﻿1
00:00:35,108 --> 00:00:36,568
ستصادر

2
00:00:36,860 --> 00:00:39,319
سآخذها معي إلى
واشنطن يوم الاربعاء

3
00:00:39,320 --> 00:00:41,031
بأي سُلطه ؟

4
00:00:41,823 --> 00:00:44,903
سُلطة النائب العام

5
00:00:45,035 --> 00:00:46,935
حسنا ً, قم بحزمها

6
00:00:46,995 --> 00:00:50,748
ـ النائب العام ؟ ـ النائب
العام للولايات المتحدة

7
00:00:50,749 --> 00:00:52,459
إنها مقلوبة

8
00:00:53,960 --> 00:00:55,330
ـ لويز ـ ماكس

9
00:00:56,504 --> 00:00:57,881
كيف حالك ؟

10
00:00:59,174 --> 00:01:00,717
ماكس مرحباً

11
00:01:02,969 --> 00:01:04,137
مرحباً

12
00:01:04,262 --> 00:01:07,015
يا إلهي , لويز تبدين بخير

13
00:01:07,140 --> 00:01:09,350
يا إلهي , مهما كنت
تقومين به يجب أن نحتفل

14
00:01:09,351 --> 00:01:10,852
أوه , شكراً لك

15
00:01:11,227 --> 00:01:14,188
سيقوم بكتابة كتاب عظيم , ماكس
, و سأقوم بالتدريس أثناء ذلك

16
00:01:14,189 --> 00:01:15,647
حتى نتمكن من الحصول
على شيء للعيش

17
00:01:15,648 --> 00:01:17,691
و سوف يكتب أينما أقوم
بإلقاء المحاضرات

18
00:01:17,692 --> 00:01:19,234
وبعد ذلك سنعود إلى كروتوني

19
00:01:19,235 --> 00:01:20,903
و سيقوم بمساعدتي
في تحرير مقالاتي

20
00:01:20,904 --> 00:01:22,488
عن النساء في الثورة

21
00:01:22,489 --> 00:01:24,239
ثم سنساعد بعضنا في تحرير كتبنا

22
00:01:24,240 --> 00:01:26,784
لا مزيد من الإنفصال لقد
وعدنا بعضنا البعض , ماكس

23
00:01:26,785 --> 00:01:29,620
سنعيش حياتنا الخاصه

24
00:01:29,621 --> 00:01:32,915
انها تتحرك يا إلهي , ماكس ,
من المفترض أن تكون هناك

25
00:01:32,916 --> 00:01:36,710
حسنا ً, أخذوا ملاحظاتي
كل ملاحظة ملعونة لكتابي

26
00:01:36,711 --> 00:01:38,213
هل بإمكانهم فعل ذلك ؟

27
00:01:38,296 --> 00:01:41,007
مرحباً بك دعونا نذهب

28
00:01:41,549 --> 00:01:43,342
هيا, هيا سوف نحصل على
ملاحظاتك فيما بعد

29
00:01:43,343 --> 00:01:44,843
قم بكتابة كتابك

30
00:01:44,844 --> 00:01:47,429
حدث الكثير الآن ما
الذي يجري هنا , جاك؟

31
00:01:47,430 --> 00:01:50,140
أنا أفهمك و لويز قد
قررت أن تكون سعيدة ؟

32
00:01:50,141 --> 00:01:52,393
انها حالة صعبة جداً

33
00:01:52,394 --> 00:01:55,689
بالنسبة لبلد تخوض حرب

34
00:01:55,980 --> 00:01:58,899
بينما تكون هنالك ثورة
عند أحد حلفائها

35
00:01:58,900 --> 00:02:01,276
و يتم تغيير الحكومة

36
00:02:01,277 --> 00:02:05,155
الشيء الذي سبب الصجة
كان بسبب انسحاب الروس

37
00:02:05,156 --> 00:02:07,075
وفقدنا حليفاً

38
00:02:07,492 --> 00:02:10,577
كنا نظن أن الروس قد عادوا علينا

39
00:02:10,578 --> 00:02:13,080
الثورة البلشفية , في ذلك الوقت

40
00:02:13,081 --> 00:02:16,667
كانت أبرز حدث على مر التاريخ

41
00:02:16,668 --> 00:02:17,835
في تلك الفترة

42
00:02:17,836 --> 00:02:20,754
تحول كامل للمجتمع الروسي

43
00:02:20,755 --> 00:02:24,091
و استيلاء من قبل
الفلاحين و العمال

44
00:02:24,092 --> 00:02:25,634
على أجهزة الدولة

45
00:02:25,635 --> 00:02:27,803
لم يحدث ذلك من قبل في التاريخ

46
00:02:27,804 --> 00:02:29,555


47
00:02:29,556 --> 00:02:31,432


48
00:02:31,433 --> 00:02:34,101


49
00:02:34,102 --> 00:02:37,292


50
00:02:37,397 --> 00:02:39,815


51
00:02:39,816 --> 00:02:42,985


52
00:02:42,986 --> 00:02:45,976


53
00:02:45,989 --> 00:02:48,825


54
00:02:48,950 --> 00:02:51,940


55
00:02:52,287 --> 00:02:54,667


56
00:02:55,081 --> 00:02:56,921


57
00:02:56,958 --> 00:02:58,667


58
00:02:58,668 --> 00:03:01,128


59
00:03:01,129 --> 00:03:02,379


60
00:03:02,380 --> 00:03:05,800


61
00:03:06,134 --> 00:03:09,674


62
00:03:10,889 --> 00:03:13,059


63
00:03:13,433 --> 00:03:15,018


64
00:03:15,143 --> 00:03:17,603


65
00:03:17,604 --> 00:03:19,773


66
00:03:20,482 --> 00:03:23,108


67
00:03:23,109 --> 00:03:25,349


68
00:03:25,403 --> 00:03:28,572


69
00:03:28,573 --> 00:03:30,813


70
00:03:31,326 --> 00:03:33,016


71
00:03:34,162 --> 00:03:37,982
ـ هل تؤمنين بالإله ؟
ـ أستميحك عذراً ؟

72
00:03:38,666 --> 00:03:41,835
انها مسألة بسيطة ,سيدة براينت
الآن هل تريدين أن أكرر ذلك؟

73
00:03:41,836 --> 00:03:43,170
أنا آسفة للحظة ظننت أنك

74
00:03:43,171 --> 00:03:44,755
سألتني إذا كنت
أعتقد أن هناك إله

75
00:03:44,756 --> 00:03:47,257
وهذا هو سؤالي

76
00:03:47,258 --> 00:03:50,518
فهمت حسناً , ليس لدي
أي وسيلة لمعرفة ذلك

77
00:03:50,679 --> 00:03:52,430
هل أنت مسيحية ؟

78
00:03:52,681 --> 00:03:55,307
لقد عمدت في الكنيسة الكاثوليكية

79
00:03:55,308 --> 00:03:59,269
ـ حسناً , هل أنت مسيحيةالآن؟
ـ أفترض ذلك

80
00:03:59,270 --> 00:04:02,147
هل تؤمنين في ربنا يسوع المسيح ؟

81
00:04:02,148 --> 00:04:06,193
أؤمن في تعاليم المسيح هل
أحاكم في بسبب السحر ؟

82
00:04:06,194 --> 00:04:07,444
سيدة براينت , أخبريني

83
00:04:07,445 --> 00:04:12,032
هل هنالك عدم إحترام للمتديين
المسيحيين بين البلاشفة ؟

84
00:04:12,033 --> 00:04:14,868
هل يجب أن تكون متدين و
مسيحي لتكون محترم ؟

85
00:04:14,869 --> 00:04:18,414
سيناتور , البلاشفة يؤمنون
بأن الدين, وخاصة المسيحية

86
00:04:18,415 --> 00:04:21,291
هي ما أبقت الشعب الروسي
في الخلف لقرون عديدة

87
00:04:21,292 --> 00:04:22,876
ـ سيدة براينت
ـ إذا كان أحدكم قد ذهب إلى روسيا

88
00:04:22,877 --> 00:04:25,212
و نظر إلى الفلاحين
سيعتقد أنهم على حق

89
00:04:25,213 --> 00:04:27,339
حول موضوع الإحترام , سيناتور ,

90
00:04:27,340 --> 00:04:29,842
أخذ البلاشفة السلطة و
شعارهم وضع حد للحرب

91
00:04:29,843 --> 00:04:33,220
في غضون ستة أشهر , نفذوا
وعودهم للشعب الروسي

92
00:04:33,221 --> 00:04:35,556
و الآن , و الرئيس الحالي
للولايات المتحدة الأمريكية

93
00:04:35,557 --> 00:04:38,976
ذهب إلى هذا البلد في عام
1916 وكان شعار لا حرب

94
00:04:38,977 --> 00:04:40,978
في غضون ستة أشهر
أخذ بنا إلى الحرب

95
00:04:40,979 --> 00:04:44,398
و 115,000 من الشبان
الأميركيين لم يرجعوا

96
00:04:44,399 --> 00:04:46,442
إذا كان هذا هو الإحترام و
تصرف المتدينين المسيحيين

97
00:04:46,443 --> 00:04:48,493
أعطني الملحدين في أي وقت

98
00:04:50,572 --> 00:04:53,532
بالمناسبة, أيها السيناتور في
روسيا , بإمكان المرأة التصويت

99
00:04:53,533 --> 00:04:55,367
و هذا أكثر ما يمكن
قوله لهذه البلاد

100
00:04:55,368 --> 00:04:56,619
سيدة براينت ,

101
00:04:56,745 --> 00:05:00,414
هل تناصرين الحكومة
السوفياتية في هذه البلاد ؟

102
00:05:00,415 --> 00:05:02,708
كلا في هذا البلد لا اعتقد
ان ذلك يجدي نفعاَ

103
00:05:02,709 --> 00:05:04,168
بعبارة أخرى تقصد
الخوف من الشيوعية ؟

104
00:05:04,169 --> 00:05:07,029
كانوا خائفين ,أو كنا
نحن الخائفون ؟

105
00:05:07,297 --> 00:05:09,089
كلا, لم نشعر بالخوف

106
00:05:09,090 --> 00:05:13,427
كانوا يخشون من نمو
النقابات بقوة

107
00:05:13,428 --> 00:05:17,306
المتطرفون في أمريكا
كانوا خائفين

108
00:05:17,307 --> 00:05:18,475
بالتأكيد

109
00:05:18,600 --> 00:05:22,394
الأمريكيين , كانوا خائفين حتى
الموت من ذلك , كما تعلم

110
00:05:22,395 --> 00:05:24,229
لأنها قد تحدث هنا

111
00:05:24,230 --> 00:05:27,442
بالتأكيد كان الجميع
فزع بشكل مميت

112
00:05:27,609 --> 00:05:29,943
من الحكومة أن تهبط عليهم

113
00:05:29,944 --> 00:05:32,863
مكتب التحقيقات الفدرالي
أو ما كانت عليه

114
00:05:32,864 --> 00:05:34,656
كان علينا أن نفضحهم

115
00:05:34,657 --> 00:05:37,993
و بمجرد أن قالوا للشعب
الأمريكي كان هي الشيوعية

116
00:05:37,994 --> 00:05:40,621
الناس لم يكن لديهم
شيء مع الشيوعية

117
00:05:40,622 --> 00:05:41,955
انهم يعرفون ما هي

118
00:05:41,956 --> 00:05:44,708
ولكن في ذلك الوقت , لم
يعرفوها كانت شيئا جديداً

119
00:05:44,709 --> 00:05:48,338
وكان الرأي العام بقوة ضد أي شخص

120
00:05:48,630 --> 00:05:52,132
لديه كلمة جيدة عن
الثورة الروسية

121
00:05:52,133 --> 00:05:57,073
ولكن لويز كانت دائما
تتحدث عن ما قد شهدته

122
00:05:58,515 --> 00:06:00,565
احضرت البطانيات , هنا

123
00:06:01,059 --> 00:06:03,395
و معطف ثقيل , هنا

124
00:06:04,979 --> 00:06:06,648
" قهوه "

125
00:06:07,148 --> 00:06:08,148
قفازات

126
00:06:08,233 --> 00:06:11,402
شكراً , جاك الآخرون
كانوا يجلبون لي قبعات

127
00:06:11,403 --> 00:06:15,448
ولويز تتمنى لك الأفضل و هذه

128
00:06:17,242 --> 00:06:20,286
وشاح , لطيفة

129
00:06:20,787 --> 00:06:23,157
أخشى أن وقتك قد إنتهى

130
00:06:23,164 --> 00:06:24,332
حسنا

131
00:06:25,667 --> 00:06:28,335
سنواصل قتالنا في ذلك

132
00:06:28,336 --> 00:06:31,588
هل لك أن تخبر ماكس أرغب
بصورة لنفسي في المجلة ؟

133
00:06:31,589 --> 00:06:35,759
و في أسفلها , أرغب أن تكون
الكلمات أبعدت عام 1919

134
00:06:35,760 --> 00:06:37,678
من طرف حكومة أقوى
دولة في العالم

135
00:06:37,679 --> 00:06:39,596
و خائفة من هذه المرأة

136
00:06:39,597 --> 00:06:42,507
سنقوم بإعادتك , إي جي

137
00:06:42,642 --> 00:06:45,519
الثورة تحتاجك سنقوم بإعادتك

138
00:06:45,520 --> 00:06:48,439
صديقي , أنا لن أترك الثورة

139
00:06:48,440 --> 00:06:50,774
في روسيا , سأنضم إليها

140
00:06:50,775 --> 00:06:54,821
حفزت على طرد الجميع

141
00:06:56,614 --> 00:06:59,951
الشيوعيون الأجانب جميع
الشيوعيين الأجانب

142
00:07:00,076 --> 00:07:02,995
انه من السيء وجود
الشيوعيين معنا

143
00:07:02,996 --> 00:07:05,956
ولكن أن يكون الشيوعيون
الأجانب وهم ليسوا مواطنين

144
00:07:05,957 --> 00:07:08,751
ينكرون الحكومة و الجمهورية

145
00:07:08,752 --> 00:07:11,295
و كل شيء آخر ينبغي
أن يتم ترحيلهم

146
00:07:11,296 --> 00:07:14,631
لقد قمت بقيادة معركة كبيرة
في ذلك لفترة طويلة

147
00:07:14,632 --> 00:07:17,632
لم يكن الجو مستقر

148
00:07:17,886 --> 00:07:20,220
لذلك عندما جاء جون ريد

149
00:07:20,221 --> 00:07:22,890
حسنا , لديه صوت لما أحبه

150
00:07:22,891 --> 00:07:27,561
كان قادر على الخوض في معظم
المواضيع المثيرة للجدل

151
00:07:27,562 --> 00:07:29,188
الشيوعية , البلشفية

152
00:07:29,189 --> 00:07:33,317
و اعتبر واحد من الأشخاص
القليلين الذين يمكنهم فعل ذلك

153
00:07:33,318 --> 00:07:36,403
كان يعلم أنه على عتبة التاريخ

154
00:07:36,404 --> 00:07:38,574
و كان يكتب على هذا النحو

155
00:07:44,913 --> 00:07:47,915
ـ قليل من هذا ـ جاك , لقد عدت

156
00:07:47,916 --> 00:07:49,606
أنا هنا , عزيزتي

157
00:07:49,626 --> 00:07:52,127
لقد تحدثت الى ادموند و
ألفريد اليوم في ليفرايت

158
00:07:52,128 --> 00:07:55,506
ـ يا له من يوم ـ لا تقتربي
, عزيزتي لا تقتربي

159
00:07:55,507 --> 00:07:59,259
ماذا تفعل ؟ هل كل شيء بخير ؟

160
00:07:59,260 --> 00:08:00,969
ـ هل يمكنني تقديم المساعدة؟
ـ لا, لا , لا, لا

161
00:08:00,970 --> 00:08:02,930
الرائحة طيبة ما هو ؟

162
00:08:02,931 --> 00:08:05,057
لا تقتربي , عزيزتي ما
الذي قاله ادموند ؟

163
00:08:05,058 --> 00:08:08,936
قال انه في غضون بضعة أسابيع
سيقوم العمال بالإضراب

164
00:08:08,937 --> 00:08:14,274
وقال انه يعتقد أن عددهم لا يقل عن 200,000
و ربما ما يصل العدد إلى 300,000

165
00:08:14,275 --> 00:08:16,819
لكنه لا يعتقد أن هناك أي
طريقة لإيقافهم هذه المرة

166
00:08:16,820 --> 00:08:17,945
حقاً ؟ هذا أمر جيد

167
00:08:17,946 --> 00:08:19,947
هل لا زلت تفكر بكتابة
قطعة على ذلك؟ سأفعلها

168
00:08:19,948 --> 00:08:23,283
حسناً , لا يمكنني الحديث الآن ولكن
ماذا قال عن الخطوة التالية ؟

169
00:08:23,284 --> 00:08:26,453
من الواضح ان الحكومات الاتحادية قالت
أن المنظمين لذلك هم ـ الريدز ـ

170
00:08:26,454 --> 00:08:29,123
و ما يفعلونه هو
تشكيل مكتب للتحقيق

171
00:08:29,124 --> 00:08:31,166
فقط للنظر في النشاط التخريبي

172
00:08:31,167 --> 00:08:34,003
و كما تعلم , مع كل هذا
الكلام حول قيادة L من AF

173
00:08:34,004 --> 00:08:35,796
يجرون تعاون وثيق بقوة

174
00:08:35,797 --> 00:08:39,341
ألفريد سألني إذا كنت
أقوم بكتابة قطعة عن IWW

175
00:08:39,342 --> 00:08:42,052
فقلت ألفريد , للحظة أنا لا
أريد أن أذهب إلى مكان أبعد

176
00:08:42,053 --> 00:08:44,013
ـ من نيو جيرسي ـ حقاً ؟

177
00:08:44,014 --> 00:08:46,473
أوه, هذا امر جيد هذا امر جيد

178
00:08:46,474 --> 00:08:48,225
ـ فقط ـ نعم, إنه لأمر جيد

179
00:08:48,226 --> 00:08:51,146
إجلسي سأكون عندك بعد دقيقة

180
00:08:52,897 --> 00:08:54,481
جاك, ماذا تفعل ؟

181
00:08:54,482 --> 00:08:58,652
ـ كيف تركت الوضع مع إدموند؟
ـ قال أنه سيقرأ القطعة

182
00:08:58,653 --> 00:09:00,563
حسنا, الطريقة الأولى

183
00:09:00,739 --> 00:09:02,379
ـ حسنا ؟ ـ اجلسي

184
00:09:03,158 --> 00:09:06,428
اجلسي و اغمضي عينيك اجلسي

185
00:09:13,585 --> 00:09:14,627
حسناً

186
00:09:17,672 --> 00:09:20,675


187
00:09:21,760 --> 00:09:22,802


188
00:09:24,095 --> 00:09:25,889
تفضلي

189
00:09:33,396 --> 00:09:34,981
ما رأيك ؟

190
00:09:36,358 --> 00:09:38,318
حقا ؟ أنت جادة ؟

191
00:09:40,487 --> 00:09:44,573
حقاً ؟ الحمد لله كنت
سأقوم بطبخ flambé

192
00:09:44,574 --> 00:09:48,077
ولكن إنسكب من المقلاة

193
00:09:48,078 --> 00:09:51,164
كان هو بالتأكيد مصدر
الإلهام الرئيسي

194
00:09:51,414 --> 00:09:54,541
في تنمية الحركة ثورية

195
00:09:54,542 --> 00:09:56,085
في تاريخه

196
00:09:56,086 --> 00:09:58,876
في عشرة أيام هزت العالم

197
00:09:58,880 --> 00:10:02,216
عشرة أيام هزت العالم
بطبيعة الحال , كان تحفته

198
00:10:02,217 --> 00:10:05,678
كان هناك عندما سيطرت الثورة
البلشفية على المكان

199
00:10:05,679 --> 00:10:08,055
و كان له أفضل تقرير ذلك

200
00:10:08,056 --> 00:10:11,100
ماكس ايستمان كان لديه
خبر أن جون ريد قادم

201
00:10:11,101 --> 00:10:15,062
شعره كان أشعث , أنت تعرف
و قال انه يؤلف كتابا

202
00:10:15,063 --> 00:10:17,606
و أن لا يزعجه لعشرة أيام

203
00:10:17,607 --> 00:10:21,497
و التي أصبحت عشرة
أيام هزت العالم

204
00:10:21,569 --> 00:10:22,821
من المفترض

205
00:10:23,279 --> 00:10:26,359
كان هائلاً نجاحاً هائلاً

206
00:10:26,825 --> 00:10:31,453
و بهذا النجاح تغيرت حياته
إلى حد كبير , كما أعتقد

207
00:10:31,454 --> 00:10:34,331
لأنه رأى أن بإمكانه
القيام به بشكل جيد

208
00:10:34,332 --> 00:10:36,625
كان عمَلياً أكثر من أي شخص آخر

209
00:10:36,626 --> 00:10:39,837
أيها الرفاق , لقد أحرزنا خطوة
كبيرة إلى الأمام في برنامجنا

210
00:10:39,838 --> 00:10:42,589
لإلتقاط الحزب الاشتراكي للثورة

211
00:10:42,590 --> 00:10:45,718
وقت الهيمنة اليمينية
للحزب قد انتهت

212
00:10:45,719 --> 00:10:49,346
لقد سقطوا قبل أن يظهر
مثال روسيا الثورية

213
00:10:49,347 --> 00:10:51,597
مثل أخشاب البولينق

214
00:10:53,935 --> 00:10:57,021
أيها الرفاق , لقد قمنا
بعمل أفضل مما كنا نتوقع

215
00:10:57,022 --> 00:10:59,648
لقد فاز الجناح الأيسر
12من أصل 15 مقعد

216
00:10:59,649 --> 00:11:01,692
من الحزب الاشتراكي التنفيذي

217
00:11:01,693 --> 00:11:05,813
بما في ذلك نفسي و ادموند
ماكالباين و جاك ريد

218
00:11:13,913 --> 00:11:17,499
قام بقفزة هائلة إلى
الأمام من هناك

219
00:11:17,500 --> 00:11:20,961
أصبح ثورياً إلى جانب العمال

220
00:11:20,962 --> 00:11:23,964
و ليس لديه مزيد من الأوهام
عن الناس مثل ويلسون

221
00:11:23,965 --> 00:11:25,215
كلنا لدينا مشاكل

222
00:11:25,216 --> 00:11:28,260
لا يمكنك الهروب من
مشاكل أليس كذلك ؟

223
00:11:28,261 --> 00:11:31,638
ولكن أن تأخذ مشكلة البشرية

224
00:11:31,639 --> 00:11:33,516
لإنقاذ البشرية

225
00:11:33,641 --> 00:11:36,894
يا إلهي, هذا كبير
جداً حتى على المسيح

226
00:11:36,895 --> 00:11:39,480
ألا تعلم قام بصلب نفسه ؟

227
00:11:39,481 --> 00:11:43,361
كيف بحق الجحيم تتوقع
القيام بهذه الأمور ؟

228
00:11:48,990 --> 00:11:50,325


229
00:11:53,745 --> 00:11:55,955
لويز هل هذه أنتِ؟

230
00:11:56,581 --> 00:11:57,999
مرحباً , هاري

231
00:11:59,000 --> 00:12:02,294
حسناً, أين كنت في الآونة
الأخيرة؟ لم أرك منذ فترة طويلة

232
00:12:02,295 --> 00:12:04,463
هذا صحيح هل سيستمر
هذا طوال اليوم ؟

233
00:12:04,464 --> 00:12:06,256
قد يستمر فقد تم طردنا

234
00:12:06,257 --> 00:12:08,842
ـ طردتم من ماذا؟ ـ
الحزب الاشتراكي

235
00:12:08,843 --> 00:12:11,387
ـ إنتظر , انتظر مَن الذي طُرد
؟ ـ جميع من في تلك الغرفة

236
00:12:11,388 --> 00:12:13,222
اللجنة التنفيذية طردتنا جميعاً

237
00:12:13,223 --> 00:12:17,142
ـ الجناح الأيسر بأكمله ؟ ـ هذا
صحيح لقد قاموا بإلغاء الانتخابات

238
00:12:17,143 --> 00:12:19,019
ـ هل بإمكانهم فعل
ذلك؟ ـ لقد فعلوا ذلك

239
00:12:19,020 --> 00:12:20,479
نحن الأكثرية لدينا الاصوات

240
00:12:20,480 --> 00:12:21,980
لم نُطرد من قبل الأعضاء

241
00:12:21,981 --> 00:12:23,565
لقد طُردنا من قبل
المديرين التنفيذيين

242
00:12:23,566 --> 00:12:25,359
و أنتم تتحدثون عن القيام بالضبط

243
00:12:25,360 --> 00:12:27,277
ما تريده اللجنة
التنفيذية أن نفعل

244
00:12:27,278 --> 00:12:29,196
أعد الحزب لهم دون قتال

245
00:12:29,197 --> 00:12:31,532
نعم وننظم حزبنا

246
00:12:31,533 --> 00:12:34,535
اللعنة , لويس الحزب
الاشتراكي هو الحزبنا

247
00:12:34,536 --> 00:12:36,870
تم التصويت ونحن في
السلطة بواسطة عضويتها

248
00:12:36,871 --> 00:12:38,914
و لا يمكن طردنا من قبل
المديرين التنفيذيين

249
00:12:38,915 --> 00:12:42,459
انه عمل غير قانوني , وإذا
قمنا بمحاربة الإتفاقية سنفوز

250
00:12:42,460 --> 00:12:43,711
لماذا علينا أن نتقاتل ؟

251
00:12:43,712 --> 00:12:45,045
ماذا تقصد لماذا
علينا أن نتقاتل ؟

252
00:12:45,046 --> 00:12:46,672
لماذا نبقى في حزب

253
00:12:46,673 --> 00:12:50,384
الذي يجب علينا إدارته من الأقليات
, وليس لمرة واحدة, بل مرتين ؟

254
00:12:50,385 --> 00:12:53,012
حسنا, ماذا , لويس ؟ أتقصد إذا كان
علينا القتال من أجل ما نستحقه

255
00:12:53,013 --> 00:12:55,889
سنذهب إلى الجحيم ؟ هل
هذه فكرتك عن الثورة ؟

256
00:12:55,890 --> 00:12:58,726
أود أن أسمع المزيد عن مفهوم
الثورة الخاص بك, لويس

257
00:12:58,727 --> 00:13:01,937
فكرتي عن الثورة
ليست ثورة في حزبي

258
00:13:01,938 --> 00:13:06,066
و فكرتي عن الحزب الاشتراكي
ليست بجدال المجتمع

259
00:13:06,067 --> 00:13:07,735
بل هو حزب للعمل

260
00:13:07,736 --> 00:13:09,863
حسنا حسنا

261
00:13:10,572 --> 00:13:13,615
أفضل مثال يمكن أن نقدمه لهم
هو أن نذهب إلى الاتفاقية

262
00:13:13,616 --> 00:13:15,075
والسيطرة على الحزب

263
00:13:15,076 --> 00:13:17,161
كلا سنشكل حزب خاص بنا

264
00:13:17,162 --> 00:13:20,581
و آمل أن الجميع هنا
الذين يؤمنون بالبلشفية

265
00:13:20,582 --> 00:13:24,812
أن يكونوا هناك في تلك الليلة
للمساعدة في العثور على هذا الحزب

266
00:13:28,465 --> 00:13:30,466
حسنا , ولكن أقول أنك على خطأ ,

267
00:13:30,467 --> 00:13:33,844
و أقول إنني سأكون هناك في
اتفاقية الحزب الاشتراكي

268
00:13:33,845 --> 00:13:37,348
لأخذ المقعد الذي يخصني
وأحث الجميع هنا اليوم

269
00:13:37,349 --> 00:13:41,435
أن يكونوا هناك لأخذ
المقاعد التي تخصكم

270
00:13:41,436 --> 00:13:43,854
يبدوا أنهم يريدون أن يكونوا
معزولين عن الجماهير

271
00:13:43,855 --> 00:13:46,607
إنهم يريدون ذلك هذا هو الهدف

272
00:13:46,608 --> 00:13:47,776
دعنا نذهب

273
00:13:49,444 --> 00:13:52,094
لقد كنت في أقلية من قبل

274
00:13:52,822 --> 00:13:53,948
مرحبا

275
00:14:00,455 --> 00:14:02,122
في حين كان يحب أن يسحب البيان

276
00:14:02,123 --> 00:14:04,041
كان متوتر قليلاً حول
البند الاجتماعي الوطني

277
00:14:04,042 --> 00:14:05,876
ـ عفواً ـ تكتيكياً
, سيسبب المتاعب

278
00:14:05,877 --> 00:14:07,795
هل سيحضر جماعته في
الاتفاقية أم لا؟

279
00:14:07,796 --> 00:14:09,296
فإن الرجل سيتحدث
نظرياً معك طوال العام

280
00:14:09,297 --> 00:14:11,131
حسنا, أنا لا أعتقد ذلك
سوف يذهب مع فرانا

281
00:14:11,132 --> 00:14:14,093
أليست ذلك جميل ؟ سيحب
البيان ماذا عن كارنافسكي؟

282
00:14:14,094 --> 00:14:16,428
لا أعتقد أننا سنحظى بدعم
كثير كما نظن , جاك

283
00:14:16,429 --> 00:14:18,389
نحن سندخل ماذا يقول كارنافسكي؟

284
00:14:18,390 --> 00:14:20,307
ـ كارنافسكي قال لا ـ
أنا أقول لك , جاك

285
00:14:20,308 --> 00:14:22,601
ـ مجرد معرفتنا ـ نصف
جماعة فراينا سيأتيون

286
00:14:22,602 --> 00:14:25,771
أدخل لويز , أرجوك إجلعيها
هادئة , من فضلك؟

287
00:14:25,772 --> 00:14:27,022
ـ مرحباً , إدي ـ كيف يمكن

288
00:14:27,023 --> 00:14:29,817
ـ مرحباً , إدي ـ
مرحباً , لويز , بن

289
00:14:29,818 --> 00:14:30,818
اهلا

290
00:14:31,986 --> 00:14:34,036
إدي , ماذا عن ليفين ؟

291
00:14:35,824 --> 00:14:37,909
ـ إدي ؟ ـ نعم

292
00:14:38,618 --> 00:14:42,162
ـ ماذا قال ليفين
؟ ـ إنه لم يحضر

293
00:14:42,163 --> 00:14:43,831
إنتظرت أكثر من ساعة

294
00:14:43,832 --> 00:14:46,291
ـ ليفين لم يظهر ـ هذا
لا يبدو وكأنه ليفين

295
00:14:46,292 --> 00:14:48,210
من المؤكد أنه هو أين
كنتم ستلتقون ؟

296
00:14:48,211 --> 00:14:49,295
عند كيسي

297
00:14:49,379 --> 00:14:52,715
الآن, هذا يدهشني يدهشني حقا

298
00:14:52,716 --> 00:14:54,756
من الممكن أنني أضعته

299
00:14:55,927 --> 00:14:57,344
كان المكان مزدحم

300
00:14:57,345 --> 00:15:00,347
ـ من الممكن أنك أضعته
؟ ـ ما معنى ذلك ؟

301
00:15:00,348 --> 00:15:01,558
تأخرت

302
00:15:03,226 --> 00:15:04,477
كم من الوقت ؟

303
00:15:07,480 --> 00:15:09,600
أربعين , خمسة وأربعين دقيقة

304
00:15:10,483 --> 00:15:14,593
بدأت نورا ببصق الدم
مرة أخرى هذا الصباح

305
00:15:16,072 --> 00:15:17,448
كان علي اصطحابها إلى العيادة

306
00:15:17,449 --> 00:15:21,368
و اضطررت الى انتظار لأمي
لتأتي و تأخذ الطفل

307
00:15:21,369 --> 00:15:23,749
إذا كنت متأخر بـ 45دقيقة

308
00:15:24,789 --> 00:15:27,541
نعم إعتقدت أنني يمكن
أن أفعلها اعتقدت ذلك

309
00:15:27,542 --> 00:15:29,752
حسنا , يجب أن نصل إلى
الرجل كيف نفعل ذلك؟

310
00:15:29,753 --> 00:15:31,378
انه في طريقه الى شيكاغو

311
00:15:31,379 --> 00:15:33,756
هذه إحدى الأسباب كنت
أعتقد لا يزال هناك

312
00:15:33,757 --> 00:15:36,508
انتظر لحظة , كنت تعتقد
أنه سيكون هناك؟

313
00:15:36,509 --> 00:15:39,720
ـ نعم ـ من طلب الاجتماع , إدي ؟

314
00:15:39,721 --> 00:15:41,764
ـ من طلب الاجتماع ؟
-من طلب الاجتماع ؟

315
00:15:41,765 --> 00:15:44,224
ـ هل أراد ليفين الاجتماع ؟ ـ
نعم , اعتقد انه يريد ذلك

316
00:15:44,225 --> 00:15:45,685
هل اتصل بنا ؟

317
00:15:46,394 --> 00:15:47,478
لا , نحن من اتصل

318
00:15:47,479 --> 00:15:51,369
إذا لماذا كان عليه الانتظار؟
نحن من أردنا الاجتماع

319
00:15:56,237 --> 00:15:57,364
أنا آسف

320
00:15:57,489 --> 00:16:01,492
حسنا, لماذا لم تتصل بأحدنا
لكي نضع أحد في مكانك ؟

321
00:16:01,493 --> 00:16:03,535
لأنني أعتقدت أنني سأفعلها

322
00:16:03,536 --> 00:16:05,162
أعني, أعتقدت أن الرجل سيظل هناك

323
00:16:05,163 --> 00:16:08,957
اعتقدت , اعتقدت , كنت تعتقد
حاول أن لا تفكر كثيرا , إدي

324
00:16:08,958 --> 00:16:12,648
ليس عندما يعتمد عليك رفاقك

325
00:16:12,879 --> 00:16:14,047
كن متأكد

326
00:16:19,427 --> 00:16:20,678
حسنا , انظر

327
00:16:20,679 --> 00:16:23,681
هل لدينا اشخاص يمكنهم الوصول
إلى ليفين في شيكاغو ؟

328
00:16:23,682 --> 00:16:25,057
لنتصل بسينقر

329
00:16:25,058 --> 00:16:30,718
ـ هل لديك رقمه ؟ ـ نعم
حسنا, على الأغلب لدي

330
00:16:30,814 --> 00:16:32,107
تفضل

331
00:16:33,400 --> 00:16:34,609
شكراً

332
00:16:35,860 --> 00:16:37,111
أتعلم, قد يعملوا بشكل أفضل

333
00:16:37,112 --> 00:16:41,031
إذا وضعت شيء في
معدتك بجانب القهوة

334
00:16:41,032 --> 00:16:44,034
كنت قاسي مع ايدي , أليست
لك , في ظل هذه الظروف ؟

335
00:16:44,035 --> 00:16:46,078
أتعتقدين أن تعاطفي يمكن
أن يساعد زوجة إدي ؟

336
00:16:46,079 --> 00:16:47,622
قد يساعد إدي

337
00:16:47,747 --> 00:16:51,707
استمع ِ إلي بناء
الحزب سوف يساعد إدي

338
00:16:58,466 --> 00:17:00,246


339
00:17:07,142 --> 00:17:11,572
كما تعلمين, أعتقد
أننا نؤمن بنفس الشيء

340
00:17:13,106 --> 00:17:14,482
ولكن معنا

341
00:17:16,317 --> 00:17:19,517
انها أكثر أو أقل
من النوايا الطيبة

342
00:17:21,031 --> 00:17:23,681
و مع جاك , انها دِين

343
00:17:32,625 --> 00:17:36,375
صديقنا القديم جاك
أصبح جاد علينا

344
00:17:40,508 --> 00:17:42,217
حسنا فرانك , كيف حالك ؟

345
00:17:42,218 --> 00:17:43,511
كيف حالك ؟

346
00:17:46,973 --> 00:17:49,016
من فضلك ما الذي يحدث هنا؟

347
00:17:49,017 --> 00:17:51,977
لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
هذا النظام من السلطة التنفيذية

348
00:17:51,978 --> 00:17:54,355
حسنا, أنا على السلطة
التنفيذية , كذلك هذا, و هذا

349
00:17:54,356 --> 00:17:56,982
ـ لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
ـ من أين نحصل على البطاقات الحمراء ؟

350
00:17:56,983 --> 00:17:58,942
عليك تتحدث مع لجنة التفويض

351
00:17:58,943 --> 00:18:00,652
و أين لجنة وثائق التفويض؟

352
00:18:00,653 --> 00:18:02,072
لا أعرف

353
00:18:02,572 --> 00:18:04,698
لا أعتقد أنه يريد منا
أن نذهب إلى هناك

354
00:18:04,699 --> 00:18:06,700
حسنا,الطريقة لأخذ
القاعة هي أخذ القاعة

355
00:18:06,701 --> 00:18:08,036
ادموند

356
00:18:08,119 --> 00:18:09,537
ادموند جاك

357
00:18:10,246 --> 00:18:14,116
حسناً دعنا نذهب دعنا
نذهب هيا , من هنا

358
00:18:17,212 --> 00:18:20,506
لاقتراح جدول الأعمال
, أود أن أقرأ رسالة

359
00:18:20,507 --> 00:18:24,137
من لجنة وثائق التفويض
إلى الحاضرين

360
00:18:24,260 --> 00:18:27,347
من فضلكم أضبطوا النظام في الخلف

361
00:18:28,056 --> 00:18:30,224
في الجزء الخلفي من
القاعة, هل يمكن

362
00:18:30,225 --> 00:18:34,186
أيها الرقيب , هل لك أن
ترى ماذا يجري هناك؟

363
00:18:34,187 --> 00:18:37,731
السيدات والسادة , على ما يبدو
لدينا مجموعة من المتسللين

364
00:18:37,732 --> 00:18:40,359
الذين يحاولون الاستيلاء
على هذا المؤتمر

365
00:18:40,360 --> 00:18:42,403
نحن لن نسمح لهم

366
00:18:42,404 --> 00:18:46,281
الآن , من فضلكم اجلسوا أنا بحاجة
إلى أن تكون الممرات خالية

367
00:18:46,282 --> 00:18:49,576
أيها الرقيب , يجب أن
تكون الممرات خالية

368
00:18:49,577 --> 00:18:51,662
من فضلكم, جميعاً , اجلسوا

369
00:18:51,663 --> 00:18:54,613
الآن , هؤلاء المتعاطفين
مع البلشفية

370
00:18:54,624 --> 00:18:58,919
الذين يحاولون الاستيلاء على
هذا الحزب , لن نسمح لهم بذلك

371
00:18:58,920 --> 00:19:00,760
الشرطة قادمة

372
00:19:01,715 --> 00:19:06,645
هؤلاء الناس ليسوا اشتراكيين
هؤلاء الناس هم البلطجية

373
00:19:06,928 --> 00:19:09,346
أترون أمامكم ؟ هذا
هو التكتيك البلشفي

374
00:19:09,347 --> 00:19:11,432
هيا , المندوبين هؤلاء
الناس هم الدجالين

375
00:19:11,433 --> 00:19:13,684
لم يتم انتخابهم
لقيادة هذا الحزب

376
00:19:13,685 --> 00:19:17,187
السيدات والسادة, الشرطة قادمون

377
00:19:17,188 --> 00:19:19,606
ـ أترون ؟ الشرطة ـ
ما هذا بحق الجحيم ؟

378
00:19:19,607 --> 00:19:22,735
هذه هي الطريقة الوحيدة
للسلطة التنفيذية لتكون قوية

379
00:19:22,736 --> 00:19:24,570
هو عن طريق استخدام
الشرطة الرأسمالية

380
00:19:24,571 --> 00:19:25,904
أظهروا بطاقاتكم الحمراء

381
00:19:25,905 --> 00:19:28,449
سوف يلجأون إلى أي تكتيك
للحفاظ على الطبقة العاملة

382
00:19:28,450 --> 00:19:31,910
بعيدا عن القيادة الحقيقية
لأنهم يخافون من الثورة

383
00:19:31,911 --> 00:19:36,290
أيها الضباط , من لايملك بطاقة حمراء
فإنه لا ينتمي إلى هذه الغرفة

384
00:19:36,291 --> 00:19:37,499
أظهروا بطاقاتكم الحمراء

385
00:19:37,500 --> 00:19:40,252
لا داعي للقلق سنذهب من
هنا لا يجب عليكم طردنا

386
00:19:40,253 --> 00:19:42,046
إذا كنت تريد أن تعرف
أين القيادة الحقيقية

387
00:19:42,047 --> 00:19:43,797
للحزب الاشتراكي في أمريكا ,

388
00:19:43,798 --> 00:19:46,800
اسوف تكون في الطابق السفلي
من هذا المبنى بعد خمس دقائق

389
00:19:46,801 --> 00:19:49,636
ـ البطاقات حمراء , جميعكم
أنت مرحب بك للانضمام إلينا

390
00:19:49,637 --> 00:19:55,417
أريد أي شخص لا يملك البطاقة
الحمراء أن يكون خارج هذه القاعة

391
00:20:41,022 --> 00:20:44,191
أيها الرئيس , أرى ان
نشكل أنفسنا على الفور

392
00:20:44,192 --> 00:20:45,984
مثل حزب شيوعي حسن النية

393
00:20:45,985 --> 00:20:48,362
و نطلق على أنفسنا حزب
العمل الشيوعي في أمريكا

394
00:20:48,363 --> 00:20:49,446


395
00:20:49,447 --> 00:20:51,699
حسنا , انظر, إذا كنا
سنقوم بتشكيل حزب ثوري

396
00:20:51,700 --> 00:20:54,451
أعتقد أن ما يتعين علينا القيام به
هو المعرفة مِن العمال الأمريكيين

397
00:20:54,452 --> 00:20:57,287
ماذا الذي يريدوه بشدة
علينا أن ننقله لهم

398
00:20:57,288 --> 00:20:59,248
من حيث الحركة العمالية ككل

399
00:20:59,249 --> 00:21:00,916
ما يتعين علينا القيام به
هو جعلهم يرغبون بالمزيد

400
00:21:00,917 --> 00:21:03,752
علينا أن نجعلهم يرغبون بالثورة

401
00:21:03,753 --> 00:21:06,380
هؤلاء الناس في الطابق العلوي
يعتقدون أن كارل ماركس كان شخص ما

402
00:21:06,381 --> 00:21:08,132
الذي كتب قانون منع الاحتكار

403
00:21:08,133 --> 00:21:10,384
و إذا كنا ندعو حزبنا
حزب العمل الاشتراكي

404
00:21:10,385 --> 00:21:12,720
أو الشيوعي الاشتراكي
أي اسم سميناه

405
00:21:12,721 --> 00:21:15,311
لا يهم لأنه

406
00:21:15,974 --> 00:21:17,808
مرحبا , لو , هل فقدت ؟

407
00:21:17,809 --> 00:21:20,894
كلا لست ضائع انا هنا
لأقول لأصدقائي

408
00:21:20,895 --> 00:21:23,564
أن الشكل الجديد للحزب
الشيوعي الأمريكي

409
00:21:23,565 --> 00:21:26,900
يجتمع في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء

410
00:21:26,901 --> 00:21:29,111
نرحب بطلباتكم

411
00:21:29,112 --> 00:21:31,739
وسوف يكون الحكم على أساس فردي

412
00:21:31,740 --> 00:21:33,532
انت من سيقوم بالحكم
على طلباتنا؟

413
00:21:33,533 --> 00:21:35,576
نذهب إليك للحصول على العضوية ؟

414
00:21:35,577 --> 00:21:38,078
سيدي أود سماع السؤال , من فضلك

415
00:21:38,079 --> 00:21:39,913
الفكرة تم طبيقها
و سيتم انتدابها

416
00:21:39,914 --> 00:21:43,459
اننا نشكل أنفسنا على الفور
مثل الحزب الشيوعي حسن النية

417
00:21:43,460 --> 00:21:46,587
وأننا ندعوا أنفسنا حزب
العمل الشيوعي في أمريكا

418
00:21:46,588 --> 00:21:49,089
كل الموجودين اذا كنتم موافقين
من فضلكم قولوا "نعم"

419
00:21:49,090 --> 00:21:50,133
نعم

420
00:21:50,258 --> 00:21:52,448
هل من معارضين ؟ تمت الحركة

421
00:21:53,762 --> 00:21:55,388
يا رفاق يا رفاق

422
00:21:55,472 --> 00:21:59,350
يارفاق , وهذا هو الوقت الخطأ
لقتال ضد بعضنا البعض

423
00:21:59,351 --> 00:22:02,478
علينا أن نكون متحدين في
كفاحنا ضد الرأسماليين

424
00:22:02,479 --> 00:22:04,646
كان يجب أن تقول هذا
قبل 6 أسابيع يا لويس

425
00:22:04,647 --> 00:22:07,274
إذا كانت جماعتك بقيت
معنا ستكون الأغلبية لنا

426
00:22:07,275 --> 00:22:09,151
و سنسيطر على
الاتفاقية في الأعلى

427
00:22:09,152 --> 00:22:10,944
عددنا خمسة أضعاف عددكم

428
00:22:10,945 --> 00:22:13,572
لويس, طريقتك في الحساب
مثل طريقتك في السياسة

429
00:22:13,573 --> 00:22:17,284
وسنكون في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء

430
00:22:17,285 --> 00:22:19,036
أتمنى أن أرى بعضكم هناك

431
00:22:19,037 --> 00:22:21,580
يا رفاق , سوف نرسل
مندوب إلى موسكو

432
00:22:21,581 --> 00:22:23,207
للحصول على اعتراف
من قبل الشيوعية

433
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
لحزب العمل الشيوعي أمريكا

434
00:22:24,876 --> 00:22:27,628
ـ و يكون ذلك المندوب
جاك ريد ـ إقتراح ثاني

435
00:22:27,629 --> 00:22:29,755
سيتم العمل على ذلك
و إرسال جاك ريد

436
00:22:29,756 --> 00:22:31,840
إلى موسكو على الفور
بصفته المندوب الدولي

437
00:22:31,841 --> 00:22:33,926
للحصول على اعتراف من الكومنترن

438
00:22:33,927 --> 00:22:36,220
لحزب العمل الشيوعي في الأمريكية

439
00:22:36,221 --> 00:22:38,347
كل من يوافق على ذلك فليقل نعم

440
00:22:38,348 --> 00:22:39,349
نعم

441
00:22:39,474 --> 00:22:41,664
المعارضين ؟ تمت الموافقه

442
00:22:42,727 --> 00:22:45,437


443
00:22:45,438 --> 00:22:46,772
حسناً , شكرا لكم

444
00:22:46,773 --> 00:22:49,316
حسناً , يا رفاق, في السؤال
الأول الذي سوف أُسأل عليه

445
00:22:49,317 --> 00:22:52,152
من الشيوعيين سيكون
حول العضوية الأهلية

446
00:22:52,153 --> 00:22:54,988
أعتقد أنني سوف أكون واضح
جداً بخصوص مواقفنا

447
00:22:54,989 --> 00:22:56,990
فيما يتعلق في اللغات الأجنبية

448
00:22:56,991 --> 00:22:59,326
سوف أقول لهم ما هي متطلباتنا

449
00:22:59,327 --> 00:23:00,703
بدلا من أي مجموعة أخرى

450
00:23:00,704 --> 00:23:03,497
و أعتقد أن علينا أن نوضح
للجنة النظام الأساسي لدينا

451
00:23:03,498 --> 00:23:04,957
و سوف نكون واضحين جدا في البيان

452
00:23:04,958 --> 00:23:06,291
ـ حظا سعيداً في موسكو
, جاك ـ حسنا , هاري

453
00:23:06,292 --> 00:23:11,682
حسنا, اعتقد انكم أيها الأولاد
يمكنك العمل على الصحف بدوني

454
00:23:23,018 --> 00:23:24,477
مرحبا , جيسي

455
00:23:27,522 --> 00:23:28,523
فتاة جيدة

456
00:23:31,192 --> 00:23:32,861
ـ مرحبا
ـ مرحبا

457
00:24:09,939 --> 00:24:14,969
دعني أسهل عليك الأمر ,
جاك أنا لن أذهب معك

458
00:24:20,283 --> 00:24:24,703
وإذا ذهبت , لست متأكدة من
أنني سأكون هنا عند عودتك

459
00:24:24,704 --> 00:24:29,583
لويز , أنت تعلمين , الكومنترن
لا يعرفون إدموند أو ألفريد

460
00:24:29,584 --> 00:24:31,710
من نيويورك يانكيز أنهم يعرفونني

461
00:24:31,711 --> 00:24:36,411
يجب أن يذهب شخص ما
لديه خلفيه عن الوضع

462
00:24:38,051 --> 00:24:40,291
سنعود في عيد الميلاد

463
00:24:44,265 --> 00:24:45,808
لا يمكننا الإندماج مع فراينا

464
00:24:45,809 --> 00:24:47,768
لا يمكننا التعامل معه
على العضوية الأهلية

465
00:24:47,769 --> 00:24:49,978
انه لن يقبل نصف شعبنا

466
00:24:49,979 --> 00:24:52,356
الرجل لن يفعل أي شيء
لكنه سيعزل نفسه

467
00:24:52,357 --> 00:24:54,942
من أي احتمال للدعم

468
00:24:54,943 --> 00:24:56,527
انه معزول اجتماعيا

469
00:24:56,528 --> 00:24:58,153
برمجيا من المستحيل التعامل مع

470
00:24:58,154 --> 00:25:00,394
تقصد انه أجنبي ؟

471
00:25:00,448 --> 00:25:01,949
لا تفعلي ذلك , لويز

472
00:25:01,950 --> 00:25:03,450
قبل ستة أشهر, كنتم أصدقاء

473
00:25:03,451 --> 00:25:04,993
هؤلاء الناس بالكاد
تحدث اللغة الإنجليزية

474
00:25:04,994 --> 00:25:07,871
انهم لا يريدون حتى الإندماج
في الحياة الأمريكية

475
00:25:07,872 --> 00:25:10,165
إتحادات اللغة الأجنبية لن
تعمل على خلق البلشفية

476
00:25:10,166 --> 00:25:12,960
في أمريكا أكثر من
تناول الحساء الروسي

477
00:25:12,961 --> 00:25:14,628
كونك روسي لا يعني أنك ثوري

478
00:25:14,629 --> 00:25:15,838
هل تعتقدين أن العمال الأميركيين

479
00:25:15,839 --> 00:25:17,506
سيجعلون الاتحادات
الروسية تقودهم ؟

480
00:25:17,507 --> 00:25:19,633
أو الإيطالية معزولة
مثل لويس فراينا ؟

481
00:25:19,634 --> 00:25:22,219
لا يوجد إمكانية أن يقودوا
الثورة في هذا البلد

482
00:25:22,220 --> 00:25:23,388
على عكسك؟

483
00:25:23,471 --> 00:25:25,389
أنا فقط أقول أن
الثورة في هذا البلد

484
00:25:25,390 --> 00:25:26,807
لن تكون بقيادة المهاجرين

485
00:25:26,808 --> 00:25:31,603
ثورة ؟ في هذا البلد ؟ متى
, جاك؟ بعد عيد الميلاد ؟

486
00:25:31,604 --> 00:25:33,647
حسنا, ماذا تعتقدين
أن نفعل بالإضراب ؟

487
00:25:33,648 --> 00:25:34,773
إذا كنا مستعدين ؟

488
00:25:34,774 --> 00:25:38,277
30,000 من أعضاء الحزب مسلح
مع نظرة موحدة و برنامج

489
00:25:38,278 --> 00:25:40,613
قيادة 365,000 من العمال ؟

490
00:25:40,697 --> 00:25:42,573
المطلوب الآن هو القيادة

491
00:25:42,574 --> 00:25:44,992
و نحن يجب أن نحصل عليها عن طريق
الحصول على اعتراف من موسكو

492
00:25:44,993 --> 00:25:46,535
ـ يجب أن أذهب ـ
ليس عليك أن تذهب

493
00:25:46,536 --> 00:25:49,413
تريد أن تذهب تريد أن تذهب حول
العالم بالصراخ و الهذيان

494
00:25:49,414 --> 00:25:51,874
و صنع القرارات وتنظيم
المؤتمرات الحزبية

495
00:25:51,875 --> 00:25:53,792
ما هو الفرق بين الحزب الشيوعي

496
00:25:53,793 --> 00:25:55,210
و حزب العمل الشيوعي

497
00:25:55,211 --> 00:25:57,504
إلا أنك تقوم بالعمل في جهه
و هو في الجهه الأخرى؟

498
00:25:57,505 --> 00:26:00,575
ـ لقد التزمت ـ لماذا ؟

499
00:26:00,675 --> 00:26:03,510
إلى التمييز الدقيق بين
نصفها من اليمين لليسار

500
00:26:03,511 --> 00:26:06,889
معترف بها من قبل موسكو كحزب
شيوعي حقيقي في أمريكا ؟

501
00:26:06,890 --> 00:26:10,184
إلى شجار سياسي تافه بين
السماح و الإختراق

502
00:26:10,185 --> 00:26:13,145
مجرد إضاعة وقتهم على
العقيدة اليسارية ؟

503
00:26:13,146 --> 00:26:15,314
من أجل الحصول على موافقة
من اللجنة في روسيا

504
00:26:15,315 --> 00:26:16,523
تقوم باتصالات دولية

505
00:26:16,524 --> 00:26:19,193
لمجموعتك المكونه من 14 من
أصدقائك في الطابق السفلي

506
00:26:19,194 --> 00:26:21,570
الذين من المفترض أن يقولوا
للعمال في هذا البلد ما يريدون

507
00:26:21,571 --> 00:26:23,951
ما إذا كانوا يريدون ذلك أم لا ؟

508
00:26:30,872 --> 00:26:32,248
أكتب , جاك

509
00:26:34,542 --> 00:26:36,752
أنت لست سياسي , أنت كاتب

510
00:26:36,753 --> 00:26:38,587
و كتاباتك قامت بالكثير
من أجل الثورة

511
00:26:38,588 --> 00:26:42,383
أكثر من 20 عاما من الاقتتال
الداخلي وأنت تعرف ذلك

512
00:26:42,384 --> 00:26:44,354
أنت فنان , جاك

513
00:27:06,783 --> 00:27:08,034
لا تذهب

514
00:27:09,160 --> 00:27:12,760
لا تهرب من ما يمكن الإبداع فيه

515
00:27:15,417 --> 00:27:16,501
جاك

516
00:27:26,219 --> 00:27:28,459
سأعود بحلول عيد الميلاد

517
00:27:53,872 --> 00:27:56,707
أنا ذاهبة إلى المدينة
متى ستغادر ؟

518
00:27:56,708 --> 00:27:57,917
غدا

519
00:27:58,626 --> 00:28:01,826
ـ حسناً ـ سأعود
بحلول عيد الميلاد

520
00:28:01,963 --> 00:28:03,590
هل ستكونين هنا ؟

521
00:28:06,509 --> 00:28:10,229
لا أعرف سأراك عندما أراك

522
00:28:25,904 --> 00:28:30,694
هذا جواز السفر والأوراق
اسمك جيمس غورملي

523
00:28:31,493 --> 00:28:32,660
أذهب الآن

524
00:29:17,038 --> 00:29:20,667
حسنا, سيدة ريد اجلسي

525
00:29:21,543 --> 00:29:23,377
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

526
00:29:23,378 --> 00:29:26,381
مرحبا , جين كيف حالك ؟

527
00:29:27,549 --> 00:29:30,427
بخير وأنتِ؟

528
00:29:31,261 --> 00:29:32,512
أنا بخير

529
00:29:45,442 --> 00:29:46,693
اجلسي

530
00:29:52,657 --> 00:29:56,160
ـ كيف جاك؟ ـ بخير انه في روسيا

531
00:29:56,161 --> 00:29:57,411
ـ هل هو ؟ ـ نعم

532
00:29:57,412 --> 00:29:59,246
انه يحاول الحصول على
اعتراف من الكومنترن

533
00:29:59,247 --> 00:30:01,498
لحزب العمل الشيوعي

534
00:30:01,499 --> 00:30:04,626
ترى , لقد انقسمنا
الى قسمين مختلفين

535
00:30:04,627 --> 00:30:08,298
وأنت؟ تترك وحيده
في عملك مرة أخرى؟

536
00:30:10,133 --> 00:30:11,134
لا

537
00:30:11,551 --> 00:30:14,053
حسنا, في الواقع , نعم ,
ولكن عملي الآن مختلف

538
00:30:14,054 --> 00:30:16,930
أقوم بإلقاء محاضرات كثيرة
حول ما رأيت في روسيا

539
00:30:16,931 --> 00:30:18,516
آه , نعم , روسيا

540
00:30:19,601 --> 00:30:22,353
روسيا كانت جيدة
بالنسبة لك و لجاك

541
00:30:22,354 --> 00:30:27,874
جعلتك تلتقين بالناس و
أعطته سبب لمغادرة البلاد

542
00:30:28,109 --> 00:30:29,277
روسيا

543
00:30:30,570 --> 00:30:31,696
روسيا

544
00:30:31,780 --> 00:30:34,615
هل أنت تسخر أم أنك غاضب معي ؟

545
00:30:34,616 --> 00:30:37,451
أنا حقا ساخر لماذا
أكون غاضب منك؟

546
00:30:37,452 --> 00:30:38,952
جين إذا كنت قد ذهب إلى روسيا

547
00:30:38,953 --> 00:30:41,121
لن تكون ساخر من أي شيء

548
00:30:41,122 --> 00:30:43,999
كنت ستشاهد تحول الناس
الناس العاديين

549
00:30:44,000 --> 00:30:48,921
لويز , شيء في داخلي يشد عندما
تبرق عيون مثقف أمريكي

550
00:30:48,922 --> 00:30:52,132
و يبدأون في التحدث معي
حول الشعب الروسي

551
00:30:52,133 --> 00:30:54,093
ـ انتظر ـ شيء في
داخلي يقول شاهد

552
00:30:54,094 --> 00:30:58,305
هناك نسخة جديدة من الكاثوليكية
الايرلندية تعرض على إيمانك

553
00:30:58,306 --> 00:30:59,973
ـ انها ليست من هذا القبيل
ـ وأنا أتساءل لماذا

554
00:30:59,974 --> 00:31:04,645
زوجة جميلة مثل لويز ريد التي
نظرت إلى العالم الجديد الشجاع

555
00:31:04,646 --> 00:31:07,147
تجلس مع مع لقيط ساخر مثلي

556
00:31:07,148 --> 00:31:11,652
بدلا من الذهاب لجميع أنحاء
روسيا مع زوجها المثالي

557
00:31:11,653 --> 00:31:15,281
إنه لشيء يستحق التحويل لأجله

558
00:31:18,535 --> 00:31:20,775
حسناً , كنت مخطئة في القدوم

559
00:31:21,246 --> 00:31:26,083
أنت و جاك لديكم الكثير من حلم
الطبقة المتوسطة لشخصين راديكالين

560
00:31:26,084 --> 00:31:29,586
جاك يحلم بأنه يستثير
العمال الأمريكيين

561
00:31:29,587 --> 00:31:32,464
و حلمهم بأن يكونوا أغنياء بما
فيه الكفاية و ألا يعملوا

562
00:31:32,465 --> 00:31:35,134
إلى ثورة بقيادة حزبه

563
00:31:35,135 --> 00:31:38,053
و حلمكِ بأنك إذا قمت
بمناقشة الثورة مع رجل

564
00:31:38,054 --> 00:31:39,847
قبل أن تذهبين إلى السرير معه

565
00:31:39,848 --> 00:31:42,850
بأنه سيكون عمل
تبشيري و ليس الجنس

566
00:31:42,851 --> 00:31:46,353
أنا آسف أن أراك و جاك
جاديين حول موضوعكم

567
00:31:46,354 --> 00:31:48,939
انها مخيبة للآمال
بشكل خاص أنت , لويز

568
00:31:48,940 --> 00:31:53,650
لقد كنت مشعة عندما كانت
علاقتكم بدون قيود

569
00:31:55,196 --> 00:31:58,115
لقد أصبحت ناقداً
أليس كذلك , جين ؟

570
00:31:58,116 --> 00:32:00,993
تستلقي في الخلف و تقوم بتحليلنا

571
00:32:00,994 --> 00:32:03,704
امرأة المزدوجة تروج للعلاقة
من غير قيود ثم تتزوج

572
00:32:03,705 --> 00:32:06,040
أحد أقوى الصحفيين
الذي انضم إلى الثورة

573
00:32:06,041 --> 00:32:07,416
بدلا من مراقبة ذلك

574
00:32:07,417 --> 00:32:09,668
الأصوليين من الطبقة الوسطى
الذين يبحثون عن الجنس

575
00:32:09,669 --> 00:32:11,211
ثم الحديث عن روسيا

576
00:32:11,212 --> 00:32:13,505
يبدو عمل خسيس لرجل مثلك

577
00:32:13,506 --> 00:32:16,550
الذي لديه الشجاعة للجلوس و
ملاحظة عدم كفائة الإنسان

578
00:32:16,551 --> 00:32:18,344
من داخل زجاجة

579
00:32:18,345 --> 00:32:20,637
حسنا, أنا لم أرك
تفعل شيء لأي أحد

580
00:32:20,638 --> 00:32:22,222
لم يسبق لي ان رأيتك
تعطي شيئا لأحد

581
00:32:22,223 --> 00:32:25,726
لذلك يمكنني أن أفهم لماذا تشك في دوافع
أولئك الذين لديهم القدرة على المساعده

582
00:32:25,727 --> 00:32:28,937
ولكن أيا كانت دوافع جاك , وكيف

583
00:32:29,731 --> 00:32:32,381
ويبدو أنني لمست الجرح

584
00:32:34,444 --> 00:32:35,944
أنت المجروح يا ابن العاهره

585
00:32:35,945 --> 00:32:40,905
ومهما فعلت لك ,
جعلنتي أدفع الثمن

586
00:32:41,117 --> 00:32:42,369
لويز

587
00:33:11,523 --> 00:33:12,691
جيسي

588
00:33:13,274 --> 00:33:16,277
جيس , هيا تعال إلى هنا , جيس

589
00:33:16,653 --> 00:33:18,238
جيسي , تعالي

590
00:33:23,785 --> 00:33:24,911
جيسي

591
00:34:01,948 --> 00:34:03,116
جيسي

592
00:34:21,051 --> 00:34:22,052
جيسي

593
00:34:22,177 --> 00:34:23,761
ـ أوه ـ مساء الخير

594
00:34:23,762 --> 00:34:26,013
بأمر من النائب العام
للولايات المتحدة,

595
00:34:26,014 --> 00:34:27,806
ميتشل بالمر , لدي أمر هنا

596
00:34:27,807 --> 00:34:29,641
لإلقاء القبض على جون سيلاس ريد

597
00:34:29,642 --> 00:34:31,394
انظر في الطابق العلوي , فرانك

598
00:34:38,443 --> 00:34:40,913
ـ اعتقال لماذا؟ ـ التحريض

599
00:34:41,321 --> 00:34:43,530
ـ أين هو؟ ـ ماذا
تقصد بالتحريض ؟

600
00:34:43,531 --> 00:34:45,908
سيدة, لا تسألني
اسألي وودرو ويلسون

601
00:34:45,909 --> 00:34:48,079
أخبريني فقط أين هو

602
00:34:53,124 --> 00:34:54,416
أنا لا أعتقد أن هنالك احتمال

603
00:34:54,417 --> 00:34:57,711
أن تكوني من المحرضين
للبلشفية ,هناك ؟

604
00:34:57,712 --> 00:35:01,340
لماذا لا تلقي نظرة حول
المكان ونرى كيف ذلك

605
00:35:01,341 --> 00:35:03,301
في عام 1919

606
00:35:03,885 --> 00:35:05,929
لم يكن هناك أكثر

607
00:35:06,054 --> 00:35:09,557
من أربعة أو خمسة أميركيين

608
00:35:09,849 --> 00:35:11,726
الذين ذهبوا إلى روسيا

609
00:35:11,893 --> 00:35:16,773
لأنه البلاد كانت محاطه
من جميع الاطراف

610
00:35:17,190 --> 00:35:21,276
لقد كنا ممنوعين من ذلك و يمكن
أن تذهب فقط بشكل غير قانوني

611
00:35:21,277 --> 00:35:24,488
كان خطير جدا من خلال
الذهاب الى فنلندا

612
00:35:24,489 --> 00:35:27,074
لأن الفنلنديين كانوا
من حكومة البيضاء

613
00:35:27,075 --> 00:35:30,411
وكانوا يرفضون الريدز

614
00:35:30,412 --> 00:35:32,287
قرروا خنق

615
00:35:32,288 --> 00:35:35,749
الرضيع البلشفي الثوري في مهده

616
00:35:35,750 --> 00:35:40,129
وذهب 16 من الجيوش في روسيا
من الشرق ومن الغرب ,

617
00:35:40,130 --> 00:35:42,506
لغرض محو البلاشفة

618
00:35:42,507 --> 00:35:44,508
و القضاء على الثورة

619
00:35:44,509 --> 00:35:49,249
و استعادة الحضارة المسيحية
إلى مكانها الصحيح

620
00:36:14,622 --> 00:36:15,957
تتحدث باللغة الإنجليزية

621
00:36:16,041 --> 00:36:18,375
خذ الليمون لن ترى
واحد لفترة طويلة

622
00:36:18,376 --> 00:36:21,920
شكرا لك أريد فقط أن أعرف إذا كنت
تعتقد أن ما قلته كان واضحاً

623
00:36:21,921 --> 00:36:24,214
ـ في ما قلته حول ـ واضح بتفوق

624
00:36:24,215 --> 00:36:25,258
ملح ؟

625
00:36:26,968 --> 00:36:29,018
ـ ملح ؟ ـ لليمون

626
00:36:29,304 --> 00:36:30,597
شكرا لك

627
00:36:32,682 --> 00:36:35,517
أراك تأكل قشر الليمون

628
00:36:35,518 --> 00:36:38,588
تحارب مرض الاسقربوط كذلك البصل

629
00:36:39,314 --> 00:36:41,608
معا, يقاتلون بشكل أفضل

630
00:36:43,818 --> 00:36:46,487
اترى , ما أردت حقا أن أفعله

631
00:36:46,488 --> 00:36:49,156
أن أعرف رأيك الصريح سواء كنا

632
00:36:49,157 --> 00:36:52,368
تعتقد أننا سوف نحصل
على تأييد من اللجنة

633
00:36:52,369 --> 00:36:56,219
ـ أطلب بشكل غير رسمي , بطبيعة
الحال ـ بشكل غير رسمي ؟

634
00:36:58,625 --> 00:37:00,875
بشكل غير رسمي , لا أعرف

635
00:37:01,753 --> 00:37:04,089
نعم , حسنا , انها مثل

636
00:37:04,339 --> 00:37:07,959
انها مشكلة أمريكية
بشكل غريب و أنا

637
00:37:08,009 --> 00:37:10,928
ـ تعتقد أنني كنت
واضحا ؟ ـ واضح جدا

638
00:37:10,929 --> 00:37:15,182
في هذه الحالة , ومع ذلك , الوضوح
ليس بالضرورة يعني ضمان تأييد

639
00:37:15,183 --> 00:37:18,268
حسنا, أنا لا أعرف في
هذه الحالة, أعتقد ذلك

640
00:37:18,269 --> 00:37:22,023
كما تعلم, في الحقيقة, أنا لا

641
00:37:22,148 --> 00:37:25,150
ما أريده حقا هو القيام
بعمل تقرير مفصل

642
00:37:25,151 --> 00:37:28,070
للجنة التنفيذية لقراءة
الأوضاع في أمريكا

643
00:37:28,071 --> 00:37:31,240
اترى , أود أن أتعامل في هذا
التقرير مع التاريخ كله

644
00:37:31,241 --> 00:37:32,991
للاتحاد الأمريكي للعمل

645
00:37:32,992 --> 00:37:35,244
أود أن اتعامل مع دعمها
للحرب , كما ترى

646
00:37:35,245 --> 00:37:38,622
و سأتكلم حول اضطهاد IWW

647
00:37:38,623 --> 00:37:41,250
سأتعامل مع مع تصاعد
المجتمعات الوطنية

648
00:37:41,251 --> 00:37:43,210
و اتفاقيات السلام مع
رموز الاشتراكيين

649
00:37:43,211 --> 00:37:45,921
ـ وسوف أنا أتحدث بسرعة
كبيرة جدا ؟ ـ لا, لا أكمل

650
00:37:45,922 --> 00:37:50,801
و لذا فإنني سوف أتعامل مع التشدد
المتزايد للعمالة الأمريكية

651
00:37:50,802 --> 00:37:54,638
سأتحدث عن الإضرابات
العامة في سياتل و ينيبيغ

652
00:37:54,639 --> 00:37:56,098
إضراب شرطة بوسطن

653
00:37:56,099 --> 00:37:59,268
و سوف أناقش الخطة
العمودية , وخصوصا الموقف

654
00:37:59,269 --> 00:38:02,146
و سياسات AF من L و IWW نحوهم

655
00:38:02,147 --> 00:38:05,627
والآن , وبعد ذلك ,
وأعتقد أنه من المهم

656
00:38:11,489 --> 00:38:14,158
الرفيق ريد, لجنة السلطة
التنفيذية للكومنترن

657
00:38:14,159 --> 00:38:17,494
ضد المصادقة على حزب
العمل الشيوعي

658
00:38:17,495 --> 00:38:19,580
أو الحزب الشيوعي الأمريكي

659
00:38:19,581 --> 00:38:23,621
و القيام بدمج الطرفين فوراً

660
00:38:27,964 --> 00:38:29,298
أجلس هنا , أيها الرفيق ريد

661
00:38:29,299 --> 00:38:31,383
هذه المرة , كرسيك الخاص كما ترى

662
00:38:31,384 --> 00:38:34,428
حتى تقوم بعمل تقريرك
عن الوضع في أمريكا

663
00:38:34,429 --> 00:38:37,097
دراسة ثاقبة و واضحة جدا

664
00:38:37,098 --> 00:38:38,266
شكرا لكم

665
00:38:38,808 --> 00:38:41,608
من الواضح, انه لم يكن
واضحا بما فيه الكفاية

666
00:38:41,978 --> 00:38:43,138
راديك

667
00:38:43,229 --> 00:38:45,856
أعتقد أنه هنالك خطأ ما

668
00:38:45,857 --> 00:38:49,860
حول ترتيبات سفري حول عودتي
إلى الولايات المتحدة

669
00:38:49,861 --> 00:38:54,323
حسنا, يبدو أنه طلب مني أن
أقدم تقرير إلى مكتب الدعاية

670
00:38:54,324 --> 00:38:55,544
هذا صحيح

671
00:38:55,575 --> 00:38:59,036
ريد , قررت اللجنة التنفيذية

672
00:38:59,037 --> 00:39:01,747
أن مكتب الدعاية يحتاجك بشدة

673
00:39:01,748 --> 00:39:04,500
نحن نخطط ببقائك في روسيا
السوفياتية حتى يوليو

674
00:39:04,501 --> 00:39:06,669
إنك مرحب به في مكتب الدعاية

675
00:39:06,670 --> 00:39:08,087
حسناً, شكراً جزيلاً

676
00:39:08,088 --> 00:39:10,923
ولكن أعتقد أنه قد تم
اتخذت ترتيبات السفر

677
00:39:10,924 --> 00:39:13,300
يجب أن أصل الى لاتفيا
أو الحدود الفنلندية

678
00:39:13,301 --> 00:39:15,594
إلى أي حدود تقترح
أيها الرفيق ريد ؟

679
00:39:15,595 --> 00:39:18,180
حسنا, أنا أفهم أن السفر بالقطار
خطير جدا في هذه اللحظة

680
00:39:18,181 --> 00:39:20,351
لماذا هو في حاجة الى القطار ؟

681
00:39:20,850 --> 00:39:24,269
لأن لدي أمور شخصية
و مسؤوليات ضرورية

682
00:39:24,270 --> 00:39:27,314
ـ في الولايات المتحدة
و ـ ما طبيعتها؟

683
00:39:27,315 --> 00:39:29,845
ـ عفوا ؟ ـ ما طبيعتها؟

684
00:39:33,530 --> 00:39:37,080
ـ لدي عائلة ـ نحن
جميعا لدينا عائلات

685
00:39:37,659 --> 00:39:42,162
حسنا, أنا أتحدث عن نفسي
و يجب أن أرى زوجتي

686
00:39:42,163 --> 00:39:43,653
انه حدث ضروري

687
00:39:44,833 --> 00:39:48,773
و أنا أسأل فقط لمكان
واحد في قطار

688
00:39:48,837 --> 00:39:50,337
ولكن لديك مكان في القطار

689
00:39:50,338 --> 00:39:52,464
لديك مكان على متن
قطار هذه الثورة

690
00:39:52,465 --> 00:39:54,883
لقد كنت مثل الآخرين
,أفضل الثوريين

691
00:39:54,884 --> 00:39:57,344
أحد المهندسين على هذا القطار

692
00:39:57,345 --> 00:40:01,265
هذا يضع الثورة في
مسار مهم تاريخياً

693
00:40:01,266 --> 00:40:02,975
وضعت من قبل الحزب

694
00:40:02,976 --> 00:40:04,893
لا يمكنك تركنا الآن
لا يمكننا استبدالك

695
00:40:04,894 --> 00:40:06,687
ـ لماذا عليك أن
تغادرنا ـ لست متأكدا

696
00:40:06,688 --> 00:40:08,856
لماذا؟ لرؤية زوجتك ؟

697
00:40:08,857 --> 00:40:10,566
في العام الماضي في
المؤتمر الدولي

698
00:40:10,567 --> 00:40:12,317
علمت أن أبني كان مريض جدا

699
00:40:12,318 --> 00:40:13,944
و لم أذهب لرؤية ابني

700
00:40:13,945 --> 00:40:17,156
لأنني كنت أعرف انني مطلوب
حيث تم وضعي من قبل الحزب

701
00:40:17,157 --> 00:40:18,240
ما لا تفهمه هو

702
00:40:18,241 --> 00:40:20,868
هل تريد أن تتخلى عن هذه
اللحظة في حياتك ؟

703
00:40:20,869 --> 00:40:22,327
هل سوف تحصل هذه
اللحظة مرة أخرى؟

704
00:40:22,328 --> 00:40:25,539
ـ أنا لن اتخلى عن الثورة
ـ ريد , أنت كاتب

705
00:40:25,540 --> 00:40:27,082
الناس يعرفوك و يحترموا عملك

706
00:40:27,083 --> 00:40:30,419
ـ عواطفك تؤثر على كلامك
ـ أيها الرفيق زينوفييف

707
00:40:30,420 --> 00:40:31,879
خلال الأسابيع الثمانية الماضية

708
00:40:31,880 --> 00:40:35,007
لقد كنت غير قادر تماما
على التواصل مع زوجتي

709
00:40:35,008 --> 00:40:37,593
أو مع رفاقي في الولايات المتحدة

710
00:40:37,594 --> 00:40:39,470
أحتاج إلى العودة و
أرغب أن تساعدوني

711
00:40:39,471 --> 00:40:43,349
ريد , يمكنك دائما العودة
إلى المسؤوليات الخاصة

712
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
و كذلك أنا

713
00:40:44,434 --> 00:40:49,214
لا يمكنك أبدا , أبدا العود
إلى هذه اللحظة من التاريخ

714
00:40:49,939 --> 00:40:50,939
أنا آسف

715
00:40:51,024 --> 00:40:53,233
ليس لدي الحق أن أتحدث
حول حياتك الخاصة

716
00:40:53,234 --> 00:40:55,744
أنت تعرف أفضل مني

717
00:41:18,051 --> 00:41:20,344
ربما من المستحيل
الخروج من روسيا

718
00:41:20,345 --> 00:41:22,763
كان هناك الجيش
الابيض في كل مكان

719
00:41:22,764 --> 00:41:25,433
لذلك لم يكن يحلم بالهروب

720
00:42:22,073 --> 00:42:24,909
كان لدينا رسالة من جاك

721
00:42:24,993 --> 00:42:28,662
وقال انه في سجن في فنلندا حيث
انه لا يستطيع التواصل بحرية

722
00:42:28,663 --> 00:42:31,041
لكنه أوصل كلمة إلي

723
00:42:31,416 --> 00:42:33,877
أن آخذ رسالة إلى لويز

724
00:42:34,002 --> 00:42:37,296
و أتذكر عندماكنت ذاهب إلى
لويز كانت تسكن بالقرب مني

725
00:42:37,297 --> 00:42:40,841
ذهبت إلى شقة لويز عند باتسون

726
00:42:40,842 --> 00:42:43,886
وأمضى الليلة عندها نتحدث عن جاك

727
00:42:43,887 --> 00:42:48,057
و تحدثت بجدية حول محنة جاك

728
00:42:59,861 --> 00:43:02,363
سيدة ريد, الولايات المتحدة
لا يمكن أن تتدخل

729
00:43:02,364 --> 00:43:03,906
في الشؤون الداخلية لفنلندا

730
00:43:03,907 --> 00:43:05,741
هل تحاول أن تقول لي
أن القنصل الأمريكي

731
00:43:05,742 --> 00:43:08,452
ـ لا يمكن أن يعطيك أي معلومات
؟ ـ أخشى أنه لا يوجد شيء

732
00:43:08,453 --> 00:43:10,996
ـ من الممكن القيام به من وزارة الخارجية
ـ لا تعطيني من هذا الكلام السخيف

733
00:43:10,997 --> 00:43:13,457
إذا كان اسمه روكفلر
ستقوم بعمل ما

734
00:43:13,458 --> 00:43:15,959
سيدة ريد , إذا كان
اسم زوجك روكفلر

735
00:43:15,960 --> 00:43:17,836
اعتقد انه سيكون من الصعب
أن يكون تحت الاتهام

736
00:43:17,837 --> 00:43:20,464
لمؤامرة للاطاحة بحكومة
الولايات المتحدة

737
00:43:20,465 --> 00:43:23,384
لديه كلية واحدة فقط يمكن
أن يكون الوضع خطير

738
00:43:23,385 --> 00:43:26,053
هذه هي فرصة اللتي حصل
عليها زوجك سيدة ريد

739
00:43:26,054 --> 00:43:30,349
عندما غادر الولايات المتحدة
دون تأشيرة خروج أو جواز سفر

740
00:43:30,350 --> 00:43:32,352
يوم سعيد , سيدة ريد

741
00:43:33,311 --> 00:43:36,063
الولايات المتحدة
شارك مع الحلفاء

742
00:43:36,064 --> 00:43:39,191
في الحملات العسكرية
ضد الاتحاد السوفياتي

743
00:43:39,192 --> 00:43:42,882
في محاولة للتغلب
عليها , و غزوها

744
00:43:43,488 --> 00:43:46,198
و إقامة حكومة أخرى نعم نعم

745
00:43:46,199 --> 00:43:47,742
كان هناك حبل مشنقة

746
00:43:48,201 --> 00:43:51,454
ليتم سحبه حول روسيا

747
00:43:51,579 --> 00:43:56,543
سيكون لديك فكرة كيف
يمكن لبلد بأكمله

748
00:43:56,626 --> 00:44:01,131
يمكن أن يكون محاطا الشرق
والغرب والجنوب و الشمال

749
00:44:09,806 --> 00:44:14,106
اسمك,واسماء معارفك في فنلندا

750
00:44:30,410 --> 00:44:33,454
اسمك, واسماء معارفك في فنلندا

751
00:44:33,455 --> 00:44:35,695
أنا لا أعرف ما لون

752
00:44:35,749 --> 00:44:37,166
سأحصل عليه بنفسي

753
00:44:37,167 --> 00:44:39,752
ـ هل تريد الحصول على بعض ـ هل
تريد منا أن نفعل ذلك الآن؟

754
00:44:39,753 --> 00:44:41,337
ـ حسنا ـ حسنا

755
00:44:41,338 --> 00:44:42,921
ـ حسنا ـ لقد فهمت

756
00:44:42,922 --> 00:44:44,072
من أعلى

757
00:44:44,716 --> 00:44:47,496
أرى ذلك ثم جعلوا الخريطة

758
00:44:48,428 --> 00:44:49,678
تحدث تيري معي

759
00:44:49,679 --> 00:44:52,973
لويز , لا أعتقد أنك تدركين مدى
صعوبة هذه الرحلة بالنسبة لامرأة

760
00:44:52,974 --> 00:44:54,183
يجب أن تختفي

761
00:44:54,184 --> 00:44:56,894
إذا وصلتي هناك سيستغرق
الأمر ستة أشهر لـ

762
00:44:56,895 --> 00:44:59,271
تيري قال انه يعتقد أنه
يمكنك ترتيب نقلي

763
00:44:59,272 --> 00:45:01,023
ـ إلى النرويج ـ لا
أعرف لماذا تقولين ذلك

764
00:45:01,024 --> 00:45:02,854
أنت تعرف قصدي

765
00:45:03,151 --> 00:45:04,361
Yجلسي

766
00:45:06,321 --> 00:45:09,521
أريد أن أتحدث إليك عن شيء ما

767
00:45:10,200 --> 00:45:11,325


768
00:45:11,326 --> 00:45:12,827
يمكنني أن أذهب

769
00:45:12,952 --> 00:45:16,413
أستطيع أن أذهب كبحار
لن تُطرح علي أي أسألة

770
00:45:16,414 --> 00:45:19,154
أعتقد أنه في ظل هذه الظروف

771
00:45:22,170 --> 00:45:25,589
لا تنظري إلي بهذه
الطريقة جاك ريد صديقي

772
00:45:25,590 --> 00:45:28,509
أنا لن أدع ابن العاهرة
يتعفن في السجن

773
00:45:28,510 --> 00:45:32,530


774
00:45:35,225 --> 00:45:37,135


775
00:45:37,936 --> 00:45:39,229
حسناً

776
00:45:39,354 --> 00:45:41,814


777
00:45:41,815 --> 00:45:44,274
سأتحدث إلى تيري في الصباح

778
00:45:44,275 --> 00:45:46,455


779
00:45:46,528 --> 00:45:49,928
أتمنى أن يتمكن هؤلاء
الملاعين من التمثيل

780
00:46:34,534 --> 00:46:37,264
ضغط دمك مرتفع جداً

781
00:46:37,495 --> 00:46:40,372
إنهم يعطوني فقط نوع من
أنواع السمك المملح

782
00:46:40,373 --> 00:46:43,500
الدم في فمك هو من اللثة

783
00:46:43,501 --> 00:46:45,045
لديك الاسقربوط

784
00:46:46,838 --> 00:46:49,778
الظل الأحمر مؤثر , أيها الرفيق

785
00:46:55,513 --> 00:46:58,433
هل يمكن أن ترسل برقية لزوجتي ؟

786
00:47:58,243 --> 00:48:01,287
سيد ريد , لدي شيء لك

787
00:48:05,083 --> 00:48:08,377
ـ هل هناك رد ؟ ـ لا
يوجد شيء حتى الآن

788
00:48:08,378 --> 00:48:13,507
يجب أن تأخذ واحدة من هذه المساحيق في
كوب من الماء, مرة واحدة في اليوم

789
00:48:13,508 --> 00:48:15,509
هل قامت بإرسال شيء إلي ؟

790
00:48:15,510 --> 00:48:19,600
إنهم لن يقولوا جماعتنا
لم يعثروا على اي شيء

791
00:48:44,456 --> 00:48:46,366
سيتم إطلاق سراحك

792
00:48:50,086 --> 00:48:55,476
أتعلم , لا بد لي من ان أخبركم ,
لقد فقدت الأمل في جون ريد تماماً

793
00:48:55,675 --> 00:48:57,510
ولكن ما سمعته كان

794
00:48:57,594 --> 00:49:02,057
و البولشافيكي تبادلوا
بعض الأساتذة الفنلندية

795
00:49:02,140 --> 00:49:04,601
من أجل إطلاق سراح جون ريد

796
00:49:04,726 --> 00:49:06,019
جون ريد

797
00:49:06,394 --> 00:49:08,704
نحن هنا لنرحب بك

798
00:49:10,482 --> 00:49:12,983
هل يمكن أن يأخذني إلى
مكتب التلغراف ؟

799
00:49:12,984 --> 00:49:15,304
ـ نعم اركب ـ شكرا لكم

800
00:49:23,870 --> 00:49:27,874
لويز براينت , كروتوني

801
00:49:27,999 --> 00:49:29,459
هدسون

802
00:49:29,584 --> 00:49:32,420
هدسون , نيويورك, الولايات
المتحدة الأمريكية

803
00:49:32,587 --> 00:49:34,004
أنا في أمان إيقاف

804
00:49:34,005 --> 00:49:35,882
أرجوا الاتصال

805
00:49:36,383 --> 00:49:38,343
الإتصال أرجوا الاتصال

806
00:49:38,468 --> 00:49:41,512
بمكتب التلغراف الاتصال
بتروغراد تتوقف

807
00:49:41,513 --> 00:49:44,348
لم تصلني أي كلمة منك إيقاف

808
00:49:44,349 --> 00:49:47,602
من فضلك سامحي

809
00:49:47,727 --> 00:49:49,561
من فضلك سامحيني عيد الميلاد

810
00:49:49,562 --> 00:49:54,192
من فضلك سامحيني عيد
الميلاد إيقاف محبك , جاك

811
00:49:56,736 --> 00:49:59,326
هل يمكن أن ارسال هذا الآن ؟

812
00:50:02,325 --> 00:50:04,828
يقول الرفيق لينين

813
00:50:04,953 --> 00:50:09,082
انه سيرغب بتبادل جون
ريد مقابل خمسين أساتذ

814
00:50:10,792 --> 00:50:14,004
لويز براينت , كروتوني على هدسون

815
00:50:14,129 --> 00:50:15,714
نيويورك, الولايات
المتحدة الأمريكية

816
00:50:15,797 --> 00:50:18,925
ـ الولايات المتحدة الأمريكية ـ
الولايات المتحدة الأمريكية فوري

817
00:50:19,009 --> 00:50:21,510
ـ العودة الفورية ـ
العودة الفورية

818
00:50:21,511 --> 00:50:23,429
ـ للولايات المتحدة ـ
للولايات المتحدة

819
00:50:23,430 --> 00:50:24,680
ـ مستحيلة ـ مستحيلة

820
00:50:24,681 --> 00:50:27,474
ـ لويز براينت ,
كروتوني ـ كروتوني

821
00:50:27,475 --> 00:50:30,144
ـ كروتوني ـ كروتوني ـ هدسون

822
00:50:30,145 --> 00:50:33,940
كروتوني ـ هدسون , نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

823
00:50:34,065 --> 00:50:39,055
لا يوجد حتى الآن رد منك ألم
يقوموا بتعديل العنوان

824
00:50:39,738 --> 00:50:44,701
لويز براينت نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

825
00:50:46,411 --> 00:50:49,664
يجب أن أعرف , هل أنت بخير ؟

826
00:50:49,789 --> 00:50:52,207
ـ ألا ـ ألا تفهمين

827
00:50:52,208 --> 00:50:57,172
ألا تفهمين لماذا لا تردين

828
00:50:58,340 --> 00:51:03,261
لويز براينت نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

829
00:51:03,345 --> 00:51:04,928
ـ "بحاجة ـ بحاجة لردك

830
00:51:04,929 --> 00:51:09,933
بحاجة لردك لا أفهم صمتك

831
00:51:09,934 --> 00:51:13,313
لويز براينت , كروتوني ـ هدسون

832
00:51:13,396 --> 00:51:17,650
ـ نيويورك, الولايات المتحدة
الأمريكية ـ هل قمت بفحص R.E.A.D؟

833
00:51:17,776 --> 00:51:19,069
نعم نعم

834
00:51:19,194 --> 00:51:20,444
و هل جربت R.E.I.D ؟

835
00:51:20,445 --> 00:51:23,156
لقد جربت R.E.I.D

836
00:51:23,281 --> 00:51:25,116
R.E.A.D

837
00:51:25,200 --> 00:51:29,287
R.E.D لقد بحثت جولدمان و براينت

838
00:51:30,538 --> 00:51:33,398
أنا فقط عفواً ثانية واحدة

839
00:51:33,541 --> 00:51:35,085
إذا

840
00:51:35,210 --> 00:51:38,629
فكرت ربما هناك وسيلة
أخرى لكتابة الإسم

841
00:51:38,630 --> 00:51:42,341
ـ هل بحثت R.E.I.D ؟ ـ نعم, ريد

842
00:51:42,342 --> 00:51:46,762
ـ نعم , نعم ماذا تريد ؟ ـ هناك
كثير من الناس في الانتظار

843
00:51:46,763 --> 00:51:51,003
ـ عفواً ـ إذا وصل
رد , سنعلمك بذلك

844
00:51:55,230 --> 00:51:56,930
ماذا سمعت ؟

845
00:51:56,981 --> 00:51:58,899
ليس كثيرا ماذا عنك؟

846
00:51:58,900 --> 00:52:01,944
أنا لا أسمع أنتظر لقد
سجنتوا مزيدا من الفوضويين

847
00:52:01,945 --> 00:52:05,447
لكنهم جعلوا بيل شاتوف رئيس
السكك الحديدية السيبيرية

848
00:52:05,448 --> 00:52:08,742
عاملوني بشكل جيد للغاية
و أنا أتحفظ على رأيي

849
00:52:08,743 --> 00:52:12,287
ـ حسنا, هذا حكيم ـ هناك
الكثير لذلك أنا لا أفهم

850
00:52:12,288 --> 00:52:13,997
هناك غابات سهلة
الوصول من بتروغراد

851
00:52:13,998 --> 00:52:15,708
لماذا تتجميد هذه المدينة ؟

852
00:52:15,709 --> 00:52:17,139
سألت زينوفييف

853
00:52:17,210 --> 00:52:19,795
وقال ان أعدائنا قد دمروا
جميع وسائل النقل

854
00:52:19,796 --> 00:52:21,505
و قتلوا خيولنا فضلا عن رجالنا

855
00:52:21,506 --> 00:52:22,589
كيف سنحصل على ذلك؟

856
00:52:22,590 --> 00:52:24,174
فقلت له وماذا عن شعب بتروغراد ؟

857
00:52:24,175 --> 00:52:26,927
يمكن الذهاب إلى هناك معا سيرا على
الأقدام و سحب الخشب مرة أخرى مع الحبال

858
00:52:26,928 --> 00:52:28,554
وقال نعم , هذا من شأنه
أن يجعل الشعب أكثر دفئا

859
00:52:28,555 --> 00:52:31,348
ولكن من شأنه أن يتعارض مع الخروج
من السياسات السياسية الرئيسية

860
00:52:31,349 --> 00:52:34,184
ـ هل حصلتي على رسائل من
أمريكا , إي جي ؟ ـ نعم

861
00:52:34,185 --> 00:52:37,938
جميعها فتحت من قبل وزارة العدل أتمنى
أن يستمتعوا بما يقرأون أنا لا

862
00:52:37,939 --> 00:52:40,399
لذلك سألته ما هي السياسات
السياسية الرئيسية ؟

863
00:52:40,400 --> 00:52:43,152
وقال تركيز كل السلطات في يد

864
00:52:43,153 --> 00:52:44,778
من طليعة البروليتارية

865
00:52:44,779 --> 00:52:49,283
قيادة الطليعة الثورة
وهي الحزب الشيوعي

866
00:52:49,284 --> 00:52:51,828
هل قام أي شخص بذكر لويز ؟

867
00:52:51,953 --> 00:52:55,330
لا اعتقد هذا ألم
يصلك شيء منها ؟

868
00:52:55,331 --> 00:52:58,292
لقد أرسلت برقيات لها ولكن
لم أحصل على أي جواب

869
00:52:58,293 --> 00:53:00,883
ـ منذ متى ؟ ـ منذ وقت طويل

870
00:53:01,796 --> 00:53:02,964
إنتظر

871
00:53:03,089 --> 00:53:06,008
ريس ويليامز ذكرها في رسالته

872
00:53:06,009 --> 00:53:08,469
وقال انه لم يسمع منها, ايضا

873
00:53:08,470 --> 00:53:09,750
ماذا قال ؟

874
00:53:10,972 --> 00:53:14,308
أظنه قال أنه حاول الوصول إليها

875
00:53:14,309 --> 00:53:18,479
في وقت ما بعد عيد الميلاد, ولكن
قالت انها تريد ترك نيويورك

876
00:53:21,149 --> 00:53:23,234
منذ متى كان ذلك؟

877
00:53:23,318 --> 00:53:25,861
حسنا, أنت تعرف كيف تأخذ هذه
الرسائل بضعة أشهر للوصول الى هنا

878
00:53:25,862 --> 00:53:30,824
بحلول الوقت أحصل عليهم , مهما كان
المرسل إما في السجن أو عندما خرجت

879
00:53:30,825 --> 00:53:32,618
ـ هذا كل شيء ـ ماذا؟

880
00:53:32,619 --> 00:53:34,453
ـ هناك
ـ ريس ويليامز

881
00:53:34,454 --> 00:53:35,454


882
00:53:36,831 --> 00:53:40,250
ـ أولا العينين تذهب,ثم الساقين
ـ نعم

883
00:53:40,251 --> 00:53:44,561
نعم, أنا لا أفهم وضع
الوقود , ايضاً

884
00:53:44,589 --> 00:53:46,633
أنا لا أعرف

885
00:53:50,679 --> 00:53:53,263
يقول يبدو أنها خارج المدينة

886
00:53:53,264 --> 00:53:54,954
هذا كل ما قاله؟

887
00:53:56,059 --> 00:53:57,143
نعم

888
00:53:57,727 --> 00:53:59,853
ماذا قال عن أونيل ؟

889
00:53:59,854 --> 00:54:01,481
أونيل ؟ لا شيء

890
00:54:01,981 --> 00:54:04,151
هيا, ماذا قال ؟

891
00:54:04,901 --> 00:54:06,194
لا شيء

892
00:54:06,319 --> 00:54:07,737
هل يمكن أن أرى؟

893
00:54:13,910 --> 00:54:15,203
أنا آسف

894
00:54:23,461 --> 00:54:25,701
أنا لا أعرف من أين

895
00:54:29,384 --> 00:54:31,553
جاك , إجلس

896
00:54:43,231 --> 00:54:45,190
إذا كانت لويز ستأتي إلى هنا

897
00:54:45,191 --> 00:54:47,735
يجب أن تترك الولايات
المتحدة بصورة غير شرعية

898
00:54:47,736 --> 00:54:51,030
ثم العيش في المنفى معك و أن
لا تعود إلى المنزل مرة أخرى

899
00:54:51,031 --> 00:54:54,408
جميع ذلك من أجل ثورة
لم تكن جزء منها أبدا

900
00:54:54,409 --> 00:54:56,202
ولماذا عليها فعل ذلك ؟

901
00:54:56,870 --> 00:54:59,413
انت اخترت حياة ثورية

902
00:54:59,414 --> 00:55:00,749
لكنها لم تفعل

903
00:55:01,624 --> 00:55:06,337
البرقيات الخاصة بك تركز على
اهتمام وزارة العدل عليها

904
00:55:06,338 --> 00:55:09,006
و الشيء الأكثر جريمة أنها
يمكن أن يتم اتهامها

905
00:55:09,007 --> 00:55:10,717
كونها زوجتك

906
00:55:11,718 --> 00:55:13,845
أتركها

907
00:55:13,928 --> 00:55:16,448
دعها تختار مستقبلها

908
00:55:16,931 --> 00:55:19,141
لماذا لم تجب علي ؟

909
00:55:19,142 --> 00:55:21,592
أعتقد أنها قد أجابتك

910
00:57:37,322 --> 00:57:41,742
لقد تم إطلاق سراحه
لم يخبروني عن مكانه

911
00:58:02,806 --> 00:58:06,101
هل تعلم , لقد كانت مكروهَه

912
00:58:06,226 --> 00:58:08,435
لإسرافها في الملابس

913
00:58:08,436 --> 00:58:12,816
حسنا , منذ وقت
طويل قال لي أحدهم

914
00:58:14,275 --> 00:58:15,401
الناس الذين

915
00:58:15,402 --> 00:58:18,612
النساء اللواتي كانت حياتهم خطرة

916
00:58:18,655 --> 00:58:22,616
على مدى طويل دائماً ما يسرفوا

917
00:58:22,617 --> 00:58:25,452
أيها الرفاق , برئاسة خاطئة
مثل العديد من السياسات

918
00:58:25,453 --> 00:58:27,955
IWW هو اتحاد ثوري

919
00:58:27,956 --> 00:58:30,124
والاتحاد الأمريكي
للعمل ليس كذلك

920
00:58:30,125 --> 00:58:33,252
للتفكير أنه بإمكاننا تسلل
الاتحاد الأمريكي للعمل

921
00:58:33,253 --> 00:58:35,587
وتحويله للسياسات الثورية
هو شيء ميؤوس منه

922
00:58:35,588 --> 00:58:36,715
الترجمة

923
00:58:39,634 --> 00:58:42,784
أيها الرفاق , هذه الترجمة خاطئة

924
00:58:49,936 --> 00:58:52,036
هذا ليس ما قاله

925
00:58:52,313 --> 00:58:53,803
ماذا يقول؟

926
00:58:53,982 --> 00:58:56,150
بالنسبة لنا لنوضح النقطه
على أرضية الكونجرس

927
00:58:56,151 --> 00:58:57,694
علينا أن نذهب

928
00:58:57,819 --> 00:59:00,654
من وجهة نظرنا باللغة الإنجليزية
إلى اللغة الألمانية الرسمية

929
00:59:00,655 --> 00:59:03,323
إلى الإيطالية , أو الإسبانية
أو اللغة الفرنسية

930
00:59:03,324 --> 00:59:07,202
ـ وبعد ذلك, عندما يرد ـ
ما هو سؤالك , من فضلك؟

931
00:59:07,203 --> 00:59:09,705
ببساطة لمسألة النقابات العمالية

932
00:59:09,706 --> 00:59:12,249
هل بإمكاننا أن نجعل اللغة
الإنجليزية لغة رسمية

933
00:59:12,250 --> 00:59:14,700
على أرضية الكونجرس ؟

934
00:59:16,629 --> 00:59:19,882
الرفيق ريد, هذه هي المرة الثالثة
التي تقدم هذا الاقتراح

935
00:59:19,883 --> 00:59:21,175
وقد قررت هذه المسألة

936
00:59:21,176 --> 00:59:25,546
يجب أن ننتقل إلى القضايا
الوطنية والاستعمارية

937
00:59:28,183 --> 00:59:31,018
العمال الثوريين الحقيقيين
في الولايات المتحدة

938
00:59:31,019 --> 00:59:34,147
انهوا L من AF منذ فترة طويلة

939
00:59:34,230 --> 00:59:36,274
وانضموا إلى IWW

940
00:59:36,358 --> 00:59:38,692
علينا أن نجعل الروس يفهموا ذلك

941
00:59:38,693 --> 00:59:41,528
و هذا هو السبب في
أننا نريد دعمكم

942
00:59:41,529 --> 00:59:46,719
لتمديد دورة المؤتمر
وإبقاء النقاش مفتوح

943
00:59:57,587 --> 00:59:59,129
جاك , هل أنت بخير ؟

944
00:59:59,130 --> 01:00:01,006
ـ هل كنت تتحدث الى سادول
؟ ـ نعم, لقد فعلت

945
01:00:01,007 --> 01:00:04,426
أيها الرفاق , أنا لا أزال
معارض لإغلاق النقاش

946
01:00:04,427 --> 01:00:06,970
أعتقد أن هذه المناقشة
على وشك الإغلاق

947
01:00:06,971 --> 01:00:10,307
لتجنب سماع الوفد
الأمريكي و البريطاني

948
01:00:10,308 --> 01:00:12,685
و إذا لم يكن لأي
سبب آخر غير ذلك

949
01:00:12,686 --> 01:00:14,728
فإنه يدل على أن المناقشة
ينبغي أن تستمر

950
01:00:14,729 --> 01:00:17,106
راديك يستخدم هذا النوع من النقد

951
01:00:17,107 --> 01:00:20,234
بدلا من اظهار حجة نتيجة لذلك
أنه لا يريد التحدث عن ذلك

952
01:00:20,235 --> 01:00:24,947
ما يقوله ريد ليس الخوف
المفرط من انحراف الحقيقة

953
01:00:24,948 --> 01:00:27,449
انه يمضي ليلا ونهارا و
يخاطب بواقحه ليدعي

954
01:00:27,450 --> 01:00:29,284
ان النقاش قد انتهى

955
01:00:29,285 --> 01:00:33,375
بسبب الخوف من جبروت جون ريد

956
01:00:48,596 --> 01:00:51,765
ريد, قد يكون لديك الوقت
لمناقشة الأمر حتى صباح الغد

957
01:00:51,766 --> 01:00:53,225
الآخرين ليس لديهم الوقت

958
01:00:53,226 --> 01:00:57,021
راديك , الآخرون الذين ليس
لديهم الوقت لهذه المناقشة

959
01:00:57,022 --> 01:01:00,108
عددهم 101 من قادة IWW

960
01:01:00,233 --> 01:01:02,192
الذين هم في السجن اليوم
في الولايات المتحدة

961
01:01:02,193 --> 01:01:04,111
بسبب آرائهم الثورية

962
01:01:04,112 --> 01:01:07,114
و إذا أدرنا ظهورنا
لهؤلاء الرفاق

963
01:01:07,115 --> 01:01:10,951
من بعض المتوهمين إلى تطرف
الاتحاد الأمريكي للعمل

964
01:01:10,952 --> 01:01:12,202
الذي لا يمكن القيام
به , هو وصمة عار

965
01:01:12,203 --> 01:01:14,913
لقد ناقشنا هذا خلال
ست جلسات هذه اللجنة

966
01:01:14,914 --> 01:01:16,623
قضينا اليوم كله
اليوم في مناقشته

967
01:01:16,624 --> 01:01:21,064
و أنت تلمح بأننا
نحاول صرف القضية ؟

968
01:01:24,549 --> 01:01:26,425
لم يكن لدينا ما يكفي من النقاش

969
01:01:26,426 --> 01:01:28,927
لم يكن لدينا ما يكفي
من لمناقشة صديقي هنا

970
01:01:28,928 --> 01:01:32,556
كي ندرك أن لويس فراينا و أنا
نفكر على حد سواء في هذه المشكلة

971
01:01:32,557 --> 01:01:34,350
كل أميركي على وفدنا

972
01:01:34,351 --> 01:01:37,061
ـ كل رجل على وفد إنجليزي ـ
أنت عضوا في هذه اللجنة

973
01:01:37,062 --> 01:01:38,687
لست في حزب سياسي مستقل

974
01:01:38,688 --> 01:01:42,107
أيها الرفيق زينوفييف , أنا
لن أُسحق من قبل هذه اللجنة

975
01:01:42,108 --> 01:01:45,027
التي لم تتلق التعليم
المناسب لهذه المشكلة

976
01:01:45,028 --> 01:01:46,571
في الحقيقة

977
01:01:54,412 --> 01:01:55,829
تم إغلاق المناقشة

978
01:01:55,830 --> 01:01:58,665
ومع ذلك , إذا كان الرفيق
ريد يود أن يدلي ببيان

979
01:01:58,666 --> 01:02:01,585
لديه دقيقتين للقيام بذلك

980
01:02:01,586 --> 01:02:05,172
وأود أن أقول نيابة
عن الوفد الأمريكي

981
01:02:05,173 --> 01:02:07,675
أننا سوف نرفض التصويت
على هذه الأطروحات

982
01:02:07,676 --> 01:02:12,386
و عن نفسي أستقيل من هذه اللجنة

983
01:03:16,870 --> 01:03:18,912
جاك , أعتقد أن علينا
أن نواجه الأمر

984
01:03:18,913 --> 01:03:22,082
الحلم الذي كان لدينا
يحتضر في روسيا

985
01:03:22,083 --> 01:03:24,668
إذا كانت البلشفية تعني
الفلاحين يأخذوا الأرض

986
01:03:24,669 --> 01:03:26,211
العمال يأتخاذوا المصانع

987
01:03:26,212 --> 01:03:29,673
روسيا الوحيد حيث
لا يوجد البلشفية

988
01:03:29,674 --> 01:03:33,302
أتعلمين , يمكنني مجادلة الشرطة
أستطيع أن قتال مع الجنرالات

989
01:03:33,303 --> 01:03:35,387
لا أستطيع التعامل مع بيروقراطي

990
01:03:35,388 --> 01:03:38,515
كنت تعتقد زينوفييف ليس
أسوأ من بيروقراطيين ؟

991
01:03:38,516 --> 01:03:40,684
السوفيت ليس لديهم
المزيد من الحكم الذاتي

992
01:03:40,685 --> 01:03:42,436
الدولة المركزية لديها كل السلطة

993
01:03:42,437 --> 01:03:44,271
كل السلطة في أيدي
قليل من الرجال

994
01:03:44,272 --> 01:03:46,065
و هم يدمرون الثورة

995
01:03:46,066 --> 01:03:49,443
انهم يدمرون أي أمل للشيوعية
الحقيقية في روسيا

996
01:03:49,444 --> 01:03:52,112
انهم يضعون من مثلي في السجن

997
01:03:52,113 --> 01:03:54,281
فهمي للثورة

998
01:03:54,282 --> 01:03:57,451
ليس إبادة مستمرة من
المعارضين السياسيين

999
01:03:57,452 --> 01:03:59,682
و لا أريد أي جزء منها

1000
01:04:00,121 --> 01:04:02,414
كل الصحيف تم اغلاق

1001
01:04:02,415 --> 01:04:03,874
أو الاستيلاء عليها من قبل الحزب

1002
01:04:03,875 --> 01:04:07,002
أي شخص يشتبه في
كونه مضاد للثورة

1003
01:04:07,003 --> 01:04:10,589
يمكن أن يؤخذ و يطلق عليه النار من
دون محاكمة أين ستكون النهاية؟

1004
01:04:10,590 --> 01:04:12,926
هل يوجد كابوس له مُبَرر

1005
01:04:13,009 --> 01:04:15,969
باسم الدفاع ضد الثورة المضادة ؟

1006
01:04:15,970 --> 01:04:18,013
الحلم قد يموتون في روسيا
, و لكن أنا لن أموت

1007
01:04:18,014 --> 01:04:20,724
قد يستغرق بعض الوقت
أنا سوف خروج

1008
01:04:20,725 --> 01:04:23,644
صوتك يبدو و كأنك
مرتبكة قليلامن الثورة

1009
01:04:23,645 --> 01:04:26,021
حتى الآن , تعاملت مع
الأمرن من الناحية نظرية

1010
01:04:26,022 --> 01:04:27,398
ماذا كنت تعتقدين عن
ما سيصبح عليه ؟

1011
01:04:27,399 --> 01:04:28,982
ثورة بتوافق الآراء

1012
01:04:28,983 --> 01:04:31,485
حيث أننا جميعا نجلس و نتفق
على فنجان من القهوة ؟

1013
01:04:31,486 --> 01:04:33,655
لا شيء يعمل

1014
01:04:33,780 --> 01:04:35,906
أربعة ملايين شخص لقوا
حتفهم العام الماضي

1015
01:04:35,907 --> 01:04:37,157
ليس بسبب خوضهم للحرب

1016
01:04:37,158 --> 01:04:40,160
ماتوا من الجوع و المرض
في دولة بوليسية عسكرية

1017
01:04:40,161 --> 01:04:41,787
قمع الحرية وحقوق الإنسان

1018
01:04:41,788 --> 01:04:42,996
حيث لا يعمل شيئا

1019
01:04:42,997 --> 01:04:45,666
ماتوا بسبب الحصار الفرنسي
و البريطاني و الأمريكي

1020
01:04:45,667 --> 01:04:48,127
تسبب بذلك منع جميع المواد
الغذائية و الإمدادات الطبية

1021
01:04:48,128 --> 01:04:50,337
و لأن أعداء الثورة
دمروا المصانع

1022
01:04:50,338 --> 01:04:53,382
و السكك الحديدية و
الهواتف و و لأن الشعب

1023
01:04:53,383 --> 01:04:56,176
الفقير, الجاهل الخائف
, الغير متعلم

1024
01:04:56,177 --> 01:04:59,555
يحاولوا إدارة الأمور بأنفسهم تماما
كما قلت دائما أنه ينبغي ذلك

1025
01:04:59,556 --> 01:05:00,764
لكنهم لا يعرفون كيف يقوموا بذلك

1026
01:05:00,765 --> 01:05:03,017
هل كنت تعتقدين حقاً أن
الأشياء ستعمل على الفور ؟

1027
01:05:03,018 --> 01:05:05,185
هل كنت تتوقعين حقاً
التحول الاجتماعي

1028
01:05:05,186 --> 01:05:07,438
أن يكون أي شيء غير عملية قتل ؟

1029
01:05:07,439 --> 01:05:10,482
انها حرب إي جي و يجب أن
نقاتل وكأننا في حرب

1030
01:05:10,483 --> 01:05:12,651
مع الانضباط مع الإرهاب
, مع فرق اطلاق النار

1031
01:05:12,652 --> 01:05:14,612
أو نستسلم

1032
01:05:14,738 --> 01:05:17,197
هؤلاء الأربعة ملايين شخص
لم يمتوا بخوضهم الحرب

1033
01:05:17,198 --> 01:05:20,678
ماتوا بسبب النظام الذي لا يعمل

1034
01:05:28,960 --> 01:05:31,470
انها مجرد البداية إي جي

1035
01:05:31,713 --> 01:05:34,465
لم يحدث مثل ما خططنا له

1036
01:05:34,466 --> 01:05:36,258
لم يحدث مثل ما كنا نرغب فيه

1037
01:05:36,259 --> 01:05:37,889
لكنه حدث

1038
01:05:42,349 --> 01:05:44,649
إذا خرجتي الآن

1039
01:05:44,684 --> 01:05:47,134
ما الذي تعنيه حياتك كلها ؟

1040
01:05:51,399 --> 01:05:54,276
هل لك أن تقول لي إذا استقالتي
جاهزة للتوقيع عليها؟

1041
01:05:54,277 --> 01:05:55,611
ـ جاهزة ـ جيد

1042
01:05:55,612 --> 01:05:57,197
هل لي أن أراها ؟

1043
01:05:58,365 --> 01:05:59,657
شكراً لك

1044
01:06:06,081 --> 01:06:08,791
ـ شكرا لك, القائد ريد ـ أهلا
بك من جديد , القائد ريد

1045
01:06:08,792 --> 01:06:11,293
الآن عليك أن تكون قادرا على
تمثيل العمال الأمريكية

1046
01:06:11,294 --> 01:06:12,753
في المؤتمر القادم في باكو

1047
01:06:12,754 --> 01:06:16,423
لإلهام الثورة في الشعب
في الشرق الأوسط

1048
01:06:16,424 --> 01:06:17,549
استعد لرحلة صعبة

1049
01:06:17,550 --> 01:06:21,180
طريقنا الوحيد هو عبر
الأراضي المقسمة

1050
01:07:00,427 --> 01:07:04,014
بعض من هؤلاء المثقفين
نشروا الشائعات

1051
01:07:04,139 --> 01:07:06,932
انه غير رأيه بعد ذلك

1052
01:07:06,933 --> 01:07:08,768
حاول , كما تعلمون

1053
01:07:12,022 --> 01:07:15,150
أظهر أنه عاد إلى رشده

1054
01:07:16,484 --> 01:07:18,778
انه من المحال

1055
01:07:19,154 --> 01:07:23,199
هؤلاء الرجال , حسنا
أنا لا أتذكرهم

1056
01:07:23,616 --> 01:07:26,196
لا أريد أن أتذكرهم

1057
01:10:22,837 --> 01:10:25,756
جميع الرحلات إلى باكو تم
إلغائها بسبب الهجمات

1058
01:10:25,757 --> 01:10:27,132
من قبل أعداء الثورة

1059
01:10:27,133 --> 01:10:29,923
يجب أن يكون هناك قطار إلى باكو

1060
01:10:30,470 --> 01:10:32,054
جميع الرحلات إلى
باكو تم إلغائها

1061
01:10:32,055 --> 01:10:35,391
بسبب الهجمات من
قبل أعداء الثورة

1062
01:10:35,392 --> 01:10:38,269
يجب أن يكون هناك شيء إلى باكو

1063
01:10:40,063 --> 01:10:41,314
لويز ؟

1064
01:10:44,943 --> 01:10:46,111
إيما ؟

1065
01:10:46,528 --> 01:10:47,612
إيما

1066
01:10:48,697 --> 01:10:49,781
إيما

1067
01:10:52,033 --> 01:10:56,113
كيف وصلتي إلى روسيا ؟

1068
01:10:57,497 --> 01:11:01,500
ـ لم يكن لدي أي فكرة كم من الوقت سيستغرق
ـ إذا , عليك الانتظار لفترة من الوقت

1069
01:11:01,501 --> 01:11:05,045
وبحلول الوقت سيكون هنا مرة أخرى

1070
01:11:05,046 --> 01:11:06,588
تفضلي

1071
01:11:06,589 --> 01:11:08,258
أنا آسفة

1072
01:11:08,383 --> 01:11:11,093
لا عليك

1073
01:11:15,890 --> 01:11:19,102
هنا لويز ,اجلسي

1074
01:11:29,070 --> 01:11:31,520
أريد أن أقول لك شيئاً

1075
01:11:33,324 --> 01:11:34,951
الوقت متأخر, وأنا أعلم

1076
01:11:39,581 --> 01:11:42,571
أريد أن أشكرك على ذلك الوشاح

1077
01:11:42,584 --> 01:11:43,835
أوه , نعم

1078
01:11:45,086 --> 01:11:46,986
كنت مخطئه بحقك

1079
01:11:47,714 --> 01:11:48,923
و أنا كذلك

1080
01:11:51,426 --> 01:11:54,094
شركات النفط الأمريكية
تحاول أن تقوم

1081
01:11:54,095 --> 01:11:56,135
باحتكار النفط

1082
01:11:58,433 --> 01:12:04,813
في عام 1898 , ثار الفلبينيين على
الحكومة الاستعمارية القاسية الإسبانية

1083
01:12:06,691 --> 01:12:10,521
ولكن بعد أن خرجوا الاسبان

1084
01:12:27,754 --> 01:12:31,215
قام الأمريكيين بوعد
لإستقلال الفلبينيين

1085
01:12:31,216 --> 01:12:35,816
قريبا الجمهورية الفلبينية
المستقلة سيتم اعلانها

1086
01:12:39,307 --> 01:12:44,657
حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
أرسلت الجنود إلى هناك

1087
01:12:45,814 --> 01:12:50,274
تحت الدكتاتورية أسوأ
من الطغاة البريطانيين

1088
01:12:58,201 --> 01:12:59,621
ما هذا ؟

1089
01:12:59,703 --> 01:13:02,329
انهم يدعمونك لدعوتهم لحرب مقدسة

1090
01:13:02,330 --> 01:13:06,170
من الشعوب الإسلامية
ضد الغرب الكفار

1091
01:13:26,229 --> 01:13:27,855
عفوا , القائد ريد

1092
01:13:27,856 --> 01:13:30,649
قالوا أن ترجمة الخطاب لم تعجبك

1093
01:13:30,650 --> 01:13:32,192
ترجمت من الألمانية إلى التركية

1094
01:13:32,193 --> 01:13:34,528
و القائد أوسينسكي ترجمت
من الروسية إلى الألمانية

1095
01:13:34,529 --> 01:13:37,032
الروسية ؟

1096
01:13:37,157 --> 01:13:38,866
من قام بتحويلها إلى اللغة
الروسية من الأساس ؟

1097
01:13:38,867 --> 01:13:40,409
حسنا, أنا لا أعرف

1098
01:13:40,410 --> 01:13:42,244
كانوا بالفعل في روسيا
عندما وصلنا لهم

1099
01:13:42,245 --> 01:13:45,185
من مكتب القائد زينوفييف

1100
01:13:46,124 --> 01:13:51,114
ـ أنا آسفة على الإنجليزية
ـ انجليزيتك على ما يرام

1101
01:13:55,508 --> 01:13:59,636
زينوفييف , هل قمت
بترجمة خطابي ؟

1102
01:13:59,637 --> 01:14:01,407
أشرفت على ذلك نعم

1103
01:14:01,431 --> 01:14:04,308
أنا لم أقل "الحرب
المقدسة" قلت " حرب طبقية

1104
01:14:04,309 --> 01:14:07,102
أخذت الحرية لتغيير
عبارة أو اثنين

1105
01:14:07,103 --> 01:14:10,898
نعم , حسنا , أنا لا أسمح للناس
لاتخاذ تلك الحريات مع ما أكتب

1106
01:14:10,899 --> 01:14:14,068
ألم نتشر بما فيه الكفاية للاستفادة
من ما يحرك أكثر الناس ؟

1107
01:14:14,069 --> 01:14:16,570
نشرت بما فيه الكفاية
للاستفادة من الحقيقة

1108
01:14:16,571 --> 01:14:20,282
ومن الذي يعرف هذه الحقيقة
؟ أنت أو الحزب؟

1109
01:14:20,283 --> 01:14:21,742
هل حياتك مكرسة للتحدث عن

1110
01:14:21,743 --> 01:14:23,952
لا يحق لك الحديث حول
ما أقوم به في حياتي

1111
01:14:23,953 --> 01:14:26,622
حياتك ؟ أنت لا تعرف
فيما كرست حياتك

1112
01:14:26,623 --> 01:14:29,708
ترى نفسك كفنان وفي
نفس الوقت كثوري

1113
01:14:29,709 --> 01:14:32,544
كعاشق لزوجتك , ولكن أيضا باعتبارك
المتحدث باسم الطبقات الأمريكية

1114
01:14:32,545 --> 01:14:34,463
زينوفييف , أنت لا تعتقد أن
رجلا يمكنه أن يكون مستقل

1115
01:14:34,464 --> 01:14:36,090
و يكون مخلص إلى جماعة

1116
01:14:36,091 --> 01:14:39,551
أو يتحدث عن بلده و
العالم في نفس الوقت

1117
01:14:39,552 --> 01:14:42,721
أو يحب زوجته ويكون
لا يزال وفيا للثورة

1118
01:14:42,722 --> 01:14:43,931
ليس لديك ما تعطيه

1119
01:14:43,932 --> 01:14:45,933
هل انت على استعداد أن تهب
لنفسك لهذه الثورة ؟

1120
01:14:45,934 --> 01:14:47,810
عندما تفصل رجل من ما يحب أكثر

1121
01:14:47,811 --> 01:14:50,396
ما تقوم بفعله هو ازالة
الشيء المميز فيه

1122
01:14:50,397 --> 01:14:52,564
و عندما تزيل ما يجعله مميز

1123
01:14:52,565 --> 01:14:54,608
ـ ستزيل المعارضة ـ القائد ريد

1124
01:14:54,609 --> 01:14:57,111
و عندما تزيل المعارضة
أنت تقتل الثورة

1125
01:14:57,112 --> 01:14:58,654
الثورة هي المعارضة

1126
01:14:58,655 --> 01:15:02,755
ـ القائد ريد ـ لا
تعد كتابة ما أكتبه

1127
01:15:08,373 --> 01:15:11,333
القائد ريد, أعداء الثورة

1128
01:15:11,418 --> 01:15:14,448
أعداء الثوار القائد ريد

1129
01:17:47,949 --> 01:17:49,159
بابا

1130
01:17:51,953 --> 01:17:53,371
بابا

1131
01:20:04,919 --> 01:20:06,379
لا تتركيني

1132
01:20:09,257 --> 01:20:11,157
من فضلك لا تتركيني

1133
01:20:25,940 --> 01:20:29,986
أيها القائد , الطبيب
يود أن يراك الآن

1134
01:20:44,751 --> 01:20:47,795
يعتقد الطبيب أنه يجب علينا
القيام بالمزيد من التحاليل

1135
01:20:47,796 --> 01:20:50,964
وصورة مرضه سوف تكون أكثر
وضوحا في غضون أيام قليلة

1136
01:20:50,965 --> 01:20:52,299
ويريد لك أن تعرف

1137
01:20:52,300 --> 01:20:55,135
أننا سنفعل أفضل الظروف لريد

1138
01:20:55,136 --> 01:20:57,638
لمنع إمكانية ارتفاع ضغط الدم

1139
01:20:57,639 --> 01:20:59,199
التي تتسبب في حدوث
السكتة الدماغية

1140
01:21:13,738 --> 01:21:16,866
أنا حقا أنا أعلم

1141
01:21:18,201 --> 01:21:19,244
ماذا؟

1142
01:21:20,662 --> 01:21:22,080
كيف حالك ؟

1143
01:21:26,418 --> 01:21:27,418
لا

1144
01:21:28,003 --> 01:21:29,045
جاك ؟

1145
01:21:52,986 --> 01:21:56,823
كما تعلمونين , أنا لا أنا لا

1146
01:22:05,957 --> 01:22:07,334
أتسمعين ذلك؟

1147
01:22:08,168 --> 01:22:10,148
ـ هاه ؟ ـ ماذا كان ذلك؟

1148
01:22:10,670 --> 01:22:13,060
الماء يعزف أغنية

1149
01:22:29,898 --> 01:22:33,193
لسنا في ديسمبر اليس كذلك ؟

1150
01:22:51,252 --> 01:22:52,837


1151
01:23:05,100 --> 01:23:07,936
يا إلهي , يا له من وقت ؟

1152
01:23:24,077 --> 01:23:26,745
ـ هل تريد أن تأتي معي إلى
نيويورك ؟ ـ نيويورك ؟

1153
01:23:26,746 --> 01:23:28,576
التاكسي ينتظرني

1154
01:23:31,376 --> 01:23:33,086
أنا لن أمانع

1155
01:23:35,630 --> 01:23:37,173
بصفتك ماذا ؟

1156
01:23:38,299 --> 01:23:39,467
بصفتي ماذا ؟

1157
01:23:41,428 --> 01:23:42,595
بصفتك ماذا ؟

1158
01:23:45,098 --> 01:23:46,766
أنا لا أعرف

1159
01:23:55,066 --> 01:23:56,192
رفاق ؟

1160
01:24:02,532 --> 01:24:03,783
رفاق

1161
01:24:09,330 --> 01:24:11,430
حسنا, أنا أريد
العودة إلى المنزل

1162
01:24:16,880 --> 01:24:17,922
نعم

1163
01:24:57,170 --> 01:24:59,270
سأحضر لك بعض الماء

1164
01:26:42,275 --> 01:26:44,277
يا الهي

1165
01:28:09,946 --> 01:28:11,822
كان في فترة ما بعد الظهر

1166
01:28:11,823 --> 01:28:14,909
في وقت ما في الخريف,
على ما أعتقد

1167
01:28:15,285 --> 01:28:16,870
أكتوبر على ما أعتقد

1168
01:28:17,746 --> 01:28:19,786
جاء شخص ما ليقول لي

1169
01:28:20,331 --> 01:28:22,042
أن جاك ريد توفي

1170
01:28:22,542 --> 01:28:25,503
يمكنك أن تتخيل كيف

1171
01:28:28,757 --> 01:28:30,425
كيف شعرت

1172
01:28:34,012 --> 01:28:36,263
كنت قد نسيت كل شيء عنهم

1173
01:28:36,264 --> 01:28:38,016
هل كانوا اشتراكيين ؟

1174
01:28:40,018 --> 01:28:42,395
كان كثير منهم مثاليين

1175
01:28:43,813 --> 01:28:47,400
كما تعلمون, سارت الأمور
و عادت مرة أخرى

1176
01:28:49,277 --> 01:28:52,780
أنا لا أعرف ما العالم
الخارجي يعتقد منهم

1177
01:28:52,781 --> 01:28:55,075
لكنهم كانوا زوجين

1178
01:28:55,158 --> 01:28:59,868
أعني, أنت تحدث دائما
لويز براينت و جاك ريد

1179
01:29:01,206 --> 01:29:04,596
كان مجرد رجل في مقتبل العمر

1180
01:29:05,251 --> 01:29:09,505
أنا لا أعرف حتى إذا
كان لديهم أطفال ؟

1181
01:29:09,506 --> 01:29:12,257
ربما لم يكن لديهم أي أطفال

1182
01:29:12,258 --> 01:29:13,718
هو و لويز

1183
01:29:16,388 --> 01:29:20,278
مرة أخرى , لا يمكن أن أقول
عندما يكون لديك أطفال

1184
01:29:20,308 --> 01:29:25,448
ما إذا كانوا سيتحملوا على
التقاليد الثورية أو لا

1185
01:29:27,607 --> 01:29:29,484
لماذا لم يفعل ذلك ؟

1186
01:29:29,818 --> 01:29:32,779
حسنا , فإنه من المستحيل أن أقول

1187
01:29:32,904 --> 01:29:34,446
لماذا اخترع أديسون

1188
01:29:34,447 --> 01:29:38,118
أو لماذا جالي ـ كورتشي غنى

1189
01:29:38,660 --> 01:29:42,497
وقال انه كان بالتأكيد
من المتابعين للناس

1190
01:29:43,373 --> 01:29:45,083
كان ذلك حقله

1191
01:29:46,292 --> 01:29:49,492
هذا ما جاء القيام
به, على ما يبدو

1192
01:29:50,171 --> 01:29:55,093
انه معروف من قبل عدد
قليل ولكن ليس الجميع

1193
01:29:55,385 --> 01:29:58,365
انهم لا يعرفونه

1194
01:29:59,472 --> 01:30:03,143
أنا أنظر لنفسي أن
أموت في أي يوم

1195
01:30:07,731 --> 01:30:11,066
سئل من قبل لينين
هل أنت أميركي ؟

1196
01:30:11,067 --> 01:30:12,151
قال نعم

1197
01:30:12,152 --> 01:30:15,372
و قال لينين , أمريكي أمريكي ؟

1198
01:30:15,947 --> 01:30:17,717
و قال ريد نعم

1199
01:30:20,243 --> 01:30:24,622
بطبيعة الحال, لا أحد
يذهب مع فكرة الموت

1200
01:30:24,706 --> 01:30:27,667
الجميع يريد أن يعيش

1201
01:30:29,711 --> 01:30:33,173
لا أتذكر كلماته بالضبط

1202
01:30:33,256 --> 01:30:35,133
لكن المعنى كان

1203
01:30:36,259 --> 01:30:40,180
أن الأمور الكبرى التي تنتظرنا

1204
01:30:42,557 --> 01:30:46,770
تستحق العيش و تستحق
الموت لأجلها

1205
01:30:47,354 --> 01:30:49,939
قال ذلك بنفسه

