﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:18,074
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}  ترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>
<font color="FFFF00">مع تحياتـى </font> 

2
00:01:58,436 --> 00:02:01,414
كن حذرا.

3
00:02:01,792 --> 00:02:04,416
تومي!

4
00:02:06,902 --> 00:02:10,194
لا تفعل ذلك.

5
00:02:14,992 --> 00:02:17,846
انظروا، هناك بابا.

6
00:02:17,997 --> 00:02:19,871
أين؟

7
00:02:19,956 --> 00:02:23,226
أراه!

8
00:02:39,310 --> 00:02:41,448
أين بابا؟

9
00:02:41,561 --> 00:02:44,098
هذا الشيء هو الحصول الثقيلة.

10
00:02:44,188 --> 00:02:46,228
مكتبي، وهناك حق.

11
00:02:46,317 --> 00:02:49,086
هناك.

12
00:02:53,323 --> 00:02:55,897
يمكنني مشاهدتكم من هنا
عند العمل.

13
00:02:55,993 --> 00:03:01,288
نعم، ولكن في معظم الوقت
سأكون خارجا هناك.

14
00:03:27,898 --> 00:03:31,959
أبى متى نصل إلى هناك؟
- قالت أمي مرة أخرى.

15
00:03:32,779 --> 00:03:34,570
ماذا؟

16
00:03:34,656 --> 00:03:39,318
قلت لك، إذا قال لكم أن أكثر واحد
الوقت، الأول كان رائعا خنق لك.

17
00:03:39,411 --> 00:03:43,288
أنا جاسوس مع عيني قليلا.

18
00:03:46,542 --> 00:03:49,311
سبحان الله!

19
00:03:49,462 --> 00:03:53,940
هل كل هؤلاء الرجال
يعملون لك، يا أبت؟

20
00:03:59,681 --> 00:04:04,181
كيف تسير الأمور؟
- تسير على ما يرام.

21
00:04:04,268 --> 00:04:08,396
بالمناسبة، أود منك إلى... نلقي نظرة على بعض-رسومات خطة

22
00:04:08,480 --> 00:04:12,691
هذا هو زوجتي جان.
- أهلا كيف حالك؟

23
00:04:14,529 --> 00:04:17,507
تومي!

24
00:04:19,533 --> 00:04:23,696
لدينا لمسح عشر كيلومترا مربعا
ومستوى الأرض الآن

25
00:04:23,787 --> 00:04:29,063
وسيمر بعض الوقت قبل الزوج
الخاص بك يمكن أن يبدأ صب الخرسانة

26
00:04:31,211 --> 00:04:36,503
جذور الأشجار ليست عميقة جدا
حتى الجرافة مجرد الضغط عليهم.

27
00:04:36,592 --> 00:04:40,314
أنا خائفة.
-انا لست.

28
00:04:43,724 --> 00:04:47,342
عندما تحصل على أكبر قليلا، وأنا
تظهر لك كيفية قيادة واحدة من هؤلاء.

29
00:04:47,436 --> 00:04:50,706
العظمى!

30
00:04:59,531 --> 00:05:02,982
هيا،
دعونا الحصول على شيء للأكل.

31
00:05:48,288 --> 00:05:50,696
أين هو كل شيء
ستكون؟

32
00:05:50,791 --> 00:05:56,162
حسنا، هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به
. وصلنا لمسح كل هذه الأشجار.

33
00:05:57,254 --> 00:06:02,361
كل هذا، وصولا الى النهر. قبل أن
حتى يمكن البدء في بناء السد.

34
00:06:05,637 --> 00:06:09,904
أكثر من هنا، سنقوم وضع
المدينة ومهبط للطائرات.

35
00:06:11,185 --> 00:06:14,889
ومن ستعمل يكون حقا
شيء، أليس كذلك؟

36
00:06:15,856 --> 00:06:18,975
هو تومي يسمح الأم؟

37
00:06:21,237 --> 00:06:24,040
ومن بابا بخير، أليس كذلك؟

38
00:06:24,407 --> 00:06:26,447
هل هي آمنة؟

39
00:06:26,533 --> 00:06:30,506
أنت مجرد البقاء حيث
أستطيع أن أرى لك، حسنا؟

40
00:06:34,749 --> 00:06:38,209
هل هناك أي الثعابين هنا ابي؟

41
00:06:41,882 --> 00:06:44,860
رقم

42
00:07:25,425 --> 00:07:27,545
بابا!

43
00:07:27,970 --> 00:07:32,753
هناك الناس هناك.
- الكثير من الناس، أي نوع من الناس؟

44
00:07:32,849 --> 00:07:35,225
يبتسم الناس.

45
00:07:35,476 --> 00:07:39,016
انه يريد فقط لأنك
أن تلعب معه.

46
00:07:39,980 --> 00:07:42,853
الصبي حسنا كبير،
دعنا نذهب وننظر لها.

47
00:07:43,108 --> 00:07:46,308
كل الحق، هيا.
- وهناك، وسوف تظهر لك!

48
00:07:47,364 --> 00:07:49,820
أين هم؟

49
00:07:49,990 --> 00:07:53,072
يبتسم الناس، هاه؟

50
00:07:53,869 --> 00:07:57,056
هيا!

51
00:08:04,254 --> 00:08:06,293
أنا لا أرى أحدا.

52
00:08:06,382 --> 00:08:09,881
كانوا هنا.

53
00:08:14,640 --> 00:08:18,035
هيا، دعونا نذهب.

54
00:08:23,816 --> 00:08:29,153
اقول لكم ما أود القيام به؟ دعنا نذهب
الى النهر ولها السباحة.

55
00:08:31,073 --> 00:08:34,319
إنهاء العبث، دعونا نذهب!

56
00:08:40,249 --> 00:08:43,665
تومي!
الحصول على نفسك هنا.

57
00:08:43,752 --> 00:08:48,003
هيا، تومي،
أنا لا يلعبون الآن.

58
00:08:51,968 --> 00:08:56,194
أنا ستعمل تمثال نصفي راء بك
عندما أحصل لك، الابن.

59
00:09:10,611 --> 00:09:13,068
جان!

60
00:09:14,949 --> 00:09:18,532
الحصول على بعض المساعدة!
لقد اتخذت تومي!

61
00:09:18,619 --> 00:09:23,162
لقد اتخذت تومي!
مجرد الحصول على بعض المساعدة!

62
00:09:23,249 --> 00:09:26,226
مساعدة!

63
00:09:26,962 --> 00:09:30,566
شخص الرجاء مساعدتي!

64
00:09:46,643 --> 00:09:49,604
تعال هنا طفل.

65
00:09:49,900 --> 00:09:52,878
انها على ما يرام.

66
00:10:15,634 --> 00:10:18,821
الطفل يجيبني.

67
00:10:19,262 --> 00:10:22,242
بيل!

68
00:12:11,583 --> 00:12:15,873
انها مشكلة كبيرة هنا، نعم،
هؤلاء الأطفال المتخلى عنهم.

69
00:12:21,133 --> 00:12:25,604
أكثر من اثنين millons
تجوب الشوارع وغيرها، الخ

70
00:12:26,138 --> 00:12:28,972
سوف تغطي عليه، ولكن تم القيام به
مرات عديدة.

71
00:12:29,057 --> 00:12:32,426
جان تفتيش جميع الأماكن
هذه لتومي.

72
00:12:32,519 --> 00:12:36,658
عندما رأت ما يجري،
انها نوع من، حصلت على المشاركة.

73
00:12:37,775 --> 00:12:40,646
أرى، وقالت انها ترعى الأطفال المفقودين،

74
00:12:40,736 --> 00:12:45,985
وربما شخص ما، في مكان ما
يبدو بعد ابنها المفقود.

75
00:12:51,579 --> 00:12:54,913
لذا بنينا تدريجيا هذه الخريطة
من قبائل الأمازون...

76
00:12:54,999 --> 00:13:01,214
على أراضي الصيد، وأرقام،
علم الكون وهلم جرا.

77
00:13:01,966 --> 00:13:06,378
المحرر كان ذلك مفيدا في وقت مبكر،
من خلال نشر مشكلتنا.

78
00:13:06,470 --> 00:13:09,507
الكثير من الناس
جاء إلى الأمام مع المعلومات.

79
00:13:09,599 --> 00:13:12,824
نعم، هو عاطفي جدا.

80
00:13:13,435 --> 00:13:17,183
يحب، قصص الإنسان.

81
00:13:17,439 --> 00:13:19,562
وهذا ما يجعله يشعر النبيل.

82
00:13:19,649 --> 00:13:22,354
هذه المنطقة التي...

83
00:13:22,443 --> 00:13:26,185
أنت وبيل و
على وشك أن يذهب إلى...

84
00:13:26,531 --> 00:13:30,491
نحن نعرف عن حقيقة
هناك ما لا يقل عن...

85
00:13:31,370 --> 00:13:36,372
قبيلتين، والتي كان لها أي اتصال
مع العالم الخارجي.

86
00:13:36,624 --> 00:13:40,075
هل أنت مع الألعاب النارية هذه المرة؟
- متأكد.

87
00:13:40,169 --> 00:13:43,292
مكان ما في هذه المنطقة هنا.

88
00:13:43,881 --> 00:13:47,043
وكنت أعتقد،

89
00:13:47,760 --> 00:13:50,842
الولد الصغير الفقراء...

90
00:13:51,055 --> 00:13:54,674
لا، فإنه لا يعرفون
أن من الصعب جدا، كما تعلمون.

91
00:13:54,768 --> 00:13:59,893
هناك أوقات عندما كنت...
- ترغب تقريبا انه مات؟

92
00:14:00,188 --> 00:14:04,850
هكذا يمكنك التوقف عن كل البحث،
وعلى الأقل الحصول على بعض راحة البال.

93
00:14:04,943 --> 00:14:09,901
أستطيع أن أفهم ذلك.
- أنت لا تفهم، على الإطلاق.

94
00:14:16,747 --> 00:14:20,333
هل يمكن أن رائحة لها؟
الأوكسجين.

95
00:14:20,709 --> 00:14:25,418
تنتج 40 في المئة من
العالمين الأكسجين هنا، في منطقة الأمازون.

96
00:14:25,507 --> 00:14:28,792
هيا، أوفي،
تعلمون لا رائحة الأكسجين،

97
00:14:28,885 --> 00:14:33,093
هو تعفن، وتسوس.

98
00:14:34,139 --> 00:14:38,160
أيضا أزهار.

99
00:15:12,260 --> 00:15:15,447
انظروا!

100
00:15:25,356 --> 00:15:30,621
يمكنك أن تفوت هذه الرحلات
إذا وجدت صبيا الخاص بك، هاه؟

101
00:15:32,989 --> 00:15:38,596
الاستماع أوي، وأنا مما يتيح لك علامة على طول
لأنني مدين مجلتكم صالح.

102
00:15:42,123 --> 00:15:45,289
لكن أنا ينفد
الامتنان بسرعة حقيقية.

103
00:15:45,376 --> 00:15:49,330
لا HOMBRE، من فضلك،
مجرد الاستهزاء.

104
00:16:18,618 --> 00:16:20,492
الأب ليدوك.
- مرحبا.

105
00:16:20,578 --> 00:16:24,198
جيد لرؤيتك.
هذا هو أوفه فيرنر.

106
00:16:24,666 --> 00:16:29,709
الحادي مؤكد، وأخشى.
- الخبر، أنها تؤكد الملحدين الآن.

107
00:16:29,794 --> 00:16:33,338
ومن الصعب مواكبة
بأفكار جديدة من هنا.

108
00:16:34,008 --> 00:16:36,904
هنا تذهب.

109
00:16:38,262 --> 00:16:40,799
هل حصلت على رسالتي؟
- فعلت حقا.

110
00:16:40,889 --> 00:16:44,090
هل هذه الحرفة تكون مناسبة؟

111
00:16:44,684 --> 00:16:48,392
مجرد تذكرة.

112
00:16:49,231 --> 00:16:54,338
أنت تتحدث مع الهنود
قبل أن تذهب؟

113
00:17:20,262 --> 00:17:23,512
فهو يقول شيئا عن،
يجري لم أر.

114
00:17:23,599 --> 00:17:27,802
نعم، يقولون هو سهم من...

115
00:17:28,353 --> 00:17:32,478
الشعب غير مرئية

116
00:17:43,285 --> 00:17:47,679
هل يقول،
أنها مطاردة على هذا الجانب من النهر؟

117
00:17:47,872 --> 00:17:50,624
نعم.

118
00:17:50,708 --> 00:17:53,495
هل كان لديك أي وقت مضى اتصال
مع هذه القبيلة؟

119
00:17:53,587 --> 00:17:55,496
لا أحد لديه.

120
00:17:55,588 --> 00:18:00,904
حتى هؤلاء الناس هنا، وفقط
يسمع عنهم من الآخرين.

121
00:19:39,900 --> 00:19:41,976
قتله! واحد وثبة.

122
00:20:07,175 --> 00:20:08,421
رقم

123
00:20:08,512 --> 00:20:10,753
وقديمة وبطيئة مثلي.

124
00:20:27,029 --> 00:20:32,282
حذار، بل هو
hungryjaguar جدا أن يصطاد السمك.

125
00:20:59,686 --> 00:21:03,976
السماح للمياه الانحناء السهم.

126
00:21:35,305 --> 00:21:38,216
أكثر واحد اليوم ونحن المنزل.

127
00:21:45,232 --> 00:21:49,442
عندما تسمع الطوقان،
الخطر القريب.

128
00:22:00,580 --> 00:22:03,765
الشعب عنيف.

129
00:23:11,984 --> 00:23:13,728
أنا قتلت قرد.

130
00:23:13,818 --> 00:23:15,645
من نفسك؟

131
00:23:15,737 --> 00:23:18,358
الدي اسمحوا لي.

132
00:23:19,782 --> 00:23:22,487
لقد رأينا الشعب عنيف.

133
00:23:27,124 --> 00:23:32,082
A حزب الحرب للشعب عنيف
قريب جدا.

134
00:23:34,423 --> 00:23:37,603
نحن يجب أن يكون مستعدا.

135
00:23:44,181 --> 00:23:46,221
أنا سيراقب.

136
00:23:50,271 --> 00:23:53,307
الأم، فمن لك.

137
00:23:54,483 --> 00:23:56,523
العسل.

138
00:24:07,873 --> 00:24:11,656
ابن بلدي جديد!

139
00:24:56,545 --> 00:24:59,710
بنات من Paranita.

140
00:25:05,179 --> 00:25:07,136
من هي؟

141
00:25:07,223 --> 00:25:09,429
وهذا هو Kachiri.

142
00:25:09,517 --> 00:25:11,925
ليتل Kachiri؟

143
00:25:12,019 --> 00:25:14,058
هل أحبها؟

144
00:25:37,961 --> 00:25:40,416
سوف يخيف الأسماك.

145
00:25:40,505 --> 00:25:43,175
أنت لن الرمح سمكة.

146
00:25:43,258 --> 00:25:45,417
لكن سمكة سوف حربة لك.

147
00:26:00,149 --> 00:26:03,020
Tomme، كنت تعتقد أنك رجل

148
00:26:03,110 --> 00:26:06,396
ولكن لا أرى سوى صبي غبي.

149
00:26:09,659 --> 00:26:12,364
قتك قد حان للموت.

150
00:26:15,331 --> 00:26:17,621
يجب أن يموت؟

151
00:26:17,708 --> 00:26:19,784
نعم.

152
00:26:19,876 --> 00:26:24,254
أنا لن ترى ابني مرة أخرى.

153
00:28:07,774 --> 00:28:09,898
الولد قد مات...

154
00:28:13,405 --> 00:28:15,813
ولدت الرجل.

155
00:33:08,406 --> 00:33:10,613
رأيت الحجارة الخضراء في شلال.

156
00:33:10,699 --> 00:33:13,025
لقد رأيت حجارة مقدسة.

157
00:33:13,119 --> 00:33:19,240
كانت المكان الذي عاش في
قبل أن يأتي الناس عنيف.

158
00:33:19,334 --> 00:33:28,123
من هذه الحجارة تأتي
الطلاء الذي يجعلنا الشعب غير مرئية.

159
00:33:28,216 --> 00:33:30,256
فقط يتم ترك هذه.

160
00:33:31,095 --> 00:33:34,511
سوف أذهب إلى ذلك المكان والعثور على مزيد من الحجارة.

161
00:34:08,840 --> 00:34:11,166
أنا بحاجة لك وأنت بحاجة لي.

162
00:34:12,427 --> 00:34:15,926
الآن كنت رجلا
كنت أقول ما يقول الناس الآخرين لي.

163
00:34:16,013 --> 00:34:18,006
أنا سوف تجد الأحجار المقدس

164
00:34:18,100 --> 00:34:20,223
التي هي أكثر من غيرهم من الرجال يمكن القيام به.

165
00:34:20,311 --> 00:34:22,766
الشعب الشرس وقبض عليك.

166
00:34:22,854 --> 00:34:24,977
وسوف تكون غير مرئية.

167
00:34:30,445 --> 00:34:32,983
وسوف كوك لك وتأكل أنت...

168
00:34:33,073 --> 00:34:36,406
حتى الأجداد من دون أسنان.

169
00:34:37,452 --> 00:34:40,820
أنا غير مرئية.

170
00:35:42,766 --> 00:35:46,801
مدهش!

171
00:36:12,296 --> 00:36:14,502
هذا ما جئت ل، أليس كذلك؟

172
00:36:14,589 --> 00:36:18,103
هل يعتقدون أنهم قبيلة المفقودة؟

173
00:36:18,302 --> 00:36:23,532
في حالة فقدان أي شخص، فمن منا.

174
00:37:46,972 --> 00:37:50,008
ماذا قال؟
- السهم هو من الشعب غير مرئية

175
00:37:50,101 --> 00:37:52,707
الذين هم اللحم جيدا.

176
00:37:52,810 --> 00:37:56,494
ربما أنا وأنت حتى حلاوة.

177
00:39:15,852 --> 00:39:19,138
ما الذي يجري؟
ماذا قال؟

178
00:39:19,230 --> 00:39:25,628
ويقول أن لدي
قلب جاكوار جائع، مثله.

179
00:39:34,620 --> 00:39:39,615
وهو منحي فرصة.
أذهب الآن...

180
00:39:39,635 --> 00:39:43,310
فجر أنها سوف مطاردة لي.

181
00:39:43,629 --> 00:39:46,644
ماذا عني؟

182
00:48:35,861 --> 00:48:37,901
اسمي Tomme.

183
00:48:49,167 --> 00:48:51,041
نذهب إلى أبي.

184
00:48:51,128 --> 00:48:53,120
وسوف تساعدك.

185
00:48:53,212 --> 00:48:55,371
أنا أبوك.

186
00:48:56,424 --> 00:48:58,997
لا، أنت Daddee.

187
00:48:59,094 --> 00:49:02,713
أنت تعيش هناك، عندما أحلم.

188
00:49:02,805 --> 00:49:04,844
أنت الآن هنا.

189
00:49:06,768 --> 00:49:08,807
تعال.

190
00:49:26,871 --> 00:49:29,161
الاستماع.

191
00:49:29,247 --> 00:49:31,537
الضفادع.

192
00:49:31,626 --> 00:49:33,951
يأتي المطر كبيرة.

193
00:49:40,008 --> 00:49:45,133
أمك، جان.
هل تذكرين لها؟

194
00:50:32,144 --> 00:50:34,184
الحجارة.

195
00:50:38,233 --> 00:50:40,356
الأحجار المقدسة.

196
00:50:48,619 --> 00:50:50,694
أنا قتلت خمسة المحاربين عنيف.

197
00:50:50,787 --> 00:50:52,329
خمسة!

198
00:50:52,414 --> 00:50:56,032
وهو Daddee. قلت لك عنه...

199
00:50:56,126 --> 00:50:58,748
واحد في أحلامي.

200
00:51:00,463 --> 00:51:03,382
مهلا، Daddee. نعم، نحن نعرف انك.

201
00:51:21,692 --> 00:51:25,025
عندما يصبح حلم لحم

202
00:51:25,113 --> 00:51:27,401
المشكلة هي ليست بعيدة وراء.

203
00:51:39,460 --> 00:51:41,499
لديه حمى.

204
00:51:47,926 --> 00:51:50,298
وهو على وشك الموت.

205
00:51:47,926 --> 00:51:51,342
الأب، بالتأكيد يمكنك علاج له.

206
00:51:55,350 --> 00:51:58,268
حتى عاصفة كبيرة

207
00:51:58,355 --> 00:52:01,640
لا يمكن أن يطفئ دائما حرائق الغابات.

208
00:52:02,524 --> 00:52:04,849
Wanadi، أن تفعل ذلك.

209
00:52:06,403 --> 00:52:09,439
إذا كان يمكن القيام به

210
00:52:06,403 --> 00:52:08,443
أنا سوف نفعل ذلك.

211
00:52:15,996 --> 00:52:18,665
Daddee، يمكن أن تسمع لي؟

212
00:52:24,547 --> 00:52:26,670
وسوف تسمع.

213
00:52:30,009 --> 00:52:36,013
أنا سوف تمتص الحريق الشر.

214
00:53:09,507 --> 00:53:15,794
ذهب الحريق الشر.

215
00:53:17,056 --> 00:53:19,179
ترى،

216
00:53:19,268 --> 00:53:21,307
وهو معالج كبيرة.

217
00:53:25,815 --> 00:53:28,103
الآن، لا بد له من النوم.

218
00:53:41,289 --> 00:53:43,697
وسوف تظهر لك سرا كبيرا.

219
00:53:48,672 --> 00:53:50,711
مشاهدة الحريق.

220
00:54:22,287 --> 00:54:24,363
لماذا لم تأخذ ابني؟

221
00:54:24,456 --> 00:54:29,367
يوم واحد، كنت الصيد
على حافة العالم

222
00:54:29,461 --> 00:54:32,462
عندما ظهر Tomme

223
00:54:33,591 --> 00:54:35,797
وابتسم

224
00:54:36,968 --> 00:54:40,254
وعلى الرغم من
كنت طفلا النمل الأبيض،

225
00:54:42,307 --> 00:54:45,557
لم I قلب

226
00:54:47,228 --> 00:54:50,976
لنرسل لك مرة أخرى إلى الميت العالم.

227
00:54:54,402 --> 00:54:57,106
لماذا هم ودعا النمل الأبيض الناس؟

228
00:54:57,989 --> 00:55:00,112
يأتون إلى العالم

229
00:55:00,199 --> 00:55:03,366
ومضغ أسفل كل الأشجار جده.

230
00:55:03,454 --> 00:55:06,740
تماما مثل النمل الأبيض.

231
00:56:21,948 --> 00:56:25,150
أريد ابنتك

232
00:56:25,242 --> 00:56:28,030
لكن أنا أعطيك الأحجار المقدسة.

233
00:56:41,090 --> 00:56:45,385
Kachiri، سوف تميل النار.
- لا! أنا أميل إلى النار والدي.

234
00:56:48,391 --> 00:56:50,430
الحق في القيام بذلك.

235
00:59:39,058 --> 00:59:41,098
هل ترغب في ذلك؟

236
00:59:42,146 --> 00:59:44,221
أنا جعلت لك.

237
00:59:57,534 --> 01:00:00,618
Tomme يحتاج Kachiri

238
01:00:00,704 --> 01:00:03,111
وKachiri يحتاج Tomme.

239
01:00:04,667 --> 01:00:06,790
تحتاج لي؟

240
01:00:16,262 --> 01:00:18,834
أنت أيضا؟

241
01:00:18,931 --> 01:00:21,257
هي لك إذا كان لديك حاجة.

242
01:00:22,393 --> 01:00:25,061
تحتاج؟
نعم.

243
01:00:34,071 --> 01:00:35,862
أكل وتكون قوية،

244
01:00:35,948 --> 01:00:38,024
ثم سيكون لديك حاجة.

245
01:00:39,826 --> 01:00:42,399
الشال وصلنا إلى النهر والاستحمام؟

246
01:01:14,945 --> 01:01:17,518
لقد سحق الحجارة المقدسة.

247
01:01:18,741 --> 01:01:21,861
ومرة أخرى أنها

248
01:01:21,952 --> 01:01:24,324
تألق في الطلاء حربنا.

249
01:01:24,413 --> 01:01:26,453
أنت أيضا.

250
01:01:30,419 --> 01:01:32,910
أريدك أن تأتي معي.

251
01:01:34,131 --> 01:01:35,957
يريد ألأم لك العودة الى الوطن.

252
01:01:36,048 --> 01:01:40,875
الانتهاء ومع الأمهات.
أنا له امرأة الآن.

253
01:01:43,431 --> 01:01:45,471
هل سرق ابني.

254
01:01:47,686 --> 01:01:50,472
فأخذ لك مني، من ألأم.

255
01:01:55,317 --> 01:01:57,724
وكان ذلك منذ فترة طويلة.

256
01:02:01,366 --> 01:02:04,900
أنا فقط أريد لك أن ترى
المنزل الذي جئت منه.

257
01:02:05,704 --> 01:02:07,743
هذا هو بيتي.

258
01:02:09,624 --> 01:02:11,949
وسوف تكون البداية من أولادي.

259
01:02:18,841 --> 01:02:21,592
Daddee، يجب أن تستريح هنا

260
01:02:21,676 --> 01:02:24,428
ويجب علينا أن مطاردة.

261
01:02:24,514 --> 01:02:28,725
لهذه الليلة هو
عيد Tomme وKachiri.

262
01:02:30,645 --> 01:02:32,886
إيقاف.

263
01:02:32,980 --> 01:02:34,724
أنت قائد.

264
01:02:34,815 --> 01:02:36,855
قل له أن يأتي وزيارة.

265
01:02:36,942 --> 01:02:38,817
ويمكن أن تختار.

266
01:02:38,902 --> 01:02:40,895
إذا قلت رجل

267
01:02:40,988 --> 01:02:43,230
أن تفعل ما لا تريد أن تفعل

268
01:02:43,324 --> 01:02:45,364
أنا لم يعد الرئيس.

269
01:03:29,577 --> 01:03:31,865
لماذا أنت حزين هكذا؟

270
01:03:42,382 --> 01:03:44,624
عشر سنوات، Tomme،

271
01:03:46,844 --> 01:03:49,051
أبحث عنك،

272
01:03:50,474 --> 01:03:52,632
في كل مكان.

273
01:03:54,811 --> 01:03:57,895
نعم. انه لامر جيد لمطاردة،

274
01:03:59,023 --> 01:04:01,062
لتتبع حيوان.

275
01:04:02,777 --> 01:04:06,192
يجب أن تكون سعيدة.

276
01:04:07,281 --> 01:04:09,736
لكن لا، كنت أشعر بالحزن.

277
01:04:16,122 --> 01:04:18,281
وسوف تكون وليمة الليلة جيدة.

278
01:06:45,146 --> 01:06:47,222
لا بد لي من العودة.

279
01:06:50,108 --> 01:06:53,025
لماذا أعود إلى ذلك المكان الرهيب؟

280
01:06:54,322 --> 01:06:56,195
يمكنك البقاء

281
01:06:56,281 --> 01:06:58,951
ويصبح المحارب العظيم وصياد.

282
01:07:01,870 --> 01:07:04,076
عائلتي هناك.

283
01:07:05,665 --> 01:07:07,704
ومن حيث أنتمي.

284
01:07:14,592 --> 01:07:16,715
جلب الأنابيب.

285
01:07:21,849 --> 01:07:24,090
حلفت للأم Tomme ل

286
01:07:25,017 --> 01:07:27,057
أود أن يعيده.

287
01:07:30,815 --> 01:07:32,854
تمزق قلبك.

288
01:07:34,528 --> 01:07:37,613
إذا كنت تأخذ منه، وسوف تتمنى ان تكون لا.

289
01:07:40,407 --> 01:07:44,275
إذا كنت لا تأخذ له، وكنت أتمنى لكم كان.

290
01:08:07,017 --> 01:08:11,394
أنت رجل شجاع.

291
01:08:11,980 --> 01:08:14,020
لقد سافر بعيدا

292
01:08:14,108 --> 01:08:17,192
وكنت قد حان
إلى مركز العالم.

293
01:08:19,446 --> 01:08:21,938
الآن يمكنك الذهاب أبعد ومعرفة المزيد.

294
01:08:23,618 --> 01:08:27,117
ولكن لا يمكن أن يدخل ذلك المكان عارية.

295
01:08:29,665 --> 01:08:32,785
ومن طريقنا.

296
01:09:00,279 --> 01:09:02,852
تحمل من هدية، Daddee.

297
01:09:05,826 --> 01:09:10,073
سوف يجتمع روحك
الحيوان وسوف تظهر لك.

298
01:11:05,277 --> 01:11:07,186
عندما كنت صبيا،

299
01:11:07,279 --> 01:11:10,694
كانت حافة العالم بعيدا جدا،

300
01:11:10,782 --> 01:11:13,818
لكن في كل عام يأتي هو أقرب.

301
01:12:32,864 --> 01:12:35,533
جاءت الآحاد عنيفة قبل الفجر.

302
01:12:49,004 --> 01:12:51,043
الأم!

303
01:13:00,973 --> 01:13:03,547
كان هناك ضجيج رهيب.

304
01:13:05,937 --> 01:13:08,428
كان لديهم الرماح التي جعلت البرق.

305
01:13:13,278 --> 01:13:15,106
هل رأيت Kachiri؟

306
01:13:15,197 --> 01:13:17,236
هربت.

307
01:13:19,617 --> 01:13:23,033
الأب، فقد قتل أولورو.

308
01:13:24,372 --> 01:13:26,199
أنا لا يمكن العثور Kachiri.

309
01:14:32,148 --> 01:14:36,810
الحريق سوف سراح أرواحهم إلى النجوم.

310
01:14:59,091 --> 01:15:02,461
وما تبقى من
الميت يجب سحقهم.

311
01:15:04,597 --> 01:15:06,637
مكسر إلى غبار.

312
01:15:09,518 --> 01:15:13,468
هنا هو الغبار
من أولئك الذين ذهبوا قبلنا،

313
01:15:14,315 --> 01:15:17,352
حتى أول رجل وأول امرأة.

314
01:16:03,030 --> 01:16:06,233
تشرب الآن في
ذكرى ما كنا

315
01:16:07,408 --> 01:16:10,824
وحياة أولئك الذين ذهبوا قبلنا

316
01:16:12,080 --> 01:16:14,156
سوف يعيش في داخلنا.

317
01:16:28,137 --> 01:16:30,711
الشراب، الصبي. جئت أيضا.

318
01:17:43,836 --> 01:17:47,252
انهم يأخذون الجلد من العالم.

319
01:17:47,340 --> 01:17:49,131
كيف انها سوف تتنفس؟

320
01:17:49,216 --> 01:17:51,589
كان هناك النهر الكبير هناك مرة واحدة.

321
01:17:53,138 --> 01:17:55,462
ما هذا؟

322
01:17:57,268 --> 01:18:00,517
هو مثل... ازدحام السجل.

323
01:18:00,603 --> 01:18:03,520
وكان هذا المنزل للشعب عنيف.

324
01:18:03,607 --> 01:18:07,474
الآن نعرف لماذا
جاءوا إلى هذا الجزء من العالم.

325
01:18:11,114 --> 01:18:13,190
الأب، هناك!

326
01:18:18,413 --> 01:18:20,121
أعود.

327
01:18:20,206 --> 01:18:23,077
نحن لسنا غير مرئية في البحر الميت العالم.

328
01:18:23,168 --> 01:18:24,330
ولكن الأب!

329
01:18:24,418 --> 01:18:27,123
رقم نذهب على طول حافة العالم.

330
01:20:12,692 --> 01:20:15,977
نظرة. الأشجار والكروم غريبة.

331
01:20:17,656 --> 01:20:19,198
يمكننا الصعود.

332
01:20:19,283 --> 01:20:21,524
الذهاب عبر كرمة وهبوطا.

333
01:22:32,705 --> 01:22:35,375
إذا هاجمنا الآن سوف نموت جميعا.

334
01:22:35,457 --> 01:22:38,826
ولكن من دون نسائنا
سنكون شعب لا أكثر.

335
01:23:29,886 --> 01:23:31,925
الأب.

336
01:24:03,211 --> 01:24:06,165
ضعني. يجب أن أموت.

337
01:24:14,597 --> 01:24:19,223
الأخ، تعيين روحي مجانا بالنار.

338
01:24:20,103 --> 01:24:22,344
إضافة بضع حبات من عظامي

339
01:24:22,980 --> 01:24:26,184
لتراب تلك التي سبقتها لنا.

340
01:24:29,237 --> 01:24:31,276
الابن،

341
01:24:32,531 --> 01:24:35,567
تفعل ما لا يمكن القيام به. وسوف ، الأب

342
01:24:35,659 --> 01:24:37,699
.

343
01:24:51,342 --> 01:24:53,418
هل كما يقول والدي.

344
01:24:53,510 --> 01:24:55,882
خذ جسده إلى الخلف

345
01:24:55,971 --> 01:24:58,260
وانتظر لي هناك.

346
01:25:00,393 --> 01:25:03,014
ماذا؟ أين سوف تذهب؟

347
01:25:05,439 --> 01:25:07,978
أنا سوف تتجاوز حافة العالم.

348
01:25:08,067 --> 01:25:10,309
للعثور على والدي الآخرين.

349
01:25:10,402 --> 01:25:13,569
ويعرف عن سبيرز البرق.

350
01:25:13,655 --> 01:25:15,694
سأطلب منه أن يساعدنا.

351
01:25:30,381 --> 01:25:32,419
كيف يمكنك أن تعرف أن هذه هي الطريقة؟

352
01:25:32,507 --> 01:25:36,587
قال لي انه يعيش في
نهاية نهر بلا المياه.

353
01:26:19,803 --> 01:26:22,722
مياه النهر بلا-ينتهي هنا.

354
01:26:22,808 --> 01:26:24,848
Daddee يعيش هنا؟

355
01:26:26,270 --> 01:26:28,346
قال قريته

356
01:26:28,437 --> 01:26:30,929
ديها عدد أكبر من الناس من النمل في تل النمل.

357
01:26:31,859 --> 01:26:33,898
هل يمكن أن يكون ذلك؟

358
01:28:32,977 --> 01:28:35,432
أنا أعلم أنك.

359
01:28:35,521 --> 01:28:38,391
هل هم الناس غير مرئية.

360
01:28:40,818 --> 01:28:43,061
تعال. عجلة من امرنا.

361
01:28:50,495 --> 01:28:52,987
ذلك لا يزال هناك أناس مثلك.

362
01:29:20,275 --> 01:29:22,481
هل دعانا وقد بات الناس.

363
01:29:22,567 --> 01:29:24,227
لأنك يصطاد في الليل.

364
01:29:24,319 --> 01:29:28,399
قال لي والدي
العديد من القصص حول قبيلة الخاص بك.

365
01:29:28,491 --> 01:29:30,234
لماذا جئت إلى هنا؟

366
01:29:30,326 --> 01:29:33,327
نحن نسعى ما تسمونه رجل الأبيض.

367
01:29:33,412 --> 01:29:35,405
هل يمكنك مساعدتنا؟

368
01:29:35,498 --> 01:29:36,873
ما وصفه؟

369
01:29:36,957 --> 01:29:39,579
بلعين. وقال انه دعا بلعين.

370
01:29:41,879 --> 01:29:43,788
سي أو بلعين؟

371
01:29:43,881 --> 01:29:45,588
لا يكفي.

372
01:29:45,673 --> 01:29:49,802
الناس هنا لديهم العديد من الأسماء.
يجب أن تعرف كل منهم، و

373
01:29:49,886 --> 01:29:52,673
وكل مكان يعيشون لديها عدد.

374
01:29:52,764 --> 01:29:55,634
هل قال لك أي الأرقام؟

375
01:29:55,725 --> 01:29:57,717
رقم

376
01:29:59,939 --> 01:30:01,682
نحن لا يمكن أن تنتظر.

377
01:30:01,772 --> 01:30:03,812
لا بد لي من العثور عليه.

378
01:30:05,653 --> 01:30:09,946
وسوف ننظر من خلال
ظلام ما-كان.

379
01:30:41,729 --> 01:30:43,768
لقد رأيت.

380
01:30:43,856 --> 01:30:45,896
أتذكر.

381
01:35:53,495 --> 01:35:56,116
قلت لهم لانتظار صرخة الحرب.

382
01:36:01,379 --> 01:36:04,415
انتظر صرخة الحرب.

383
01:37:36,097 --> 01:37:38,137
الذهاب. من هنا.

384
01:37:40,310 --> 01:37:42,349
الذهاب. اذهب.

385
01:39:01,473 --> 01:39:04,391
أنت لست شرسة.

386
01:39:38,217 --> 01:39:40,257
الأب،

387
01:39:42,305 --> 01:39:44,511
نحن سوف نقول لأطفالنا

388
01:39:44,599 --> 01:39:47,220
قصة ما فعلتم بالنسبة لنا.

389
01:39:50,730 --> 01:39:54,348
سوف يعيش دائما في قلوبنا
وأحلامنا.

390
01:39:58,444 --> 01:40:00,567
Tomme، ابني.

391
01:40:04,410 --> 01:40:06,237
هل ترى ذلك؟

392
01:40:06,328 --> 01:40:08,285
هل تعرف ما هو عليه؟

393
01:40:08,371 --> 01:40:11,076
قال Wanadi هو اللغط الكبير.

394
01:40:13,710 --> 01:40:18,622
نعم. الكثير من جذوع الأشجار والأنهار...
لا يمكن أن تتدفق.

395
01:40:20,300 --> 01:40:22,708
بسبب ذلك اللغط،

396
01:40:22,804 --> 01:40:26,255
المزيد من الناس البيض سوف يأتون إلى هنا

397
01:40:26,349 --> 01:40:29,717
ويدخل هذا
العالمية ويقطعون المزيد من الأشجار

398
01:40:30,601 --> 01:40:32,974
واتخاذ ما هو لك.

399
01:40:34,523 --> 01:40:36,728
انهم لن تجد منا.

400
01:40:36,816 --> 01:40:38,855
نحن شعب غير مرئية. انهم سوف ، Tomme

401
01:40:38,944 --> 01:40:42,610
. وسوف نرى لك.

402
01:40:46,619 --> 01:40:48,409
الأب،

403
01:40:48,494 --> 01:40:50,701
إذا كان هذا هو اللغط،

404
01:40:50,788 --> 01:40:52,828
المياه يمكن كسرها.

405
01:40:55,794 --> 01:40:58,119
فيضان كبير من المياه يمكن كسرها.

406
01:40:58,213 --> 01:40:59,791
رقم

407
01:40:59,881 --> 01:41:02,205
ليس هذا النوع من اللغط.

408
01:41:05,054 --> 01:41:07,130
أن نتذكر،

409
01:41:07,221 --> 01:41:09,629
الضفادع الغناء وتمطر.

410
01:41:11,893 --> 01:41:15,853
سنطلب من الضفادع في الغناء بصوت عال جدا.

411
01:44:48,356 --> 01:44:51,606
ارتفع منسوب المياه عشرة أقدام،
في آخر 40 دقيقة.

412
01:44:51,692 --> 01:44:55,747
وهذا يدخل في إطار هامش سلامتك.

413
01:44:57,240 --> 01:44:59,884
أنا لا أعرف.

414
01:45:00,325 --> 01:45:03,202
ماذا؟

415
01:45:05,183 --> 01:45:09,315
أنا يمكن أن يكون قد ارتكب خطأ.
- خطأ!

416
01:45:09,420 --> 01:45:13,481
أنت!
- هل حصلت على إخلاء الرجال!

417
01:45:13,756 --> 01:45:16,943
هل تريد الرجال من؟

418
01:46:28,622 --> 01:46:30,331
المطر؟

419
01:46:30,415 --> 01:46:33,665
وقد تم السماء تمطر لمدة يومين.

420
01:46:38,131 --> 01:46:40,669
لقد كنا على النهر.

421
01:46:40,758 --> 01:46:43,047
فيضان كبير قادم.

422
01:47:41,861 --> 01:47:45,989
.. و كل تيار له ثعبان روحها

423
01:47:46,074 --> 01:47:50,570
وجميع الثعابين روح
لقاء في نهر كبير

424
01:47:50,661 --> 01:47:53,911
وتطور في مختلف أنحاء بعضها البعض

425
01:47:53,998 --> 01:47:56,038
لتصبح واحدة من أعظم،

426
01:47:56,124 --> 01:47:58,829
أعظم روح من كل الأرواح،

427
01:47:58,920 --> 01:48:01,707
اناكوندا العظمى،

428
01:48:02,506 --> 01:48:05,756
ولا شيء يمكن أن يوقف
اناكوندا العظمى،

429
01:48:05,843 --> 01:48:08,215
ولا حتى اللغط،

430
01:48:08,303 --> 01:48:14,305
لأنه غاضب، جدا، غاضب جدا.

431
01:49:48,485 --> 01:49:51,440
انظر. Samanpo وكايا.

432
01:49:55,077 --> 01:49:57,116
و MAPI؟

433
01:49:59,163 --> 01:50:01,321
مابي وكابا.

434
01:50:06,378 --> 01:50:08,786
لقد حان الوقت لتسوية هذه المسائل.

435
01:50:17,890 --> 01:50:20,261
وJabuti؟

436
01:50:25,188 --> 01:50:27,264
سيكون فورموسا

437
01:50:27,358 --> 01:50:29,813
لكنهم لا يعرفون حتى الآن.

438
01:50:31,529 --> 01:50:34,067
سيكون هناك بعض من دون الرجال.

439
01:50:34,156 --> 01:50:37,322
يجب أن يتزوج واحدة أو اثنتين منهم.

440
01:50:37,409 --> 01:50:40,075
إذا كنت أقول ذلك.

441
01:50:43,207 --> 01:50:46,581
هناك أنت فقط كشيرى

442
01:51:37,305 --> 01:51:53,581
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>
<font color="#3A0BB"> نرجوا ان تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة </font>

