﻿1
00:01:39,350 --> 00:01:44,189
كان ذلك في عام 1913 أو 17؟
لا أستطيع أن أتذكر الآن

2
00:01:45,523 --> 00:01:50,973
لقد بدأت أنسى جميع الناس
الذين كنت أعرفهم

3
00:01:55,200 --> 00:01:57,785
هل أتذكر لويز براينت ؟

4
00:01:59,412 --> 00:02:03,632
لماذا , بالتأكيد لا يمكن
أن أنساها إذا حاولت

5
00:02:08,213 --> 00:02:09,589
لا أستطيع

6
00:02:09,714 --> 00:02:13,051
قد أجدها في ذاكرتي

7
00:02:13,134 --> 00:02:15,053
ولكن ليس في الوقت الراهن

8
00:02:16,054 --> 00:02:19,516
كما تعلمون , الأشياء
تذهب و تعود مرة أخرى

9
00:02:20,350 --> 00:02:23,144
كان شارع كريستوفر

10
00:02:23,728 --> 00:02:26,105
و كنت أفكر في

11
00:02:26,940 --> 00:02:29,525
شارع آخر الى هناك بدلا من ذلك

12
00:02:29,526 --> 00:02:33,278
حتى عاد لقد كان شارع كريستوفر

13
00:02:33,279 --> 00:02:36,079
أحيانا لدي هفوات من هذا القبيل

14
00:02:38,159 --> 00:02:40,410
كنت قد نسيت كل شيء عنهم

15
00:02:40,411 --> 00:02:42,247
هل كانوا اشتراكيين ؟

16
00:02:43,748 --> 00:02:45,833
أعتقد أنهم كذلك

17
00:02:45,834 --> 00:02:48,085
ولكن لا أعتقد أن لهم أهمية

18
00:02:48,086 --> 00:02:50,128
أنا لا أتذكر منها على الإطلاق.

19
00:02:50,129 --> 00:02:53,173
وأنا أعلم أن جاك توجه
نحو مع مابل دودج

20
00:02:53,174 --> 00:02:56,654
ثم ذهب مع غال آخر

21
00:02:56,719 --> 00:03:00,339
ثم ذهب مع لويز براينت

22
00:03:00,515 --> 00:03:03,016
و أعلم أن هناك
تحولات ذهابا وإيابا

23
00:03:03,017 --> 00:03:05,537
ولكن لم يحدث لي ...

24
00:03:05,979 --> 00:03:09,314
فإنه لم يؤثر على حياتي الشخصية

25
00:03:09,315 --> 00:03:10,675
أنا أحب لعبة البيسبول

26
00:03:10,733 --> 00:03:13,944
أنا لا أعرف ما يعتقده
العالم الخارجي منهم

27
00:03:13,945 --> 00:03:15,915
لكنهم كانوا زوجين

28
00:03:16,322 --> 00:03:19,825
أعني, أنك تتحدث دائما
لويز براينت و جاك ريد

29
00:03:19,826 --> 00:03:23,986
وأذكر أنه أخبرني
بأن لديه طموحان

30
00:03:24,038 --> 00:03:25,622
عندما جاء إلى الكلية

31
00:03:25,623 --> 00:03:28,667
الأول أن ينتخب رئيسا لفصله

32
00:03:28,668 --> 00:03:31,587
لم يكن يعرف أي شخص في
الصف و لا أحد يعرفه

33
00:03:31,588 --> 00:03:34,858
و الطموح الثاني أن
يملك مليون دولار

34
00:03:35,091 --> 00:03:37,051
عندما يبلغ

35
00:03:37,594 --> 00:03:42,014
الآن , فكرتي عن جاك ريد
قد تختلف على الأغلب

36
00:03:42,015 --> 00:03:46,810
لكنني أعرفه جيداً كنت أعرف أنه
كان رجلا له وجهات نظر قوية

37
00:03:46,811 --> 00:03:48,896
كنت أعرف أنه كان مستقلاً

38
00:03:48,897 --> 00:03:52,149
و لدي فكرة قد أكون مخطئا في هذا

39
00:03:52,150 --> 00:03:54,600
أن زوجته كانت شيوعيه

40
00:03:54,736 --> 00:03:58,864
و أن زوجته قد أثرت
عليه كما تفعل أي زوجة

41
00:03:58,865 --> 00:04:00,895
كما تعلمون و أنا أعلم

42
00:04:03,203 --> 00:04:04,412
لويز براينت ؟

43
00:04:04,495 --> 00:04:08,540
حسنا, اعتقدت أنها
كانت شيئا استعراضي

44
00:04:08,541 --> 00:04:12,252
لا, أنا لن أتكلم عن
الناس لا تخدع نفسك

45
00:04:12,253 --> 00:04:16,132
لا, يا سيدي. أنا لست ...
أنا لست

46
00:04:16,883 --> 00:04:19,009
مروج للشائعات في الحي أو
أي شيء من هذا القبيل

47
00:04:19,010 --> 00:04:20,630
هذا ليس عملي

48
00:04:20,637 --> 00:04:22,055
كان هادئا

49
00:04:23,598 --> 00:04:25,600
كان زميلا لطيفا

50
00:04:26,392 --> 00:04:31,522
وأود أن أقول , إذا التقيت به
أود أن أقول أنه كان لطيفا

51
00:04:31,523 --> 00:04:34,901
لقد كان , ومع ذلك
, وهو زميل مقاتل

52
00:04:35,026 --> 00:04:37,027
في ما يخص المبادئ

53
00:04:37,028 --> 00:04:41,388
قلت , أعتقد أن الرجل
المهتم دائما

54
00:04:41,449 --> 00:04:44,368
في ظروف العالم و تغييره

55
00:04:44,369 --> 00:04:46,787
إما انه لا توجد لديه مشاكل خاصة

56
00:04:46,788 --> 00:04:48,828
أو يرفض مواجهتها

57
00:04:49,082 --> 00:04:52,209
جاك حسنا, أنا لن القبه باللعوب

58
00:04:52,210 --> 00:04:53,585
ولكن بعض الناس فعلت

59
00:04:53,586 --> 00:04:57,632
حياة جاك ريد , قصيرة كما كان

60
00:04:58,341 --> 00:05:00,093
حدثت في وقت ما

61
00:05:00,260 --> 00:05:04,221
و لنا جميعا, بعد ذلك هم
ضحايا الوقت و المكان

62
00:05:04,222 --> 00:05:07,842
عندما أتيحت له الفرصة كمراسل

63
00:05:08,017 --> 00:05:11,478
أن تكون في أماكن مثيرة و درامية

64
00:05:11,479 --> 00:05:15,569
ليس كل الأشخاص بإمكانهم
أن يدفنوا في الكرملين

65
00:05:15,942 --> 00:05:18,278
و هو الأمريكي الوحيد

66
00:05:18,403 --> 00:05:20,864
ولد في بورتلاند , أوريغون.

67
00:05:22,073 --> 00:05:24,253
الآن , أليس ذلك شيئ ؟

68
00:05:24,534 --> 00:05:26,702
ـ ماذا يحضن ؟ ـ تمثال

69
00:05:26,703 --> 00:05:29,496
حسنا, أستطيع أن أرى ذلك
ولكن تمثال ماذا ؟

70
00:05:29,497 --> 00:05:31,206
انها مجرد تمثال , سيد وودوارد

71
00:05:31,207 --> 00:05:33,584
ـ كم سعره؟ ـ 75 دولار

72
00:05:33,585 --> 00:05:35,586
ـ لهذه الصورة ؟ ـ هذا
صحيح , سيدة رودسل

73
00:05:35,587 --> 00:05:37,296
هذا مثير للإهتمام
, سيدة ترولنجر

74
00:05:37,297 --> 00:05:40,007
انها ليست لطيفة جداً
ولكنها ليست لوحة فنية

75
00:05:40,008 --> 00:05:42,301
السيد وودوارد أود
أن تنظر إلى هذه

76
00:05:42,302 --> 00:05:44,469
ـ أعتقد أنني أرى
الهدف هنا ـ نعم

77
00:05:44,470 --> 00:05:46,380
المساء يهيمن , ترى؟

78
00:05:46,389 --> 00:05:48,599
حلم يهيمن الحالم

79
00:05:48,600 --> 00:05:49,893
انها

80
00:05:52,937 --> 00:05:54,837
تبدو ضبابية بالنسبة إلي

81
00:05:54,898 --> 00:05:57,149
والاخرى تبدو ضبابية أيضاً

82
00:05:57,150 --> 00:06:00,611
أعتقد أن هذا هدف
المصور سيد وودوارد

83
00:06:00,612 --> 00:06:02,029
ماذا ؟ أن تكون ضبابية ؟

84
00:06:02,030 --> 00:06:04,239
ولكن ربما إذا نظرت
اليها من جهة مختلفه

85
00:06:04,240 --> 00:06:05,408
لويز !

86
00:06:06,159 --> 00:06:07,869
هذه أنت ؟

87
00:06:14,459 --> 00:06:15,752
مظهر جميل

88
00:06:25,136 --> 00:06:26,845
لويز , هل قررت ترك حواسك ؟

89
00:06:26,846 --> 00:06:28,722
لا تكن أحمق , بول

90
00:06:28,723 --> 00:06:30,641
تعتقدين أنني أحمق
لأنني رفضت على زوجتي

91
00:06:30,642 --> 00:06:32,851
يتم عرضها عارية أمام نصف
الناس الذين أعرفهم

92
00:06:32,852 --> 00:06:34,811
نعم. يا إلهي انها
عمل فني في معرض

93
00:06:34,812 --> 00:06:35,979
ما هو الأمر معك؟

94
00:06:35,980 --> 00:06:38,273
كنت تصف بورتلاند بالتابوت
الخانق و الساذج للعقل

95
00:06:38,274 --> 00:06:39,358
قد تكون خانقة و ساذجة

96
00:06:39,359 --> 00:06:41,485
لكنها تصادف أيضا
تابوت لكسب الرزق

97
00:06:41,486 --> 00:06:43,153
يمكنك أن تأخذ رزقك
و تملأ اسنانك بها

98
00:06:43,154 --> 00:06:44,655
لأنه يمكنني كسب رزقي الخاص

99
00:06:44,656 --> 00:06:45,781
لدي عملي

100
00:06:45,782 --> 00:06:49,326
تستطيعين أن تنظري في عدد قليل من
المقالات في و أوريجونيان و قازيتي وورك؟

101
00:06:49,327 --> 00:06:50,953
لا, انا اقول لك
ما هو عملك, لويز

102
00:06:50,954 --> 00:06:53,038
انها تجعلك مركز الانتباه

103
00:06:53,039 --> 00:06:56,333
انها صدمة لويز ترالنجر
امرأة متحررة من بورتلاند

104
00:06:56,334 --> 00:06:58,877
الآن , سنذهب لنقول ليلة سعيدة
لهؤلاء الناس و نعودة للمنزل

105
00:06:58,878 --> 00:07:01,296
ـ أنا ذاهبه إلى النادي الليبرالي
ـ أنت لن تذهبي للنادي الليبرالي

106
00:07:01,297 --> 00:07:04,550
ـ أنا ذاهب إلى النادي الليبرالي
, بول ـ لا, لن تذهبي

107
00:07:04,551 --> 00:07:07,803
انها لطيفة جداً ,
السيدة ترالنجر كل هذا

108
00:07:07,804 --> 00:07:10,472
انه لمن الممتع جدا سماع
ذلك أليس كذلك , لويز ؟

109
00:07:10,473 --> 00:07:11,963
أليس كذلك , لويز ؟

110
00:07:15,144 --> 00:07:18,605
بطبيعة الحال , انت تعرفين من
التي ستكون في النادي الليبرالي

111
00:07:18,606 --> 00:07:21,400
الوطنيين الأمريكيين
يؤمنون بالحرية

112
00:07:21,401 --> 00:07:25,195
و إلا إذا كنا على استعداد
لحمل السلاح للدفاع عن تراثنا

113
00:07:25,196 --> 00:07:28,836
نحن لا يمكننا أن نطلق على
أنفسنا الأميركيون الوطنيون

114
00:07:30,076 --> 00:07:31,966
أنا فخور بأن أكون حر

115
00:07:32,203 --> 00:07:34,162
أنا فخور بأن أكون أمريكي

116
00:07:34,163 --> 00:07:37,040
و إذا كان الرجل اللذي
انتخبناه للرئاسة قرر

117
00:07:37,041 --> 00:07:38,959
أن حرياتنا مهددة

118
00:07:38,960 --> 00:07:42,212
وأن العالم يجب أن يكون
آمنا للديمقراطية

119
00:07:42,213 --> 00:07:46,717
إذا أنا أعرف أنني لن أكون وحيداً
في الاستجابة لنداء الوطنية

120
00:07:46,718 --> 00:07:48,845
عن ماذا هذه الحرب ؟

121
00:07:49,220 --> 00:07:51,972
كل رجل سوف يكون له جوابه الخاص

122
00:07:51,973 --> 00:07:55,393
لدي أجوبتي . أنا
مستعد ليتم استدعائي

123
00:08:03,693 --> 00:08:05,944
الآن, معنا في هذه الليلة

124
00:08:05,945 --> 00:08:10,073
نجل الراحل مارغريت
سي.جي.ريد من بورتلاند

125
00:08:10,074 --> 00:08:12,951
الذي شهد هذه الحرب مباشرة

126
00:08:12,952 --> 00:08:16,413
وأنا , لا أرى أي سبب لماذا
نحن هنا في النادي الليبرالي

127
00:08:16,414 --> 00:08:20,364
ولا نستمع إلى ما يقوله جاك ريد

128
00:08:24,631 --> 00:08:28,721
ماذا ستقول هذه الحرب عباره
عن ماذا , جاك ريد ؟

129
00:08:38,811 --> 00:08:40,021
الأرباح.

130
00:08:41,731 --> 00:08:43,151
ماذا قال ؟

131
00:08:48,112 --> 00:08:50,697
عفواً , سيد ريد. مرحباً
, اسمي لويز براينت

132
00:08:50,698 --> 00:08:51,782
وأنا صحفية

133
00:08:51,783 --> 00:08:54,117
و كنت أتساءل إذا
لديك الوقت لمقابلة

134
00:08:54,118 --> 00:08:55,452
أنا آسف, أنا لا.
لا أقوم المقابلات

135
00:08:55,453 --> 00:08:58,413
كان لي جزء في "الانفجار" قبل فترة ليست
طويلة * صحيفه لـبيركمان عام 1916 *

136
00:08:58,414 --> 00:09:01,904
ـ بيركمان ؟ حقا ؟ ـ هذا صحيح

137
00:09:05,255 --> 00:09:06,964
حسنا, متى ترغبين بالمقابلة؟

138
00:09:06,965 --> 00:09:07,965
الآن

139
00:09:08,049 --> 00:09:09,299
أنا لا أعيش هنا

140
00:09:09,300 --> 00:09:11,385
ـ أنا أعيش في منزل
بالنهر ـ حقاً

141
00:09:11,386 --> 00:09:13,356
مكانين

142
00:09:15,515 --> 00:09:18,505
نعم , وأنا استخدم هذا
المكان كاستوديو

143
00:09:19,394 --> 00:09:21,504
هل تحب الزنابق البيضاء ؟

144
00:09:21,771 --> 00:09:24,091
انهم الزهور المفضلة .

145
00:09:24,607 --> 00:09:28,777
ـ أنت غير متزوج , اليس كذلك ؟ ـ لا,
أنا لا أعتقد أنني أؤمن بالزواج

146
00:09:28,778 --> 00:09:29,862
ـ هل أنتِ متزوجه ؟ ـ الزواج؟

147
00:09:29,863 --> 00:09:31,989
كيف يمكن لأي شخص أن
يعتقد في الزواج ؟

148
00:09:31,990 --> 00:09:34,825
أراهن بأن امك سعيدة أن
تراك مرة أخرى في بورتلاند

149
00:09:34,826 --> 00:09:37,494
تكون سعيدة فقط اذا لم
اكن السجن هل هذا أنت ؟

150
00:09:37,495 --> 00:09:39,255
نعم. هل أعجبتك؟

151
00:09:40,039 --> 00:09:42,375
نعم. اعتقد أنهم

152
00:09:43,168 --> 00:09:47,171
ـ ضبابية قليلا, ولكن
هذه لطيفه جداً ـ نعم

153
00:09:47,172 --> 00:09:48,322
الآن

154
00:09:50,550 --> 00:09:52,634
المنح , دافع الربح
في عالم الإقتصاد

155
00:09:52,635 --> 00:09:54,678
هو أحد الأسباب الجذرية للحرب

156
00:09:54,679 --> 00:09:57,097
هل تشعر بأن الأميركيين
المؤيد للحرب

157
00:09:57,098 --> 00:10:00,851
والذين ينسبون دوافعهم
بالوطنية ساخرة أو سذاجة؟

158
00:10:00,852 --> 00:10:03,520
و إذا كانوا يسخرون فهل
هي سخرية على الوطنيين

159
00:10:03,521 --> 00:10:05,105
الذين يشعرون أنه من
دون وجود دافع الربح

160
00:10:05,106 --> 00:10:07,941
أن سلطة في هذا البلد
لن تدخل الحرب

161
00:10:07,942 --> 00:10:09,443
على الرغم من أنهم
يشعرون بالاحتواء

162
00:10:09,444 --> 00:10:11,695
من النزعة العسكرية الألمانية
قد يكون من الضروري لـ

163
00:10:11,696 --> 00:10:14,072
حسنا, براينت , هل تريدين
مقابلة ؟ أكتبي عندك

164
00:10:14,073 --> 00:10:15,157
هل أنت ساذجة بما فيه
الكفاية للتفكير

165
00:10:15,158 --> 00:10:17,576
العسكرية الألمانية لديها
أي علاقة مع هذه الحرب ؟

166
00:10:17,577 --> 00:10:20,162
ألا تفهمين بأن انجلترا وفرنسا
تملكان الاقتصاد العالمي

167
00:10:20,163 --> 00:10:21,622
و ألمانيا تريد فقط قطعة منها ؟

168
00:10:21,623 --> 00:10:22,748
استمري في الكتابة , سيدة براينت

169
00:10:22,749 --> 00:10:25,083
سيدة براينت , ألا يمكنك
ادراك بأن جي بي مورغان

170
00:10:25,084 --> 00:10:27,252
قام بإقراض إنجلترا
وفرنسا مليار دولار ؟

171
00:10:27,253 --> 00:10:29,379
و إذا فازت ألمانيا لن يسترجعها

172
00:10:29,380 --> 00:10:31,089
مزيداً من القهوة ؟ فأمريكا
تود أن تدخول الحرب

173
00:10:31,090 --> 00:10:32,382
لحماية مال جي بي مورغان

174
00:10:32,383 --> 00:10:33,717
إذا فقدها , سنصاب بالإحباط

175
00:10:33,718 --> 00:10:34,927
إذا ً فإن السؤال الصحيح هو

176
00:10:34,928 --> 00:10:37,095
لماذا نملك اقتصاد حيث
يكون على الفقراء الدفع

177
00:10:37,096 --> 00:10:38,514
وبالتالي فإن الأغنياء
لن يخسروا المال ؟

178
00:10:38,515 --> 00:10:40,015
حسناً , الآن, ما اللذي
لم نقم بتغطيته ؟

179
00:10:40,016 --> 00:10:42,684
الحرية الاقتصادية للمرأة
يعني الحرية الجنسية

180
00:10:42,685 --> 00:10:44,603
و الحرية الجنسية
تعني تحكم بالحمل

181
00:10:44,604 --> 00:10:46,396
المعارضة ! الجماهير
تقف على المعارضة

182
00:10:46,397 --> 00:10:47,773
لدينا في الغالب

183
00:10:47,774 --> 00:10:49,066
الطبقة الوسطى القراء

184
00:10:49,067 --> 00:10:51,735
اذاً , علينا الذهاب لجميع أنحاء
البلاد لجمع الأموال لصالح مجلة

185
00:10:51,736 --> 00:10:53,112
بأي طريقة

186
00:10:57,158 --> 00:10:58,368
ماذا؟

187
00:10:59,702 --> 00:11:02,246
حسنا, أنا أفكر بأني أعتقد

188
00:11:02,247 --> 00:11:04,540
أنني يجب أن أقدم لك
المزيد من القهوة

189
00:11:04,541 --> 00:11:07,252
لم أدرك الوقت , ولكن

190
00:11:07,669 --> 00:11:10,337
ويبدو لي بأنني أخذت
الكثير من وقتك

191
00:11:10,338 --> 00:11:12,438
حسنا , هذا مناسب لي

192
00:11:14,592 --> 00:11:17,112
هل يحدث لك هذا كثيراً ؟

193
00:11:17,637 --> 00:11:19,067
لا يحدث كثيراً

194
00:11:20,431 --> 00:11:21,474
حسنا ؟

195
00:11:23,726 --> 00:11:25,561
لقد قطعنا شوطا طويلا بسرعة

196
00:11:25,562 --> 00:11:26,562
نعم

197
00:11:27,689 --> 00:11:30,816
هل تريد أن تأخذ خطوة أخرى ؟

198
00:11:30,817 --> 00:11:31,901
نعم

199
00:11:34,070 --> 00:11:35,946
ما رأيك لو طلبت منك
أن تقوم بشيء ما

200
00:11:35,947 --> 00:11:38,365
قد يبدو أنانياً ؟

201
00:11:38,366 --> 00:11:40,450
حسنا, أنا ... أعتقد
أنه يجب عليك

202
00:11:40,451 --> 00:11:43,078
جيد. جيد , لأنني كنت أرغب
أن تلقي نظرة على أعمالي

203
00:11:43,079 --> 00:11:44,621
و أخبرني ما هو رأيك

204
00:11:44,622 --> 00:11:47,040
كما ترى, أنا حقاً
أحترم رأيك كثيراً

205
00:11:47,041 --> 00:11:49,793
حسنا, شيء عجيب لأنني
كنت سأطلب منك هذا

206
00:11:49,794 --> 00:11:50,919
إذا كان لديك أي شيء
أود أن آخذ نظرة

207
00:11:50,920 --> 00:11:53,338
وأنا أعلم أنه عبء عليك ولكن
سأكون ممتنة جدا و كما ترى

208
00:11:53,339 --> 00:11:55,465
لقد قرأت كل شيء قمت بكتابته

209
00:11:55,466 --> 00:11:57,426
حسناً, سأكون سعيداً
للقيام بذلك ...

210
00:11:57,427 --> 00:11:58,787
حسناً , شكراً لك

211
00:11:59,137 --> 00:12:02,127
حسناْ سأحضر معطفك

212
00:12:03,308 --> 00:12:05,058
أوه, و آمل أن لا تكون لطيف معي

213
00:12:05,059 --> 00:12:06,643
ـ لطيف ؟ ـ أنا كاتبة خطيرة

214
00:12:06,644 --> 00:12:07,728
يمكنك أن تكون جاداً

215
00:12:07,729 --> 00:12:09,521
لا , سوف أكون . لا, سوف أكون

216
00:12:09,522 --> 00:12:11,565
ـ شكراً لك ـ شكراً لك

217
00:12:11,566 --> 00:12:14,318
ـ هل تريدين مني أن أذهب ؟
ـ ليس كذلك ولكنني متأخرة

218
00:12:14,319 --> 00:12:17,779
ـ متأخرة في الساعة 6:00 في
الصباح ؟ ـ نعم . لدي موعد

219
00:12:17,780 --> 00:12:19,615
حسناً , يمكن أن
أراك ليلة الغد ؟

220
00:12:19,616 --> 00:12:20,908
أنا مشغولة ليلة الغد

221
00:12:20,909 --> 00:12:23,368
ـ لأنني سأغادر المدينة في
اليوم التالي ـ جي , أنا آسفة

222
00:12:23,369 --> 00:12:25,037
حسناً , إذا كان لديك الوقت
اسمح لي أن أعرف رأيك

223
00:12:25,038 --> 00:12:27,706
و سوف أرسل لك نسخة من المقابلة

224
00:12:27,707 --> 00:12:29,347
بمقابلة جبدة , هاه ؟

225
00:12:30,710 --> 00:12:32,480
ألقي نظرة في وقت ما

226
00:12:33,421 --> 00:12:36,841
نعم. نعم, نعم . حسنا, أنا أفهم

227
00:12:36,925 --> 00:12:38,134
ـ وداعاً ـ وداعاً

228
00:12:47,352 --> 00:12:50,103
جاك , يا عزيزي هل تتذكر
السيد هارديسون ؟

229
00:12:50,104 --> 00:12:53,106
كان في البداية في الكنيسة
الاسقفية فوق الهضبة

230
00:12:53,107 --> 00:12:57,127
الآن هو في سياتل في
كنيسة بليموث الكبيرة

231
00:13:00,865 --> 00:13:03,455
ما الذي أتى بك هنا , جاك؟

232
00:13:03,576 --> 00:13:06,366
خرجت لرؤية والدتك ؟

233
00:13:07,872 --> 00:13:12,501
سيد براتلو , أنا فقط ... أنا هنا لجمع
الأموال للمجلة اللتي أقوم بالكتابة فيها

234
00:13:12,502 --> 00:13:14,461
ـ ماذا؟ ـ أقول , أنا
أقوم بجمع الأموال

235
00:13:14,462 --> 00:13:16,547
للمجلة اللتي أقوم بالكتابة فيها

236
00:13:16,548 --> 00:13:18,173
ـ مجلة ؟ أي مجلة ؟
ـ نعم , يا سيدي

237
00:13:18,174 --> 00:13:19,550
حسنا, أسمها الجماهير

238
00:13:19,551 --> 00:13:21,385
ـ ماذا؟ ـ الجماهير

239
00:13:21,386 --> 00:13:23,220
ـ الجماهير ـ الجماهير

240
00:13:23,221 --> 00:13:26,265
جاك, هل تتذكر شقيقة
السيد بارتسون؟

241
00:13:26,266 --> 00:13:27,724
صاحبة الذراع السيئة ؟

242
00:13:27,725 --> 00:13:30,269
ـ هل هذه ديانه ؟ ـ أوه , لا, يا سيدي.
لا, يا سيدي

243
00:13:30,270 --> 00:13:32,479
أوه, أنت تذكرها, جاك اسمها مريم

244
00:13:32,480 --> 00:13:33,564
انها لم تأكل اللحوم

245
00:13:33,565 --> 00:13:35,149
يبدو دينياً

246
00:13:35,233 --> 00:13:37,401
تتذكر زميلها الذي كان يغازلها؟

247
00:13:37,402 --> 00:13:40,904
تبيع مكائن خياطة جاءت من يوجين

248
00:13:40,905 --> 00:13:43,240
ـ غير متدين ؟ ـ لا يا سيدي

249
00:13:43,241 --> 00:13:46,618
ـ ماذا كان اسمه, جاك؟ ـ أنا
لا أعتقد أنني أتذكر الاسم

250
00:13:46,619 --> 00:13:49,788
حسنا, أنا لا أعرف
عنكم ولكنني جائع

251
00:13:49,789 --> 00:13:51,248
أنا لا أعرف , سيدة بارتلو

252
00:13:51,249 --> 00:13:53,667
جاك, سمعت جعلت بعض
الناس غير سعيدين

253
00:13:53,668 --> 00:13:55,085
في النادي الليبرالي
الليلة الماضية

254
00:13:55,086 --> 00:13:57,254
أوه, كارل نحن هنا
لنستمتع بوقتنا

255
00:13:57,255 --> 00:13:59,047
دعونا لا نتطرق الى هذا

256
00:13:59,048 --> 00:14:00,924
ما كان اسمه, جاك؟

257
00:14:00,925 --> 00:14:03,135
ـ أنت هنا ـ لا أستطيع

258
00:14:03,136 --> 00:14:04,720
مرحباً . سعيد جداً

259
00:14:04,721 --> 00:14:06,430
ـ مرحباُ , جاك ـ مرحبا

260
00:14:06,431 --> 00:14:08,341
أوه, أنت تبدو رائع

261
00:14:13,396 --> 00:14:15,355
ألما , هذا هو لويز ترالنجر

262
00:14:15,356 --> 00:14:19,194
ألما بويل هذا هو نيد
بويل و جاك ريد

263
00:14:19,277 --> 00:14:21,945
جاك, لويز تتدرج بهدوء بحد ذاتها

264
00:14:21,946 --> 00:14:22,989
سيد بارتلو

265
00:14:23,114 --> 00:14:26,783
ـ كيف حالك , سيد ريد
؟ ـ كيف حالك انت ؟

266
00:14:26,784 --> 00:14:29,661
أوه, السيد بارتلو, السيدة
بارتلو هذه هي لويز ترالنجر.

267
00:14:29,662 --> 00:14:31,496
ـ مسرور لمقابلتك ـ
مسرور لمقابلتك

268
00:14:31,497 --> 00:14:34,087
هل أنت زوجة بول ترالنجر ؟

269
00:14:34,834 --> 00:14:36,586
نعم. نعم, أنا

270
00:14:36,711 --> 00:14:38,670
حسناً, أليس هذا شيء ؟

271
00:14:38,671 --> 00:14:40,672
قام ببناء جسر فرانك رودس

272
00:14:40,673 --> 00:14:44,426
أوه, سيدة ترالنجر, زوجك أفضل
طبيب أسنان في بورتلاند

273
00:14:44,427 --> 00:14:46,637
ـ شكراً جزيلاً ـ حقا ؟

274
00:14:46,638 --> 00:14:48,889
و أعتقد انه قام بعمل
طبق للعم غروفر

275
00:14:48,890 --> 00:14:51,308
أوه, نحن لن ننتظر هاري و
مارثا ويمكنني أن أكل الحصان

276
00:14:51,309 --> 00:14:52,476
حسناً , دعنا نذهب

277
00:14:52,477 --> 00:14:54,102
يا له من عار بول لا يمكن
أن يأتي هذه الليلة

278
00:14:54,103 --> 00:14:55,395
ـ حالة الطوارئ ؟ ـ نعم

279
00:14:55,396 --> 00:14:56,480
ليست طبق العم غروفر , وآمل

280
00:14:56,481 --> 00:15:00,150
ـ كلا طبق العم غروفر
يبدوا جديداً ـ حسنا

281
00:15:00,151 --> 00:15:03,571
هل بداية حرية العلاقات
كانت في قرية غرينتش ؟

282
00:15:03,905 --> 00:15:05,489
النبيذ رائع , كارل

283
00:15:05,490 --> 00:15:09,327
ـ المزيد , جاك؟ ـ لا, لا .
لا, شكراً لك

284
00:15:10,620 --> 00:15:12,204
انها لذيذة , حقاً

285
00:15:12,205 --> 00:15:14,706
الا تعتقدين ذلك ,
سيدة ترالنجر ؟

286
00:15:14,707 --> 00:15:16,625
نعم , انها لذيذة

287
00:15:16,626 --> 00:15:17,918
شكراً لك , لويز

288
00:15:17,919 --> 00:15:20,249
ـ دوبونت , على ما
أعتقد ـ دوبونت

289
00:15:21,172 --> 00:15:22,589
اليست دوبونت , أليس
كذلك , هاري ؟

290
00:15:22,590 --> 00:15:26,009
الأم لا تريد أنت أن يبدأ
جاك في موضوع الزواج

291
00:15:26,010 --> 00:15:28,428
هل لديك أطفال , سيدة ترالنجر؟

292
00:15:28,429 --> 00:15:30,056
لا , السيد ريد

293
00:15:30,181 --> 00:15:32,057
ـ إتصل بي جاك ـ أنا متزوج
منذ 14 عاما حتى الآن

294
00:15:32,058 --> 00:15:34,852
لا تناقشوني في
العلاقات المفتوحة

295
00:15:34,853 --> 00:15:36,186
بدأ الجو يبرد

296
00:15:36,187 --> 00:15:37,813
سأناديك بـ لويز

297
00:15:37,814 --> 00:15:40,607
جورج والدورف هذا كل شيء !
جورج والدورف

298
00:15:40,608 --> 00:15:42,109
كان يبيع مكائن الخياطة

299
00:15:42,110 --> 00:15:45,810
ـ ماذا عن جورج والدورف
؟ ـ حسناً, لقد مات

300
00:15:46,447 --> 00:15:48,907
لم أفكر في السماح لك
بالمشي دون حراسة لويز

301
00:15:48,908 --> 00:15:50,158
قل لي

302
00:15:50,159 --> 00:15:53,787
هل يسمح لك د.ترالنجر في
قضاء وقت طويل في الاستديو

303
00:15:53,788 --> 00:15:56,790
يتوجب على الناس أنا يعطوا
بعضهم قليلاً من الحرية

304
00:15:56,791 --> 00:15:58,781
الحرية سيدة ترالنجر؟

305
00:15:59,252 --> 00:16:01,503
أود أن أعرف ما فكرتك عن الحرية

306
00:16:01,504 --> 00:16:04,034
وجود الاستوديو الخاص بك ؟ المشي

307
00:16:10,722 --> 00:16:15,072
أود أن أراك من دون
سروالك, سيد ريد

308
00:16:38,208 --> 00:16:40,543


309
00:16:56,184 --> 00:16:57,809
لم أكن أدرك الوقت

310
00:16:57,810 --> 00:17:00,938
لذلك , إذا كنت ترغب ,
هنالك بعض مربى الخوخ

311
00:17:00,939 --> 00:17:03,440
و يمكنك ان تعد لنفسك
خبز محمص اذا أردت

312
00:17:03,441 --> 00:17:05,652
لذلك , وداعاً

313
00:17:05,777 --> 00:17:08,238
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

314
00:17:08,363 --> 00:17:11,114
إذا كنت تريد اللحاق بالرحلة بـ 02:45 ,
أعني, لا يوجد لديك الكثير من الوقت

315
00:17:11,115 --> 00:17:13,617
ـ أنا متأكدة من أنك تريد تحزم 
ـ لويز , إنها

316
00:17:13,618 --> 00:17:14,661
إنها

317
00:17:14,786 --> 00:17:16,703
اسمع , أنا أدرك بأنك
مشغول جداً في نيويورك

318
00:17:16,704 --> 00:17:18,288
ولكن سأكون ممتنا إذا
أمكنك أن تأخذ من وقتك

319
00:17:18,289 --> 00:17:19,998
لكتابة بضع كلمات لي حول عملي

320
00:17:19,999 --> 00:17:21,291
أوه , نعم. أوه , نعم

321
00:17:21,292 --> 00:17:23,877
إذا كنت سترسل محفظتي يمكنك
ارسالها إلى هذا العنوان

322
00:17:23,878 --> 00:17:26,630
لويز , انتظري لحظة
ماللذي جعلك تمشين هكذا

323
00:17:26,631 --> 00:17:31,885
هل لك أن تصعدي للأعلى , من
فضلك و تحدثي معي لدقيقة؟

324
00:17:31,886 --> 00:17:33,096
شكرا لك

325
00:17:33,763 --> 00:17:35,883
ـ إسمعي 
ـ ماذا؟

326
00:17:38,226 --> 00:17:39,434
لماذا لا تأتي؟

327
00:17:39,435 --> 00:17:40,894
ـ ماذا؟ 
ـ تعالي إلى نيويورك

328
00:17:40,895 --> 00:17:42,646
تريدين الكتابة؟ تعالي
مكان تواجد الكتاب

329
00:17:42,647 --> 00:17:45,148
إذا كنت تريدن يكون لك الحرية يجب عليك
الذهاب حيث الحرية هي , أليس كذلك؟

330
00:17:45,149 --> 00:17:47,150
ستضيعين وقتك بورتلاند
تعالي إلى نيويورك

331
00:17:47,151 --> 00:17:49,111
يجب أن تكوني في
نيويورك شكراً جزيلاً

332
00:17:49,112 --> 00:17:50,237
سوف أتذكر هذا

333
00:17:50,238 --> 00:17:53,248
ـ ماذا؟ 
ـ سأتذكر نصيحتك

334
00:17:53,700 --> 00:17:55,451
أرجوكِ تعالي معي

335
00:17:55,743 --> 00:17:57,536
حسناً, انتظر لحظة
اسمح لي أن أوضح هذا

336
00:17:57,537 --> 00:17:59,746
تريد مني أن أذهب
معك إلى نيويورك

337
00:17:59,747 --> 00:18:00,999
نعم

338
00:18:01,124 --> 00:18:02,959
بأي صفة ؟ بأي صفة ؟

339
00:18:03,084 --> 00:18:04,793
ـ ماذا تقصدين 
ـ بأي صفة؟

340
00:18:04,794 --> 00:18:07,337
ـ صديقتك؟ 
ـ ماذا يعني ذلك؟

341
00:18:07,338 --> 00:18:08,714
بأي صفة ؟ صديقتك

342
00:18:08,715 --> 00:18:12,009
سيدتك, خليلتك عاهرتك؟

343
00:18:12,010 --> 00:18:13,719
لماذا يجب أن تكوني كأي منها؟

344
00:18:13,720 --> 00:18:15,554
لأنني لا أريد أن أكون أي نوع

345
00:18:15,555 --> 00:18:20,392
مرتبطة بعلاقة عاطفية مسيطِرة
بحيث أني غير قادرة على

346
00:18:20,393 --> 00:18:22,352
أريد أن أعرف بأي صفة

347
00:18:22,353 --> 00:18:27,673
حسنا, بما أنه اقترب عيد الشكر
لماذا لا يأتي بصفة ديك رومي؟

348
00:18:27,692 --> 00:18:31,862
اعتقدت دائما أنها كانت
فتاة جادة و غادرت

349
00:18:31,863 --> 00:18:36,242
من الممكن بسبب أن أطباء الأسنان
لا يفهمون شيء إلا عن حول الأسنان

350
00:18:36,701 --> 00:18:39,495
وكان مهتما أساسا ...

351
00:18:39,621 --> 00:18:42,915
ومن ثم كان لديها
هذا الصحفي الرائع

352
00:18:42,916 --> 00:18:45,334
الذين يمكن أن يتحدث
عن كل أنواع الأشياء

353
00:18:45,335 --> 00:18:48,395
كان لدي معطف أحضرته من ألمانيا

354
00:18:48,505 --> 00:18:50,757
و أرادت هذا المعطف

355
00:18:50,882 --> 00:18:54,844
و عرضت علي جميع انواع المقترحات

356
00:18:55,136 --> 00:18:56,966
ولكن كنت أرغب فيه أيضا

357
00:18:58,097 --> 00:19:01,099
ولكن في النهاية
استسلمت و أعطيته لها

358
00:19:01,100 --> 00:19:03,019
كان لدي غيرها من المعاطف

359
00:19:04,395 --> 00:19:09,317
و هكذا هي تعمل

360
00:19:12,529 --> 00:19:15,948
لقد ذهَبت خلفه كما أقول
, وقالت انها حصلت عليه

361
00:19:15,949 --> 00:19:18,076
و لم تكن غبية

362
00:19:19,536 --> 00:19:23,789
ولكنه حدث شيء في
بورتلاند القديمة

363
00:19:23,790 --> 00:19:25,833
أنت لا تسمع كلمة جنس

364
00:19:25,834 --> 00:19:27,793
أنت لا تسمع كلمة مثليه

365
00:19:27,794 --> 00:19:30,671
أنت لا تسمع كلمة مثلي الجنس

366
00:19:30,672 --> 00:19:33,257
أنت لا تسمع كلمة الإجهاض

367
00:19:33,258 --> 00:19:34,967
أنت لا تسمع تلك الأشياء

368
00:19:34,968 --> 00:19:36,468
الرجال احترموا المرأة

369
00:19:36,469 --> 00:19:39,847
يساعدوهم في ارتداء المعاطف
فتحوا الأبواب لهم

370
00:19:39,848 --> 00:19:42,266
و الرجل والمرأة الذين
يتودد بعضهم البعض

371
00:19:42,267 --> 00:19:43,684
يتزوجوا بعضهم البعض

372
00:19:43,685 --> 00:19:46,228
أتعلم أنا اعتقد

373
00:19:46,229 --> 00:19:51,069
أن ما كان يحدث في
الماضي يحدث الآن

374
00:19:51,150 --> 00:19:55,113
لكن الآن الوضع منحرف بشكل أكثر

375
00:19:55,488 --> 00:19:58,950
الآن لا وجود للحب

376
00:19:59,075 --> 00:20:01,952
في السابق كانت العاطفة موجودة

377
00:20:01,953 --> 00:20:04,213
قرية غرينتش كانت هناك

378
00:20:04,330 --> 00:20:06,164
نيويورك من حولها

379
00:20:06,165 --> 00:20:10,419
وبقية نيويورك لم تتصرف
مثل قرية غرينتش بالظبط

380
00:20:10,420 --> 00:20:12,963
كانت نوعا ما مركز المعارضة

381
00:20:12,964 --> 00:20:16,914
و استمرت هكذا لفترة طويلة
في الحياة الأمريكية

382
00:20:17,010 --> 00:20:20,470
الناس من جميع أنحاء
البلاد ذهبوا إلى هناك

383
00:20:20,471 --> 00:20:24,850
واعتُبرت بوهيمية وكانت
طرقهم في الحياة غير عادية

384
00:20:24,851 --> 00:20:26,561
طريقة لباسهم

385
00:20:26,811 --> 00:20:28,437
وبالتأكيد الطريقة
التي يفكروا بها

386
00:20:28,438 --> 00:20:31,315
كانت خارج التيار الرئيسي
من الحياة الأميركية

387
00:20:31,316 --> 00:20:32,983
وكما أتذكر أنه

388
00:20:32,984 --> 00:20:35,986
كان الزواج غير مهم
في قرية غرينتش

389
00:20:35,987 --> 00:20:39,573
أتذكر سماع مقولة
قالها جاك لشخص ما

390
00:20:39,574 --> 00:20:41,658
كان يحاول إغرائها إلى السرير

391
00:20:41,659 --> 00:20:46,872
وكانت خجولة جداً , و قال ألستِ
وثنية بما فيه الكفاية؟

392
00:20:46,873 --> 00:20:48,124
مرحبا؟

393
00:20:57,425 --> 00:20:59,302
مرحباً , جاك؟

394
00:21:42,178 --> 00:21:44,429
إذا كان من غير القانوني تسليم
كتيبات عن تحديد النسل

395
00:21:44,430 --> 00:21:45,889
أنا فخورة بأن أكون مجرمة

396
00:21:45,890 --> 00:21:49,142
لا أحد يجادل في حقك
للذهاب إلى السجن , إيما

397
00:21:49,143 --> 00:21:51,395
كل ما أقوله أن هذا
الوقت غير مناسب

398
00:21:51,396 --> 00:21:52,855
للذهاب إلى السجن من
أجل تحديد النسل

399
00:21:52,856 --> 00:21:54,898
أوه , وهناك وقت مناسب للذهاب
إلى السجن من أجل تحديد النسل؟

400
00:21:54,899 --> 00:21:57,109
مجلة الجماهير هي التي
تسيطر على الضمير الآن؟

401
00:21:57,110 --> 00:21:59,444
قريبا سوف تكون شخص غير مُلاحَظ
من صحيفة نيويورك تايمز

402
00:21:59,445 --> 00:22:02,155
إيما, كل ما أقوله هو أنكِ قيّـمة
جداً للحركة المناهضة للحرب

403
00:22:02,156 --> 00:22:03,907
أنت مخطئ

404
00:22:03,908 --> 00:22:07,578
ـ لا, إنه على حق . إذا كان علينا
التدخل في هذه الحرب 
ـ و أنت على خطأ

405
00:22:07,579 --> 00:22:10,747
ـ هل تسمحٍ لي أن أنهي الجملة؟
ـ جملتك لا تستحق الإنهاء

406
00:22:10,748 --> 00:22:13,500
آلاف من النساء الأميركيات يعملون بأكثر
من طاقتهم و يعانون من سوء التغذية

407
00:22:13,501 --> 00:22:17,671
و يموتون بسبب ولادة أطفال مصابين بفقر
الدم لا يتمكنوا. من العيش أكثر من عام.

408
00:22:17,672 --> 00:22:20,591
و هل حياتهم أقل قيمة من الآلاف
من الأولاد الأمريكيين؟

409
00:22:20,592 --> 00:22:23,552
ـ أحضرها لي يوم الثلاثاء 
ـ أنا لا أقول ... هل تعتقدين؟

410
00:22:23,553 --> 00:22:25,403
ـ اللعنة 
ـ بالضبط

411
00:22:25,471 --> 00:22:26,639
تصبح على خير

412
00:22:26,764 --> 00:22:29,975
ـ تريدين بعض القهوة ؟ 
ـ تشيس و سانبورن؟ *نوع من القهوة

413
00:22:29,976 --> 00:22:33,395
ـ أنا لا أمتلك قهوة 
ـ مرة أخرى؟ أنا مغادرة

414
00:22:33,396 --> 00:22:36,231
لا, حديثنا انتهى أنت صحفي , جاك

415
00:22:36,232 --> 00:22:38,442
عندما تكون ثوريا
,سنناقش الأولويات

416
00:22:38,443 --> 00:22:39,818
مع شرب القهوة

417
00:22:39,819 --> 00:22:45,059
ـ إنها في وقت متأخر, وأنا سوف أمشي معك للمنزل 
ـ لماذا ؟ أنا لن أؤذي أحداً

418
00:22:50,914 --> 00:22:52,081
حسناً

419
00:22:53,583 --> 00:22:54,626
نعم

420
00:22:55,168 --> 00:22:56,794
إنها ليلة الجمعة

421
00:22:57,045 --> 00:22:58,670
أنا سعيد للغاية لرؤيتك

422
00:22:58,671 --> 00:23:01,381
حقاً , أنا سعيد للغاية لرؤيتك

423
00:23:03,968 --> 00:23:06,345
إنتهيت من مقالاتك
إنها جيدة جداً

424
00:23:06,346 --> 00:23:09,973
قطعة "السكك الحديدية" ,
كما أعتقد تحتاج للصقل

425
00:23:09,974 --> 00:23:12,100
ـ إنها تتكرر , ولكن
ـ ولكن هذا متعمد

426
00:23:12,101 --> 00:23:13,644
أنا استخدام التكرار
لتوضيح النقطة

427
00:23:13,645 --> 00:23:15,979
أنا لا أريد أن
يبدو مصقول للغاية

428
00:23:15,980 --> 00:23:16,980
اوه...

429
00:23:18,149 --> 00:23:20,359
حسنا, أعتقد أنك ستحبين نيويورك

430
00:23:20,360 --> 00:23:22,070
إيما , إيما , إيما

431
00:23:22,153 --> 00:23:24,321
وأعتقد أنه كان اسمها
إيما غولدبرغ

432
00:23:24,322 --> 00:23:25,332
أعتقد ذلك

433
00:23:25,448 --> 00:23:27,199
أنا لم أنسى أبداً إيما غولدمان

434
00:23:27,200 --> 00:23:30,130
لقد ألهمتني بعمق شديد

435
00:23:30,245 --> 00:23:33,122
و كان ماكس ايستمان رجل محبوب

436
00:23:33,289 --> 00:23:36,125
راديكالي حقيقي , روحه حرة

437
00:23:36,334 --> 00:23:40,087
كان في تلك المجموعة
نفسها مع إيما غولدمان

438
00:23:40,088 --> 00:23:43,507
كان ذلك اسمها جولدمان
, وليس غولدبرغ

439
00:23:43,508 --> 00:23:45,342
وكان فلويد ديل واحد منهم

440
00:23:45,343 --> 00:23:47,636
لقد كتب روايات, روايات جميلة

441
00:23:47,637 --> 00:23:51,307
تضمنت الراديكالية أناس مثل IWWs

442
00:23:51,391 --> 00:23:52,934
و بيل هايوود

443
00:23:53,017 --> 00:23:55,352
وكان هناك والتر ليبمان

444
00:23:55,353 --> 00:23:58,313
ولينكولن ستيفنز و
ايزادورا دنكان

445
00:23:58,314 --> 00:24:00,315
و إدنا سانت فنسنت ميلاي

446
00:24:00,316 --> 00:24:01,985
ألفريد ستيغليتز

447
00:24:02,151 --> 00:24:03,861
أوه, و مارجريت سانجر

448
00:24:03,862 --> 00:24:06,238
يا إلهي, اعتصمت لأجلها

449
00:24:06,239 --> 00:24:08,866
وبطبيعة الحال , الكاتب
الكبير يوجين أونيل

450
00:24:08,867 --> 00:24:10,200
جاء من هناك

451
00:24:10,201 --> 00:24:14,204
أنا لا أعتقد أن هناك شخص
يمكنه لمس أونيل اليوم.

452
00:24:14,205 --> 00:24:18,917
عليك أن تكون متمرد قليلاً كي تكون
فنانا من أي نوع, على ما أعتقد.

453
00:24:18,918 --> 00:24:23,628
والجميع في قرية غرينتش كانوا
من المتمردين بعض الشيء

454
00:24:30,555 --> 00:24:32,431
ـ ماذا تفعلين , لويز؟ 
ـ أنا أكتب

455
00:24:32,432 --> 00:24:34,808
جيد لك. هل يمكنك تمرير
الخبز , من فضلك؟

456
00:24:34,809 --> 00:24:36,101
شكراً لأن إلى الطبقة
الوسطى الأمريكية

457
00:24:36,102 --> 00:24:41,232
جميع من هم على اليسار متشابهيين
الفوضوي , و الاشتراكية

458
00:24:46,404 --> 00:24:49,134
من فضلك مرري الخبز , من فضلك؟

459
00:24:49,199 --> 00:24:51,074
ـ ماذا تفعلين , لويز؟ 
ـ أكتب

460
00:24:51,075 --> 00:24:53,243
جيدة. سيدتي شومان 
ـ هينك

461
00:24:53,244 --> 00:24:57,873
جاك قال لي أنك تكتبين , سيدة
براينت ما الذي تكتبينه؟

462
00:24:57,874 --> 00:24:59,083
كل شيء

463
00:25:00,168 --> 00:25:02,358
تكتبين عن كل شيء؟

464
00:25:02,795 --> 00:25:05,825
كل شيء. نعم. كل شيء , لا شيء

465
00:25:06,716 --> 00:25:07,926
فقط.

466
00:25:09,844 --> 00:25:10,970
فهمت

467
00:25:13,223 --> 00:25:16,016
الآن, حول ديفيس و
سلون , هل انسحبوا ؟

468
00:25:16,017 --> 00:25:17,717
ليس بعد, ولكنهم سينسحبوا

469
00:25:24,442 --> 00:25:28,445
لا أعتقد أنه يجب أن يجلسوا
هكذا أعتقد أنه أمر قاسِ

470
00:25:28,446 --> 00:25:30,239
ـ إنها مجرد 
ـ منظمة , أليس كذلك؟

471
00:25:30,240 --> 00:25:32,282
انظروا, ماذا يفعل الرأسمالي؟

472
00:25:32,283 --> 00:25:34,409
اسمحوا لي أن أسألكم
, مايك قل لي

473
00:25:34,410 --> 00:25:36,036
أعني , ماذا يفعل, إلى
جانب جني المال؟

474
00:25:36,037 --> 00:25:38,747
أنا لا أعرف ماذا يفعل العمال
يقومون بكل العمل , أليس كذلك؟

475
00:25:38,748 --> 00:25:40,290
حسنا, ماذا لو أنهم تنظموا؟

476
00:25:40,291 --> 00:25:42,209
أعني, جميع العمال
ليس فقط السباكين

477
00:25:42,210 --> 00:25:44,378
و النجارين و صانعي
السيجائر الملعونون

478
00:25:44,379 --> 00:25:45,838
ولكن كل منهم , في
جميع أنحاء العالم ؟

479
00:25:45,839 --> 00:25:48,465
ليس في بلد واحد فقط
أعطه بيرة , من فضلك ؟

480
00:25:48,466 --> 00:25:50,008
ماذا لو أنهم جميعا تنظموا؟

481
00:25:50,009 --> 00:25:52,594
لا تظن أنه بإمكانهم يمكن أن
يغيروا المجتمع بين عشية وضحاها

482
00:25:52,595 --> 00:25:53,846
يمكن أن يجعلوه أي شيء يريدونه

483
00:25:53,847 --> 00:25:56,473
جاك , هل يمكنك اعطائي
5 دولار ؟ أنا مفلسة

484
00:25:56,474 --> 00:25:59,977
حنساً , لا تسألي ابن
العاهرة هذا عن المال

485
00:25:59,978 --> 00:26:03,158
إذا كنت بحاجة إلى 5
دولار, سوف أعطيك

486
00:26:05,441 --> 00:26:06,650
أعطني 4,50 $ , ممكن؟

487
00:26:06,651 --> 00:26:08,485
ـ ما هو غير العادل؟
ـ هل تستمع إلي؟

488
00:26:08,486 --> 00:26:11,321
إذا كان كل العمال في العالم
ينتمون إلى نقابة واحدة كبيرة

489
00:26:11,322 --> 00:26:13,490
ـ لن تكون هناك حرب , هل ستكون؟ 
ـ هل تستمعني؟

490
00:26:13,491 --> 00:26:14,826
سيدة براينت

491
00:26:15,493 --> 00:26:17,911
لديك هذه البيرة منذ ساعة

492
00:26:17,912 --> 00:26:19,621
هل أقدم لك كأسا من
النبيذ أو شيء من هذا ؟

493
00:26:19,622 --> 00:26:21,707
لا, شكراً لكم . أنا بخير
شكراً لكم , على أي حال

494
00:26:21,708 --> 00:26:24,668
ـ البيرة جيدة 
ـ أنت لطيفة

495
00:26:24,669 --> 00:26:27,389
و رسامة جيدة جدا, سمعت ذلك

496
00:26:27,422 --> 00:26:28,631
أنا أكتب

497
00:26:38,725 --> 00:26:40,185
إقرأ لجونغ

498
00:26:40,518 --> 00:26:43,020
إقرأ لفرويد , إقرأ لجونغ
إقرأ لإنجلز , إقرأ لماركس

499
00:26:43,021 --> 00:26:46,106
يا إلهي , لا يمكن تفسير
فرويد في سياق اقتصادي

500
00:26:46,107 --> 00:26:48,025
أتعلم أن سيارة الأجرة تنتظرك؟

501
00:26:48,026 --> 00:26:50,360
يمثل زوسيما الفساد الديني

502
00:26:50,361 --> 00:26:51,445
أنت مخطئ

503
00:26:51,446 --> 00:26:56,306
ـ و يونغ هو الصوفي 
ـ ولكن هل تعتقد بجدية

504
00:26:56,409 --> 00:27:00,454
ـ إلى متى سيظلون هنا؟ 
ـ لا أعرف . سيخرجون بعد فترة

505
00:27:00,455 --> 00:27:03,582
ـ سأغيب ليوم واحد 
ـ عدت للتو من بوسطن

506
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
مهلا , لما لا تذهبين
معي معي الى بالتيمور؟

507
00:27:05,084 --> 00:27:07,377
حقاً ؟ لماذا أذهب إلى
بالتيمور بأي صفة؟

508
00:27:07,378 --> 00:27:08,671
بأي صفة؟

509
00:27:08,796 --> 00:27:12,066
جاك , سيارة الأجرة في إنتظارك

510
00:27:12,342 --> 00:27:14,112
سيارة الأجرة بانتظارك , جاك

511
00:27:14,886 --> 00:27:16,316
أراك في الغد

512
00:27:23,895 --> 00:27:26,438
سنة ؟ لقد كنا نحاول لمدة عامين

513
00:27:26,439 --> 00:27:29,858
يمكن الرأسماليين أن يأخذوا هذه
البلاد إلى الحرب في أي وقت يريدون

514
00:27:29,859 --> 00:27:32,069
الأثر الفعال الوحيد الذي
يمكن أن تفعله هو في الشوارع

515
00:27:32,070 --> 00:27:33,237
بالتأكيد , ولكن

516
00:27:33,238 --> 00:27:35,478
ولكن ألا تعتقدين , إيما

517
00:27:36,324 --> 00:27:39,117
إذا حصل ديبس على العديد من
الأصوات ستقوي تلك الصورة؟

518
00:27:39,118 --> 00:27:42,037
لا, أنا لا أعتقد ذلك . أعتقد التصويت
هو أفيون الجماهير في هذا البلد

519
00:27:42,038 --> 00:27:43,997
كل أربع سنوات , تخمد الألم

520
00:27:43,998 --> 00:27:45,166
نعم , ولكن

521
00:27:47,001 --> 00:27:48,252
ألا تعتقدين

522
00:27:48,253 --> 00:27:51,338
لقد قلت ما أعتقد بشكل
واضح سيدة براينت

523
00:27:51,339 --> 00:27:53,590
هيا لا تكوني بهذه
العصبية الملعونة

524
00:27:53,591 --> 00:27:56,677
ـ لويز لديها نقطة . تقول 
ـ فجأة أنا عصبية

525
00:27:56,678 --> 00:27:59,680
لماذا يتغير وضعي في كل مرة
تحصل على امرأة جديدة , جاك؟

526
00:27:59,681 --> 00:28:02,975
بيرني , هل يمكنني الحصول على النبيذ
الأحمر؟ لويز , هل تريدين كأسا؟

527
00:28:02,976 --> 00:28:05,102
انها فقط ... انها تغيظني

528
00:28:05,103 --> 00:28:07,980
لا علاقة لك بالأمر لا علاقة معك

529
00:28:07,981 --> 00:28:10,701
شكرا لك. انها راحة كبيرة

530
00:28:11,025 --> 00:28:13,652
المنزل يزدحم بالناس عندما ترحل

531
00:28:13,653 --> 00:28:15,612
أنهم يستخدموه كما لو كان قاعة
للاجتماعات أو شيء من هذا

532
00:28:15,613 --> 00:28:17,906
لا أستطيع القيام بعملي أطرديهم

533
00:28:17,907 --> 00:28:19,658
كيف لي أن أخرجهم  
ـ بطردهم.

534
00:28:19,659 --> 00:28:20,826
قولي لهم غادروا

535
00:28:20,827 --> 00:28:22,369
أنا لن أقول لـ
ماكس ايستمان غادر

536
00:28:22,370 --> 00:28:23,912
ـ قومي بطردهم 
ـ جاك

537
00:28:23,913 --> 00:28:26,790
جاك, هل هذا أنت؟
جاك, من الجيد رؤيتك

538
00:28:26,791 --> 00:28:30,669
ـ مرحبا, هوراس . كيف حالك ؟ 
ـ سعيد لرؤيتك

539
00:28:30,670 --> 00:28:33,422
ـ أتعرف لويز براينت ؟ 
ـ نعم , مرحبا . كيف حالك ؟

540
00:28:33,423 --> 00:28:35,549
ـ من الرائع لرؤيتك 
ـ كيف حالك ؟

541
00:28:35,550 --> 00:28:36,717
شرف كبير لي

542
00:28:36,718 --> 00:28:38,802
مرحبا , ماكس. كيف حالك ؟

543
00:28:38,803 --> 00:28:40,804
ـ فلويد , من الجيد رؤيتك
ـ مرحباً , هوراس

544
00:28:40,805 --> 00:28:42,806
هل ما زال يقبض عليك جاك؟

545
00:28:42,807 --> 00:28:43,933
أنا أحاول

546
00:28:46,144 --> 00:28:47,311
ماذا عنك , سيدة براينت؟

547
00:28:47,312 --> 00:28:49,396
هل تحاولين أن يقبض عليك , أيضا؟

548
00:28:49,397 --> 00:28:50,899
كلا

549
00:28:52,817 --> 00:28:56,297
ـ ماذا تفعلين , سيدة براينت؟ 
ـ أنا كاتبة

550
00:28:56,487 --> 00:29:00,847
تكتبين ؟ الآن, هل لي أن
أسأل ما الذي تعملين عليه؟

551
00:29:02,452 --> 00:29:04,745
من المستحيل وصفه

552
00:29:04,746 --> 00:29:06,246
من المستحيل أن تصفيه؟

553
00:29:06,247 --> 00:29:07,372
لقد قامت بعمل رائع

554
00:29:07,373 --> 00:29:09,708
عن تأثير الاستعراض العسكري
و ينبغي عليك قراءته

555
00:29:09,709 --> 00:29:12,461
حسنا , كما تعلمون
أرغب بشدة قراءة ذلك

556
00:29:12,462 --> 00:29:15,130
لماذا لا تعطيني مكالمة
في متروبوليتان؟

557
00:29:15,131 --> 00:29:18,008
في الواقع , و أفضل لماذا لا
يمكننا تناول مشروب يوم الخميس؟

558
00:29:18,009 --> 00:29:20,802
جميل يمكننا ان نتحدث عن
العرض العسكري *عرض الأسلحة

559
00:29:20,803 --> 00:29:22,137
ـ إنه موعد , اذاً
ـ حسناً , حسناً

560
00:29:22,138 --> 00:29:23,680
هذا رائع

561
00:29:23,681 --> 00:29:24,933
جاك

562
00:29:27,852 --> 00:29:31,602
الآن , يمكنك البقاء
خارج السجن , حسنا؟

563
00:29:32,690 --> 00:29:36,720
مع السلامة. مع السلامة. مع
السلامة أنه من الجيد أن أراك

564
00:29:37,362 --> 00:29:39,321
ـ جاك, من فضلك لا
تفعل ذلك ـ ماذا؟

565
00:29:39,322 --> 00:29:41,532
انه رئيس تحرير
ميتروبولشن عرفته لسنوات

566
00:29:41,533 --> 00:29:44,701
ـ جاك, أستطيع أن أتكلم عن نفسي 
ـ كذلك عملك

567
00:29:44,702 --> 00:29:46,203
أنا لا أريد منك أن تفعل ذلك
سيارة الأجرة تنتظرك, جاك

568
00:29:46,204 --> 00:29:48,314
سيارة أجرة تنتظرك, جاك

569
00:29:52,836 --> 00:29:54,003
جاك

570
00:29:55,255 --> 00:29:58,985
سأراك في نهاية الأسبوع, حسنا؟

571
00:29:59,217 --> 00:30:00,384
ـ حسنا؟ 
ـ إنتظر . إنتظر

572
00:30:00,385 --> 00:30:02,886
ربما سأدعوه يوم الخميس

573
00:30:02,887 --> 00:30:05,639
نعم , يوم الخميس نعم, نعم

574
00:30:05,640 --> 00:30:07,391
أراكم لاحقاً يا
أولاد وداعاً , جاك

575
00:30:07,392 --> 00:30:09,712
ـ وداعاً , جاك 
ـ أراك لاحقاً

576
00:30:10,061 --> 00:30:11,646
أراك لاحقاً , جاك

577
00:30:17,694 --> 00:30:20,320
فتح الحدود و السكك
الحديدية الجديدة

578
00:30:20,321 --> 00:30:23,198
و تتقاطع مع خطوط السكك الحديدية

579
00:30:23,199 --> 00:30:25,576
فتح الحدود و السكك
الحديدية الجديدة

580
00:30:25,577 --> 00:30:28,161
و بدورها , هذه الحدود

581
00:30:28,162 --> 00:30:30,497
في المقابل, هذه الحدود

582
00:30:30,498 --> 00:30:31,708
يا إلهي

583
00:30:34,794 --> 00:30:36,296
انها تكرر

584
00:30:40,049 --> 00:30:42,217
نحن لسنا بشر نحن سلعة

585
00:30:42,218 --> 00:30:43,927
ـ وكم يوم في الأسبوع؟
ـ سبعة أيام

586
00:30:43,928 --> 00:30:45,179
كل يوم؟ قالوا

587
00:30:45,180 --> 00:30:48,515
إذاً لن تخضر للعمل يوم
الاحد لا تأتي يوم الاثنين

588
00:30:48,516 --> 00:30:50,601
ـ كم تأخذ في الساعة؟ 20ـ سنتا

589
00:30:50,602 --> 00:30:53,437
كم مرة يتعين عليهم
اغلاق الباب على وجهك

590
00:30:53,438 --> 00:30:55,981
لأن العمل اللذي تفعله
يسمى غير ماهر؟

591
00:30:55,982 --> 00:30:57,191
هذا صحيح, بيل

592
00:30:57,192 --> 00:30:59,610
حسنا الـ IWW لن تخذلكم

593
00:30:59,611 --> 00:31:01,737
ـ لأنك غير ماهر ـ
إستمع إليه , جورج

594
00:31:01,738 --> 00:31:05,200
أو ماهر. أو أسود
أو أبيض أو أصفر

595
00:31:05,325 --> 00:31:06,700
سبعة أيام في الأسبوع

596
00:31:06,701 --> 00:31:08,827
ـ كم تأخذ في الساعة ؟
10ـ سنتات في الساعة

597
00:31:08,828 --> 00:31:10,048
نقابة واحدة كبيرة

598
00:31:10,413 --> 00:31:14,583
ـ جميع العمال ينتمون إليها إسمعني
, اقراء هذا . هذا أمر مهم

599
00:31:14,584 --> 00:31:17,503
أنا أبحث عن عامل مخرطة
يدعى باسكوال ألبرتي

600
00:31:17,504 --> 00:31:20,631
حدث له حادث سحقت ساقه .
هل تعرفه؟

601
00:31:20,632 --> 00:31:22,257
نعم , بالتأكيد, هارفارد

602
00:31:22,258 --> 00:31:24,801
هل هذا ما يرغبون في
قراءته في قرية غرينتش

603
00:31:24,802 --> 00:31:26,452
الحوادث الصناعية؟

604
00:31:28,848 --> 00:31:31,016
ولهذا , نحن بحاجة إلى القوة

605
00:31:31,017 --> 00:31:33,936
و هناك طريقة واحدة فقط
للحصول على القوة

606
00:31:33,937 --> 00:31:35,146
بالتنظيم

607
00:31:35,271 --> 00:31:37,607
جميع العاملين معاً

608
00:31:37,732 --> 00:31:39,442
إتحاد واحد كبير

609
00:31:39,776 --> 00:31:44,321
و الحرب الـتي تريدكم الـ أن
تخوضوها هي حرب عن الطبقية IWW

610
00:31:44,322 --> 00:31:46,082
ليست حرب في أوروبا

611
00:31:46,157 --> 00:31:48,408
إنها حرب ضد الرأسماليين

612
00:31:48,409 --> 00:31:50,911
لن تحصل على أي شيء ولن
تذهب إلى أي مكان

613
00:31:50,912 --> 00:31:55,152
إلا أن تقوم الطبقة العاملة
بأكملها بالإنتماء إلى

614
00:31:55,333 --> 00:31:57,043
حسناً , أيها السادة

615
00:31:57,126 --> 00:32:00,946
لديكم 20 ثانية لإخلاء المكان

616
00:32:07,220 --> 00:32:09,471
هل لي أن أسأل على أي السلطة؟

617
00:32:09,472 --> 00:32:11,015
على سلطتي

618
00:32:11,224 --> 00:32:13,225
هذا التجمع غير قانوني

619
00:32:13,226 --> 00:32:15,853
اسمح لي , أيها الضابط . هؤلاء الرجال
لديهم الحق القانوني في التجمع

620
00:32:15,854 --> 00:32:17,145
هذا كل ما يفعلونه

621
00:32:17,146 --> 00:32:18,897
نحن نعرف ماذا يفعلون بحق الجحيم

622
00:32:18,898 --> 00:32:20,899
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 
ـ أنا؟

623
00:32:20,900 --> 00:32:21,985
أنت

624
00:32:22,068 --> 00:32:24,048
أنا أكتب 
- تكتب؟

625
00:32:24,612 --> 00:32:25,655
لا أنت على خطأ

626
00:32:29,534 --> 00:32:31,294
إخرجوه من هنا

627
00:32:36,040 --> 00:32:37,417
ها هم

628
00:32:37,542 --> 00:32:39,382
التحفة الفنية

629
00:32:42,046 --> 00:32:43,214
حسناً

630
00:32:44,424 --> 00:32:45,675
كيف جاك؟

631
00:32:45,800 --> 00:32:49,344
أتمنى أن يكون أكثر حذراً
حول ما يكتب في هذه الأيام

632
00:32:49,345 --> 00:32:51,430
أنا أكره أن أراه غير
قادر للوصول الى الطباعة

633
00:32:51,431 --> 00:32:53,861
أوه, أنا متأكدة من أنه
سوف يكون على ما يرام

634
00:32:54,559 --> 00:32:58,228
هل قلت له عن المكان اللذي
نحتسي فيه الشراب؟

635
00:32:58,229 --> 00:33:00,189
لا, سوف أخبره .
انه خارج المدينة

636
00:33:00,190 --> 00:33:03,692
سيد ويهام, إسمح لي, ولكن مقالة
"ترسانة الأسلحة" في الأعلى

637
00:33:03,693 --> 00:33:05,736
أوه, هذه هي "ترسانة الأسلحة"

638
00:33:05,737 --> 00:33:08,807
نعم نعم . بالطبع. هذه هي

639
00:33:15,538 --> 00:33:16,831
حسناً

640
00:33:17,624 --> 00:33:20,042
أنا حقا يجب أن أقضي
المزيد من الوقت على هذا

641
00:33:20,043 --> 00:33:21,673
أوه , نعم , بالطبع

642
00:33:21,836 --> 00:33:23,336
ماذا عن العشاء؟

643
00:33:24,255 --> 00:33:26,855
ـ عشاء؟ ـ جاك لن يمانع

644
00:33:27,717 --> 00:33:30,677
ـ لماذا يمانع؟ ـ حسنا, جميعا
بالغون , بطبيعة الحال

645
00:33:30,678 --> 00:33:32,555
ولكن جاك يفضل

646
00:33:33,181 --> 00:33:35,098
انه بالأحرى غريب بعض
الشيء , أليس كذلك؟

647
00:33:35,099 --> 00:33:36,433
و أنا لا أعرف كيف

648
00:33:36,434 --> 00:33:37,809
سيد ويهام , هل تقول أنك تحتاج

649
00:33:37,810 --> 00:33:41,210
إذن من جاك كي تمارس الجنس معي

650
00:33:43,107 --> 00:33:44,316
لا تنزعج حيال ذلك

651
00:33:44,317 --> 00:33:46,193
لأجل المسيح , قمت
بتغيرين صغيرين

652
00:33:46,194 --> 00:33:47,778
لا تعد كتابة ما أكتب , بيت

653
00:33:47,779 --> 00:33:49,947
بحق الجحيم ما المشكلة معك, جاك؟

654
00:33:49,948 --> 00:33:52,115
IWW عبارة عن جماعة من الشيوعيين

655
00:33:52,116 --> 00:33:53,201
هيا.

656
00:33:53,493 --> 00:33:55,911
لدينا شيوعيين في IWW و لدينا
شيوعيين في القرية أيضاً

657
00:33:55,912 --> 00:33:57,746
ليس لدينا شيء غير الريدز حولنا

658
00:33:57,747 --> 00:34:00,749
لأجل المسيح كنت أفضل
كاتب ملعون هنا

659
00:34:00,750 --> 00:34:02,459
بحق الجحيم بماذا
تريد إضاعة وقتك

660
00:34:02,460 --> 00:34:04,711
بالمزيد من أجندة الريدز
لا أحد سيقوم بطباعتها؟

661
00:34:04,712 --> 00:34:06,755
انها الحقيقة هل
لها أي قيمة هنا؟

662
00:34:06,756 --> 00:34:08,382
حسناً, من الذي يقول الحقيقة؟

663
00:34:08,383 --> 00:34:10,342
مجموعه من الريدز في IWW؟

664
00:34:10,343 --> 00:34:12,386
أنت لا تكون عادل للـ L من AF

665
00:34:12,387 --> 00:34:15,305
ـ والآن, أعطني المقالة الملعونه
ـ ستعيد كتابة ما كتبته

666
00:34:15,306 --> 00:34:17,474
سآخذها إلى مجلة لن تقوم بذلك

667
00:34:17,475 --> 00:34:19,226
حسناً . خذها لـمجلة الجماهير

668
00:34:19,227 --> 00:34:20,644
ـ إنهم مجموعة من
الريدز ـ شكراً لك

669
00:34:20,645 --> 00:34:22,813
ـ من سيدفع لك الأجر ؟ ـ
الأجر سهل أمرُه .بيت

670
00:34:22,814 --> 00:34:25,816
يجب عليك أن لا تعد كتابة ما أكتب
هل فهمت ؟ لا تعد كتابة ما أكتب

671
00:34:25,817 --> 00:34:30,517
يا ابن العاهرة العنيد
من سيدفع إيجارك؟

672
00:34:45,003 --> 00:34:46,129
لويز؟

673
00:35:04,230 --> 00:35:06,670
حصلت على كل واحدة في المحل

674
00:35:06,691 --> 00:35:09,811
نحن مفلسون ولكن حصلنا عليهم

675
00:35:12,864 --> 00:35:13,907
شكراً

676
00:35:18,036 --> 00:35:20,037
ـ ما المشكلة؟ ـ لا شيء

677
00:35:20,038 --> 00:35:23,040
ـ ماذا؟ ـ لا شيء.
كيف حصل الأمر؟

678
00:35:23,041 --> 00:35:24,791
أفضل مما توقعنا

679
00:35:24,792 --> 00:35:27,629
ـ هل رأيت ويهام؟ ـ أمس

680
00:35:27,712 --> 00:35:30,756
ـ كيف كان ذلك؟ ـ
تحدثنا عنك, بالطبع

681
00:35:30,757 --> 00:35:32,341
هل عرض عليك العمل ؟

682
00:35:32,342 --> 00:35:34,176
لا, لكنه كان يخبرني

683
00:35:34,177 --> 00:35:36,887
عن صداقتكم كيف اصبحت
رائعة خلال السنين

684
00:35:36,888 --> 00:35:39,278
كان اجتماع رائع

685
00:35:40,225 --> 00:35:42,875
هل أنت غاضبة من ويهام أو مني؟

686
00:35:44,812 --> 00:35:45,897
ماذا؟

687
00:35:46,231 --> 00:35:48,232
لا شئ قلت لي سأعود الثلاثاء

688
00:35:48,233 --> 00:35:49,733
وعدت السبت

689
00:35:49,734 --> 00:35:51,568
ألم أقل أني سأعود
في نهاية الأسبوع؟

690
00:35:51,569 --> 00:35:53,987
ـ نهاية الأسبوع يوم الجمعة ـ
نهاية الأسبوع يوم الجمعة؟

691
00:35:53,988 --> 00:35:55,531
لم يعد السبت نهاية
الأسبوع بعد الآن؟

692
00:35:55,532 --> 00:35:57,032
جاك , قلت سأعود يوم الثلاثاء

693
00:35:57,033 --> 00:35:58,200
ما هو الفرق؟

694
00:35:58,201 --> 00:35:59,409
ما الذي تعتقدين
أني كنت أقوم به؟

695
00:35:59,410 --> 00:36:01,370
أركض في الأرجاء و أقوم
بالاستماع إلى صوت نفسي؟

696
00:36:01,371 --> 00:36:03,413
كيف لي أن أعرف صوت من الذي
كنت تقوم بالإستماع إليه؟

697
00:36:03,414 --> 00:36:07,234
من الواضح أنه ينال
إعجابك أكثر من صوتي

698
00:36:16,803 --> 00:36:18,563
أنظر إلي. يا الهى

699
00:36:19,514 --> 00:36:20,994
أنا مثل الزوجة

700
00:36:22,684 --> 00:36:27,605
أنا مثل الزوجة المملة,
و المتشبثة ,والبائسة

701
00:36:28,898 --> 00:36:31,942
ـ من اللذي يرغب
بالعودة إلي ؟ ـ أنا!

702
00:36:31,943 --> 00:36:33,861
حسنا, لا أستطيع أن أفعل هذا لا
أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

703
00:36:33,862 --> 00:36:35,482
لا يمكنك أن تفعل ماذا؟

704
00:36:36,614 --> 00:36:38,240
أنا أعيش في الهوامش

705
00:36:38,241 --> 00:36:40,909
أنا لا أعرف ما أفعله هنا
أنا لا أعرف ما هو هدفي

706
00:36:40,910 --> 00:36:44,246
ـ حسناً , قل لي ما تريد ـ
أريد أن أتوقف عن الحاجة اليك

707
00:36:44,247 --> 00:36:45,289
أريدك أن تعرف شيئا

708
00:36:45,290 --> 00:36:48,960
طلبت من ويهام أن
يرسلني إلى فرنسا

709
00:36:50,170 --> 00:36:54,120
ـ هل هذا ما تريدينه
؟ ـ هذا ما أريده

710
00:36:57,051 --> 00:36:59,344
ـ ماذا تفعلين , لويز ؟ ـ لا
يمكنني القيام بعملي حولك

711
00:36:59,345 --> 00:37:00,470
هل ستقول لي لماذا تفعلين ذلك؟

712
00:37:00,471 --> 00:37:02,306
أنا لا أعامل بجدية
عندما أكون بالقرب منك

713
00:37:02,307 --> 00:37:03,682
عندما أكون قريب لا
تُعاملي بجدية؟

714
00:37:03,683 --> 00:37:04,975
يا إلهي هذا هذا ليس جيداً

715
00:37:04,976 --> 00:37:06,476
تقصدين أنني اعامل بجدية أكثر؟

716
00:37:06,477 --> 00:37:07,519
هل هذا قصدك؟

717
00:37:07,520 --> 00:37:09,271
هل تقصد غير ذلك؟ جاك

718
00:37:09,272 --> 00:37:11,481
تعرف قصدي إنك غير صادق معي

719
00:37:11,482 --> 00:37:12,608
أنا لا أعرف ما قصدك

720
00:37:12,609 --> 00:37:15,277
أنت غير صادق معي
من فضلك, كن صادق

721
00:37:15,278 --> 00:37:16,361
أنا صادق معك.

722
00:37:16,362 --> 00:37:19,239
ربما لو أخذت نفسك بجدية
أكبر سيعاملك الناس بالمثل

723
00:37:19,240 --> 00:37:20,908
قلت لك ما ظننت حول
مقالة "ترسانة الأسلحة

724
00:37:20,909 --> 00:37:21,992
كنت صادق في ذلك

725
00:37:21,993 --> 00:37:24,620
أعتقدت أنها رائعة ولكن لا, أنا
لا آخذ الأمر على محمل الجد

726
00:37:24,621 --> 00:37:25,787
ـ شكرا لك ـ لماذا تتوقعين

727
00:37:25,788 --> 00:37:28,957
أن تعاملي بجدية إذا كنتي
لا تكتبين عن أشياء جدية؟

728
00:37:28,958 --> 00:37:30,292
أنا لا أفهم ذلك

729
00:37:30,293 --> 00:37:32,503
لقد عثرت على شقة
أنا أبحث عن واحدة

730
00:37:32,504 --> 00:37:34,671
أنا لست متأكدا حتى ما
الأشياء التي كنت جادة فيها

731
00:37:34,672 --> 00:37:36,048
تارة تكتبين حول السكك الحديدية

732
00:37:36,049 --> 00:37:37,341
و لم تنتهي من تلك المقالة بعد

733
00:37:37,342 --> 00:37:39,384
و تارة أخرى تكتبين عن معرض فني

734
00:37:39,385 --> 00:37:40,928
حدث قبل ثلاث سنوات

735
00:37:40,929 --> 00:37:42,804
انظري , لماذا تعطيني أي شيء
لأقرأه , على أي حال ؟

736
00:37:42,805 --> 00:37:45,349
إذا إنتقدتها كنت تقولين
أنه يعجبك كما هو

737
00:37:45,350 --> 00:37:46,850
و عندما نكون في الخارج
مع أشخاص آخرين

738
00:37:46,851 --> 00:37:48,685
إذا لم يقم شخص
بسؤالك سؤال مباشر

739
00:37:48,686 --> 00:37:50,145
كنتِ تقولِ أنكِ تشعرين بالتجاهل

740
00:37:50,146 --> 00:37:52,272
ولكن مع كل مايحدث
في العالم اليوم

741
00:37:52,273 --> 00:37:54,024
تُقرري الجلوس و كتابة مقال

742
00:37:54,025 --> 00:37:57,861
على تأثير معرض " ترسانة
السلاح " لعام 1913

743
00:37:57,862 --> 00:37:59,613
هل يُفترض على الناس أن
يأخذوا المقال بجدية ؟

744
00:37:59,614 --> 00:38:00,948
حسنا, أنا لا أهتم أبدا!

745
00:38:00,949 --> 00:38:02,407
ـ أنت تهتمين ـ أنا لا ...
لا يهمني

746
00:38:02,408 --> 00:38:04,076
ـ أنت تهتمين ـ لا يهمني

747
00:38:04,077 --> 00:38:07,246
و أنا غير مهتمه في ما إذا
كان أصدقائك الأغبياء

748
00:38:07,247 --> 00:38:09,540
ـ يأخذوني على محمل الجد أم لا ! ـ حسناً
, أنهم لا يأخذون الأمر على محمل الجد

749
00:38:09,541 --> 00:38:10,833
لأنهم لا يأخذون الأمر
على محمل الجد

750
00:38:10,834 --> 00:38:13,043
لقد وجدت شقة في شارع
هيوستن و سأنتقل إليها

751
00:38:13,044 --> 00:38:15,671
و سوف اقول لك شيئا آخر جاك ريد

752
00:38:15,672 --> 00:38:18,090
لا أعتقد أننا نحب نفس الأشخاص
أو نفس النوع من الحياة

753
00:38:18,091 --> 00:38:20,217
ـ وأنا أريد أن أكون بمفردي ـ
امضي قدماً, و كوني لوحدك

754
00:38:20,218 --> 00:38:21,885
أنا لا أهتم أنت
لوحدك على أي حال

755
00:38:21,886 --> 00:38:23,554
أوه! أنا أعلم أنك لا تعطي بالا

756
00:38:23,555 --> 00:38:25,305
حسناً , قول لي لماذا بحق
الجحيم يجب أن أهتم؟

757
00:38:25,306 --> 00:38:26,682
لا ينبغي ! لا تهتم

758
00:38:26,683 --> 00:38:29,309
ـ أنا لا أهتم , أيضاً ـ هذا صحيح !
أنا لا أهتم

759
00:38:29,310 --> 00:38:34,220
ـ سأخرج من هنا ـ جيد !
وأنا سأغادر , أيضا

760
00:39:19,694 --> 00:39:23,364
عزيزتي , هل يمكننا فقط
الخروج من نيويورك؟

761
00:39:24,616 --> 00:39:29,186
دعنا نذهب إلى مكان ما
ونكتب ما نريد كتابته

762
00:40:00,818 --> 00:40:05,740
كانت بروفينستاون
مجرد قرية صيد صغيرة

763
00:40:06,157 --> 00:40:09,744
و كانت , متحفّظه جداً

764
00:40:10,203 --> 00:40:13,830
أتذكّر في كل صيف كنا
نأخذ باخرة في نهر فول

765
00:40:13,831 --> 00:40:16,500
كنا ندّخر الأجرة عن
طريق النوم بالدور

766
00:40:16,501 --> 00:40:18,502
و كانت تأتينا حشرات الفراش

767
00:40:18,503 --> 00:40:20,587
تفعل كل ما يسرك هناك

768
00:40:20,588 --> 00:40:24,174
و قمنا بعمل مسرحيات رائعه
, مسرحيات تجريبية

769
00:40:24,175 --> 00:40:26,677
في المسرح التجاري لم نكن
نستطيع ترويج عروضنا

770
00:40:26,678 --> 00:40:29,514
خذ تفاهات سوان جلاسبيل

771
00:40:29,681 --> 00:40:31,306
هناك مسرحية كاملة

772
00:40:31,307 --> 00:40:34,810
من دون أن يظهر البطل على المسرح

773
00:40:34,811 --> 00:40:37,479
وقدموا ثلاث مسرحيات من فصل واحد

774
00:40:37,480 --> 00:40:39,523
وكانت واحد منهم مسرحية

775
00:40:39,524 --> 00:40:43,360
اعتقد أنها كانت من قبل
جون ريد ولويز براينت

776
00:40:43,361 --> 00:40:45,153
ولكن أرى انها من قِبلها

777
00:40:45,154 --> 00:40:46,280
كانوا فيها

778
00:40:46,281 --> 00:40:49,700
المسرحية كانت سيئة و كانوا أسوأ

779
00:40:49,701 --> 00:40:53,036
وبطبيعة الحال, جين أونيل
كان يعرف باسم الشاعر

780
00:40:53,037 --> 00:40:56,582
ولكن تعجبني مسرحياته
أكثر من شعره

781
00:40:56,583 --> 00:40:57,791
أنت لن تفهم؟

782
00:40:57,792 --> 00:41:00,502
هل أنت غبي جداً لدرجة
أنك لا تعرف ما أعنيه ؟

783
00:41:00,503 --> 00:41:02,254
أنا أعرض نفسي لك

784
00:41:02,255 --> 00:41:04,365
أنا راكع أمامك

785
00:41:04,424 --> 00:41:06,633
لقد وعدتك بجسدي

786
00:41:06,634 --> 00:41:08,969
جسدي الذي يجده الرجال جميلاً

787
00:41:08,970 --> 00:41:12,724
لقد وعدت بحبك بحار زنجي

788
00:41:13,850 --> 00:41:17,120
قل لهم أن لا يقفوا وراء الضوء

789
00:41:17,478 --> 00:41:19,396
لا تقف وراء الضوء

790
00:41:19,397 --> 00:41:21,690
ـ للخلف ؟ ـ هل تستطيع أن
خطوة الى الوراء قليلا ؟

791
00:41:21,691 --> 00:41:22,900
بسبب القمر

792
00:41:22,901 --> 00:41:24,735
هذا هو القمر هنا

793
00:41:24,736 --> 00:41:26,236
ـ بهذه الطريقة ؟ ـ نعم

794
00:41:26,237 --> 00:41:28,405
ابدئي من " أنا أكره البحر

795
00:41:28,406 --> 00:41:29,573
ألن تفهم ؟

796
00:41:29,574 --> 00:41:31,742
هل أنت غبي جدا لتعرف ما أعنيه؟

797
00:41:31,743 --> 00:41:33,577
أنا أقدم نفسي لك

798
00:41:33,578 --> 00:41:35,872
أركع أمامك

799
00:41:35,955 --> 00:41:38,916
أنا... أنا من كان
الرجال يركعون أمامي

800
00:41:38,917 --> 00:41:40,876
انا أقدم لك جسدي

801
00:41:40,877 --> 00:41:44,357
جسدي الذي كان الرجال
يرونه جميلاً

802
00:41:44,422 --> 00:41:46,590
لقد وعدت أن أحبك

803
00:41:46,591 --> 00:41:48,468
أنت , البحار الزنجي

804
00:41:48,593 --> 00:41:52,346
أليس ذلك فيه إذلال كي أنتظرك ؟

805
00:41:52,347 --> 00:41:54,473
أجبني , من فضلك! أجبني

806
00:41:54,474 --> 00:41:56,854
من فضلك أعطيني هذا الماء ؟

807
00:41:57,852 --> 00:41:59,729
ليس لدي ماء

808
00:42:00,563 --> 00:42:02,439
تيدي القديم يريد هذه
الحرب , أليس كذلك؟

809
00:42:02,440 --> 00:42:05,108
وأتساءل كم من الوقت يستغرق
الناس لمعرفة انه مجنون

810
00:42:05,109 --> 00:42:07,819
تيدي روزفلت لديه داء الكلب
التدريب العسكري الشامل

811
00:42:07,820 --> 00:42:09,571
جاك , حان وقت خطابك الثاني

812
00:42:09,572 --> 00:42:12,407
والجزء الساخر أن الناس
الفقراء , يحبونه

813
00:42:12,408 --> 00:42:15,369
بالتأكيد, انهم كذلك سيأخذونه
إلى سان خوان هيل مرة أخرى

814
00:42:15,370 --> 00:42:17,287
لا يمكنك لمس زي
الأرنب انها مستأجرة

815
00:42:17,288 --> 00:42:18,705
هل قرأت المقالة عن المؤتمر؟

816
00:42:18,706 --> 00:42:21,166
إذا لم يكن اليسار يدافع عن ويلسون
نحن سنحصل على الرئيس هيوز

817
00:42:21,167 --> 00:42:22,417
تعتقد أنه يجب أن نذهب
إلى سانت لويس ؟

818
00:42:22,418 --> 00:42:24,294
أنا لن أذهب إلى سانت
لويس للدفاع عن ويلسون

819
00:42:24,295 --> 00:42:26,338
ـ أعتقد أنه يجب علينا ذلك ـ
لماذا ؟ ما هو الجيد في ذلك؟

820
00:42:26,339 --> 00:42:28,298
لا أعرف إذا كنت لا
تعتقد أن هيوز سيأخذنا

821
00:42:28,299 --> 00:42:30,467
للحرب في غضون أشهر قليلة انها
لن تجدي نفعا على الإطلاق

822
00:42:30,468 --> 00:42:32,803
و يلسون أبقانا طويلا

823
00:42:32,804 --> 00:42:34,638
ريد يعتقد أنه كان شاعراً جيداً

824
00:42:34,639 --> 00:42:36,609
كان شاعر سيء

825
00:42:36,641 --> 00:42:38,976
أعتقد أنه يمكن أن
يكتب روايات جيدة

826
00:42:38,977 --> 00:42:40,186
روايات قصيرة

827
00:42:40,603 --> 00:42:42,145
وبطبيعة الحال , كان شاعراً

828
00:42:42,146 --> 00:42:45,608
و ليس شاعراً كبيراً

829
00:42:46,025 --> 00:42:48,535
ولكن بعض منها جيدة

830
00:42:48,820 --> 00:42:52,850
ولكن , كصحفي جاك
ريد تصدرهم جميعا.

831
00:42:53,199 --> 00:42:55,367
ـ انظر . اسحب هذا ـ جاك.

832
00:42:55,368 --> 00:42:57,120
أترى؟ هذا امر جيد

833
00:42:57,453 --> 00:42:59,423
جاك, التاكسي هنا

834
00:42:59,914 --> 00:43:03,674
ـ عفواً . سأنتظر خارج ـ حسنا .
حسناً

835
00:43:04,169 --> 00:43:09,489
ـ هل ترى ما أعنيه ؟ إذا كان ـ
جاك, سيارة الأجرة في انتظارك

836
00:43:11,217 --> 00:43:12,907
نعم , على الذهاب

837
00:43:16,055 --> 00:43:17,098
وداعاً , حبيبتي

838
00:43:25,190 --> 00:43:27,357
جاك ريد يريد اثارة المشاكل

839
00:43:27,358 --> 00:43:29,735
انه يريد إثارة
المشاكل للرأسماليين

840
00:43:29,736 --> 00:43:33,363
وأراد أيضا إثارة
الجماهير العاملة

841
00:43:33,364 --> 00:43:37,034
إلى ضرورة العمل الموحد الفعال

842
00:43:37,035 --> 00:43:42,085
وبعبارة أخرى , أنا أتهمته
إما أن يكون فضولي

843
00:43:42,123 --> 00:43:45,919
أو من كونه قط

844
00:43:46,044 --> 00:43:49,864
لا يرغب في مواجهة طبيعته

845
00:43:52,634 --> 00:43:56,220
عزيزتي لويز , سانت لويس حارة جداً
و مزدحمة جداً بالديمقراطيين

846
00:43:56,221 --> 00:43:59,181
الكل يحظى بوقت جيد و
يرتدون قبعات ورقية صغيرة

847
00:43:59,182 --> 00:44:01,099
تحسبا لترشيح ويلسون

848
00:44:01,100 --> 00:44:02,392
أود أن اعتقد انه بسبب

849
00:44:02,393 --> 00:44:04,394
انه لا يريد للولايات
المتحدة للذهاب الى الحرب

850
00:44:04,395 --> 00:44:06,355
ولكن من يدري عقل الديمقراطي ؟

851
00:44:06,356 --> 00:44:09,358
بالمناسبة, لقد قررت أن أرمي
بقصيدة الزنابق البيضاء

852
00:44:09,359 --> 00:44:10,901
نظام القافية خاطئ

853
00:44:10,902 --> 00:44:13,111
ربما عندما أعود سوف
أكتبها من جديد

854
00:44:13,112 --> 00:44:15,739
السياسة تلعب بقوة بقصائدك

855
00:44:15,740 --> 00:44:18,617
أظل أفكر أنني أراك
انه الشيء الأروع

856
00:44:18,618 --> 00:44:22,638
اشتقت لك , حبيبتي افتقد
المشي على الشاطئ

857
00:45:05,623 --> 00:45:08,223
ـ مرحباً ـ أين الويسكي ؟

858
00:45:17,135 --> 00:45:19,105
هل ترغب كأس ؟

859
00:45:27,854 --> 00:45:29,684
لا تحاول أن تقرر

860
00:45:30,148 --> 00:45:31,698
سأحضر لك واحدة

861
00:45:36,905 --> 00:45:38,448
أحببت مسرحيتك

862
00:45:38,573 --> 00:45:41,833
آمل فقط أستطيع أن
ألعب دور العدالة

863
00:45:41,993 --> 00:45:44,620
أعتقد الحوار جميل أعتقد
ذلك , لقد أحببتها

864
00:45:44,621 --> 00:45:46,872
إذا ً لماذا لا تقفين و تقوليها

865
00:45:46,873 --> 00:45:49,082
بدلا من أن تتجولين في المسرح؟

866
00:45:49,083 --> 00:45:51,502
من المفترض أن تبحثين عن
روحك وليس منفضة سجائر

867
00:45:51,503 --> 00:45:52,878
هل تفضل أن لا أقوم
بالتدخين أثناء البروفات ؟

868
00:45:52,879 --> 00:45:55,589
أفضل أن تكوني في قمة
الشعلة بلا من التدخين

869
00:45:55,590 --> 00:45:57,591
في منتصف جزء الولادة

870
00:45:57,592 --> 00:45:58,675
أنا آسفة . أنت على حق

871
00:45:58,676 --> 00:46:00,594
ذلك يجعلني أريد إلغاء الإنتاج

872
00:46:00,595 --> 00:46:04,325
لن أفعل ذلك مرة أخرى
عفوا , أنا آسفة

873
00:46:13,191 --> 00:46:16,068
خذي الكأس . سآخذ الزجاجة

874
00:46:16,069 --> 00:46:17,612
هل أنت مغادر؟

875
00:46:18,279 --> 00:46:19,909
أعطني كأسك

876
00:46:31,125 --> 00:46:32,502
هل أنت متوتر ؟

877
00:46:33,461 --> 00:46:36,880
ـ أم أن ذلك إرتجاج ؟ ـ لماذا
لستِ في شيكاغو مع جاك؟

878
00:46:36,881 --> 00:46:41,031
لماذا يجب أن أكون هناك؟
عنده حاجاته , ولدي حاجاتي

879
00:46:51,813 --> 00:46:53,898
ـ ما هي؟ ـ ماذا؟

880
00:46:57,569 --> 00:47:01,197
الأشياء التي تخصك

881
00:47:01,614 --> 00:47:02,834
ما هي؟

882
00:47:04,951 --> 00:47:06,536
عمَلي , لأحد

883
00:47:07,620 --> 00:47:10,914
انه حقير جداً ابن
العاهرة , أليس كذلك ؟

884
00:47:10,915 --> 00:47:12,332
ماذا تقصد ؟

885
00:47:12,333 --> 00:47:15,063
يتركك وحيده في عملك

886
00:47:15,336 --> 00:47:18,136
ـ تعتقد أنني أعترض ؟ ـ يجب عليك

887
00:47:19,090 --> 00:47:21,550
انه الشيء الوحيد اللذي يجب
ألا تترك وحدين معه .

888
00:47:21,551 --> 00:47:24,136
ـ قد تشعر بهذه الطريقة
, أنا لا ـ جيد

889
00:47:24,137 --> 00:47:28,640
لا تدعِ راديكاليين القرية يمنعونك
من ما يجب أن تكوني عليه

890
00:47:28,641 --> 00:47:31,221
ما الذي يجب أن أكون عليه ؟

891
00:47:31,227 --> 00:47:33,207
مركز الانتباه

892
00:47:34,272 --> 00:47:37,608
حسنا , يبدوا أنك كنت مع
بعض النساء المتنافسات

893
00:47:37,609 --> 00:47:39,526
دعنا نقول فقط غيورات

894
00:47:39,527 --> 00:47:42,267
الغيرة ؟ هذا شيء آخر

895
00:47:42,447 --> 00:47:44,337
انها مضيعة للوقت

896
00:47:44,657 --> 00:47:45,867
أنا لست كذلك

897
00:47:46,951 --> 00:47:49,244
ولا جاك أيضا , لهذه المسألة

898
00:47:49,245 --> 00:47:52,789
أوه , نعم. أعلم ذلك أنت و
جاك لديكم حاجاتكم الخاصة

899
00:47:52,790 --> 00:47:55,792
لديه الحرية في فعل الأشياء
التي يريدها و أنا كذلك

900
00:47:55,793 --> 00:47:57,878
و أعتقد أن أي شخص يخاف
من هذا النوع من الحرية

901
00:47:57,879 --> 00:48:01,499
هو في الحقيقة خائف من فراغه

902
00:48:01,549 --> 00:48:04,949
هل ستقومين بذلك لوقت طويل ؟

903
00:48:05,303 --> 00:48:07,053
أود منك أن تذهب

904
00:48:09,557 --> 00:48:10,558
لماذا؟

905
00:48:10,767 --> 00:48:12,184
لأنني لا أريد أن أكون متحزبه

906
00:48:12,185 --> 00:48:14,311
أنا آسف إذا كنت لا تصدق
في الاستقلال المتبادل

907
00:48:14,312 --> 00:48:15,729
و العلاقات المفتوحة والاحترام

908
00:48:15,730 --> 00:48:20,817
لا تعطيني من الاشتراكية
التي تعلمتها في القرية

909
00:48:20,818 --> 00:48:25,531
لو كنت لي , لن أشاركك
مع أي شخص أو أي شيء

910
00:48:25,532 --> 00:48:30,682
سبكون فقط أنت وأنا و
أنت ستكون مركز كل شيء

911
00:48:31,746 --> 00:48:33,872
أتعلمين ستشعرين
بأكثر ماهو من الحب

912
00:48:33,873 --> 00:48:36,943
من أن تترك وحدك في عملك

913
00:48:48,513 --> 00:48:52,683
ـ آمل أن لا أكون قد أزعجتك ـ لا أبداً .
أنا ممتنه

914
00:48:52,684 --> 00:48:55,185
لكن يبدو أنك تبحث
عن شيء أكثر جدية

915
00:48:55,186 --> 00:48:57,286
مما كان يدور بخاطري

916
00:48:57,772 --> 00:49:00,772
ـ من ما كان يدور
في خاطرك؟ ـ نعم

917
00:49:00,859 --> 00:49:04,403
كما ترى, وأنا جاك
كلانا قادر تماماً

918
00:49:04,404 --> 00:49:06,654
العيش مع معتقداتنا

919
00:49:07,907 --> 00:49:11,743
ولكن أعتقد أن شخص رومانسي
مثلك سيتدمر عن طريقهم

920
00:49:11,744 --> 00:49:17,054
و أنا لا أريد أن يحدث
ذلك سيحزن جاك كثيراً

921
00:49:38,062 --> 00:49:41,042


922
00:49:41,691 --> 00:49:44,152


923
00:49:45,486 --> 00:49:48,196


924
00:49:48,615 --> 00:49:51,034


925
00:49:52,243 --> 00:49:55,371


926
00:49:55,747 --> 00:49:58,791


927
00:50:00,919 --> 00:50:03,829


928
00:50:04,255 --> 00:50:06,883


929
00:50:40,959 --> 00:50:43,869


930
00:50:43,920 --> 00:50:46,047


931
00:50:46,673 --> 00:50:49,383


932
00:50:49,634 --> 00:50:51,970


933
00:50:53,179 --> 00:50:56,181


934
00:50:56,182 --> 00:50:59,727


935
00:51:00,019 --> 00:51:02,981


936
00:51:03,481 --> 00:51:06,192


937
00:51:09,571 --> 00:51:10,947
رائع

938
00:51:28,131 --> 00:51:31,881
فلويد, لقد كنت في
انتظار هذا لأسابيع

939
00:51:52,488 --> 00:51:54,199


940
00:52:10,131 --> 00:52:12,382
ـ رائعة ـ فوق العادة

941
00:52:12,383 --> 00:52:14,177
جيدة جداً . ممتازة

942
00:52:16,513 --> 00:52:19,556
ـ فلويد , هذا جديد بالنسبة لك ,
أليس كذلك ؟ ـ ماكس, ماذا عنك ؟

943
00:52:19,557 --> 00:52:20,599
ـ حسنا . من التالي؟ ـ لقد قمت

944
00:52:20,600 --> 00:52:22,017
بثلثي مسرحيتي الجديدة

945
00:52:22,018 --> 00:52:24,353
قلت انه عمل عن تصور خارق

946
00:52:24,354 --> 00:52:27,144
أوه, حقا ؟ كيف ننسى بسرعة

947
00:52:44,415 --> 00:52:46,465
ـ حسنا ـ جاك. ادخل

948
00:52:47,085 --> 00:52:48,785
أخبار من الجبهة

949
00:52:48,795 --> 00:52:49,920
ـ مرحبا, جاك ـ مرحبا, جاك

950
00:52:49,921 --> 00:52:52,581
ـ مرحبا , جاك ـ
كيف كانت الرحلة؟

951
00:52:53,716 --> 00:52:55,134
مرحبا بك

952
00:52:55,593 --> 00:52:57,761
ـ من التالي؟

953
00:52:57,762 --> 00:52:59,638
دعونا نرقص

954
00:52:59,639 --> 00:53:03,600
جاك , وصلت في الوقت المناسب
لمعرفة رقصه أونيل

955
00:53:03,601 --> 00:53:05,686
حسنا قم بشيء إيرلندي هيا, جين

956
00:53:05,687 --> 00:53:07,396


957
00:53:07,397 --> 00:53:09,815
ـ نعم . امضي قدما جين ـ
ألقي لنا شيء من مسرحيتك

958
00:53:09,816 --> 00:53:11,275
هاتش يقول انها رائعة

959
00:53:11,276 --> 00:53:13,902
أخبرنا عن الاتفاقية , جاك
كيف كان خطاب ويلسون ؟

960
00:53:13,903 --> 00:53:17,523
ناهيك عن الكلام
ماذا كان يرتدي ؟

961
00:53:18,491 --> 00:53:22,331
ـ وماذا عن ويلسون ؟ ـ نعم .
ماذا عن ويلسون ؟

962
00:53:23,454 --> 00:53:26,915
أوه, أنا لا أعتقد أن هناك أي سبب
لنعتقد أن ويلسون سيفعل أي شيء

963
00:53:26,916 --> 00:53:30,836
بخلاف دعم مصلحة الطبقة
الحاكمة و أخذنا إلى الحرب

964
00:53:30,837 --> 00:53:34,256
ولكن طالما انه يقول انه
ضدها أعتقد أن علينا لدعمه

965
00:53:34,257 --> 00:53:37,467
لأنه سيعمل بشكل جيد
على وعود الحملة

966
00:53:37,468 --> 00:53:39,636
على الأقل بضعة أشهر و
هذا سيعطينا الوقت

967
00:53:39,637 --> 00:53:41,263
لتعزيز التحالف المناهض للحرب

968
00:53:41,264 --> 00:53:48,154
ولكن هناك الكثير من المؤيدين للحرب
في الشوارع الآن مما كان عليه من قبل

969
00:54:00,366 --> 00:54:02,756
تريد شراب آخر , جين ؟

970
00:54:07,207 --> 00:54:08,583
كلا

971
00:54:23,139 --> 00:54:25,308
ـ ليلة سعيدة ـ ليلة سعيدة

972
00:54:27,060 --> 00:54:28,436
تصبح على خير

973
00:54:39,030 --> 00:54:41,281
أترغب ببعض الشاي
البارد مع الليمون ؟

974
00:54:41,282 --> 00:54:42,617
لا, شكراً

975
00:54:43,701 --> 00:54:46,151
حسنا, سآخذ بعض , على أي حال

976
00:54:58,716 --> 00:55:01,010
ـ ما هذا ؟ ـ قصيدة

977
00:55:01,886 --> 00:55:03,388
هل لي أن أقرأها ؟

978
00:55:07,392 --> 00:55:09,102
أنا لم أكملها

979
00:55:26,202 --> 00:55:27,495
أكملها

980
00:55:33,793 --> 00:55:35,086
أكملها

981
00:55:38,965 --> 00:55:42,775
هل هذا سيجعلك سعيدة
؟ لو كنت شاعراً ؟

982
00:55:45,263 --> 00:55:46,556
أنا سعيدة

983
00:55:57,108 --> 00:56:00,448
ـ جاك ـ لما لا تحصلين
على قسط من النوم ؟

984
00:56:00,737 --> 00:56:01,821
جاك

985
00:56:04,407 --> 00:56:06,950
هناك شيء لابد لي من قوله لك

986
00:56:06,951 --> 00:56:10,631
ـ ليس لديك شيء لتقوليه ـ لا ؟

987
00:56:10,788 --> 00:56:11,788
لا

988
00:56:21,299 --> 00:56:23,339
هل تريدين الزواج ؟

989
00:56:54,290 --> 00:56:56,870
حسنا .. سوف ارى

990
00:57:00,213 --> 00:57:04,049
ـ أوه, كونوا حذرين
ـ هناك اثنين ايضا

991
00:57:04,050 --> 00:57:06,640
اثنين؟ لا, يجب أن
يكون هنالك ثلاثة

992
00:57:12,100 --> 00:57:14,643
أوه , عفوا . أنا آسف أنا
آسفة جداً لكوني هكذا ً

993
00:57:14,644 --> 00:57:16,478
انها ليست انك لا تقوم بعمل جيد

994
00:57:16,479 --> 00:57:21,869
أنا قلقة بشأن الصندوق الثالث

995
00:57:21,943 --> 00:57:24,663
ـ هنا . لا لا ـ أنا سآخذه

996
00:57:46,426 --> 00:57:48,178
أين الويسكي ؟

997
00:57:49,012 --> 00:57:52,055
ـ سيدتي , أين تريدين
هذا ؟ ـ ضعه هناك

998
00:57:52,056 --> 00:57:54,366
هذا سوف يكون على ما يرام .
شكراً لك

999
00:57:56,394 --> 00:57:57,437
نعم

1000
00:57:59,397 --> 00:58:01,982
ـ أي شيء للشرب في هناك؟ ـ شرب ؟

1001
00:58:01,983 --> 00:58:04,902
تفضل شكراً جزيلاً

1002
00:58:04,903 --> 00:58:07,503
ـ شكرا لكم . جيد ـ شكرا لكم

1003
00:58:14,454 --> 00:58:19,584
أيضا. دعونا نرى الآن . نحن هنا

1004
00:58:22,504 --> 00:58:25,298
ـ جين ؟ ـ لا زجاج ؟

1005
00:58:25,423 --> 00:58:27,258
دعني أرى

1006
00:58:28,551 --> 00:58:33,514
حسنا, أعتقد أنه يجب أن
أصنف ذلك ألا ينبغي ذلك ؟

1007
00:58:33,515 --> 00:58:36,365
لا, لا, هذا ليس هو

1008
00:58:36,434 --> 00:58:37,852
جربي هذا

1009
00:58:38,895 --> 00:58:41,895
حسنا, على ماذا تعمل , جين ؟

1010
00:58:41,898 --> 00:58:43,775
في هذه اللحظة, سكوتش

1011
00:58:43,942 --> 00:58:46,693
لقد وجدت كوب هل هذا جيد ؟

1012
00:58:46,694 --> 00:58:49,484
ـ أنا أفضل كأس ـ كأس

1013
00:58:51,241 --> 00:58:55,328
كما تعلمين غادرت
ِدون أن تقول وداعاً

1014
00:58:55,828 --> 00:59:00,165
هذا ليس من شيمك , وليس
لدي أدنى فكرة عما كنت

1015
00:59:00,166 --> 00:59:03,366
النجاح في الماضي ... تفضل

1016
00:59:14,138 --> 00:59:17,015
المهارات الخاصة بك كنادل
يبدو أنها قد تدهورت

1017
00:59:17,016 --> 00:59:20,086
ـ هل أنتِ متوترة ؟ ـ نعم .
لا أنا

1018
00:59:20,270 --> 00:59:26,400
لماذا يجب أن أكون متوترة ؟ يا
إلهي انها رائحة مثل الصالون هنا

1019
00:59:37,120 --> 00:59:41,950
ـ ما هذا؟ ـ إنها قصيدة
أقول لك أنني أحبك

1020
00:59:42,417 --> 00:59:45,752
و أنا لن أكون تملكي
و أنا لن أكون غيور

1021
00:59:45,753 --> 00:59:50,007
ويمكن أن تنامي مع من تريدين
, وتعيشين مع من تريدين

1022
00:59:50,008 --> 00:59:55,708
سأفعل أي شيء تقوله أود أن
أقتلك , ولكنني لا أستطيع

1023
00:59:55,972 --> 00:59:58,962
لذلك يمكنك أن تفعل ما تريدين

1024
00:59:59,726 --> 01:00:01,352
عدا أن لا تنظري إلي

1025
01:00:03,813 --> 01:00:06,441
أو التدخين خلال المونولوج

1026
01:00:10,945 --> 01:00:13,989
جين جاك وأنا نحن لم
أخبر أحدا حتى الآن

1027
01:00:13,990 --> 01:00:16,590
لأننا كنا حرجيين جداً

1028
01:00:17,327 --> 01:00:18,453
لكن

1029
01:00:20,205 --> 01:00:21,664
نحن متزوجان

1030
01:00:22,123 --> 01:00:24,093
جاك وأنا تزوجنا

1031
01:00:27,712 --> 01:00:31,216
ـ هذا أمر محرج ـ نعم .
أليس كذلك ؟

1032
01:00:31,341 --> 01:00:33,967
شعرنا بسخافتها ولكن
أردنا أن نفعل ذلك

1033
01:00:33,968 --> 01:00:36,261
سيكون أمر جيد نحن سنعمل معا

1034
01:00:36,262 --> 01:00:38,096
نحن سننفق كل وقتنا معا

1035
01:00:38,097 --> 01:00:39,890
لهذا السبب اتخذنا
الإيجار في هذا المكان

1036
01:00:39,891 --> 01:00:41,558
لذلك فإننا لا يمكننا
العودة إلى المدينة

1037
01:00:41,559 --> 01:00:43,018
هل هذا يعني أن علينا الغش ؟

1038
01:00:43,019 --> 01:00:45,062
أم أن هذا زواج مستقل حر ؟

1039
01:00:45,063 --> 01:00:47,523
ـ جين ـ أنت عاهرة ايرلندية
كاذبة من بورتلاند

1040
01:00:47,524 --> 01:00:50,734
استخدمتني للحصول على
جاك ريد و الزواج بك

1041
01:00:50,735 --> 01:00:52,153
لا, لم أكن

1042
01:00:52,904 --> 01:00:55,072
أريد فقط أن نكون أصدقاء, جين

1043
01:00:55,073 --> 01:00:57,908
أوه, هذا أنيق . هذا دور جيد
بالنسبة لك, أليس كذلك ؟

1044
01:00:57,909 --> 01:01:00,839
"كان هنالك لويز مع جاك وجين

1045
01:01:00,912 --> 01:01:03,580
"انه مجنون بشأنها
ولكن جاك لا يعرف

1046
01:01:03,581 --> 01:01:08,211
" جاك المسكين . جين المسكين
يالها من محطمة للقلوب

1047
01:01:13,466 --> 01:01:16,406
يالك من محطمة للقلوب , لويز

1048
01:01:17,428 --> 01:01:19,013
أنا آسفة . أنا

1049
01:01:21,516 --> 01:01:22,892
أين هو؟

1050
01:01:25,436 --> 01:01:26,771
واشنطن

1051
01:01:26,938 --> 01:01:28,565
حسنا, سيدة ريد

1052
01:01:29,732 --> 01:01:34,282
سأفعل كل ما تقوله. ماذا
تريدين مني أن أفعل ؟

1053
01:01:35,655 --> 01:01:37,115
تمنى لنا التوفيق؟

1054
01:01:49,043 --> 01:01:50,587
أتمنى لكم التوفيق

1055
01:01:52,714 --> 01:01:54,132
أنت و جاك

1056
01:02:32,170 --> 01:02:33,213
جاك

1057
01:02:35,131 --> 01:02:36,299
يا إلهي

1058
01:02:39,385 --> 01:02:42,645
لست متأكدة ما إذا كان
لديها علاقة غرامية

1059
01:02:42,680 --> 01:02:45,933
مع يوجين أونيل أم
لا خلال هذا الوقت

1060
01:02:45,934 --> 01:02:48,594
ولا أحد يبدو أنه يعرف. أو

1061
01:02:48,686 --> 01:02:51,896
لم يكن من شأن أي أحد ,
على أي حال , لذلك ...

1062
01:02:52,190 --> 01:02:54,858
أنا لا أعرف ما هو هذا الوضع

1063
01:02:54,859 --> 01:02:58,445
كان في التقرير هي و ريد و أونيل

1064
01:02:58,446 --> 01:03:00,615
كانوا في المنزل في أتروا

1065
01:03:03,868 --> 01:03:06,996
جاك, ما ... ما هو

1066
01:03:22,095 --> 01:03:23,805
يا الهي ! أقسم لك

1067
01:03:24,222 --> 01:03:27,100
نحن نحب أمريكا

1068
01:03:27,892 --> 01:03:30,853
نحن نحب جبالها, غاباتها

1069
01:03:30,854 --> 01:03:33,230
كان هناك تمرد في الجيش الفرنسي

1070
01:03:33,231 --> 01:03:36,233
كان هناك تمرد في أجزاء
مختلفة من الجبهة

1071
01:03:36,234 --> 01:03:40,280
وبعد ذلك, في عام 1917 ,
القوات كانت ضعيفة السلاح

1072
01:03:40,780 --> 01:03:44,157
غير مجهزة بالمعدات الكافية ,
ونقص في اللباس عادت إلى روسيا

1073
01:03:44,158 --> 01:03:45,576
للحديث مع القيصر

1074
01:03:45,577 --> 01:03:47,452
و عندما وصلوا لم
يكن هناك أي قيصر

1075
01:03:47,453 --> 01:03:49,205
الثورة في روسيا

1076
01:03:49,539 --> 01:03:52,417
كان هذا في ربيع عام 1917

1077
01:03:53,334 --> 01:03:55,304
كنت متحمس جداً

1078
01:03:55,670 --> 01:03:59,174
لقد كنت أقفز بين المقاعد

1079
01:03:59,841 --> 01:04:02,176
كما مشينا خارج الحديقة

1080
01:04:02,177 --> 01:04:04,970
أوه, كنت سعيد جداً
مثل الولد الصغير

1081
01:04:04,971 --> 01:04:07,641
الثورة , و الناس يسيطرون

1082
01:04:08,224 --> 01:04:09,854
مع القيصر

1083
01:04:11,519 --> 01:04:13,429
و بطبيعة الحال, كنت سعيداً

1084
01:04:55,980 --> 01:04:59,107
حسنا, ألم تجعل السياسة
غامضة قليلا هنا؟

1085
01:04:59,108 --> 01:05:01,151
ـ ماذا تعني بغامضة
؟ ـ ليست واضحه

1086
01:05:01,152 --> 01:05:04,112
ـ كيف يمكنك أن تقول أنها غير واضحة ؟
ـ حسنا, انها غير واضحة بالنسبة لي

1087
01:05:04,113 --> 01:05:05,489
لماذا أنا بالضرورة أحاول

1088
01:05:05,490 --> 01:05:07,783
تحديد سياسة مجموعة
معينة من الناس؟

1089
01:05:07,784 --> 01:05:12,964
ليس ذلك ما قلته
أعتقد أنها بسيطة

1090
01:05:13,289 --> 01:05:15,459
مجرد رأي

1091
01:05:18,837 --> 01:05:21,421
أتعلمين إذا قمت بكربنة هذه

1092
01:05:21,422 --> 01:05:24,007
يمكنني أن آخذها في القطار معي

1093
01:05:24,008 --> 01:05:26,552
ويلسون , بطبيعة الحال
أِنتُخب وكان شعاره

1094
01:05:26,553 --> 01:05:29,180
ـ دعونا خارج الحرب ـ في 1916

1095
01:05:29,681 --> 01:05:33,518
ولكن في عام 1917 ,
ويلسون غير رأيه

1096
01:05:33,893 --> 01:05:37,146
و أعلن الحرب ضد ألمانيا

1097
01:05:37,313 --> 01:05:41,358
كانت المهمه في ذلك الوقت لجعل
العالم آمنا للديمقراطية

1098
01:05:41,359 --> 01:05:42,652
قال ريد

1099
01:05:44,195 --> 01:05:49,325
ـ هذه حرب من أجل الديمقراطية ؟
أين هي الديمقراطية الملعونة ؟ ـ

1100
01:05:49,534 --> 01:05:55,614
إذا كان الرجال حقا رافضين الحرب , يا
عزيزي كنا قد توقفنا منذ سنوات عن الحروب

1101
01:05:55,748 --> 01:05:57,998
الرجال يحبون الحروب . دائما

1102
01:05:59,460 --> 01:06:03,005
ذهبوا جميعا حصلوا على زي
رسمي و ذهبوا إلى الحرب

1103
01:06:03,006 --> 01:06:05,596
ـ بلادي هي في حالة حرب ـ نعم

1104
01:06:05,717 --> 01:06:09,596
و حتى اليوم , وأنا
أيضا , في حالة حرب

1105
01:06:11,681 --> 01:06:14,850
اسمي جاك ريد أنا من نيويورك

1106
01:06:14,851 --> 01:06:18,020
هذه ليست حربي , و لا يوجد
لدي أي شيء لفعله حيال ذلك

1107
01:06:18,021 --> 01:06:19,791
حسنا. حسنا

1108
01:06:19,898 --> 01:06:21,064
حسنا , ايها الناس

1109
01:06:21,065 --> 01:06:23,650
كان هناك الكثير من الشعور
المناهض للحرب بالطبع

1110
01:06:23,651 --> 01:06:27,821
لم يكن لدينا أحد ضد الحرب
لم تكن هنالك روح ضد الحرب

1111
01:06:27,822 --> 01:06:32,326
حسنا, أنا لا أتحدث عن قولها
للعمال بأي طريقة أخرى

1112
01:06:32,327 --> 01:06:34,871
كيف يمكننا أن نحركهم ؟

1113
01:06:34,996 --> 01:06:37,039
حسنا . كيف ننظمهم ؟

1114
01:06:37,040 --> 01:06:39,209
الحزب الاشتراكي

1115
01:06:42,795 --> 01:06:45,130
الحزب الاشتراكي
الأمريكي لا يؤثر

1116
01:06:45,131 --> 01:06:47,966
تعتقد أن الحزب الاشتراكي
سيتخذ موقف ؟

1117
01:06:47,967 --> 01:06:49,593
أنتم أبناء الـ
"ريدز" , أليست لك ؟

1118
01:06:49,594 --> 01:06:53,430
الحزب الاشتراكي لا فائدة منه.
جاك , هل هذا صحيح ؟

1119
01:06:53,431 --> 01:06:55,811
الآن, هذه هي الحقيقة . جاك ؟

1120
01:06:55,975 --> 01:06:57,142
الولايات المتحدة هي في حالة حرب

1121
01:06:57,143 --> 01:06:59,019
أصدقائك يتحدثون إليك

1122
01:06:59,020 --> 01:07:02,523
إذا كان عمال العالم اتحدوا معاً
يمكنهم إيقاف الحرب. وأنا لا

1123
01:07:02,524 --> 01:07:04,634
هذا أيضاً بوله أحمر

1124
01:07:06,236 --> 01:07:08,946
تقوم بالتحرك لإنقاذ
العالم حتى تتعطل كليتك

1125
01:07:08,947 --> 01:07:10,239
ذكي جداً

1126
01:07:10,240 --> 01:07:12,282
و ستقوم بإلقاء الخطب

1127
01:07:12,283 --> 01:07:14,117
حتى ينتهي مصيرك إلى مستشفى. ذكي

1128
01:07:14,118 --> 01:07:15,994
وبعد ذلك, ستفقد الكلى الخاصة بك .
رائع

1129
01:07:15,995 --> 01:07:18,413
هاري , كم تدفع لك الحكومة
كي تبقيني هادئ ؟

1130
01:07:18,414 --> 01:07:19,748
مضحك جداً . إستمر في الضحك

1131
01:07:19,749 --> 01:07:21,918
يؤذيك , أليس كذلك ؟

1132
01:07:23,127 --> 01:07:25,254
استمع , سأقول لك شيئاً

1133
01:07:25,255 --> 01:07:28,048
أنت لن تكون قادر على
الإستمرار بما تقوم به

1134
01:07:28,049 --> 01:07:30,092
هذه حالة خطيرة يمكن أن تقتلك

1135
01:07:30,093 --> 01:07:33,429
هاري , انظر , أريد أن أعرف

1136
01:07:34,222 --> 01:07:37,140
هل يمكن أن يؤثر ذلك
على إنجاب الأطفال ؟

1137
01:07:37,141 --> 01:07:42,187
ـ نعم . لا يمكنك ممارسة الجنس إذا
كنت ميت ـ لا , هاري . بجدية

1138
01:07:42,188 --> 01:07:45,338
هل تفكر في إنجاب الأطفال ؟

1139
01:07:45,608 --> 01:07:49,618
ليس في هذه اللحظة ولكن
أريد أن أكون قادراً على

1140
01:07:50,738 --> 01:07:52,988
هل لويز تحدثت عن هذا الامر ؟

1141
01:07:53,992 --> 01:07:54,993
لا

1142
01:07:55,368 --> 01:07:57,327
حسناً , فقط بسبب انها
لا تتحدث عن ذلك

1143
01:07:57,328 --> 01:07:58,996
لا يعني انها لا تفكر فيه

1144
01:07:58,997 --> 01:08:01,373
لا تقلق . لا يمكنك
إنجاب طفل بكليتيك

1145
01:08:01,374 --> 01:08:03,250
سأرسلك لمنزل لويز

1146
01:08:03,251 --> 01:08:05,002
قل لها أن تبقيك هناك
تضعك في السرير

1147
01:08:05,003 --> 01:08:07,963
تعطيك الكثير من السوائل
سأكتبها كلها هنا

1148
01:08:07,964 --> 01:08:11,049
انظر , لويز لا تعلم شيء . و أنا
لا أريدها أن تعلم , حسنا ؟

1149
01:08:11,050 --> 01:08:12,843
ـ حسنا ـ لذا, هل يمكن
ان تعطيني فاتورتي هنا؟

1150
01:08:12,844 --> 01:08:18,084
ـ أنا لا أريد أن أذهب إلى
المنزل ـ هل لديك مال ؟

1151
01:08:19,517 --> 01:08:20,726
ليس في الوقت الراهن

1152
01:08:20,727 --> 01:08:23,478
إذاً لماذا بحق الجحيم يجب أن
أعطيك الفاتورة؟ عد إلى المنزل

1153
01:08:23,479 --> 01:08:27,191
وفي اعتقادي أن الاشتراكية
والسلام لا ينفصلان

1154
01:08:27,192 --> 01:08:31,153
و أكرر أن الحزب
الاشتراكي سيقف بحزم

1155
01:08:31,154 --> 01:08:34,531
بمعارضة التدخل
الأمريكي في هذه الحرب

1156
01:08:34,532 --> 01:08:36,992
السيد الرئيس ,
لويس فارينا بوسطن

1157
01:08:36,993 --> 01:08:39,661
تسلم الرئيس مندوب من بوسطن

1158
01:08:39,662 --> 01:08:40,787
مازلت أريد أن أعرف

1159
01:08:40,788 --> 01:08:43,707
ما هي الإجراءات المحددة
سنتخذها ضد الحرب

1160
01:08:43,708 --> 01:08:45,334
قراراتك جميلة جداً

1161
01:08:45,335 --> 01:08:48,253
لكن هل ستوقف من قتل صبي
واحد ؟ لا أعتقد ذلك

1162
01:08:48,254 --> 01:08:50,594


1163
01:08:50,798 --> 01:08:53,008
المهمة التي تواجهنا صعبه

1164
01:08:53,009 --> 01:08:54,885
دعونا نأمل أن نتمكن من
التعامل معها بشكل صحيح

1165
01:08:54,886 --> 01:08:56,094
ما المفترض أن يعني ذلك ؟

1166
01:08:56,095 --> 01:08:57,263
غباء

1167
01:08:57,722 --> 01:09:01,725
أود أن أعرف ما إذا كان الحزب
الاشتراكي سيقف مع منع التجنيد أم لا

1168
01:09:01,726 --> 01:09:04,686
ـ هذا ما أود أن أعرفه ـ هل
للمندوب أن يعرف نفسه ؟

1169
01:09:04,687 --> 01:09:07,272
أنا لست مندوب , سيدي
الرئيس اسمي جون ريد

1170
01:09:07,273 --> 01:09:08,815
أنا أكتب لمجلة ـ الجماهيرـ

1171
01:09:08,816 --> 01:09:11,944
و أريد أن أعرف ما إذا كان الحزب
الاشتراكي سينظم مظاهرات

1172
01:09:11,945 --> 01:09:14,112
أنا آسف, السيد ريد لا
يوجد لديك وثائق هنا

1173
01:09:14,113 --> 01:09:17,282
الآن, و هذا المكان مخصص
للمندوبين , وليس الصحفيين

1174
01:09:17,283 --> 01:09:19,117
السيد الرئيس هل الحزب
الاشتراكي مستعد

1175
01:09:19,118 --> 01:09:20,911
ـ لاتخاذ موقف بشأن مشروع
أم لا؟ ـ انت أسكت

1176
01:09:20,912 --> 01:09:23,288
أنا آسف, السيد ريد لا
يوجد لديك وثائق التفويض

1177
01:09:23,289 --> 01:09:24,540
دعه يتكلم , ممكن؟

1178
01:09:24,541 --> 01:09:27,084
السيد ريد أنت تدخل في
السياسة الحزبية ؟

1179
01:09:27,085 --> 01:09:29,461
أنا فقط أحاول أن أكون
صحفياً السيد الرئيس

1180
01:09:29,462 --> 01:09:32,756
ذلك هو تروتسكي دعونا
نرى ما يحدث في روسيا

1181
01:09:32,757 --> 01:09:36,552
لماذا لا تنضم للحزب الاشتراكي ؟
نحن بحاجة إلى أشخاص جيدين مثلك

1182
01:09:36,553 --> 01:09:38,679
أشياء كبيرة تحدث في روسيا

1183
01:09:38,680 --> 01:09:42,224
مروعة كما قد يبدو لمعرفة
الاشتراكيين بدعم سفك الدماء

1184
01:09:42,225 --> 01:09:44,852
أستطيع أن أفهم ضرورة
دعم حكومة واحدة

1185
01:09:44,853 --> 01:09:46,270
في أوقات الحرب

1186
01:09:46,271 --> 01:09:49,439
المهمة التي تواجهنا عملاقة

1187
01:09:49,440 --> 01:09:52,860
في ذلك يجب أن نتمسك بقراراتنا

1188
01:10:06,416 --> 01:10:10,752
ـ يجب علينا أن نسمي الكلبة
ـ حسناً , لديها اسم

1189
01:10:10,753 --> 01:10:13,046
ما هو الأمر مع اسمها؟

1190
01:10:13,047 --> 01:10:16,341
ـ لا أستطيع أن أجد أي شيء في هذا البيت
ـ أنا لا أريد أن أنادي الكلب ـ كلب ـ

1191
01:10:16,342 --> 01:10:18,719
أفترض لو كانت طفلة كنت
تريد أن تناديها ـ شخص ـ

1192
01:10:18,720 --> 01:10:20,679
ليس كذلك أعتقد أنني أريد
أن أناديها ـ جاك ـ

1193
01:10:20,680 --> 01:10:22,098
لا لا ذلك سيء

1194
01:10:22,182 --> 01:10:23,891
هذا هو السبب لا
أستطيع أن أجد أي شيء

1195
01:10:23,892 --> 01:10:25,058
أنت تضعين الأشياء في أي مكان

1196
01:10:25,059 --> 01:10:26,477
الكلب ! الكلب

1197
01:10:26,644 --> 01:10:28,604
انها لا تزال غير أليفة

1198
01:10:28,605 --> 01:10:31,106
عليك حملها عندما تفعل
شيء من هذا القبيل

1199
01:10:31,107 --> 01:10:33,817
ومن ثم اصطحابها خارج . هذا صحيح

1200
01:10:33,818 --> 01:10:36,820
ثم عندما تذهب عليك منحها مكافأة

1201
01:10:36,821 --> 01:10:38,697
حسنا. الآن , أجلس , كلب

1202
01:10:38,698 --> 01:10:40,824
هل يوجد ثوم في
العشاء , عزيزتي ؟

1203
01:10:40,825 --> 01:10:41,835
لا, لا , لا

1204
01:10:49,709 --> 01:10:53,504
لماذا؟ لماذا , هل تعتقد أنني
أستخدام الكثير من الثوم ؟

1205
01:10:53,505 --> 01:10:56,006
ظننت أنني وضعت قليلاً في الصلصة

1206
01:10:56,007 --> 01:10:58,117
الثوم لا يزعجني

1207
01:11:10,021 --> 01:11:14,483
ـ هذا من جين ـ عذرا .
أنا لم أقصد قراءته

1208
01:11:14,484 --> 01:11:16,994
لم أكن أدرك ما كان عليه

1209
01:11:23,535 --> 01:11:26,870
أعطاها لي في اكتوبر أنا
لم أره منذ ذلك الحين

1210
01:11:26,871 --> 01:11:28,705
ـ ليس عليك توضيح
ذلك ـ أنا لا أوضح

1211
01:11:28,706 --> 01:11:31,208
ـ أنا فقط أقول لك انها
إنتهت ـ لويز , أنظري

1212
01:11:31,209 --> 01:11:33,001
لا أتوقع منك أن
تخبرني كل ما تفعليه

1213
01:11:33,002 --> 01:11:35,087
ماذا إذا كنت تقولين
شيئا فقط قول الحقيقة؟

1214
01:11:35,088 --> 01:11:37,005
ـ جاك , أنا لم أره ـ
لا تفعلي ذلك , لويز

1215
01:11:37,006 --> 01:11:40,050
لا تقولي أن جين أعطاك قصيدة
حب منذ ستة أو سبعة أشهر

1216
01:11:40,051 --> 01:11:42,135
لكنك وضعتها في كتاب و
لم تره منذ ذلك الحين

1217
01:11:42,136 --> 01:11:43,762
لا يهمني سواء كنت
قد رأيت له أم لا

1218
01:11:43,763 --> 01:11:45,347
ـ أنا مهتم عن الخيانة

1219
01:11:45,348 --> 01:11:47,391
أنت لا تهتم ان كان لي
علاقة غرامية مع رجل آخر

1220
01:11:47,392 --> 01:11:49,893
أنت تهتم فقط حول خيانة الأمانة
؟ انظر من هو الغير شريف

1221
01:11:49,894 --> 01:11:51,645
يهمك . يهمك كثيراً حتى
أنك لا تتحدث عن ذلك

1222
01:11:51,646 --> 01:11:53,480
ـ أنك لم تذكر ـ تريدين أن
أتحدث ؟ سأتحدث عن ذلك

1223
01:11:53,481 --> 01:11:54,648
تريدين أن تكون صادقة ؟

1224
01:11:54,649 --> 01:11:55,941
إذا لم أكن أريد أن
أكون صادقة في ذلك

1225
01:11:55,942 --> 01:11:57,776
هل تعتقد أنني سأكون سخيفة بما فيه
الكفاية لترك قصيدة أعطاني إياها

1226
01:11:57,777 --> 01:11:59,903
ملقاه في المنزل في
كتاب والت ويتمان ؟

1227
01:11:59,904 --> 01:12:01,071
لماذا ليس ويتمان ؟

1228
01:12:01,072 --> 01:12:03,907
أنا متأكد من أن جين سيشعر
بالسعادة في تلك الشركة

1229
01:12:03,908 --> 01:12:05,117
أوه, لا . أنت لا تهتم

1230
01:12:05,118 --> 01:12:07,536
لماذا بحق الجحيم يجب أن
أهتم إن نمت مع شخص آخر ؟

1231
01:12:07,537 --> 01:12:08,662
هل تعتقد انني لم أنم؟

1232
01:12:08,663 --> 01:12:10,372
أنا لا أعتقد أن علينا أن
نقدم تقارير لبعضنا البعض

1233
01:12:10,373 --> 01:12:13,250
في كل مرة نذهب إلى السرير مع
شخص ما هذا لا يعني أي شيء

1234
01:12:13,251 --> 01:12:14,668
وهذا لا يعني أنني أحبك أقل

1235
01:12:14,669 --> 01:12:19,569
هل تحبني أقل بسبب ذهابك
الى الفراش مع جين ؟

1236
01:12:21,384 --> 01:12:23,093
ما الفرق ؟

1237
01:12:23,094 --> 01:12:26,346
أنا لا أعتقد أنه يجب أن
نكذب بشأن ذلك هذا كل شيء

1238
01:12:26,347 --> 01:12:29,147
ـ مَن؟ ـ ماذا تقصدين , مَن؟

1239
01:12:29,267 --> 01:12:31,787
ـ من كانت؟ ـ من ماذا؟

1240
01:12:31,978 --> 01:12:33,354
من كانت ذلك؟

1241
01:12:33,938 --> 01:12:38,298
ماذا تريدين , قائمة ؟
هذا لا يعني أي شيء

1242
01:12:47,076 --> 01:12:48,244
لويز

1243
01:12:50,330 --> 01:12:51,497
لويز

1244
01:12:57,962 --> 01:13:00,422
ـ ماذا تفعلين ؟ ـ لست متأكدة

1245
01:13:00,423 --> 01:13:02,591
ـ أريد أن أعرف إلى أين ستذهبين
ـ أنا لا أريد التحدث عن ذلك

1246
01:13:02,592 --> 01:13:05,052
ـ حسناً , أريد الحديث
عن ذلك ـ قلت ذلك, جاك

1247
01:13:05,053 --> 01:13:08,055
ماذا؟ ما الذي قلته الآن
و لم نقله 100 مرة ؟

1248
01:13:08,056 --> 01:13:09,598
أرجوك مرر رسالتي لجون ويلر

1249
01:13:09,599 --> 01:13:10,766
نقابة بيل ويلر

1250
01:13:10,767 --> 01:13:13,268
سآخذ شخص ليأخذ بقية
أغراضي في الصباح

1251
01:13:13,269 --> 01:13:15,354
ألم نقل أن الناس يجب أن
يعطوا كل الحرية للآخر

1252
01:13:15,355 --> 01:13:17,564
ـ إذا كانوا سيعيشوا معاً؟
ـ قلنا الكثير من الأشياء

1253
01:13:17,565 --> 01:13:19,191
ظننت أننا لن نكون غيورين

1254
01:13:19,192 --> 01:13:21,068
ـ ظننت أنك تحبني ـ
من قال غير ذلك ؟

1255
01:13:21,069 --> 01:13:23,729
تحب نفسك ! أما أنا لتضاجعني

1256
01:13:23,821 --> 01:13:26,114
عندما لا نضاجع أشخاص
آخرين هذه هي

1257
01:13:26,115 --> 01:13:31,370
الحرية؟ تقصد أنني يجب أن
أكون مثلك ولا تعطي بالاً

1258
01:13:31,371 --> 01:13:34,164
هل هذا ما تعنيه مضاجعة
جين ؟ أنك لا تهتمين؟

1259
01:13:34,165 --> 01:13:37,501
أنا لن أجهز حقيبتي أريد أن
أعرف إلى أين أنت ذاهبه

1260
01:13:37,502 --> 01:13:39,503
ـ أخرج ـ أين أنت ذاهبه؟

1261
01:13:39,504 --> 01:13:42,914
ـ أخرج من ـ أنت لن تذهبي

1262
01:13:43,633 --> 01:13:46,553
ابتعد ! أبتعد عن طريقي

1263
01:14:10,535 --> 01:14:13,955
ـ كم كان عددهم ؟ ـ هيا, لويز

1264
01:14:15,206 --> 01:14:20,536
أنت لا تعرف عن أول شيء
عن معنى العيش معاً

1265
01:14:26,426 --> 01:14:27,968
اذهبي . أعلم إلى أين أنت ذاهبه

1266
01:14:27,969 --> 01:14:30,971
أعتقدت أنك بحاجة لشخص يشاركك حياتك .
لكنني كنت مخطئة

1267
01:14:30,972 --> 01:14:32,723
طالما كنت تحصل على
الأضواء كل يوم

1268
01:14:32,724 --> 01:14:34,754
لا تحتاج إلى شيء

1269
01:14:41,566 --> 01:14:44,006
اذهبي إلى الجحيم ! كلاكما

1270
01:15:10,845 --> 01:15:15,765
يمكن أن تكون مسألة
هيبة , كما تعلمون

1271
01:15:15,934 --> 01:15:19,561
أن تقول أنك خنت لويز

1272
01:15:19,562 --> 01:15:21,392
أنا لم أبقي

1273
01:15:21,481 --> 01:15:26,193
الأساطير عن الرجال التي من
المفترض أن يكون لها شأن

1274
01:15:26,194 --> 01:15:28,574
لأنني عرفت بالاسم

1275
01:15:29,697 --> 01:15:32,616
الشؤون التي لم تحدث
أبدا على الإطلاق

1276
01:15:32,617 --> 01:15:35,369
انه من الصعب جدا قول
ذلك , كما تعلمون.

1277
01:15:35,370 --> 01:15:38,372
هل تعرف أنه ليس هنالك
شيء أكثر حيرة

1278
01:15:38,373 --> 01:15:41,291
مما كنت عليه عندما تحصل على
بريد من معتوه الذي يقول

1279
01:15:41,292 --> 01:15:43,752
ـ هذا الاسبوع رائع الذي
قضيناه في البندقية ـ

1280
01:15:43,753 --> 01:15:47,422
ـ نعم ـ ويحدث كل عامين تقريباً

1281
01:15:47,423 --> 01:15:50,163
ـ نعم ـ إنه الأكثر استثنائية

1282
01:15:52,846 --> 01:15:57,475
في يوم ما , كنت امشي
مع عمتي في بورتلاند

1283
01:15:58,309 --> 01:16:02,104
و كانت شيئاً ما كان
طولها ستة أقدام

1284
01:16:02,105 --> 01:16:04,649
و قلت لها

1285
01:16:04,858 --> 01:16:08,319
ما كل هذا الحديث حول لويز ؟

1286
01:16:08,611 --> 01:16:11,154
ما رأيك بها, عمة بيل ؟

1287
01:16:11,155 --> 01:16:12,240
وقالت

1288
01:16:12,323 --> 01:16:15,953
حسنا, لديها شيء من الجاذبية

1289
01:16:19,330 --> 01:16:20,874
هذه قصتي

1290
01:16:21,416 --> 01:16:23,500
ـ كيف تشعر؟ ـ أفضل

1291
01:16:23,501 --> 01:16:25,752
ـ تفضل ـ شكراً , هاري

1292
01:16:25,753 --> 01:16:26,963
شكراً

1293
01:16:27,338 --> 01:16:29,423
حسناً, حصلنا عليها في
الوقت المناسب تماما

1294
01:16:29,424 --> 01:16:32,676
ولكن الرب وحده يعلم ما
الشرط الوحيد الذي تركته

1295
01:16:32,677 --> 01:16:34,094
يجب أن تتعامل معه بشكل جيد

1296
01:16:34,095 --> 01:16:37,181
وهذا يعني, أن تقول للملعون ايستمان عليك
أن تكون في السرير قبل منتصف الليل

1297
01:16:37,182 --> 01:16:40,559
اذا كان لديك عدوى الآن , هذا
كل شيء لا ملح على الإطلاق

1298
01:16:40,560 --> 01:16:42,686
عزيزي جاك أنا أشعر بالارتياح
بشكل جيد مرة أخرى.

1299
01:16:42,687 --> 01:16:44,354
تحدثت إلى أخصائي هنا في باريس

1300
01:16:44,355 --> 01:16:46,815
وقال أنك يمكنك أن تملك
حياة طبيعية تماما

1301
01:16:46,816 --> 01:16:48,525
آمل أنك لا تهمل كتاباتك

1302
01:16:48,526 --> 01:16:49,610
رجاء لا تنفق طاقتك

1303
01:16:49,611 --> 01:16:51,278
في الوقوع في أشياء أنت
لا تستطيع تحملها

1304
01:16:51,279 --> 01:16:52,863
عزيزي جاك, لقد أرفقت
مقاله كتبتها

1305
01:16:52,864 --> 01:16:54,114
على سائق سيارة إسعاف متطوع

1306
01:16:54,115 --> 01:16:55,699
من مدينة نيويورك قسم الشرطة

1307
01:16:55,700 --> 01:16:58,410
أيضاً, من فضلك لا تسألني إذا
كنت تريد أن تأتي إلى هنا

1308
01:16:58,411 --> 01:16:59,870
انها تجعلني أعتقد لا يوجد لديك

1309
01:16:59,871 --> 01:17:02,039
عزيزي جاك , نعم ويلرز
سعيد جداً بعملي

1310
01:17:02,040 --> 01:17:04,875
الحياة هنا حافلة جداً و
مبهجة لم يكن لدي دقيقة

1311
01:17:04,876 --> 01:17:06,668
عزيزي جاك, لا تقلق , أنا أيضاً

1312
01:17:06,669 --> 01:17:10,005
مشكلتي الوحيدة هي مواكبة
مطالب ويلرز للمزيد من القصص

1313
01:17:10,006 --> 01:17:12,424
النشرة تحت عنوان رسائل من فرنسا

1314
01:17:12,425 --> 01:17:13,759
رجاء لا تذكر هذا لأحد

1315
01:17:13,760 --> 01:17:15,469
لقد وعدت ويلر بأن
لن أقول لك شيئا

1316
01:17:15,470 --> 01:17:18,138
عزيزي جاك , أشعر أنني قد كبرت
حقاً من خلال عملي لويلر

1317
01:17:18,139 --> 01:17:20,182
و ليس هناك سبب يدعو
للقلق كوني هنا وحيده

1318
01:17:20,183 --> 01:17:22,559
بولشافيكس , ساندي . بولشافيكس

1319
01:17:22,560 --> 01:17:24,728
إذا دخل البولشافيكس , ساندي

1320
01:17:24,729 --> 01:17:27,606
يمكنك الانحناء فقط
و تقبيل مؤخرتك

1321
01:17:27,607 --> 01:17:29,733
لأنهم سيسحبوا روسيا
في الخروج من الحرب

1322
01:17:29,734 --> 01:17:32,110
قبالة الجبهة الشرقية و
سيمتنعوا , هذا كل شيء

1323
01:17:32,111 --> 01:17:34,029
بيت, البولشافيكس عبارة
عن بطاطا الصغيرة

1324
01:17:34,030 --> 01:17:35,948
روسيا لن تخرج من الحرب

1325
01:17:35,949 --> 01:17:38,450
تريد السير في يوم من
الأيام في الشانزليزيه

1326
01:17:38,451 --> 01:17:41,703
وترى 500,000 كراوتز
يأتون من فوكيه ؟

1327
01:17:41,704 --> 01:17:44,748
ستتمنى أن البولشافيكس
عبارة عن بطاطا صغيرة

1328
01:17:44,749 --> 01:17:47,876
الآن , دعونا نحصل على شراب آخر

1329
01:17:47,877 --> 01:17:49,962
جولة أخرى هنا

1330
01:17:49,963 --> 01:17:52,214
مهلا! يا الهي . انها
ـ إيما الحمراء ـ

1331
01:17:52,215 --> 01:17:53,915
تعال إلى هنا

1332
01:17:53,925 --> 01:17:56,844
تكلم, بيت, تكلم لا يمكنهم
سماعك في الغرفة المجاورة

1333
01:17:56,845 --> 01:17:58,303
ـ كيف حالك , جاك؟ ـ جيد أن أراك

1334
01:17:58,304 --> 01:18:01,098
يا الهي . تبدوا أخف وزنا بـ20
باوند منذ أن فقدت الكلية

1335
01:18:01,099 --> 01:18:03,267
ـ أوه , نعم ؟ ـ أراهن
أنك تتبول نصف السابق

1336
01:18:03,268 --> 01:18:05,602
نعم , ولكن في كثير من الأحيان
مرتين ـ ساسبيريلا ـ

1337
01:18:05,603 --> 01:18:08,146
جاك, هل بإمكان البولشافيكس
الإطاحة بكيرينسكي ؟

1338
01:18:08,147 --> 01:18:11,400
حسنا . لماذا لا
تسأل مراقب محايد ؟

1339
01:18:11,401 --> 01:18:15,028
جاك. ماذا بحق الجحيم حصلت
ضد هذه الحرب على أي حال ؟

1340
01:18:15,029 --> 01:18:18,365
القرف , لماذا لا يتم دفن
الأحقاد مع ويلسون ؟

1341
01:18:18,366 --> 01:18:22,202
عد إلى الكتابة حتى نتمكن من قراءة
بعض الكتابة اللائقة , كما تعلمون

1342
01:18:22,203 --> 01:18:25,372
ـ أنا سوف أشرب لذلك
ـ ستشرب لأي شيء

1343
01:18:25,373 --> 01:18:28,917
حسنا , هذا صحيح , أيضاً
أنه من الجيد أن أراك

1344
01:18:28,918 --> 01:18:32,713
يا إلهي . أنه من الجيد
أن أراك كيف لويز ؟

1345
01:18:32,714 --> 01:18:34,257
ليست جيدة

1346
01:18:34,465 --> 01:18:36,383
ـ إنها جيدة ـ قل لها أنني قلت

1347
01:18:36,384 --> 01:18:40,012
أن جون ويلر لن يعرف
القصة إذا سقطت عليه

1348
01:18:40,013 --> 01:18:42,431
أقول لك مهلا, جاك, ماذا تفعل ؟

1349
01:18:42,432 --> 01:18:44,641
ماذا بحق الجحيم تفعل ؟
انت تدفعهم إلى مجنون

1350
01:18:44,642 --> 01:18:46,072
هل تدرك ذلك؟

1351
01:18:46,102 --> 01:18:48,604
يعتقدون بأنك نوع من الألمان

1352
01:18:48,605 --> 01:18:50,898
أنا أحب ذلك! أنا أحب ذلك

1353
01:18:50,899 --> 01:18:52,566
أعطهم الجحيم, جاك.
امنحهم الجحيم

1354
01:18:52,567 --> 01:18:54,985
ـ هل ـ سيسبرالا ـ مع
الثلج ؟ ـ نعم , شكراً

1355
01:18:54,986 --> 01:18:57,821


1356
01:18:57,822 --> 01:19:00,991
لماذا لن يعرف جون ويلر
القصة إذا سقطت عليه ؟

1357
01:19:00,992 --> 01:19:03,785
جون ويلرز غبي , لهذا السبب

1358
01:19:03,786 --> 01:19:04,995
لا, إنه بخير

1359
01:19:04,996 --> 01:19:08,832
أنا فقط أكره ان أرى
لويز تصاب هذا كل شيء

1360
01:19:08,833 --> 01:19:11,083
ما الذي تتحدث عنه ؟

1361
01:19:12,837 --> 01:19:14,297
يا إلهي

1362
01:19:15,548 --> 01:19:18,634
لا تقل لها أنني قلت ذلك .
حسناً ؟

1363
01:19:18,635 --> 01:19:20,094
قلت ماذا؟

1364
01:19:20,845 --> 01:19:23,805
حسنا , قال لي بين بارسونز
ان ويلر سمح لها الذهاب

1365
01:19:23,806 --> 01:19:27,726
لأنها لم تقم بأي شيء
يمكنه استخدامه

1366
01:19:27,727 --> 01:19:29,436
بخلاف قصة عن شرطي

1367
01:19:29,437 --> 01:19:34,024
التي ذهب إلى هناك لأخذ
شرطي إلى قسم الإسعاف

1368
01:19:34,025 --> 01:19:36,569
ـ سمح لها بالذهاب؟ ـ فصلها

1369
01:19:40,698 --> 01:19:43,700
ـ متى سمعت بهذا ؟ ـ
قبل بضعة أسابيع

1370
01:19:43,701 --> 01:19:47,120
لا, قبل شهر أكثر من
شهر ونصف تقريبا .

1371
01:19:47,121 --> 01:19:50,040
أوه , انظر جاك
ويلرز معتوه ملعون

1372
01:19:50,041 --> 01:19:52,292
قل لها لا ينبغي أن
تشعر بالخجل حول الطرد

1373
01:19:52,293 --> 01:19:54,461
ـ سأراك فيما بعد ؟ ـ
جاك, ما المشكلة ؟

1374
01:19:54,462 --> 01:19:57,172
سحقاً جميعنا قد
طردنا أنا قد طردت

1375
01:19:57,173 --> 01:19:58,715
سحقاً , سأشرب لهذا

1376
01:19:58,716 --> 01:20:01,135
تخيل , 65 مليون

1377
01:20:02,053 --> 01:20:03,805
ذهبوا إلى الحرب . أليس كذلك؟

1378
01:20:04,097 --> 01:20:06,182
10 ملايين ماتوا

1379
01:20:06,599 --> 01:20:08,719
10 ملايين أصبحوا أيتام .

1380
01:20:08,893 --> 01:20:13,147
20 مليون تصبح شوهوا
, مشلولين أو جرحى

1381
01:20:14,065 --> 01:20:17,193
كان لديك كوارث في أوروبا

1382
01:20:17,610 --> 01:20:20,196
لديك محرقة "الهوليكوست"
في أوروبا

1383
01:20:20,864 --> 01:20:23,244
كان لديك الرغبة في التغيير

1384
01:20:23,741 --> 01:20:24,950
من الذي يمكنه إيقافهم

1385
01:20:24,951 --> 01:20:28,537
عندما كان هناك مثل هذه
المشاعر الثورية ؟ هاه ؟

1386
01:20:28,538 --> 01:20:30,238
من الذي يمكنه إيقافهم ؟

1387
01:20:40,466 --> 01:20:45,506
كما تعلم, اعتقد انني سأحصل
على آلة كاتبة جديدة

1388
01:20:46,264 --> 01:20:48,384
ـ ما الذي ـ ماذا؟

1389
01:20:51,311 --> 01:20:53,270
تبدو بحاله جيدة . هل
أنت على بخير الآن ؟

1390
01:20:53,271 --> 01:20:56,551
أوه , يا إلهي , نعم لا
أحد يحتاج إلى كليتين

1391
01:20:56,774 --> 01:20:59,424
الثانية للعرض فقط

1392
01:21:00,612 --> 01:21:03,602
آسفة , هذا ليس الوقت المناسب

1393
01:21:07,285 --> 01:21:10,454
انهم ينقلوني إلى
مركز اتصالات آخر

1394
01:21:10,455 --> 01:21:13,665
لذلك , أنا لن أكون قادرة
على التحدث معك الآن, جاك

1395
01:21:13,666 --> 01:21:16,543
هل يمكننا التحدث قليلاً
؟ فقط لثانية واحدة ؟

1396
01:21:16,544 --> 01:21:19,838
ـ أنا في طريقي إلى روسيا
ـ حقا ؟ هل جندوك ؟

1397
01:21:19,839 --> 01:21:20,924
مضحك جداً

1398
01:21:21,007 --> 01:21:22,591
وأنا أعلم أنك تقومين
بعمل هنا هذا امر جيد

1399
01:21:22,592 --> 01:21:24,968
بسبب أنني قرأت قطعة ـ الإسعاف
ـ و اعتقدت أنها كانت جيدة

1400
01:21:24,969 --> 01:21:26,470
ـ شكرا لك ـ وأنا أعلم
أنك تعملين على كتابك

1401
01:21:26,471 --> 01:21:27,930
و أعلم مدى أهميته بالنسبة لك

1402
01:21:27,931 --> 01:21:29,223
ولكن يجب أن يكون
لديك إحساس كافي

1403
01:21:29,224 --> 01:21:31,183
إذا كنت تحاولين
بناء سمعتك كصحفية

1404
01:21:31,184 --> 01:21:32,809
لتكون في المكان المناسب
في الوقت المناسب

1405
01:21:32,810 --> 01:21:35,395
ـ أنا أقدر نصيحتك ـ حسنا,
المكان المناسب الآن روسيا

1406
01:21:35,396 --> 01:21:38,565
ـ شكراً لك . سوف أتذكر ذلك
ـ لويز , انها فوضى. أنها لا يمكنهم الاستمرار

1407
01:21:38,566 --> 01:21:40,943
انهم في ثالث حكومة مؤقتة
في غضون ستة أشهر

1408
01:21:40,944 --> 01:21:43,862
هل تعلمين معنى ذلك ؟ هذا
يعني قد تكون هناك ثورة أخرى

1409
01:21:43,863 --> 01:21:47,407
العمال تركوا المصانع
الجيش ترك جبهات القتال

1410
01:21:47,408 --> 01:21:51,203
المنفيين جميعهم يتراجعون اليهود
, و الفوضويين , و الاشتراكيين

1411
01:21:51,204 --> 01:21:53,121
جميعهم سيعودون لكن
فقط في هذه المرة

1412
01:21:53,122 --> 01:21:54,331
قد يكون الشيء الصحيح

1413
01:21:54,332 --> 01:21:56,583
و إذا كان لديهم ثورة
العمال الحقيقية في روسيا

1414
01:21:56,584 --> 01:21:59,002
سوف تكون واحدة في ألمانيا
و إذا حدثت في ألمانيا

1415
01:21:59,003 --> 01:22:01,547
ـ يمكن أن تحدث في كل أنحاء
العالم ـ قمت بمطابقتها ؟

1416
01:22:01,548 --> 01:22:03,549
لويز , هذه سوف تكون نهاية الحرب

1417
01:22:03,550 --> 01:22:05,342
ليس عليك اخباري
ما يحدث في روسيا

1418
01:22:05,343 --> 01:22:07,177
ـ أنا أقرأ الصحف ـ
حسناً , تعالي معي

1419
01:22:07,178 --> 01:22:09,304
كزميل أنا لن أتحدث
عن أي شيء آخر

1420
01:22:09,305 --> 01:22:11,640
تعال معي كزميل يجب عليك
أن تكوني في بتروغراد

1421
01:22:11,641 --> 01:22:13,684
أوه , نعم ؟ حسنا, هذا
ما قلته عن نيويورك

1422
01:22:13,685 --> 01:22:15,686
ـ كنت على حق حول نيويورك ـ
لا, لدي عمل أقوم به هنا

1423
01:22:15,687 --> 01:22:16,854
و صادف أن أفكر أن عملي

1424
01:22:16,855 --> 01:22:19,606
هذا مهم . ولكن ليست مثل ما
يمكن أن تقوم به في روسيا

1425
01:22:19,607 --> 01:22:21,733
أريد العمل معاً . كشركاء

1426
01:22:21,734 --> 01:22:24,528
أنا لا أريد شريكاً . و إذا أردت
أن أذهب إلى روسيا , سأذهب لوحدي

1427
01:22:24,529 --> 01:22:26,446
ـ أنا لا أحتاجك لتأخذني ـ لويز

1428
01:22:26,447 --> 01:22:29,491
روسيا ليست المكان الأكثر أمانا
في العالم للمرأة لتكون لوحدها

1429
01:22:29,492 --> 01:22:34,532
قد تكوني صحفية ممتازة
ولكن هذا لا يعني

1430
01:22:36,541 --> 01:22:39,201
لويز , من الأفضل أن نسرع

1431
01:22:41,254 --> 01:22:43,130
حسناً , ستخرجين من هنا ؟

1432
01:22:43,131 --> 01:22:45,674
نعم. لقد وعدت بمقابلة
مع الجنرال بلومر

1433
01:22:45,675 --> 01:22:48,665
حسنا, سأذهب لوحدي

1434
01:22:49,053 --> 01:22:51,930
ـ آسفة ليس لدي أي وقت ـ
لا, أنا لا أريد أن أشغلك

1435
01:22:51,931 --> 01:22:54,308
انظري , المقعد محجوز

1436
01:22:54,309 --> 01:22:56,602
أنك تضيع أموالك ,
جاك أنا لا أريدها

1437
01:22:56,603 --> 01:23:00,564
غيري التاريخ . اذهبي لوحدك يمكنك
استخدامها عندما تريدين ذلك

1438
01:23:00,565 --> 01:23:02,465
استمري في العمل الجيد

1439
01:23:03,902 --> 01:23:05,028
جاك

1440
01:23:06,905 --> 01:23:08,198
حظا سعيداً

1441
01:23:08,281 --> 01:23:09,571
نعم, أنت أيضاً

1442
01:23:15,538 --> 01:23:17,373
التاكسي ينتظرني

1443
01:23:43,608 --> 01:23:45,318
جاك ! جاك ريد

1444
01:23:46,027 --> 01:23:48,070
ـ جو, جوفولسكي ـ كيف حالك ؟

1445
01:23:48,071 --> 01:23:51,448
بخير , بخير انت ذاهب
الى بتروغراد , أيضا؟

1446
01:23:51,449 --> 01:23:53,989
ـ نعم . نعم ـ جميل . رائع

1447
01:23:53,993 --> 01:23:58,723
أشياء عظيمة تحدث هل
انت مسافر لوحدك ؟

1448
01:23:59,374 --> 01:24:02,914
ـ أعتقد ذلك ـ حسنا,
سأقوم بالتبديل

1449
01:24:22,814 --> 01:24:24,440
التقينا في شيكاغو

1450
01:24:25,900 --> 01:24:28,690
و كنت أحد المتحدثين

1451
01:24:29,988 --> 01:24:32,228
أنت لا تتذكرني , صحيح ؟

1452
01:24:33,616 --> 01:24:35,410
حسناً , ليس كذلك

1453
01:24:36,911 --> 01:24:39,580
ـ ربما أنا ... ربما
بسبب القبعة ـ قبعتي ؟

1454
01:24:39,581 --> 01:24:42,416
نعم. لم أتعرف عليك
بهذه القبعة بالذات

1455
01:24:42,417 --> 01:24:46,128
اذاً أنا ثوري في الخفاء

1456
01:24:46,129 --> 01:24:49,506
كذلك , تعال إلى الثورة و
سأشتري لك قبعة جديدة

1457
01:24:49,507 --> 01:24:52,593
ـ أرى أنك تدرس الروسية ـ نعم .
أحاول

1458
01:24:52,594 --> 01:24:53,803
أتعرف ؟

1459
01:24:56,431 --> 01:24:57,639
ـ ماذا؟ ـ أعني

1460
01:24:57,640 --> 01:25:00,058
إسألني أي شيء تريده
باللغة الروسية

1461
01:25:00,059 --> 01:25:02,979
شكراً لك. سأتذكر ذلك

1462
01:25:03,062 --> 01:25:04,439
دعنا نرى

1463
01:25:04,689 --> 01:25:07,316
عفواً إسمح لي , هنالك شيء

1464
01:25:07,317 --> 01:25:10,736
سأكون حمقاء إذا لم آخذ
بعرضك حسناً , هذا ما أريد

1465
01:25:10,737 --> 01:25:12,529
أريد أن التوقيع باسمي في قصصي

1466
01:25:12,530 --> 01:25:14,198
و لا أريد استخدام خط ثانوي مزدوج

1467
01:25:14,199 --> 01:25:17,201
أريد أن أكون مسؤولة بوقتي
الخاص و تصرفاتي الخاصة

1468
01:25:17,202 --> 01:25:19,703
أريد أن أكون السيدة
براينت و ليس السيدة ريد

1469
01:25:19,704 --> 01:25:21,788
و أريد أن تبقي حساب
فيه كل سنت ننفقه

1470
01:25:21,789 --> 01:25:23,040
حتى أستطيع أن أرد لك المبلغ

1471
01:25:23,041 --> 01:25:25,375
الآن, أفترض أنك تعرف أنني
لن أذهب إلى النوم معك

1472
01:25:25,376 --> 01:25:28,170
لذلك لا تخلط في المسألة

1473
01:25:28,171 --> 01:25:29,255
هذا كل شيء

1474
01:25:30,381 --> 01:25:31,799
ـ حسناً ـ جيد

1475
01:25:32,133 --> 01:25:33,493
تريدين السلامي ؟

1476
01:25:37,347 --> 01:25:39,681
ويقول إنتظر لحظة, يجب أن أعود

1477
01:25:39,682 --> 01:25:41,975
لقد نسيت أسناني على الطاولة

1478
01:25:41,976 --> 01:25:43,894
ويقول: اللعنة على أسنانك

1479
01:25:43,895 --> 01:25:48,485
ما رأيك هل يقذفون الساندويتش ؟

1480
01:26:00,245 --> 01:26:02,955
بعد الثورة عليك أن
تشتري لي قبعة جديدة

1481
01:26:02,956 --> 01:26:06,542
شكراً جزيلاً سوف أبقي على كلمتك

1482
01:26:06,543 --> 01:26:10,283
بالمناسبة , هل سمعت بهذه ؟ رجل

1483
01:26:27,522 --> 01:26:30,440
لينين تسأل لماذا تربي لحيتك ؟

1484
01:26:30,441 --> 01:26:34,671
قلت: " أريد أن أتذكر
ما أكلته بالأمس

1485
01:26:41,452 --> 01:26:44,872
هذه كلمة صعبه , ولكنها
تعني أنا لا أدخن

1486
01:26:44,873 --> 01:26:45,915
حسناً

1487
01:26:48,626 --> 01:26:54,276
هل أنت واحد من العائلة؟ وقال: لا.
لهذا أنا أبكي

1488
01:26:58,469 --> 01:27:01,388
هناك رئيس لمعسكر لقطع الأشجار
انه يحاول توظيف عمال

1489
01:27:01,389 --> 01:27:03,682
كما تعلمون, وذهب إلى طابور
طويل من الرجال الضخام

1490
01:27:03,683 --> 01:27:04,892
و وصل إلى رجل قصير

1491
01:27:04,893 --> 01:27:06,935
و قال : من أنت بحق
الجحيم ؟ ماذا تفعل هنا؟

1492
01:27:06,936 --> 01:27:09,897
ألا تعلم أنني بحاجة إلى الرجال الذين
يمكنهم أن يقطعوا عشرات الأشجار في اليوم؟

1493
01:27:09,898 --> 01:27:11,565
أين بحق الجحيم سبق
لك أن عملت من قبل؟

1494
01:27:11,566 --> 01:27:13,984
و يقول الرجل القصير, حسناً,
لقد عملت في غابة الصحراء

1495
01:27:13,985 --> 01:27:15,819
فقال رئيس العمال هل
تعني الصحراء الكبرى

1496
01:27:15,820 --> 01:27:19,370
فقال الرجل القصير نعم
, بالتأكيد, الآن

1497
01:27:21,951 --> 01:27:24,036
امرأة قرعت على باب جارتها

1498
01:27:24,037 --> 01:27:25,287
ألم أقل لك هذه ؟

1499
01:27:25,288 --> 01:27:30,338
وتقول: زوجي توفي للتو
أريد أن أبيع سترته " .

1500
01:27:30,752 --> 01:27:33,837
فقال: ماذا عن السراويل ؟

1501
01:27:33,838 --> 01:27:36,358
فقالت: السراويل , أنا أرتديها

1502
01:27:43,890 --> 01:27:45,600
الحدود الروسية

1503
01:27:51,356 --> 01:27:53,066
الحدود الروسية

1504
01:28:18,216 --> 01:28:20,592
انه بالفعل يقاتل لثلاثة أشهر

1505
01:28:20,593 --> 01:28:26,053
الآن انضم إلى البلاشفة
وهو لن يحارب بعد الآن

1506
01:28:28,268 --> 01:28:32,229
لا اعتقد انه خائف هناك
العديد من البلاشفة في الجيش

1507
01:28:32,230 --> 01:28:35,300
وسيقوم البلاشفة بوقف الحرب

1508
01:28:37,694 --> 01:28:39,362
عمره 14 سنة

1509
01:29:11,477 --> 01:29:15,272
من الواضح أن الشيوعيون
يريدون السلام . حقاً

1510
01:29:15,273 --> 01:29:18,525
لأن البلد غير قادر
على تحمل على الحرب

1511
01:29:18,526 --> 01:29:21,236
كان هناك خيانة و كان هناك فساد

1512
01:29:21,237 --> 01:29:23,238
كل شيء كان تحت الشمس

1513
01:29:23,239 --> 01:29:26,575
ولكن بالتأكيد لم يكن
هناك أي إمكانية

1514
01:29:26,576 --> 01:29:28,745
لخوض حرب

1515
01:29:28,912 --> 01:29:31,455
كان كيرينسكي حريص على إجراء ذلك

1516
01:29:31,456 --> 01:29:36,786
إنتاج بعض الكتائب من النساء الذين
كانوا في طريقهم للذهاب والقتال

1517
01:29:40,256 --> 01:29:41,591
جاك ريد

1518
01:29:43,551 --> 01:29:45,886
أليكس , ماذا تفعل
هنا بحق الجحيم ؟

1519
01:29:45,887 --> 01:29:47,763
ـ ألديك شخص في انتظارك ؟ ـ كلا

1520
01:29:47,764 --> 01:29:49,934
حسنا كم أنا محظوظ

1521
01:29:50,475 --> 01:29:51,642
ـ لويس ؟ ـ نعم

1522
01:29:51,643 --> 01:29:52,733
اليكس جومبيرج

1523
01:29:52,810 --> 01:29:55,604
ـ هل تبحث مسكن ؟ ـ لا . فندق

1524
01:29:55,605 --> 01:29:58,273
مزيد من الحظ أعرف شقة فارغه.

1525
01:29:58,274 --> 01:30:02,114
لديك وسيلة النقل؟ لا توجد مشكلة.
اتبعني

1526
01:30:02,320 --> 01:30:05,781
كثير من الناس لديهم
فكرة أن يوتوبيا تنمو

1527
01:30:05,782 --> 01:30:08,951
أنا لا أستطيع أن ألومهم
لكونهم مؤيدي للبلشفية

1528
01:30:08,952 --> 01:30:10,370
ولكن لم أكن كذلك

1529
01:30:10,495 --> 01:30:13,205
الشخص الوحيد الذي كان
يجهل بفظاعة حول روسيا

1530
01:30:13,206 --> 01:30:15,249
ـ كان بياتريس ويب ـ
نعم , كانت كذلك

1531
01:30:15,250 --> 01:30:16,834
انها لا تعرف شيء

1532
01:30:16,835 --> 01:30:19,795
لا تنخدع بهدوء الشوارع

1533
01:30:19,796 --> 01:30:22,056
التوتر كبير في الأسفل

1534
01:30:22,257 --> 01:30:24,842
أليكس, كم من الوقت لدى
حكومة كيرينسكي حتى ترحل ؟

1535
01:30:24,843 --> 01:30:28,123
في أي يوم , البلاشفة
سوف يقومون بالإضراب

1536
01:30:32,350 --> 01:30:33,559
رائع , أليس كذلك ؟

1537
01:30:33,560 --> 01:30:38,400
الشارع هادئ و حتى الآن
نحن في قلب بتروغراد

1538
01:30:38,523 --> 01:30:40,293
أعطه أربعة روبل

1539
01:30:43,778 --> 01:30:46,908
جاك, لويس . أنتم محظوظين لوجودي

1540
01:30:47,240 --> 01:30:50,577
نعم. شكراً. شكراً مرة أخرى

1541
01:30:54,205 --> 01:30:56,785
سرير واحد فقط ؟ و هو مزدوج

1542
01:30:57,250 --> 01:31:00,752
مفرد . هذا مفرد هذا
هو المكان الذي

1543
01:31:00,753 --> 01:31:03,673
وهذا جيد بالنسبة لي. استطيع فقط

1544
01:31:04,424 --> 01:31:05,508
جيد

1545
01:31:11,181 --> 01:31:13,411
أنا لا أمانع على الإطلاق

1546
01:31:25,153 --> 01:31:27,070
انه يدعو الى العصيان أليس كذلك؟

1547
01:31:27,071 --> 01:31:29,281
ليلاً ونهاراً . ليلاً ونهاراً

1548
01:31:29,282 --> 01:31:31,325
تمرد آخر و سوف تدمر روسيا

1549
01:31:31,326 --> 01:31:32,993
و تمرد آخر سينقذ روسيا

1550
01:31:32,994 --> 01:31:34,828
الحرب تجري في روسيا

1551
01:31:34,829 --> 01:31:38,290
بدون إنكلترا أو
فرنسا ستنعزل روسيا

1552
01:31:38,291 --> 01:31:40,209
البلاشفة يديرون روسيا

1553
01:31:40,210 --> 01:31:42,628
لويس , أنت محظوظة , أنا هنا

1554
01:31:42,629 --> 01:31:44,172
لويز

1555
01:31:44,881 --> 01:31:46,840
ـ هذا الطابور للحصول
على الخبز ـ نعم

1556
01:31:46,841 --> 01:31:49,051
هنالك طابور آخر للأحذية

1557
01:31:49,052 --> 01:31:51,553
ولا يزال هنالك طابور
آخر للحصول على بطاقات

1558
01:31:51,554 --> 01:31:54,640
للحصول على الأحذية في
شهرين , ثلاثة أشهر

1559
01:31:54,641 --> 01:31:59,770
هل علينا التخلص من القيصر
للوقوف في طابور للخبز ؟

1560
01:31:59,771 --> 01:32:03,041
ـ ماذا يعني ذلك؟ ـ أنا لا أعرف

1561
01:32:03,983 --> 01:32:07,236
فوساتي تعني الانتفاضة و
كيرينسكي تعني كيرينسكي

1562
01:32:07,237 --> 01:32:09,154
و "بولشافيسك" تعني البلشفية

1563
01:32:09,155 --> 01:32:12,115
لذلك اعتقد انه يدعو
للتمرد من قبل البلاشفة

1564
01:32:12,116 --> 01:32:14,701
ضد الحكومة كيرينسكي
و كورنيفلوفتسي

1565
01:32:14,702 --> 01:32:17,955
ـ ما هو كورنيفلوفتسي؟ ـ لويز , وأنا
لست بتلك الطلاقة باللغة الروسية

1566
01:32:17,956 --> 01:32:21,751
انظري إذا أخذوا هذا

1567
01:32:22,001 --> 01:32:24,586
سيحذفوا 400 أو 500
كلمة , اليست كذلك؟

1568
01:32:24,587 --> 01:32:29,637
ـ يبدو انك حصلت على 5,000
ـ أين كنت ستحذف ؟

1569
01:32:29,884 --> 01:32:32,637
ستفقدي هذا و ستفقدي هذا

1570
01:32:33,429 --> 01:32:35,259
ولكن ما مصدرك ؟

1571
01:32:37,225 --> 01:32:39,726
أوه, أنا أعرف ما تفكر فيه
تفكر بقوة صياغه الكتابة

1572
01:32:39,727 --> 01:32:42,229
حسنا, أنا لا أعرف إذا
كنت ستأخذي نفس أي شخص

1573
01:32:42,230 --> 01:32:45,108
بهذا المصدر . هل تعلمين ؟

1574
01:32:47,318 --> 01:32:50,070
أنت على حق انها طويلة
جدا , انها عامة جداً

1575
01:32:50,071 --> 01:32:53,481
و الصياغة القوية هي الأفضل

1576
01:32:56,327 --> 01:33:00,017
لقد كنت على حق عن شيء آخر أيضاً

1577
01:33:01,541 --> 01:33:05,501
البلاشفة سيأخذوا روسيا
للخروج من الحرب

1578
01:33:07,088 --> 01:33:09,465
ـ ليلة سعيدة ـ ليلة سعيدة

1579
01:33:10,258 --> 01:33:12,676
في الشوارع الكلام
عن السلام والخبز

1580
01:33:12,677 --> 01:33:14,219
ليس عن كيرينسكي

1581
01:33:14,220 --> 01:33:16,221
الجميع يعلم أن شيئاً ما سيحدث

1582
01:33:16,222 --> 01:33:18,612
الجميع يعلم أن شيئا ما سيحدث

1583
01:33:19,851 --> 01:33:20,852
لكن لا أحد يعرف بالضبط

1584
01:33:20,977 --> 01:33:22,978
أنا آسف, أنا لا أتكلم
الروسي أنا إنجليزي

1585
01:33:22,979 --> 01:33:24,396
بتروغراد لا تنام

1586
01:33:24,397 --> 01:33:26,815
في الليل, و الاحتجاج يرتفع
بصوت أعلى والحشود تتزايد

1587
01:33:26,816 --> 01:33:28,358
لا أحد راض عن كيرينسكي

1588
01:33:28,359 --> 01:33:31,069
إن اليمين المتطرف يريد رجل
قوي اليسار يريد السلام

1589
01:33:31,070 --> 01:33:33,197
الجميع ينتظر ليرى
ما سيفعله البلاشفة

1590
01:33:33,198 --> 01:33:36,074
ليس من السهل أن تكتب عن
الزعيم البلشفي لينين

1591
01:33:36,075 --> 01:33:38,744
إنه مستوعب بارد قليل الصبر

1592
01:33:38,745 --> 01:33:41,371
ـ أنت المحرر هنا ـ
أنا لم أحرر شيء

1593
01:33:41,372 --> 01:33:44,572
ـ في النهاية ـ أنت على حق .
احذفيها

1594
01:33:46,711 --> 01:33:49,046
ما لا أفهمه هو

1595
01:33:49,047 --> 01:33:52,007
لماذا أخرجتي قطعة الطلق
الناري ؟ كانت جيدة جداً

1596
01:33:52,008 --> 01:33:53,217
ـ كانت جيدة , أليس كذلك ؟
ـ نعم

1597
01:33:53,218 --> 01:33:55,178
ضعها من أجلي

1598
01:34:01,559 --> 01:34:04,228
سيد.زينوفييف , هل لا تزال
تشعر أن التوقيت خاطئ

1599
01:34:04,229 --> 01:34:06,063
لتمرد البلشفية ؟

1600
01:34:06,064 --> 01:34:08,190
قابلت زينوفييف في سمولني

1601
01:34:08,191 --> 01:34:09,566
كان مختبئ مع لينين

1602
01:34:09,567 --> 01:34:12,236
كان عقد كامل أقل من يوم واحد

1603
01:34:12,237 --> 01:34:14,780
أسلوبه لا يزال رجل في الخفاء

1604
01:34:14,781 --> 01:34:16,573
سمعنا حديث تروتسكي في سمولني

1605
01:34:16,574 --> 01:34:19,076
إذا مثل لينين الفكرة
تروتسكي يمثل العمل

1606
01:34:19,077 --> 01:34:20,244
إنه في الأساس محرض

1607
01:34:20,245 --> 01:34:21,828
قاعة الاجتماع في سمولني كانت معبأة .
في لحظة ما

1608
01:34:21,829 --> 01:34:24,248
شخص ما في منصة طلب من
البعض عدم التدخين

1609
01:34:24,249 --> 01:34:26,333
والجميع , بما في ذلك
المدخنين و بدأو بالصراخ

1610
01:34:26,334 --> 01:34:28,544
لا تدخنوا , يا رفاق
ثم ذهبوا للتدخين

1611
01:34:28,545 --> 01:34:30,754
وقال تروتسكي نحن
نحاول تجنب العصيان

1612
01:34:30,755 --> 01:34:32,589
ولكن إذا كانت حكومة
كيرينسكي تهاجمنا

1613
01:34:32,590 --> 01:34:33,799
يجب علينا رد الضربة
عن طريق ضربة

1614
01:34:33,800 --> 01:34:35,801
وقام الحضور بالهيجان

1615
01:34:35,802 --> 01:34:39,638
لينين هو زعيم شعبي
غريب زعيم بحكم العقل

1616
01:34:39,639 --> 01:34:42,140
شاحب , غير مرح عنيد

1617
01:34:42,141 --> 01:34:45,018
يبدو انه لا يملك شيء
من قوة تروتسكي شخصية

1618
01:34:45,019 --> 01:34:49,690
أو البلاغة رغم ذلك
لينين هو المهندس

1619
01:34:49,691 --> 01:34:52,291
كيرينسكي إشتراكي؟

1620
01:34:53,653 --> 01:34:56,446
إن قصر الشتاء للقيصر , حيث توجد
حكومة كيرينسكي تختفظ بمكتبه

1621
01:34:56,447 --> 01:34:58,615
ـ واسعة ورائعة ـ
قصر الشتاء هادئ

1622
01:34:58,616 --> 01:35:00,576
لا يوجد أي دليل هنا على
الإضرابات و إغلاق الأماكن

1623
01:35:00,577 --> 01:35:02,744
التي تزعزع موسكو و أوديسا

1624
01:35:02,745 --> 01:35:04,788
لا دليل على أن وسائل
النقل قد توقف

1625
01:35:04,789 --> 01:35:07,457
الجيش هو جائع وفي المدن
الكبيرة , ليس هناك الخبز

1626
01:35:07,458 --> 01:35:10,460
كيرينسكي مليء بالآداب القيم
القديمة و فاتن , على عكس لينين

1627
01:35:10,461 --> 01:35:13,088
الحكومة المؤقتة سوف تستمر قال
كيرينسكي ذلك خلال المقابلة

1628
01:35:13,089 --> 01:35:14,715
على الرغم من البلاشفة

1629
01:35:14,716 --> 01:35:17,116
يبدو أنه عنيف و دفاعي

1630
01:35:17,302 --> 01:35:20,679
من الرجال هاجروا 900,000
منذ الأول من يناير

1631
01:35:20,680 --> 01:35:24,058
هذا %14 من الجيش الروسي

1632
01:35:25,059 --> 01:35:29,104
قمت بطهي الملفوف فكرت بأن التغير سيبدوا جيداَ
بسبب أنني كنت اعتقد ان التغيير سيكون لطيف

1633
01:35:29,105 --> 01:35:32,941
هل تعرفين ذلك المنزل حيث
يقيم ريس ويليامز ؟

1634
01:35:32,942 --> 01:35:36,278
من الواضح , ابنة المصرفي عادت
الى المنزل في نوبة ضحك بالأمس

1635
01:35:36,279 --> 01:35:39,781
بسبب بائعة متجولة
نادتها بـ الزميلة

1636
01:35:39,782 --> 01:35:41,325
بعد العشاء , جميعهم
قاموا بالتصويت

1637
01:35:41,326 --> 01:35:44,203
انهم يفضلون الألمان على
البلاشفة بنسبة 10 إلى واحد

1638
01:35:44,204 --> 01:35:47,831
على أي حال, الاشتراكيين الثوريين
طلبوا من السفير البريطاني

1639
01:35:47,832 --> 01:35:49,082
بأن لا يذكروا زيارتهم

1640
01:35:49,083 --> 01:35:51,418
لأنهم كانوا يعتبرون أقصى اليمين

1641
01:35:51,419 --> 01:35:53,003
و كما تعلمين انهم نفس
المجموعة من الناس

1642
01:35:53,004 --> 01:35:55,756
لم تشاهديهم قبل سنه بسبب
أنهم كانوا في أقصى اليسار

1643
01:35:55,757 --> 01:35:58,050
كارشافينا سترقص الليلة

1644
01:35:58,051 --> 01:36:00,469
و يقول ماني كومروف
أن شارلي شابلن سوف

1645
01:36:00,470 --> 01:36:01,638
جاك

1646
01:36:02,514 --> 01:36:04,834
شكراً لأخذي إلى هنا

1647
01:36:16,319 --> 01:36:17,904
هل سوف يُضربون ؟

1648
01:36:19,572 --> 01:36:21,366
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1649
01:36:23,535 --> 01:36:26,639
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1650
01:36:28,665 --> 01:36:32,186
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1651
01:36:32,418 --> 01:36:34,212
هل تتحدث الإنجليزية ؟

1652
01:36:34,337 --> 01:36:36,004
ـ هل تتحدث الإنجليزية؟ ـ نعم

1653
01:36:36,005 --> 01:36:37,632
هل يقومون بالإضراب ؟

1654
01:36:42,011 --> 01:36:43,303
ـ نيويورك ؟ ـ نعم

1655
01:36:43,304 --> 01:36:45,013
ـ أنت تعرف شارع بروم ؟ ـ نعم

1656
01:36:45,014 --> 01:36:46,723
وأنا أعلم ولكن هل يمكن
أن تخبرني ما يقوله ؟

1657
01:36:46,724 --> 01:36:50,269
ـ عشت هناك أربع سنوات ـ حقا ؟

1658
01:36:50,270 --> 01:36:52,063
ماذا يقول؟

1659
01:36:52,522 --> 01:36:54,523
هل يمكنك أن تخبرني ما يقوله ؟

1660
01:36:54,524 --> 01:36:57,025
يقول لا تقوموا بالإضراب
يقول انه عمل خاطئ

1661
01:36:57,026 --> 01:37:01,336
أن نترك الجنود الروس
في الجبهة دون البنادق

1662
01:37:02,115 --> 01:37:04,965
إنك بعيد عن نيويورك

1663
01:37:23,511 --> 01:37:26,346
يقول أن الجنود الروس في الجبهة

1664
01:37:26,347 --> 01:37:27,807
مضربين أيضاً

1665
01:37:27,932 --> 01:37:31,132
لذلك سيتركون الجبهة

1666
01:37:42,363 --> 01:37:43,443
ما هذا ؟

1667
01:37:43,448 --> 01:37:45,490
قال أن العمال في إنجلترا
و فرنسا و أمريكا

1668
01:37:45,491 --> 01:37:47,451
سوف يتركون لوحدهم
لمحاربة ألمانيا

1669
01:37:47,452 --> 01:37:48,785
قل له انه لا يعرف عدد العمال

1670
01:37:48,786 --> 01:37:50,871
في إنجلترا وفرنسا و
أمريكا الذين هم ضد الحرب

1671
01:37:50,872 --> 01:37:52,456
كنت تعيش في نيويورك. أخبره بذلك

1672
01:37:52,457 --> 01:37:54,437
أنت على حق , أمريكا

1673
01:38:01,508 --> 01:38:03,208
تقدم , وتحدث

1674
01:38:06,137 --> 01:38:07,263
تقدم

1675
01:38:07,388 --> 01:38:09,306
أخبرهم عن العمال الأميركيين

1676
01:38:09,307 --> 01:38:11,975
لا, لا أستطيع أن أتكلم هنا,
ليس لدي تصريح للتحدث هنا

1677
01:38:11,976 --> 01:38:14,478
ـ أنا أمريكي ـ
تصريح؟ أي تصريح ؟

1678
01:38:14,479 --> 01:38:16,438
الجميع مصرح له بالحديث

1679
01:38:16,439 --> 01:38:18,199
يطلب منك التحدث

1680
01:38:19,817 --> 01:38:21,569
تحدث . و أنا أترجم

1681
01:38:45,385 --> 01:38:47,427
أريد فقط أن أقول إذا
كنتم ستقومون بالإضراب

1682
01:38:47,428 --> 01:38:51,058
العمال الأمريكيون
لن يشعروا بالخيانة

1683
01:38:56,521 --> 01:38:59,251
انهم ينتظرون تجربتكم

1684
01:38:59,858 --> 01:39:01,984
انهم ينتظرون قيادتكم

1685
01:39:01,985 --> 01:39:04,903
إذا رفضتم دعم آلة
الحرب الرأسمالية

1686
01:39:04,904 --> 01:39:06,530
سوف يتبعون خطواتكم

1687
01:39:06,531 --> 01:39:08,532
وإذا كان العمال حول
العالم وقفوا مع بعضهم

1688
01:39:08,533 --> 01:39:10,503
يمكن إيقاف الحرب

1689
01:39:17,375 --> 01:39:21,475
انهم يدعمونكم و سوف
ننضم معكم في الثورة

1690
01:43:55,990 --> 01:43:59,160


1691
01:43:59,411 --> 01:44:02,414


1692
01:44:02,831 --> 01:44:06,167


1693
01:44:06,292 --> 01:44:09,045


1694
01:44:09,295 --> 01:44:12,257


1695
01:44:12,340 --> 01:44:15,301


1696
01:44:15,385 --> 01:44:18,138


1697
01:44:18,263 --> 01:44:21,683


1698
01:44:21,808 --> 01:44:23,475


1699
01:44:23,476 --> 01:44:24,519


1700
01:44:30,108 --> 01:44:31,568
ستصادر

1701
01:44:31,860 --> 01:44:34,319
سآخذها معي إلى
واشنطن يوم الاربعاء

1702
01:44:34,320 --> 01:44:36,031
بأي سُلطه ؟

1703
01:44:36,823 --> 01:44:39,903
سُلطة النائب العام

1704
01:44:40,035 --> 01:44:41,935
حسنا ً, قم بحزمها

1705
01:44:41,995 --> 01:44:45,748
ـ النائب العام ؟ ـ النائب
العام للولايات المتحدة

1706
01:44:45,749 --> 01:44:47,459
إنها مقلوبة

1707
01:44:48,960 --> 01:44:50,330
ـ لويز ـ ماكس

1708
01:44:51,504 --> 01:44:52,881
كيف حالك ؟

1709
01:44:54,174 --> 01:44:55,717
ماكس مرحباً

1710
01:44:57,969 --> 01:44:59,137
مرحباً

1711
01:44:59,262 --> 01:45:02,015
يا إلهي , لويز تبدين بخير

1712
01:45:02,140 --> 01:45:04,350
يا إلهي , مهما كنت
تقومين به يجب أن نحتفل

1713
01:45:04,351 --> 01:45:05,852
أوه , شكراً لك

1714
01:45:06,227 --> 01:45:09,188
سيقوم بكتابة كتاب عظيم , ماكس
, و سأقوم بالتدريس أثناء ذلك

1715
01:45:09,189 --> 01:45:10,647
حتى نتمكن من الحصول
على شيء للعيش

1716
01:45:10,648 --> 01:45:12,691
و سوف يكتب أينما أقوم
بإلقاء المحاضرات

1717
01:45:12,692 --> 01:45:14,234
وبعد ذلك سنعود إلى كروتوني

1718
01:45:14,235 --> 01:45:15,903
و سيقوم بمساعدتي
في تحرير مقالاتي

1719
01:45:15,904 --> 01:45:17,488
عن النساء في الثورة

1720
01:45:17,489 --> 01:45:19,239
ثم سنساعد بعضنا في تحرير كتبنا

1721
01:45:19,240 --> 01:45:21,784
لا مزيد من الإنفصال لقد
وعدنا بعضنا البعض , ماكس

1722
01:45:21,785 --> 01:45:24,620
سنعيش حياتنا الخاصه

1723
01:45:24,621 --> 01:45:27,915
انها تتحرك يا إلهي , ماكس ,
من المفترض أن تكون هناك

1724
01:45:27,916 --> 01:45:31,710
حسنا ً, أخذوا ملاحظاتي
كل ملاحظة ملعونة لكتابي

1725
01:45:31,711 --> 01:45:33,213
هل بإمكانهم فعل ذلك ؟

1726
01:45:33,296 --> 01:45:36,007
مرحباً بك دعونا نذهب

1727
01:45:36,549 --> 01:45:38,342
هيا, هيا سوف نحصل على
ملاحظاتك فيما بعد

1728
01:45:38,343 --> 01:45:39,843
قم بكتابة كتابك

1729
01:45:39,844 --> 01:45:42,429
حدث الكثير الآن ما
الذي يجري هنا , جاك؟

1730
01:45:42,430 --> 01:45:45,140
أنا أفهمك و لويز قد
قررت أن تكون سعيدة ؟

1731
01:45:45,141 --> 01:45:47,393
انها حالة صعبة جداً

1732
01:45:47,394 --> 01:45:50,689
بالنسبة لبلد تخوض حرب

1733
01:45:50,980 --> 01:45:53,899
بينما تكون هنالك ثورة
عند أحد حلفائها

1734
01:45:53,900 --> 01:45:56,276
و يتم تغيير الحكومة

1735
01:45:56,277 --> 01:46:00,155
الشيء الذي سبب الصجة
كان بسبب انسحاب الروس

1736
01:46:00,156 --> 01:46:02,075
وفقدنا حليفاً

1737
01:46:02,492 --> 01:46:05,577
كنا نظن أن الروس قد عادوا علينا

1738
01:46:05,578 --> 01:46:08,080
الثورة البلشفية , في ذلك الوقت

1739
01:46:08,081 --> 01:46:11,667
كانت أبرز حدث على مر التاريخ

1740
01:46:11,668 --> 01:46:12,835
في تلك الفترة

1741
01:46:12,836 --> 01:46:15,754
تحول كامل للمجتمع الروسي

1742
01:46:15,755 --> 01:46:19,091
و استيلاء من قبل
الفلاحين و العمال

1743
01:46:19,092 --> 01:46:20,634
على أجهزة الدولة

1744
01:46:20,635 --> 01:46:22,803
لم يحدث ذلك من قبل في التاريخ

1745
01:46:22,804 --> 01:46:24,555


1746
01:46:24,556 --> 01:46:26,432


1747
01:46:26,433 --> 01:46:29,101


1748
01:46:29,102 --> 01:46:32,292


1749
01:46:32,397 --> 01:46:34,815


1750
01:46:34,816 --> 01:46:37,985


1751
01:46:37,986 --> 01:46:40,976


1752
01:46:40,989 --> 01:46:43,825


1753
01:46:43,950 --> 01:46:46,940


1754
01:46:47,287 --> 01:46:49,667


1755
01:46:50,081 --> 01:46:51,921


1756
01:46:51,958 --> 01:46:53,667


1757
01:46:53,668 --> 01:46:56,128


1758
01:46:56,129 --> 01:46:57,379


1759
01:46:57,380 --> 01:47:00,800


1760
01:47:01,134 --> 01:47:04,674


1761
01:47:05,889 --> 01:47:08,059


1762
01:47:08,433 --> 01:47:10,018


1763
01:47:10,143 --> 01:47:12,603


1764
01:47:12,604 --> 01:47:14,773


1765
01:47:15,482 --> 01:47:18,108


1766
01:47:18,109 --> 01:47:20,349


1767
01:47:20,403 --> 01:47:23,572


1768
01:47:23,573 --> 01:47:25,813


1769
01:47:26,326 --> 01:47:28,016


1770
01:47:29,162 --> 01:47:32,982
ـ هل تؤمنين بالإله ؟
ـ أستميحك عذراً ؟

1771
01:47:33,666 --> 01:47:36,835
انها مسألة بسيطة ,سيدة براينت
الآن هل تريدين أن أكرر ذلك؟

1772
01:47:36,836 --> 01:47:38,170
أنا آسفة للحظة ظننت أنك

1773
01:47:38,171 --> 01:47:39,755
سألتني إذا كنت
أعتقد أن هناك إله

1774
01:47:39,756 --> 01:47:42,257
وهذا هو سؤالي

1775
01:47:42,258 --> 01:47:45,518
فهمت حسناً , ليس لدي
أي وسيلة لمعرفة ذلك

1776
01:47:45,679 --> 01:47:47,430
هل أنت مسيحية ؟

1777
01:47:47,681 --> 01:47:50,307
لقد عمدت في الكنيسة الكاثوليكية

1778
01:47:50,308 --> 01:47:54,269
ـ حسناً , هل أنت مسيحيةالآن؟
ـ أفترض ذلك

1779
01:47:54,270 --> 01:47:57,147
هل تؤمنين في ربنا يسوع المسيح ؟

1780
01:47:57,148 --> 01:48:01,193
أؤمن في تعاليم المسيح هل
أحاكم في بسبب السحر ؟

1781
01:48:01,194 --> 01:48:02,444
سيدة براينت , أخبريني

1782
01:48:02,445 --> 01:48:07,032
هل هنالك عدم إحترام للمتديين
المسيحيين بين البلاشفة ؟

1783
01:48:07,033 --> 01:48:09,868
هل يجب أن تكون متدين و
مسيحي لتكون محترم ؟

1784
01:48:09,869 --> 01:48:13,414
سيناتور , البلاشفة يؤمنون
بأن الدين, وخاصة المسيحية

1785
01:48:13,415 --> 01:48:16,291
هي ما أبقت الشعب الروسي
في الخلف لقرون عديدة

1786
01:48:16,292 --> 01:48:17,876
ـ سيدة براينت
ـ إذا كان أحدكم قد ذهب إلى روسيا

1787
01:48:17,877 --> 01:48:20,212
و نظر إلى الفلاحين
سيعتقد أنهم على حق

1788
01:48:20,213 --> 01:48:22,339
حول موضوع الإحترام , سيناتور ,

1789
01:48:22,340 --> 01:48:24,842
أخذ البلاشفة السلطة و
شعارهم وضع حد للحرب

1790
01:48:24,843 --> 01:48:28,220
في غضون ستة أشهر , نفذوا
وعودهم للشعب الروسي

1791
01:48:28,221 --> 01:48:30,556
و الآن , و الرئيس الحالي
للولايات المتحدة الأمريكية

1792
01:48:30,557 --> 01:48:33,976
ذهب إلى هذا البلد في عام
1916 وكان شعار لا حرب

1793
01:48:33,977 --> 01:48:35,978
في غضون ستة أشهر
أخذ بنا إلى الحرب

1794
01:48:35,979 --> 01:48:39,398
و 115,000 من الشبان
الأميركيين لم يرجعوا

1795
01:48:39,399 --> 01:48:41,442
إذا كان هذا هو الإحترام و
تصرف المتدينين المسيحيين

1796
01:48:41,443 --> 01:48:43,493
أعطني الملحدين في أي وقت

1797
01:48:45,572 --> 01:48:48,532
بالمناسبة, أيها السيناتور في
روسيا , بإمكان المرأة التصويت

1798
01:48:48,533 --> 01:48:50,367
و هذا أكثر ما يمكن
قوله لهذه البلاد

1799
01:48:50,368 --> 01:48:51,619
سيدة براينت ,

1800
01:48:51,745 --> 01:48:55,414
هل تناصرين الحكومة
السوفياتية في هذه البلاد ؟

1801
01:48:55,415 --> 01:48:57,708
كلا في هذا البلد لا اعتقد
ان ذلك يجدي نفعاَ

1802
01:48:57,709 --> 01:48:59,168
بعبارة أخرى تقصد
الخوف من الشيوعية ؟

1803
01:48:59,169 --> 01:49:02,029
كانوا خائفين ,أو كنا
نحن الخائفون ؟

1804
01:49:02,297 --> 01:49:04,089
كلا, لم نشعر بالخوف

1805
01:49:04,090 --> 01:49:08,427
كانوا يخشون من نمو
النقابات بقوة

1806
01:49:08,428 --> 01:49:12,306
المتطرفون في أمريكا
كانوا خائفين

1807
01:49:12,307 --> 01:49:13,475
بالتأكيد

1808
01:49:13,600 --> 01:49:17,394
الأمريكيين , كانوا خائفين حتى
الموت من ذلك , كما تعلم

1809
01:49:17,395 --> 01:49:19,229
لأنها قد تحدث هنا

1810
01:49:19,230 --> 01:49:22,442
بالتأكيد كان الجميع
فزع بشكل مميت

1811
01:49:22,609 --> 01:49:24,943
من الحكومة أن تهبط عليهم

1812
01:49:24,944 --> 01:49:27,863
مكتب التحقيقات الفدرالي
أو ما كانت عليه

1813
01:49:27,864 --> 01:49:29,656
كان علينا أن نفضحهم

1814
01:49:29,657 --> 01:49:32,993
و بمجرد أن قالوا للشعب
الأمريكي كان هي الشيوعية

1815
01:49:32,994 --> 01:49:35,621
الناس لم يكن لديهم
شيء مع الشيوعية

1816
01:49:35,622 --> 01:49:36,955
انهم يعرفون ما هي

1817
01:49:36,956 --> 01:49:39,708
ولكن في ذلك الوقت , لم
يعرفوها كانت شيئا جديداً

1818
01:49:39,709 --> 01:49:43,338
وكان الرأي العام بقوة ضد أي شخص

1819
01:49:43,630 --> 01:49:47,132
لديه كلمة جيدة عن
الثورة الروسية

1820
01:49:47,133 --> 01:49:52,073
ولكن لويز كانت دائما
تتحدث عن ما قد شهدته

1821
01:49:53,515 --> 01:49:55,565
احضرت البطانيات , هنا

1822
01:49:56,059 --> 01:49:58,395
و معطف ثقيل , هنا

1823
01:49:59,979 --> 01:50:01,648
" قهوه "

1824
01:50:02,148 --> 01:50:03,148
قفازات

1825
01:50:03,233 --> 01:50:06,402
شكراً , جاك الآخرون
كانوا يجلبون لي قبعات

1826
01:50:06,403 --> 01:50:10,448
ولويز تتمنى لك الأفضل و هذه

1827
01:50:12,242 --> 01:50:15,286
وشاح , لطيفة

1828
01:50:15,787 --> 01:50:18,157
أخشى أن وقتك قد إنتهى

1829
01:50:18,164 --> 01:50:19,332
حسنا

1830
01:50:20,667 --> 01:50:23,335
سنواصل قتالنا في ذلك

1831
01:50:23,336 --> 01:50:26,588
هل لك أن تخبر ماكس أرغب
بصورة لنفسي في المجلة ؟

1832
01:50:26,589 --> 01:50:30,759
و في أسفلها , أرغب أن تكون
الكلمات أبعدت عام 1919

1833
01:50:30,760 --> 01:50:32,678
من طرف حكومة أقوى
دولة في العالم

1834
01:50:32,679 --> 01:50:34,596
و خائفة من هذه المرأة

1835
01:50:34,597 --> 01:50:37,507
سنقوم بإعادتك , إي جي

1836
01:50:37,642 --> 01:50:40,519
الثورة تحتاجك سنقوم بإعادتك

1837
01:50:40,520 --> 01:50:43,439
صديقي , أنا لن أترك الثورة

1838
01:50:43,440 --> 01:50:45,774
في روسيا , سأنضم إليها

1839
01:50:45,775 --> 01:50:49,821
حفزت على طرد الجميع

1840
01:50:51,614 --> 01:50:54,951
الشيوعيون الأجانب جميع
الشيوعيين الأجانب

1841
01:50:55,076 --> 01:50:57,995
انه من السيء وجود
الشيوعيين معنا

1842
01:50:57,996 --> 01:51:00,956
ولكن أن يكون الشيوعيون
الأجانب وهم ليسوا مواطنين

1843
01:51:00,957 --> 01:51:03,751
ينكرون الحكومة و الجمهورية

1844
01:51:03,752 --> 01:51:06,295
و كل شيء آخر ينبغي
أن يتم ترحيلهم

1845
01:51:06,296 --> 01:51:09,631
لقد قمت بقيادة معركة كبيرة
في ذلك لفترة طويلة

1846
01:51:09,632 --> 01:51:12,632
لم يكن الجو مستقر

1847
01:51:12,886 --> 01:51:15,220
لذلك عندما جاء جون ريد

1848
01:51:15,221 --> 01:51:17,890
حسنا , لديه صوت لما أحبه

1849
01:51:17,891 --> 01:51:22,561
كان قادر على الخوض في معظم
المواضيع المثيرة للجدل

1850
01:51:22,562 --> 01:51:24,188
الشيوعية , البلشفية

1851
01:51:24,189 --> 01:51:28,317
و اعتبر واحد من الأشخاص
القليلين الذين يمكنهم فعل ذلك

1852
01:51:28,318 --> 01:51:31,403
كان يعلم أنه على عتبة التاريخ

1853
01:51:31,404 --> 01:51:33,574
و كان يكتب على هذا النحو

1854
01:51:39,913 --> 01:51:42,915
ـ قليل من هذا ـ جاك , لقد عدت

1855
01:51:42,916 --> 01:51:44,606
أنا هنا , عزيزتي

1856
01:51:44,626 --> 01:51:47,127
لقد تحدثت الى ادموند و
ألفريد اليوم في ليفرايت

1857
01:51:47,128 --> 01:51:50,506
ـ يا له من يوم ـ لا تقتربي
, عزيزتي لا تقتربي

1858
01:51:50,507 --> 01:51:54,259
ماذا تفعل ؟ هل كل شيء بخير ؟

1859
01:51:54,260 --> 01:51:55,969
ـ هل يمكنني تقديم المساعدة؟
ـ لا, لا , لا, لا

1860
01:51:55,970 --> 01:51:57,930
الرائحة طيبة ما هو ؟

1861
01:51:57,931 --> 01:52:00,057
لا تقتربي , عزيزتي ما
الذي قاله ادموند ؟

1862
01:52:00,058 --> 01:52:03,936
قال انه في غضون بضعة أسابيع
سيقوم العمال بالإضراب

1863
01:52:03,937 --> 01:52:09,274
وقال انه يعتقد أن عددهم لا يقل عن 200,000
و ربما ما يصل العدد إلى 300,000

1864
01:52:09,275 --> 01:52:11,819
لكنه لا يعتقد أن هناك أي
طريقة لإيقافهم هذه المرة

1865
01:52:11,820 --> 01:52:12,945
حقاً ؟ هذا أمر جيد

1866
01:52:12,946 --> 01:52:14,947
هل لا زلت تفكر بكتابة
قطعة على ذلك؟ سأفعلها

1867
01:52:14,948 --> 01:52:18,283
حسناً , لا يمكنني الحديث الآن ولكن
ماذا قال عن الخطوة التالية ؟

1868
01:52:18,284 --> 01:52:21,453
من الواضح ان الحكومات الاتحادية قالت
أن المنظمين لذلك هم ـ الريدز ـ

1869
01:52:21,454 --> 01:52:24,123
و ما يفعلونه هو
تشكيل مكتب للتحقيق

1870
01:52:24,124 --> 01:52:26,166
فقط للنظر في النشاط التخريبي

1871
01:52:26,167 --> 01:52:29,003
و كما تعلم , مع كل هذا
الكلام حول قيادة L من AF

1872
01:52:29,004 --> 01:52:30,796
يجرون تعاون وثيق بقوة

1873
01:52:30,797 --> 01:52:34,341
ألفريد سألني إذا كنت
أقوم بكتابة قطعة عن IWW

1874
01:52:34,342 --> 01:52:37,052
فقلت ألفريد , للحظة أنا لا
أريد أن أذهب إلى مكان أبعد

1875
01:52:37,053 --> 01:52:39,013
ـ من نيو جيرسي ـ حقاً ؟

1876
01:52:39,014 --> 01:52:41,473
أوه, هذا امر جيد هذا امر جيد

1877
01:52:41,474 --> 01:52:43,225
ـ فقط ـ نعم, إنه لأمر جيد

1878
01:52:43,226 --> 01:52:46,146
إجلسي سأكون عندك بعد دقيقة

1879
01:52:47,897 --> 01:52:49,481
جاك, ماذا تفعل ؟

1880
01:52:49,482 --> 01:52:53,652
ـ كيف تركت الوضع مع إدموند؟
ـ قال أنه سيقرأ القطعة

1881
01:52:53,653 --> 01:52:55,563
حسنا, الطريقة الأولى

1882
01:52:55,739 --> 01:52:57,379
ـ حسنا ؟ ـ اجلسي

1883
01:52:58,158 --> 01:53:01,428
اجلسي و اغمضي عينيك اجلسي

1884
01:53:08,585 --> 01:53:09,627
حسناً

1885
01:53:12,672 --> 01:53:15,675


1886
01:53:16,760 --> 01:53:17,802


1887
01:53:19,095 --> 01:53:20,889
تفضلي

1888
01:53:28,396 --> 01:53:29,981
ما رأيك ؟

1889
01:53:31,358 --> 01:53:33,318
حقا ؟ أنت جادة ؟

1890
01:53:35,487 --> 01:53:39,573
حقاً ؟ الحمد لله كنت
سأقوم بطبخ flambé

1891
01:53:39,574 --> 01:53:43,077
ولكن إنسكب من المقلاة

1892
01:53:43,078 --> 01:53:46,164
كان هو بالتأكيد مصدر
الإلهام الرئيسي

1893
01:53:46,414 --> 01:53:49,541
في تنمية الحركة ثورية

1894
01:53:49,542 --> 01:53:51,085
في تاريخه

1895
01:53:51,086 --> 01:53:53,876
في عشرة أيام هزت العالم

1896
01:53:53,880 --> 01:53:57,216
عشرة أيام هزت العالم
بطبيعة الحال , كان تحفته

1897
01:53:57,217 --> 01:54:00,678
كان هناك عندما سيطرت الثورة
البلشفية على المكان

1898
01:54:00,679 --> 01:54:03,055
و كان له أفضل تقرير ذلك

1899
01:54:03,056 --> 01:54:06,100
ماكس ايستمان كان لديه
خبر أن جون ريد قادم

1900
01:54:06,101 --> 01:54:10,062
شعره كان أشعث , أنت تعرف
و قال انه يؤلف كتابا

1901
01:54:10,063 --> 01:54:12,606
و أن لا يزعجه لعشرة أيام

1902
01:54:12,607 --> 01:54:16,497
و التي أصبحت عشرة
أيام هزت العالم

1903
01:54:16,569 --> 01:54:17,821
من المفترض

1904
01:54:18,279 --> 01:54:21,359
كان هائلاً نجاحاً هائلاً

1905
01:54:21,825 --> 01:54:26,453
و بهذا النجاح تغيرت حياته
إلى حد كبير , كما أعتقد

1906
01:54:26,454 --> 01:54:29,331
لأنه رأى أن بإمكانه
القيام به بشكل جيد

1907
01:54:29,332 --> 01:54:31,625
كان عمَلياً أكثر من أي شخص آخر

1908
01:54:31,626 --> 01:54:34,837
أيها الرفاق , لقد أحرزنا خطوة
كبيرة إلى الأمام في برنامجنا

1909
01:54:34,838 --> 01:54:37,589
لإلتقاط الحزب الاشتراكي للثورة

1910
01:54:37,590 --> 01:54:40,718
وقت الهيمنة اليمينية
للحزب قد انتهت

1911
01:54:40,719 --> 01:54:44,346
لقد سقطوا قبل أن يظهر
مثال روسيا الثورية

1912
01:54:44,347 --> 01:54:46,597
مثل أخشاب البولينق

1913
01:54:48,935 --> 01:54:52,021
أيها الرفاق , لقد قمنا
بعمل أفضل مما كنا نتوقع

1914
01:54:52,022 --> 01:54:54,648
لقد فاز الجناح الأيسر
12من أصل 15 مقعد

1915
01:54:54,649 --> 01:54:56,692
من الحزب الاشتراكي التنفيذي

1916
01:54:56,693 --> 01:55:00,813
بما في ذلك نفسي و ادموند
ماكالباين و جاك ريد

1917
01:55:08,913 --> 01:55:12,499
قام بقفزة هائلة إلى
الأمام من هناك

1918
01:55:12,500 --> 01:55:15,961
أصبح ثورياً إلى جانب العمال

1919
01:55:15,962 --> 01:55:18,964
و ليس لديه مزيد من الأوهام
عن الناس مثل ويلسون

1920
01:55:18,965 --> 01:55:20,215
كلنا لدينا مشاكل

1921
01:55:20,216 --> 01:55:23,260
لا يمكنك الهروب من
مشاكل أليس كذلك ؟

1922
01:55:23,261 --> 01:55:26,638
ولكن أن تأخذ مشكلة البشرية

1923
01:55:26,639 --> 01:55:28,516
لإنقاذ البشرية

1924
01:55:28,641 --> 01:55:31,894
يا إلهي, هذا كبير
جداً حتى على المسيح

1925
01:55:31,895 --> 01:55:34,480
ألا تعلم قام بصلب نفسه ؟

1926
01:55:34,481 --> 01:55:38,361
كيف بحق الجحيم تتوقع
القيام بهذه الأمور ؟

1927
01:55:43,990 --> 01:55:45,325


1928
01:55:48,745 --> 01:55:50,955
لويز هل هذه أنتِ؟

1929
01:55:51,581 --> 01:55:52,999
مرحباً , هاري

1930
01:55:54,000 --> 01:55:57,294
حسناً, أين كنت في الآونة
الأخيرة؟ لم أرك منذ فترة طويلة

1931
01:55:57,295 --> 01:55:59,463
هذا صحيح هل سيستمر
هذا طوال اليوم ؟

1932
01:55:59,464 --> 01:56:01,256
قد يستمر فقد تم طردنا

1933
01:56:01,257 --> 01:56:03,842
ـ طردتم من ماذا؟ ـ
الحزب الاشتراكي

1934
01:56:03,843 --> 01:56:06,387
ـ إنتظر , انتظر مَن الذي طُرد
؟ ـ جميع من في تلك الغرفة

1935
01:56:06,388 --> 01:56:08,222
اللجنة التنفيذية طردتنا جميعاً

1936
01:56:08,223 --> 01:56:12,142
ـ الجناح الأيسر بأكمله ؟ ـ هذا
صحيح لقد قاموا بإلغاء الانتخابات

1937
01:56:12,143 --> 01:56:14,019
ـ هل بإمكانهم فعل
ذلك؟ ـ لقد فعلوا ذلك

1938
01:56:14,020 --> 01:56:15,479
نحن الأكثرية لدينا الاصوات

1939
01:56:15,480 --> 01:56:16,980
لم نُطرد من قبل الأعضاء

1940
01:56:16,981 --> 01:56:18,565
لقد طُردنا من قبل
المديرين التنفيذيين

1941
01:56:18,566 --> 01:56:20,359
و أنتم تتحدثون عن القيام بالضبط

1942
01:56:20,360 --> 01:56:22,277
ما تريده اللجنة
التنفيذية أن نفعل

1943
01:56:22,278 --> 01:56:24,196
أعد الحزب لهم دون قتال

1944
01:56:24,197 --> 01:56:26,532
نعم وننظم حزبنا

1945
01:56:26,533 --> 01:56:29,535
اللعنة , لويس الحزب
الاشتراكي هو الحزبنا

1946
01:56:29,536 --> 01:56:31,870
تم التصويت ونحن في
السلطة بواسطة عضويتها

1947
01:56:31,871 --> 01:56:33,914
و لا يمكن طردنا من قبل
المديرين التنفيذيين

1948
01:56:33,915 --> 01:56:37,459
انه عمل غير قانوني , وإذا
قمنا بمحاربة الإتفاقية سنفوز

1949
01:56:37,460 --> 01:56:38,711
لماذا علينا أن نتقاتل ؟

1950
01:56:38,712 --> 01:56:40,045
ماذا تقصد لماذا
علينا أن نتقاتل ؟

1951
01:56:40,046 --> 01:56:41,672
لماذا نبقى في حزب

1952
01:56:41,673 --> 01:56:45,384
الذي يجب علينا إدارته من الأقليات
, وليس لمرة واحدة, بل مرتين ؟

1953
01:56:45,385 --> 01:56:48,012
حسنا, ماذا , لويس ؟ أتقصد إذا كان
علينا القتال من أجل ما نستحقه

1954
01:56:48,013 --> 01:56:50,889
سنذهب إلى الجحيم ؟ هل
هذه فكرتك عن الثورة ؟

1955
01:56:50,890 --> 01:56:53,726
أود أن أسمع المزيد عن مفهوم
الثورة الخاص بك, لويس

1956
01:56:53,727 --> 01:56:56,937
فكرتي عن الثورة
ليست ثورة في حزبي

1957
01:56:56,938 --> 01:57:01,066
و فكرتي عن الحزب الاشتراكي
ليست بجدال المجتمع

1958
01:57:01,067 --> 01:57:02,735
بل هو حزب للعمل

1959
01:57:02,736 --> 01:57:04,863
حسنا حسنا

1960
01:57:05,572 --> 01:57:08,615
أفضل مثال يمكن أن نقدمه لهم
هو أن نذهب إلى الاتفاقية

1961
01:57:08,616 --> 01:57:10,075
والسيطرة على الحزب

1962
01:57:10,076 --> 01:57:12,161
كلا سنشكل حزب خاص بنا

1963
01:57:12,162 --> 01:57:15,581
و آمل أن الجميع هنا
الذين يؤمنون بالبلشفية

1964
01:57:15,582 --> 01:57:19,812
أن يكونوا هناك في تلك الليلة
للمساعدة في العثور على هذا الحزب

1965
01:57:23,465 --> 01:57:25,466
حسنا , ولكن أقول أنك على خطأ ,

1966
01:57:25,467 --> 01:57:28,844
و أقول إنني سأكون هناك في
اتفاقية الحزب الاشتراكي

1967
01:57:28,845 --> 01:57:32,348
لأخذ المقعد الذي يخصني
وأحث الجميع هنا اليوم

1968
01:57:32,349 --> 01:57:36,435
أن يكونوا هناك لأخذ
المقاعد التي تخصكم

1969
01:57:36,436 --> 01:57:38,854
يبدوا أنهم يريدون أن يكونوا
معزولين عن الجماهير

1970
01:57:38,855 --> 01:57:41,607
إنهم يريدون ذلك هذا هو الهدف

1971
01:57:41,608 --> 01:57:42,776
دعنا نذهب

1972
01:57:44,444 --> 01:57:47,094
لقد كنت في أقلية من قبل

1973
01:57:47,822 --> 01:57:48,948
مرحبا

1974
01:57:55,455 --> 01:57:57,122
في حين كان يحب أن يسحب البيان

1975
01:57:57,123 --> 01:57:59,041
كان متوتر قليلاً حول
البند الاجتماعي الوطني

1976
01:57:59,042 --> 01:58:00,876
ـ عفواً ـ تكتيكياً
, سيسبب المتاعب

1977
01:58:00,877 --> 01:58:02,795
هل سيحضر جماعته في
الاتفاقية أم لا؟

1978
01:58:02,796 --> 01:58:04,296
فإن الرجل سيتحدث
نظرياً معك طوال العام

1979
01:58:04,297 --> 01:58:06,131
حسنا, أنا لا أعتقد ذلك
سوف يذهب مع فرانا

1980
01:58:06,132 --> 01:58:09,093
أليست ذلك جميل ؟ سيحب
البيان ماذا عن كارنافسكي؟

1981
01:58:09,094 --> 01:58:11,428
لا أعتقد أننا سنحظى بدعم
كثير كما نظن , جاك

1982
01:58:11,429 --> 01:58:13,389
نحن سندخل ماذا يقول كارنافسكي؟

1983
01:58:13,390 --> 01:58:15,307
ـ كارنافسكي قال لا ـ
أنا أقول لك , جاك

1984
01:58:15,308 --> 01:58:17,601
ـ مجرد معرفتنا ـ نصف
جماعة فراينا سيأتيون

1985
01:58:17,602 --> 01:58:20,771
أدخل لويز , أرجوك إجلعيها
هادئة , من فضلك؟

1986
01:58:20,772 --> 01:58:22,022
ـ مرحباً , إدي ـ كيف يمكن

1987
01:58:22,023 --> 01:58:24,817
ـ مرحباً , إدي ـ
مرحباً , لويز , بن

1988
01:58:24,818 --> 01:58:25,818
اهلا

1989
01:58:26,986 --> 01:58:29,036
إدي , ماذا عن ليفين ؟

1990
01:58:30,824 --> 01:58:32,909
ـ إدي ؟ ـ نعم

1991
01:58:33,618 --> 01:58:37,162
ـ ماذا قال ليفين
؟ ـ إنه لم يحضر

1992
01:58:37,163 --> 01:58:38,831
إنتظرت أكثر من ساعة

1993
01:58:38,832 --> 01:58:41,291
ـ ليفين لم يظهر ـ هذا
لا يبدو وكأنه ليفين

1994
01:58:41,292 --> 01:58:43,210
من المؤكد أنه هو أين
كنتم ستلتقون ؟

1995
01:58:43,211 --> 01:58:44,295
عند كيسي

1996
01:58:44,379 --> 01:58:47,715
الآن, هذا يدهشني يدهشني حقا

1997
01:58:47,716 --> 01:58:49,756
من الممكن أنني أضعته

1998
01:58:50,927 --> 01:58:52,344
كان المكان مزدحم

1999
01:58:52,345 --> 01:58:55,347
ـ من الممكن أنك أضعته
؟ ـ ما معنى ذلك ؟

2000
01:58:55,348 --> 01:58:56,558
تأخرت

2001
01:58:58,226 --> 01:58:59,477
كم من الوقت ؟

2002
01:59:02,480 --> 01:59:04,600
أربعين , خمسة وأربعين دقيقة

2003
01:59:05,483 --> 01:59:09,593
بدأت نورا ببصق الدم
مرة أخرى هذا الصباح

2004
01:59:11,072 --> 01:59:12,448
كان علي اصطحابها إلى العيادة

2005
01:59:12,449 --> 01:59:16,368
و اضطررت الى انتظار لأمي
لتأتي و تأخذ الطفل

2006
01:59:16,369 --> 01:59:18,749
إذا كنت متأخر بـ 45دقيقة

2007
01:59:19,789 --> 01:59:22,541
نعم إعتقدت أنني يمكن
أن أفعلها اعتقدت ذلك

2008
01:59:22,542 --> 01:59:24,752
حسنا , يجب أن نصل إلى
الرجل كيف نفعل ذلك؟

2009
01:59:24,753 --> 01:59:26,378
انه في طريقه الى شيكاغو

2010
01:59:26,379 --> 01:59:28,756
هذه إحدى الأسباب كنت
أعتقد لا يزال هناك

2011
01:59:28,757 --> 01:59:31,508
انتظر لحظة , كنت تعتقد
أنه سيكون هناك؟

2012
01:59:31,509 --> 01:59:34,720
ـ نعم ـ من طلب الاجتماع , إدي ؟

2013
01:59:34,721 --> 01:59:36,764
ـ من طلب الاجتماع ؟
-من طلب الاجتماع ؟

2014
01:59:36,765 --> 01:59:39,224
ـ هل أراد ليفين الاجتماع ؟ ـ
نعم , اعتقد انه يريد ذلك

2015
01:59:39,225 --> 01:59:40,685
هل اتصل بنا ؟

2016
01:59:41,394 --> 01:59:42,478
لا , نحن من اتصل

2017
01:59:42,479 --> 01:59:46,369
إذا لماذا كان عليه الانتظار؟
نحن من أردنا الاجتماع

2018
01:59:51,237 --> 01:59:52,364
أنا آسف

2019
01:59:52,489 --> 01:59:56,492
حسنا, لماذا لم تتصل بأحدنا
لكي نضع أحد في مكانك ؟

2020
01:59:56,493 --> 01:59:58,535
لأنني أعتقدت أنني سأفعلها

2021
01:59:58,536 --> 02:00:00,162
أعني, أعتقدت أن الرجل سيظل هناك

2022
02:00:00,163 --> 02:00:03,957
اعتقدت , اعتقدت , كنت تعتقد
حاول أن لا تفكر كثيرا , إدي

2023
02:00:03,958 --> 02:00:07,648
ليس عندما يعتمد عليك رفاقك

2024
02:00:07,879 --> 02:00:09,047
كن متأكد

2025
02:00:14,427 --> 02:00:15,678
حسنا , انظر

2026
02:00:15,679 --> 02:00:18,681
هل لدينا اشخاص يمكنهم الوصول
إلى ليفين في شيكاغو ؟

2027
02:00:18,682 --> 02:00:20,057
لنتصل بسينقر

2028
02:00:20,058 --> 02:00:25,718
ـ هل لديك رقمه ؟ ـ نعم
حسنا, على الأغلب لدي

2029
02:00:25,814 --> 02:00:27,107
تفضل

2030
02:00:28,400 --> 02:00:29,609
شكراً

2031
02:00:30,860 --> 02:00:32,111
أتعلم, قد يعملوا بشكل أفضل

2032
02:00:32,112 --> 02:00:36,031
إذا وضعت شيء في
معدتك بجانب القهوة

2033
02:00:36,032 --> 02:00:39,034
كنت قاسي مع ايدي , أليست
لك , في ظل هذه الظروف ؟

2034
02:00:39,035 --> 02:00:41,078
أتعتقدين أن تعاطفي يمكن
أن يساعد زوجة إدي ؟

2035
02:00:41,079 --> 02:00:42,622
قد يساعد إدي

2036
02:00:42,747 --> 02:00:46,707
استمع ِ إلي بناء
الحزب سوف يساعد إدي

2037
02:00:53,466 --> 02:00:55,246


2038
02:01:02,142 --> 02:01:06,572
كما تعلمين, أعتقد
أننا نؤمن بنفس الشيء

2039
02:01:08,106 --> 02:01:09,482
ولكن معنا

2040
02:01:11,317 --> 02:01:14,517
انها أكثر أو أقل
من النوايا الطيبة

2041
02:01:16,031 --> 02:01:18,681
و مع جاك , انها دِين

2042
02:01:27,625 --> 02:01:31,375
صديقنا القديم جاك
أصبح جاد علينا

2043
02:01:35,508 --> 02:01:37,217
حسنا فرانك , كيف حالك ؟

2044
02:01:37,218 --> 02:01:38,511
كيف حالك ؟

2045
02:01:41,973 --> 02:01:44,016
من فضلك ما الذي يحدث هنا؟

2046
02:01:44,017 --> 02:01:46,977
لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
هذا النظام من السلطة التنفيذية

2047
02:01:46,978 --> 02:01:49,355
حسنا, أنا على السلطة
التنفيذية , كذلك هذا, و هذا

2048
02:01:49,356 --> 02:01:51,982
ـ لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
ـ من أين نحصل على البطاقات الحمراء ؟

2049
02:01:51,983 --> 02:01:53,942
عليك تتحدث مع لجنة التفويض

2050
02:01:53,943 --> 02:01:55,652
و أين لجنة وثائق التفويض؟

2051
02:01:55,653 --> 02:01:57,072
لا أعرف

2052
02:01:57,572 --> 02:01:59,698
لا أعتقد أنه يريد منا
أن نذهب إلى هناك

2053
02:01:59,699 --> 02:02:01,700
حسنا,الطريقة لأخذ
القاعة هي أخذ القاعة

2054
02:02:01,701 --> 02:02:03,036
ادموند

2055
02:02:03,119 --> 02:02:04,537
ادموند جاك

2056
02:02:05,246 --> 02:02:09,116
حسناً دعنا نذهب دعنا
نذهب هيا , من هنا

2057
02:02:12,212 --> 02:02:15,506
لاقتراح جدول الأعمال
, أود أن أقرأ رسالة

2058
02:02:15,507 --> 02:02:19,137
من لجنة وثائق التفويض
إلى الحاضرين

2059
02:02:19,260 --> 02:02:22,347
من فضلكم أضبطوا النظام في الخلف

2060
02:02:23,056 --> 02:02:25,224
في الجزء الخلفي من
القاعة, هل يمكن

2061
02:02:25,225 --> 02:02:29,186
أيها الرقيب , هل لك أن
ترى ماذا يجري هناك؟

2062
02:02:29,187 --> 02:02:32,731
السيدات والسادة , على ما يبدو
لدينا مجموعة من المتسللين

2063
02:02:32,732 --> 02:02:35,359
الذين يحاولون الاستيلاء
على هذا المؤتمر

2064
02:02:35,360 --> 02:02:37,403
نحن لن نسمح لهم

2065
02:02:37,404 --> 02:02:41,281
الآن , من فضلكم اجلسوا أنا بحاجة
إلى أن تكون الممرات خالية

2066
02:02:41,282 --> 02:02:44,576
أيها الرقيب , يجب أن
تكون الممرات خالية

2067
02:02:44,577 --> 02:02:46,662
من فضلكم, جميعاً , اجلسوا

2068
02:02:46,663 --> 02:02:49,613
الآن , هؤلاء المتعاطفين
مع البلشفية

2069
02:02:49,624 --> 02:02:53,919
الذين يحاولون الاستيلاء على
هذا الحزب , لن نسمح لهم بذلك

2070
02:02:53,920 --> 02:02:55,760
الشرطة قادمة

2071
02:02:56,715 --> 02:03:01,645
هؤلاء الناس ليسوا اشتراكيين
هؤلاء الناس هم البلطجية

2072
02:03:01,928 --> 02:03:04,346
أترون أمامكم ؟ هذا
هو التكتيك البلشفي

2073
02:03:04,347 --> 02:03:06,432
هيا , المندوبين هؤلاء
الناس هم الدجالين

2074
02:03:06,433 --> 02:03:08,684
لم يتم انتخابهم
لقيادة هذا الحزب

2075
02:03:08,685 --> 02:03:12,187
السيدات والسادة, الشرطة قادمون

2076
02:03:12,188 --> 02:03:14,606
ـ أترون ؟ الشرطة ـ
ما هذا بحق الجحيم ؟

2077
02:03:14,607 --> 02:03:17,735
هذه هي الطريقة الوحيدة
للسلطة التنفيذية لتكون قوية

2078
02:03:17,736 --> 02:03:19,570
هو عن طريق استخدام
الشرطة الرأسمالية

2079
02:03:19,571 --> 02:03:20,904
أظهروا بطاقاتكم الحمراء

2080
02:03:20,905 --> 02:03:23,449
سوف يلجأون إلى أي تكتيك
للحفاظ على الطبقة العاملة

2081
02:03:23,450 --> 02:03:26,910
بعيدا عن القيادة الحقيقية
لأنهم يخافون من الثورة

2082
02:03:26,911 --> 02:03:31,290
أيها الضباط , من لايملك بطاقة حمراء
فإنه لا ينتمي إلى هذه الغرفة

2083
02:03:31,291 --> 02:03:32,499
أظهروا بطاقاتكم الحمراء

2084
02:03:32,500 --> 02:03:35,252
لا داعي للقلق سنذهب من
هنا لا يجب عليكم طردنا

2085
02:03:35,253 --> 02:03:37,046
إذا كنت تريد أن تعرف
أين القيادة الحقيقية

2086
02:03:37,047 --> 02:03:38,797
للحزب الاشتراكي في أمريكا ,

2087
02:03:38,798 --> 02:03:41,800
اسوف تكون في الطابق السفلي
من هذا المبنى بعد خمس دقائق

2088
02:03:41,801 --> 02:03:44,636
ـ البطاقات حمراء , جميعكم
أنت مرحب بك للانضمام إلينا

2089
02:03:44,637 --> 02:03:50,417
أريد أي شخص لا يملك البطاقة
الحمراء أن يكون خارج هذه القاعة

2090
02:04:36,022 --> 02:04:39,191
أيها الرئيس , أرى ان
نشكل أنفسنا على الفور

2091
02:04:39,192 --> 02:04:40,984
مثل حزب شيوعي حسن النية

2092
02:04:40,985 --> 02:04:43,362
و نطلق على أنفسنا حزب
العمل الشيوعي في أمريكا

2093
02:04:43,363 --> 02:04:44,446


2094
02:04:44,447 --> 02:04:46,699
حسنا , انظر, إذا كنا
سنقوم بتشكيل حزب ثوري

2095
02:04:46,700 --> 02:04:49,451
أعتقد أن ما يتعين علينا القيام به
هو المعرفة مِن العمال الأمريكيين

2096
02:04:49,452 --> 02:04:52,287
ماذا الذي يريدوه بشدة
علينا أن ننقله لهم

2097
02:04:52,288 --> 02:04:54,248
من حيث الحركة العمالية ككل

2098
02:04:54,249 --> 02:04:55,916
ما يتعين علينا القيام به
هو جعلهم يرغبون بالمزيد

2099
02:04:55,917 --> 02:04:58,752
علينا أن نجعلهم يرغبون بالثورة

2100
02:04:58,753 --> 02:05:01,380
هؤلاء الناس في الطابق العلوي
يعتقدون أن كارل ماركس كان شخص ما

2101
02:05:01,381 --> 02:05:03,132
الذي كتب قانون منع الاحتكار

2102
02:05:03,133 --> 02:05:05,384
و إذا كنا ندعو حزبنا
حزب العمل الاشتراكي

2103
02:05:05,385 --> 02:05:07,720
أو الشيوعي الاشتراكي
أي اسم سميناه

2104
02:05:07,721 --> 02:05:10,311
لا يهم لأنه

2105
02:05:10,974 --> 02:05:12,808
مرحبا , لو , هل فقدت ؟

2106
02:05:12,809 --> 02:05:15,894
كلا لست ضائع انا هنا
لأقول لأصدقائي

2107
02:05:15,895 --> 02:05:18,564
أن الشكل الجديد للحزب
الشيوعي الأمريكي

2108
02:05:18,565 --> 02:05:21,900
يجتمع في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء

2109
02:05:21,901 --> 02:05:24,111
نرحب بطلباتكم

2110
02:05:24,112 --> 02:05:26,739
وسوف يكون الحكم على أساس فردي

2111
02:05:26,740 --> 02:05:28,532
انت من سيقوم بالحكم
على طلباتنا؟

2112
02:05:28,533 --> 02:05:30,576
نذهب إليك للحصول على العضوية ؟

2113
02:05:30,577 --> 02:05:33,078
سيدي أود سماع السؤال , من فضلك

2114
02:05:33,079 --> 02:05:34,913
الفكرة تم طبيقها
و سيتم انتدابها

2115
02:05:34,914 --> 02:05:38,459
اننا نشكل أنفسنا على الفور
مثل الحزب الشيوعي حسن النية

2116
02:05:38,460 --> 02:05:41,587
وأننا ندعوا أنفسنا حزب
العمل الشيوعي في أمريكا

2117
02:05:41,588 --> 02:05:44,089
كل الموجودين اذا كنتم موافقين
من فضلكم قولوا "نعم"

2118
02:05:44,090 --> 02:05:45,133
نعم

2119
02:05:45,258 --> 02:05:47,448
هل من معارضين ؟ تمت الحركة

2120
02:05:48,762 --> 02:05:50,388
يا رفاق يا رفاق

2121
02:05:50,472 --> 02:05:54,350
يارفاق , وهذا هو الوقت الخطأ
لقتال ضد بعضنا البعض

2122
02:05:54,351 --> 02:05:57,478
علينا أن نكون متحدين في
كفاحنا ضد الرأسماليين

2123
02:05:57,479 --> 02:05:59,646
كان يجب أن تقول هذا
قبل 6 أسابيع يا لويس

2124
02:05:59,647 --> 02:06:02,274
إذا كانت جماعتك بقيت
معنا ستكون الأغلبية لنا

2125
02:06:02,275 --> 02:06:04,151
و سنسيطر على
الاتفاقية في الأعلى

2126
02:06:04,152 --> 02:06:05,944
عددنا خمسة أضعاف عددكم

2127
02:06:05,945 --> 02:06:08,572
لويس, طريقتك في الحساب
مثل طريقتك في السياسة

2128
02:06:08,573 --> 02:06:12,284
وسنكون في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء

2129
02:06:12,285 --> 02:06:14,036
أتمنى أن أرى بعضكم هناك

2130
02:06:14,037 --> 02:06:16,580
يا رفاق , سوف نرسل
مندوب إلى موسكو

2131
02:06:16,581 --> 02:06:18,207
للحصول على اعتراف
من قبل الشيوعية

2132
02:06:18,208 --> 02:06:19,875
لحزب العمل الشيوعي أمريكا

2133
02:06:19,876 --> 02:06:22,628
ـ و يكون ذلك المندوب
جاك ريد ـ إقتراح ثاني

2134
02:06:22,629 --> 02:06:24,755
سيتم العمل على ذلك
و إرسال جاك ريد

2135
02:06:24,756 --> 02:06:26,840
إلى موسكو على الفور
بصفته المندوب الدولي

2136
02:06:26,841 --> 02:06:28,926
للحصول على اعتراف من الكومنترن

2137
02:06:28,927 --> 02:06:31,220
لحزب العمل الشيوعي في الأمريكية

2138
02:06:31,221 --> 02:06:33,347
كل من يوافق على ذلك فليقل نعم

2139
02:06:33,348 --> 02:06:34,349
نعم

2140
02:06:34,474 --> 02:06:36,664
المعارضين ؟ تمت الموافقه

2141
02:06:37,727 --> 02:06:40,437


2142
02:06:40,438 --> 02:06:41,772
حسناً , شكرا لكم

2143
02:06:41,773 --> 02:06:44,316
حسناً , يا رفاق, في السؤال
الأول الذي سوف أُسأل عليه

2144
02:06:44,317 --> 02:06:47,152
من الشيوعيين سيكون
حول العضوية الأهلية

2145
02:06:47,153 --> 02:06:49,988
أعتقد أنني سوف أكون واضح
جداً بخصوص مواقفنا

2146
02:06:49,989 --> 02:06:51,990
فيما يتعلق في اللغات الأجنبية

2147
02:06:51,991 --> 02:06:54,326
سوف أقول لهم ما هي متطلباتنا

2148
02:06:54,327 --> 02:06:55,703
بدلا من أي مجموعة أخرى

2149
02:06:55,704 --> 02:06:58,497
و أعتقد أن علينا أن نوضح
للجنة النظام الأساسي لدينا

2150
02:06:58,498 --> 02:06:59,957
و سوف نكون واضحين جدا في البيان

2151
02:06:59,958 --> 02:07:01,291
ـ حظا سعيداً في موسكو
, جاك ـ حسنا , هاري

2152
02:07:01,292 --> 02:07:06,682
حسنا, اعتقد انكم أيها الأولاد
يمكنك العمل على الصحف بدوني

2153
02:07:18,018 --> 02:07:19,477
مرحبا , جيسي

2154
02:07:22,522 --> 02:07:23,523
فتاة جيدة

2155
02:07:26,192 --> 02:07:27,861
ـ مرحبا
ـ مرحبا

2156
02:08:04,939 --> 02:08:09,969
دعني أسهل عليك الأمر ,
جاك أنا لن أذهب معك

2157
02:08:15,283 --> 02:08:19,703
وإذا ذهبت , لست متأكدة من
أنني سأكون هنا عند عودتك

2158
02:08:19,704 --> 02:08:24,583
لويز , أنت تعلمين , الكومنترن
لا يعرفون إدموند أو ألفريد

2159
02:08:24,584 --> 02:08:26,710
من نيويورك يانكيز أنهم يعرفونني

2160
02:08:26,711 --> 02:08:31,411
يجب أن يذهب شخص ما
لديه خلفيه عن الوضع

2161
02:08:33,051 --> 02:08:35,291
سنعود في عيد الميلاد

2162
02:08:39,265 --> 02:08:40,808
لا يمكننا الإندماج مع فراينا

2163
02:08:40,809 --> 02:08:42,768
لا يمكننا التعامل معه
على العضوية الأهلية

2164
02:08:42,769 --> 02:08:44,978
انه لن يقبل نصف شعبنا

2165
02:08:44,979 --> 02:08:47,356
الرجل لن يفعل أي شيء
لكنه سيعزل نفسه

2166
02:08:47,357 --> 02:08:49,942
من أي احتمال للدعم

2167
02:08:49,943 --> 02:08:51,527
انه معزول اجتماعيا

2168
02:08:51,528 --> 02:08:53,153
برمجيا من المستحيل التعامل مع

2169
02:08:53,154 --> 02:08:55,394
تقصد انه أجنبي ؟

2170
02:08:55,448 --> 02:08:56,949
لا تفعلي ذلك , لويز

2171
02:08:56,950 --> 02:08:58,450
قبل ستة أشهر, كنتم أصدقاء

2172
02:08:58,451 --> 02:08:59,993
هؤلاء الناس بالكاد
تحدث اللغة الإنجليزية

2173
02:08:59,994 --> 02:09:02,871
انهم لا يريدون حتى الإندماج
في الحياة الأمريكية

2174
02:09:02,872 --> 02:09:05,165
إتحادات اللغة الأجنبية لن
تعمل على خلق البلشفية

2175
02:09:05,166 --> 02:09:07,960
في أمريكا أكثر من
تناول الحساء الروسي

2176
02:09:07,961 --> 02:09:09,628
كونك روسي لا يعني أنك ثوري

2177
02:09:09,629 --> 02:09:10,838
هل تعتقدين أن العمال الأميركيين

2178
02:09:10,839 --> 02:09:12,506
سيجعلون الاتحادات
الروسية تقودهم ؟

2179
02:09:12,507 --> 02:09:14,633
أو الإيطالية معزولة
مثل لويس فراينا ؟

2180
02:09:14,634 --> 02:09:17,219
لا يوجد إمكانية أن يقودوا
الثورة في هذا البلد

2181
02:09:17,220 --> 02:09:18,388
على عكسك؟

2182
02:09:18,471 --> 02:09:20,389
أنا فقط أقول أن
الثورة في هذا البلد

2183
02:09:20,390 --> 02:09:21,807
لن تكون بقيادة المهاجرين

2184
02:09:21,808 --> 02:09:26,603
ثورة ؟ في هذا البلد ؟ متى
, جاك؟ بعد عيد الميلاد ؟

2185
02:09:26,604 --> 02:09:28,647
حسنا, ماذا تعتقدين
أن نفعل بالإضراب ؟

2186
02:09:28,648 --> 02:09:29,773
إذا كنا مستعدين ؟

2187
02:09:29,774 --> 02:09:33,277
30,000 من أعضاء الحزب مسلح
مع نظرة موحدة و برنامج

2188
02:09:33,278 --> 02:09:35,613
قيادة 365,000 من العمال ؟

2189
02:09:35,697 --> 02:09:37,573
المطلوب الآن هو القيادة

2190
02:09:37,574 --> 02:09:39,992
و نحن يجب أن نحصل عليها عن طريق
الحصول على اعتراف من موسكو

2191
02:09:39,993 --> 02:09:41,535
ـ يجب أن أذهب ـ
ليس عليك أن تذهب

2192
02:09:41,536 --> 02:09:44,413
تريد أن تذهب تريد أن تذهب حول
العالم بالصراخ و الهذيان

2193
02:09:44,414 --> 02:09:46,874
و صنع القرارات وتنظيم
المؤتمرات الحزبية

2194
02:09:46,875 --> 02:09:48,792
ما هو الفرق بين الحزب الشيوعي

2195
02:09:48,793 --> 02:09:50,210
و حزب العمل الشيوعي

2196
02:09:50,211 --> 02:09:52,504
إلا أنك تقوم بالعمل في جهه
و هو في الجهه الأخرى؟

2197
02:09:52,505 --> 02:09:55,575
ـ لقد التزمت ـ لماذا ؟

2198
02:09:55,675 --> 02:09:58,510
إلى التمييز الدقيق بين
نصفها من اليمين لليسار

2199
02:09:58,511 --> 02:10:01,889
معترف بها من قبل موسكو كحزب
شيوعي حقيقي في أمريكا ؟

2200
02:10:01,890 --> 02:10:05,184
إلى شجار سياسي تافه بين
السماح و الإختراق

2201
02:10:05,185 --> 02:10:08,145
مجرد إضاعة وقتهم على
العقيدة اليسارية ؟

2202
02:10:08,146 --> 02:10:10,314
من أجل الحصول على موافقة
من اللجنة في روسيا

2203
02:10:10,315 --> 02:10:11,523
تقوم باتصالات دولية

2204
02:10:11,524 --> 02:10:14,193
لمجموعتك المكونه من 14 من
أصدقائك في الطابق السفلي

2205
02:10:14,194 --> 02:10:16,570
الذين من المفترض أن يقولوا
للعمال في هذا البلد ما يريدون

2206
02:10:16,571 --> 02:10:18,951
ما إذا كانوا يريدون ذلك أم لا ؟

2207
02:10:25,872 --> 02:10:27,248
أكتب , جاك

2208
02:10:29,542 --> 02:10:31,752
أنت لست سياسي , أنت كاتب

2209
02:10:31,753 --> 02:10:33,587
و كتاباتك قامت بالكثير
من أجل الثورة

2210
02:10:33,588 --> 02:10:37,383
أكثر من 20 عاما من الاقتتال
الداخلي وأنت تعرف ذلك

2211
02:10:37,384 --> 02:10:39,354
أنت فنان , جاك

2212
02:11:01,783 --> 02:11:03,034
لا تذهب

2213
02:11:04,160 --> 02:11:07,760
لا تهرب من ما يمكن الإبداع فيه

2214
02:11:10,417 --> 02:11:11,501
جاك

2215
02:11:21,219 --> 02:11:23,459
سأعود بحلول عيد الميلاد

2216
02:11:48,872 --> 02:11:51,707
أنا ذاهبة إلى المدينة
متى ستغادر ؟

2217
02:11:51,708 --> 02:11:52,917
غدا

2218
02:11:53,626 --> 02:11:56,826
ـ حسناً ـ سأعود
بحلول عيد الميلاد

2219
02:11:56,963 --> 02:11:58,590
هل ستكونين هنا ؟

2220
02:12:01,509 --> 02:12:05,229
لا أعرف سأراك عندما أراك

2221
02:12:20,904 --> 02:12:25,694
هذا جواز السفر والأوراق
اسمك جيمس غورملي

2222
02:12:26,493 --> 02:12:27,660
أذهب الآن

2223
02:13:12,038 --> 02:13:15,667
حسنا, سيدة ريد اجلسي

2224
02:13:16,543 --> 02:13:18,377
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

2225
02:13:18,378 --> 02:13:21,381
مرحبا , جين كيف حالك ؟

2226
02:13:22,549 --> 02:13:25,427
بخير وأنتِ؟

2227
02:13:26,261 --> 02:13:27,512
أنا بخير

2228
02:13:40,442 --> 02:13:41,693
اجلسي

2229
02:13:47,657 --> 02:13:51,160
ـ كيف جاك؟ ـ بخير انه في روسيا

2230
02:13:51,161 --> 02:13:52,411
ـ هل هو ؟ ـ نعم

2231
02:13:52,412 --> 02:13:54,246
انه يحاول الحصول على
اعتراف من الكومنترن

2232
02:13:54,247 --> 02:13:56,498
لحزب العمل الشيوعي

2233
02:13:56,499 --> 02:13:59,626
ترى , لقد انقسمنا
الى قسمين مختلفين

2234
02:13:59,627 --> 02:14:03,298
وأنت؟ تترك وحيده
في عملك مرة أخرى؟

2235
02:14:05,133 --> 02:14:06,134
لا

2236
02:14:06,551 --> 02:14:09,053
حسنا, في الواقع , نعم ,
ولكن عملي الآن مختلف

2237
02:14:09,054 --> 02:14:11,930
أقوم بإلقاء محاضرات كثيرة
حول ما رأيت في روسيا

2238
02:14:11,931 --> 02:14:13,516
آه , نعم , روسيا

2239
02:14:14,601 --> 02:14:17,353
روسيا كانت جيدة
بالنسبة لك و لجاك

2240
02:14:17,354 --> 02:14:22,874
جعلتك تلتقين بالناس و
أعطته سبب لمغادرة البلاد

2241
02:14:23,109 --> 02:14:24,277
روسيا

2242
02:14:25,570 --> 02:14:26,696
روسيا

2243
02:14:26,780 --> 02:14:29,615
هل أنت تسخر أم أنك غاضب معي ؟

2244
02:14:29,616 --> 02:14:32,451
أنا حقا ساخر لماذا
أكون غاضب منك؟

2245
02:14:32,452 --> 02:14:33,952
جين إذا كنت قد ذهب إلى روسيا

2246
02:14:33,953 --> 02:14:36,121
لن تكون ساخر من أي شيء

2247
02:14:36,122 --> 02:14:38,999
كنت ستشاهد تحول الناس
الناس العاديين

2248
02:14:39,000 --> 02:14:43,921
لويز , شيء في داخلي يشد عندما
تبرق عيون مثقف أمريكي

2249
02:14:43,922 --> 02:14:47,132
و يبدأون في التحدث معي
حول الشعب الروسي

2250
02:14:47,133 --> 02:14:49,093
ـ انتظر ـ شيء في
داخلي يقول شاهد

2251
02:14:49,094 --> 02:14:53,305
هناك نسخة جديدة من الكاثوليكية
الايرلندية تعرض على إيمانك

2252
02:14:53,306 --> 02:14:54,973
ـ انها ليست من هذا القبيل
ـ وأنا أتساءل لماذا

2253
02:14:54,974 --> 02:14:59,645
زوجة جميلة مثل لويز ريد التي
نظرت إلى العالم الجديد الشجاع

2254
02:14:59,646 --> 02:15:02,147
تجلس مع مع لقيط ساخر مثلي

2255
02:15:02,148 --> 02:15:06,652
بدلا من الذهاب لجميع أنحاء
روسيا مع زوجها المثالي

2256
02:15:06,653 --> 02:15:10,281
إنه لشيء يستحق التحويل لأجله

2257
02:15:13,535 --> 02:15:15,775
حسناً , كنت مخطئة في القدوم

2258
02:15:16,246 --> 02:15:21,083
أنت و جاك لديكم الكثير من حلم
الطبقة المتوسطة لشخصين راديكالين

2259
02:15:21,084 --> 02:15:24,586
جاك يحلم بأنه يستثير
العمال الأمريكيين

2260
02:15:24,587 --> 02:15:27,464
و حلمهم بأن يكونوا أغنياء بما
فيه الكفاية و ألا يعملوا

2261
02:15:27,465 --> 02:15:30,134
إلى ثورة بقيادة حزبه

2262
02:15:30,135 --> 02:15:33,053
و حلمكِ بأنك إذا قمت
بمناقشة الثورة مع رجل

2263
02:15:33,054 --> 02:15:34,847
قبل أن تذهبين إلى السرير معه

2264
02:15:34,848 --> 02:15:37,850
بأنه سيكون عمل
تبشيري و ليس الجنس

2265
02:15:37,851 --> 02:15:41,353
أنا آسف أن أراك و جاك
جاديين حول موضوعكم

2266
02:15:41,354 --> 02:15:43,939
انها مخيبة للآمال
بشكل خاص أنت , لويز

2267
02:15:43,940 --> 02:15:48,650
لقد كنت مشعة عندما كانت
علاقتكم بدون قيود

2268
02:15:50,196 --> 02:15:53,115
لقد أصبحت ناقداً
أليس كذلك , جين ؟

2269
02:15:53,116 --> 02:15:55,993
تستلقي في الخلف و تقوم بتحليلنا

2270
02:15:55,994 --> 02:15:58,704
امرأة المزدوجة تروج للعلاقة
من غير قيود ثم تتزوج

2271
02:15:58,705 --> 02:16:01,040
أحد أقوى الصحفيين
الذي انضم إلى الثورة

2272
02:16:01,041 --> 02:16:02,416
بدلا من مراقبة ذلك

2273
02:16:02,417 --> 02:16:04,668
الأصوليين من الطبقة الوسطى
الذين يبحثون عن الجنس

2274
02:16:04,669 --> 02:16:06,211
ثم الحديث عن روسيا

2275
02:16:06,212 --> 02:16:08,505
يبدو عمل خسيس لرجل مثلك

2276
02:16:08,506 --> 02:16:11,550
الذي لديه الشجاعة للجلوس و
ملاحظة عدم كفائة الإنسان

2277
02:16:11,551 --> 02:16:13,344
من داخل زجاجة

2278
02:16:13,345 --> 02:16:15,637
حسنا, أنا لم أرك
تفعل شيء لأي أحد

2279
02:16:15,638 --> 02:16:17,222
لم يسبق لي ان رأيتك
تعطي شيئا لأحد

2280
02:16:17,223 --> 02:16:20,726
لذلك يمكنني أن أفهم لماذا تشك في دوافع
أولئك الذين لديهم القدرة على المساعده

2281
02:16:20,727 --> 02:16:23,937
ولكن أيا كانت دوافع جاك , وكيف

2282
02:16:24,731 --> 02:16:27,381
ويبدو أنني لمست الجرح

2283
02:16:29,444 --> 02:16:30,944
أنت المجروح يا ابن العاهره

2284
02:16:30,945 --> 02:16:35,905
ومهما فعلت لك ,
جعلنتي أدفع الثمن

2285
02:16:36,117 --> 02:16:37,369
لويز

2286
02:17:06,523 --> 02:17:07,691
جيسي

2287
02:17:08,274 --> 02:17:11,277
جيس , هيا تعال إلى هنا , جيس

2288
02:17:11,653 --> 02:17:13,238
جيسي , تعالي

2289
02:17:18,785 --> 02:17:19,911
جيسي

2290
02:17:56,948 --> 02:17:58,116
جيسي

2291
02:18:16,051 --> 02:18:17,052
جيسي

2292
02:18:17,177 --> 02:18:18,761
ـ أوه ـ مساء الخير

2293
02:18:18,762 --> 02:18:21,013
بأمر من النائب العام
للولايات المتحدة,

2294
02:18:21,014 --> 02:18:22,806
ميتشل بالمر , لدي أمر هنا

2295
02:18:22,807 --> 02:18:24,641
لإلقاء القبض على جون سيلاس ريد

2296
02:18:24,642 --> 02:18:26,394
انظر في الطابق العلوي , فرانك

2297
02:18:33,443 --> 02:18:35,913
ـ اعتقال لماذا؟ ـ التحريض

2298
02:18:36,321 --> 02:18:38,530
ـ أين هو؟ ـ ماذا
تقصد بالتحريض ؟

2299
02:18:38,531 --> 02:18:40,908
سيدة, لا تسألني
اسألي وودرو ويلسون

2300
02:18:40,909 --> 02:18:43,079
أخبريني فقط أين هو

2301
02:18:48,124 --> 02:18:49,416
أنا لا أعتقد أن هنالك احتمال

2302
02:18:49,417 --> 02:18:52,711
أن تكوني من المحرضين
للبلشفية ,هناك ؟

2303
02:18:52,712 --> 02:18:56,340
لماذا لا تلقي نظرة حول
المكان ونرى كيف ذلك

2304
02:18:56,341 --> 02:18:58,301
في عام 1919

2305
02:18:58,885 --> 02:19:00,929
لم يكن هناك أكثر

2306
02:19:01,054 --> 02:19:04,557
من أربعة أو خمسة أميركيين

2307
02:19:04,849 --> 02:19:06,726
الذين ذهبوا إلى روسيا

2308
02:19:06,893 --> 02:19:11,773
لأنه البلاد كانت محاطه
من جميع الاطراف

2309
02:19:12,190 --> 02:19:16,276
لقد كنا ممنوعين من ذلك و يمكن
أن تذهب فقط بشكل غير قانوني

2310
02:19:16,277 --> 02:19:19,488
كان خطير جدا من خلال
الذهاب الى فنلندا

2311
02:19:19,489 --> 02:19:22,074
لأن الفنلنديين كانوا
من حكومة البيضاء

2312
02:19:22,075 --> 02:19:25,411
وكانوا يرفضون الريدز

2313
02:19:25,412 --> 02:19:27,287
قرروا خنق

2314
02:19:27,288 --> 02:19:30,749
الرضيع البلشفي الثوري في مهده

2315
02:19:30,750 --> 02:19:35,129
وذهب 16 من الجيوش في روسيا
من الشرق ومن الغرب ,

2316
02:19:35,130 --> 02:19:37,506
لغرض محو البلاشفة

2317
02:19:37,507 --> 02:19:39,508
و القضاء على الثورة

2318
02:19:39,509 --> 02:19:44,249
و استعادة الحضارة المسيحية
إلى مكانها الصحيح

2319
02:20:09,622 --> 02:20:10,957
تتحدث باللغة الإنجليزية

2320
02:20:11,041 --> 02:20:13,375
خذ الليمون لن ترى
واحد لفترة طويلة

2321
02:20:13,376 --> 02:20:16,920
شكرا لك أريد فقط أن أعرف إذا كنت
تعتقد أن ما قلته كان واضحاً

2322
02:20:16,921 --> 02:20:19,214
ـ في ما قلته حول ـ واضح بتفوق

2323
02:20:19,215 --> 02:20:20,258
ملح ؟

2324
02:20:21,968 --> 02:20:24,018
ـ ملح ؟ ـ لليمون

2325
02:20:24,304 --> 02:20:25,597
شكرا لك

2326
02:20:27,682 --> 02:20:30,517
أراك تأكل قشر الليمون

2327
02:20:30,518 --> 02:20:33,588
تحارب مرض الاسقربوط كذلك البصل

2328
02:20:34,314 --> 02:20:36,608
معا, يقاتلون بشكل أفضل

2329
02:20:38,818 --> 02:20:41,487
اترى , ما أردت حقا أن أفعله

2330
02:20:41,488 --> 02:20:44,156
أن أعرف رأيك الصريح سواء كنا

2331
02:20:44,157 --> 02:20:47,368
تعتقد أننا سوف نحصل
على تأييد من اللجنة

2332
02:20:47,369 --> 02:20:51,219
ـ أطلب بشكل غير رسمي , بطبيعة
الحال ـ بشكل غير رسمي ؟

2333
02:20:53,625 --> 02:20:55,875
بشكل غير رسمي , لا أعرف

2334
02:20:56,753 --> 02:20:59,089
نعم , حسنا , انها مثل

2335
02:20:59,339 --> 02:21:02,959
انها مشكلة أمريكية
بشكل غريب و أنا

2336
02:21:03,009 --> 02:21:05,928
ـ تعتقد أنني كنت
واضحا ؟ ـ واضح جدا

2337
02:21:05,929 --> 02:21:10,182
في هذه الحالة , ومع ذلك , الوضوح
ليس بالضرورة يعني ضمان تأييد

2338
02:21:10,183 --> 02:21:13,268
حسنا, أنا لا أعرف في
هذه الحالة, أعتقد ذلك

2339
02:21:13,269 --> 02:21:17,023
كما تعلم, في الحقيقة, أنا لا

2340
02:21:17,148 --> 02:21:20,150
ما أريده حقا هو القيام
بعمل تقرير مفصل

2341
02:21:20,151 --> 02:21:23,070
للجنة التنفيذية لقراءة
الأوضاع في أمريكا

2342
02:21:23,071 --> 02:21:26,240
اترى , أود أن أتعامل في هذا
التقرير مع التاريخ كله

2343
02:21:26,241 --> 02:21:27,991
للاتحاد الأمريكي للعمل

2344
02:21:27,992 --> 02:21:30,244
أود أن اتعامل مع دعمها
للحرب , كما ترى

2345
02:21:30,245 --> 02:21:33,622
و سأتكلم حول اضطهاد IWW

2346
02:21:33,623 --> 02:21:36,250
سأتعامل مع مع تصاعد
المجتمعات الوطنية

2347
02:21:36,251 --> 02:21:38,210
و اتفاقيات السلام مع
رموز الاشتراكيين

2348
02:21:38,211 --> 02:21:40,921
ـ وسوف أنا أتحدث بسرعة
كبيرة جدا ؟ ـ لا, لا أكمل

2349
02:21:40,922 --> 02:21:45,801
و لذا فإنني سوف أتعامل مع التشدد
المتزايد للعمالة الأمريكية

2350
02:21:45,802 --> 02:21:49,638
سأتحدث عن الإضرابات
العامة في سياتل و ينيبيغ

2351
02:21:49,639 --> 02:21:51,098
إضراب شرطة بوسطن

2352
02:21:51,099 --> 02:21:54,268
و سوف أناقش الخطة
العمودية , وخصوصا الموقف

2353
02:21:54,269 --> 02:21:57,146
و سياسات AF من L و IWW نحوهم

2354
02:21:57,147 --> 02:22:00,627
والآن , وبعد ذلك ,
وأعتقد أنه من المهم

2355
02:22:06,489 --> 02:22:09,158
الرفيق ريد, لجنة السلطة
التنفيذية للكومنترن

2356
02:22:09,159 --> 02:22:12,494
ضد المصادقة على حزب
العمل الشيوعي

2357
02:22:12,495 --> 02:22:14,580
أو الحزب الشيوعي الأمريكي

2358
02:22:14,581 --> 02:22:18,621
و القيام بدمج الطرفين فوراً

2359
02:22:22,964 --> 02:22:24,298
أجلس هنا , أيها الرفيق ريد

2360
02:22:24,299 --> 02:22:26,383
هذه المرة , كرسيك الخاص كما ترى

2361
02:22:26,384 --> 02:22:29,428
حتى تقوم بعمل تقريرك
عن الوضع في أمريكا

2362
02:22:29,429 --> 02:22:32,097
دراسة ثاقبة و واضحة جدا

2363
02:22:32,098 --> 02:22:33,266
شكرا لكم

2364
02:22:33,808 --> 02:22:36,608
من الواضح, انه لم يكن
واضحا بما فيه الكفاية

2365
02:22:36,978 --> 02:22:38,138
راديك

2366
02:22:38,229 --> 02:22:40,856
أعتقد أنه هنالك خطأ ما

2367
02:22:40,857 --> 02:22:44,860
حول ترتيبات سفري حول عودتي
إلى الولايات المتحدة

2368
02:22:44,861 --> 02:22:49,323
حسنا, يبدو أنه طلب مني أن
أقدم تقرير إلى مكتب الدعاية

2369
02:22:49,324 --> 02:22:50,544
هذا صحيح

2370
02:22:50,575 --> 02:22:54,036
ريد , قررت اللجنة التنفيذية

2371
02:22:54,037 --> 02:22:56,747
أن مكتب الدعاية يحتاجك بشدة

2372
02:22:56,748 --> 02:22:59,500
نحن نخطط ببقائك في روسيا
السوفياتية حتى يوليو

2373
02:22:59,501 --> 02:23:01,669
إنك مرحب به في مكتب الدعاية

2374
02:23:01,670 --> 02:23:03,087
حسناً, شكراً جزيلاً

2375
02:23:03,088 --> 02:23:05,923
ولكن أعتقد أنه قد تم
اتخذت ترتيبات السفر

2376
02:23:05,924 --> 02:23:08,300
يجب أن أصل الى لاتفيا
أو الحدود الفنلندية

2377
02:23:08,301 --> 02:23:10,594
إلى أي حدود تقترح
أيها الرفيق ريد ؟

2378
02:23:10,595 --> 02:23:13,180
حسنا, أنا أفهم أن السفر بالقطار
خطير جدا في هذه اللحظة

2379
02:23:13,181 --> 02:23:15,351
لماذا هو في حاجة الى القطار ؟

2380
02:23:15,850 --> 02:23:19,269
لأن لدي أمور شخصية
و مسؤوليات ضرورية

2381
02:23:19,270 --> 02:23:22,314
ـ في الولايات المتحدة
و ـ ما طبيعتها؟

2382
02:23:22,315 --> 02:23:24,845
ـ عفوا ؟ ـ ما طبيعتها؟

2383
02:23:28,530 --> 02:23:32,080
ـ لدي عائلة ـ نحن
جميعا لدينا عائلات

2384
02:23:32,659 --> 02:23:37,162
حسنا, أنا أتحدث عن نفسي
و يجب أن أرى زوجتي

2385
02:23:37,163 --> 02:23:38,653
انه حدث ضروري

2386
02:23:39,833 --> 02:23:43,773
و أنا أسأل فقط لمكان
واحد في قطار

2387
02:23:43,837 --> 02:23:45,337
ولكن لديك مكان في القطار

2388
02:23:45,338 --> 02:23:47,464
لديك مكان على متن
قطار هذه الثورة

2389
02:23:47,465 --> 02:23:49,883
لقد كنت مثل الآخرين
,أفضل الثوريين

2390
02:23:49,884 --> 02:23:52,344
أحد المهندسين على هذا القطار

2391
02:23:52,345 --> 02:23:56,265
هذا يضع الثورة في
مسار مهم تاريخياً

2392
02:23:56,266 --> 02:23:57,975
وضعت من قبل الحزب

2393
02:23:57,976 --> 02:23:59,893
لا يمكنك تركنا الآن
لا يمكننا استبدالك

2394
02:23:59,894 --> 02:24:01,687
ـ لماذا عليك أن
تغادرنا ـ لست متأكدا

2395
02:24:01,688 --> 02:24:03,856
لماذا؟ لرؤية زوجتك ؟

2396
02:24:03,857 --> 02:24:05,566
في العام الماضي في
المؤتمر الدولي

2397
02:24:05,567 --> 02:24:07,317
علمت أن أبني كان مريض جدا

2398
02:24:07,318 --> 02:24:08,944
و لم أذهب لرؤية ابني

2399
02:24:08,945 --> 02:24:12,156
لأنني كنت أعرف انني مطلوب
حيث تم وضعي من قبل الحزب

2400
02:24:12,157 --> 02:24:13,240
ما لا تفهمه هو

2401
02:24:13,241 --> 02:24:15,868
هل تريد أن تتخلى عن هذه
اللحظة في حياتك ؟

2402
02:24:15,869 --> 02:24:17,327
هل سوف تحصل هذه
اللحظة مرة أخرى؟

2403
02:24:17,328 --> 02:24:20,539
ـ أنا لن اتخلى عن الثورة
ـ ريد , أنت كاتب

2404
02:24:20,540 --> 02:24:22,082
الناس يعرفوك و يحترموا عملك

2405
02:24:22,083 --> 02:24:25,419
ـ عواطفك تؤثر على كلامك
ـ أيها الرفيق زينوفييف

2406
02:24:25,420 --> 02:24:26,879
خلال الأسابيع الثمانية الماضية

2407
02:24:26,880 --> 02:24:30,007
لقد كنت غير قادر تماما
على التواصل مع زوجتي

2408
02:24:30,008 --> 02:24:32,593
أو مع رفاقي في الولايات المتحدة

2409
02:24:32,594 --> 02:24:34,470
أحتاج إلى العودة و
أرغب أن تساعدوني

2410
02:24:34,471 --> 02:24:38,349
ريد , يمكنك دائما العودة
إلى المسؤوليات الخاصة

2411
02:24:38,350 --> 02:24:39,350
و كذلك أنا

2412
02:24:39,434 --> 02:24:44,214
لا يمكنك أبدا , أبدا العود
إلى هذه اللحظة من التاريخ

2413
02:24:44,939 --> 02:24:45,939
أنا آسف

2414
02:24:46,024 --> 02:24:48,233
ليس لدي الحق أن أتحدث
حول حياتك الخاصة

2415
02:24:48,234 --> 02:24:50,744
أنت تعرف أفضل مني

2416
02:25:13,051 --> 02:25:15,344
ربما من المستحيل
الخروج من روسيا

2417
02:25:15,345 --> 02:25:17,763
كان هناك الجيش
الابيض في كل مكان

2418
02:25:17,764 --> 02:25:20,433
لذلك لم يكن يحلم بالهروب

2419
02:26:17,073 --> 02:26:19,909
كان لدينا رسالة من جاك

2420
02:26:19,993 --> 02:26:23,662
وقال انه في سجن في فنلندا حيث
انه لا يستطيع التواصل بحرية

2421
02:26:23,663 --> 02:26:26,041
لكنه أوصل كلمة إلي

2422
02:26:26,416 --> 02:26:28,877
أن آخذ رسالة إلى لويز

2423
02:26:29,002 --> 02:26:32,296
و أتذكر عندماكنت ذاهب إلى
لويز كانت تسكن بالقرب مني

2424
02:26:32,297 --> 02:26:35,841
ذهبت إلى شقة لويز عند باتسون

2425
02:26:35,842 --> 02:26:38,886
وأمضى الليلة عندها نتحدث عن جاك

2426
02:26:38,887 --> 02:26:43,057
و تحدثت بجدية حول محنة جاك

2427
02:26:54,861 --> 02:26:57,363
سيدة ريد, الولايات المتحدة
لا يمكن أن تتدخل

2428
02:26:57,364 --> 02:26:58,906
في الشؤون الداخلية لفنلندا

2429
02:26:58,907 --> 02:27:00,741
هل تحاول أن تقول لي
أن القنصل الأمريكي

2430
02:27:00,742 --> 02:27:03,452
ـ لا يمكن أن يعطيك أي معلومات
؟ ـ أخشى أنه لا يوجد شيء

2431
02:27:03,453 --> 02:27:05,996
ـ من الممكن القيام به من وزارة الخارجية
ـ لا تعطيني من هذا الكلام السخيف

2432
02:27:05,997 --> 02:27:08,457
إذا كان اسمه روكفلر
ستقوم بعمل ما

2433
02:27:08,458 --> 02:27:10,959
سيدة ريد , إذا كان
اسم زوجك روكفلر

2434
02:27:10,960 --> 02:27:12,836
اعتقد انه سيكون من الصعب
أن يكون تحت الاتهام

2435
02:27:12,837 --> 02:27:15,464
لمؤامرة للاطاحة بحكومة
الولايات المتحدة

2436
02:27:15,465 --> 02:27:18,384
لديه كلية واحدة فقط يمكن
أن يكون الوضع خطير

2437
02:27:18,385 --> 02:27:21,053
هذه هي فرصة اللتي حصل
عليها زوجك سيدة ريد

2438
02:27:21,054 --> 02:27:25,349
عندما غادر الولايات المتحدة
دون تأشيرة خروج أو جواز سفر

2439
02:27:25,350 --> 02:27:27,352
يوم سعيد , سيدة ريد

2440
02:27:28,311 --> 02:27:31,063
الولايات المتحدة
شارك مع الحلفاء

2441
02:27:31,064 --> 02:27:34,191
في الحملات العسكرية
ضد الاتحاد السوفياتي

2442
02:27:34,192 --> 02:27:37,882
في محاولة للتغلب
عليها , و غزوها

2443
02:27:38,488 --> 02:27:41,198
و إقامة حكومة أخرى نعم نعم

2444
02:27:41,199 --> 02:27:42,742
كان هناك حبل مشنقة

2445
02:27:43,201 --> 02:27:46,454
ليتم سحبه حول روسيا

2446
02:27:46,579 --> 02:27:51,543
سيكون لديك فكرة كيف
يمكن لبلد بأكمله

2447
02:27:51,626 --> 02:27:56,131
يمكن أن يكون محاطا الشرق
والغرب والجنوب و الشمال

2448
02:28:04,806 --> 02:28:09,106
اسمك,واسماء معارفك في فنلندا

2449
02:28:25,410 --> 02:28:28,454
اسمك, واسماء معارفك في فنلندا

2450
02:28:28,455 --> 02:28:30,695
أنا لا أعرف ما لون

2451
02:28:30,749 --> 02:28:32,166
سأحصل عليه بنفسي

2452
02:28:32,167 --> 02:28:34,752
ـ هل تريد الحصول على بعض ـ هل
تريد منا أن نفعل ذلك الآن؟

2453
02:28:34,753 --> 02:28:36,337
ـ حسنا ـ حسنا

2454
02:28:36,338 --> 02:28:37,921
ـ حسنا ـ لقد فهمت

2455
02:28:37,922 --> 02:28:39,072
من أعلى

2456
02:28:39,716 --> 02:28:42,496
أرى ذلك ثم جعلوا الخريطة

2457
02:28:43,428 --> 02:28:44,678
تحدث تيري معي

2458
02:28:44,679 --> 02:28:47,973
لويز , لا أعتقد أنك تدركين مدى
صعوبة هذه الرحلة بالنسبة لامرأة

2459
02:28:47,974 --> 02:28:49,183
يجب أن تختفي

2460
02:28:49,184 --> 02:28:51,894
إذا وصلتي هناك سيستغرق
الأمر ستة أشهر لـ

2461
02:28:51,895 --> 02:28:54,271
تيري قال انه يعتقد أنه
يمكنك ترتيب نقلي

2462
02:28:54,272 --> 02:28:56,023
ـ إلى النرويج ـ لا
أعرف لماذا تقولين ذلك

2463
02:28:56,024 --> 02:28:57,854
أنت تعرف قصدي

2464
02:28:58,151 --> 02:28:59,361
Yجلسي

2465
02:29:01,321 --> 02:29:04,521
أريد أن أتحدث إليك عن شيء ما

2466
02:29:05,200 --> 02:29:06,325


2467
02:29:06,326 --> 02:29:07,827
يمكنني أن أذهب

2468
02:29:07,952 --> 02:29:11,413
أستطيع أن أذهب كبحار
لن تُطرح علي أي أسألة

2469
02:29:11,414 --> 02:29:14,154
أعتقد أنه في ظل هذه الظروف

2470
02:29:17,170 --> 02:29:20,589
لا تنظري إلي بهذه
الطريقة جاك ريد صديقي

2471
02:29:20,590 --> 02:29:23,509
أنا لن أدع ابن العاهرة
يتعفن في السجن

2472
02:29:23,510 --> 02:29:27,530


2473
02:29:30,225 --> 02:29:32,135


2474
02:29:32,936 --> 02:29:34,229
حسناً

2475
02:29:34,354 --> 02:29:36,814


2476
02:29:36,815 --> 02:29:39,274
سأتحدث إلى تيري في الصباح

2477
02:29:39,275 --> 02:29:41,455


2478
02:29:41,528 --> 02:29:44,928
أتمنى أن يتمكن هؤلاء
الملاعين من التمثيل

2479
02:30:29,534 --> 02:30:32,264
ضغط دمك مرتفع جداً

2480
02:30:32,495 --> 02:30:35,372
إنهم يعطوني فقط نوع من
أنواع السمك المملح

2481
02:30:35,373 --> 02:30:38,500
الدم في فمك هو من اللثة

2482
02:30:38,501 --> 02:30:40,045
لديك الاسقربوط

2483
02:30:41,838 --> 02:30:44,778
الظل الأحمر مؤثر , أيها الرفيق

2484
02:30:50,513 --> 02:30:53,433
هل يمكن أن ترسل برقية لزوجتي ؟

2485
02:31:53,243 --> 02:31:56,287
سيد ريد , لدي شيء لك

2486
02:32:00,083 --> 02:32:03,377
ـ هل هناك رد ؟ ـ لا
يوجد شيء حتى الآن

2487
02:32:03,378 --> 02:32:08,507
يجب أن تأخذ واحدة من هذه المساحيق في
كوب من الماء, مرة واحدة في اليوم

2488
02:32:08,508 --> 02:32:10,509
هل قامت بإرسال شيء إلي ؟

2489
02:32:10,510 --> 02:32:14,600
إنهم لن يقولوا جماعتنا
لم يعثروا على اي شيء

2490
02:32:39,456 --> 02:32:41,366
سيتم إطلاق سراحك

2491
02:32:45,086 --> 02:32:50,476
أتعلم , لا بد لي من ان أخبركم ,
لقد فقدت الأمل في جون ريد تماماً

2492
02:32:50,675 --> 02:32:52,510
ولكن ما سمعته كان

2493
02:32:52,594 --> 02:32:57,057
و البولشافيكي تبادلوا
بعض الأساتذة الفنلندية

2494
02:32:57,140 --> 02:32:59,601
من أجل إطلاق سراح جون ريد

2495
02:32:59,726 --> 02:33:01,019
جون ريد

2496
02:33:01,394 --> 02:33:03,704
نحن هنا لنرحب بك

2497
02:33:05,482 --> 02:33:07,983
هل يمكن أن يأخذني إلى
مكتب التلغراف ؟

2498
02:33:07,984 --> 02:33:10,304
ـ نعم اركب ـ شكرا لكم

2499
02:33:18,870 --> 02:33:22,874
لويز براينت , كروتوني

2500
02:33:22,999 --> 02:33:24,459
هدسون

2501
02:33:24,584 --> 02:33:27,420
هدسون , نيويورك, الولايات
المتحدة الأمريكية

2502
02:33:27,587 --> 02:33:29,004
أنا في أمان إيقاف

2503
02:33:29,005 --> 02:33:30,882
أرجوا الاتصال

2504
02:33:31,383 --> 02:33:33,343
الإتصال أرجوا الاتصال

2505
02:33:33,468 --> 02:33:36,512
بمكتب التلغراف الاتصال
بتروغراد تتوقف

2506
02:33:36,513 --> 02:33:39,348
لم تصلني أي كلمة منك إيقاف

2507
02:33:39,349 --> 02:33:42,602
من فضلك سامحي

2508
02:33:42,727 --> 02:33:44,561
من فضلك سامحيني عيد الميلاد

2509
02:33:44,562 --> 02:33:49,192
من فضلك سامحيني عيد
الميلاد إيقاف محبك , جاك

2510
02:33:51,736 --> 02:33:54,326
هل يمكن أن ارسال هذا الآن ؟

2511
02:33:57,325 --> 02:33:59,828
يقول الرفيق لينين

2512
02:33:59,953 --> 02:34:04,082
انه سيرغب بتبادل جون
ريد مقابل خمسين أساتذ

2513
02:34:05,792 --> 02:34:09,004
لويز براينت , كروتوني على هدسون

2514
02:34:09,129 --> 02:34:10,714
نيويورك, الولايات
المتحدة الأمريكية

2515
02:34:10,797 --> 02:34:13,925
ـ الولايات المتحدة الأمريكية ـ
الولايات المتحدة الأمريكية فوري

2516
02:34:14,009 --> 02:34:16,510
ـ العودة الفورية ـ
العودة الفورية

2517
02:34:16,511 --> 02:34:18,429
ـ للولايات المتحدة ـ
للولايات المتحدة

2518
02:34:18,430 --> 02:34:19,680
ـ مستحيلة ـ مستحيلة

2519
02:34:19,681 --> 02:34:22,474
ـ لويز براينت ,
كروتوني ـ كروتوني

2520
02:34:22,475 --> 02:34:25,144
ـ كروتوني ـ كروتوني ـ هدسون

2521
02:34:25,145 --> 02:34:28,940
كروتوني ـ هدسون , نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

2522
02:34:29,065 --> 02:34:34,055
لا يوجد حتى الآن رد منك ألم
يقوموا بتعديل العنوان

2523
02:34:34,738 --> 02:34:39,701
لويز براينت نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

2524
02:34:41,411 --> 02:34:44,664
يجب أن أعرف , هل أنت بخير ؟

2525
02:34:44,789 --> 02:34:47,207
ـ ألا ـ ألا تفهمين

2526
02:34:47,208 --> 02:34:52,172
ألا تفهمين لماذا لا تردين

2527
02:34:53,340 --> 02:34:58,261
لويز براينت نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

2528
02:34:58,345 --> 02:34:59,928
ـ "بحاجة ـ بحاجة لردك

2529
02:34:59,929 --> 02:35:04,933
بحاجة لردك لا أفهم صمتك

2530
02:35:04,934 --> 02:35:08,313
لويز براينت , كروتوني ـ هدسون

2531
02:35:08,396 --> 02:35:12,650
ـ نيويورك, الولايات المتحدة
الأمريكية ـ هل قمت بفحص R.E.A.D؟

2532
02:35:12,776 --> 02:35:14,069
نعم نعم

2533
02:35:14,194 --> 02:35:15,444
و هل جربت R.E.I.D ؟

2534
02:35:15,445 --> 02:35:18,156
لقد جربت R.E.I.D

2535
02:35:18,281 --> 02:35:20,116
R.E.A.D

2536
02:35:20,200 --> 02:35:24,287
R.E.D لقد بحثت جولدمان و براينت

2537
02:35:25,538 --> 02:35:28,398
أنا فقط عفواً ثانية واحدة

2538
02:35:28,541 --> 02:35:30,085
إذا

2539
02:35:30,210 --> 02:35:33,629
فكرت ربما هناك وسيلة
أخرى لكتابة الإسم

2540
02:35:33,630 --> 02:35:37,341
ـ هل بحثت R.E.I.D ؟ ـ نعم, ريد

2541
02:35:37,342 --> 02:35:41,762
ـ نعم , نعم ماذا تريد ؟ ـ هناك
كثير من الناس في الانتظار

2542
02:35:41,763 --> 02:35:46,003
ـ عفواً ـ إذا وصل
رد , سنعلمك بذلك

2543
02:35:50,230 --> 02:35:51,930
ماذا سمعت ؟

2544
02:35:51,981 --> 02:35:53,899
ليس كثيرا ماذا عنك؟

2545
02:35:53,900 --> 02:35:56,944
أنا لا أسمع أنتظر لقد
سجنتوا مزيدا من الفوضويين

2546
02:35:56,945 --> 02:36:00,447
لكنهم جعلوا بيل شاتوف رئيس
السكك الحديدية السيبيرية

2547
02:36:00,448 --> 02:36:03,742
عاملوني بشكل جيد للغاية
و أنا أتحفظ على رأيي

2548
02:36:03,743 --> 02:36:07,287
ـ حسنا, هذا حكيم ـ هناك
الكثير لذلك أنا لا أفهم

2549
02:36:07,288 --> 02:36:08,997
هناك غابات سهلة
الوصول من بتروغراد

2550
02:36:08,998 --> 02:36:10,708
لماذا تتجميد هذه المدينة ؟

2551
02:36:10,709 --> 02:36:12,139
سألت زينوفييف

2552
02:36:12,210 --> 02:36:14,795
وقال ان أعدائنا قد دمروا
جميع وسائل النقل

2553
02:36:14,796 --> 02:36:16,505
و قتلوا خيولنا فضلا عن رجالنا

2554
02:36:16,506 --> 02:36:17,589
كيف سنحصل على ذلك؟

2555
02:36:17,590 --> 02:36:19,174
فقلت له وماذا عن شعب بتروغراد ؟

2556
02:36:19,175 --> 02:36:21,927
يمكن الذهاب إلى هناك معا سيرا على
الأقدام و سحب الخشب مرة أخرى مع الحبال

2557
02:36:21,928 --> 02:36:23,554
وقال نعم , هذا من شأنه
أن يجعل الشعب أكثر دفئا

2558
02:36:23,555 --> 02:36:26,348
ولكن من شأنه أن يتعارض مع الخروج
من السياسات السياسية الرئيسية

2559
02:36:26,349 --> 02:36:29,184
ـ هل حصلتي على رسائل من
أمريكا , إي جي ؟ ـ نعم

2560
02:36:29,185 --> 02:36:32,938
جميعها فتحت من قبل وزارة العدل أتمنى
أن يستمتعوا بما يقرأون أنا لا

2561
02:36:32,939 --> 02:36:35,399
لذلك سألته ما هي السياسات
السياسية الرئيسية ؟

2562
02:36:35,400 --> 02:36:38,152
وقال تركيز كل السلطات في يد

2563
02:36:38,153 --> 02:36:39,778
من طليعة البروليتارية

2564
02:36:39,779 --> 02:36:44,283
قيادة الطليعة الثورة
وهي الحزب الشيوعي

2565
02:36:44,284 --> 02:36:46,828
هل قام أي شخص بذكر لويز ؟

2566
02:36:46,953 --> 02:36:50,330
لا اعتقد هذا ألم
يصلك شيء منها ؟

2567
02:36:50,331 --> 02:36:53,292
لقد أرسلت برقيات لها ولكن
لم أحصل على أي جواب

2568
02:36:53,293 --> 02:36:55,883
ـ منذ متى ؟ ـ منذ وقت طويل

2569
02:36:56,796 --> 02:36:57,964
إنتظر

2570
02:36:58,089 --> 02:37:01,008
ريس ويليامز ذكرها في رسالته

2571
02:37:01,009 --> 02:37:03,469
وقال انه لم يسمع منها, ايضا

2572
02:37:03,470 --> 02:37:04,750
ماذا قال ؟

2573
02:37:05,972 --> 02:37:09,308
أظنه قال أنه حاول الوصول إليها

2574
02:37:09,309 --> 02:37:13,479
في وقت ما بعد عيد الميلاد, ولكن
قالت انها تريد ترك نيويورك

2575
02:37:16,149 --> 02:37:18,234
منذ متى كان ذلك؟

2576
02:37:18,318 --> 02:37:20,861
حسنا, أنت تعرف كيف تأخذ هذه
الرسائل بضعة أشهر للوصول الى هنا

2577
02:37:20,862 --> 02:37:25,824
بحلول الوقت أحصل عليهم , مهما كان
المرسل إما في السجن أو عندما خرجت

2578
02:37:25,825 --> 02:37:27,618
ـ هذا كل شيء ـ ماذا؟

2579
02:37:27,619 --> 02:37:29,453
ـ هناك
ـ ريس ويليامز

2580
02:37:29,454 --> 02:37:30,454


2581
02:37:31,831 --> 02:37:35,250
ـ أولا العينين تذهب,ثم الساقين
ـ نعم

2582
02:37:35,251 --> 02:37:39,561
نعم, أنا لا أفهم وضع
الوقود , ايضاً

2583
02:37:39,589 --> 02:37:41,633
أنا لا أعرف

2584
02:37:45,679 --> 02:37:48,263
يقول يبدو أنها خارج المدينة

2585
02:37:48,264 --> 02:37:49,954
هذا كل ما قاله؟

2586
02:37:51,059 --> 02:37:52,143
نعم

2587
02:37:52,727 --> 02:37:54,853
ماذا قال عن أونيل ؟

2588
02:37:54,854 --> 02:37:56,481
أونيل ؟ لا شيء

2589
02:37:56,981 --> 02:37:59,151
هيا, ماذا قال ؟

2590
02:37:59,901 --> 02:38:01,194
لا شيء

2591
02:38:01,319 --> 02:38:02,737
هل يمكن أن أرى؟

2592
02:38:08,910 --> 02:38:10,203
أنا آسف

2593
02:38:18,461 --> 02:38:20,701
أنا لا أعرف من أين

2594
02:38:24,384 --> 02:38:26,553
جاك , إجلس

2595
02:38:38,231 --> 02:38:40,190
إذا كانت لويز ستأتي إلى هنا

2596
02:38:40,191 --> 02:38:42,735
يجب أن تترك الولايات
المتحدة بصورة غير شرعية

2597
02:38:42,736 --> 02:38:46,030
ثم العيش في المنفى معك و أن
لا تعود إلى المنزل مرة أخرى

2598
02:38:46,031 --> 02:38:49,408
جميع ذلك من أجل ثورة
لم تكن جزء منها أبدا

2599
02:38:49,409 --> 02:38:51,202
ولماذا عليها فعل ذلك ؟

2600
02:38:51,870 --> 02:38:54,413
انت اخترت حياة ثورية

2601
02:38:54,414 --> 02:38:55,749
لكنها لم تفعل

2602
02:38:56,624 --> 02:39:01,337
البرقيات الخاصة بك تركز على
اهتمام وزارة العدل عليها

2603
02:39:01,338 --> 02:39:04,006
و الشيء الأكثر جريمة أنها
يمكن أن يتم اتهامها

2604
02:39:04,007 --> 02:39:05,717
كونها زوجتك

2605
02:39:06,718 --> 02:39:08,845
أتركها

2606
02:39:08,928 --> 02:39:11,448
دعها تختار مستقبلها

2607
02:39:11,931 --> 02:39:14,141
لماذا لم تجب علي ؟

2608
02:39:14,142 --> 02:39:16,592
أعتقد أنها قد أجابتك

2609
02:41:32,322 --> 02:41:36,742
لقد تم إطلاق سراحه
لم يخبروني عن مكانه

2610
02:41:57,806 --> 02:42:01,101
هل تعلم , لقد كانت مكروهَه

2611
02:42:01,226 --> 02:42:03,435
لإسرافها في الملابس

2612
02:42:03,436 --> 02:42:07,816
حسنا , منذ وقت
طويل قال لي أحدهم

2613
02:42:09,275 --> 02:42:10,401
الناس الذين

2614
02:42:10,402 --> 02:42:13,612
النساء اللواتي كانت حياتهم خطرة

2615
02:42:13,655 --> 02:42:17,616
على مدى طويل دائماً ما يسرفوا

2616
02:42:17,617 --> 02:42:20,452
أيها الرفاق , برئاسة خاطئة
مثل العديد من السياسات

2617
02:42:20,453 --> 02:42:22,955
IWW هو اتحاد ثوري

2618
02:42:22,956 --> 02:42:25,124
والاتحاد الأمريكي
للعمل ليس كذلك

2619
02:42:25,125 --> 02:42:28,252
للتفكير أنه بإمكاننا تسلل
الاتحاد الأمريكي للعمل

2620
02:42:28,253 --> 02:42:30,587
وتحويله للسياسات الثورية
هو شيء ميؤوس منه

2621
02:42:30,588 --> 02:42:31,715
الترجمة

2622
02:42:34,634 --> 02:42:37,784
أيها الرفاق , هذه الترجمة خاطئة

2623
02:42:44,936 --> 02:42:47,036
هذا ليس ما قاله

2624
02:42:47,313 --> 02:42:48,803
ماذا يقول؟

2625
02:42:48,982 --> 02:42:51,150
بالنسبة لنا لنوضح النقطه
على أرضية الكونجرس

2626
02:42:51,151 --> 02:42:52,694
علينا أن نذهب

2627
02:42:52,819 --> 02:42:55,654
من وجهة نظرنا باللغة الإنجليزية
إلى اللغة الألمانية الرسمية

2628
02:42:55,655 --> 02:42:58,323
إلى الإيطالية , أو الإسبانية
أو اللغة الفرنسية

2629
02:42:58,324 --> 02:43:02,202
ـ وبعد ذلك, عندما يرد ـ
ما هو سؤالك , من فضلك؟

2630
02:43:02,203 --> 02:43:04,705
ببساطة لمسألة النقابات العمالية

2631
02:43:04,706 --> 02:43:07,249
هل بإمكاننا أن نجعل اللغة
الإنجليزية لغة رسمية

2632
02:43:07,250 --> 02:43:09,700
على أرضية الكونجرس ؟

2633
02:43:11,629 --> 02:43:14,882
الرفيق ريد, هذه هي المرة الثالثة
التي تقدم هذا الاقتراح

2634
02:43:14,883 --> 02:43:16,175
وقد قررت هذه المسألة

2635
02:43:16,176 --> 02:43:20,546
يجب أن ننتقل إلى القضايا
الوطنية والاستعمارية

2636
02:43:23,183 --> 02:43:26,018
العمال الثوريين الحقيقيين
في الولايات المتحدة

2637
02:43:26,019 --> 02:43:29,147
انهوا L من AF منذ فترة طويلة

2638
02:43:29,230 --> 02:43:31,274
وانضموا إلى IWW

2639
02:43:31,358 --> 02:43:33,692
علينا أن نجعل الروس يفهموا ذلك

2640
02:43:33,693 --> 02:43:36,528
و هذا هو السبب في
أننا نريد دعمكم

2641
02:43:36,529 --> 02:43:41,719
لتمديد دورة المؤتمر
وإبقاء النقاش مفتوح

2642
02:43:52,587 --> 02:43:54,129
جاك , هل أنت بخير ؟

2643
02:43:54,130 --> 02:43:56,006
ـ هل كنت تتحدث الى سادول
؟ ـ نعم, لقد فعلت

2644
02:43:56,007 --> 02:43:59,426
أيها الرفاق , أنا لا أزال
معارض لإغلاق النقاش

2645
02:43:59,427 --> 02:44:01,970
أعتقد أن هذه المناقشة
على وشك الإغلاق

2646
02:44:01,971 --> 02:44:05,307
لتجنب سماع الوفد
الأمريكي و البريطاني

2647
02:44:05,308 --> 02:44:07,685
و إذا لم يكن لأي
سبب آخر غير ذلك

2648
02:44:07,686 --> 02:44:09,728
فإنه يدل على أن المناقشة
ينبغي أن تستمر

2649
02:44:09,729 --> 02:44:12,106
راديك يستخدم هذا النوع من النقد

2650
02:44:12,107 --> 02:44:15,234
بدلا من اظهار حجة نتيجة لذلك
أنه لا يريد التحدث عن ذلك

2651
02:44:15,235 --> 02:44:19,947
ما يقوله ريد ليس الخوف
المفرط من انحراف الحقيقة

2652
02:44:19,948 --> 02:44:22,449
انه يمضي ليلا ونهارا و
يخاطب بواقحه ليدعي

2653
02:44:22,450 --> 02:44:24,284
ان النقاش قد انتهى

2654
02:44:24,285 --> 02:44:28,375
بسبب الخوف من جبروت جون ريد

2655
02:44:43,596 --> 02:44:46,765
ريد, قد يكون لديك الوقت
لمناقشة الأمر حتى صباح الغد

2656
02:44:46,766 --> 02:44:48,225
الآخرين ليس لديهم الوقت

2657
02:44:48,226 --> 02:44:52,021
راديك , الآخرون الذين ليس
لديهم الوقت لهذه المناقشة

2658
02:44:52,022 --> 02:44:55,108
عددهم 101 من قادة IWW

2659
02:44:55,233 --> 02:44:57,192
الذين هم في السجن اليوم
في الولايات المتحدة

2660
02:44:57,193 --> 02:44:59,111
بسبب آرائهم الثورية

2661
02:44:59,112 --> 02:45:02,114
و إذا أدرنا ظهورنا
لهؤلاء الرفاق

2662
02:45:02,115 --> 02:45:05,951
من بعض المتوهمين إلى تطرف
الاتحاد الأمريكي للعمل

2663
02:45:05,952 --> 02:45:07,202
الذي لا يمكن القيام
به , هو وصمة عار

2664
02:45:07,203 --> 02:45:09,913
لقد ناقشنا هذا خلال
ست جلسات هذه اللجنة

2665
02:45:09,914 --> 02:45:11,623
قضينا اليوم كله
اليوم في مناقشته

2666
02:45:11,624 --> 02:45:16,064
و أنت تلمح بأننا
نحاول صرف القضية ؟

2667
02:45:19,549 --> 02:45:21,425
لم يكن لدينا ما يكفي من النقاش

2668
02:45:21,426 --> 02:45:23,927
لم يكن لدينا ما يكفي
من لمناقشة صديقي هنا

2669
02:45:23,928 --> 02:45:27,556
كي ندرك أن لويس فراينا و أنا
نفكر على حد سواء في هذه المشكلة

2670
02:45:27,557 --> 02:45:29,350
كل أميركي على وفدنا

2671
02:45:29,351 --> 02:45:32,061
ـ كل رجل على وفد إنجليزي ـ
أنت عضوا في هذه اللجنة

2672
02:45:32,062 --> 02:45:33,687
لست في حزب سياسي مستقل

2673
02:45:33,688 --> 02:45:37,107
أيها الرفيق زينوفييف , أنا
لن أُسحق من قبل هذه اللجنة

2674
02:45:37,108 --> 02:45:40,027
التي لم تتلق التعليم
المناسب لهذه المشكلة

2675
02:45:40,028 --> 02:45:41,571
في الحقيقة

2676
02:45:49,412 --> 02:45:50,829
تم إغلاق المناقشة

2677
02:45:50,830 --> 02:45:53,665
ومع ذلك , إذا كان الرفيق
ريد يود أن يدلي ببيان

2678
02:45:53,666 --> 02:45:56,585
لديه دقيقتين للقيام بذلك

2679
02:45:56,586 --> 02:46:00,172
وأود أن أقول نيابة
عن الوفد الأمريكي

2680
02:46:00,173 --> 02:46:02,675
أننا سوف نرفض التصويت
على هذه الأطروحات

2681
02:46:02,676 --> 02:46:07,386
و عن نفسي أستقيل من هذه اللجنة

2682
02:47:11,870 --> 02:47:13,912
جاك , أعتقد أن علينا
أن نواجه الأمر

2683
02:47:13,913 --> 02:47:17,082
الحلم الذي كان لدينا
يحتضر في روسيا

2684
02:47:17,083 --> 02:47:19,668
إذا كانت البلشفية تعني
الفلاحين يأخذوا الأرض

2685
02:47:19,669 --> 02:47:21,211
العمال يأتخاذوا المصانع

2686
02:47:21,212 --> 02:47:24,673
روسيا الوحيد حيث
لا يوجد البلشفية

2687
02:47:24,674 --> 02:47:28,302
أتعلمين , يمكنني مجادلة الشرطة
أستطيع أن قتال مع الجنرالات

2688
02:47:28,303 --> 02:47:30,387
لا أستطيع التعامل مع بيروقراطي

2689
02:47:30,388 --> 02:47:33,515
كنت تعتقد زينوفييف ليس
أسوأ من بيروقراطيين ؟

2690
02:47:33,516 --> 02:47:35,684
السوفيت ليس لديهم
المزيد من الحكم الذاتي

2691
02:47:35,685 --> 02:47:37,436
الدولة المركزية لديها كل السلطة

2692
02:47:37,437 --> 02:47:39,271
كل السلطة في أيدي
قليل من الرجال

2693
02:47:39,272 --> 02:47:41,065
و هم يدمرون الثورة

2694
02:47:41,066 --> 02:47:44,443
انهم يدمرون أي أمل للشيوعية
الحقيقية في روسيا

2695
02:47:44,444 --> 02:47:47,112
انهم يضعون من مثلي في السجن

2696
02:47:47,113 --> 02:47:49,281
فهمي للثورة

2697
02:47:49,282 --> 02:47:52,451
ليس إبادة مستمرة من
المعارضين السياسيين

2698
02:47:52,452 --> 02:47:54,682
و لا أريد أي جزء منها

2699
02:47:55,121 --> 02:47:57,414
كل الصحيف تم اغلاق

2700
02:47:57,415 --> 02:47:58,874
أو الاستيلاء عليها من قبل الحزب

2701
02:47:58,875 --> 02:48:02,002
أي شخص يشتبه في
كونه مضاد للثورة

2702
02:48:02,003 --> 02:48:05,589
يمكن أن يؤخذ و يطلق عليه النار من
دون محاكمة أين ستكون النهاية؟

2703
02:48:05,590 --> 02:48:07,926
هل يوجد كابوس له مُبَرر

2704
02:48:08,009 --> 02:48:10,969
باسم الدفاع ضد الثورة المضادة ؟

2705
02:48:10,970 --> 02:48:13,013
الحلم قد يموتون في روسيا
, و لكن أنا لن أموت

2706
02:48:13,014 --> 02:48:15,724
قد يستغرق بعض الوقت
أنا سوف خروج

2707
02:48:15,725 --> 02:48:18,644
صوتك يبدو و كأنك
مرتبكة قليلامن الثورة

2708
02:48:18,645 --> 02:48:21,021
حتى الآن , تعاملت مع
الأمرن من الناحية نظرية

2709
02:48:21,022 --> 02:48:22,398
ماذا كنت تعتقدين عن
ما سيصبح عليه ؟

2710
02:48:22,399 --> 02:48:23,982
ثورة بتوافق الآراء

2711
02:48:23,983 --> 02:48:26,485
حيث أننا جميعا نجلس و نتفق
على فنجان من القهوة ؟

2712
02:48:26,486 --> 02:48:28,655
لا شيء يعمل

2713
02:48:28,780 --> 02:48:30,906
أربعة ملايين شخص لقوا
حتفهم العام الماضي

2714
02:48:30,907 --> 02:48:32,157
ليس بسبب خوضهم للحرب

2715
02:48:32,158 --> 02:48:35,160
ماتوا من الجوع و المرض
في دولة بوليسية عسكرية

2716
02:48:35,161 --> 02:48:36,787
قمع الحرية وحقوق الإنسان

2717
02:48:36,788 --> 02:48:37,996
حيث لا يعمل شيئا

2718
02:48:37,997 --> 02:48:40,666
ماتوا بسبب الحصار الفرنسي
و البريطاني و الأمريكي

2719
02:48:40,667 --> 02:48:43,127
تسبب بذلك منع جميع المواد
الغذائية و الإمدادات الطبية

2720
02:48:43,128 --> 02:48:45,337
و لأن أعداء الثورة
دمروا المصانع

2721
02:48:45,338 --> 02:48:48,382
و السكك الحديدية و
الهواتف و و لأن الشعب

2722
02:48:48,383 --> 02:48:51,176
الفقير, الجاهل الخائف
, الغير متعلم

2723
02:48:51,177 --> 02:48:54,555
يحاولوا إدارة الأمور بأنفسهم تماما
كما قلت دائما أنه ينبغي ذلك

2724
02:48:54,556 --> 02:48:55,764
لكنهم لا يعرفون كيف يقوموا بذلك

2725
02:48:55,765 --> 02:48:58,017
هل كنت تعتقدين حقاً أن
الأشياء ستعمل على الفور ؟

2726
02:48:58,018 --> 02:49:00,185
هل كنت تتوقعين حقاً
التحول الاجتماعي

2727
02:49:00,186 --> 02:49:02,438
أن يكون أي شيء غير عملية قتل ؟

2728
02:49:02,439 --> 02:49:05,482
انها حرب إي جي و يجب أن
نقاتل وكأننا في حرب

2729
02:49:05,483 --> 02:49:07,651
مع الانضباط مع الإرهاب
, مع فرق اطلاق النار

2730
02:49:07,652 --> 02:49:09,612
أو نستسلم

2731
02:49:09,738 --> 02:49:12,197
هؤلاء الأربعة ملايين شخص
لم يمتوا بخوضهم الحرب

2732
02:49:12,198 --> 02:49:15,678
ماتوا بسبب النظام الذي لا يعمل

2733
02:49:23,960 --> 02:49:26,470
انها مجرد البداية إي جي

2734
02:49:26,713 --> 02:49:29,465
لم يحدث مثل ما خططنا له

2735
02:49:29,466 --> 02:49:31,258
لم يحدث مثل ما كنا نرغب فيه

2736
02:49:31,259 --> 02:49:32,889
لكنه حدث

2737
02:49:37,349 --> 02:49:39,649
إذا خرجتي الآن

2738
02:49:39,684 --> 02:49:42,134
ما الذي تعنيه حياتك كلها ؟

2739
02:49:46,399 --> 02:49:49,276
هل لك أن تقول لي إذا استقالتي
جاهزة للتوقيع عليها؟

2740
02:49:49,277 --> 02:49:50,611
ـ جاهزة ـ جيد

2741
02:49:50,612 --> 02:49:52,197
هل لي أن أراها ؟

2742
02:49:53,365 --> 02:49:54,657
شكراً لك

2743
02:50:01,081 --> 02:50:03,791
ـ شكرا لك, القائد ريد ـ أهلا
بك من جديد , القائد ريد

2744
02:50:03,792 --> 02:50:06,293
الآن عليك أن تكون قادرا على
تمثيل العمال الأمريكية

2745
02:50:06,294 --> 02:50:07,753
في المؤتمر القادم في باكو

2746
02:50:07,754 --> 02:50:11,423
لإلهام الثورة في الشعب
في الشرق الأوسط

2747
02:50:11,424 --> 02:50:12,549
استعد لرحلة صعبة

2748
02:50:12,550 --> 02:50:16,180
طريقنا الوحيد هو عبر
الأراضي المقسمة

2749
02:50:55,427 --> 02:50:59,014
بعض من هؤلاء المثقفين
نشروا الشائعات

2750
02:50:59,139 --> 02:51:01,932
انه غير رأيه بعد ذلك

2751
02:51:01,933 --> 02:51:03,768
حاول , كما تعلمون

2752
02:51:07,022 --> 02:51:10,150
أظهر أنه عاد إلى رشده

2753
02:51:11,484 --> 02:51:13,778
انه من المحال

2754
02:51:14,154 --> 02:51:18,199
هؤلاء الرجال , حسنا
أنا لا أتذكرهم

2755
02:51:18,616 --> 02:51:21,196
لا أريد أن أتذكرهم

2756
02:54:17,837 --> 02:54:20,756
جميع الرحلات إلى باكو تم
إلغائها بسبب الهجمات

2757
02:54:20,757 --> 02:54:22,132
من قبل أعداء الثورة

2758
02:54:22,133 --> 02:54:24,923
يجب أن يكون هناك قطار إلى باكو

2759
02:54:25,470 --> 02:54:27,054
جميع الرحلات إلى
باكو تم إلغائها

2760
02:54:27,055 --> 02:54:30,391
بسبب الهجمات من
قبل أعداء الثورة

2761
02:54:30,392 --> 02:54:33,269
يجب أن يكون هناك شيء إلى باكو

2762
02:54:35,063 --> 02:54:36,314
لويز ؟

2763
02:54:39,943 --> 02:54:41,111
إيما ؟

2764
02:54:41,528 --> 02:54:42,612
إيما

2765
02:54:43,697 --> 02:54:44,781
إيما

2766
02:54:47,033 --> 02:54:51,113
كيف وصلتي إلى روسيا ؟

2767
02:54:52,497 --> 02:54:56,500
ـ لم يكن لدي أي فكرة كم من الوقت سيستغرق
ـ إذا , عليك الانتظار لفترة من الوقت

2768
02:54:56,501 --> 02:55:00,045
وبحلول الوقت سيكون هنا مرة أخرى

2769
02:55:00,046 --> 02:55:01,588
تفضلي

2770
02:55:01,589 --> 02:55:03,258
أنا آسفة

2771
02:55:03,383 --> 02:55:06,093
لا عليك

2772
02:55:10,890 --> 02:55:14,102
هنا لويز ,اجلسي

2773
02:55:24,070 --> 02:55:26,520
أريد أن أقول لك شيئاً

2774
02:55:28,324 --> 02:55:29,951
الوقت متأخر, وأنا أعلم

2775
02:55:34,581 --> 02:55:37,571
أريد أن أشكرك على ذلك الوشاح

2776
02:55:37,584 --> 02:55:38,835
أوه , نعم

2777
02:55:40,086 --> 02:55:41,986
كنت مخطئه بحقك

2778
02:55:42,714 --> 02:55:43,923
و أنا كذلك

2779
02:55:46,426 --> 02:55:49,094
شركات النفط الأمريكية
تحاول أن تقوم

2780
02:55:49,095 --> 02:55:51,135
باحتكار النفط

2781
02:55:53,433 --> 02:55:59,813
في عام 1898 , ثار الفلبينيين على
الحكومة الاستعمارية القاسية الإسبانية

2782
02:56:01,691 --> 02:56:05,521
ولكن بعد أن خرجوا الاسبان

2783
02:56:22,754 --> 02:56:26,215
قام الأمريكيين بوعد
لإستقلال الفلبينيين

2784
02:56:26,216 --> 02:56:30,816
قريبا الجمهورية الفلبينية
المستقلة سيتم اعلانها

2785
02:56:34,307 --> 02:56:39,657
حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
أرسلت الجنود إلى هناك

2786
02:56:40,814 --> 02:56:45,274
تحت الدكتاتورية أسوأ
من الطغاة البريطانيين

2787
02:56:53,201 --> 02:56:54,621
ما هذا ؟

2788
02:56:54,703 --> 02:56:57,329
انهم يدعمونك لدعوتهم لحرب مقدسة

2789
02:56:57,330 --> 02:57:01,170
من الشعوب الإسلامية
ضد الغرب الكفار

2790
02:57:21,229 --> 02:57:22,855
عفوا , القائد ريد

2791
02:57:22,856 --> 02:57:25,649
قالوا أن ترجمة الخطاب لم تعجبك

2792
02:57:25,650 --> 02:57:27,192
ترجمت من الألمانية إلى التركية

2793
02:57:27,193 --> 02:57:29,528
و القائد أوسينسكي ترجمت
من الروسية إلى الألمانية

2794
02:57:29,529 --> 02:57:32,032
الروسية ؟

2795
02:57:32,157 --> 02:57:33,866
من قام بتحويلها إلى اللغة
الروسية من الأساس ؟

2796
02:57:33,867 --> 02:57:35,409
حسنا, أنا لا أعرف

2797
02:57:35,410 --> 02:57:37,244
كانوا بالفعل في روسيا
عندما وصلنا لهم

2798
02:57:37,245 --> 02:57:40,185
من مكتب القائد زينوفييف

2799
02:57:41,124 --> 02:57:46,114
ـ أنا آسفة على الإنجليزية
ـ انجليزيتك على ما يرام

2800
02:57:50,508 --> 02:57:54,636
زينوفييف , هل قمت
بترجمة خطابي ؟

2801
02:57:54,637 --> 02:57:56,407
أشرفت على ذلك نعم

2802
02:57:56,431 --> 02:57:59,308
أنا لم أقل "الحرب
المقدسة" قلت " حرب طبقية

2803
02:57:59,309 --> 02:58:02,102
أخذت الحرية لتغيير
عبارة أو اثنين

2804
02:58:02,103 --> 02:58:05,898
نعم , حسنا , أنا لا أسمح للناس
لاتخاذ تلك الحريات مع ما أكتب

2805
02:58:05,899 --> 02:58:09,068
ألم نتشر بما فيه الكفاية للاستفادة
من ما يحرك أكثر الناس ؟

2806
02:58:09,069 --> 02:58:11,570
نشرت بما فيه الكفاية
للاستفادة من الحقيقة

2807
02:58:11,571 --> 02:58:15,282
ومن الذي يعرف هذه الحقيقة
؟ أنت أو الحزب؟

2808
02:58:15,283 --> 02:58:16,742
هل حياتك مكرسة للتحدث عن

2809
02:58:16,743 --> 02:58:18,952
لا يحق لك الحديث حول
ما أقوم به في حياتي

2810
02:58:18,953 --> 02:58:21,622
حياتك ؟ أنت لا تعرف
فيما كرست حياتك

2811
02:58:21,623 --> 02:58:24,708
ترى نفسك كفنان وفي
نفس الوقت كثوري

2812
02:58:24,709 --> 02:58:27,544
كعاشق لزوجتك , ولكن أيضا باعتبارك
المتحدث باسم الطبقات الأمريكية

2813
02:58:27,545 --> 02:58:29,463
زينوفييف , أنت لا تعتقد أن
رجلا يمكنه أن يكون مستقل

2814
02:58:29,464 --> 02:58:31,090
و يكون مخلص إلى جماعة

2815
02:58:31,091 --> 02:58:34,551
أو يتحدث عن بلده و
العالم في نفس الوقت

2816
02:58:34,552 --> 02:58:37,721
أو يحب زوجته ويكون
لا يزال وفيا للثورة

2817
02:58:37,722 --> 02:58:38,931
ليس لديك ما تعطيه

2818
02:58:38,932 --> 02:58:40,933
هل انت على استعداد أن تهب
لنفسك لهذه الثورة ؟

2819
02:58:40,934 --> 02:58:42,810
عندما تفصل رجل من ما يحب أكثر

2820
02:58:42,811 --> 02:58:45,396
ما تقوم بفعله هو ازالة
الشيء المميز فيه

2821
02:58:45,397 --> 02:58:47,564
و عندما تزيل ما يجعله مميز

2822
02:58:47,565 --> 02:58:49,608
ـ ستزيل المعارضة ـ القائد ريد

2823
02:58:49,609 --> 02:58:52,111
و عندما تزيل المعارضة
أنت تقتل الثورة

2824
02:58:52,112 --> 02:58:53,654
الثورة هي المعارضة

2825
02:58:53,655 --> 02:58:57,755
ـ القائد ريد ـ لا
تعد كتابة ما أكتبه

2826
02:59:03,373 --> 02:59:06,333
القائد ريد, أعداء الثورة

2827
02:59:06,418 --> 02:59:09,448
أعداء الثوار القائد ريد

2828
03:01:42,949 --> 03:01:44,159
بابا

2829
03:01:46,953 --> 03:01:48,371
بابا

2830
03:03:59,919 --> 03:04:01,379
لا تتركيني

2831
03:04:04,257 --> 03:04:06,157
من فضلك لا تتركيني

2832
03:04:20,940 --> 03:04:24,986
أيها القائد , الطبيب
يود أن يراك الآن

2833
03:04:39,751 --> 03:04:42,795
يعتقد الطبيب أنه يجب علينا
القيام بالمزيد من التحاليل

2834
03:04:42,796 --> 03:04:45,964
وصورة مرضه سوف تكون أكثر
وضوحا في غضون أيام قليلة

2835
03:04:45,965 --> 03:04:47,299
ويريد لك أن تعرف

2836
03:04:47,300 --> 03:04:50,135
أننا سنفعل أفضل الظروف لريد

2837
03:04:50,136 --> 03:04:52,638
لمنع إمكانية ارتفاع ضغط الدم

2838
03:04:52,639 --> 03:04:54,199
التي تتسبب في حدوث
السكتة الدماغية

2839
03:05:08,738 --> 03:05:11,866
أنا حقا أنا أعلم

2840
03:05:13,201 --> 03:05:14,244
ماذا؟

2841
03:05:15,662 --> 03:05:17,080
كيف حالك ؟

2842
03:05:21,418 --> 03:05:22,418
لا

2843
03:05:23,003 --> 03:05:24,045
جاك ؟

2844
03:05:47,986 --> 03:05:51,823
كما تعلمونين , أنا لا أنا لا

2845
03:06:00,957 --> 03:06:02,334
أتسمعين ذلك؟

2846
03:06:03,168 --> 03:06:05,148
ـ هاه ؟ ـ ماذا كان ذلك؟

2847
03:06:05,670 --> 03:06:08,060
الماء يعزف أغنية

2848
03:06:24,898 --> 03:06:28,193
لسنا في ديسمبر اليس كذلك ؟

2849
03:06:46,252 --> 03:06:47,837


2850
03:07:00,100 --> 03:07:02,936
يا إلهي , يا له من وقت ؟

2851
03:07:19,077 --> 03:07:21,745
ـ هل تريد أن تأتي معي إلى
نيويورك ؟ ـ نيويورك ؟

2852
03:07:21,746 --> 03:07:23,576
التاكسي ينتظرني

2853
03:07:26,376 --> 03:07:28,086
أنا لن أمانع

2854
03:07:30,630 --> 03:07:32,173
بصفتك ماذا ؟

2855
03:07:33,299 --> 03:07:34,467
بصفتي ماذا ؟

2856
03:07:36,428 --> 03:07:37,595
بصفتك ماذا ؟

2857
03:07:40,098 --> 03:07:41,766
أنا لا أعرف

2858
03:07:50,066 --> 03:07:51,192
رفاق ؟

2859
03:07:57,532 --> 03:07:58,783
رفاق

2860
03:08:04,330 --> 03:08:06,430
حسنا, أنا أريد
العودة إلى المنزل

2861
03:08:11,880 --> 03:08:12,922
نعم

2862
03:08:52,170 --> 03:08:54,270
سأحضر لك بعض الماء

2863
03:10:37,275 --> 03:10:39,277
يا الهي

2864
03:12:04,946 --> 03:12:06,822
كان في فترة ما بعد الظهر

2865
03:12:06,823 --> 03:12:09,909
في وقت ما في الخريف,
على ما أعتقد

2866
03:12:10,285 --> 03:12:11,870
أكتوبر على ما أعتقد

2867
03:12:12,746 --> 03:12:14,786
جاء شخص ما ليقول لي

2868
03:12:15,331 --> 03:12:17,042
أن جاك ريد توفي

2869
03:12:17,542 --> 03:12:20,503
يمكنك أن تتخيل كيف

2870
03:12:23,757 --> 03:12:25,425
كيف شعرت

2871
03:12:29,012 --> 03:12:31,263
كنت قد نسيت كل شيء عنهم

2872
03:12:31,264 --> 03:12:33,016
هل كانوا اشتراكيين ؟

2873
03:12:35,018 --> 03:12:37,395
كان كثير منهم مثاليين

2874
03:12:38,813 --> 03:12:42,400
كما تعلمون, سارت الأمور
و عادت مرة أخرى

2875
03:12:44,277 --> 03:12:47,780
أنا لا أعرف ما العالم
الخارجي يعتقد منهم

2876
03:12:47,781 --> 03:12:50,075
لكنهم كانوا زوجين

2877
03:12:50,158 --> 03:12:54,868
أعني, أنت تحدث دائما
لويز براينت و جاك ريد

2878
03:12:56,206 --> 03:12:59,596
كان مجرد رجل في مقتبل العمر

2879
03:13:00,251 --> 03:13:04,505
أنا لا أعرف حتى إذا
كان لديهم أطفال ؟

2880
03:13:04,506 --> 03:13:07,257
ربما لم يكن لديهم أي أطفال

2881
03:13:07,258 --> 03:13:08,718
هو و لويز

2882
03:13:11,388 --> 03:13:15,278
مرة أخرى , لا يمكن أن أقول
عندما يكون لديك أطفال

2883
03:13:15,308 --> 03:13:20,448
ما إذا كانوا سيتحملوا على
التقاليد الثورية أو لا

2884
03:13:22,607 --> 03:13:24,484
لماذا لم يفعل ذلك ؟

2885
03:13:24,818 --> 03:13:27,779
حسنا , فإنه من المستحيل أن أقول

2886
03:13:27,904 --> 03:13:29,446
لماذا اخترع أديسون

2887
03:13:29,447 --> 03:13:33,118
أو لماذا جالي ـ كورتشي غنى

2888
03:13:33,660 --> 03:13:37,497
وقال انه كان بالتأكيد
من المتابعين للناس

2889
03:13:38,373 --> 03:13:40,083
كان ذلك حقله

2890
03:13:41,292 --> 03:13:44,492
هذا ما جاء القيام
به, على ما يبدو

2891
03:13:45,171 --> 03:13:50,093
انه معروف من قبل عدد
قليل ولكن ليس الجميع

2892
03:13:50,385 --> 03:13:53,365
انهم لا يعرفونه

2893
03:13:54,472 --> 03:13:58,143
أنا أنظر لنفسي أن
أموت في أي يوم

2894
03:14:02,731 --> 03:14:06,066
سئل من قبل لينين
هل أنت أميركي ؟

2895
03:14:06,067 --> 03:14:07,151
قال نعم

2896
03:14:07,152 --> 03:14:10,372
و قال لينين , أمريكي أمريكي ؟

2897
03:14:10,947 --> 03:14:12,717
و قال ريد نعم

2898
03:14:15,243 --> 03:14:19,622
بطبيعة الحال, لا أحد
يذهب مع فكرة الموت

2899
03:14:19,706 --> 03:14:22,667
الجميع يريد أن يعيش

2900
03:14:24,711 --> 03:14:28,173
لا أتذكر كلماته بالضبط

2901
03:14:28,256 --> 03:14:30,133
لكن المعنى كان

2902
03:14:31,259 --> 03:14:35,180
أن الأمور الكبرى التي تنتظرنا

2903
03:14:37,557 --> 03:14:41,770
تستحق العيش و تستحق
الموت لأجلها

2904
03:14:42,354 --> 03:14:44,939
قال ذلك بنفسه