسيكِ من أسفل
.تلك الطاولة. واجهيني

798
00:59:09,939 --> 00:59:13,694
أريد أن أراكِ في المنتصف
.دائماً

799
00:59:23,411 --> 00:59:25,004
هل سأستنتج
أسألتكِ، أيضاً؟

800
00:59:27,623 --> 00:59:31,844
.لنبدأ بأين ولدتِ

801
00:59:32,003 --> 00:59:35,758
،(بيلزوني، ميسيسيبي)
.على أريكة خالتي العظيمة

802
00:59:35,923 --> 00:59:37,049
.التالي

803
00:59:37,216 --> 00:59:39,561
.أضع الفاصوليا الخضراء أولاً -
.حسناً -

804
00:59:39,720 --> 00:59:42,849
ثم أضع قطع لحم الخنزير لكي أستطيع
.البدء على خبز الذرة ذاك

805
00:59:43,015 --> 00:59:46,519
عندما تبدأ (ميني) الحديث
.عن الطعام، فالغالب أنها لن تتوقف أبداً

806
00:59:48,270 --> 00:59:51,991
وعندما تتحدث عن
.السيدات البيض، فستستغرق الليلة بأكملها

807
00:59:52,149 --> 00:59:56,655
،(ثم تقول، "(ميني
".سوف أعطيكِ إجازة مدفوعة

808
00:59:56,820 --> 00:59:59,369
لم أحصل من قبل على
.إجازة مدفوعة في حياتي

809
00:59:59,531 --> 01:00:02,125
،بعد أسبوع أعود
.(وقد انتقلوا إلى مدينة (موبيل

810
01:00:03,493 --> 01:00:06,713
السيدة الكسولة خائفة أن أحصل
.على وظيفة جديدة قبل انتقالها

811
01:00:06,872 --> 01:00:08,920
أليس هذا صحيحاً، (آيبلين)؟

812
01:00:14,630 --> 01:00:16,257
.يجب أن نحصل على المزيد من الخادمات

813
01:00:17,299 --> 01:00:19,768
.هذا صعب. حاولي وستري

814
01:00:22,054 --> 01:00:23,556
.حسناً، سأفعل

815
01:00:30,020 --> 01:00:31,397
.سنفعلها الآن

816
01:00:33,982 --> 01:00:39,159
سكيتر)! إنزلي هنا! شئ ما)
.(وصل للتو من (نيويورك

817
01:00:54,753 --> 01:00:55,754
ما هذا؟

818
01:00:55,921 --> 01:00:59,596
.الشايناليتور
.كل المسافة من مدينة (نيويورك) من أجلك

819
01:01:00,425 --> 01:01:03,305
.أنا أم صالحة
.تعالي. اجلسي

820
01:01:04,889 --> 01:01:10,111
.النظام بأكمله كلف 11 دولار
.حتى رائحته غالية

821
01:01:11,771 --> 01:01:15,196
سيكون مظهرك جميلاً
.في موعدكِ الليلة

822
01:01:15,358 --> 01:01:17,702
.يمكنني الإحساس بالأمل في أصابعكِ

823
01:01:22,865 --> 01:01:25,459
.لقد تقلصتي 5 إنشات -
.يا إلهي -

824
01:01:25,618 --> 01:01:27,666
.ستكوني قادرة على ارتداء الكعب الليلة

825
01:01:28,496 --> 01:01:31,841
لن تغادري المنزل في أحذية
.الرجل المكسيكي المرعبة هذه

826
01:01:32,000 --> 01:01:33,092
هل يمكنني أخذ سيارة الـ(كادلاك)؟

827
01:01:33,251 --> 01:01:35,674
(وعدنا أن الـ(كادلاك
،إلى (كارلتون) و(ريبيكا) الليلة

828
01:01:35,837 --> 01:01:38,966
لذا قريب (ويليام) سيضطر
.للقدوم لأخذكِ بنفسه

829
01:01:39,132 --> 01:01:41,726
.سآخذ عربة النقل -
.إنها موصلة بالمصففة الآلية -

830
01:01:41,884 --> 01:01:42,885
.سأقود ببطء

831
01:01:43,052 --> 01:01:45,805
!(سكيتر)! (سكيتر)

832
01:01:45,972 --> 01:01:50,819
الآن تذكري, لا يوجد رجل محترم يريد
.أن يقضي المساء مع شخص نكد

833
01:01:50,977 --> 01:01:54,231
!لا تكوني كئيبة! ابتسمي

834
01:01:54,397 --> 01:01:59,745
وبحق السماء، لا تجلسي مثل
!إحدى الهنود الأمريكية! ضعي كاحل فوق الآخر

835
01:02:00,945 --> 01:02:02,413
!أحبكِ

836
01:02:11,873 --> 01:02:13,466
.ستوارت)، ستكون هنا في أي لحظة)

837
01:02:15,251 --> 01:02:16,298
.أهلاً

838
01:02:18,629 --> 01:02:19,972
.(سكيتر)

839
01:02:22,300 --> 01:02:26,350
يا أولاد، سنعود حالاً. تحدثوا عن
.الأظهرة الخلفية أو شئ ما

840
01:02:26,512 --> 01:02:28,311
.يول مي)، أحضري للسيدة (سكيتر) كوكا كولا)

841
01:02:28,474 --> 01:02:29,646
.نعم، يا سيدتي

842
01:02:43,864 --> 01:02:44,865
أتريدي شراباً؟

843
01:02:45,032 --> 01:02:46,830
.فقط ماء، رجاءاً

844
01:02:48,285 --> 01:02:52,256
كينتاكي قديم) مضاعف, مباشرة)
.مع ماء حار. إجعلهم كأسين

845
01:02:52,414 --> 01:02:55,293
أمتأكد أنك لا تريد
الزجاجة بأكملها مع ماصّة؟

846
01:02:56,085 --> 01:02:58,759
.يا عزيزي، ها هو نائب الحاكم
.لنذهب للترحيب به

847
01:03:03,217 --> 01:03:05,720
.مسرور لرؤيتك، يا سيدي
أتذكر زوجتي؟

848
01:03:05,886 --> 01:03:07,103
.أهلاً، كيف حالك؟ مسرورة لرؤيتك

849
01:03:12,184 --> 01:03:15,484
اذاً, بماذا تقضي وقتكِ؟

850
01:03:16,647 --> 01:03:17,694
عملكِ؟

851
01:03:18,482 --> 01:03:19,904
.أكتب

852
01:03:20,943 --> 01:03:23,446
لكن حالياً أعمل على
عمود صيانة منزلي

853
01:03:23,612 --> 01:03:24,704
.(لدى مجلة (جاكسون

854
01:03:26,824 --> 01:03:27,996
.تقصدي التدبير المنزلي

855
01:03:29,159 --> 01:03:32,709
بحق المسيح، لا يمكنني التفكير بأي شئ أسوء
،من قراءة عمود تنظيف

856
01:03:32,871 --> 01:03:34,714
.ما عدا ربما من أجل كتابة مقال

857
01:03:34,873 --> 01:03:36,420
.أنا يمكنني

858
01:03:36,583 --> 01:03:40,679
،العمل مع مجموعة رجال مشحمين
.ونتنين في منتصف المحيط

859
01:03:40,838 --> 01:03:44,342
،تبدو مثل حيلة للعثور على زوج
.أن تصبحي خبيرة في التدبير المنزلي

860
01:03:44,508 --> 01:03:48,138
ألست عبقرياً؟
.لقد اكتشفت مخططي بأكمله

861
01:03:48,303 --> 01:03:51,524
أليس هذا ما تبرع به الفتيات
...من (أول ميس) في

862
01:03:51,683 --> 01:03:53,401
مطاردة الزوج الإحترافية؟...

863
01:03:53,560 --> 01:03:56,484
من جائع؟

864
01:03:56,646 --> 01:04:00,241
أنا آسفة، لكن هل سقطت
على رأسك عندما كنت رضيعاً؟

865
01:04:00,400 --> 01:04:01,993
أم أنك ولدت غبياً وحسب؟

866
01:04:23,840 --> 01:04:25,888
اذاً, ماذا يمكنكِ أن تطبخي؟

867
01:04:27,177 --> 01:04:30,477
.يمكنني طبخ رغيف

868
01:04:31,639 --> 01:04:33,141
.بطاطس مسلوق

869
01:04:34,184 --> 01:04:35,276
.يمكنني صنع عصيدة ذرة

870
01:04:40,773 --> 01:04:44,698
أعتقد اذا كان هناك أي شئ...
.يجب أن تعرفيه عن الطبخ، فهو هذا

871
01:04:44,861 --> 01:04:47,956
أهم اختراع منذ
.أن وضوعوا المايونيز في جرة

872
01:04:50,116 --> 01:04:52,084
،لو كان هناك علكاً في شعركِ

873
01:04:52,243 --> 01:04:54,462
...أو مفصل باب صدئ

874
01:04:54,621 --> 01:04:55,622
.(زبدة (كريسكو

875
01:04:57,373 --> 01:04:59,000
.يا لجمالها

876
01:05:00,919 --> 01:05:02,842
.تبدو مثل المجمدة

877
01:05:03,004 --> 01:05:05,883
.لو كان لديكِ انتفاخ تحت عينيكِ

878
01:05:06,049 --> 01:05:08,017
أو أردتي تنعيم قدمي
.زوجكِ القشرية

879
01:05:09,135 --> 01:05:10,762
.(زبدة (كريسكو

880
01:05:12,180 --> 01:05:15,229
.لكنه الأفضل من أجل قلي الدجاج

881
01:05:16,477 --> 01:05:18,150
...الدجاج المقلي

882
01:05:19,313 --> 01:05:21,407
يميل إلى صنع...
.شعور أفضل بالحياة

883
01:05:24,944 --> 01:05:26,366
.على الأقل أنا، على أي حال

884
01:05:27,738 --> 01:05:30,412
.أحب الدجاج المقلي كثيراً

885
01:05:31,992 --> 01:05:33,084
...الآن

886
01:05:35,120 --> 01:05:36,121
.رُجّي هذا...

887
01:05:42,628 --> 01:05:45,472
!هذا ممتع كثيراً

888
01:05:46,882 --> 01:05:50,352
.حسناً, حسناً
.(الدجاجة ميتة بالفعل، سيدة (سيليا

889
01:05:54,098 --> 01:05:55,475
.نعم. إنها ميتة

890
01:06:06,652 --> 01:06:07,995
.ها أنتِ

891
01:06:09,321 --> 01:06:14,202
.أنا أتضور جوعاً. تبدو لذيذة

892
01:06:14,743 --> 01:06:16,461
.(لقد انتهينا من هذا، سيدة (سيليا

893
01:06:16,620 --> 01:06:20,500
.من المفترض أن تأكلي في غرفة الطعام
.هكذا تجري الأمور

894
01:06:20,666 --> 01:06:21,838
.دعيني أعيد طبقكِ

895
01:06:22,501 --> 01:06:24,595
.(أنا بخير هنا، (ميني

896
01:06:44,107 --> 01:06:45,108
ماذا؟

897
01:06:46,568 --> 01:06:48,787
أريدكِ أن تعلمي فقط
.أني ممتنة جداً بوجودكِ هنا

898
01:06:48,945 --> 01:06:51,698
لديكِ العديد من الأشياء
.لتكوني ممتنة بها أكثر مني

899
01:06:53,116 --> 01:06:56,461
،وانظري
.أنا لا أمزح بعد الآن

900
01:06:56,619 --> 01:06:57,916
،الآن السيد (جوني) سيقبض عليّ هنا

901
01:06:58,079 --> 01:07:00,923
وسيرديني صريعة هنا
.على هذه الأرض الغير ملمعة

902
01:07:02,000 --> 01:07:03,047
.يجب أن تخبريه

903
01:07:03,209 --> 01:07:06,053
ألن يتساءل
أن الطبخ رائع جداً؟

904
01:07:06,212 --> 01:07:07,839
.أنت محقة

905
01:07:09,674 --> 01:07:11,676
ربما يجب أن
.نحرق الدجاج قليلاً

906
01:07:13,762 --> 01:07:15,435
.ميني) لا تحرق الدجاج)

907
01:07:18,141 --> 01:07:21,771
تعجبني (سارا روس) هذه. إنها تشهد
.بدون أن تتذمر كثيراً

908
01:07:21,936 --> 01:07:25,566
،و(بيرثا) هذه
.إنها وقحة، سأمنحها هذا

909
01:07:25,732 --> 01:07:27,075
اذاً أعجبكِ؟

910
01:07:27,233 --> 01:07:29,861
(يوجينيا)، (مارتن لوثر كينغ)
دعا للتو

911
01:07:30,028 --> 01:07:32,998
البلاد بأكمله أن يزحفوا معه
.(في العاصمة في (أغسطس

912
01:07:33,156 --> 01:07:34,499
هؤلاء الكم العديد من الزنوج والبيض

913
01:07:34,657 --> 01:07:37,035
لم يعملوا مع بعض منذ
.(فلم (رحل مع الرياح

914
01:07:37,202 --> 01:07:39,955
كم عدد القصص التي
سجلتها حتى الآن؟

915
01:07:40,121 --> 01:07:42,123
.الذين قرأتهم

916
01:07:42,290 --> 01:07:44,133
خادمتان، هذا كل شئ؟

917
01:07:46,378 --> 01:07:48,301
أنا على مقربة من
.الحصول على العديد من المقابلات

918
01:07:48,463 --> 01:07:52,468
لا ترسلي لي أي شئ آخر
.حتى تحصلي على المزيد من الخادمات

919
01:07:52,634 --> 01:07:55,478
نعم، يا سيدتي. كم... كم تريدي أكثر؟

920
01:07:55,637 --> 01:07:58,516
.لا أعلم. على الأقل درزن

921
01:07:58,681 --> 01:08:02,026
نصيحتي لكِ بأن تكتبي
وتكتبي بسرعة

922
01:08:02,185 --> 01:08:04,530
قبل أن يتفجر موضوع
.الحقوق المدنية هذا

923
01:08:04,688 --> 01:08:06,361
.(الآن تمسي على خير, سيدة (فيلان

924
01:08:18,828 --> 01:08:20,876
.نحن بحاجة إلى درزن

925
01:08:21,705 --> 01:08:25,960
أنا و(آيبلين) سألنا جميع
.من نعرفه. 31 خادمة

926
01:08:26,877 --> 01:08:28,925
.جميعهم خائفون جداً. يظنوا أننا مجانين

927
01:08:30,798 --> 01:08:32,926
،اذا لم نحصل على المزيد
.فلن يتم نشرنا

928
01:08:33,092 --> 01:08:36,062
،لديّ العديد من القصص
.(سيدة (سكيتر

929
01:08:36,220 --> 01:08:39,815
فقط اكتبيهم
.واخترعي الخادمة التي قالتها

930
01:08:39,974 --> 01:08:42,523
.لقد اصتنعتم أسماءاً بالفعل
.فقط اخترعوا الخادمات، أيضاً

931
01:08:42,685 --> 01:08:46,610
.لن نفعل هذا
.هذا سيكون ظلماً

932
01:08:46,772 --> 01:08:48,115
.(لا تفقدي الأمل بهذا, سيدة (سكيتر

933
01:08:48,274 --> 01:08:49,901
.لن يكون حقيقياً

934
01:08:51,444 --> 01:08:52,991
.لقد قتلوا إبني

935
01:09:00,786 --> 01:09:03,039
سقط وهو حاملاً خشباً
.في الطاحونة

936
01:09:04,623 --> 01:09:06,796
.شاحنة دهسته، وسحقت رئتيه

937
01:09:06,959 --> 01:09:08,552
.(آيبلين)

938
01:09:11,881 --> 01:09:14,634
رئيس العمال الأبيض ذاك رمى جسده
.في مؤخرة شاحنة

939
01:09:15,426 --> 01:09:18,305
...قاد إلى مستشفى الملونين

940
01:09:18,471 --> 01:09:20,439
.ألقى به هناك وقرع البوق

941
01:09:30,901 --> 01:09:35,122
،لم يكن هنالك شيئاً بإمكانهم فعله
.لذا أحضرت طفلي للمنزل

942
01:09:39,868 --> 01:09:42,121
.وضعته على تلك الأريكة هناك

943
01:09:45,749 --> 01:09:47,751
.مات أمامي

944
01:09:50,337 --> 01:09:53,967
.(كان في الـ24 من عمره، سيدة (سكيتر
.أفضل جزء من حياة الإنسان

945
01:09:55,592 --> 01:09:59,187
...ذكرى وفاته تأتي

946
01:09:59,346 --> 01:10:01,724
.كل سنة، ولا أستطيع التنفس...

947
01:10:01,890 --> 01:10:04,109
لكن بالنسبة لكم جميعاً، إنه فقط
.يوم آخر من الحياة

948
01:10:08,563 --> 01:10:10,031
...توقفي عن هذا

949
01:10:11,316 --> 01:10:15,116
،وكل شئ كتبته, وهو كتبه...
.كل شئ كان عليه سيموت معه

950
01:10:25,330 --> 01:10:28,550
لي الشرف
.(بأن أستضيف حمام (إليزابيث

951
01:10:28,708 --> 01:10:30,927
أليست متوهجة، جميعاً؟

952
01:10:31,086 --> 01:10:33,555
!نعم، إنها كذلك

953
01:10:33,713 --> 01:10:36,136
،يا عزيزتي، تمسكي بذلك
.للنهاية المريرة

954
01:10:37,801 --> 01:10:39,849
.سأحاول -
.تهانينا -

955
01:10:41,888 --> 01:10:43,982
.أنا جائعة، يا أمي

956
01:10:44,140 --> 01:10:45,312
.إنها دائماً جائعة

957
01:10:48,311 --> 01:10:49,904
.(تعلمي أن بإمكانها سماعكِ, (إليزابيث

958
01:10:50,063 --> 01:10:54,319
سأقطع لكِ
.قطعة كعكة، يا طفلتي. اذهبي، الآن

959
01:10:58,364 --> 01:11:03,211
آيبلين), هل تستمتعي بحمامكِ)
الجديد في منزل (إليزابيث)؟

960
01:11:03,369 --> 01:11:07,124
.رائع أن يكون لكِ حمامكِ
أليس كذلك، (آيبلين)؟

961
01:11:11,669 --> 01:11:14,969
.نعم، يا سيدتي. وشكراً لكِ

962
01:11:15,131 --> 01:11:17,805
.متفرقين، لكن بتساوي

963
01:11:18,509 --> 01:11:20,932
،(هذا ما قاله (روس برنيت
.ولا يمكنكم المجادلة مع الحاكم

964
01:11:21,095 --> 01:11:25,316
،(بالتأكيد ليس في (ميسيسيبي
.مكان ولادة حكومة العصر الحديث

965
01:11:41,657 --> 01:11:45,082
.(أهلاً، سيدة (سكيتر
هل أستطيع إحضار شئ لكِ؟

966
01:11:45,244 --> 01:11:46,245
.لا، شكراً

967
01:11:47,538 --> 01:11:49,916
يول مي), أردت الحديث معكِ)
.عن شئ ما

968
01:11:52,501 --> 01:11:54,674
،أعرف مسبقاً ما تريدي طلبه
.(سيدة (سكيتر

969
01:11:57,298 --> 01:11:59,050
.ميني) و(آيبلين) طلبوا قبلكِ)

970
01:12:04,221 --> 01:12:06,815
أنا أحاول إيصال أولادي
.إلى الجامعة

971
01:12:08,684 --> 01:12:11,688
الأمر يستحق
...ما تفعلوه، لكن

972
01:12:11,854 --> 01:12:14,448
.لكن أولادي يستحقوا أكثر...

973
01:12:15,232 --> 01:12:16,279
.أفهم ذلك

974
01:12:20,155 --> 01:12:23,625
ماذا تفهمي، (سكيتر)؟

975
01:12:25,744 --> 01:12:30,375
يول مي) قالت للتو كم هي متحمسة)
.أن أولادها سيذهبوا للجامعة

976
01:12:31,208 --> 01:12:33,882
(هل طلبتي أيضاً من السيدة (سكيتر
اذا كان بإمكانكِ استعارة المال؟

977
01:12:34,711 --> 01:12:36,054
.بالطبع لا

978
01:12:38,215 --> 01:12:40,217
.سأضع (بيلي) لكي يأخذ غفوة

979
01:12:42,177 --> 01:12:43,599
.أرجو المعذرة

980
01:12:46,640 --> 01:12:47,983
.تعال، يا حبيبي

981
01:12:55,649 --> 01:13:00,405
سكيتر)، هل تتقصدي عدم)
وضع مبادرتي في الجريدة؟

982
01:13:00,570 --> 01:13:04,370
لا، على الإطلاق. فقط كنت
.مشغولة جداً مع أمي

983
01:13:04,533 --> 01:13:06,376
.أعلم

984
01:13:06,535 --> 01:13:10,165
أعلم، يجب أن تكوني قلقة جداً
...بشأن أمكِ، لكن

985
01:13:11,540 --> 01:13:13,087
.أنا قلقة عليكِ

986
01:13:14,126 --> 01:13:15,719
قراءة هذه الأشياء؟

987
01:13:16,586 --> 01:13:20,511
صدقي أو لا تصدقي، يوجد عنصريين حقاً
.في هذه المدينة

988
01:13:21,258 --> 01:13:23,431
لو أمسك بك الشخص الخطأ
،بأي شئ مثل هذا

989
01:13:23,593 --> 01:13:25,595
.فستكوني في مشكلة حقيقية

990
01:13:27,472 --> 01:13:29,145
.سأكون حذرة

991
01:13:33,353 --> 01:13:35,355
.ضعي مبادرتي في الجريدة

992
01:13:39,025 --> 01:13:40,242
حسناً؟

993
01:13:42,244 --> 01:13:49,344
(تعالوا إلى منزل (هولبروك...
.واتركوا معاطفكم القديمة

994
01:14:29,744 --> 01:14:31,963
!سكيتر)، إنهضي)

995
01:14:32,121 --> 01:14:34,465
لا! ماذا؟ -
.يجب أن نرتدي ملابسنا -

996
01:14:36,209 --> 01:14:37,335
ما المشكلة؟

997
01:14:37,502 --> 01:14:39,846
.لا تفزعي. لا تفزعي

998
01:14:40,004 --> 01:14:44,885
هنالك رجل طويل ووسيم جداً خاصةً
.اسمه (ستوارت) قادم لكِ

999
01:14:45,968 --> 01:14:47,811
.يا إلهي

1000
01:14:47,970 --> 01:14:49,972
.أمي

1001
01:14:50,139 --> 01:14:52,688
.لن تُعجبي به. ثقي بي

1002
01:14:52,850 --> 01:14:54,102
.إنه سكير أحمق

1003
01:14:54,268 --> 01:14:58,489
الحب والكره قرنان على نفس
.العنزة، (يوجينيا)، وأنت بحاجة إلى عنزة

1004
01:14:58,648 --> 01:15:00,776
!ارتدي هذا. أسرعي

1005
01:15:07,574 --> 01:15:08,951
،انظري, أعلم أن الأمر كان قبل عدة أسابيع

1006
01:15:09,117 --> 01:15:13,042
لكني أتيت لكي أعتذر
.بسبب تصرفي

1007
01:15:13,205 --> 01:15:15,173
من أرسلك، (ويليام) أو (هيلي)؟

1008
01:15:15,332 --> 01:15:16,458
.لا أحد

1009
01:15:16,625 --> 01:15:19,003
.هيلي). لكني أردت القدوم, حسناً)

1010
01:15:19,169 --> 01:15:21,263
كنت فظاً، وكنت
.أفكر بذلك كثيراً

1011
01:15:21,839 --> 01:15:24,843
.أنا لم أفكر. لذا يمكنك الذهاب وحسب -
!اللعنة على ذلك -

1012
01:15:26,718 --> 01:15:30,598
أخبرت (هيلي) أني لم أكن جاهزاً للخروج في
.أي موعد. لم أكن حتى قريباً من الجاهزية

1013
01:15:35,143 --> 01:15:37,612
.كنت مخطوباً السنة الماضية. هي أنهت الأمر

1014
01:15:37,771 --> 01:15:39,114
.متأكدة بأنها فعلت ذلك

1015
01:15:39,273 --> 01:15:41,696
.الأمر ليس هكذا
.أنا لست دائماً أحمقاً

1016
01:15:44,194 --> 01:15:47,539
،كنا نتواعد منذ عمر الـ15
.وأنتِ تعلمي كيف يكون الأمر

1017
01:15:47,698 --> 01:15:50,702
في الواقع، لا أعلم. لم أواعد أحداً
.من قبل أبداً

1018
01:15:51,326 --> 01:15:52,327
أبداً؟

1019
01:15:53,412 --> 01:15:54,413
.أبداً

1020
01:15:56,415 --> 01:15:58,793
...حسناً، أ

1021
01:16:00,711 --> 01:16:02,179
.هذا هو السبب، إذن

1022
01:16:02,337 --> 01:16:03,680
ماذا؟ -
.(أنتِ، (سكيتر -

1023
01:16:03,839 --> 01:16:06,262
لم أقابل امرأة أبداً تقول
.ما تفكر به بالضبط

1024
01:16:06,425 --> 01:16:09,224
.لديّ الكثير لأقوله -
.نعم، أراهن بذلك -

1025
01:16:11,096 --> 01:16:13,224
.إنكِ تجعليني أضحك، وأبتسم

1026
01:16:17,019 --> 01:16:18,737
هل ترغبي بالذهاب
إلى العشاء معي؟

1027
01:16:20,314 --> 01:16:23,659
يمكننا الحديث. في الواقع يمكنني
.الإستماع لكِ هذه المرة

1028
01:16:24,610 --> 01:16:26,533
.لا يمكنني التفكير بأي شئ أسوء

1029
01:16:28,322 --> 01:16:30,121
.أفهم ذلك، وأنا آسف

1030
01:16:30,283 --> 01:16:32,832
هذا ما أتيت
.هنا لأقوله، وقد قلته

1031
01:16:40,168 --> 01:16:41,260
.امنحني بعض الوقت

1032
01:16:42,211 --> 01:16:43,463
.دعني أحضر سترتي

1033
01:16:49,636 --> 01:16:51,309
لستِ من معجبين المحار؟

1034
01:16:51,471 --> 01:16:54,190
المحار مركبات
.للرقائق والكاتشب

1035
01:16:55,892 --> 01:16:58,270
.نخب البدايات الجديدة

1036
01:17:07,570 --> 01:17:08,662
.إنك مقرف

1037
01:17:08,821 --> 01:17:10,414
.لقد سبق وأوضحتي هذا بشدة

1038
01:17:11,449 --> 01:17:14,123
،ولكي تعرفي وحسب
الأولاد قبضوا عليّ وأنا أقرأ

1039
01:17:14,285 --> 01:17:16,253
(عمودكِ للسيدة (ميرنا
.على الرافعة في ذلك اليوم

1040
01:17:16,412 --> 01:17:18,915
حقاً؟ أتقرأهم؟

1041
01:17:19,082 --> 01:17:20,083
.كلهم

1042
01:17:21,042 --> 01:17:22,419
.مليئة جداً بالمعلومات، أيضاً

1043
01:17:22,585 --> 01:17:25,384
لم أكن أعلم أن قشرة البيض
.تزيل الشحم من الملابس

1044
01:17:25,546 --> 01:17:26,968
.أنا أؤدي واجبي

1045
01:17:33,054 --> 01:17:34,727
.(أنت كاتبة رائعة، (سكيتر

1046
01:17:36,224 --> 01:17:37,225
.شكراً لك

1047
01:17:39,936 --> 01:17:41,563
.أريد أن أكون صحافية

1048
01:17:42,647 --> 01:17:45,776
.أو ربما روائية. أو ربما الإثنان معاً

1049
01:17:46,484 --> 01:17:47,906
.يعجبني هذا

1050
01:17:50,238 --> 01:17:52,582
.أنتِ ذكية حقاً. وجميلة

1051
01:18:01,458 --> 01:18:02,801
.(سكيتر)

1052
01:18:04,128 --> 01:18:05,971
أتمنى أن تتمكني من كتابة شئ ما
.رائع حقاً

1053
01:18:07,172 --> 01:18:08,515
.شئ ما تؤمني به

1054
01:18:20,936 --> 01:18:21,937
مرحبا؟

1055
01:18:24,189 --> 01:18:27,284
!ماذا؟ أنا قادمة

1056
01:18:27,443 --> 01:18:30,822
آيبلين)! تعالي. يجب أن نذهب)
!لمساعدة (هيلي). حالاً

1057
01:18:35,451 --> 01:18:38,955
!أنتم تتعدوا على ممتلكاتي

1058
01:18:39,121 --> 01:18:41,044
!(إنها (سكيتر

1059
01:18:41,206 --> 01:18:42,549
.لقد وضعتها في الجريدة

1060
01:18:42,708 --> 01:18:43,925
.يا إلهي

1061
01:18:44,084 --> 01:18:48,715
،قلت بالتحديد
".اتركوا المعاطف القديمة في منزلي"

1062
01:18:48,881 --> 01:18:50,929
!ليس المراحيض

1063
01:18:51,091 --> 01:18:52,934
لماذا تفعل هذا بي؟

1064
01:18:53,093 --> 01:18:54,936
.(لا أعلم. لا أعلم، (هيلي

1065
01:18:55,095 --> 01:18:57,769
.هذا محرج جداً

1066
01:18:59,370 --> 01:19:00,670
فناء الشهر
(منزل (هولبروك

1067
01:19:05,814 --> 01:19:07,532
.يا إلهي

1068
01:19:07,691 --> 01:19:09,068
.لقد تغوطت، يا أمي

1069
01:19:10,069 --> 01:19:12,117
!(لا! (مي موبلي

1070
01:19:12,279 --> 01:19:14,327
!إنهضي عن ذلك المرحاض

1071
01:19:15,991 --> 01:19:18,290
ستصيبكِ الأمراض, أتسمعيني؟ -
!أمي -

1072
01:19:18,453 --> 01:19:20,455
ستصيبكِ الأمراض
.على هذه المراحيض

1073
01:19:34,219 --> 01:19:38,315
،أنتِ لطيفة، أنتِ ذكية

1074
01:19:38,473 --> 01:19:40,692
.أنتِ مهمة

1075
01:19:51,152 --> 01:19:54,122
لا تتسوقوا لأي شئ
.(على شارع (العاصمة

1076
01:19:53,223 --> 01:19:57,523
<font color="Yellow" > (ميدغار إيفرز) </font>

1077
01:19:54,280 --> 01:19:59,161
(فلندع التجار على شارع (العاصمة
.يشعروا بالسرقة اللإقتصادية

1078
01:19:59,327 --> 01:20:01,250
.دعوني أقول هذا لكم

1079
01:20:01,412 --> 01:20:04,131
،استدعاني أحد التجار
،وقال

1080
01:20:04,290 --> 01:20:08,921
أريدك أن تعرف أني تحدثت"
،مع المكتب الوطني اليوم

1081
01:20:09,087 --> 01:20:12,387
ويريدون مني أن أخبرك أننا
".لسنا بحاجة إلى تجارة الزنوج

1082
01:20:13,800 --> 01:20:17,555
هذه متاجر تساعد على دعم
،مجلس المواطنين البيض

1083
01:20:17,720 --> 01:20:21,941
المجلس الذي يكرس نفسه لإبقائنا
.أنت وأنا مواطنين من الدرجة الثانية

1084
01:20:22,475 --> 01:20:23,943
!أمي

1085
01:20:26,771 --> 01:20:28,318
.لا تشجعيهم هكذا

1086
01:20:28,481 --> 01:20:30,859
.هذه أخبار وطنية -
!لن أسمح بها -

1087
01:20:33,778 --> 01:20:35,075
أتفهمي؟

1088
01:20:45,499 --> 01:20:46,842
كيف حالكِ، سيدة (كلارك)؟

1089
01:20:48,460 --> 01:20:51,054
.(بخير، (هينري

1090
01:20:51,213 --> 01:20:53,090
شكراً لك. كيف حالك؟

1091
01:20:54,425 --> 01:20:58,180
.(إن شاء الله، سيدة (كلارك
.إن شاء الله

1092
01:20:58,345 --> 01:20:59,767
.هذا جيد

1093
01:20:59,930 --> 01:21:01,523
.نعم -
.هذا جيد -

1094
01:21:10,232 --> 01:21:11,609
ما الذي يجري بالخارج، يا سيد؟

1095
01:21:11,775 --> 01:21:13,743
.الأشخاص الملونين للخارج

1096
01:21:13,903 --> 01:21:15,496
،بقيتكم
.أخبروني إلى أين أنتم ذاهبون

1097
01:21:15,654 --> 01:21:16,780
.سأوصلكم أقرب ما يمكن

1098
01:21:16,947 --> 01:21:18,540
ماذا حدث؟

1099
01:21:18,699 --> 01:21:20,497
.لا أعلم. أحد الزنوج أُطلق النار عليه

1100
01:21:21,493 --> 01:21:23,461
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(وودرو ويلسن) -

1101
01:21:23,621 --> 01:21:25,589
.وودرو ويلسن). حسناً)

1102
01:21:34,715 --> 01:21:38,515
هل ستكوني بخير، سيدة (كلارك)؟ -
.سأكون بخير. أنت إذهب الآن -

1103
01:21:38,677 --> 01:21:40,930
هل تريدي أن أوصلكِ؟ -
.لا، شكراً لك. سأكون بخير -

1104
01:21:42,264 --> 01:21:43,607
.أتمنى لكِ ليلة سعيدة

1105
01:21:44,266 --> 01:21:45,984
في أي اتجاه أنت ذاهب؟

1106
01:21:53,984 --> 01:21:56,954
،نحن نرى هذه كجريمة بدم بارد

1107
01:21:57,112 --> 01:21:59,080
...ووحشية، وقتل

1108
01:22:00,241 --> 01:22:04,496
،متعمد بهمجية...
.وحالة غير متحضرة

1109
01:22:04,662 --> 01:22:09,840
لا توجد ولاية بوثائق لها
(نهج مثل (ميسيسيبي

1110
01:22:10,001 --> 01:22:14,177
في القتل الغير آدمي، والوحشية

1111
01:22:14,339 --> 01:22:16,387
.والكراهية العنصرية

1112
01:22:16,549 --> 01:22:20,224
إنها بالتأكيد في
.قاع القائمة

1113
01:22:21,721 --> 01:22:22,847
،خمسة عشر دقيقة بعد منتصف الليل

1114
01:22:23,014 --> 01:22:26,769
إيفرز) خرج من سيارته بجانب منزله)
.في منطقة سكنية زنجية

1115
01:22:26,935 --> 01:22:28,858
في ساحة مواقف خالية لـ40 ياردة تقريباً

1116
01:22:29,020 --> 01:22:32,445
قناص أطلق طلقة واحدة من
.(من بندقية ذات قوة عالية في شبح (إيفرز

1117
01:22:32,607 --> 01:22:34,951
أنا بخير. إجلسي. هل أنتِ بخير؟

1118
01:22:35,110 --> 01:22:36,703
.أنا بخير -
الرصاصة أصابته في الظهر -

1119
01:22:36,861 --> 01:22:39,740
عبرت من خلال جسده
.ومن خلال نافذة، إلى داخل المنزل

1120
01:22:39,906 --> 01:22:42,375
مات خلال ساعة
.(في مستشفى (جاكسون

1121
01:22:42,534 --> 01:22:44,878
محققي المدينة يعتقدوا أنها رصاصة قاتلة
...قد أُطلقت من

1122
01:22:45,036 --> 01:22:49,041
.المنظمة السرية للبيض قتلوه. قبل ساعة

1123
01:22:50,792 --> 01:22:52,760
،أمام أطفاله
.(آيبلين)

1124
01:22:54,337 --> 01:22:57,386
.(سندعوا من أجل عائلة (إيفرز
.(سندعوا من أجل (ميرلين

1125
01:22:57,549 --> 01:23:00,894
.نحن نعيش في الجحيم. محاصرين

1126
01:23:01,845 --> 01:23:03,267
.أولادنا، محاصرين

1127
01:23:06,725 --> 01:23:09,228
شوغر)، خذي إخوتكِ وأخواتكِ)
.واذهبوا للنوم جميعاً

1128
01:23:14,691 --> 01:23:16,534
.تصبحوا على خير

1129
01:23:16,693 --> 01:23:19,037
.تصبحي على خير. تصبحي على خير

1130
01:23:21,406 --> 01:23:23,579
.تصبح على خير، يا حبيبي

1131
01:23:35,171 --> 01:23:37,299
ماذا سيفعلوا لو قبضوا علينا
مع السيدة (سكيتر)؟

1132
01:23:38,299 --> 01:23:39,676
.سوف نكون حذرين

1133
01:23:40,968 --> 01:23:45,690
يربطونا بناقلة؟ يسحبونا بالخلف؟
يُطلقوا عليّ أمام أطفالي؟

1134
01:23:45,848 --> 01:23:48,351
.ل نتدخل بالحقوق المدنية

1135
01:23:48,517 --> 01:23:51,441
نحن فقط نروي قصصاً
.كما حدثوا بالضبط

1136
01:23:53,314 --> 01:23:55,658
.أنتِ حمقاء، أيتها العجوز

1137
01:23:56,859 --> 01:23:58,281
.حمقاء

1138
01:24:08,182 --> 01:24:11,182
<font color="Yellow" > (تم تفجير حافلة (المتجولون الأحرار) وهم في طريقهم إلى (مونتغومري </font>

1139
01:24:09,183 --> 01:24:12,183
<font color="Yellow" > ...تم العثور على جثة الفتى الزنجي (إيميت تيل) في </font>

1140
01:24:11,284 --> 01:24:13,184
<font color="Yellow" > مظاهرات (مونتغومري) قد توقفت </font>

1141
01:24:14,185 --> 01:24:17,585
<font color="Yellow" > ...ميريل إيفرز): قال أنه لن يمانع الموت - لو) </font>

1142
01:24:28,849 --> 01:24:33,821
.سيدة (فيلان)، الصحافة تُصعّد الأمر
.احتجنا السيدة (ميرنا) قبل 30 دقيقة

1143
01:24:34,438 --> 01:24:35,439
.نعم، يا سيدي

1144
01:24:35,606 --> 01:24:37,153
.أسرعي

1145
01:24:38,442 --> 01:24:39,819
.إلهي الرحيم

1146
01:24:55,752 --> 01:24:57,504
سيدة (سيليا)؟

1147
01:25:15,272 --> 01:25:16,319
سيدة (سيليا)؟

1148
01:25:16,481 --> 01:25:18,483
.اذهبي للمنزل
.سأراكِ غداً

1149
01:25:18,650 --> 01:25:20,903
أفسدتي لون شعركِ مجدداً؟

1150
01:25:21,069 --> 01:25:24,539
.ساعدتكِ بإصلاحه المرة السابقة
.لقد أعدناه كما كان

1151
01:25:24,698 --> 01:25:26,291
كان جميلاً جداً، أتذكري؟

1152
01:25:30,328 --> 01:25:31,671
.(سيدة (سيليا

1153
01:25:32,789 --> 01:25:34,632
!أخبرتكِ، اذهبي للمنزل

1154
01:25:50,599 --> 01:25:52,146
!قلت اخرجي

1155
01:26:08,033 --> 01:26:10,582
لماذا يوجد الكثير من الدم؟

1156
01:26:16,166 --> 01:26:20,092
.(في المرة القادمة ستحملي، سيدة (سيليا
.انتظري وستري

1157
01:26:22,423 --> 01:26:25,097
.تزوجنا لأني كنت حاملة

1158
01:26:27,512 --> 01:26:29,856
.ثم فقدته بعد شهر

1159
01:26:32,391 --> 01:26:34,359
.جوني) يريد أطفالاً حالاً)

1160
01:26:37,897 --> 01:26:39,649
ماذا سيفعل بي؟

1161
01:26:45,363 --> 01:26:47,365
سيد (جوني) سيضطر
.لنسيان الأمر

1162
01:26:49,909 --> 01:26:51,957
.إنه لا يعلم بشأن الطفل

1163
01:26:56,165 --> 01:26:58,042
.أو الإثنين السابقين

1164
01:27:52,931 --> 01:27:54,274
يول مي ديفيس)؟)

1165
01:27:57,185 --> 01:27:59,483
ماذا تريدي مني أن أفعل؟ -
.أنتِ رهن الإعتقال -

1166
01:28:00,689 --> 01:28:04,034
.فقط اتصلي بزوجي
.فقط اتصلي بزوجي

1167
01:28:07,738 --> 01:28:11,038
.إنتظر لحظة. أريد شنطتي -
.لا، أنتِ رهن الإعتقال -

1168
01:28:11,199 --> 01:28:14,999
.أريد الحصول على شنطتي
!(أريد الحصول على شنطتي! (آيبي

1169
01:28:15,787 --> 01:28:17,960
!(لا تقاومي، (يول مي -
!(آيبي) -

1170
01:28:18,123 --> 01:28:22,219
!آيبي)، أريد شنطتي! أريد شنطتي)

1171
01:28:26,131 --> 01:28:28,054
!دعوني وحسب

1172
01:28:28,842 --> 01:28:31,095
.يول مي)، لا تقاومي)

1173
01:28:39,645 --> 01:28:42,774
علمت أنها كانت سارقة
.في اليوم الذي بدأت فيه

1174
01:28:43,607 --> 01:28:47,783
زنجية تدخل متجر رهن
.بخاتم مميز بحجمه ولونه

1175
01:28:49,112 --> 01:28:52,207
استغرق الأمر منهم فقط 10 دقائق
.ليكتشفوا أين اشتغلت

1176
01:28:54,242 --> 01:28:56,540
أنا متلهفة للحصول
.على شطيرة جبن مشوية

1177
01:28:56,703 --> 01:28:59,126
هل تريد؟ هل تريد؟
هل تريد شطيرة جبن مشوية أيضاً؟

1178
01:28:59,289 --> 01:29:00,962
.نعم

1179
01:29:01,124 --> 01:29:02,876
.إذهب واجلس هناك

1180
01:29:09,550 --> 01:29:13,930
سيدة (سكيتر)، من الأفضل أن تذهبي
.(إلى منزل السيدة (آيبلين

1181
01:29:14,722 --> 01:29:15,723
.الآن

1182
01:29:46,212 --> 01:29:48,385
.سأساعدكِ بقصصكِ

1183
01:29:49,757 --> 01:29:52,101
.سأساعدكِ، أيضاً

1184
01:29:53,970 --> 01:29:55,142
.كلنا سنفعل

1185
01:29:55,304 --> 01:29:58,274
.هذا صحيح -
.سأساعدكِ -

1186
01:29:59,642 --> 01:30:02,111
اعتدت أن أعبر
مختصراً كل يوم

1187
01:30:02,270 --> 01:30:04,989
عندما أذهب للعمل
.(في منزل الـ د. (ديكسون

1188
01:30:05,648 --> 01:30:08,697
أعبر من خلال نهاية
.أرض ذلك المزارع لكي أصل

1189
01:30:08,860 --> 01:30:12,706
يوم ما هذا المزارع
.كان ينتظرني بسلاح

1190
01:30:12,864 --> 01:30:16,459
قال أنه سيرديني صريعة
.لو مشيت على أرضه مجدداً

1191
01:30:17,160 --> 01:30:22,883
د. (ديكسون) ذهب ودفع
.الضعف من أجل قطعتي الأرض تلك

1192
01:30:23,416 --> 01:30:26,260
أخبره أنه سيبدأ
.الزراعة، أيضاً

1193
01:30:27,211 --> 01:30:31,888
،لكنه اشتراها من أجلي فقط
.لكي أصل إلى العمل بسهولة

1194
01:30:33,177 --> 01:30:34,394
.لقد فعل ذلك

1195
01:30:34,553 --> 01:30:37,602
(عملت لدى أم السيدة (جولين
.حتى يوم مماتها

1196
01:30:38,474 --> 01:30:41,978
،(ثم ابنتها، السيدة (نانسي
.طلبت مني القدوم والعمل لديها

1197
01:30:43,061 --> 01:30:45,359
.السيدة (نانسي) إمرأة لطيفة حقاً

1198
01:30:46,356 --> 01:30:50,736
لكن أم السيدة (جولين) قد زرعت في عقلها
.(أني سأعمل لدى السيدة (جولين

1199
01:30:51,779 --> 01:30:54,623
.السيدة (جولين) امرأة لئيمة

1200
01:30:54,782 --> 01:30:56,329
.لئيمة بكل معنى الكلمة

1201
01:30:58,660 --> 01:31:01,334
.يا إلهي, حاولت العثور على عمل آخر

1202
01:31:02,414 --> 01:31:04,542
لكن في بال الجميع

1203
01:31:04,708 --> 01:31:08,087
(عائلة (فرينش
.والسيدة (جولين) امتلكتني

1204
01:31:10,255 --> 01:31:11,598
.امتلكتني

1205
01:31:17,346 --> 01:31:19,144
أرحل مبكرة
.هذا الأسبوع من أجل عيد الشكر

1206
01:31:19,306 --> 01:31:22,105
آخر اجتماع للمحررين
،(في الـ17 من (ديسمبر

1207
01:31:22,267 --> 01:31:24,019
لذا اذا أردتي الدعاء
،بأن يقرأ هذا

1208
01:31:24,186 --> 01:31:27,190
.من الأفضل أن أحصل عليه في ذلك الوقت -
.(هذا خلال 3 أسابيع، سيدة (ستاين -

1209
01:31:27,356 --> 01:31:29,859
.ما عدا ذلك ستذهب إلى الكتب المتراكمة

1210
01:31:30,025 --> 01:31:32,824
.أنتِ لا تريديها في الكتب المتراكمة

1211
01:31:32,986 --> 01:31:34,078
.نعم، يا سيدتي

1212
01:31:34,238 --> 01:31:37,583
.وضعي شيئاً شخصياً به
.اكتبي عن الخادمة التي ربتكِ

1213
01:31:38,951 --> 01:31:40,294
.فهمت

1214
01:31:47,960 --> 01:31:50,759
لدينا الكثير من العمل لفعله
قبل الحفل الخيري، أليس كذلك؟

1215
01:31:50,921 --> 01:31:53,925
.أعلم, لكن أظن أننا على الخطة
.نحن نبلي بشكل جيد

1216
01:32:02,267 --> 01:32:03,769
.إنه لذيذ

1217
01:32:03,935 --> 01:32:05,778
من هناك؟ -
.لا أعلم -

1218
01:32:06,563 --> 01:32:07,564
آيبلين)؟)

1219
01:32:10,066 --> 01:32:11,659
!(أهلاً، (إليزابيث

1220
01:32:11,818 --> 01:32:14,162
.(إنه أنا، (سيليا فوت

1221
01:32:16,281 --> 01:32:19,751
.كنت في الحي
.فكرت بالمرور بكِ

1222
01:32:21,411 --> 01:32:24,130
.الجميع اختبئوا
.انخفضوا جميعاً، انزلوا

1223
01:32:25,039 --> 01:32:27,292
!انزلوا! انزلوا! انزلوا

1224
01:32:30,503 --> 01:32:32,426
.أغلقوا الموسيقى -
ممن نختبئ؟ -

1225
01:32:37,760 --> 01:32:40,513
!أهلاً

1226
01:32:45,643 --> 01:32:46,986
!أحضرت فطيرة شوكولاته

1227
01:32:49,314 --> 01:32:51,567
.خادمتي، (ميني)، صنعتها

1228
01:32:58,907 --> 01:33:01,160
.إنها بين الشجيرات

1229
01:33:22,973 --> 01:33:27,729
لا تأخذي إلى هؤلاء النساء
أي فطائر بعد الآن، أتفهمي؟

1230
01:33:36,028 --> 01:33:39,453
جعلوني أقف هناك كأني
.بائعة مكنسات

1231
01:33:41,533 --> 01:33:42,705
لماذا، (ميني)؟

1232
01:33:44,828 --> 01:33:48,708
لأنهم يعلموا أنكِ قد حملتي
.(عن طريق السيد (جوني

1233
01:33:48,874 --> 01:33:50,797
.غاضبين لأنكِ تزوجتِ أحد رجالهم

1234
01:33:51,627 --> 01:33:55,552
(وخاصةً منذ انفصال السيدة (هيلي
.والسيد (جوني)، أيضاً

1235
01:33:55,714 --> 01:33:58,263
هيلي) في الغالب تظن أني)
(أقمت علاقة مع (جوني

1236
01:33:58,425 --> 01:34:00,098
.عندما كانوا يتواعدوا مع بعض

1237
01:34:02,513 --> 01:34:06,768
و(ميسوس والترز) دائماً تقول أن السيدة
.هيلي) ما زالت مغرمة بـ(جوني)، أيضاً)

1238
01:34:08,644 --> 01:34:10,146
!لا عجب إذن

1239
01:34:13,148 --> 01:34:17,324
.إنهم لا يكرهوني
.إنهم يكرهوا ما يظنوا أني فعلته

1240
01:34:18,195 --> 01:34:20,869
يكرهوكِ لأنهم يظنوا
.أنكِ من حثالة البيض

1241
01:34:21,031 --> 01:34:23,955
(سوف أخبر (هيلي
.أني لست سارقة الأحباب

1242
01:34:25,577 --> 01:34:28,376
في الواقع، سأخبرها مساء الجمعة
.في الحفل الخيري

1243
01:34:29,498 --> 01:34:31,796
لست بحاجة للذاهب
.(إلى الحفل الخيري هذا، سيدة (سيليا

1244
01:34:33,961 --> 01:34:36,555
.أسمعتني؟ إبقي في المنزل وحسب

1245
01:34:40,676 --> 01:34:41,848
.هذا يبدو سيئاً

1246
01:34:44,222 --> 01:34:45,565
.دعيني ألقي نظرة

1247
01:34:46,433 --> 01:34:48,106
.يجب أن أضع البازلاء

1248
01:34:48,268 --> 01:34:51,021
أعلم أنكِ لم تسقطي
.(على حوض الإستحمام، (ميني

1249
01:35:12,292 --> 01:35:14,841
أتعلمي ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانكِ؟

1250
01:35:16,588 --> 01:35:18,682
.كنت سأردها مباشرة له

1251
01:35:20,216 --> 01:35:23,095
كنت سأضربه على رأسه
،بمقلاة

1252
01:35:23,261 --> 01:35:26,014
".وأقول له، "إذهب إلى الجحيم

1253
01:35:36,441 --> 01:35:38,785
...من هنا، أعضاء العائلة

1254
01:35:42,155 --> 01:35:45,500
زوار من دول أجنبية...
وآخرين

1255
01:35:45,658 --> 01:35:48,662
.(سيذهبوا إلى كاثدرائية القديس (ماثيو

1256
01:35:55,210 --> 01:35:58,009
(عضو مجلس الشيوخ (إدوارد كينيدي
.يخرج من سيارته

1257
01:36:00,048 --> 01:36:01,391
.(السيدة (كينيدي

1258
01:36:02,801 --> 01:36:04,803
.روبرت كينيدي)، النائب العام)

1259
01:36:04,969 --> 01:36:07,063
يا عزيزتي, يجب أن
.أذهب إلى الساحل

1260
01:36:08,348 --> 01:36:09,976
.سأعود في الوقت المناسب من أجل الحفل

1261
01:36:22,279 --> 01:36:24,702
،العالم قد جُن
.سيدة (سكيتر)، أنا خائفة

1262
01:36:25,449 --> 01:36:28,703
،ماذا لو اكتشف الناس ما نكتب
،(أو يكتشف الناس في (نايسفيل) عن (جاكسون

1263
01:36:28,869 --> 01:36:30,212
يكتشفوا من من؟

1264
01:36:33,415 --> 01:36:35,338
.ربما نحن بحاجة إلى ضمان

1265
01:36:37,837 --> 01:36:41,307
.أخبرت الله أني لن أتحدث عن ذلك مجدداً

1266
01:36:42,508 --> 01:36:44,306
.لكن ليس لدينا أي خيار

1267
01:36:45,803 --> 01:36:46,804
.آسفة

1268
01:36:47,930 --> 01:36:51,810
أريد أن أخبركم عن الفعل الفظيع
.(المروع الذي فعلته بالسيدة (هيلي

1269
01:36:53,310 --> 01:36:55,438
ربما يكون الشئ الوحيد
.الذي سيبقينا آمنين

1270
01:37:07,408 --> 01:37:08,660
...اذاً

1271
01:37:10,494 --> 01:37:13,338
،لا أحد يريد توظيف زنجية تتكلم باحتقار
.وسارقة

1272
01:37:16,208 --> 01:37:17,380
هل فعلوا؟

1273
01:37:24,758 --> 01:37:27,352
.(الفطيرة رائعة كالعادة، (ميني

1274
01:37:27,511 --> 01:37:28,763
.أنا مسرورة أنها أعجبتكِ

1275
01:37:34,144 --> 01:37:39,071
لو أستعدتكِ, فسوف أخصم
.من مصروفكِ 5 دولارات بالأسبوع

1276
01:37:39,232 --> 01:37:40,700
تستعيديني؟

1277
01:37:43,195 --> 01:37:46,950
ماذا تضعي بها
ليجعل طعمها رائع جداً؟

1278
01:37:47,115 --> 01:37:49,868
...(تلك الفانيلا الرائعة من (المكسيك

1279
01:37:50,035 --> 01:37:52,663
.وشئ ما آخر خاص جداً...

1280
01:37:55,624 --> 01:37:59,800
.(لا، لا، لا، (ميسوس والترز
.هذه فطيرة السيدة (هيلي) الخاصة

1281
01:38:02,797 --> 01:38:04,219
.أمي يمكنها أن تحصل على قطعة

1282
01:38:06,218 --> 01:38:08,266
.اقطعي لها واحدة

1283
01:38:10,055 --> 01:38:11,398
.اذهبي وأحضري طبقاً

1284
01:38:16,353 --> 01:38:17,570
.كُلي قذارتي

1285
01:38:21,816 --> 01:38:23,193
ماذا قلتي؟

1286
01:38:23,777 --> 01:38:27,407
".قلت، "كُلي... قذا... رتي

1287
01:38:36,748 --> 01:38:38,341
هل فقدتي عقلكِ؟

1288
01:38:40,001 --> 01:38:45,303
،لا, يا سيدتي, لكنكِ ستفعلي قريباً
.لأنكِ فعلتي للتو

1289
01:38:46,007 --> 01:38:48,635
فعلت ماذا؟

1290
01:39:09,699 --> 01:39:11,747
.وأنتِ لم تأكلي واحدة فقط

1291
01:39:11,909 --> 01:39:14,082
!أكلتي قطعتين

1292
01:39:24,171 --> 01:39:26,924
!اهربي، (ميني)، اهربي

1293
01:39:31,512 --> 01:39:33,105
هل تحاولي أن تقتلي نفسكِ؟

1294
01:39:33,264 --> 01:39:36,188
.لا! لم أخطط لإخبارها

1295
01:39:38,144 --> 01:39:39,987
.أردت أن أراها فقط تأكل قضمة

1296
01:39:41,272 --> 01:39:45,152
.ثم كنت سأرحل
.وأنتهي منها نهائياً

1297
01:39:46,360 --> 01:39:49,079
قبل أن أعرف ذلك، قد أخبرت
!تلك المرأة ما كان في تلك الفطيرة

1298
01:39:52,074 --> 01:39:53,951
.طلبت من الله الغفران

1299
01:39:55,953 --> 01:39:58,832
لكن الأعظم ما حدث
.(للسيدة المسكينة (والترز

1300
01:40:00,875 --> 01:40:05,631
السيدة (هيلي) ألقت بها في
.دار العجزة... فقط بسبب الضحك

1301
01:40:07,214 --> 01:40:08,932
.لا يمكننا وضع تلك القصة في الكتاب

1302
01:40:09,800 --> 01:40:11,177
.ليس لدينا خيار

1303
01:40:11,886 --> 01:40:15,390
هيلي هولبروك) لا يمكن أن تدع أحداً)
.يعرف أن قصة الفطيرة تلك عنها

1304
01:40:15,556 --> 01:40:17,684
بالضبط. اذا اكتشف الناس
الفعل الفظيع

1305
01:40:17,850 --> 01:40:20,103
(بينكِ وبين السيدة (هيلي
.فسنكون في مشكلة عظيمة لا تصفها الكلمات

1306
01:40:20,269 --> 01:40:22,364
صحيح! لكن ألا تري؟

1307
01:40:22,522 --> 01:40:25,822
ستضحي بكل شئ لتقنع
.(الناس أن هذا الكتاب ليس عن (جاكسون

1308
01:40:25,984 --> 01:40:28,737
.الآن, هذا سيبقينا آمنين. ضمان

1309
01:40:30,072 --> 01:40:31,449
.لا

1310
01:40:32,491 --> 01:40:33,834
.لا، هذا خطر جداً

1311
01:40:38,246 --> 01:40:41,625
،أنتما الإثنتان أشركتموني بهذا
.لكنني سأنهيه

1312
01:40:42,501 --> 01:40:45,846
إما أن تضعيها، أو تسحبي جزئي
!كلياً. أنتم اختاروا

1313
01:40:56,064 --> 01:40:57,264
للبيض فقط
(أجرة مدينة (جاكسون

1314
01:40:57,265 --> 01:41:00,235
شكراً لك، (تومي). سأخرج
.بالـ10 تقريباً. أراك عندها

1315
01:41:05,857 --> 01:41:09,532
هذه (جولين فرينش), في تقرير
،عن الحفل الخيري للأطفال الأفريقيين

1316
01:41:09,694 --> 01:41:13,039
،وأنا هنا مع رئيسة النادي
.(السيدة (هيلي هولبروك

1317
01:41:13,198 --> 01:41:17,704
شكراً، (جولين). وأنا متحمسة جداً
من أجل المزاد الليلة، ألست كذلك؟

1318
01:41:17,869 --> 01:41:19,837
.أنا متشوقة بالتأكيد

1319
01:41:20,705 --> 01:41:22,298
!فاضح

1320
01:41:24,918 --> 01:41:25,919
.شكراً لكِ

1321
01:41:35,720 --> 01:41:37,518
!أهلاً

1322
01:41:44,521 --> 01:41:46,195
هل رأيتي ماذا ترتدي السيدة (سيليا)؟

1323
01:41:46,357 --> 01:41:49,531
يا إلهي، رحمتك. من الأفضل أن يتمسك النساء
.بأزواجهم الليلة

1324
01:41:50,987 --> 01:41:53,206
السيدة (ليفولت) عملت على هذا الفستان
لـ4 أسابيع

1325
01:41:53,364 --> 01:41:54,490
وهذا ما قد وصلت إليه؟

1326
01:41:54,657 --> 01:41:57,331
.خُذي

1327
01:42:09,255 --> 01:42:10,427
.قبليني

1328
01:42:44,415 --> 01:42:46,383
هل الجميع مستمتع بالأمسية؟

1329
01:42:51,214 --> 01:42:54,218
فلنقدم لهم تصفيقاً حاراً
.من أجل المساعدة

1330
01:42:57,970 --> 01:43:01,190
من أجل جميع الرجال والنساء الذين
.ساعدوا بإنجاح هذه الليلة

1331
01:43:02,975 --> 01:43:05,819
لأني متأكدة أن هذا
.عزيز على قلوبهم أيضاً

1332
01:43:08,272 --> 01:43:10,401
.الكوكتيل -
.شكراً لك -

1333
01:43:12,027 --> 01:43:16,203
عزيزتي، ألا تظني
أنكِ شربتي بما فيه الكفاية؟

1334
01:43:16,365 --> 01:43:18,083
.أتمنى لو تحاولي وتأكلي شيئاً ما

1335
01:43:18,242 --> 01:43:20,461
.لا أريد أن أُخرج ما ببطني

1336
01:43:24,373 --> 01:43:28,253
.حسناً، حسناً، الجميع, إهدأوا
!لديّ قائمة الفائزين

1337
01:43:30,379 --> 01:43:31,631
.حسناً

1338
01:43:31,797 --> 01:43:36,553
الفائز بغطاء السيارة
...المصنوع من المنك الجميل هي

1339
01:43:37,219 --> 01:43:38,436
!(تشارلوت فيلان)...

1340
01:43:40,305 --> 01:43:42,057
.(تهانينا، سيدة (فيلان

1341
01:43:42,224 --> 01:43:44,397
سيداتي, أتمنى
.أن يأخذ أزواجكم ملاحظة على هذا

1342
01:43:45,936 --> 01:43:49,361
.الآن حان وقت المخبوزات

1343
01:43:52,651 --> 01:43:55,871
أعلى مزايدة
في المخبوزات تذهب إلى

1344
01:43:56,029 --> 01:43:58,873
.(فطيرة الشوكولاتة لـ(ميني جاكسون

1345
01:44:00,659 --> 01:44:02,161
...مبروك

1346
01:44:02,828 --> 01:44:04,546
!(هيلي هولبروك)...

1347
01:44:04,913 --> 01:44:09,089
.(هيلي) -
.هذا مضحك -

1348
01:44:09,251 --> 01:44:10,924
.لم أُناقص على أي شئ

1349
01:44:11,086 --> 01:44:14,636
حسناً. والآن حان الوقت
.(من أجل مربى الفراولة لـ(دانيكا

1350
01:44:18,760 --> 01:44:20,637
!(مبروك، (هيلي

1351
01:44:20,804 --> 01:44:23,933
لم أكن أعلم أنكِ من المعجبين
.(بفطيرة (ميني

1352
01:44:25,517 --> 01:44:27,986
كنت أحاول الحديث معكِ
.طوال الليلة

1353
01:44:28,145 --> 01:44:30,113
.ميني) أخبرتني سبب عدم رغبتكِ بصداقتي)

1354
01:44:30,272 --> 01:44:32,525
(لأنكِ تظني أني أنا و(جوني
.قد تواعدنا بدون علمكِ

1355
01:44:34,193 --> 01:44:36,116
...مهلاً. أريد الحديث

1356
01:44:36,279 --> 01:44:37,656
.لا

1357
01:44:37,822 --> 01:44:39,495
.أنا آسفة جداً

1358
01:44:42,702 --> 01:44:44,454
.تعالي، يا عزيزتي

1359
01:44:44,621 --> 01:44:46,373
.دعيني أعيدكِ إلى طاولتكِ

1360
01:44:48,833 --> 01:44:51,302
.أنا آسفة جداً -
.لا بأس بذلك. لا تقلقي بذلك -

1361
01:44:52,587 --> 01:44:56,182
ماذا تحاولي أن تفعلي بي؟
بماذا تخططي أنتِ وتلك الزنجية؟

1362
01:44:56,341 --> 01:44:58,014
.لا أعلم بماذا تتحدثي

1363
01:44:58,176 --> 01:44:59,723
أنتِ كاذبة! أخبرتي من؟

1364
01:44:59,886 --> 01:45:02,184
هيلي)، لقد حملت)
!(بعد أن انفصلتي أنتِ و(جوني

1365
01:45:02,347 --> 01:45:05,021
!اصمتي، يا أمي

1366
01:45:05,183 --> 01:45:08,608
.جوني) لم يخونكِ أبداً)

1367
01:45:09,520 --> 01:45:11,022
.على الأقل ليس معي

1368
01:45:11,189 --> 01:45:14,568
.جوني) لم يكن ليخونني أبداً)

1369
01:45:14,734 --> 01:45:18,113
أنا آسفة جداً! ظننت أنكِ ستفرحي
!بالفوز بالفطيرة

1370
01:45:18,988 --> 01:45:23,368
أخبري تلك الزنجية، لو أخبرت
!أي شخص، فسوف أعذبها

1371
01:45:23,534 --> 01:45:25,832
.هذا يكفي

1372
01:45:26,412 --> 01:45:27,413
.(سيليا)

1373
01:45:27,580 --> 01:45:29,082
أهلاً، يا حبيبتي، ما المشكلة؟

1374
01:45:29,248 --> 01:45:31,842
سيل)؟)

1375
01:45:35,505 --> 01:45:38,805
.يا لها من فوضى. المناديل

1376
01:45:40,301 --> 01:45:42,975
لماذا لا نعود إلى المزاد؟

1377
01:45:43,137 --> 01:45:46,061
.(التالية, قطع النعناع لـ(ديبي -
!(سيليا) -

1378
01:45:46,641 --> 01:45:48,689
.طعمها رائع مع الكاكاو الساخن

1379
01:45:54,565 --> 01:45:56,784
تعالي معنا للمنزل
.الليلة، يا أمي

1380
01:45:56,943 --> 01:46:00,198
.لا، شكراً. لديّ فطيرة لآكلها

1381
01:46:00,364 --> 01:46:02,787
.ألقي بتلك الفطيرة حالاً

1382
01:46:02,950 --> 01:46:05,078
.أنفقت مبلغاً كبيراً على هذه الفطيرة

1383
01:46:05,994 --> 01:46:07,792
.ربحتها من أجلكِ

1384
01:46:07,955 --> 01:46:10,083
أنتِ سجّلتني؟

1385
01:46:10,249 --> 01:46:14,299
ربما لديّ مشاكل بتذكر
،إسمي، أو أي دولة أعيش بها

1386
01:46:14,461 --> 01:46:16,884
لكن هنالك شيئين
:لا أستطيع نسيانهم

1387
01:46:17,047 --> 01:46:20,597
أن إبنتي أنا
،ألقت بي في دار عجزة

1388
01:46:20,759 --> 01:46:22,761
.(وأنها أكلت قذارة (ميني

1389
01:46:23,846 --> 01:46:25,018
.تصبحي على خير

1390
01:46:29,226 --> 01:46:32,696
ما رأيك بشرب الكحول قبل النوم؟ -
.لنذهب -

1391
01:46:39,820 --> 01:46:42,994
أنا لست مناسبة لهذا
.(النوع من الحياة، (ميني

1392
01:46:44,867 --> 01:46:48,041
لست بحاجة لطاولة غرفة طعام
.لـ12 شخص

1393
01:46:48,871 --> 01:46:52,250
لا أستطيع إحضار شخصين
.هنا لو توسلت

1394
01:46:56,545 --> 01:46:58,889
.لا أستطيع فعل هذا بـ(جوني) بعد الآن

1395
01:47:01,300 --> 01:47:03,598
لهذا السبب يجب أن أعود
.(إلى حي (شوغر ديتش

1396
01:47:05,304 --> 01:47:07,523
.(لا يمكنكِ العودة إلى (شوغر ديتش

1397
01:47:09,767 --> 01:47:11,815
.يا إلهي

1398
01:47:12,478 --> 01:47:14,776
.أعتقد قد حان الوقت لتعرفي

1399
01:47:14,938 --> 01:47:16,110
.إجلسي

1400
01:47:26,826 --> 01:47:29,875
لذا السيدة (هيلي) ظنت أنكِ عرفتي
.بشأن الفعل الفظيع

1401
01:47:31,164 --> 01:47:33,166
.بأنكِ كنتِ تسخري منها

1402
01:47:36,169 --> 01:47:38,718
.إنه خطأي بأنها هجمت عليكِ

1403
01:47:41,216 --> 01:47:43,218
...(لو تركتي السيد (جوني

1404
01:47:45,553 --> 01:47:48,648
(فعند ذلك ستفوز السيدة (هيلي...
.بالمنافسة بأكملها

1405
01:47:50,809 --> 01:47:52,652
...عند ذلك ستفوز عليّ

1406
01:47:54,062 --> 01:47:56,156
.وستفوز عليكِ...

1407
01:48:03,196 --> 01:48:05,745
.شكراً لإخباري بهذا

1408
01:48:13,248 --> 01:48:16,878
.يا إلهي، انظري إلى كل هذه الصفحات. 266

1409
01:48:20,463 --> 01:48:23,342
اذاً لقد أرسلناها؟
فقط ننتظر وسنرى؟

1410
01:48:23,508 --> 01:48:25,226
نتمني أن السيدة (ستاين) ستنشرها؟

1411
01:48:25,385 --> 01:48:29,515
لديّ قصة أخيرة لأكتبها
،قبل أن أضعها في البريد

1412
01:48:29,681 --> 01:48:31,183
.لكن غير ذلك, فقد انتهينا

1413
01:48:31,349 --> 01:48:32,942
أي قصة بقيت؟

1414
01:48:35,436 --> 01:48:36,608
.قصتي

1415
01:48:47,241 --> 01:48:49,710
.(أريد الحديث معكِ عن (كونستنتين

1416
01:48:50,202 --> 01:48:54,207
.يوجينيا)، هذا كان منذ وقت طويل)

1417
01:48:54,748 --> 01:48:55,920
ماذا حدث؟

1418
01:48:59,253 --> 01:49:01,096
ماذا حدث؟

1419
01:49:05,843 --> 01:49:07,971
.لم تترك لي خيار

1420
01:49:13,100 --> 01:49:18,027
فتيات أمريكا) قد)
.عينوني وصية الولاية

1421
01:49:20,816 --> 01:49:24,161
غريس هيغينوثام)، رئيستنا)
المحترمة، أتت كل المشوار

1422
01:49:24,320 --> 01:49:28,291
،من (واشنطن)، العاصمة
.إلى منزلنا من أجل المراسم

1423
01:49:29,909 --> 01:49:33,914
.هذا جميل جداً. انظري إلى هذا

1424
01:49:37,416 --> 01:49:41,137
.(أصبحت عجوزة وبطيئة، (سكيتر

1425
01:49:44,840 --> 01:49:46,057
.نعم، يا سيدتي

1426
01:49:48,719 --> 01:49:52,144
إنه شرف لي
.أنكِ أتيتِ كل هذا المشوار

1427
01:50:00,856 --> 01:50:01,903
.لا بأس بذلك

1428
01:50:06,737 --> 01:50:09,411
.(مرحبا، سيدة (تشارلوت -
.(ريتشل) -

1429
01:50:11,451 --> 01:50:13,579
.كنا نتوقعكِ الأسبوع المقبل

1430
01:50:13,745 --> 01:50:15,543
قررت القدوم مبكراً
.وأفاجئ أمي

1431
01:50:18,667 --> 01:50:20,044
.أنا أتسلّى

1432
01:50:20,210 --> 01:50:22,588
.لماذا لا تذهبي من الخلف
.انتظري في المطبخ

1433
01:50:28,259 --> 01:50:29,556
.اذهبي الآن

1434
01:50:32,722 --> 01:50:34,224
.أنا آسفة

1435
01:50:37,185 --> 01:50:39,813
ريتشل)، ما الذي تفعليه؟)

1436
01:50:39,980 --> 01:50:43,234
،أفعل ما أمرت به
.(سيدة (تشارلوت

1437
01:50:43,400 --> 01:50:44,902
.ذاهبة إلى المطبخ

1438
01:50:45,068 --> 01:50:47,162
.لكني سأرى أمي أولاً

1439
01:50:48,613 --> 01:50:51,366
.مرحبا، يا أمي

1440
01:50:51,533 --> 01:50:54,252
.اذهبي إلى المطبخ، يا حبيبتي
.سأذهب إلى هناك حالاً

1441
01:50:54,411 --> 01:50:58,587
ربما تتحملي هذا النوع
.من الهراء، لكني لا أتحمل

1442
01:51:05,296 --> 01:51:06,843
.(اخرجي من هذا المنزل، (ريتشل

1443
01:51:10,969 --> 01:51:13,347
.لقد سمعتها. اذهبي، يا فتاة

1444
01:51:13,513 --> 01:51:17,643
سيدة (تشارلوت)، دعيني آخذها
.إلى المطبخ. هيا، يا حبيبتي. لنذهب

1445
01:51:19,519 --> 01:51:20,941
.(تشارلوت)

1446
01:51:25,358 --> 01:51:27,281
.أنتما الإثنتان

1447
01:51:27,444 --> 01:51:30,072
.إرحلوا. حالاً

1448
01:51:34,242 --> 01:51:35,586
.هيا، يا أمي

1449
01:52:08,110 --> 01:52:09,657
.لنذهب الآن

1450
01:52:23,292 --> 01:52:25,795
.كونستنتين) لم تفعل شيئاً خطئاً)

1451
01:52:27,505 --> 01:52:29,428
.وأنتِ تحبي (ريتشل). أعلم ذلك

1452
01:52:29,590 --> 01:52:32,764
.لقد كانت رئيستنا
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

1453
01:52:33,761 --> 01:52:38,107
لقد فعلت أفضل معروف
.في حياتكِ. علمتني كل شئ

1454
01:52:38,265 --> 01:52:41,439
.لقد رفعتي من شأنها كثيراً
.دائماً ما فعلتي ذلك

1455
01:52:41,602 --> 01:52:43,730
.أحتاج شخصاً ما ليكون مثلي الأعلى

1456
01:52:47,149 --> 01:52:48,526
...أ

1457
01:52:49,360 --> 01:52:53,035
،ذهبت إلى منزلها اليوم التالي
.لكنها رحلت قبل ذلك

1458
01:53:06,269 --> 01:53:09,569
سكيتر) 1955)
سكيتر) 1954، (ديسمبر) 25)

1459
01:53:18,170 --> 01:53:19,670
(سكيتر)
ديسمبر) 25، 1958)

1460
01:53:23,770 --> 01:53:25,317
لماذا لم تخبريني بكل هذا؟

1461
01:53:25,480 --> 01:53:28,984
لأنني لم أرغب بإغضابكِ
.أثناء اختباراتكِ النهائية

1462
01:53:29,151 --> 01:53:31,870
،علمت أنكِ ستلوميني
!ولم يكن ذلك خطأي

1463
01:53:32,028 --> 01:53:33,621
.يجب أن أذهب لأعثر عليها. إنها بحاجة لي

1464
01:53:33,780 --> 01:53:35,077
.(يوجينيا) -
ماذا؟ -

1465
01:53:36,992 --> 01:53:40,462
(لقد أرسلنا أخاكِ إلى (شيكاغو
.ليحضر (كونستنتين) إلى المنزل

1466
01:53:49,379 --> 01:53:50,801
...عندما وصل إلى هناك

1467
01:53:54,885 --> 01:53:56,432
.لقد ماتت...

1468
01:54:12,569 --> 01:54:14,663
.لقد فطرتي قلبها

1469
01:54:20,243 --> 01:54:25,171
...أنا
!أنا آسفة. آسفة جداً

1470
01:54:28,252 --> 01:54:29,879
.أنا آسفة

1471
01:55:23,184 --> 01:55:25,484
المساعدة
عن طريق مجهول

1472
01:55:25,685 --> 01:55:27,653
طبعوا بضعة آلاف نسخة

1473
01:55:27,812 --> 01:55:31,157
مع أسوء مدفوع مقدم قد رأته
.(السيدة (ستاين

1474
01:55:31,315 --> 01:55:33,943
يا حبيبي, ماذا تفعل بكتاب (أليسيا)؟
.لا يمكنك القراءة

1475
01:55:35,027 --> 01:55:40,375
أرسلوا للسيدة (سكيتر) 600 دولار. لقد قسمت
.ذلك المبلغ وقدمته لكل واحدة منا

1476
01:55:41,200 --> 01:55:46,127
،قُسم بـ13 مرة
.هذا وصل تقريباً 46 دولار لكل واحدة

1477
01:55:48,229 --> 01:55:50,729
(ميني)
المزيد سيأتي
(سكيتر)

1478
01:55:52,212 --> 01:55:53,555
.جميعكم أنهوا واجباتكم

1479
01:55:58,719 --> 01:56:01,313
!(آيبلين). (آيبلين)

1480
01:56:02,139 --> 01:56:04,813
.(وصلنا هذا للتو من السيدة (سكيتر
.انظري إليه

1481
01:56:04,975 --> 01:56:06,522
.انظري إليه

1482
01:56:06,685 --> 01:56:08,403
!انظري إليه

1483
01:56:08,562 --> 01:56:10,530
!ميني)، نحن أغنياء)

1484
01:56:12,441 --> 01:56:15,911
لقد طردتني"
.لاستخدام حمامها الداخلي

1485
01:56:16,069 --> 01:56:20,825
أخرجتني في العاصفة وأخبرتني أن
.لا أعود مجدداً أبداً. لكنني عدت

1486
01:56:20,991 --> 01:56:25,167
عدت مع فطيرة خبزتها
.لأقول أني آسفة

1487
01:56:26,204 --> 01:56:27,547
"...شاهدتها تأكل

1488
01:56:37,924 --> 01:56:40,097
.(إنه كتاب رائع، (هيلي

1489
01:56:40,260 --> 01:56:44,185
مليئ بالشهادات المثيرة
.(من خادمات (ميسيسيبي

1490
01:56:45,015 --> 01:56:46,858
.حسناً، يا أمي. يجب أن أذهب

1491
01:56:47,017 --> 01:56:51,818
.(يجب أن تقرأي الكتاب، (هيلي
.إنه فاضح بعض الشئ

1492
01:56:51,980 --> 01:56:55,575
.يبدو مثل... (جاكسون)، لو سألتني

1493
01:56:56,068 --> 01:56:57,411
.فاضح بعض الشئ

1494
01:56:58,737 --> 01:56:59,989
أي كتاب؟

1495
01:57:00,155 --> 01:57:01,372
ما إسمه مجدداً؟

1496
01:57:02,949 --> 01:57:05,668
.المساعدة. م-س-ا-ع-د-ة

1497
01:57:33,439 --> 01:57:34,782
.ها هو

1498
01:57:43,116 --> 01:57:44,584
.أخبرتني أن أكتب شيئاً رائعاً

1499
01:57:44,742 --> 01:57:46,915
.شيئاً أؤمن به -
.إنه ليس ما أؤمن به -

1500
01:57:47,078 --> 01:57:49,922
(تلك النكتة التي وضعتها عن (هيلي
.والمراحيض، هذا مضحك

1501
01:57:51,457 --> 01:57:53,425
لماذا تفعلي هذا بنا؟

1502
01:57:54,419 --> 01:57:56,012
.لا أعلم لماذا حتى تهتمي

1503
01:57:56,170 --> 01:57:59,014
ماذا؟ -
.الأمور بخير هنا -

1504
01:57:59,173 --> 01:58:00,595
لماذا تُثيري المشاكل؟

1505
01:58:00,758 --> 01:58:03,136
.(المشاكل هنا بالفعل، (ستوارت

1506
01:58:03,302 --> 01:58:05,270
.كان يجب أن أخبرك بهذا
.أنت بحاجة لتعرف

1507
01:58:05,430 --> 01:58:08,309
اللعنة بالتأكيد احتجت أن أعرف. كان
.يجب أن تخبريني هذا منذ البداية

1508
01:58:13,104 --> 01:58:14,731
.(أنتِ امرأة أنانية، (سكيتر

1509
01:58:16,607 --> 01:58:17,654
.(ستوارت)

1510
01:58:17,817 --> 01:58:19,945
.أظن من الأفضل أن تكوني وحيدة

1511
01:59:08,118 --> 01:59:09,665
.نعم

1512
01:59:09,828 --> 01:59:12,581
هل وصلتي لذلك الجزء بعد
الذي أخبرتكِ عنه؟

1513
01:59:12,748 --> 01:59:14,625
.لا تتقدمي عليّ، مهما فعلتي

1514
01:59:14,791 --> 01:59:17,089
"ماذا وضعتي في هذا؟"

1515
01:59:17,252 --> 01:59:20,631
".قالت، قذارتي"

1516
01:59:35,521 --> 01:59:37,068
ما المشكلة، (هيلي)؟

1517
01:59:38,565 --> 01:59:42,320
!إبتعد عني! إبتعد -
!توقفي عن ضربي -

1518
01:59:44,446 --> 01:59:47,074
(سمعت أن شخصية (بيتي
.(ربما تكون (ماري إليزابيث

1519
01:59:47,241 --> 01:59:49,619
.(إنه ليس عن (جاكسون

1520
01:59:49,785 --> 01:59:54,165
والكتاب سئ جداً. أراهن أن
.الأمر كله مصطنع عن طريق زنجية

1521
01:59:54,331 --> 01:59:56,254
و(جولين)، ألم تكتب أمكِ

1522
01:59:56,416 --> 01:59:58,418
أن (كورا) لكِ في وصيتها؟

1523
01:59:58,585 --> 02:00:02,511
نعم، لكن هذا ليس غريباً، أليس كذلك؟
يحدث دائماً، صح؟

1524
02:00:02,674 --> 02:00:05,393
.(الكتاب ليس عن (جاكسون

1525
02:00:13,194 --> 02:00:14,094
رأس المال لأطفال
أفريقيا الجائعين

1526
02:00:18,195 --> 02:00:19,695
(سيليا فوت)

1527
02:00:27,196 --> 02:00:29,696
(مدفوع من أجل طلب قطعتين (هيلي
مئتي دولار
(سيليا فوت)

1528
02:01:13,202 --> 02:01:15,602
،(عزيزتي (يوجينيا
لا أستطيع أن أكون أكثر سروراً بتقديم منصب
.(لكِ هنا في (هاربر و رو

1529
02:01:30,304 --> 02:01:31,806
ما هذا بحق الجحيم؟

1530
02:01:33,140 --> 02:01:34,642
ما الذي تفعليه هنا؟

1531
02:01:36,518 --> 02:01:38,771
.اتصلت بالمحامي

1532
02:01:38,937 --> 02:01:41,565
هيبي غودمان)؟ إنه أفضل)
.محام طعن في الولاية

1533
02:01:41,732 --> 02:01:43,359
.أيتها الشابة، ستذهبي للسجن

1534
02:01:43,525 --> 02:01:45,277
.لا يمكنكِ إثبات أي شئ

1535
02:01:45,444 --> 02:01:48,789
.أعلم 100% أنكِ كتبتِ ذلك
.لا أحد في المدينة بمثل حقارتكِ

1536
02:01:48,947 --> 02:01:50,824
.(لا تعلمي أي شئ، (هيلي

1537
02:01:50,991 --> 02:01:52,493
لا أعلم، أليس كذلك؟

1538
02:01:53,160 --> 02:01:56,209
أخبري (آيبلين) في المرة القادمة
التي تريد كتابة

1539
02:01:56,372 --> 02:01:59,251
...(شئ عن صديقتي عزيزتي (إليزابيث

1540
02:01:59,416 --> 02:02:03,341
.أتذكريها؟ دعتكِ إلى زواجها

1541
02:02:03,504 --> 02:02:06,724
فلنقل أن (آيبلين) يجب أن تكون
أكثر ذكاءاً قليلاً

1542
02:02:06,882 --> 02:02:09,556
قبل أن تضع عن ذلك
L الخدش بشكل

1543
02:02:09,718 --> 02:02:12,392
.في طاولة طعام (إليزابيث) المسكينة

1544
02:02:14,473 --> 02:02:18,273
،(وتلك الزنجية (ميني
.لديّ خطط من أجلها

1545
02:02:18,936 --> 02:02:23,737
.كوني حذرة، (هيلي). هذا الفصل 12

1546
02:02:23,899 --> 02:02:26,072
.لا تفضحي نفسكِ الآن

1547
02:02:26,527 --> 02:02:28,154
!هذه لم تكن أنا

1548
02:02:29,071 --> 02:02:31,244
أتيت لأخبر أمكِ
.كم أصبحتِ مخالفة للتقاليد

1549
02:02:31,407 --> 02:02:33,455
.سوف تشمئز منكِ

1550
02:02:33,617 --> 02:02:37,247
لماذا، (هيلي). هل كل شئ بخير، أنتما الإثنتان؟

1551
02:02:37,413 --> 02:02:38,414
.(سيدة (فيلان

1552
02:02:38,580 --> 02:02:42,460
.هيلي)، أنتِ متعرقة جداً)
هل أنتِ مريضة؟

1553
02:02:43,335 --> 02:02:44,336
.لا، يا سيدتي

1554
02:02:44,503 --> 02:02:49,476
يا عزيزتي، لا يريد أي زوج
.أن يعود للمنزل ويرى هذا

1555
02:02:51,594 --> 02:02:53,062
.لم يكن لديّ الوقت لأصلح هذا

1556
02:02:53,221 --> 02:02:55,189
كما تعلمي، (هيلي)، اذا لم يكن
،على حد علمي

1557
02:02:55,348 --> 02:02:59,023
.فسأقول أنكِ أكلتي الكثير من الفطائر

1558
02:03:03,481 --> 02:03:06,781
...سيدة (فيلان)، أتيت هنا

1559
02:03:06,943 --> 02:03:09,446
.في الواقع، أنا متأكدة من ذلك

1560
02:03:09,612 --> 02:03:11,831
الآن أبعدي مؤخرتكِ الخشنة
.عن شرفتي

1561
02:03:12,490 --> 02:03:14,367
.اذهبي

1562
02:03:14,534 --> 02:03:17,629
!ابتعدي عن ملكيتي. حالاً

1563
02:03:18,705 --> 02:03:21,959
قبل أن نحصل كلنا على واحدة
!من هذه الأشياء المقرفة على شفتيكِ

1564
02:03:37,307 --> 02:03:40,561
.يوجينيا). خذيني للداخل، رجاءاً)

1565
02:03:41,686 --> 02:03:42,687
.نعم، يا سيدتي

1566
02:03:58,328 --> 02:04:01,332
سكيتر)، هل لديكِ خطط للغد؟)

1567
02:04:02,040 --> 02:04:03,667
.لا، يا سيدتي -
.جيد -

1568
02:04:05,376 --> 02:04:07,879
.لأننا سنذهب للتسوق

1569
02:04:09,798 --> 02:04:12,267
لا توجد فتاة عازبة لي
(تذهب إلى مدينة (نيويورك

1570
02:04:12,425 --> 02:04:14,019
لتمثل ولاية
ميسيسيبي) العظيمة)

1571
02:04:14,178 --> 02:04:16,601
.بدون خزانة مواطنة عالمية

1572
02:04:16,764 --> 02:04:18,141
كيف عرفتي عن (نيويورك)؟

1573
02:04:18,307 --> 02:04:21,106
.السيدة (ستاين) اتصلت الليلة الماضية

1574
02:04:28,818 --> 02:04:31,742
.الشجاعة بعض الأحيان تتخطى جيلاً

1575
02:04:34,698 --> 02:04:37,497
شكراً لكِ لإعادتها
.إلى عائلتنا

1576
02:04:46,794 --> 02:04:48,922
.لا يمكنني ترككِ هكذا

1577
02:04:49,421 --> 02:04:52,550
.يوجينيا)، لقد اتخذت قراراً)

1578
02:04:52,716 --> 02:04:55,185
صحتي كانت في تنامي
،عدة الأسابيع الماضية

1579
02:04:55,344 --> 02:04:58,518
وأعلم أن الطبيب يقول أنها
،إحدى أنواع القوة الأخيرة التي لا قيمة لها

1580
02:04:58,681 --> 02:05:03,107
.لكنني قررت أن لا أموت

1581
02:05:08,607 --> 02:05:09,779
.أمي

1582
02:05:09,942 --> 02:05:11,660
.هذا متأخر جداً
(حاولت الإتصال بـ(فاني مي

1583
02:05:11,819 --> 02:05:14,072
لأسجل كل مواعيد شعركِ
،من أجل الـ20 سنة القادمة

1584
02:05:14,238 --> 02:05:16,661
.لكنهم لم يسمحوا بذلك

1585
02:05:18,951 --> 02:05:23,422
.لم أكن أبداً فخورة بكِ أكثر من الآن

1586
02:05:28,335 --> 02:05:30,053
.شكراً لكِ

1587
02:05:38,680 --> 02:05:40,057
.أمي

1588
02:06:08,251 --> 02:06:09,753
هل تحتاجي للمساعدة بهذه؟

1589
02:06:11,922 --> 02:06:13,139
.(ميني)

1590
02:06:13,298 --> 02:06:15,175
!(سيدة (سيليا -
!(ميني)، توقفي! (ميني) -

1591
02:06:15,342 --> 02:06:16,969
!(سيدة (سيليا -
!(ميني) -

1592
02:06:17,135 --> 02:06:21,015
!إبتعد -
...أنا لست هنا لأؤذيكِ! يا فتاة -

1593
02:06:22,933 --> 02:06:24,606
هل ستضعي العصا أرضاً؟

1594
02:06:29,147 --> 02:06:32,697
اسمعي، (سيليا) أخبرتني أخيراً
.عن الأطفال

1595
02:06:33,902 --> 02:06:35,245
.كلهم

1596
02:06:37,030 --> 02:06:40,705
لكني عرفت أيضاً، أن لحظة
،بدايتكِ بالعمل هنا

1597
02:06:40,867 --> 02:06:42,710
.هي بدأت بالتحسن

1598
02:06:43,828 --> 02:06:45,671
.لذا, لقد أنقذتي حياتها

1599
02:06:49,125 --> 02:06:51,844
عرفت أني هنا طوال هذه المدة؟

1600
02:06:52,003 --> 02:06:55,303
دجاج مقلي وبامية
في الليلة الأولى؟

1601
02:06:56,508 --> 02:06:59,011
كان عليكم على الأقل أن تضعوا
.بعض خبز الذرة على الطاولة

1602
02:07:01,722 --> 02:07:02,894
.لا

1603
02:07:04,558 --> 02:07:06,902
،لم أستطع أن أجعلك تأكل المزيد خبز الذرة
.(سيد (جوني

1604
02:07:07,061 --> 02:07:09,905
الشكر لكِ، الآن يجب أن أزيد
.حجم كل زوج من البنطلونات

1605
02:07:17,905 --> 02:07:20,249
.أنتِ اتركي هذا وحسب

1606
02:07:20,908 --> 02:07:22,251
.تفضلي

1607
02:07:23,244 --> 02:07:24,917
.فلنذهب إلى المنزل

1608
02:07:49,603 --> 02:07:50,695
ما هذا؟

1609
02:07:51,564 --> 02:07:53,237
.طبخته كله بنفسي

1610
02:07:53,399 --> 02:07:55,993
.نعم، لقد فعلت
.كانت مستيقظة طوال الليل

1611
02:07:57,611 --> 02:07:59,705
.أردت أن أفعل شيئاً مميزاً

1612
02:08:00,948 --> 02:08:03,076
.أردت أن أقول شكراً لكِ

1613
02:08:06,245 --> 02:08:07,246
...اذاً

1614
02:08:08,289 --> 02:08:09,882
لن أخسر عملي؟...

1615
02:08:11,876 --> 02:08:15,551
لا، لديكِ وظيفة هنا
.لبقية حياتكِ

1616
02:08:15,713 --> 02:08:16,930
.اذا أردتي ذلك

1617
02:08:23,304 --> 02:08:25,398
.(هذه رغوة كبيرة جداً، سيدة (سيليا

1618
02:08:34,858 --> 02:08:37,111
.أرجوكِ -
.شكراً لك -

1619
02:08:43,200 --> 02:08:44,668
تذكرتي التحقق من الفخوذ؟

1620
02:08:44,826 --> 02:08:48,421
.طبختها بشكل جيد -
ليست وردية في المنتصف؟ -

1621
02:08:48,580 --> 02:08:51,754
.بنفس الطريقة التي علمتني إياها

1622
02:08:51,917 --> 02:08:53,794
.انظري هنا

1623
02:08:57,631 --> 02:09:00,635
طاولة الطعام تلك
.أعطت (ميني) القوة التي احتاجتها

1624
02:09:01,718 --> 02:09:06,315
(أخذت أطفالها من (ليروي
.ولم تعد أبداً

1625
02:09:10,852 --> 02:09:13,480
ماذا تفعل كل هذه
السيارات هنا؟ هل نحن متأخرين؟

1626
02:09:13,647 --> 02:09:14,990
.لا، لسنا كذلك

1627
02:09:16,608 --> 02:09:17,655
لماذا لا تغني؟

1628
02:09:17,818 --> 02:09:19,946
يجب أن نقلق بشأن الدخول
.والحصول على مقاعدنا

1629
02:09:20,112 --> 02:09:21,329
!لنذهب الآن، نحن متأخرين

1630
02:09:30,288 --> 02:09:33,588
لمن نصفق؟ -
!يا عزيزتي، إننا نصفق من أجلكِ -

1631
02:09:37,129 --> 02:09:38,847
!(تعالي، أيتها الأخت (كلارك

1632
02:09:39,756 --> 02:09:40,928
.تعالي

1633
02:09:59,110 --> 02:10:00,532
.هيا

1634
02:10:03,322 --> 02:10:04,665
.حسناً، حسناً

1635
02:10:06,284 --> 02:10:11,461
الآن... هذا وقت مهم
.في مجتمعنا

1636
02:10:12,248 --> 02:10:16,503
ونحن يجب أن نشكركِ
.لما فعلته

1637
02:10:18,880 --> 02:10:20,006
...الآن

1638
02:10:21,132 --> 02:10:23,760
نعلم أنكِ لم تستطيعي وضع
،اسمكِ هنا

1639
02:10:25,178 --> 02:10:26,896
.لذا وقعنا بجميع أسامينا

1640
02:10:29,307 --> 02:10:30,399
.شكراً لكِ

1641
02:10:32,727 --> 02:10:36,527
.هيا، الآن. هيا

1642
02:11:14,101 --> 02:11:17,982
الكنائس عبر مقاطعتين
.وقعوا كتابنا. كل ذلك من أجلكِ أنتِ وأنا

1643
02:11:21,985 --> 02:11:23,328
.هذا رائع

1644
02:11:26,657 --> 02:11:27,783
ما المشكلة؟

1645
02:11:33,997 --> 02:11:36,466
(حصلت على عرض عمل من (هاربر و رو
.(في (نيويورك

1646
02:11:37,084 --> 02:11:38,882
!مبروك

1647
02:11:39,044 --> 02:11:42,639
.لن أقبله -
ماذا تعني أنكِ لن تقبليه؟ -

1648
02:11:42,798 --> 02:11:44,425
لا أستطيع المغادرة عنكما

1649
02:11:44,591 --> 02:11:47,014
عندما تصبح الأمور سيئة
.من الفوضى التي صنعتها

1650
02:11:47,177 --> 02:11:51,933
،لا. اذا حصلت أشياء سيئة
.لا يوجد شئ يمكنكِ فعله

1651
02:11:52,099 --> 02:11:54,477
والآن هناك سبب
.لنكون فخورين به

1652
02:11:56,728 --> 02:11:58,730
،لا أقصد أن أزيد من إحباطكِ

1653
02:11:58,897 --> 02:12:01,366
لكنكِ لا تملكي حياة جيدة هنا
.(في (جاكسون

1654
02:12:01,525 --> 02:12:02,993
.بالإضافة، أمكِ تتحسن

1655
02:12:03,151 --> 02:12:06,530
لم يتبقى لكِ شئ هنا
.سوى الأعداء في اتحاد الصغار

1656
02:12:06,697 --> 02:12:08,620
.لقد حرقتي كل جسر موجود للتواصل

1657
02:12:08,782 --> 02:12:11,251
ولن تحصلي أبداً
.على رجل آخر في هذه المدينة

1658
02:12:11,410 --> 02:12:13,629
.الجميع يعلم هذا

1659
02:12:13,787 --> 02:12:17,212
لذا لا تمشي بمؤخرتكِ البيضاء
!إلى (نيويورك)، بل اجري

1660
02:12:19,209 --> 02:12:22,884
.(انظري هنا، سيدة (سكيتر
.(سوف أعتني بـ(آيبلين

1661
02:12:25,048 --> 02:12:26,846
.وهي ستعتني بي

1662
02:12:38,604 --> 02:12:41,073
.(اذهبي واعثري على حياتكِ، سيدة (سكيتر

1663
02:12:54,662 --> 02:12:57,040
آيبلين)، هل يمكنكِ الدخول هنا، رجاءاً؟)

1664
02:13:03,171 --> 02:13:04,218
.صباح الخير

1665
02:13:04,964 --> 02:13:09,845
آيبلين)، الفضة)
.التي أعرتها (إليزابيث) الأسبوع الماضي

1666
02:13:10,011 --> 02:13:12,105
أليست ملمعة جيداً؟

1667
02:13:12,263 --> 02:13:15,517
الرطوبة كانت تقاتلني
.في يوم التلميع

1668
02:13:15,683 --> 02:13:20,359
عندما أعدتها، 3 قطع
.كانت مفقودة من الحافظة

1669
02:13:21,689 --> 02:13:24,943
.شوكة وملعقتين

1670
02:13:25,109 --> 02:13:28,659
دعيني... دعيني أذهب لأتفقد
.المطبخ. ربما نسيت البعض

1671
02:13:28,821 --> 02:13:31,870
أنتِ تعلمي كما أعلم أن الفضة
.ليست في المطبخ

1672
02:13:34,202 --> 02:13:36,455
هل تفقدتي سرير (مي موبلي)؟

1673
02:13:37,580 --> 02:13:39,674
،منذ ولادة الرجل الصغير
...كانت تضع الأشياء

1674
02:13:39,832 --> 02:13:41,584
هل تسمعيها، (إليزابيث)؟

1675
02:13:42,627 --> 02:13:44,425
.إنها تحاول أن تلقي باللوم على طفلة صغيرة

1676
02:13:46,589 --> 02:13:48,262
.ليس لديّ أي فضة

1677
02:13:48,424 --> 02:13:50,518
.إنها تقول أنهم ليسوا لديها

1678
02:13:51,010 --> 02:13:55,265
إذن حري بي أن أعلمكِ
.(أنكِ مطرودة، (آيبلين

1679
02:13:56,391 --> 02:13:58,564
.وسوف أتصل بالشرطة

1680
02:14:00,478 --> 02:14:03,278
.آيبي)، حلقي يؤلمني)

1681
02:14:05,442 --> 02:14:08,161
.(سأذهب لإحضار الشراب، سيدة (ليفولت

1682
02:14:08,862 --> 02:14:11,365
إليزابيث) يمكنها الإعتناء)
.بأولادها

1683
02:14:14,785 --> 02:14:17,629
.سأذهب لإحضار شراب السعال -
.تعال هنا، أيها الصغير -

1684
02:14:17,788 --> 02:14:19,210
.أنا بخير

1685
02:14:29,591 --> 02:14:31,639
.لم أسرق أي فضة

1686
02:14:31,802 --> 02:14:35,523
ربما لا أستطيع إرسالكِ للسجن
،لما كتبته

1687
02:14:35,681 --> 02:14:37,558
.لكن أستطيع إرسالكِ لكونكِ سارقة

1688
02:14:37,724 --> 02:14:40,147
.أعرف شيئاً عنكِ
.لا تنسي هذا

1689
02:14:40,853 --> 02:14:43,982
مما قالته (يول مي)، هناك الكثير
.من الوقت لكتابة رسائل في السجن

1690
02:14:44,148 --> 02:14:47,823
الكثير من الوقت لكتابة الحقيقة
.عنكِ. والورق مجاناً

1691
02:14:47,985 --> 02:14:50,659
!لا أحد سيصدق ما ستكتبيه -
!لا أعلم -

1692
02:14:51,196 --> 02:14:54,496
.لقد قالوا لي أني كاتبة رائعة
.بعت الكثير من الكتب من قبل

1693
02:14:59,246 --> 02:15:01,419
.(اتصلي بالشرطة، (إليزابيث

1694
02:15:02,166 --> 02:15:04,885
كل ما تفعليه هو الخوف والكذب
.لمحاولة الحصول على ما تريديه

1695
02:15:05,043 --> 02:15:06,044
!آيبلين)، توقفي)

1696
02:15:06,211 --> 02:15:08,259
.أنتِ امرأة كافرة

1697
02:15:10,299 --> 02:15:12,393
ألم تتعبي، سيدة (هيلي)؟

1698
02:15:15,053 --> 02:15:16,396
ألم تتعبي؟

1699
02:15:29,819 --> 02:15:32,242
.آيبلين)، يجب أن تذهبي الآن)

1700
02:15:46,878 --> 02:15:49,301
.(لا تذهبي، (آيبي

1701
02:15:50,507 --> 02:15:52,851
.يا حبيبتي, عليكِ أن تعودي إلى الفراش

1702
02:15:53,384 --> 02:15:57,434
.أرجوكِ لا تغادري -
.يجب أن أذهب، يا حبيبتي. آسفة جداً -

1703
02:15:57,597 --> 02:16:00,350
هل ستعتني
بفتاة صغيرة أخرى؟

1704
02:16:00,517 --> 02:16:02,485
.لا، هذا ليس السبب

1705
02:16:02,644 --> 02:16:06,194
،لا أريد أن أرحل عنكِ
.لكن حان الوقت لي لأتقاعد

1706
02:16:06,356 --> 02:16:08,609
.أنتِ فتاتي الصغيرة الأخيرة -
!لا -

1707
02:16:08,775 --> 02:16:10,777
.حبيبتي. حبيبتي

1708
02:16:11,778 --> 02:16:14,281
أريدكِ أن تتذكري كل شئ
علمتكِ إياه، حسناً؟

1709
02:16:14,447 --> 02:16:16,575
.حسناً -
أتتذكري ما الذي أخبرتك؟ -

1710
02:16:16,741 --> 02:16:22,168
.أنتِ لطيفة. أنتِ ذكية

1711
02:16:22,330 --> 02:16:24,003
.أنتِ مهمة

1712
02:16:24,165 --> 02:16:26,042
.هذا صحيح، يا صغيرتي

1713
02:16:31,256 --> 02:16:32,724
.(لا تذهبي، (آيبي

1714
02:16:32,882 --> 02:16:34,099
.يجب أن أفعل، يا حبيبتي

1715
02:16:36,761 --> 02:16:38,684
.أعطي فتاتي الصغيرة فرصة

1716
02:16:54,989 --> 02:16:57,242
.مي موبلي) كانت طفلتي الأخيرة)

1717
02:16:59,702 --> 02:17:02,581
،خلال 10 دقائق فقط
.الحياة الوحيدة التي أعرفها انتهت

1718
02:17:02,746 --> 02:17:05,465
!(آيبي)

1719
02:17:08,836 --> 02:17:10,930
.الله يقول يجب أن نحب أعدائنا

1720
02:17:11,088 --> 02:17:12,431
!لا

1721
02:17:14,341 --> 02:17:15,684
.هذا صعب

1722
02:17:21,932 --> 02:17:24,060
.لكن يمكن أن يبدأ بقول الحقيقة

1723
02:17:29,231 --> 02:17:32,826
لا أحد سألني من قبل
.ما هو شعوركِ بأن تكوني نفسكِ

1724
02:17:36,196 --> 02:17:38,244
...عندما قلت الحقيقة عن هذا

1725
02:17:40,242 --> 02:17:41,915
.شعرت بالحرية...

1726
02:17:50,336 --> 02:17:53,431
وفكرت بكل
.الناس الذين أعرفهم

1727
02:17:55,466 --> 02:17:57,468
.والأشياء التي رأيتها وفعلتها

1728
02:18:03,223 --> 02:18:07,569
ولدي، (تريلور)، دائماً يقول سيكون
.لدينا كاتب في العائلة يوماً ما

1729
02:18:10,898 --> 02:18:13,026
.أظن أنه سيكون أنا

1730
02:18:36,227 --> 02:18:41,727
المساعدة

1731
02:18:41,751 --> 02:18:47,751
ترجمة
" Heath "

1732
02:18:47,775 --> 02:18:49,775
تعديل التوقيت
محمد إبراهيم

