﻿1
00:00:31,406 --> 00:00:36,406
ترجمة ، ابو بدر

2
00:00:41,974 --> 00:00:46,479
طيور النورس

3
00:00:54,752 --> 00:00:56,155


4
00:00:58,557 --> 00:00:59,591
إليزابيث: ششش!


5
00:00:59,825 --> 00:01:01,593
بالله عليك بن ابق منخفظ

6
00:01:02,160 --> 00:01:03,262
انخفظ

7
00:01:03,563 --> 00:01:05,197
ششش

8
00:01:05,530 --> 00:01:09,066
اروع لحم ذقته في حياتي

9
00:01:09,068 --> 00:01:10,836

10
00:01:11,202 --> 00:01:12,938


11
00:01:13,172 --> 00:01:15,206
انت مرة اخرى

12
00:01:15,208 --> 00:01:17,109
يقول انه سيقبض علينا كلنا

13
00:01:17,276 --> 00:01:18,845


14
00:01:21,012 --> 00:01:22,313
ايبن
ششش

15
00:01:22,580 --> 00:01:24,180
انتما استمرا

16
00:01:24,182 --> 00:01:25,783
سآخذه
العودة للميدان

17
00:01:25,785 --> 00:01:26,886
اابله

18
00:01:27,353 --> 00:01:29,519
هذه جزيرتنا ، وطننا ، ليس ملكهم!

19
00:01:29,521 --> 00:01:32,456
تلك التافهين برأسين
يمكن أن يشق ...

20
00:01:32,458 --> 00:01:34,459
توقف

21
00:01:35,093 --> 00:01:36,860

22
00:01:36,862 --> 00:01:38,361
اوراقكم

23
00:01:38,363 --> 00:01:40,899
بالتأكيد كاليفورنيا

24
00:01:42,101 --> 00:01:43,903


25
00:01:47,774 --> 00:01:49,906
كان اللحم رائعا
ششش

26
00:01:49,908 --> 00:01:51,342


27
00:01:52,610 --> 00:01:55,413
كانت الكعكة دامية...
لقد كسرتم حظر التجول

28
00:01:56,414 --> 00:01:58,649
ما سبب تجمعكم؟

29
00:01:58,651 --> 00:02:00,652
كنا ،،،،

30
00:02:00,919 --> 00:02:01,887

31
00:02:02,354 --> 00:02:04,623
نحن من نادي الكتب كما ترى

32
00:02:05,357 --> 00:02:07,192
تعرف أن السلطات تحاول أن...

33
00:02:07,759 --> 00:02:11,229
تشجع الجمعيات الثقافية

34
00:02:11,729 --> 00:02:12,764
نموذج الاحتلال

35
00:02:13,098 --> 00:02:14,430
نعم ، نعم ، عشاق الكتب ، هذا نحن

36
00:02:14,432 --> 00:02:15,631


37
00:02:15,633 --> 00:02:17,470
ما هو اسم النادي؟

38
00:02:19,103 --> 00:02:20,005


39
00:02:20,773 --> 00:02:24,841
غيرنسي لاتردي و ...
فطيرة قشرة البطاطا الدامية ...

40
00:02:24,843 --> 00:02:27,511


41
00:02:27,513 --> 00:02:30,346


42
00:02:30,348 --> 00:02:33,818


43
00:02:34,620 --> 00:02:37,887
انتم لا تصادرون فطيرة قشرة البطاطا الدامية، صحيح؟

44
00:02:37,889 --> 00:02:40,291

45
00:02:41,060 --> 00:02:44,761
هذا التجمع غير قانوني ، ستأتون معنا

46
00:02:44,763 --> 00:02:45,932
كلكم

47
00:02:46,331 --> 00:02:51,402

48
00:02:51,836 --> 00:02:53,037
هل انت بخير إبن؟

49
00:02:53,472 --> 00:02:55,505
سأساعد في وضعه في سيارتك؟

50
00:02:55,507 --> 00:02:57,008
سوف تسجل هذه المجموعة؟

51
00:02:57,543 --> 00:02:59,612
بالتأكيد أول شيء سأفعله في الصباح!


52
00:03:00,780 --> 00:03:03,080
شكرا

53
00:03:03,247 --> 00:03:04,684

54
00:03:18,396 --> 00:03:20,600

55
00:03:22,935 --> 00:03:25,371


56
00:03:27,739 --> 00:03:30,342
اوه ، الحافله استعجلوا للحاق بها

57
00:03:32,477 --> 00:03:34,145
هذه المرة في الوقت المناسب

58
00:03:34,346 --> 00:03:35,982
دهان جديد

59
00:03:36,716 --> 00:03:38,551
متى كانت آخر مرة هل رايت هذا؟

60
00:03:38,751 --> 00:03:39,685


61
00:03:39,952 --> 00:03:42,755
قد يعتقد المرء أن الحرب انتهت حقًا

62
00:03:43,756 --> 00:03:46,557
نعم ، أرادوا منك أن تكتب مقال عن القراءة.

63
00:03:46,892 --> 00:03:48,791
مقرف. لا ، سيدني ، لا.

64
00:03:48,793 --> 00:03:51,196
لا أعتقد 
لن ابعد أكثر من ايزي.

65
00:03:51,496 --> 00:03:53,131
في الحقيقة،
انهم يريدون جولييت اشتون

66
00:03:53,632 --> 00:03:55,499
إنه صوتك هذه المرة
لقد قلت نعم.

67
00:03:55,501 --> 00:03:57,436
هل فعلت ؟

68
00:03:58,002 --> 00:04:00,571
حسنا ، ربما قلت لهم لا
وساتخذ قرارات أفضل.

69
00:04:00,872 --> 00:04:03,373
لذا ، ستبدأ كتابة كتابك يوم الإثنين.

70
00:04:03,375 --> 00:04:05,011
ستملأ الفجوة بشكل جيد.

71
00:04:06,311 --> 00:04:07,746
نحن هنا

72
00:04:09,048 --> 00:04:10,181

73
00:04:10,414 --> 00:04:12,050
نتحدث عن ذلك ، ها نحن هنا.

74
00:04:12,650 --> 00:04:13,552
محطتنا

75
00:04:15,253 --> 00:04:17,056
شكراً

76
00:04:17,590 --> 00:04:18,989
سيدة اشتون
نعم

77
00:04:18,991 --> 00:04:21,323
هل كنت دائما ترغبين أن تكوني كاتبة؟

78
00:04:21,325 --> 00:04:23,763
بالتأكيد، إنها وظيفة مثالية

79
00:04:23,996 --> 00:04:27,030
تجلس في الداخل ، دائمًا بالقرب من إبريق الشاي.

80
00:04:27,032 --> 00:04:29,331

81
00:04:29,333 --> 00:04:32,035
هناك نجاحاته واخفاقاته. في كتابي الأول ،

82
00:04:32,037 --> 00:04:34,907
السيرة الذاتية  لآن برونتي ،تباع فقط ...

83
00:04:35,273 --> 00:04:36,507
كم عدد النسخ يا سيدني؟


84
00:04:37,008 --> 00:04:39,011
ناشراتي ،السيد سيدني ستارك.

85
00:04:39,210 --> 00:04:40,612
ثمانية وعشرون نسخة ...

86
00:04:41,547 --> 00:04:43,583
في جميع أنحاء العالم.

87
00:04:44,049 --> 00:04:45,383
لماذا ليزي ستركوف ؟

88
00:04:45,751 --> 00:04:47,820
لماذا لا تكتب باسمك الحقيقي؟

89
00:04:49,453 --> 00:04:53,191
لست متأكدًا من الذي جاء لي أولاً

90
00:04:53,424 --> 00:04:55,460
اسم ليزي أو صوته.

91
00:04:56,128 --> 00:04:59,865
في كلتا الحالتين ، بدا كلاهما  في لتتناسب مع المهمة ،

92
00:05:00,198 --> 00:05:01,434
أفضل بكثير من بلدي.

93
00:05:02,001 --> 00:05:03,936
هل تعمل على كتاب جديد؟


94
00:05:04,470 --> 00:05:06,102
حسنًا ، لست متأكدًا أسميه كتاب ليزي

95
00:05:06,104 --> 00:05:09,105
وهو تقريبا مجموعة ضعيفة من مقالات مسلية  ههه

96
00:05:09,107 --> 00:05:10,608

97
00:05:11,242 --> 00:05:13,512
نعم أنا كذلك

98
00:05:14,246 --> 00:05:15,414

99
00:05:15,614 --> 00:05:18,014
اه ، منوعات من السخافات الانجليزية.

100
00:05:18,016 --> 00:05:21,953
على سبيل المثال ، هناك المجتمع الحشمة في لندن ...


101
00:05:22,888 --> 00:05:27,727
التي تدافع عن للخيول.

102
00:05:31,263 --> 00:05:33,032

103
00:05:40,838 --> 00:05:43,973
آه ، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك ،سيدة أشتون

104
00:05:43,975 --> 00:05:45,174

105
00:05:45,176 --> 00:05:47,612
انا معجب كبير

106
00:05:47,780 --> 00:05:49,812
شكرا.
سيد. جيلبرت: حسنا ، يا عزيزي ، أيزي القديم ، هاه؟

107
00:05:49,814 --> 00:05:52,514
لم تستخدم للحرب ، أليس كذلك؟


108
00:05:52,516 --> 00:05:54,650
أراد فقط أن تترك وحدها مع باينت.

109
00:05:54,652 --> 00:05:56,052

110
00:05:56,054 --> 00:05:57,121
سيد جلبر ،لقد وصلنا

111
00:05:57,722 --> 00:06:00,723
بصراحة ،ايزي بيكرستاف هو ما حصلت عليه

112
00:06:00,725 --> 00:06:02,761
النقود الأولى هنا ، سيدة أشتون.

113
00:06:03,462 --> 00:06:05,497
ولكن لا يجب عليك القيام بذلك. لا.

114
00:06:05,898 --> 00:06:09,301
بالتأكيد ستذهب في لحظة


115
00:06:09,902 --> 00:06:11,471

116
00:06:14,172 --> 00:06:16,441


117
00:06:16,609 --> 00:06:18,144

118
00:06:24,082 --> 00:06:25,918

119
00:06:33,225 --> 00:06:34,760

120
00:06:47,739 --> 00:06:49,041
ثقالة الورق الأب.

121
00:06:49,241 --> 00:06:51,342
جوليت

122
00:06:51,544 --> 00:06:53,110
جوليت

123
00:06:53,112 --> 00:06:54,078
اين انتي

124
00:06:54,345 --> 00:06:56,180
ابتعدي عن الحافة الان

125
00:06:56,681 --> 00:06:58,850

126
00:07:00,419 --> 00:07:01,951
كل شيء على ما يرام

127
00:07:01,953 --> 00:07:02,989

128
00:07:06,191 --> 00:07:07,626
السيد. جيلبرت: الكريستال النقي.

129
00:07:08,492 --> 00:07:10,262
بالتأكيد. انه لطيف جدا.

130
00:07:11,897 --> 00:07:12,798
هل...

131
00:07:13,698 --> 00:07:15,200
انظري الكريستال ، جولييت؟


132
00:07:17,335 --> 00:07:18,237
جميل.


133
00:07:19,337 --> 00:07:22,140
منظر رائع من حدائق كنسينغتون في لندن.

134
00:07:23,342 --> 00:07:24,810
ألبرت هول ، في الزاوية.


135
00:07:25,811 --> 00:07:28,147
إنها سرقة عند هذا السعر.

136
00:07:29,614 --> 00:07:30,950
انه جميل.

137
00:07:31,282 --> 00:07:32,984
كنت أعلم أنك تحب ذلك.


138
00:07:34,652 --> 00:07:36,955
أنا آسفة للغاية

139
00:07:41,760 --> 00:07:43,960
لفترة طويلة يمكنك تحمل شيء ذكي.


140
00:07:43,962 --> 00:07:45,597
أشعر بالغش الكامل


141
00:07:45,797 --> 00:07:48,898
أنت بالفعل بحاجة إلى شيء أفضل من bedit poky في باترسي

142
00:07:48,900 --> 00:07:51,235
مع ثلاث حقائب والآلة الكاتبة.

143
00:07:51,237 --> 00:07:53,537
أنا أدراك
أوه ، فهمت.

144
00:07:54,371 --> 00:07:56,340
تشعر بشيئ سيئ لم تعانى بما فيه الكفاية

145
00:07:56,607 --> 00:07:58,042
أوه ، أنا لا أتوقع ذلك.

146
00:07:58,710 --> 00:08:00,179
حسنا ، يكون ذلك بالنسبة لي ...


147
00:08:00,679 --> 00:08:02,815
يعفيك من واجبك الرسمي
لكن سأخبرك 

148
00:08:03,482 --> 00:08:04,482
سوف نشتري

149
00:08:04,982 --> 00:08:07,352
شقة جديدة في لندن التي تم قصفها

150
00:08:07,587 --> 00:08:09,920
في أقرب وقت عندما يحقق ليزي رقم واحد.

151
00:08:09,922 --> 00:08:11,621
هل هذا سيجعلها أفضل؟

152
00:08:11,623 --> 00:08:14,226
انها بداية قوية

153
00:08:15,227 --> 00:08:16,328

154
00:08:16,628 --> 00:08:18,463
يمكن أن يكون هذا منزل مناسب.

155
00:08:19,164 --> 00:08:21,100
 إنه منزل مناسب ، سيدني.

156
00:08:22,268 --> 00:08:23,335
إنه ليس لي


157
00:08:23,669 --> 00:08:27,073

158
00:08:36,715 --> 00:08:39,150
عفوا
لا تخجل.

159
00:08:41,586 --> 00:08:43,922

160
00:08:45,090 --> 00:08:46,157
ادخل

161
00:08:48,060 --> 00:08:49,758
ستحتاج نافذة هائلة

162
00:08:49,760 --> 00:08:51,160
لتوضع مكتبك أمامها.


163
00:08:51,162 --> 00:08:52,663
لأنك لنتحصل على ما يكفي من نورالشمس

164
00:08:52,864 --> 00:08:54,332
ايها النادل ، سأبقي الزجاجة.


165
00:08:55,300 --> 00:08:56,868
الموقد للحفاظ على الدفئ


166
00:08:57,835 --> 00:09:00,839
عندما لا تكوني معي
ماركهام رينولدز

167
00:09:01,340 --> 00:09:03,109
دبلوماسي وخبير

168
00:09:03,709 --> 00:09:05,845
انت مذهل.
في خدمتكم.

169
00:09:07,345 --> 00:09:08,279
صحيح.

170
00:09:08,980 --> 00:09:10,648
لكن ما هو الجيد في النافذة


171
00:09:10,816 --> 00:09:12,817
لم ابين لك وجهة نظري؟

172
00:09:17,022 --> 00:09:18,023
تهوية!

173
00:09:22,527 --> 00:09:23,662


174
00:09:26,398 --> 00:09:27,432
شاهد هذا

175
00:09:34,038 --> 00:09:34,973


176
00:09:38,743 --> 00:09:39,878


177
00:09:44,550 --> 00:09:47,650
لقد طلبت منك التوقف.

178
00:09:47,652 --> 00:09:49,118
يا الله ، لقد تم الامساك بك

179
00:09:49,120 --> 00:09:50,822
ومع ذلك ، ما زلت تستمر. بالنظر الى هذا.

180
00:09:51,190 --> 00:09:52,689
هل تتخيل لدي مخزن

181
00:09:52,691 --> 00:09:54,924
ليستخدمها مستأجري لمجرد ملئ المزهريات؟

182
00:09:54,926 --> 00:09:57,095
مارك: أعتذر مرة أخرى ،سيدة بيرنز

183
00:09:57,561 --> 00:09:58,496
الأوقات صعبة.

184
00:09:58,998 --> 00:10:00,331
باعة الزهور ، بحاجة إلى العمل.

185
00:10:01,100 --> 00:10:01,834
زهور.

186
00:10:02,234 --> 00:10:04,402
آمل أنها تعرف يا لها من فتاة محظوظة

187
00:10:04,802 --> 00:10:07,338
هيا. وداعا يا سيدة بيرنز.

188
00:10:09,707 --> 00:10:11,440
تصبح على خير.
تصبح على خير.

189
00:10:11,442 --> 00:10:12,343

190
00:10:12,978 --> 00:10:14,412
بريدك

191
00:10:14,779 --> 00:10:16,378
شكرا
وازهارك

192
00:10:16,380 --> 00:10:17,348

193
00:10:17,816 --> 00:10:19,782
من فضلك ابقي الزهور
لنفسك ، يا سيدة بيرنز ،

194
00:10:19,784 --> 00:10:21,016
أليس كذلك

195
00:10:21,018 --> 00:10:22,687
شكرا

196
00:10:22,854 --> 00:10:24,656
لا مزيد من الكتابة الآن ،سيده أشتون.

197
00:10:24,855 --> 00:10:26,958
جيد بعد العاشرة.
حسنا.

198
00:10:27,359 --> 00:10:31,062
صوت هذه القعقعة أسوأ من اطلاق النار

199
00:10:33,331 --> 00:10:34,299


200
00:10:36,667 --> 00:10:38,269
مُعاد توجيهه من شارع أوكلي.


201
00:10:39,204 --> 00:10:40,205


202
00:10:44,109 --> 00:10:46,742
عزيزي الآنسة أشتون ، اسمي داوسي آدامز

203
00:10:46,744 --> 00:10:49,215
 أعيش في مزرعتي في جزيرة غيرنسي.

204
00:10:50,148 --> 00:10:51,182
غيرنسي؟


205
00:10:52,249 --> 00:10:54,886


206
00:10:57,589 --> 00:10:58,758


207
00:11:00,058 --> 00:11:02,626
أنا أعرفك لأن لدي كتابًا قديمًا.

208
00:11:03,494 --> 00:11:06,831
مقالات مختارة من إيليا،


209
00:11:07,199 --> 00:11:09,801
​​التي تحتوي على اسمك وعنوانك مكتوب في الداخل.

210
00:11:10,601 --> 00:11:12,203
لقد قرأتها عدة مرات

211
00:11:12,638 --> 00:11:15,505
لم يكن هناك الكثير للقيام به اثناء الاحتلال

212
00:11:15,507 --> 00:11:17,042
وتشارلز لامب جعلني أضحك

213
00:11:17,308 --> 00:11:20,110
... لا سيما عندما كتب حول الخنزير المشوي.

214
00:11:20,979 --> 00:11:22,614
أنا جزء من نادي الكتاب 

215
00:11:22,947 --> 00:11:26,518
جورنسي الأدبية وجمعية بطاطس قشور البطاطا 

216
00:11:26,819 --> 00:11:28,919
في الواقع شكلتها لأنه كان علينا أن نبقي

217
00:11:28,921 --> 00:11:31,455
سر الخنزير المشوي من الألمان

218
00:11:31,989 --> 00:11:34,426
 لذا ، أنا أحب تشارلز لامب

219
00:11:34,593 --> 00:11:38,127
هذا هو السبب في أنني أكتب إلى يو.
ذهب الألمان الآن 

220
00:11:38,129 --> 00:11:40,431
لكن لا توجد مكتبات تركت في غيرنسي

221
00:11:40,931 --> 00:11:44,968
أنا أبحث عن نسخة من تشارلز
حكايات الخروف من شكسبير

222
00:11:44,970 --> 00:11:47,337
أنا اعتقد انه
كتب للأطفال

223
00:11:47,339 --> 00:11:50,275
هل يمكن أن ترسل لي عنوان
مكتبة في لندن؟

224
00:11:50,709 --> 00:11:52,210
آمل ألا أزعجك

225
00:11:52,844 --> 00:11:54,045
داوسي آدامز

226
00:11:54,713 --> 00:11:55,981
 عزيزي السيد آدمز

227
00:11:56,580 --> 00:11:59,450
أنا مسرور جدا لان رسالتك وجدتني
وكتابي وجدك

228
00:12:00,218 --> 00:12:02,418
انا حزين
للتخلي عن السيد لامب

229
00:12:02,420 --> 00:12:04,689
 لكنني كنت مفلسة ذلك الوقت

230
00:12:05,690 --> 00:12:09,025
ربما ، هناك اسرار في غرائزنا الطائشة

231
00:12:09,027 --> 00:12:11,160
في الكتب التي نكتبها
لقرانها المثاليين.

232
00:12:11,162 --> 00:12:13,732
شكرا.
- جولييت: كيف حدث إذا كان هذا صحيحًا

233
00:12:14,365 --> 00:12:16,234
هنا
سوف آخذها

234
00:12:16,435 --> 00:12:18,534


235
00:12:18,536 --> 00:12:20,270
كنت ابحث عن شكسبير الحمل 

236
00:12:20,272 --> 00:12:21,938
وأنا سعيدة
لاقدمه لك

237
00:12:21,940 --> 00:12:24,643
في مقابل الإجابة
على ثلاثة أسئلة.

238
00:12:24,909 --> 00:12:27,445
لماذا الخنزير المشوي
يجب أن تبقى سرا؟


239
00:12:27,745 --> 00:12:31,048
كيف يمكن أن يجعلك خنزير
تبدأ مجتمعًا أدبيًا؟ 

240
00:12:31,050 --> 00:12:33,319
والأكثر اهمية 

241
00:12:33,786 --> 00:12:36,285
ما هي فطيرة قشر البطاطا؟

242
00:12:36,287 --> 00:12:38,453
امنحني هذ الامنية

243
00:12:38,455 --> 00:12:39,955
واغلق عينيك

244
00:12:39,957 --> 00:12:44,662
ارفع ني عاليا
فوق السماء

245
00:12:44,995 --> 00:12:48,531
ثم ارمني
في الجنة 

246
00:12:48,533 --> 00:12:52,937
امنحني هذا الحلم

247
00:12:53,872 --> 00:12:57,909
اصاحب فكرة واحدة

248
00:12:58,176 --> 00:13:02,180
لا أستطيع أن أفهم
لماذا لا تهتم

249
00:13:02,846 --> 00:13:06,684
فقط للتغيير
المزاج أنا في ...

250
00:13:06,951 --> 00:13:08,086
عفوا

251
00:13:09,086 --> 00:13:10,054
مرحبا.

252
00:13:12,523 --> 00:13:13,491
رائع.

253
00:13:17,829 --> 00:13:18,931
أهلا بك.
.

254
00:13:20,431 --> 00:13:24,002
لكنه يطاردني
ولن تتحقق

255
00:13:24,202 --> 00:13:28,505
امنحني هذا الحلم

256
00:13:28,739 --> 00:13:30,609


257
00:13:33,711 --> 00:13:35,713


258
00:13:36,380 --> 00:13:39,217


259
00:13:47,625 --> 00:13:49,027


260
00:13:52,564 --> 00:13:53,699


261
00:13:59,138 --> 00:14:01,405
هذا الثوب جميل جدا
لديك سحابة

262
00:14:01,407 --> 00:14:03,341
 على جبهتك


263
00:14:05,744 --> 00:14:09,514


264
00:14:13,817 --> 00:14:15,184
هل شعرت من قبل
اننا خرجنا

265
00:14:15,186 --> 00:14:17,256
من نفق طويل
أسود في كرنفال؟

266
00:14:19,557 --> 00:14:20,992
لا تحب الكرنفالات؟


267
00:14:24,095 --> 00:14:25,930


268
00:14:26,096 --> 00:14:28,600
بعد نفق أسود طويل ،
كرنفال رائع.

269
00:14:29,500 --> 00:14:30,435
هيا نرقص.


270
00:14:39,610 --> 00:14:41,212


271
00:14:43,715 --> 00:14:45,816
تعرفين ، لقد قدمت
بعض الافكار من وجهة نظرك.

272
00:14:46,250 --> 00:14:48,416
انتظر سيدني

273
00:14:48,418 --> 00:14:50,487
المزيد من الشقق حتى أن أرى.
انها مسألة وقت

274
00:14:50,489 --> 00:14:52,324

275
00:14:52,923 --> 00:14:54,558
هناك شقق
في الجادة الخامسة.

276
00:14:54,725 --> 00:14:56,160
انظر إلى سنترال بارك.


277
00:14:59,064 --> 00:15:00,465
مع إطلالة على البحيرة ،


278
00:15:00,898 --> 00:15:02,200
الخزان بأكمله.


279
00:15:03,768 --> 00:15:06,739
هناك بركة صغيرة
تلعب  فيها الاطفال بقوارب صغيرة

280
00:15:08,840 --> 00:15:10,274
لم أذهب أبدا إلى نيويورك.


281
00:15:11,209 --> 00:15:13,178
حسنا ، سيكون من الممتع
ان اعرفك على مدينتي.

282
00:15:15,480 --> 00:15:17,114
هذا شيء يستحق التفكير.


283
00:15:17,315 --> 00:15:19,385


284
00:15:23,955 --> 00:15:26,358


285
00:15:31,997 --> 00:15:33,232


286
00:15:47,845 --> 00:15:50,282


287
00:16:12,870 --> 00:16:15,771
شكراً لك على العثور على

288
00:16:15,773 --> 00:16:18,241
نسخة من السيد لامب 
حكايات من شكسبير.

289
00:16:18,542 --> 00:16:21,013
غنها اكثر من ان 
ترسل كهدية

290
00:16:21,312 --> 00:16:25,417
أنا سعيد بتسوية هذا الدين
بالإجابة على أسئلتك.

291
00:16:26,183 --> 00:16:28,786

292
00:16:28,954 --> 00:16:31,423


293
00:16:34,859 --> 00:16:37,729
خنزير مشوي
كان لابد من الحفاظ على سر

294
00:16:37,928 --> 00:16:41,564
لأن الألمان أخذوا
جميع الحيوانات لدينا عام 1940 

295
00:16:41,566 --> 00:16:43,833
لإطعام جنودهم


296
00:16:43,835 --> 00:16:44,970
هذه مزرعتي


297
00:16:45,336 --> 00:16:47,703
هذه خنازير بلدي
كان هذا ضد القانون

298
00:16:47,705 --> 00:16:50,575
ان تبقي ولو واحد

299
00:16:51,909 --> 00:16:55,413

300
00:16:56,114 --> 00:16:57,816
نعم

301
00:16:59,484 --> 00:17:01,619
أمروا ني
ان ازرع البطاطس

302
00:17:06,157 --> 00:17:09,894
كان الغذاء نادرة 
في الشتاء الأول من الاحتلال.

303
00:17:10,160 --> 00:17:12,630
وجبة مناسبة
لتبقى  في الذاكرة

304
00:17:13,165 --> 00:17:15,532
مثل أجهزة الراديو لدينا ،
التي أخذوها

305
00:17:16,266 --> 00:17:18,736
والاشياء ،
التي قاموا بتعليقها

306
00:17:19,503 --> 00:17:21,638
وكابلات التلغراف
التي قطعوها

307
00:17:22,372 --> 00:17:25,143
لقد عشنا حياتنا في عزلة 

308
00:17:26,110 --> 00:17:27,411
ثم في احد الايام

309
00:17:29,180 --> 00:17:31,516


310
00:17:42,093 --> 00:17:43,427
 سكين الجزار؟

311
00:17:56,073 --> 00:17:57,308
سيدة Maugery

312
00:17:59,910 --> 00:18:00,912
كيف يمكنني  المساعدة؟


313
00:18:01,812 --> 00:18:03,748
هل رأيت؟ أخبرتك أنه سيأتي


314
00:18:09,321 --> 00:18:10,788


315
00:18:11,621 --> 00:18:15,060
ايتها الفتاة الكبيرة
اين تخفي السيدة موغري الخنزير

316
00:18:15,260 --> 00:18:17,296
آمل ألا تفكر
أقل مني.

317
00:18:18,664 --> 00:18:21,263
فكرة شويه
والدعوة للعشاء 

318
00:18:21,265 --> 00:18:23,267
تعود لإليزابيث ماكينا 

319
00:18:29,541 --> 00:18:31,210

320
00:18:34,544 --> 00:18:36,215


321
00:18:39,216 --> 00:18:40,752
كنا جميعاً جائعين

322
00:18:41,485 --> 00:18:43,053
لكن إليزابيث أدركت

323
00:18:43,321 --> 00:18:45,990
جوعنا الحقيقي ... 

324
00:18:46,189 --> 00:18:47,426
... دعت

325
00:18:48,092 --> 00:18:49,660
شركة أشخاص آخرين

326
00:18:50,928 --> 00:18:52,230
بالنسبة للزمالة

327
00:18:56,601 --> 00:18:58,469
أميليا؟

328
00:18:59,503 --> 00:19:01,773
لدعوتي
من دواعي سروري.

329
00:19:02,005 --> 00:19:03,405
يا إلهي

330
00:19:03,407 --> 00:19:05,711
الآنسة ايزولا بريببي ،
جارة آخرى

331
00:19:05,910 --> 00:19:08,513
قدم الجين ،
التي تصنعها بنفسها

332
00:19:08,879 --> 00:19:11,949
مع غيرها من العلاجات العشبية
والعلاجات المنزلية.

333
00:19:13,351 --> 00:19:16,119
هذا ما حصلنا عليه الليلة.


334
00:19:16,320 --> 00:19:17,990


335
00:19:22,894 --> 00:19:23,895


336
00:19:24,661 --> 00:19:26,597
بريببي

337
00:19:31,802 --> 00:19:33,571
اوه لك.


338
00:19:36,107 --> 00:19:37,276
في صحتك.

339
00:19:39,811 --> 00:19:40,878


340
00:19:42,647 --> 00:19:43,715


341
00:19:45,684 --> 00:19:47,886

هل اخذ معطفك؟


342
00:19:57,128 --> 00:19:58,394


343
00:19:58,396 --> 00:19:59,531
لم أعلم أنك هنا.


344
00:19:59,697 --> 00:20:01,864
اميليا: مساء ، ايبن.
آه ، اميليا.

345
00:20:01,866 --> 00:20:04,603
ابن رمزي
مدير مكتب البريد المحلي


346
00:20:04,769 --> 00:20:07,839
 أحضر ...
انه جديد

347
00:20:10,206 --> 00:20:11,975
فطيرة قشرة البطاطا.

348
00:20:12,243 --> 00:20:13,744
لا زبدة ولا طحين

349
00:20:14,110 --> 00:20:16,013
فقط البطاطا ...


350
00:20:16,613 --> 00:20:18,882

... وتقشير البطاطا.

351
00:20:18,884 --> 00:20:22,351
- اوه, هذا يبدو جميلا.
- ايسولا: رائع.

352
00:20:22,353 --> 00:20:24,486
بات ، بات ميرفي
كان يحصل على قليل

353
00:20:24,488 --> 00:20:26,021
- وفقد نوعاً ما شرارة.
- نعم.

354
00:20:26,023 --> 00:20:27,857
دزي:نحن جميعا نعرف بعضنا البعض,
بالطبع ، ولكن ليس جيداً

355
00:20:27,859 --> 00:20:30,427
- دزي:كانت إليزابيث ، كان لدينا قواسم مشتركة.

356
00:20:30,594 --> 00:20:33,063
ولساعات قليلة
جمعتنا معا

357
00:20:33,398 --> 00:20:35,399
وساعدتنا على نسيان
الاحتلال

358
00:20:35,899 --> 00:20:39,103
الألمان ، الحرب
كل شيء فقدناه.

359
00:20:39,503 --> 00:20:41,138
وتذكر إنسانيتنا.

360
00:20:41,406 --> 00:20:43,740
كان لزوجها.
وقد وجد

361
00:20:43,742 --> 00:20:45,942
- تحت زوجته.
- اميليا: اوه, لا.

362
00:20:45,944 --> 00:20:47,577
ايسولا: ربما مات لأسباب طبيعية 

363
00:20:47,579 --> 00:20:49,311
لكنني أعتقد ربما كان صبغتي.

364
00:20:49,313 --> 00:20:51,382
- إليزابيث: حقاً?

365
00:20:53,184 --> 00:20:54,485
- الضابط: توقف!

366
00:20:55,320 --> 00:20:56,855
ما هو اسم ناديك؟

367
00:20:59,757 --> 00:21:02,090
دزي: بعد ذلك، لم يكن لدينا خيار سوى القيام به>

368
00:21:02,092 --> 00:21:06,430
غيرنسي الأدبية و مجتمع البطاطا قشر فطيرة حقيقي.

369
00:21:07,232 --> 00:21:10,035


370
00:21:19,409 --> 00:21:21,479
إليزابيث: حذرا ، حذرا. حذر.

371
00:21:25,917 --> 00:21:27,885


372
00:21:28,785 --> 00:21:30,955
- دزي: اشش.
- إليزابيث: نعم ، خذ هذا.

373
00:21:35,493 --> 00:21:36,628


374
00:21:37,829 --> 00:21:40,499
دزي: وهذه هي الطريقة لقد تعرفت بها على تشارلز لامب.

375
00:21:46,670 --> 00:21:48,172
ايسولا: لا تقرأها الآن.

376
00:21:52,076 --> 00:21:53,111
ايسولا: يا إلهي.

377
00:21:53,744 --> 00:21:56,648


378
00:21:57,248 --> 00:21:58,682
ايسولا: حسناً ، لنذهب ، اذهب ، اذهب.

379
00:21:59,751 --> 00:22:01,051
دزي: إنه السجل الأخير.

380
00:22:02,186 --> 00:22:03,986
اميليا:وهناك هذا بواسطة أنتوني ترولوب.

381
00:22:03,988 --> 00:22:05,754
- إيبن: ترولوب.
- اميليا:أي شخص مهتم؟

382
00:22:05,756 --> 00:22:07,322
- إليزابيث: نعم.
- اميليا: حسنا ، دعونا داوسى...

383
00:22:07,324 --> 00:22:08,590
لا أريد أن أقرأ ذلك.

384
00:22:08,592 --> 00:22:10,293
- إيبن: ماري شيللي...

385
00:22:10,861 --> 00:22:13,996
- - ييتس؟ W.B. ييتس؟ W.B. ييتس؟
- إيبن: اوه.

386
00:22:13,998 --> 00:22:15,531
- إليزابيث: ليس لي.

387
00:22:15,533 --> 00:22:17,502
إيبن: "عرفت جين اوستن من حيث تحدثت ،

388
00:22:17,668 --> 00:22:19,670
وتحدثت بلباقة.

389
00:22:19,971 --> 00:22:23,004
الخبث هو ما يحمل مجتمع معا.

390
00:22:23,006 --> 00:22:24,007
- هذا,

391
00:22:24,475 --> 00:22:26,778
-وخدمة بريدية موثوقة.

392
00:22:28,879 --> 00:22:29,880
في اساسه

393
00:22:30,880 --> 00:22:32,048
استقامة...

394
00:22:32,582 --> 00:22:35,052
هو قلق لأشخاص آخرين.

395
00:22:36,154 --> 00:22:37,922
عندما يخرج من النافذة ،

396
00:22:38,289 --> 00:22:41,792
أبواب جهنم
فتحت بالتأكيد.

397
00:22:42,494 --> 00:22:46,564
والجهل هو الملك

398
00:22:49,000 --> 00:22:52,334


399
00:22:52,336 --> 00:22:53,939
دزي:
الشاشة لم تعد

400
00:22:56,573 --> 00:22:59,610
لدينا نادي الكتاب ليلة الجمعة
أصبح ملجأ لنا.

401
00:23:00,311 --> 00:23:01,446
حرية خاصة

402
00:23:01,812 --> 00:23:04,914
ليشعر العالم
يزداد قتامة في كل مكان حولك ،

403
00:23:04,916 --> 00:23:08,253
ولكن بحاجة إلى شمعة فقط
لرؤية عوالم جديدة تتكشف.

404
00:23:10,021 --> 00:23:12,157
هذا ما وجدناه
فى مجتمعنا.

405
00:23:13,924 --> 00:23:15,860


406
00:23:17,227 --> 00:23:19,096
دزي: لكنني لست بحاجة
لأخبرك بهذا.

407
00:23:19,863 --> 00:23:21,899
انت تعرف بالفعل
ما يمكن أن تفعله الكتب.

408
00:23:22,867 --> 00:23:24,202
هذا شيء نتشاركه ...

409
00:23:25,503 --> 00:23:27,138
مختلفة كحياتنا.

410
00:23:34,978 --> 00:23:36,580


411
00:23:45,357 --> 00:23:46,456
جولييت: عزيزي السيد آدمز ...

412
00:23:47,125 --> 00:23:49,528
الكتب كانت ملجأ
لي أيضا.

413
00:23:51,094 --> 00:23:53,264


414
00:24:00,371 --> 00:24:01,671
عندما فقدت والدي ،

415
00:24:01,839 --> 00:24:03,975
كان عالم الكتب
حيث قدمت منزلي.

416
00:24:04,208 --> 00:24:05,243
لقد أنقذوني

417
00:24:05,642 --> 00:24:06,810
بالتأكيد.

418
00:24:07,778 --> 00:24:10,445
أتوسل مسامحتك
مقدما في دعوة نفسي ،

419
00:24:10,447 --> 00:24:11,916
لكن يجب أن آتي
واقابل مجتمعك.

420
00:24:12,315 --> 00:24:14,716
آمل أن تسمح بذلك
أن أجلس في اجتماعك

421
00:24:14,718 --> 00:24:16,419
ومعرفة المزيد من قصتك.

422
00:24:17,120 --> 00:24:19,154
دعونا نلقي اللوم
في قدم تشارلز لامب

423
00:24:19,156 --> 00:24:21,725
في السماح لي بالتفكير
قد أكون مرحبًا على الإطلاق.

424
00:24:24,728 --> 00:24:27,097
تفضلوا بقبول فائق الاحترام ، جولييت أشتون.

425
00:24:27,898 --> 00:24:28,866


426
00:24:29,766 --> 00:24:32,635
ملاحظة بينما أنا قارئة أولاً
وأنا أيضا كاتبا

427
00:24:33,370 --> 00:24:36,774
أنا أقدم هذا كدليل
أن آتي إليك بسلام.

428
00:24:40,677 --> 00:24:42,043
- سيدني ...
- فقط ، فقط ...

429
00:24:42,045 --> 00:24:43,914
- سيدني ...
- ... انتظر ثانية واحدة.

430
00:24:44,148 --> 00:24:46,449
ماذا فعلت ديكنز ...
السيدة ب؟ لكم.

431
00:24:46,649 --> 00:24:47,984
جولييت ، لا يمكنك ذلك

432
00:24:48,418 --> 00:24:51,319
اذهب إلى اجتماع نادي الكتاب
على جزيرة غيرنسي.

433
00:24:51,321 --> 00:24:53,423
حسنا ، إنها قفزة إيمان
سيسمحون لي بالدخول

434
00:24:53,425 --> 00:24:55,390
انت الآن تقرأ
في كامبريدج ، الجمعة.

435
00:24:55,392 --> 00:24:57,326
لكن المجتمع ،
يجتمعون يوم الجمعة.

436
00:24:57,328 --> 00:24:58,462
لا استطيع الانتظار.

437
00:24:58,995 --> 00:25:00,596
- سأذهب فقط في عطلة نهاية الأسبوع ، العودة الاثنين.

438
00:25:00,598 --> 00:25:02,634
- ادنبره.
- أنت في ادنبره ، الاثنين!

439
00:25:04,535 --> 00:25:06,735
أنا بصراحة لا أعرف لماذا نحن
نزويدك برحلة ،

440
00:25:06,737 --> 00:25:08,203
أنا حقا لا.
أنا لا أفعل.

441
00:25:08,205 --> 00:25:11,040
حسنا ، هذا هو خطأك.
لقد قلت نعم لـ (ذا تايمز)

442
00:25:11,042 --> 00:25:13,144
- عفوا ، خطأي؟

443
00:25:13,578 --> 00:25:16,381
سيدني ... 
ما الكتب ، ما ...

444
00:25:16,915 --> 00:25:18,614
القراءة فعلت لهؤلاء الناس.

445
00:25:18,616 --> 00:25:20,749
أخيراً ، سأفعل
شيء مهم في الكتابة.

446
00:25:20,751 --> 00:25:21,853


447
00:25:22,520 --> 00:25:25,453
سيريو هذا لن يكون فقط للخروج من
قراءة ايزي في كامبريدج ، أليس كذلك؟

448
00:25:25,455 --> 00:25:26,390
اوه

449
00:25:27,558 --> 00:25:28,559
انت لست...

450
00:25:29,526 --> 00:25:32,463
- أنت لا تهرب؟
- أنت مضحك جدا.

451
00:25:33,630 --> 00:25:37,067
حسنا ، لا أستطيع تخيل مارك سوف
تتيح لك الحصول على بعيدا جدا على أي حال.

452
00:25:37,534 --> 00:25:38,735
- دعني؟
- مم - هم.

453
00:25:39,102 --> 00:25:41,939


454
00:25:43,373 --> 00:25:45,843


455
00:25:50,982 --> 00:25:52,250
لديك كل ما تحتاجه؟

456
00:25:52,550 --> 00:25:53,685


457
00:25:54,284 --> 00:25:55,686
نعم, لدي.

458
00:25:57,053 --> 00:25:57,754
قل ذلك مجددا.

459
00:25:58,188 --> 00:25:59,856
 ماذا؟
لدي كل شيء.

460
00:26:00,057 --> 00:26:03,227
مارك ، إنها القناة الإنجليزية ،
ليس بحار الصين.

461
00:26:03,627 --> 00:26:04,895
قل سأفعل،

462
00:26:05,529 --> 00:26:07,332
أو ببساطة قل "نعم".

463
00:26:09,533 --> 00:26:10,901
ماذا؟

464
00:26:14,004 --> 00:26:15,672
- جولييت

465
00:26:16,506 --> 00:26:18,409
...دعني أعطيك
منزلك المثالي

466
00:26:19,476 --> 00:26:20,975
أنا أعرف بالفعل مع الألغام لك.

467
00:26:20,977 --> 00:26:24,247
حسنًا ، سواء كان هنا ،
نيويورك ، أو القطب الشمالي.

468
00:26:24,482 --> 00:26:26,149


469
00:26:26,684 --> 00:26:28,319
اريد ان اصنع
هذا المنزل معا.

470
00:26:28,485 --> 00:26:29,387
لنا.

471
00:26:31,356 --> 00:26:33,558


472
00:26:33,957 --> 00:26:35,392
لنفترض أنك ستتزوجني يا جولييت.

473
00:26:37,428 --> 00:26:40,732


474
00:26:42,100 --> 00:26:44,366
- نعم.
- أعلم أننا كنا معا فقط.

475
00:26:44,368 --> 00:26:46,401
لمدة ستة أشهر ، لكنهم كانوا كذلك
أسعد ستة ...

476
00:26:46,403 --> 00:26:47,271
نعم

477
00:26:47,737 --> 00:26:49,606
- نعم؟
- نعم

478
00:26:49,907 --> 00:26:52,210
-   تهانينا.

479
00:26:54,411 --> 00:26:55,379
حسنا...

480
00:26:56,313 --> 00:26:57,215
مجرد...

481
00:26:57,648 --> 00:26:58,949


482
00:27:09,225 --> 00:27:10,194


483
00:27:10,794 --> 00:27:12,362


484
00:27:43,593 --> 00:27:44,928


485
00:27:54,338 --> 00:27:56,007


486
00:28:12,189 --> 00:28:13,224


487
00:28:15,225 --> 00:28:16,794


488
00:28:18,763 --> 00:28:20,197
-  صباح.


489
00:28:24,068 --> 00:28:25,203


490
00:28:28,105 --> 00:28:30,575
سوف أحصل على تحميل آخر.

491
00:28:36,480 --> 00:28:37,549


492
00:28:38,081 --> 00:28:39,249


493
00:28:43,553 --> 00:28:44,720
عفوا.

494
00:28:44,722 --> 00:28:46,391
كنت أبحث
للحصول على مكان للإقامة.

495
00:28:46,590 --> 00:28:47,492


496
00:28:47,926 --> 00:28:50,128
- دزي: بيتر ، شاهد!

497
00:28:50,561 --> 00:28:51,728
اسف. 

498
00:28:52,929 --> 00:28:56,033
حاول في مكتب البريد. انهم
يجب أن تكون قادرة على مساعدتك.

499
00:28:57,467 --> 00:28:58,901
- حق.
- بيتر: انتباه!

500
00:28:58,903 --> 00:29:00,371


501
00:29:01,238 --> 00:29:02,973
- عذرا

502
00:29:06,276 --> 00:29:09,346
- ث ... لك. أعتقد.

503
00:29:10,380 --> 00:29:11,582


504
00:29:15,819 --> 00:29:16,955
قف.

505
00:29:17,521 --> 00:29:18,489
شكراًلك.

506
00:29:19,889 --> 00:29:21,993
- اوه, مرحبا.
- إيبن: من هذا؟

507
00:29:22,459 --> 00:29:24,761
- إنها الانسه.
- إيبن: ماذا تريد؟

508
00:29:25,128 --> 00:29:26,630
هل كان لدي فرصة أن أسأل؟

509
00:29:27,564 --> 00:29:28,498


510
00:29:28,733 --> 00:29:31,532
 ارسلت
من فندق كراون.

511
00:29:31,534 --> 00:29:33,501
أوه ، انهم مغلقون. روف ذهب.

512
00:29:33,503 --> 00:29:34,772
نعم ، أنا أعلم

513
00:29:35,004 --> 00:29:37,073
قال رجل هناك
كنت قد تكون قادرة على...

514
00:29:37,241 --> 00:29:39,074
للمساعدة في ...

515
00:29:39,076 --> 00:29:40,442
هل يخرج
من الخلف هناك؟

516
00:29:40,444 --> 00:29:43,846
ليس الكثير من الخيارات
في هذه اللحظة، أماكن للبقاء..

517
00:29:43,848 --> 00:29:47,284
أه أقلهم
مع شارلوت ستيمبل.

518
00:29:49,153 --> 00:29:53,191
إنها تسمح للغرف ، في بعض الأحيان.
يحافظ على منزل نظيف.

519
00:29:54,824 --> 00:29:55,758
اوه

520
00:29:56,159 --> 00:29:58,327
ايلي يمكن أن يأخذك هناك ،
إذا تحب.

521
00:29:58,329 --> 00:30:00,828
أوه ، حسنا ، أنا لا أريده
لدينا للقيام برحلة خاصة.

522
00:30:00,830 --> 00:30:03,134
حسنا ... حسنا ، لديه بريد
لتقديم ، على أي حال.

523
00:30:03,301 --> 00:30:04,001


524
00:30:04,502 --> 00:30:07,238
- حسنا ، لك ، ثم.
- ابن رمزي.

525
00:30:07,971 --> 00:30:09,340
ابن رمزي؟

526
00:30:10,174 --> 00:30:13,645
ابن رمزي؟
مخترع فطيرة قشر البطاطس؟

527
00:30:15,579 --> 00:30:17,048
لكن لماذا جئت

528
00:30:17,415 --> 00:30:18,315
 له?

529
00:30:18,782 --> 00:30:19,917
جئت لفطيرته؟

530
00:30:20,083 --> 00:30:24,287
لا ، لقد جئت لحضور الاجتماع
من مجتمعك.

531
00:30:24,754 --> 00:30:27,822
لقد كنت المقابلة مع
صديق لك ، السيد آدمز.

532
00:30:27,824 --> 00:30:30,294
- الكاتب؟ أنت الكاتب؟
- نعم.

533
00:30:30,895 --> 00:30:32,163
نعم, انا.

534
00:30:32,562 --> 00:30:33,630
أنا جولييت أشتون

535
00:30:35,332 --> 00:30:38,369
- أنت جميلة.
- اوه لك.

536
00:30:39,736 --> 00:30:40,737
صلاح.

537
00:30:41,205 --> 00:30:44,173
ايلي ، احصل على العربة سوف يأخذك
الى تشارلوت.

538
00:30:44,175 --> 00:30:46,543
سأتصل الجولة ،
دع الجميع يعرفون أنك هنا.

539
00:30:48,044 --> 00:30:49,279
كاتب حقيقي ...

540
00:30:50,013 --> 00:30:51,282
تعال لرؤيتنا.

541
00:30:52,683 --> 00:30:55,052


542
00:31:06,530 --> 00:31:08,032

543
00:31:12,102 --> 00:31:13,537
جولييت: قف! 

544
00:31:34,625 --> 00:31:35,760
خمسة وستة في الليلة

545
00:31:36,860 --> 00:31:37,762
رائع.

546
00:31:46,736 --> 00:31:48,238
مقدما ، إذا كنت لا تمانع.

547
00:31:49,940 --> 00:31:51,141
اه بالطبع.

548
00:31:55,579 --> 00:31:57,347


549
00:31:57,714 --> 00:31:59,183
ما الذي أتى بك من لندن؟

550
00:32:03,119 --> 00:32:04,621
والحمام ...؟

551
00:32:05,289 --> 00:32:06,557
انها مجرد أسفل القاعة.

552
00:32:08,692 --> 00:32:10,928
- المناشف هي فقط ...
- أنا أراه.

553
00:32:11,094 --> 00:32:12,795
- مرة اخرى.

554
00:32:13,664 --> 00:32:16,032
أحتاج كوبوناتك التموينية إذا
تريد الحليب مع الشاي الخاص بك.

555
00:32:16,333 --> 00:32:18,301
الشاي الأسود جميل ، لك.
556
00:32:21,738 --> 00:32:22,639


557
00:32:31,314 --> 00:32:32,449


558
00:32:45,061 --> 00:32:47,831


559
00:33:00,476 --> 00:33:02,612


560
00:33:17,627 --> 00:33:19,830


561
00:33:27,804 --> 00:33:29,606
جولييت: قف. قف. مرحبا.

562
00:33:31,140 --> 00:33:32,642


563
00:33:40,650 --> 00:33:41,551


564
00:33:42,320 --> 00:33:43,721
السيدة موغري؟

565
00:33:44,120 --> 00:33:46,290
- مساء الخير ، أنا جو ...
- اميليا: الانسه أشتون.

566
00:33:46,857 --> 00:33:48,325
نعم ، نحن نتوقع منك.

567
00:33:48,958 --> 00:33:51,460
- بدلا من ذلك فجأة.
- اه اعرف.

568
00:33:52,094 --> 00:33:53,864
جولييت: اتامل
أنا لا أفرض

569
00:33:55,099 --> 00:33:56,367
حسنا ، أنت هنا.

570
00:33:57,568 --> 00:33:58,469
ادخل.

571
00:34:00,303 --> 00:34:01,938
- جوليا: شكراً لك.


572
00:34:02,305 --> 00:34:04,074
 أم ، انسه آشتون ؟

573
00:34:04,274 --> 00:34:05,341
أوه ، جولييت ، من فضلك.

574
00:34:05,775 --> 00:34:07,642
أخشى أنني ارتكبت خطأ
ودعت...

575
00:34:07,644 --> 00:34:09,880
لا لا لا لا لا.
نحن مسرورون لوجودكم.

576
00:34:11,681 --> 00:34:14,450
آخر مؤلف من واقع الحياة كان لدينا
كان Clara Saussey.

577
00:34:14,717 --> 00:34:17,251
قرأت كتاب الطبخ لنا
مرة أخرى في '44.

578
00:34:17,253 --> 00:34:18,855
نجا بالكاد مع حياتها.

579
00:34:21,190 --> 00:34:22,560
كنا جائعين.

580
00:34:23,360 --> 00:34:24,494
أنا ايزولا بريببي.

581
00:34:25,094 --> 00:34:28,198
- سعداء للغاية بالتعرف عليك.

582
00:34:28,931 --> 00:34:29,966
اممم انا ...

583
00:34:30,199 --> 00:34:32,435
سعيدة جدا للانضمام إليك ، أم ...

584
00:34:34,304 --> 00:34:36,837
- هل وصل السيد آدمز بعد؟
- داوسى؟

585
00:34:36,839 --> 00:34:39,376
- نعم ، لم أقابله بعد.

586
00:34:40,743 --> 00:34:41,678
لقد استحضرته.

587
00:34:43,380 --> 00:34:45,016
ومؤسس مجتمعك ...

588
00:34:45,782 --> 00:34:48,449
 مؤسس مجتمعك ،
إليزابيث ماكينا؟

589
00:34:48,451 --> 00:34:50,184
أنا اتشوق لمقابلتها

590
00:34:50,186 --> 00:34:51,489
لن تقابليها

591
00:34:52,556 --> 00:34:53,557
اوه

592
00:34:54,123 --> 00:34:55,592
انها خارج الجزيرة في الوقت الراهن.

593
00:34:56,293 --> 00:34:58,563
- إيبن:معرض جولييت.

594
00:35:00,230 --> 00:35:01,965
- آه.
- نلتقي مرة أخرى.

595
00:35:02,132 --> 00:35:03,534
أبين.

596
00:35:26,389 --> 00:35:29,326
- من يقرأ هذه الليلة؟
- لماذا ، أنت ، بالطبع.

597
00:35:29,558 --> 00:35:31,327
- أنا؟
- نعم ، نأمل منك ذلك

598
00:35:31,527 --> 00:35:34,862
أه ، ستقرئين لنا الفصل الأول على الأقل

599
00:35:34,864 --> 00:35:36,898
- لا أحد منا اتيحت له الفرصة

600
00:35:36,900 --> 00:35:38,199
 لقراءتها لنا.

601
00:35:38,201 --> 00:35:41,371
- لكن لا يمكننا البدء بدون ...
- داوسى!

602
00:35:45,241 --> 00:35:46,310
مرحبا.

603
00:35:46,743 --> 00:35:47,645
مرحبا.

604
00:35:51,413 --> 00:35:53,583
- داوس آدامز.
جولييت أشتون

605
00:35:54,150 --> 00:35:55,551
- لقد تقابلنا مسبقا
- شكرا.

606
00:35:55,985 --> 00:35:56,953
بطريقة ما ، نعم.

607
00:35:57,987 --> 00:35:59,022
سابقا.

608
00:35:59,723 --> 00:36:02,460
- قتلها على درجات التاج اليوم.

609
00:36:02,893 --> 00:36:05,963
- أوه. أوه ، كنت أفكر في الماضي

610
00:36:07,331 --> 00:36:08,899
لكن بعد ظهر هذا اليوم
له معنى.

611
00:36:11,601 --> 00:36:13,270
شكرا لك مرة أخرى على الكتب.

612
00:36:15,304 --> 00:36:16,406
لكم.

613
00:36:17,007 --> 00:36:19,340
الآنسة آشتون كانت تستعد للتو
لتقرأ لنا من كتابها.

614
00:36:19,342 --> 00:36:20,608
- نعم جيدا...
- حقا.

615
00:36:20,610 --> 00:36:22,746
ارجو ان لا نزعجها
، هل نزعجك؟

616
00:36:26,782 --> 00:36:27,717
معرض جولييت.

617
00:36:28,652 --> 00:36:29,619
هنا؟

618
00:36:31,255 --> 00:36:32,322
حظا سعيدا

619
00:36:32,822 --> 00:36:35,859
- اراك على الجهه الاخرى.

620
00:36:37,060 --> 00:36:38,061


621
00:36:38,661 --> 00:36:39,596
حقا.

622
00:36:40,996 --> 00:36:42,199
امم حقا.
623
00:36:42,398 --> 00:36:44,969
- يقف القارئ عادة.
- أوه.

624
00:36:46,902 --> 00:36:47,971


625
00:36:48,705 --> 00:36:49,639
امم

626
00:36:51,574 --> 00:36:52,509
ابدأ.

627
00:36:56,913 --> 00:36:57,880


628
00:36:58,447 --> 00:36:59,683


629
00:36:59,850 --> 00:37:00,918
"آن برونتي ...

630
00:37:02,185 --> 00:37:03,518
...حياة."

631
00:37:03,520 --> 00:37:06,554
تعتقدين آن برونتي
أفضل من شارلوت؟

632
00:37:06,556 --> 00:37:08,258
- أنا أتفق.
- انا لا اتفق.

633
00:37:08,424 --> 00:37:11,291
- مستأجر ويلدفيل هول ...
- اميليا: نعم.

634
00:37:11,293 --> 00:37:13,795
كتاب أكثر أهمية
من  مرتفعات وثرنغ؟

635
00:37:13,797 --> 00:37:15,499
- لا لا!
- الفكرة!

636
00:37:15,665 --> 00:37:17,532
- لا ، ليس أفضل ...
- اميليا:أنا أتفق معك.

637
00:37:17,534 --> 00:37:20,470
أنا أقول أن آن
أكثر حداثة من إيميلي.

638
00:37:20,670 --> 00:37:22,837
- حقا.
- لا سيما فيما يتعلق بوضع المرأة.

639
00:37:22,839 --> 00:37:25,574
أكثر من شارلوت برونتي
عندما كتبت  جين آير؟ 

640
00:37:25,576 --> 00:37:27,909
مشكوك فيه جدا.
مشكوك فيه ، مشكوك فيه ، مشكوك فيه.

641
00:37:27,911 --> 00:37:28,978
- "هل تعتقد...
- أنا...

642
00:37:29,244 --> 00:37:32,083
... لأنني فقير ،
غامضة ، بسيطة وصغيرة ،

643
00:37:32,350 --> 00:37:34,118
هذا أنا بلا روح
و بلا قلب؟

644
00:37:34,750 --> 00:37:35,919
انت تفكر خطأ!

645
00:37:36,152 --> 00:37:39,219
لدي نفس الروح!
وكامل القلب! "

646
00:37:39,221 --> 00:37:42,359
- أوه! فعلت ذلك بشكل جميل!
- دزي: هل انت بخير?

647
00:37:42,960 --> 00:37:44,291
أنا ... أنا أحب جين آير.

648
00:37:44,293 --> 00:37:45,694
- جولييت:أوه ، وكما أفعل!
- جين اير. هل هذا...

649
00:37:45,862 --> 00:37:48,098
وأنا أيضا.
وعلى الرغم من تأكيد جين ،

650
00:37:48,431 --> 00:37:50,199
"لدي نفس روحك"

651
00:37:50,201 --> 00:37:52,400
كان موجها ملحوظا
إلى رجل نبيل.

652
00:37:52,402 --> 00:37:53,835
- اميليا: نعم.
- جولييت: يبدأ فقط.

653
00:37:53,837 --> 00:37:56,237
للحصول على الفكرة
من المساواة بينهما.

654
00:37:56,239 --> 00:37:58,706
في قاعة وضعت (آن برونتي) عارية

655
00:37:58,708 --> 00:38:01,143
الخلل الأساسي
القوة بين الرجال والنساء

656
00:38:01,145 --> 00:38:05,148
في الهيكل ، الهرمي
هيكل الزواج الفيكتوري.

657
00:38:05,348 --> 00:38:08,985
تفكير تقليدي
التفكير في مجتمع بأكمله

658
00:38:09,185 --> 00:38:11,855
- وغيرت عقول الناس.

659
00:38:14,023 --> 00:38:15,025
دزي: أحسنت.

660
00:38:15,491 --> 00:38:18,328
لم يكن لدي أي فكرة آن برونتي ،
فعلت قليلا جدا ، أليس كذلك؟

661
00:38:18,761 --> 00:38:20,196
اميليا:أحسنت يا آنسة أشتون.

662
00:38:20,596 --> 00:38:23,163
- استمررت ، ضد كل الحجج.
- هذا رائع. رائعة.

663
00:38:23,165 --> 00:38:24,234
لكن ...

664
00:38:24,534 --> 00:38:27,802
أخشى أنك لا تمتلكين التجربة الكاملة.

665
00:38:27,804 --> 00:38:30,672
- أوه!
- أجد أن من الصعب الاعتقاد.

666
00:38:30,674 --> 00:38:33,675
هذا هو الهجوم الثاني الذي
نجا اليوم. كانت جيدة.

667
00:38:33,677 --> 00:38:37,581
- فطيرة قشرة البطاطس الأصلية.
- اوه ...

668
00:38:38,281 --> 00:38:40,016
الوصفة الأصلية.

669
00:38:40,217 --> 00:38:43,019
لا زبدة ولا طحين

670
00:38:43,185 --> 00:38:46,288
لا ، حسنًا ، إنها البطاطس ،

671
00:38:46,522 --> 00:38:48,191
اه ، وتقشير البطاطا.

672
00:38:48,793 --> 00:38:50,427
سترغب في هذا gin
سريع بعد.

673
00:38:50,927 --> 00:38:52,596
اوه

674
00:38:52,828 --> 00:38:54,297
إيبن: أعط القليل من الذوق هنا.

675
00:38:54,964 --> 00:38:57,167
- جولييت: هل هذا آمن؟
- إنها مجرد بطاطس.

676
00:38:58,067 --> 00:38:59,035
أممم ...

677
00:39:03,739 --> 00:39:05,810
- سريع ، هنا.

678
00:39:11,214 --> 00:39:13,149
إنه الأسوأ

679
00:39:14,918 --> 00:39:18,055
- انها مجرد فظيعة!
- اميليا: انه شئ فظيع. رهيب.

680
00:39:19,123 --> 00:39:23,494
- جيد جدا على الرغم من الجين.
- اوه! هي تحبني.

681
00:39:24,728 --> 00:39:26,597
مع ذلك يا سيد (رامزي)
أنا أحب أن أحصل

682
00:39:26,764 --> 00:39:29,498
- الوصفة منك إذا استطعت.
- انها في حالة سكر جنون بالفعل.

683
00:39:29,500 --> 00:39:31,500
سيكون جيدا
لتضمينها في المقالة ،

684
00:39:31,502 --> 00:39:34,038
يعشق الناس
هذا النوع من التفاصيل.

685
00:39:34,503 --> 00:39:35,639
مقالة ؟

686
00:39:37,440 --> 00:39:38,542
ما المقال؟

687
00:39:39,308 --> 00:39:40,610
أوه ، سامحني

688
00:39:41,277 --> 00:39:42,779
لقد تقدمت على نفسي ، اه ...

689
00:39:43,214 --> 00:39:45,815
لقد سألتني التايمز
لكتابة مقال عن القراءة.

690
00:39:46,148 --> 00:39:48,719
وأحب كثيرا
للكتابة عنك

691
00:39:49,319 --> 00:39:50,152
كلكم،

692
00:39:50,552 --> 00:39:51,587
المجتمع.

693
00:39:52,054 --> 00:39:54,390
أنت رسمت هذه القصة حية
في رسائلك

694
00:39:55,426 --> 00:39:58,994
- جئت للكتابة عنا؟
- انها لصحيفة لندن تايمز.

695
00:39:59,996 --> 00:40:02,496
أعني ، فقط مع كل ما تبذلونه
إذن ، بالطبع.

696
00:40:02,498 --> 00:40:05,234
أنا متأكد من أن هناك المزيد
مواضيع مثيرة للاهتمام للكتابة عليها.

697
00:40:05,534 --> 00:40:06,703
أوه ، لا ، لكن لديك ...

698
00:40:07,071 --> 00:40:10,074
قصة مجموعتك وكيف
تم تشكيلها ، أنا متأكد من ذلك

699
00:40:10,373 --> 00:40:13,409
- الكثير منهم سيجدونه مصدر إلهام وأنا ...
- لا أعتقد ذلك.

700
00:40:13,610 --> 00:40:15,679
- لا ، أنا متأكد أنهم سيفعلون.
- لا.

701
00:40:17,848 --> 00:40:19,581
أنا متأكد من أننا لسنا مهتمين

702
00:40:19,583 --> 00:40:22,186
في إلهام القراء
من لندن تايمز.

703
00:40:23,420 --> 00:40:24,722
لكم جميعا.

704
00:40:25,755 --> 00:40:27,124
أراك ، أنا آسف ، أنا ...

705
00:40:28,891 --> 00:40:31,127
  اسف على الضغط
لكنني أود أن أفهم.

706
00:40:31,362 --> 00:40:32,830
لكن كيف تفهم؟

707
00:40:36,031 --> 00:40:37,066
و ، و ...

708
00:40:40,203 --> 00:40:41,571
و ... والناس ...

709
00:40:42,172 --> 00:40:43,206
الناس لن.

710
00:40:46,241 --> 00:40:47,977


711
00:40:48,411 --> 00:40:51,047
اميليا: أنا آسف ، لقد جئت
كل هذا الطريق من أجل لا شيء.

712
00:40:55,985 --> 00:40:57,821


713
00:40:59,589 --> 00:41:01,190
كان لدي حلم.

714
00:41:02,259 --> 00:41:03,193
تعال الى هنا.

715
00:41:11,967 --> 00:41:13,837
- ومن يكون هذا؟
- هذه هي كيت.

716
00:41:14,404 --> 00:41:15,773
ابنة اليزابيث.

717
00:41:17,540 --> 00:41:18,808
بابا ...

718
00:41:19,576 --> 00:41:21,612
هل يمكننا الذهاب الى المنزل الان؟

719
00:41:23,380 --> 00:41:24,247
نعم.

720
00:41:24,746 --> 00:41:25,915
سنذهب قريبا.

721
00:41:33,223 --> 00:41:34,958


722
00:41:38,560 --> 00:41:40,330
جولييت: اسف جدا
لو كنت أحرجك.

723
00:41:41,732 --> 00:41:44,266
أشعر أنني مدين لك
اعتذار هائل.

724
00:41:44,268 --> 00:41:45,869
اعتذار عن ماذا؟

725
00:41:47,770 --> 00:41:50,239
على افتراض
ان أصدقاؤك اصدقائي.

726
00:41:50,773 --> 00:41:52,976
صنع نفسي
الضيف غير المدعو.

727
00:41:53,176 --> 00:41:55,378
وحمار كامل.

728
00:41:56,679 --> 00:41:57,714


729
00:41:58,081 --> 00:41:59,646
ولتخيل الجميع
أعتقد أن تكون مميزة

730
00:41:59,648 --> 00:42:01,815
في لندن تايمز
كان مجرد هدية مجيدة.

731
00:42:01,817 --> 00:42:03,851
اميليا هو شخص عادي.

732
00:42:03,853 --> 00:42:05,623
لن أعطيها
الكثير من التفكير.

733
00:42:06,623 --> 00:42:09,056
لقد أرسلت كتابين
لشخص غريب.

734
00:42:09,058 --> 00:42:10,960
لا يمكنك أن تكون كل شيء سيء ،
ملكة جمال أشتون.

735
00:42:12,094 --> 00:42:14,263
وسوف أشعر بتحسن كبير
إذا كنت اتصلت بي جولييت.

736
00:42:16,165 --> 00:42:17,766


737
00:42:17,768 --> 00:42:18,967
لقدومك

738
00:42:19,701 --> 00:42:21,772
والسماح لي بوضع وجه
إلى الاسم ،

739
00:42:22,339 --> 00:42:23,239
جولييت

740
00:42:24,306 --> 00:42:25,208


741
00:42:26,042 --> 00:42:26,976
لك.

742
00:42:28,478 --> 00:42:29,413
إذا تصبح على خير.

743
00:42:30,313 --> 00:42:31,248
بوان غنيت

744
00:42:33,683 --> 00:42:36,219


745
00:42:37,888 --> 00:42:38,855


746
00:42:47,931 --> 00:42:51,465
أعتقد أنني اخبرتك
انني أغلق الباب الساعة التاسعة.

747
00:42:51,467 --> 00:42:53,302
أه آسف.

748
00:42:54,003 --> 00:42:55,071
أنا ... أنا -

749
00:42:55,772 --> 00:42:57,771
- أرجو ألا اعطلك.
- لقد فعلت.

750
00:42:57,773 --> 00:43:01,809
- 10:15 جئت.
- كنت في اميليا ماوجري ،

751
00:43:01,811 --> 00:43:03,913
 لقاء
مع مجموعة القراءة.

752
00:43:05,014 --> 00:43:07,516
- كان هناك الكثير للتحدث عنه ...
- أنا أعرف مع من كنت.

753
00:43:08,051 --> 00:43:09,451
انهم أبدا قليلو الكلام.

754
00:43:10,319 --> 00:43:13,389
من الحكمة أن لا تصدقي
كل ما يقولونه لك.

755
00:43:15,424 --> 00:43:16,459
أنا لا أفهم

756
00:43:16,860 --> 00:43:19,830
هناك المزيد في هذه القصة
لن يرغبو بالبوح به.

757
00:43:21,197 --> 00:43:23,000
المزيد عن القصة؟

758
00:43:24,601 --> 00:43:25,535
انسه أشتون ،

759
00:43:26,034 --> 00:43:27,936
لم أكن أبدا احب القيل والقال.

760
00:43:28,404 --> 00:43:29,806
لذلك ، قلت أقل مايمكنني

761
00:43:30,272 --> 00:43:31,273
الافضل.

762
00:43:31,674 --> 00:43:33,877


763
00:43:37,080 --> 00:43:38,114


764
00:43:38,380 --> 00:43:39,848
جولييت: حسنا،
ستكون سعيدًا بالتعلم

765
00:43:39,850 --> 00:43:42,317
قرأت أمام المجموعة
الليلة الماضية ، بعد كل شيء.

766
00:43:42,319 --> 00:43:43,518
بالتأكيد؟

767
00:43:43,520 --> 00:43:45,588
مزرعتك في ديل
وضعك للعمل ، أليس كذلك؟

768
00:43:45,955 --> 00:43:47,855
سيدني: ما دور دايزي
في القنال؟

769
00:43:47,857 --> 00:43:49,523
فعلا،
طلبوا أن أقرأ

770
00:43:49,525 --> 00:43:50,958
من سيرة برونتي.

771
00:43:50,960 --> 00:43:52,893
وماذا بعد،

772
00:43:52,895 --> 00:43:56,098
- لقد كان نجاحًا كبيرًا جدًا.
- أنا متأكد من أنها كانت كذلك.

773
00:43:56,100 --> 00:43:57,331


774
00:43:57,333 --> 00:43:59,735
يا! حجر الغربان ، السيدة ب.
صباح الخير.

775
00:44:00,103 --> 00:44:01,071
ولكن ، أم ...

776
00:44:02,873 --> 00:44:04,471
... لا يريدون أن اكتب عنهم.

777
00:44:04,473 --> 00:44:07,543
أوه ، ضربة هائلة!
سأعيدك مبكرًا الآن.

778
00:44:07,978 --> 00:44:09,546
هل أنت في طريقك يا حبيبي؟

779
00:44:10,013 --> 00:44:12,279
- جولييت: حسنا ، اه ...
- أوه ، السيدة ب ،

780
00:44:12,281 --> 00:44:15,284
- ريبوك أدنبرة لمدة أسبوع ...
- لا ، لا. لا يا (سيدني)؟

781
00:44:16,018 --> 00:44:18,388
-   مازلت هنا.
- ما على الأرض ل؟

782
00:44:19,656 --> 00:44:20,857
الاستماع ، أم ...

783
00:44:21,757 --> 00:44:24,093
الاستماع ، سيدني ، أنا ...
لدي اخبار اخرى

784
00:44:24,328 --> 00:44:25,425
حسنا.

785
00:44:25,427 --> 00:44:28,397
- أنا أستعد نفسي لذلك.
- اه ...

786
00:44:28,764 --> 00:44:30,400
- انا

787
00:44:31,167 --> 00:44:33,270
آمل ألا تمانع
يعطيني بعيدا.

788
00:44:34,804 --> 00:44:37,273
- ما هذا؟
- انا مخطوبة...

789
00:44:39,710 --> 00:44:41,011
للزواج.

790
00:44:41,712 --> 00:44:43,112
مارك طلب يدها

791
00:44:44,547 --> 00:44:45,815
سيدني؟

792
00:44:48,418 --> 00:44:49,419
سيدني؟

793
00:44:52,087 --> 00:44:55,288
نعم ، حبيبي ، مرحبا.
تهانينا

794
00:44:55,290 --> 00:44:58,027
هذا خبر رائع.
أفضل الأخبار.

795
00:45:00,496 --> 00:45:03,132
- هل أنت سعيد؟
- نعم . سعيدة.

796
00:45:04,734 --> 00:45:07,701
- هل أنت واثق؟
- نعم ، سيدني. انا سعيد جدا.

797
00:45:07,703 --> 00:45:09,472
حسنا،
أنا سعيد جدا جدا ، ثم.

798
00:45:10,674 --> 00:45:13,342
- ومارك؟ مارك سعيد؟
- نعم.

799
00:45:14,543 --> 00:45:17,446
- مارك هناك معك؟
- لا هو...

800
00:45:19,482 --> 00:45:22,650
حسناً ، لقد انفصلنا علي
القارب. جئت وحدي.

801
00:45:22,652 --> 00:45:24,920
سيد..

802
00:45:25,554 --> 00:45:27,190
سيدني ، مرحبا؟ سيدني؟

803
00:45:27,757 --> 00:45:29,259


804
00:45:29,592 --> 00:45:30,560


805
00:45:31,328 --> 00:45:33,130
واحد وأحد عشر ، من فضلك.

806
00:45:35,998 --> 00:45:37,600


807
00:45:38,768 --> 00:45:39,869


808
00:45:40,770 --> 00:45:42,171
هل تستمتع ب كيبلينغ؟

809
00:45:42,839 --> 00:45:44,607
ما زلت مستيقض

810
00:45:44,907 --> 00:45:46,543
لم يكن لديكم الكثير من المدارس
في ديرهام.

811
00:45:46,842 --> 00:45:48,877
لكن الناس
أخذون بيدي.

812
00:45:49,411 --> 00:45:51,147
سأكون عبقري
بحلول نهاية العام.

813
00:45:51,880 --> 00:45:54,782
ماذا كنت تفعل في "ديريهام"؟
- حين أرسلت للحرب.

814
00:45:54,784 --> 00:45:56,252
عندما قاموا بإخلاء أطفالنا.

815
00:45:56,985 --> 00:45:58,819
لم أكن أعرف
اجلوا هنا ايضا.

816
00:45:58,821 --> 00:46:00,288
حقاَ قبل الاحتلال ،

817
00:46:00,290 --> 00:46:02,088
عندما كان الألمان فقط
عبر المياه في فرنسا.

818
00:46:02,090 --> 00:46:04,525
- الجميع يعلم أنهم سيأتون إلى هنا

819
00:46:04,527 --> 00:46:05,793


820
00:46:05,795 --> 00:46:07,196
ايلي: سمعنا فقط
الليلة السابقة.

821
00:46:07,630 --> 00:46:09,031
انكلترا ارسلت السفن.

822
00:46:12,534 --> 00:46:13,936
دعونا نلقي نظرة عليك.

823
00:46:17,306 --> 00:46:18,308
تعال هنا الآن.

824
00:46:19,342 --> 00:46:20,277
حسنا.

825
00:46:23,513 --> 00:46:25,482
مسؤول السفينة:
الآباء وراء الخط.

826
00:46:28,650 --> 00:46:30,319
فقط الأطفال على رصيف الميناء.

827
00:46:31,788 --> 00:46:33,990
  خذ تسمية من فضلك.
تسميات.

828
00:46:35,292 --> 00:46:38,860
الشرطة  اذهب. إذهب! إذهب! إذهب.
هيا بنا نذهب. بسرعة الآن

829
00:46:38,862 --> 00:46:40,094
إليزابيث:
هيا أيها الناس. من هنا.

830
00:46:40,096 --> 00:46:41,431
خذ. ليبقيه آمنا.

831
00:46:43,433 --> 00:46:44,333
شكراً لك.

832
00:46:44,500 --> 00:46:47,136


833
00:46:51,674 --> 00:46:52,609
هناك.

834
00:46:52,909 --> 00:46:54,912
ها أنت ذا.
ولد مطيع.

835
00:46:56,446 --> 00:46:57,413
لنذهب هنااك.

836
00:46:58,480 --> 00:47:00,014
إليزابيث:
على استعداد للمغامرة؟

837
00:47:00,016 --> 00:47:01,151
تعال معي.

838
00:47:01,484 --> 00:47:02,485
اعطني يدك.

839
00:47:03,920 --> 00:47:06,188
أعدك أن أعتني
جدك ، ايلي.

840
00:47:06,489 --> 00:47:07,490
لا تقلق.

841
00:47:07,989 --> 00:47:11,093
لا يمكنك محاربة
الألمان ، سيده ، عندما يأتون.

842
00:47:11,293 --> 00:47:13,330
وقد يأتون
إلى إنجلترا أيضًا.

843
00:47:15,130 --> 00:47:16,333
اعطني يدك.

844
00:47:18,268 --> 00:47:21,503
أعطيت والدي هذا
في الحرب العظمى ،

845
00:47:21,804 --> 00:47:22,706
للشجاعة.

846
00:47:23,973 --> 00:47:26,107
والشيء هو ،
أي شخص يبقيها قريبة

847
00:47:26,109 --> 00:47:29,279
لا يسعني إلا أن أكون شجاعًا ،
حتى عندما يكونوا خائفين

848
00:47:29,978 --> 00:47:31,247
هل تشعر بذلك؟

849
00:47:33,817 --> 00:47:35,184
حسنا ، تحتاج لفرك ذلك الحين.

850
00:47:35,418 --> 00:47:37,487
السحر يبدأ فقط
عندما يصبح دافئًا.

851
00:47:38,989 --> 00:47:41,124
- أشعر بها الآن.
- هذا فتى جيد.

852
00:47:41,391 --> 00:47:43,459
الآن ، يمكنك إرجاع ذلك
آمنة بالنسبة لي.

853
00:47:44,259 --> 00:47:46,495
مسؤول السفينة: بدقة ،
لا اباء في الميناء.

854
00:47:47,029 --> 00:47:48,231
ها هو.

855
00:47:51,366 --> 00:47:53,069
إيبن: أسوأ يوم من الحرب.

856
00:47:54,270 --> 00:47:56,306
أسوأ يوم من الحرب.

857
00:47:58,007 --> 00:48:00,510
عندما هبط الألمان
بعد أيام قليلة.

858
00:48:01,712 --> 00:48:03,146
كنا نصف هنا فقط.

859
00:48:05,081 --> 00:48:06,216
قلوبنا..

860
00:48:07,049 --> 00:48:08,752
كانوا بالفعل في مكان آخر.

861
00:48:14,690 --> 00:48:15,625


862
00:48:15,958 --> 00:48:17,493
جولييت: انها ترتديه على نحو سلس.

863
00:48:17,761 --> 00:48:19,061
كنت بحاجة إلى الكثير من الشجاعة.

864
00:48:19,429 --> 00:48:22,165
أوه ، ابتهج يا إيلي.
سوف تعيدها لها

865
00:48:22,498 --> 00:48:25,401
هناك أناس يأتون إلى المنزل
طوال الوقت ، مثلك تمامًا.

866
00:48:25,735 --> 00:48:26,636
العودة للبيت؟

867
00:48:29,139 --> 00:48:31,241
منذ متى إليزابيث
ذهبت؟

868
00:48:32,741 --> 00:48:34,076


869
00:48:34,877 --> 00:48:36,144
يا له من يوم.

870
00:48:36,578 --> 00:48:39,748
كان إيلي أول ولد
أسفل الممر.

871
00:48:40,183 --> 00:48:42,284
لقد نمت سيقان طويلة
في خمس سنوات.

872
00:48:42,752 --> 00:48:44,087
من سيتعرف عليه؟

873
00:48:44,554 --> 00:48:45,585
انا

874
00:48:45,587 --> 00:48:46,489
سافعل.

875
00:48:47,924 --> 00:48:49,257
إيبن: رعاية لكعكة مسطحة?

876
00:48:49,725 --> 00:48:50,793
خبز الطازج.

877
00:48:51,161 --> 00:48:54,460
ألقت الألمان القبض عليها في عام 44.
ارسلها الى القارة.

878
00:48:54,462 --> 00:48:56,465
اعتقلها؟ لماذا ا؟

879
00:48:57,433 --> 00:48:59,502
لا اعرف. لم أكن هناك

880
00:49:00,703 --> 00:49:01,705
ولا يقولون.

881
00:49:08,043 --> 00:49:09,212


882
00:49:12,681 --> 00:49:16,886
كنت اتمنى رشوتك
للقيام بجولة ، في مقابل

883
00:49:17,319 --> 00:49:18,821
بعض من كعكات إيبان

884
00:49:20,056 --> 00:49:21,725
أفضل بكثير من فطيرة البطاطا.

885
00:49:23,259 --> 00:49:23,960
نعم.

886
00:49:24,560 --> 00:49:27,163
- آمل ذلك.
- هيا.

887
00:49:27,864 --> 00:49:28,799
لكم.

888
00:49:30,165 --> 00:49:31,766


889
00:49:31,768 --> 00:49:33,300
- كيت:هيا!
- حذرا ، كيت!

890
00:49:33,302 --> 00:49:34,637
- كيت: انه بخير.

891
00:49:35,371 --> 00:49:36,740
إنها تعرف إلى أين تذهب.

892
00:49:36,973 --> 00:49:39,708


893
00:49:44,947 --> 00:49:45,848


894
00:49:47,016 --> 00:49:48,685
آسف ، أود أن أخرج حذائي

895
00:49:49,351 --> 00:49:50,786
لو لم يكن لكل السلك.

896
00:49:51,420 --> 00:49:52,889
لا تقلق بشأن السلك

897
00:49:53,255 --> 00:49:55,324
إنها الالغام
تريد أن تكون حذرا.

898
00:49:56,159 --> 00:49:57,360
الالغام؟

899
00:49:58,994 --> 00:50:00,297
  اسف.

900
00:50:01,230 --> 00:50:02,565
عذرا ، هذا ليس مضحكا.

901
00:50:03,398 --> 00:50:04,100
اوه.

902
00:50:04,534 --> 00:50:06,603
هذا ليس مضحكًا على الإطلاق.


903
00:50:07,069 --> 00:50:09,238
فعلوا الألغام الشواطئ ،
على أية حال.

904
00:50:09,438 --> 00:50:11,074
المحيط كله
الجزيرة.

905
00:50:11,741 --> 00:50:14,311
دزي:استغرق الأمر بعض ولكن نحن
أخيرا حصلت على كل مسح.

906
00:50:15,677 --> 00:50:16,679
انت آمن.

907
00:50:18,547 --> 00:50:19,482
جيد.

908
00:50:23,953 --> 00:50:25,420
ما هؤلاء؟

909
00:50:25,788 --> 00:50:27,123
واحدة من المراسم الألمانية.

910
00:50:27,857 --> 00:50:31,159
وضعوهم في كل نقطة
تواجه في البحر.

911
00:50:32,060 --> 00:50:34,730
دزي:وقاموا بوضع السلاح
مواقف على طول الساحل.

912
00:50:35,063 --> 00:50:36,799
تحولت غيرنسي إلى قلعة.

913
00:50:37,600 --> 00:50:38,500
جولييت:أو سجن. 

914
00:50:39,002 --> 00:50:40,036
كنت محبوس هنا؟

915
00:50:40,302 --> 00:50:42,239
حبسوا أنفسهم
معنا ايضا.

916
00:50:42,806 --> 00:50:43,740


917
00:50:44,540 --> 00:50:46,641
حسنا ، يجب أن تأخذ
شخص قاسي لبناء أي شيء

918
00:50:46,643 --> 00:50:49,512
مثل قبيحة مثل هذه
في هذا المكان الجميل.

919
00:50:49,978 --> 00:50:51,013
لم يقوموا ببنائها ،

920
00:50:51,248 --> 00:50:52,883
الالمان،
صمموها فقط.

921
00:50:53,815 --> 00:50:54,750
من اذا؟

922
00:50:56,384 --> 00:50:58,020
العمال تود ، تم استدعائهم.

923
00:50:58,221 --> 00:51:00,353


924
00:51:00,355 --> 00:51:02,924
دزي: كانوا عبيدا.
الآلاف منهم.


925
00:51:03,625 --> 00:51:07,930
أرسلت من قبل الرايخ ، للعمل.
من بولندا وروسيا.

926
00:51:08,297 --> 00:51:10,565
عملت طوال اليوم وطوال الليل.

927
00:51:11,000 --> 00:51:14,201
تم الاحتفاظ بها في الأقلام مع
الشمس تضربهم ،

928
00:51:14,203 --> 00:51:15,436
المطر.


929
00:51:15,438 --> 00:51:17,471


930
00:51:17,473 --> 00:51:19,475
دزي:لن تعامل حتى
حيوانات من هذا القبيل.

931
00:51:20,643 --> 00:51:23,513
 نحن سكان الجزر
جوعا تقريبا.

932
00:51:24,880 --> 00:51:25,815
لكنهم فعلوا ،

933
00:51:26,782 --> 00:51:27,750
المتعطشة و ...

934
00:51:28,750 --> 00:51:29,652
و مات.

935
00:51:35,023 --> 00:51:35,924
دزي...

936
00:51:36,692 --> 00:51:39,362
وأنا أعلم أن هذا
ليس من أعمالي ، ولكن ...

937
00:51:40,163 --> 00:51:42,199
هل بامكانك اخبارى
لماذا تم إرسال إليزابيث بعيداً؟

938
00:51:44,032 --> 00:51:45,235
ماذا حدث؟

939
00:51:47,069 --> 00:51:48,205
ساعدت شخص ما ...

940
00:51:49,038 --> 00:51:49,973
وتم القبض عليه.

941
00:51:50,940 --> 00:51:52,275
ساعد شخص ما؟

942
00:51:52,574 --> 00:51:54,743
حسنا ، هل لديك أي فكرة
اين هي؟

943
00:51:55,043 --> 00:51:56,645
أو لم تسمع حتى
منها؟

944
00:52:05,688 --> 00:52:07,422
تاجر السوق:
أي شيء آخر لك ، يا صاح؟

945
00:52:07,424 --> 00:52:08,791
لا هذا كل شيء شكرا.

946
00:52:08,958 --> 00:52:11,394


947
00:52:14,331 --> 00:52:16,266
- مرحبا.
- أوه جولييت.

948
00:52:16,431 --> 00:52:18,831
يا لها من مفاجأة لطيفة
أنا ... اعتقدت أنك غادرت

949
00:52:18,833 --> 00:52:19,902
لا ، ليس بعد.

950
00:52:20,103 --> 00:52:22,005
و بالتأكيد
ليس بدون بعض من جين.

951
00:52:22,205 --> 00:52:23,139


952
00:52:23,438 --> 00:52:25,308
كنت أرغب في الحصول على بعض
لصديقي ، سيدني.

953
00:52:25,708 --> 00:52:26,709
سيدني.

954
00:52:26,942 --> 00:52:29,145
انظر ، أنا ... كنت أعرف
كان لديك شخص في قلبك.

955
00:52:29,545 --> 00:52:31,380
- اوه ...
- يمكن أن أقول ذلك عندما التقينا.

956
00:52:31,547 --> 00:52:34,514
حسنا ، لا ... لا ... ليس صحيحا
عندما التقينا ، ولكن بعد فترة وجيزة.

957
00:52:34,516 --> 00:52:36,219
هذا ... أوه ...

958
00:52:37,152 --> 00:52:40,189
احساس قوي. ما نكهة
هل تعتقد أن سيدني ترغب؟

959
00:52:40,489 --> 00:52:41,590
- ما هي خياراتي؟
- حسنا دعنا نري،

960
00:52:41,757 --> 00:52:43,724
لدينا اليانسون معلّمة ،
العجائن الغبار.

961
00:52:43,726 --> 00:52:45,962
ايزولا،
كيف بالضبط كل هذا قانوني؟

962
00:52:46,429 --> 00:52:47,864
أنا لست متأكدًا من ذلك.

963
00:52:48,630 --> 00:52:51,400
لكن ،
يبدو أن الرقيب يحب ذلك.

964
00:52:54,837 --> 00:52:56,739


965
00:52:57,773 --> 00:52:58,842


966
00:52:59,942 --> 00:53:01,077


967
00:53:01,777 --> 00:53:03,346
- جولييت: نعم بالتأكيد.
- هل تريد القليل؟

968
00:53:03,513 --> 00:53:05,982


969
00:53:10,052 --> 00:53:11,888
سمعت عن إليزابيث ،

970
00:53:12,455 --> 00:53:13,755
انها اعتقلت.

971
00:53:14,991 --> 00:53:18,224
هل تفترض أن هذا هو السبب لم تفعل أميليا
أريد مني أن أكتب عن المجتمع؟

972
00:53:18,226 --> 00:53:19,596
فتاه جيده.

973
00:53:23,232 --> 00:53:24,701
هل هو متعلق بإليزابيث؟

974
00:53:25,935 --> 00:53:26,835
مع من ساعدت؟

975
00:53:28,737 --> 00:53:30,704
الشيء الذي
بحاجة لفهم هو ذلك

976
00:53:30,706 --> 00:53:32,809
إليزابيث مثل
ابنة أخرى لأميليا.

977
00:53:33,476 --> 00:53:36,279
- ابنة أخرى؟
- بعد ابنة اميليا ، جين ،

978
00:53:36,545 --> 00:53:38,147
هي وإليزابيث
كانوا أفضل الأصدقاء.

979
00:53:38,547 --> 00:53:42,150
كانت إليزابيث تزور كل صيف
من لندن ، منذ كانت فتاة.

980
00:53:42,652 --> 00:53:44,487
هذا كوخها هنا

981
00:53:48,690 --> 00:53:52,061
كان من الممكن أن تكون قد غادرت في عام 1940 ،
في عمليات الإخلاء الكبيرة ، لكن ...

982
00:53:52,962 --> 00:53:54,597
كانت جين حامل.

983
00:53:55,331 --> 00:53:56,533
لذا ، بقيت ...

984
00:53:57,900 --> 00:53:58,867
ل جين.

985
00:53:59,400 --> 00:54:01,904
ثم ضرب الألمان ذلك
كان قد فات الأوان للجميع.

986
00:54:02,138 --> 00:54:03,806


987
00:54:05,507 --> 00:54:06,909


988
00:54:07,243 --> 00:54:09,846


989
00:54:14,616 --> 00:54:17,119
ايسولا: وهذا هو المكان الذي رأيت
اميليا ، مع اليزابيث.

990
00:54:18,221 --> 00:54:19,389
في المستشفى.

991
00:54:20,089 --> 00:54:23,960>
كانت جين قد وقعت في تفجير
في المدينة ودخل العمل.

992
00:54:25,462 --> 00:54:26,763
جين فقدت الطفل.

993
00:54:27,663 --> 00:54:28,965
ثم فقدوا جين.

994
00:54:36,339 --> 00:54:37,440
اتركها

995
00:54:37,873 --> 00:54:38,841
اتركها

996
00:54:56,391 --> 00:54:58,293
ايسولا: الالمان
قدمو بعد ثلاثة أيام.

997
00:54:58,560 --> 00:55:02,865


998
00:55:04,199 --> 00:55:05,534
إيبن: لقد هزمنا في '18

999
00:55:06,069 --> 00:55:07,103
ها هم مرة أخرى.

1000
00:55:07,603 --> 00:55:09,172
كيف سمحنا بحدوث ذلك؟

1001
00:55:29,025 --> 00:55:30,660


1002
00:55:33,328 --> 00:55:35,596
عار! عار على كل واحد منكم!

1003
00:55:35,598 --> 00:55:37,898
- اميليا:إليزابيث!
- عار لبولندا ، لفرنسا ،

1004
00:55:37,900 --> 00:55:39,268
الآن غيرنسي! عار!

1005
00:55:39,467 --> 00:55:41,601
اميليا: تعال الى هنا.
تعال الى هنا. تعال الى هنا.

1006
00:55:41,603 --> 00:55:42,869
كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام.

1007
00:55:42,871 --> 00:55:44,337
ضابط الشرطة:
آنسة ، عليك أن تبقى مرة أخرى.

1008
00:55:44,339 --> 00:55:46,042
كل شيء على ما يرام.
كل شيء على ما يرام. انها بخير.

1009
00:55:51,080 --> 00:55:53,248
اميليا: إنه لاشيء.
انها حصلت للتو قليلا في حد ذاتها.

1010
00:55:53,616 --> 00:55:55,648
هي لا تفعل أي شيء
انها سوف تتوقف الآن.

1011
00:55:55,650 --> 00:55:56,782
انا جدا جدا أسف.

1012
00:55:56,784 --> 00:55:58,319
حسنا،
لكن من أنت تدافع؟

1013
00:55:58,321 --> 00:55:59,489
و إلى أي جانب أنت؟

1014
00:55:59,721 --> 00:56:02,023
ثم كلا منكما!
هيا ، اذهب عن واجباتك.

1015
00:56:02,190 --> 00:56:03,759
اذهب الى واجباتك.

1016
00:56:06,328 --> 00:56:07,897
لقد فقدت شخصين بالفعل.

1017
00:56:08,297 --> 00:56:09,965
لا أستطيع تحمل خسارتك أيضًا.

1018
00:56:11,467 --> 00:56:13,570
ايسولا: لكنها فقدت لها ،
لا هي؟

1019
00:56:13,735 --> 00:56:16,739
الالمان
اتخذوا اليزابيث.

1020
00:56:20,409 --> 00:56:21,511


1021
00:56:23,244 --> 00:56:26,781
هذا هو السبب في أنني أعتقد أن أميليا لا
تريد التحدث عن المجتمع.

1022
00:56:27,482 --> 00:56:29,451
لماذا لا تريد أحدا
أن يكتاب عنها.

1023
00:56:29,953 --> 00:56:31,451
- ايسولا: مؤلم جدا.

1024
00:56:31,453 --> 00:56:32,520
ايسولا: لقد فقدت الكثير.

1025
00:56:32,922 --> 00:56:35,525
- لم أكن أعرف.
- الحرب مستمرة ...

1026
00:56:36,259 --> 00:56:37,193
لنا.

1027
00:56:37,426 --> 00:56:38,795
خاصة اميليا.

1028
00:56:42,864 --> 00:56:46,069
لا أتوقع أن يحدث ذلك حقاً
انتهى حتى منزل إليزابيث.

1029
00:56:47,703 --> 00:56:49,271
و كيت مع والدتها مرة أخرى.

1030
00:56:49,705 --> 00:56:52,040


1031
00:56:54,310 --> 00:56:56,212


1032
00:56:59,447 --> 00:57:01,650


1033
00:57:09,692 --> 00:57:11,358
هذا ما تبقى من '40 إلى '41.

1034
00:57:11,360 --> 00:57:12,562
لك.

1035
00:57:45,960 --> 00:57:48,630


1036
00:57:52,268 --> 00:57:54,203


1037
00:58:02,244 --> 00:58:03,212
السيدة موغري؟

1038
00:58:03,679 --> 00:58:04,880
السيدة موغري ، صباح الخير.

1039
00:58:05,514 --> 00:58:06,616
الانسه أشتون ، في الصباح.

1040
00:58:07,049 --> 00:58:09,018
- اعتقدت أنك ذهبت الآن.

1041
00:58:09,817 --> 00:58:11,420
نعم ، كنت قد خططت ولكن كنت ...

1042
00:58:11,953 --> 00:58:14,056
كنت أشعر بالفضول ، وأردت
للقيام ببعض البحوث.

1043
00:58:14,389 --> 00:58:17,391
- حسنا ، لا تدعني أبقيك.
- بحث عن الاحتلال.

1044
00:58:17,926 --> 00:58:19,828
نعم ، لقد جمعت ذلك.
لن يكون حول ...

1045
00:58:19,994 --> 00:58:21,962
- صباح الخير سيدتي.
- ... النباتات والحيوانات المحلية ،

1046
00:58:21,964 --> 00:58:22,730
هل هو الآن؟

1047
00:58:23,331 --> 00:58:25,398
- أنا لا أكتب عن الجمعية ...
- صباح.

1048
00:58:25,400 --> 00:58:26,703
... أنا ... أعدك.

1049
00:58:28,571 --> 00:58:29,772


1050
00:58:31,440 --> 00:58:33,775
خسرت الناس أيضا ، السيدة موغري.

1051
00:58:34,342 --> 00:58:35,675
الناس افتقدهم بشدة.

1052
00:58:35,677 --> 00:58:37,513
الجميع خسر شخص ما
في هذه الحرب.

1053
00:58:37,679 --> 00:58:38,915
والداي.

1054
00:58:40,583 --> 00:58:42,551
أعلم ما هو
ان تكون بدون أم.

1055
00:58:43,185 --> 00:58:45,154
إذا سمحت لي ،
أود أن أحاول المساعدة.

1056
00:58:46,288 --> 00:58:47,456
افعل ما استطيع

1057
00:58:47,656 --> 00:58:49,391
للعثور على إليزابيث
وإحضارها للمنزل

1058
00:58:50,926 --> 00:58:51,860
لكيت

1059
00:58:53,895 --> 00:58:54,863
رجاءً.

1060
00:58:58,734 --> 00:59:02,936
- جولييت: M-C-K-E-N-N-A

1061
00:59:02,938 --> 00:59:05,174
إليزابيث آن ماكينا.

1062
00:59:06,107 --> 00:59:07,241
مواطن بريطاني.

1063
00:59:07,710 --> 00:59:09,110
ثمانية وعشرون سنة.

1064
00:59:10,011 --> 00:59:11,677
هل لديك موعد
من ترحيلها؟

1065
00:59:11,679 --> 00:59:13,581
لا ليس بالضبط أنها كانت...

1066
00:59:13,982 --> 00:59:15,383
تم القبض عليها يوم 11 يونيو.

1067
00:59:15,750 --> 00:59:17,652
11 يونيو. مهلا.
- آه ، يعتقدون أنها أُرسلت ... 

1068
00:59:17,853 --> 00:59:19,152
- مهلا!
- نعم سيدي.

1069
00:59:19,154 --> 00:59:20,387
جولييت: يظنون
تم طردها من الجزيرة

1070
00:59:20,389 --> 00:59:21,790
بعض الاحيان
في الايام القليلة القادمة.

1071
00:59:22,023 --> 00:59:23,690
هل تعرف أين تم إرسالها؟

1072
00:59:23,692 --> 00:59:25,360
لا ، فقط إلى القارة.

1073
00:59:25,694 --> 00:59:27,196
هل سمع أحد شيئا منذ ذلك الحين؟

1074
00:59:29,898 --> 00:59:30,833
لا.

1075
00:59:31,199 --> 00:59:32,134


1076
00:59:33,402 --> 00:59:37,039
- إذا كان بإمكان أي شخص القيام بذلك ، يمكننا ذلك.
- مارك ، لك.

1077
00:59:37,706 --> 00:59:39,538
الحرب لم تنته بالنسبة لهم.
لن يكون كذلك.

1078
00:59:39,540 --> 00:59:41,743
لا حتى أم هذا الطفل
في المنزل.
1079
00:59:42,277 --> 00:59:43,812
حتى ذلك الوقت،
كل ما يمكنهم فعله هو الانتظار.

1080
00:59:44,279 --> 00:59:47,282
حسنا أنا أعرف شيئا قليلا
حول ما يشبه ذلك.

1081
00:59:48,417 --> 00:59:49,384
اخبرتك،

1082
00:59:49,750 --> 00:59:51,918
- فقط في يوم آخر أو نحو ذلك.
- حسنا ، حسنا ، حسنا، حسنا.

1083
00:59:51,920 --> 00:59:53,255
البحث ، حصلت عليه.

1084
00:59:53,723 --> 00:59:56,090
- عفوا ، الرائد ، أنا ...
- لا يمكنك إلقاء اللوم علي لكونِ صبورًا قليلاً.

1085
00:59:56,458 --> 00:59:58,826
أنت تعرف أنني وضعت خاتمًا على فتاة
واختفت.

1086
00:59:58,828 --> 01:00:01,395
حسنا،
انها هنا عائد قريبا.

1087
01:00:01,397 --> 01:00:03,764
العودة بحلول الاربعاء. نحن نملك
العشاء مع كافاناغس.

1088
01:00:03,998 --> 01:00:06,101
افضل مجهود.

1089
01:00:06,368 --> 01:00:07,402


1090
01:00:07,737 --> 01:00:09,672
- كيت: هيا .

1091
01:00:10,005 --> 01:00:12,340
- هيا  ، احصل على القليل ...
- دزي:هيا, هيا.

1092
01:00:12,607 --> 01:00:13,574
تعال هنا

1093
01:00:13,842 --> 01:00:15,211
- دزي: جاهز؟

1094
01:00:17,946 --> 01:00:20,016
- إنها عالية.

1095
01:00:21,850 --> 01:00:23,752
خذها. أنت تعرف ، أنت احمله .

1096
01:00:25,286 --> 01:00:26,388
- هيا.
- حق.

1097
01:00:27,355 --> 01:00:28,357
قف

1098
01:00:33,161 --> 01:00:34,393
- أنت تعرف ذلك الآن.

1099
01:00:34,395 --> 01:00:36,531
داوس ، على ما أعتقد
قد يكون لديك مشكلة.

1100
01:00:36,732 --> 01:00:37,699
صحيح.

1101
01:00:38,232 --> 01:00:41,236
- ذلك جيد. أنت ابقى هنا.
- كيت ، لقد ذهبت الخنازير البرية.

1102
01:00:58,686 --> 01:01:00,056
لن يكون عنهم.

1103
01:01:01,556 --> 01:01:02,859
فقط الاحتلال.

1104
01:01:05,360 --> 01:01:08,197


1105
01:01:18,708 --> 01:01:21,443
اعتقدت أنك قلت أنهم لا يريدون
لتكون جزءا من مقال تايمز؟

1106
01:01:21,610 --> 01:01:24,378
جولييت: مقال تايمز؟
أوه لا ، لا ، لا ، هذا طويلا.

1107
01:01:24,380 --> 01:01:25,448
أنا أتكلم عن...

1108
01:01:25,915 --> 01:01:28,050
لا أعرف ما أتحدث
حتى الآن ، ولكن ، سيدني ،

1109
01:01:28,317 --> 01:01:31,520
- إنه مقنع جدا.
- هذا التاريخ ذهب.

1110
01:01:31,886 --> 01:01:33,253
جولييت: كانت سيئة كما كانت بالنسبة لنا

1111
01:01:33,255 --> 01:01:35,387
- هؤلاء الناس اضطروا إلى الواقع
العيش مع عدوهم.

1112
01:01:35,389 --> 01:01:37,424
سيدني: اي فكرة
عندما أكون قادراً على إخبار

1113
01:01:37,426 --> 01:01:40,226
شخص ما عليك البوب
من خلال متجرهم للقراءة؟

1114
01:01:40,228 --> 01:01:42,061
لقد كنت أتحدث مع كل
سكان الجزر ، للجميع.

1115
01:01:42,063 --> 01:01:43,565
- قصصهم الشخصية ...
جولييت

1116
01:01:44,299 --> 01:01:45,834
كل الحق ، أنا كل آذان.

1117
01:01:48,770 --> 01:01:49,938
أنا أستسلم.

1118
01:01:50,538 --> 01:01:52,507


1119
01:01:54,208 --> 01:01:55,176
لك.

1120
01:01:56,177 --> 01:01:58,344
وقد حكم على داوسي آدامز
إلى ثلاثة أسابيع في السجن

1121
01:01:58,346 --> 01:02:00,983
للهجوم والبطارية
السيد إدوارد ميرس.

1122
01:02:04,453 --> 01:02:05,387
دزي

1123
01:02:05,853 --> 01:02:07,255
هاجم رجل؟

1124
01:02:10,391 --> 01:02:13,228


1125
01:02:52,601 --> 01:02:53,970
اسف.

1126
01:03:01,677 --> 01:03:02,645


1127
01:03:04,947 --> 01:03:07,849

- شارلوت:أراك معهم .

1128
01:03:08,282 --> 01:03:10,551
و اسمعك
الكتابة بعيدا هناك ،

1129
01:03:10,819 --> 01:03:11,920
و أنا قلق

1130
01:03:12,487 --> 01:03:13,355
كثيرا،

1131
01:03:14,056 --> 01:03:15,490
ما القصة هو ذلك

1132
01:03:16,223 --> 01:03:17,692
لديهم اخماد.

1133
01:03:18,226 --> 01:03:21,228
أنا اجمع الملاحظات
على احتلال غيرنسي.

1134
01:03:21,230 --> 01:03:25,668
حكايات طويلة من بطوليتها
اللطف والفضيلة ، أنا متأكد.

1135
01:03:26,935 --> 01:03:28,369
إليزابيث ماكينا ...

1136
01:03:29,069 --> 01:03:31,439
- لم يكن قديسا.
- حسنا...

1137
01:03:32,139 --> 01:03:34,777
من منا؟
- مارك لي ، سيتم الحكم عليها.

1138
01:03:35,110 --> 01:03:37,779
لا شيء آخر
من جيريباج المشتركة.

1139
01:03:38,346 --> 01:03:40,681
لا أفضل من أي من هؤلاء
الفاسقات الصغيرة الأخرى

1140
01:03:40,882 --> 01:03:44,654
الذين أسقطوا كلهم ​​ل
حصص إضافية أو للسجائر.

1141
01:03:45,753 --> 01:03:46,755
لأحمر الشفاه.

1142
01:03:47,522 --> 01:03:50,624
تناثر الجزيرة مع
قذر ، نصف الأوباش

1143
01:03:51,125 --> 01:03:52,560
- نصف ماذا؟
- نرى،

1144
01:03:52,795 --> 01:03:53,729
كنت اعلم

1145
01:03:53,929 --> 01:03:55,364
كنت اعلم
لم يشاركوا ذلك معك.

1146
01:03:55,797 --> 01:04:00,035
لها سر صغير رائع
التي تثار في غيابها

1147
01:04:00,868 --> 01:04:02,003
بهذه الكمية

1148
01:04:04,973 --> 01:04:06,405
هل أنت واثق
كانت تتحدث عن إليزابيث؟

1149
01:04:06,407 --> 01:04:08,676
أنا لن أكرر حتى
ماذا قالت.

1150
01:04:08,944 --> 01:04:10,342
هذا هو تك ممتاز
يأخذ.

1151
01:04:10,344 --> 01:04:14,082
ايزولا ، أكثر من ضمني
على أقل طريقة مهذبة ،

1152
01:04:14,917 --> 01:04:16,685
كيت  جزء من الالمان

1153
01:04:16,953 --> 01:04:18,420
نحن جميعا جزئيا شيء ،
جولييت.

1154
01:04:19,889 --> 01:04:21,090
وبعد ذلك بعض.

1155
01:04:21,723 --> 01:04:22,692
ايزولا.

1156
01:04:24,125 --> 01:04:25,291
هل كيت دوزي طفله؟

1157
01:04:25,293 --> 01:04:26,696
- طفل دوزي.
- ...أم لا؟

1158
01:04:27,929 --> 01:04:29,098


1159
01:04:31,933 --> 01:04:33,569
لماذا تسميه (دادي)؟

1160
01:04:37,639 --> 01:04:39,275
إنها ليست قصتي لأرويها.

1161
01:04:40,042 --> 01:04:41,310
إنها في الرابعة من عمرها.

1162
01:04:41,777 --> 01:04:43,045
إنها بحاجة إلى الاتصال
شخص ما أبي.

1163
01:04:43,378 --> 01:04:46,014
يفترض والدها
سيكون أفضل مرشح.

1164
01:04:46,748 --> 01:04:47,650
ولكن ذاك...

1165
01:04:48,583 --> 01:04:49,485
هذا ليس أنت.

1166
01:04:51,786 --> 01:04:53,455
اسمه كريستيان هيلمان.

1167
01:04:55,857 --> 01:04:57,426
وهو ألماني ، داوسي؟

1168
01:04:59,194 --> 01:05:01,728
- نازي؟ مثل ... مثل شارلوت قال؟
- لا.

1169
01:05:01,730 --> 01:05:02,798
لا! نعم فعلا.

1170
01:05:03,130 --> 01:05:04,232
نعم ، لكن ...

1171
01:05:04,967 --> 01:05:06,335
لا مثل قال شارلوت.

1172
01:05:08,502 --> 01:05:09,503
كان صديقي.

1173
01:05:09,770 --> 01:05:11,139


1174
01:05:11,574 --> 01:05:14,107
دزي: فرانك هود
كان حليب البقر مرة أخرى في '41.

1175
01:05:14,109 --> 01:05:15,744
حصلت في ورطة
تجلب عجلها.

1176
01:05:16,177 --> 01:05:17,712
  لا اعرف
لماذا تحمل

1177
01:05:18,212 --> 01:05:20,748
- أستطيع أن أشعر بالساقين هنا.

1178
01:05:21,148 --> 01:05:23,049
- والأنف.
- إنها في وقت مبكر قليلا.

1179
01:05:23,051 --> 01:05:24,186
لكن ..

1180
01:05:25,186 --> 01:05:26,721
سمعت الحيوان
من الطريق.

1181
01:05:27,121 --> 01:05:28,590
انها صاخبة جدا بالنسبة لك؟

1182
01:05:29,157 --> 01:05:30,558
سنحاول إبقاؤه.

1183
01:05:31,893 --> 01:05:33,195
ما هو الأمر معها؟

1184
01:05:33,994 --> 01:05:35,864
مجرد فرز ذلك.

1185
01:05:36,864 --> 01:05:39,900
ولكن عليك أن تضع رأسك
في الداخل إذا كنت تريد أن تنظر حولك.

1186
01:05:40,101 --> 01:05:42,038


1187
01:05:43,772 --> 01:05:46,308
لا نريد مشاكل.
سنسجّل الولادة ،

1188
01:05:46,607 --> 01:05:48,676
- إذا كان يعيش.
- كريستيان: أنا طبيب.

1189
01:05:49,543 --> 01:05:50,478
دعني أساعد.

1190
01:05:53,014 --> 01:05:56,284


1191
01:05:57,384 --> 01:05:58,787
- حافظ على ضيق.

1192
01:06:02,590 --> 01:06:03,759
فتاة جيدة ، فتاة جيدة.

1193
01:06:06,261 --> 01:06:08,763
- فرانك: فتاة جيده.


1194
01:06:11,498 --> 01:06:14,469
- فرانك: هيا.

1195
01:06:18,839 --> 01:06:22,177


1196
01:06:23,011 --> 01:06:24,080


1197
01:06:26,281 --> 01:06:27,116


1198
01:06:27,516 --> 01:06:29,114
- دزي: فتاة جيدة.


1199
01:06:29,116 --> 01:06:30,252
 فتاة جيدة

1200
01:06:35,389 --> 01:06:36,292
إنه جيد.

1201
01:06:36,958 --> 01:06:38,060
انها جيدة.

1202
01:06:38,460 --> 01:06:39,328
انها جيدة.

1203
01:06:39,694 --> 01:06:41,529


1204
01:06:45,067 --> 01:06:48,337


1205
01:06:50,138 --> 01:06:52,641


1206
01:06:54,810 --> 01:06:55,777
كريستيان: كتف؟

1207
01:06:57,212 --> 01:06:59,482
دزي: حصلت على ركله الحصان
عندما كنت صبيا.

1208
01:07:00,982 --> 01:07:02,417
لم يتم تعيين الكسر الصحيح.

1209
01:07:04,085 --> 01:07:04,987
هل لديك الم؟

1210
01:07:05,554 --> 01:07:07,857
فقط لأنه
يبقيني خارج الزي الرسمي

1211
01:07:09,491 --> 01:07:11,127
يبقيني من قتالك.

1212
01:07:15,529 --> 01:07:18,133


1213
01:07:23,071 --> 01:07:26,542
دزي: نظرة على وجه اليزابيث
عندما كانت مسيحية ولي معا.

1214
01:07:27,141 --> 01:07:29,344
ثم رأيت وجه كريستيان.

1215
01:07:31,413 --> 01:07:33,415
 كل شيء على ما يرام،
انه صديق

1216
01:07:35,150 --> 01:07:37,152


1217
01:07:38,052 --> 01:07:41,190
دزي: كنت دائما أتساءل أي واحد
منا كانت تعني عندما قالت ذلك.

1218
01:07:43,592 --> 01:07:46,262
لقد التقوا في المستشفى
حيث تمركز كريستيان.

1219
01:07:47,228 --> 01:07:50,165
كانوا يعرفون مدى خطورة ذلك ،
لكل منهما.

1220
01:07:51,199 --> 01:07:54,199
كان علي أن أقول أكثر. علي ان
قالوا لهم أن يكونوا أكثر حذراً

1221
01:07:54,201 --> 01:07:55,737
لكنها كانت سعيدة.

1222
01:08:27,102 --> 01:08:29,738


1223
01:08:34,610 --> 01:08:37,812
نعم ، إنه ، نعم ، إنه كذلك.
مرحبا يا سادة.

1224
01:08:38,279 --> 01:08:39,982
-  كيف حالك?
- اه ، رائع.

1225
01:08:40,882 --> 01:08:42,351
-   تسرني رؤيتك.
- مرحبا

1226
01:08:43,317 --> 01:08:44,418

1227
01:08:44,785 --> 01:08:45,686
مرحبا

1228
01:08:46,053 --> 01:08:46,955
ماذا...

1229
01:08:47,388 --> 01:08:48,556
ما الذي تفعله هنا؟

1230
01:08:48,722 --> 01:08:51,693
حسنا ، القائمة
في شارلوت ستيمبل هو ...

1231
01:08:53,160 --> 01:08:54,096
محدودة.

1232
01:08:54,295 --> 01:08:56,231
وتجد هذا
تحسن؟

1233
01:08:56,699 --> 01:09:00,502
- إنه ... ليس لندن.
- أنا ... لا أمانع. احب ذلك.

1234
01:09:02,838 --> 01:09:05,340
- من مع كيت؟
- أميليا تعتني بها.

1235
01:09:05,606 --> 01:09:07,909
- لقد تم الانتهاء من سقف الفندق.
- آه.

1236
01:09:12,880 --> 01:09:14,016
أيمكنني شراء شراب لك ؟

1237
01:09:16,383 --> 01:09:17,585
كأس من البيرة.

1238
01:09:21,455 --> 01:09:23,292
دزي: نصف لتر ونصف من فضلك.

1239
01:09:30,999 --> 01:09:31,934
ها انت.

1240
01:09:34,736 --> 01:09:35,838
شكرا

1241
01:09:38,673 --> 01:09:39,675
 ماذا?

1242
01:09:40,241 --> 01:09:41,342
حسنا...

1243
01:09:43,311 --> 01:09:45,047
أنت لست ما كنت أتوقع.

1244
01:09:45,880 --> 01:09:46,882
لا؟

1245
01:09:47,615 --> 01:09:49,683
كيف تتخيلني
السيد آدمز 

1246
01:09:49,950 --> 01:09:51,352
عندما كتبت لي رسالة؟

1247
01:09:54,455 --> 01:09:57,292
بذلة تويد تنورة الصيد. للغاية...

1248
01:09:57,825 --> 01:09:59,158
كبير في القاع.

1249
01:09:59,160 --> 01:10:01,195
- أسنان مثل الحصان.

1250
01:10:01,696 --> 01:10:03,597
قليل من شعر الزنجبيل الرمادي.

1251
01:10:03,865 --> 01:10:09,004
- أم ، نظارات سميكة كما الجرار المربى.
- إنها تبدو جميلة.

1252
01:10:11,205 --> 01:10:12,373
وأنت أيضاً؟

1253
01:10:13,575 --> 01:10:15,744
من كان مزارع الخنازير
كنت أرسلت الكتب ل؟

1254
01:10:16,245 --> 01:10:17,746
لديّ بضعة أفكار.

1255
01:10:19,047 --> 01:10:21,016
لكنه كان أكثر منطقية

1256
01:10:21,482 --> 01:10:24,585
أنني كنت أكتب لشخص ما
الذي فهمني بالفعل.

1257
01:10:28,423 --> 01:10:31,060
لم يكن علي أن أشرح نفسي
لك كثيرا.

1258
01:10:37,766 --> 01:10:40,469
- كم من هذه لديك؟
- أوه.

1259
01:10:41,703 --> 01:10:43,668
حسنا ، أفترض
كان بسبب تشارلز لامب.

1260
01:10:43,670 --> 01:10:45,537
- إلى تشارلز لامب ، ثم.
- نعم فعلا.

1261
01:10:45,539 --> 01:10:47,075
"مكتئبة بقليل ،

1262
01:10:48,276 --> 01:10:50,546
- مع ذلك تمنى المزيد. "
- آه.

1263
01:10:51,980 --> 01:10:52,947
برافو.

1264
01:10:59,087 --> 01:11:00,822
ايلي: الوحوش حكيمة جدا.

1265
01:11:01,688 --> 01:11:03,391
أفواههم نظيفة من الأكاذيب.

1266
01:11:03,924 --> 01:11:07,329
لكن الرجل مع الشوكة والسوط ،
يكسر زمالة بهم.

1267
01:11:08,163 --> 01:11:11,965
عندما حرث أرضه ،
يقول "انهم يفهمون".

1268
01:11:12,700 --> 01:11:14,837
لكن الوحوش تثبت معاً

1269
01:11:15,270 --> 01:11:16,870
حرر من نير ورباط.

1270
01:11:17,472 --> 01:11:19,374
قل كما تدخن الأجنحة الممزقة ،

1271
01:11:19,941 --> 01:11:21,040
- كلا ...
- كلا ...

1272
01:11:21,042 --> 01:11:22,108
كان السوط الذي تكلم 

1273
01:11:22,110 --> 01:11:23,011
Oh.

1274
01:11:23,378 --> 01:11:24,813
- إيبن: قراءة جيدة ، ايلي.


1275
01:11:26,248 --> 01:11:27,415
ايسولا: حقا أحسنت.

1276
01:11:28,316 --> 01:11:30,586


1277
01:11:39,294 --> 01:11:40,829
أخبرك عن كريستيانة.

1278
01:11:42,263 --> 01:11:43,164
انت تعرف.
1279
01:11:44,932 --> 01:11:46,401
بعض ، نعم.

1280
01:11:48,370 --> 01:11:50,606
لماذا لا تفعل
وضع غلاية على؟

1281
01:11:51,639 --> 01:11:52,906
سوف أرى الآخرين خارج.

1282
01:11:54,174 --> 01:11:56,309
ايسولا: ليلة سعيدة يا عزيزي.
خارج السرير الآن.

1283
01:11:56,311 --> 01:11:57,510
- اميليا: اوه.
- ايسولا: تصبح على خير.

1284
01:11:57,512 --> 01:11:59,813
اميليا:
تعال أعطني قبلة.

1285
01:11:59,815 --> 01:12:01,150
- كيت: تصبح على خير يا مربية.
- فتاة جيدة.

1286
01:12:02,517 --> 01:12:03,986
اميليا: كنت ضده.

1287
01:12:04,852 --> 01:12:07,054
عندما أحضرته إلى هنا
لاجتماع.

1288
01:12:09,022 --> 01:12:12,694
أدعك ، غمر الرجل ،
في شغف رهيب

1289
01:12:13,561 --> 01:12:15,530
بين أسنانه المشدودة 

1290
01:12:15,929 --> 01:12:18,430
لو كنت قد حصلت فقط على الشجاعة
ليقول الكلمة ،

1291
01:12:18,432 --> 01:12:20,467
ربما كنت قد تحررت منكم
في ليلة

1292
01:12:20,968 --> 01:12:23,970
اللعنات على رأسك
والموت الأسود

1293
01:12:23,972 --> 01:12:25,406
على قلبك ، أنت عفريت.

1294
01:12:25,772 --> 01:12:29,343
'ما الذي تفعله هنا؟'
الرجل هز قبضته

1295
01:12:29,611 --> 01:12:32,080
كما نطق هذه الكلمات
متفكك.

1296
01:12:32,646 --> 01:12:34,512
هل لا يهمني أن أحبه؟

1297
01:12:34,514 --> 01:12:35,851
هذا يثير اشمئزازي

1298
01:12:36,985 --> 01:12:38,052
لقد قتل جين

1299
01:12:38,486 --> 01:12:39,719
لقد قتل زوجي

1300
01:12:39,721 --> 01:12:41,857
- كريستيان لم يقتلهم.
- نعم لقد فعلها.

1301
01:12:44,459 --> 01:12:45,594
لقد فعلوا.

1302
01:12:48,029 --> 01:12:48,996
إليزابيث 

1303
01:12:50,831 --> 01:12:52,935
من فضلك لا تضعنا
من خلال هذا.

1304
01:12:54,869 --> 01:12:55,871
فقط انهيها

1305
01:12:57,172 --> 01:12:58,971
- لا استطيع.
- لماذا ا؟ لماذا لا يمكنك ذلك؟

1306
01:12:58,973 --> 01:13:00,174
لأنني لا اريد.

1307
01:13:03,044 --> 01:13:04,046
وأنا لا أستطيع 

1308
01:13:04,913 --> 01:13:05,848
على أي حال.

1309
01:13:08,316 --> 01:13:10,218
- إليزابيث.


1310
01:13:10,785 --> 01:13:12,888
- إليزابيث؟

1311
01:13:28,803 --> 01:13:30,405
اميليا: تم اكتشاف كريستيانة

1312
01:13:30,672 --> 01:13:32,808
يتسلل إلى المخيم
تلك الليلة.

1313
01:13:34,142 --> 01:13:35,043
هم.

1314
01:13:35,477 --> 01:13:37,079
شحنته في اليوم التالي.

1315
01:13:40,681 --> 01:13:42,116
لذلك ، لدي رغبتي ،

1316
01:13:42,950 --> 01:13:43,851
لم افعل؟

1317
01:13:46,687 --> 01:13:48,589
لم يفعلوا ذلك
نرى بعضنا البعض مرة أخرى.

1318
01:13:50,557 --> 01:13:52,560
كانت سفينته مطرده ...

1319
01:13:53,494 --> 01:13:54,929
فقط خجول الساحل.

1320
01:13:57,164 --> 01:13:58,131
هو مات.

1321
01:13:58,833 --> 01:14:00,701
الآن هو في
قاع البحر.

1322
01:14:02,303 --> 01:14:03,572
مثل زوجي

1323
01:14:05,440 --> 01:14:07,042
فقدت في بحر من الوحل

1324
01:14:07,909 --> 01:14:09,044
على السوم.

1325
01:14:12,713 --> 01:14:15,616
ولم تخبره حتى
حول كيت.

1326
01:14:17,218 --> 01:14:18,220
لم يكن يعلم 

1327
01:14:19,120 --> 01:14:20,656
لقد ترك اثنين خلف

1328
01:14:22,656 --> 01:14:24,125
إذا كان هناك أي عار

1329
01:14:24,993 --> 01:14:25,994
انها لي

1330
01:14:27,161 --> 01:14:28,096
كلها لي

1331
01:14:29,998 --> 01:14:32,634
لقد فشلت إليزابيث
عندما احتاجت لي

1332
01:14:34,535 --> 01:14:36,704
الآن كل ما يهم
حماية كيت.

1333
01:14:37,605 --> 01:14:38,906
حماية كيت؟

1334
01:14:41,109 --> 01:14:42,075
من ماذا؟

1335
01:14:42,442 --> 01:14:44,579
إذا لم تأتي إليزابيث للمنزل ،

1336
01:14:45,580 --> 01:14:48,083
حياة الطفل الوحيدة
أقارب ...

1337
01:14:51,052 --> 01:14:52,286
سيكون الألمان.

1338
01:14:53,554 --> 01:14:55,153
- قد يأتون لها.

1339
01:14:55,155 --> 01:14:56,089
لا.

1340
01:14:56,289 --> 01:14:57,758
ولكن قلت نفسك ذلك ...

1341
01:14:58,526 --> 01:15:00,895
هذا مسيحي
لم أكن أعرف حتى عن كيت.

1342
01:15:01,762 --> 01:15:03,297
وحتى لو كان لديه ...

1343
01:15:05,100 --> 01:15:06,101
أميليا،

1344
01:15:06,433 --> 01:15:08,967
- كيت بأمان.
- أنت لا تعرف ذلك.

1345
01:15:08,969 --> 01:15:10,103
أعدك.

1346
01:15:10,338 --> 01:15:14,042
لقد رأيت أشياء لم أفكر أبداً انها
يمكن أن تحدث ، يحدث.

1347
01:15:15,677 --> 01:15:18,179
لا أستطيع أن أفقد شخصًا آخر
إلى الألمان.

1348
01:15:19,280 --> 01:15:20,215
  اسف.

1349
01:15:21,850 --> 01:15:22,784
  لا استطيع.

1350
01:15:32,259 --> 01:15:34,262


1351
01:15:44,704 --> 01:15:46,774


1352
01:16:10,464 --> 01:16:12,133


1353
01:16:16,670 --> 01:16:18,173


1354
01:16:19,240 --> 01:16:22,144
- ماذا تظن نفسك فاعلا؟
- لقد سقطت إلى جانبهم.

1355
01:16:23,210 --> 01:16:24,644
حاولت أن أحذركم.

1356
01:16:24,646 --> 01:16:26,514
وحذرني الجميع
حولك.

1357
01:16:27,013 --> 01:16:30,985
- روحك في خطر مميت.
- يا روحي.

1358
01:16:31,553 --> 01:16:32,454
شكرا.

1359
01:16:32,853 --> 01:16:34,886
ولكنها خصوصيتي
أخشى على معظم الآن فقط.

1360
01:16:34,888 --> 01:16:37,025
انسه أشتون ، دعينا نصلي.

1361
01:16:37,424 --> 01:16:40,395
أدعوك تركت لي
قبل أن أخبطك.

1362
01:16:41,029 --> 01:16:43,764
الآن ، إليكم كتاب
مليئ بالحب.

1363
01:16:44,465 --> 01:16:45,730
وأنت تغاضي عن كل ذلك

1364
01:16:45,732 --> 01:16:48,335
لصالح الحكم
وخسارة بسيطة.

1365
01:16:50,304 --> 01:16:51,539


1366
01:16:51,873 --> 01:16:54,342
"تسعى فتجدوا،"
في الواقع.

1367
01:16:56,910 --> 01:16:59,280
أنا سأصلي من أجلك ،
يغيب ستيمبل.

1368
01:17:00,682 --> 01:17:02,718
لكن من مسافة أبعد بكثير.

1369
01:17:11,258 --> 01:17:12,327


1370
01:17:14,529 --> 01:17:15,731


1371
01:17:21,235 --> 01:17:23,138


1372
01:17:29,176 --> 01:17:30,078


1373
01:17:30,445 --> 01:17:31,880
جولييت؟

1374
01:17:34,014 --> 01:17:36,118
-   لا امتلك مكان لاذهب اليه.
- أوه.

1375
01:17:43,089 --> 01:17:44,926
أعتقد أن أميليا تشعر بالخجل

1376
01:17:45,694 --> 01:17:47,328
انها كرهتهم
كلهم كثيراً.

1377
01:17:48,262 --> 01:17:51,099
لم تكن قادرة على الرؤية
أن كريستيان كان مختلفا ،

1378
01:17:52,032 --> 01:17:53,435
الطريقة التي يمكن أن إليزابيث.

1379
01:17:54,102 --> 01:17:55,837
وانت تفكر
إليزابيث كانت على حق؟

1380
01:17:57,137 --> 01:17:58,205
أنا أعلم ذلك.

1381
01:17:59,641 --> 01:18:01,076
كان رجلا محبوبا.

1382
01:18:02,310 --> 01:18:05,344
كل ما أعرفه عن الرومانسية
في الحياة الحقيقية

1383
01:18:05,346 --> 01:18:06,915
إليزابيث وكريستيان.

1384
01:18:10,185 --> 01:18:12,486
لكن أخبرني عن خاطفك

1385
01:18:12,920 --> 01:18:14,955
اريد ان اسمع
كل شيء عن سيدني.

1386
01:18:15,388 --> 01:18:18,493
في الواقع،
سيدني ناشرتي.

1387
01:18:19,194 --> 01:18:20,962
وأقدم صديق لي
فى العالم.

1388
01:18:21,995 --> 01:18:23,297
لا يزال هناك فرصة؟

1389
01:18:24,397 --> 01:18:28,536
ستكون هناك فرصة أكبر
لو كنت دعيت جورج.

1390
01:18:29,803 --> 01:18:31,306
أو ربما توم.

1391
01:18:32,507 --> 01:18:33,542
يحب أسماء الرجال؟

1392
01:18:34,208 --> 01:18:36,545
في الواقع ، يفعل.

1393
01:18:38,646 --> 01:18:39,581
اوه

1394
01:18:40,048 --> 01:18:40,949
اوه

1395
01:18:41,682 --> 01:18:43,284
نعم.

1396
01:18:43,851 --> 01:18:45,986
اوه

1397
01:18:46,253 --> 01:18:48,255
شكرا.


1398
01:18:48,955 --> 01:18:51,359
وإلى جانب ذلك ، إيزولا ...

1399
01:18:52,892 --> 01:18:54,428
انا مخطوبه.

1400
01:18:54,829 --> 01:18:56,264
ماذا؟

1401
01:18:57,464 --> 01:18:58,365
إلى من؟

1402
01:18:58,732 --> 01:19:01,902
- مارك ، ماركهام رينولدز.
- ماركهام؟

1403
01:19:02,602 --> 01:19:04,269
- كيف أنيق.
- انه امريكي.

1404
01:19:04,271 --> 01:19:05,405
اوه!

1405
01:19:05,839 --> 01:19:07,074
لكن أين الخاتم؟

1406
01:19:07,607 --> 01:19:09,373
- أم أنه فقير جدا؟

1407
01:19:09,375 --> 01:19:10,344
هذا جيد ايضا.

1408
01:19:24,292 --> 01:19:25,293
انه ليس فقير.

1409
01:19:26,460 --> 01:19:27,361
لا.

1410
01:19:31,999 --> 01:19:34,202
لماذا لا ترتديه؟

1411
01:19:35,303 --> 01:19:36,237
أنا...

1412
01:19:37,004 --> 01:19:38,807
أنا لست معتاداً على ذلك ،
أقترح .

1413
01:19:39,606 --> 01:19:43,177
- وأردت أن أحفظها في أمان.

1414
01:19:45,245 --> 01:19:48,549
إذن ، ما نوع الكتب التي يتمتع بها ماركهام؟

1415
01:19:50,484 --> 01:19:51,352


1416
01:19:51,819 --> 01:19:52,920
هل...

1417
01:19:56,825 --> 01:19:58,526
شاركت لقاء عاطفي؟

1418
01:19:59,360 --> 01:20:00,326
ايزولا.

1419
01:20:00,694 --> 01:20:03,895
لم اشاركه ابدا
لقاء عاطفي ، نفسي.

1420
01:20:03,897 --> 01:20:04,930


1421
01:20:04,932 --> 01:20:07,001
أنا جميل فقط في الداخل.

1422
01:20:07,802 --> 01:20:10,538
أنت جميلة في الخارج أيضًا.

1423
01:20:11,005 --> 01:20:13,507
- والرجال يفعلون ذلك.
- كلام فارغ.

1424
01:20:14,240 --> 01:20:15,877
يجب أن يكون هناك شخص ما يعجبك هنا.

1425
01:20:16,210 --> 01:20:18,913
لا ليس في الوقت الحاضر.

1426
01:20:19,646 --> 01:20:22,249
- ولكن لدي يذرينغ مرتفعات ، لا أنا؟
- حسنًا.

1427
01:20:23,284 --> 01:20:25,085
هل لا تمانع أن تكون وحدك؟

1428
01:20:26,887 --> 01:20:28,088
أحبذ.

1429
01:20:28,789 --> 01:20:29,990
أحيانا

1430
01:20:31,225 --> 01:20:33,261
ولكن بعد ذلك أعتقد
كم ستكون احلى

1431
01:20:33,460 --> 01:20:35,696
عندما هيثكليف
يظهر في النهاية نفسه.

1432
01:20:36,864 --> 01:20:38,799
ومدى سعادتي

1433
01:20:39,232 --> 01:20:41,201
قررت أن أنتظره.

1434
01:20:44,472 --> 01:20:45,406
حذر!

1435
01:20:45,972 --> 01:20:47,340
جيد ، أنت هنا.

1436
01:20:47,708 --> 01:20:48,643
مرحبا.

1437
01:20:49,043 --> 01:20:50,311
- أأنت مشغول؟
- لا.

1438
01:20:51,145 --> 01:20:53,748
الزجاج الجديد للاحتباس الحراري 
جاء للتو في ميناء اليوم.

1439
01:20:53,947 --> 01:20:55,780
- كنت ذاهبا للمساعدة في تفريغ

1440
01:20:55,782 --> 01:20:57,451
لكني أحتاج إلى شخص لجلب 
عدة المنزل.

1441
01:20:58,620 --> 01:21:00,088
سأكون سعيدا بذلك.

1442
01:21:00,422 --> 01:21:02,387
  إيدي ،
فجر عينيك. اخرج!

1443
01:21:02,389 --> 01:21:04,491
- EDDIE:حسنا!
- هيا ، انزل.

1444
01:21:08,797 --> 01:21:10,098
هل أنت متأكد أنه ليس مشكلة؟

1445
01:21:13,032 --> 01:21:14,134
بالطبع لا.

1446
01:21:14,502 --> 01:21:15,935
- شكرا.
- أوه.

1447
01:21:15,937 --> 01:21:17,735
- وداعا! حسنا.

1448
01:21:17,737 --> 01:21:18,703
- أوه.
- هيا.

1449
01:21:18,705 --> 01:21:20,507
كيت ،تريثي . انتظريني.

1450
01:21:22,377 --> 01:21:23,344


1451
01:21:24,611 --> 01:21:25,980


1452
01:21:27,514 --> 01:21:28,682
بعيدا!

1453
01:21:29,383 --> 01:21:30,452
بعيدا!

1454
01:21:31,352 --> 01:21:32,320
بعيدا!

1455
01:21:34,420 --> 01:21:36,490


1456
01:21:38,625 --> 01:21:40,661


1457
01:21:56,776 --> 01:21:57,745


1458
01:22:02,048 --> 01:22:03,717


1459
01:22:04,285 --> 01:22:05,720
كيت!

1460
01:22:11,526 --> 01:22:13,028


1461
01:22:29,177 --> 01:22:31,379
كيت: جولييت! هنا في الأعلى!

1462
01:22:34,380 --> 01:22:36,618
كيت: هل تريد أن ترى صندوق الكنز الخاص بي؟

1463
01:22:44,859 --> 01:22:46,761


1464
01:22:47,195 --> 01:22:48,630
مم ، لذيذ.

1465
01:22:56,937 --> 01:22:58,605
هذا أنا وأمي

1466
01:22:59,639 --> 01:23:03,710
إنها تحبني كثيرا لكنها
 لا تستطيع أن تكون هنا الآن.

1467
01:23:05,146 --> 01:23:08,148
وستعود حالما تستطيع.

1468
01:23:09,049 --> 01:23:10,185
اوه.

1469
01:23:19,892 --> 01:23:21,261
إنها جميلة جدا.

1470
01:23:32,539 --> 01:23:33,440
اوه.

1471
01:23:34,674 --> 01:23:35,707
شكرا.

1472
01:23:35,709 --> 01:23:37,212


1473
01:24:28,963 --> 01:24:31,465


1474
01:24:42,276 --> 01:24:43,711
هذا شيء صغير.

1475
01:24:44,645 --> 01:24:45,580
مجرد كتاب.

1476
01:24:46,681 --> 01:24:48,449
ومع ذلك ، فقد جلبت لي كل هذا الطريق.

1477
01:25:12,807 --> 01:25:13,808


1478
01:25:14,307 --> 01:25:16,710
- كيت في غرفتها ، نائمة.
- شكرا للاهتمام بها.

1479
01:25:17,745 --> 01:25:18,913
كان لدينا وقت جميل.
1480
01:25:21,147 --> 01:25:22,048
انها ...

1481
01:25:22,415 --> 01:25:23,685
إنها مولعة بك

1482
01:25:27,820 --> 01:25:28,755
أنا أفضل العودة.

1483
01:25:29,289 --> 01:25:31,525


1484
01:25:36,396 --> 01:25:37,530
- صباح.
- صباح.

1485
01:25:38,365 --> 01:25:40,468
- آنسة. آشتون!
- نعم ؟

1486
01:25:40,767 --> 01:25:42,469
هناك مكالمة لك في مكتب البريد.

1487
01:25:42,803 --> 01:25:43,871
من مارك رينولدز.

1488
01:25:46,606 --> 01:25:48,375


1489
01:25:53,813 --> 01:25:54,780


1490
01:25:55,048 --> 01:25:56,683
- إيبن: لا تلتقط؟
- لا.

1491
01:25:57,250 --> 01:25:59,150
- لم يترك رسالة؟
- إيبن: لا ، آسف.

1492
01:25:59,152 --> 01:26:01,754
- سنحاول مرة أخرى لاحقًا.
- لا ، لا.

1493
01:26:02,356 --> 01:26:03,624
أوه ، كل شيء على ما يرام.

1494
01:26:04,191 --> 01:26:06,225
فقط ، إذا استدعى

1495
01:26:06,227 --> 01:26:07,795
دعه يعرف أنني انتهيت في صحيفة ...

1496
01:26:09,096 --> 01:26:10,464
- ابين؟
- مم - هم.

1497
01:26:10,664 --> 01:26:12,296
آمل أنك لا تمانع في أن أسأل ولكن

1498
01:26:12,298 --> 01:26:14,832
من هو هذا الرجل الذي يتسكع دائمًا؟

1499
01:26:14,834 --> 01:26:15,770
إيبن: هذا?

1500
01:26:16,102 --> 01:26:17,802
يرسم مسار واسع من داوسى.

1501
01:26:17,804 --> 01:26:19,507
بلى،
لا يجب أن أتساءل

1502
01:26:20,040 --> 01:26:21,074
هذا إيدي ميرس.

1503
01:26:21,709 --> 01:26:23,677
الزميل الذي أبلغ عن إليزابيث.

1504
01:26:24,311 --> 01:26:25,713
على علم اليزابيث؟

1505
01:26:26,880 --> 01:26:27,945
من بين أمور أخرى.

1506
01:26:27,947 --> 01:26:29,350


1507
01:26:30,852 --> 01:26:32,019
- سيدات.

1508
01:26:32,386 --> 01:26:34,319
إيبن: نعم ، استفاد بشكل جيد من الحرب ,

1509
01:26:34,321 --> 01:26:35,856
لكنه يدفع الثمن الآن.

1510
01:26:36,389 --> 01:26:37,290
انظر اليه.

1511
01:26:37,592 --> 01:26:39,493
انه الرجل داسى هاجم.

1512
01:26:39,759 --> 01:26:42,762
أوه ، هذا كان شيئاً جميلاً لرؤيته.

1513
01:26:43,230 --> 01:26:44,565
ينبغي أن تباع التذاكر.

1514
01:26:44,932 --> 01:26:46,198


1515
01:26:46,200 --> 01:26:47,935


1516
01:26:49,469 --> 01:26:50,905
إيبن: ثابت ، فتى. ثابت.

1517
01:26:52,505 --> 01:26:53,874
بار سترة جديدة ، إدي?

1518
01:26:54,407 --> 01:26:56,043
أنت تفعل كل شيء بنفسك.

1519
01:26:56,209 --> 01:26:57,409
لا يمكن أن تساعد إذا كانت الأعمال جيدة.

1520
01:26:57,411 --> 01:26:59,179
ايدى
ما العمل هو ذلك؟

1521
01:26:59,547 --> 01:27:02,514
أود أن أقول أن سترة مصنوعة من
 مخبأ إليزابيث ماكينا.

1522
01:27:02,516 --> 01:27:04,786
وما العمل الذي من شأنه أن
 يكون من أي واحد منكم؟

1523
01:27:06,520 --> 01:27:08,252
هذا جيريباج
لم يكن حتى من هنا.

1524
01:27:08,254 --> 01:27:10,958
إنه لأمر سيء للغاية أنهم لم ينقلوا معها الوعورة

1525
01:27:13,593 --> 01:27:15,560


1526
01:27:15,562 --> 01:27:17,432
أنت الوغد يا ميريس

1527
01:27:18,365 --> 01:27:19,698
أو هل أخطأت ، آدامز؟

1528
01:27:19,700 --> 01:27:21,969
ربما قمت بمشاركتها
مع صديقك المقرف؟

1529
01:27:23,838 --> 01:27:24,839


1530
01:27:25,606 --> 01:27:26,874
بار اتركها ، داوسي!

1531
01:27:27,607 --> 01:27:29,543
كان عليهم إعطائه
ثلاثة اسابيع ولكن ...
1532
01:27:29,877 --> 01:27:30,844
خدم فقط واحد.

1533
01:27:31,646 --> 01:27:33,548
كنت قد فعلت ذلك له إذا استطعت.

1534
01:27:34,815 --> 01:27:35,850
وهذا واحد.

1535
01:27:36,650 --> 01:27:38,685
عليه أن يعيش مع نفسه الآن.

1536
01:27:39,186 --> 01:27:40,455
أعانه الله.

1537
01:27:44,991 --> 01:27:47,994
لماذا تعيش كيت معك
بدلا من أميليا أو ...؟

1538
01:27:48,795 --> 01:27:50,565
لان اليزابيث
تركتها معي

1539
01:27:52,866 --> 01:27:53,868
لكن لماذا؟

1540
01:27:58,137 --> 01:27:59,072
دزي...

1541
01:27:59,941 --> 01:28:00,941
ماذا حدث؟

1542
01:28:01,374 --> 01:28:02,509
كيت: بيجس.

1543
01:28:02,977 --> 01:28:03,911
خنزير.

1544
01:28:04,378 --> 01:28:06,644
جاءت إلى المنزل في تلك الليلة.

1545
01:28:06,646 --> 01:28:08,014
الليلة اعتقلت.

1546
01:28:09,182 --> 01:28:10,717
واحد من عمال العبيد ،

1547
01:28:11,317 --> 01:28:12,218
صبي،

1548
01:28:12,620 --> 01:28:14,055
قد هرب بطريقة ما.
1549
01:28:15,121 --> 01:28:16,389
وجدته.

1550
01:28:16,856 --> 01:28:17,924
جرح،

1551
01:28:18,725 --> 01:28:19,727
مرض.

1552
01:28:20,259 --> 01:28:21,195
احتجت مساعدة.

1553
01:28:21,661 --> 01:28:23,463
- حقا.
- كيت: هيا ،بيقي.

1554
01:28:23,696 --> 01:28:25,432
لذا ، أحضرت كيت.

1555
01:28:27,267 --> 01:28:28,602
هل أشاهدها ...

1556
01:28:29,770 --> 01:28:31,437
بينما ذهبت للتوريدات؟
1557
01:28:32,004 --> 01:28:35,042
لا يمكنك الركض حول الجزيرة 
بعد حظر التجول.

1558
01:28:36,343 --> 01:28:38,109
- ليس لدي خيار.
- بالطبع لديك.

1559
01:28:38,111 --> 01:28:40,580
لديك خيار،
لديك مسؤولية.

1560
01:28:41,514 --> 01:28:43,383
لن أفعل ذلك
لا يمكنك تركها هنا

1561
01:28:44,084 --> 01:28:46,484
- هل لديك أي خبز؟
- خذها إلى أميليا أو إيزولا.

1562
01:28:46,486 --> 01:28:48,755
سوف أذهب لمدة 20 دقيقة.

1563
01:28:49,123 --> 01:28:50,124
هل لديك أي خبز؟

1564
01:29:03,303 --> 01:29:04,204
اليزابيث.

1565
01:29:06,106 --> 01:29:08,810
لأنك أعطيتني آخر قطعة خبز عندما سألت ،

1566
01:29:11,445 --> 01:29:13,447
هذا هو السبب في أنني أثق بها بك

1567
01:29:16,450 --> 01:29:19,153


1568
01:29:19,954 --> 01:29:20,954
إليزابيث!

1569
01:29:21,754 --> 01:29:23,555
- إليزابيث!
- داوسى ، أعود!

1570
01:29:23,557 --> 01:29:25,390
دزي: لا يمكنك المخاطرة به ،
انه خطر للغاية.

1571
01:29:25,392 --> 01:29:27,826
- لديك طفل.
- إليزابيث: هذا هو طفل شخص ، أيضا.

1572
01:29:27,828 --> 01:29:30,061
كيف يمكن أن أبدو أمه
في العين إذا لم أساعد؟

1573
01:29:30,063 --> 01:29:31,331
لن تقابلها أبداً!

1574
01:29:31,833 --> 01:29:33,631
إذا لم أساعده ،
سوف يموت.

1575
01:29:33,633 --> 01:29:35,501
ما يمكن أن يكون لديك لي أن تفعل،
انظر في الاتجاه الآخر؟

1576
01:29:35,503 --> 01:29:37,170
- دزي: نعم ، من فضلك.
-   لا استطيع!

1577
01:29:37,437 --> 01:29:38,638
رجاءً.

1578
01:29:39,874 --> 01:29:40,875
سأذهب.

1579
01:29:41,808 --> 01:29:44,042
- قل لي ما تحتاجه من المستشفى وسوف احصل عليه ...
- لن يسمحوا لك بالدخول.

1580
01:29:44,044 --> 01:29:46,647
سأعود.
اثنين من يهز ذيل الحمل.

1581
01:29:59,826 --> 01:30:01,695
أطلقوا عليه النار
على جانب الطريق.

1582
01:30:03,362 --> 01:30:04,998


1583
01:30:05,665 --> 01:30:08,034


1584
01:30:11,370 --> 01:30:12,973
دزي: واعتقلوا إليزابيث.

1585
01:30:15,342 --> 01:30:17,545
كان يجب عليّ أن أسطرها على الأرض

1586
01:30:19,445 --> 01:30:20,714
لكني تركتها تذهب

1587
01:30:21,714 --> 01:30:23,083
انها ليست غلطتك.

1588
01:30:24,351 --> 01:30:25,987
- أنه.
- داوسي ...

1589
01:30:28,155 --> 01:30:29,389
ليس عادلاً،

1590
01:30:29,722 --> 01:30:31,258
الاختيار الذي صنعته

1591
01:30:32,392 --> 01:30:33,293
لكيت.

1592
01:30:34,194 --> 01:30:35,362
لك.

1593
01:30:36,163 --> 01:30:39,398
أنت تربي هذا الطفل لوحدك

1594
01:30:39,400 --> 01:30:41,268
ولكن أنا ... أنا أحبها.

1595
01:30:41,767 --> 01:30:44,704
- كيت: ارتقاء وتألق.

1596
01:30:46,839 --> 01:30:47,807


1597
01:30:49,875 --> 01:30:50,844
احب كيت.

1598
01:30:54,313 --> 01:30:55,816
هل تحب اليزابيث؟

1599
01:31:02,888 --> 01:31:05,092
- إيبن:هناك.
- MARK: جولييت!

1600
01:31:06,326 --> 01:31:07,194
ما..

1601
01:31:07,494 --> 01:31:08,696
مارك؟

1602
01:31:09,696 --> 01:31:10,663


1603
01:31:11,030 --> 01:31:14,134
جولييت: مارك!
ما الذي تفعله هنا؟

1604
01:31:15,168 --> 01:31:16,203


1605
01:31:18,239 --> 01:31:19,240


1606
01:31:23,944 --> 01:31:24,844


1607
01:31:26,246 --> 01:31:27,414
- مارك: مرحبا.
- دزي: مرحبا.

1608
01:31:27,681 --> 01:31:28,848
مارك: كيف حالك?

1609
01:31:29,115 --> 01:31:30,016
مارك رينولدز

1610
01:31:30,651 --> 01:31:31,518
داوسي آدمز.

1611
01:31:32,285 --> 01:31:35,855
الرسالة كتابة مزارع الخنازير؟ 
زميل بيبلوفيل.

1612
01:31:36,490 --> 01:31:37,657
أنه من الجيد أن ألتقي بكم.

1613
01:31:39,392 --> 01:31:42,261
- آمل ألا أتطفل.
- لا ، ماذا تفعلين هنا؟

1614
01:31:43,062 --> 01:31:45,465
حسنا ، إذا سألتني ذلك مرة أخرى أنا
سيبدو قليلا غير مرحب به.

1615
01:31:45,965 --> 01:31:47,634
أفتقدك.
أتمنى أن يكون هذا كافياً

1616
01:31:49,236 --> 01:31:50,304
أكثر من كافي.

1617
01:31:50,771 --> 01:31:52,505
أنا فقط مندهش

1618
01:31:53,406 --> 01:31:56,110
- هذا كل شئ. مم.
- مارك: حسنًا ، لقد حاولت الاتصال بك أمس.

1619
01:31:57,111 --> 01:31:58,143
و أعتقدت،

1620
01:31:58,145 --> 01:31:59,610
أنت تعلم،
لماذا لا تقفز على متن رحلة ،

1621
01:31:59,612 --> 01:32:01,982
تعال وانظر ما هو رائع هنا لنفسي.

1622
01:32:02,848 --> 01:32:04,217
لدي فكرة الآن

1623
01:32:07,120 --> 01:32:08,589
أنت تعلم،
إنها جزيرة جميلة.

1624
01:32:08,856 --> 01:32:10,287
- نعم فعلا.
- انه فقط...

1625
01:32:10,289 --> 01:32:13,127
- ... تفتقر إلى بائع الزهور المناسب.

1626
01:32:15,963 --> 01:32:18,264
- على طول الطريق من لندن.
- جولييت: مارك ، إنها جميلة .

1627
01:32:19,298 --> 01:32:21,201
شكرا لكم.

1628
01:32:21,602 --> 01:32:22,803
ماذا عن جولة خاصة؟

1629
01:32:23,504 --> 01:32:24,639
نعم.

1630
01:32:26,472 --> 01:32:27,641
إطلاقا.

1631
01:32:32,679 --> 01:32:34,682
- تشرفت بمقابلتك.
- دزي: نعم.

1632
01:32:39,386 --> 01:32:41,252
جولييت: هل ترى واحد مع الاحتباس الحراري?

1633
01:32:41,254 --> 01:32:43,891
هذا هو ايزولا. هذا المكان الذي
 بقيت فيه في الأسبوع الماضي.

1634
01:32:44,258 --> 01:32:46,260
هل تراه؟
انها واحدة مع الحديقة.

1635
01:32:47,660 --> 01:32:49,262
هل فقدت الخاتم الذي أعطيتك؟

1636
01:32:49,463 --> 01:32:51,398
لا ، لم أفعل

1637
01:32:52,298 --> 01:32:53,667
هل غيرت رأيك؟

1638
01:32:57,070 --> 01:32:58,905
- لا.
- إذن لماذا لا ترتديها؟

1639
01:33:01,141 --> 01:33:03,009
لأني أخاف من خسارتها.

1640
01:33:03,677 --> 01:33:05,710
أستطيع ... أستطيع فقط تخيل ما تكلفه.

1641
01:33:05,712 --> 01:33:07,982
و انا...
كنت أرغب في الاحتفاظ به في أمان.

1642
01:33:09,115 --> 01:33:10,884
وانا..

1643
01:33:11,351 --> 01:33:13,387
- سأخبرك الحقيقة.
- هذا سيكون رائع.

1644
01:33:16,155 --> 01:33:19,659
أشعر وكأنني أتحدث بصحبة ذهبية رائعة ...

1645
01:33:20,160 --> 01:33:22,997
تاج على جبهتي.
 هل يمكنك فهم ذلك؟

1646
01:33:24,298 --> 01:33:25,700
حظي سعيد يشعر ...

1647
01:33:26,165 --> 01:33:27,067


1648
01:33:28,002 --> 01:33:29,669
إنه شعور بارز هنا.

1649
01:33:30,070 --> 01:33:32,973
أنا أعتبرها التيجان الذهبية 
ليست الموضة على غيرنسي؟

1650
01:33:34,575 --> 01:33:36,711
أو ربما فقط ...
ليس فقط في مزارع الخنازير؟

1651
01:33:43,048 --> 01:33:45,118
أو ربما
كنت ترغب في إعادتها؟

1652
01:33:51,290 --> 01:33:53,761
اكثر من اي شئ
أنا فقط أريد رؤيتها عليك

1653
01:33:54,794 --> 01:33:56,130
هنا ، حيث أضعها.

1654
01:34:00,968 --> 01:34:03,037
ما لم يكن هناك شيء ما
تريد أن تقول لي.

1655
01:34:14,213 --> 01:34:15,081
جيد.

1656
01:34:16,083 --> 01:34:18,252
الآن السبب الحقيقي الذي جئت.

1657
01:34:20,620 --> 01:34:23,389


1658
01:34:28,727 --> 01:34:30,498


1659
01:34:34,034 --> 01:34:37,337
كان مارك قادرا على تتبعها
إلى معسكر في رافنسبروك.

1660
01:34:37,937 --> 01:34:39,873
اه ، أيها ... أين رافنسبروك.؟

1661
01:34:40,740 --> 01:34:41,841
ألمانيا.

1662
01:34:45,279 --> 01:34:46,246


1663
01:34:48,682 --> 01:34:50,985
هناك شهود رأوها.

1664
01:34:52,319 --> 01:34:53,253
من كان هناك،

1665
01:34:53,820 --> 01:34:54,888
اليوم الذي ماتت فيه

1666
01:34:55,388 --> 01:34:58,092
هل يعرفون كيف ماتت؟
- تم اطلاق النار عليها.

1667
01:35:06,031 --> 01:35:08,534
يقولون
حاولت إنقاذ فتاة ...

1668
01:35:09,169 --> 01:35:11,205
- ... الذي تعرض للضرب.

1669
01:35:15,241 --> 01:35:16,043
إليزابيث

1670
01:35:16,709 --> 01:35:20,346
حصلت على العصا من الحارس 
وضربته به.

1671
01:35:21,949 --> 01:35:23,350
الفتاة كانت بمنأى.

1672
01:35:24,685 --> 01:35:26,320
لكنهم قتلوا اليزابيث بدلا من ذلك.

1673
01:35:31,959 --> 01:35:33,194
اسف جدا.

1674
01:35:44,004 --> 01:35:45,502
إيبن: إلى أين أنت ذاهب ؟

1675
01:35:45,504 --> 01:35:46,472
لاخبر كيت.

1676
01:35:46,839 --> 01:35:47,773
الآن؟

1677
01:35:48,607 --> 01:35:51,076
لا تريد أن تعطي نفسك
فرصة للتفكير؟

1678
01:35:51,078 --> 01:35:52,810
- فكر ماذا؟
- ماذا ستقول لها؟

1679
01:35:52,812 --> 01:35:54,181
سأفعل ذلك ، داوسي.

1680
01:35:55,182 --> 01:35:56,150
  سأفعل.

1681
01:35:56,650 --> 01:35:57,951
انتظر.

1682
01:36:10,996 --> 01:36:12,098
دزي: هيا.

1683
01:36:13,432 --> 01:36:14,368
تعال الى هنا.

1684
01:36:20,639 --> 01:36:21,607
إنها أربعة فقط

1685
01:36:22,575 --> 01:36:25,913
- ماذا يمكن أن تفهم؟
- أنا أقدم من الوقت ...

1686
01:36:28,548 --> 01:36:30,217
وأنا لا أفهم شيئًا.

1687
01:36:32,619 --> 01:36:33,554
لا شيئ.

1688
01:36:35,688 --> 01:36:36,589


1689
01:36:39,392 --> 01:36:41,127


1690
01:36:42,629 --> 01:36:43,631
حان وقت الذهاب.

1691
01:36:50,404 --> 01:36:52,639


1692
01:37:05,250 --> 01:37:06,818
الأمر ليس كما لو أنني أستطيع الاستمرار في اللعب

1693
01:37:06,820 --> 01:37:08,822
المسكينه سيدني وجولة كتابه إلى الأبد.
1694
01:37:09,556 --> 01:37:11,523
يجب أن أعود إلى لندن في وقت ما.
1695
01:37:11,525 --> 01:37:12,592
ثم هناك مارك.

1696
01:37:13,093 --> 01:37:15,095
أنت لا تريده أن يضيع.

1697
01:37:15,495 --> 01:37:16,397
لا.

1698
01:37:17,763 --> 01:37:18,699
هل ترى؟

1699
01:37:19,331 --> 01:37:20,032


1700
01:37:20,467 --> 01:37:22,367
لا يوجد شيء يبقيك هنا?

1701
01:37:22,369 --> 01:37:23,270


1702
01:37:23,536 --> 01:37:24,437
لا.

1703
01:37:25,172 --> 01:37:26,339
حياتي في لندن.

1704
01:37:26,806 --> 01:37:27,708
نعم إنه كذلك.

1705
01:37:30,576 --> 01:37:33,878
أخشى أن تشعر بالوحدة الآن ،

1706
01:37:33,880 --> 01:37:35,648
- متى ستذهب

1707
01:37:36,816 --> 01:37:40,053
إنه أمر فظيع أن تفقد صديقك 
عندما لا يكون لديك الكثير.

1708
01:38:19,758 --> 01:38:20,727
شكرا

1709
01:38:35,240 --> 01:38:36,642
أنا آسف جدا يا أميليا.

1710
01:38:42,248 --> 01:38:44,485
- باي انسه
- جولييت:استمر في العمل مع كيبلينغ.

1711
01:38:45,685 --> 01:38:47,021
وداعا.

1712
01:38:48,722 --> 01:38:49,757
سأشتاق إلك.

1713
01:38:51,124 --> 01:38:52,459
سأفتقدكم جميعًا

1714
01:39:01,133 --> 01:39:02,602
هذا لك.

1715
01:39:05,571 --> 01:39:07,607
أود منك أن تبقي ذلك.

1716
01:39:08,874 --> 01:39:09,776


1717
01:39:12,245 --> 01:39:14,614
- جولييت ، سأكون على متن الطائرة.
- جولييت: حسنا.

1718
01:39:15,013 --> 01:39:15,914
السيد ادامز ...

1719
01:39:16,415 --> 01:39:18,485
- سرني لقاؤك.
- كيت: وداعا ، جولييت.

1720
01:39:19,585 --> 01:39:20,788
وداعا, كيت

1721
01:39:22,655 --> 01:39:23,589
كيت

1722
01:39:29,928 --> 01:39:31,065


1723
01:39:34,034 --> 01:39:35,832
سنظل نكتب
لبعضنا البعض ، أليس كذلك؟

1724
01:39:35,834 --> 01:39:36,803
نعم بالطبع.

1725
01:39:39,739 --> 01:39:41,075


1726
01:39:46,045 --> 01:39:47,181
وداعا.

1727
01:40:15,074 --> 01:40:16,543


1728
01:40:31,825 --> 01:40:32,726


1729
01:41:16,870 --> 01:41:17,771


1730
01:41:18,271 --> 01:41:20,136
الحمد لله أنك هنا ،
سيد ستارك

1731
01:41:20,138 --> 01:41:21,173
يال المسكين،

1732
01:41:21,473 --> 01:41:23,275
إنها لا تأكل ، وهي هادئة كالفأر.

1733
01:41:23,575 --> 01:41:25,244
حسنًا ، لنرى ما يمكننا إصلاحه.

1734
01:41:25,545 --> 01:41:27,444
أستطيع أن أخبرك أن الصمت أسوأ

1735
01:41:27,446 --> 01:41:29,482
- من الكتابة على الإطلاق.

1736
01:41:30,917 --> 01:41:32,652


1737
01:41:34,154 --> 01:41:35,589
عليك أن تكتب إتها.

1738
01:41:36,188 --> 01:41:37,391
  لا استطيع.

1739
01:41:38,156 --> 01:41:39,157
لقد وعدت أنني لن.

1740
01:41:39,624 --> 01:41:43,662
أدرك ذلك ، جولييت ، لكن هذه
 قصتك لتخبرها.

1741
01:41:43,963 --> 01:41:46,899
على يقين من أنني أجلس هنا. 
وأنت لن تكون على حق

1742
01:41:47,133 --> 01:41:48,133
حتى تفعل.

1743
01:41:49,268 --> 01:41:53,673
الآن ، إليزابيث ، للأفضل أو الأسوأ ، 
لم تستطع إلا أن تتبع قلبها.

1744
01:41:53,972 --> 01:41:55,240
يجب أن تفعل الشيء نفسه.

1745
01:41:55,740 --> 01:41:57,710
أنا خائف.

1746
01:41:59,612 --> 01:42:01,949
- ماذا لو لم أكن كاتبًا جيدًا بما يكفي؟


1747
01:42:03,816 --> 01:42:04,785
إنها الشكوك.

1748
01:42:06,386 --> 01:42:07,654
هي لا تصدق

1749
01:42:11,089 --> 01:42:13,190
وقالت إنها تشتهي يجري على محمل الجد

1750
01:42:13,192 --> 01:42:15,395
لكنها لن تفعل ذلك بنفسها.

1751
01:42:18,298 --> 01:42:19,967
أعتقد أنك أفضل منك حتى الآن.

1752
01:42:21,468 --> 01:42:22,802
وكصديق لك ،

1753
01:42:23,169 --> 01:42:24,738
للكثير والكثير ...

1754
01:42:25,905 --> 01:42:27,873
- سنوات عدة...

1755
01:42:32,544 --> 01:42:34,681
... لقد رأيت أنك تصل إلى ما تريد.

1756
01:42:36,449 --> 01:42:38,384
لديك تلك الشجاعة.

1757
01:42:47,459 --> 01:42:49,495


1758
01:43:07,847 --> 01:43:08,782
مرحبا.

1759
01:43:11,218 --> 01:43:12,752
أنت تبدو ساحر للغاية

1760
01:43:13,186 --> 01:43:14,288
شكرا.

1761
01:43:15,221 --> 01:43:16,356
نحن..
1762
01:43:17,757 --> 01:43:19,459
بحاجة للاحتفال.

1763
01:43:20,994 --> 01:43:22,396


1764
01:43:28,167 --> 01:43:29,303
لنا.

1765
01:43:39,945 --> 01:43:41,013
جولييت ، ما هو؟

1766
01:43:44,249 --> 01:43:45,351
مارك

1767
01:43:45,852 --> 01:43:46,787
  اعتذر

1768
01:43:52,792 --> 01:43:53,959
  اعتذر جداً

1769
01:44:05,538 --> 01:44:06,806
أعتقد أنه خطأي

1770
01:44:07,440 --> 01:44:08,907
يعيدك بسرعة كبيرة

1771
01:44:09,776 --> 01:44:12,045
أو السماح لك بالذهاب إلى
 غيرنسي في المقام الأول؟

1772
01:44:12,312 --> 01:44:14,448
كان يجب أن لا أخذلك أبداً.

1773
01:44:15,981 --> 01:44:18,951
أعتقد أنني كنت سأجد نفسي 
هنا عاجلاً أم آجلاً

1774
01:44:19,585 --> 01:44:21,420
حتى لو لم أذهب إلى أي مكان.

1775
01:44:23,155 --> 01:44:24,858
أنا آسفه مارك.

1776
01:44:29,861 --> 01:44:30,763


1777
01:44:31,364 --> 01:44:32,866
هل لي أن أسأل ما إذا كنت تحبني؟

1778
01:44:33,499 --> 01:44:35,000
أنا أحب وقتنا معا.

1779
01:44:35,433 --> 01:44:36,634
وما زلت أهتم بك حقا ...

1780
01:44:36,636 --> 01:44:38,237
ليس حقا نفس الشيء ، أليس كذلك؟

1781
01:44:38,570 --> 01:44:39,671
لكني أشعر بشكل رهيب ...

1782
01:44:39,673 --> 01:44:41,907
حسنًا ، أنا اعتذر حقًا على ذلك.

1783
01:44:42,909 --> 01:44:45,210
مارك ، غير راضٍ عني كما أنت الآن ،

1784
01:44:45,678 --> 01:44:47,377
أعلم أن الزواج مني لم يكن ليجعلك

1785
01:44:47,379 --> 01:44:49,279
- سعيد جدا في النهاية.
- أود فقط ان لا تخبرني

1786
01:44:49,281 --> 01:44:51,582
ما الذي يجعلني سعيدا. 
أعتقد أني حصلت على ضرب أفضل من ذلك.

1787
01:44:51,584 --> 01:44:53,184
وأنت تستحق شخصًا يمكنه مشاركة ذلك.

1788
01:44:53,186 --> 01:44:55,219
- من يستطيع أن يشارك كل شيء رائع ...
- نعم حسنا.

1789
01:44:55,221 --> 01:44:56,423
... عليك أن تقدم.

1790
01:44:58,124 --> 01:45:00,660
- انت تستحق الافضل.
- حسنا ، أنا أستحق أفضل مما حصلت عليه.

1791
01:45:01,628 --> 01:45:02,829
سأعطيك ذلك.

1792
01:45:05,231 --> 01:45:06,264
وستحصل عليها.

1793
01:45:06,731 --> 01:45:09,402
أنا متأكد من أنني سوف. لكن ليس على هذا الجدول.
تصبح على خير.

1794
01:45:19,611 --> 01:45:21,580
وداعا مارك

1795
01:45:32,223 --> 01:45:33,493
وداعا جولييت

1796
01:45:57,683 --> 01:45:58,685


1797
01:46:10,262 --> 01:46:13,165


1798
01:46:28,813 --> 01:46:31,183


1799
01:46:50,069 --> 01:46:50,971


1800
01:47:00,579 --> 01:47:03,082


1801
01:47:55,802 --> 01:48:00,874
سيدني: جمعية غيرنسي للأدب والبطاطا.
1802
01:48:01,673 --> 01:48:03,042
كريكي، هذا تمامًا.

1803
01:48:04,209 --> 01:48:05,677
- لا مؤلف؟
- لا.

1804
01:48:06,445 --> 01:48:07,914
لا يمكنك نشرها ،
على أي حال.

1805
01:48:08,079 --> 01:48:10,249
كنت بحاجة إلى إذن وليس لي أن أعطي.

1806
01:48:11,616 --> 01:48:13,919
-  هذا هو فقط لأجلك.
- شكرا.
1807
01:48:15,588 --> 01:48:17,223
- لكن...

1808
01:48:17,589 --> 01:48:19,157
سأكتب لك كتاب آخر.

1809
01:48:19,825 --> 01:48:21,294
ربما بعد ذلك.

1810
01:48:21,794 --> 01:48:23,830
هذا يجعلني سعيدًا جدًا لسماعه.

1811
01:48:25,897 --> 01:48:28,032
تم فتح شيء يا سيدني

1812
01:48:28,034 --> 01:48:31,705
بطريقة ما قد أعطاني الفعل
شهية هائلة لمزيد.

1813
01:48:34,007 --> 01:48:35,842
الذي يقودني إلى سؤال عمل.

1814
01:48:36,042 --> 01:48:36,942
عمل؟

1815
01:48:37,243 --> 01:48:39,212
جيد. كلي اذان صاغيه.

1816
01:48:41,446 --> 01:48:42,949
هل مازلت ...

1817
01:48:44,083 --> 01:48:45,150
القليل من المال؟

1818
01:48:45,718 --> 01:48:47,220


1819
01:48:48,087 --> 01:48:49,154
لا

1820
01:48:49,888 --> 01:48:52,124
لا ، أنت غني جدا.

1821
01:48:52,825 --> 01:48:53,726


1822
01:48:54,192 --> 01:48:55,328
حسنا ، أنا فقط بحاجة إلى بعض.

1823
01:48:56,195 --> 01:48:58,831
هناك خاصية قد تكون مهتمة في شراء.

1824
01:49:00,732 --> 01:49:03,466
لكني أحتاج إلى الذهاب لمعرفة ما
إذا كان لا يزال متاحًا

1825
01:49:03,468 --> 01:49:04,837
واذا كان لديهم لي.

1826
01:49:06,804 --> 01:49:09,409
عزيزتي ، أي شخص سيكون
 محظوظا أن يكون لك.

1827
01:49:11,477 --> 01:49:13,279
وأنا محظوظ جدا بك.

1828
01:49:14,178 --> 01:49:15,114


1829
01:49:19,285 --> 01:49:20,253


1830
01:49:21,085 --> 01:49:22,521
صحيح.

1831
01:49:23,321 --> 01:49:24,921
- حسنا حسنا.

1832
01:49:24,923 --> 01:49:26,825
- بعيدا عنك ، أنا رجل مشغول جدا.
- نعم فعلا.

1833
01:49:27,526 --> 01:49:28,928
حسنا

1834
01:49:33,432 --> 01:49:34,700
كما تعلم...

1835
01:49:35,901 --> 01:49:37,837
ما زلت متاحًا لأعطيك بعيدا.

1836
01:49:39,137 --> 01:49:41,907
يجب أن تقدم هذه المناسبة 
نفسها من أي وقت مضى.

1837
01:49:43,575 --> 01:49:44,811
شكرا سندي

1838
01:49:46,346 --> 01:49:47,312
لكل ذلك.

1839
01:49:48,981 --> 01:49:49,916


1840
01:50:03,663 --> 01:50:04,830
جد؟

1841
01:50:06,532 --> 01:50:08,101
انها موجهة الى المجتمع.

1842
01:50:13,405 --> 01:50:14,307
ايلي: من جولييت.

1843
01:50:39,598 --> 01:50:40,734


1844
01:50:42,134 --> 01:50:43,334
بصوت عال يا بني.

1845
01:50:43,869 --> 01:50:45,472
- بصوت عالي


1846
01:50:47,572 --> 01:50:48,473
"العزيز

1847
01:50:48,740 --> 01:50:49,875
دوزي

1848
01:50:50,142 --> 01:50:51,043
أميليا،

1849
01:50:51,544 --> 01:50:52,445
ايزولا،

1850
01:50:52,678 --> 01:50:54,514
ابن ، ايلي وكيت.

1851
01:50:56,581 --> 01:50:57,682
رجائاً سامحوني."

1852
01:50:58,182 --> 01:51:00,386
- أيا كان ل؟
- "هذا هو الأول.

1853
01:51:01,120 --> 01:51:03,653
آمل أن تسامحني لكسر
 الوعد الذي قطعته

1854
01:51:03,655 --> 01:51:05,324
لا تكتب عن مجتمعك.

1855
01:51:06,926 --> 01:51:09,829
كان لدينا ثقة ، وأنا آسف
بشدة لخيانتي.

1856
01:51:11,496 --> 01:51:12,397
ثانيا،

1857
01:51:12,664 --> 01:51:15,033
أعلم أن هذه المخطوطة ...

1858
01:51:16,035 --> 01:51:18,471
لك وحدك لتفعل ما تريد.

1859
01:51:19,804 --> 01:51:21,072
لن أنشرها.

1860
01:51:21,574 --> 01:51:22,942
هذا ليس السبب في كتابتها.

1861
01:51:25,544 --> 01:51:28,414
"يبدو أن الأرض صحراء كان لا
 بد لي من عبور ...

1862
01:51:29,249 --> 01:51:31,851
تسعى للعثور على الوجوه المألوفة القديمة "

1863
01:51:32,017 --> 01:51:33,218
تشارلز لامب كتب ".

1864
01:51:33,651 --> 01:51:34,721
انه تشارلز لامب.

1865
01:51:35,254 --> 01:51:37,188
جولييت: دون معرفة ذلك ، أشعر أنني كنت أبحث

1866
01:51:37,190 --> 01:51:39,692
للوجوه المألوفة القديمة لسنوات عديدة الآن.

1867
01:51:40,325 --> 01:51:43,529
ولا يمكن أن أفهم لماذا 
أدرك أن هذه هي ملكك.

1868
01:51:45,164 --> 01:51:46,229


1869
01:51:46,231 --> 01:51:47,499
-لكن أنا افعل.
- لكن أنا افعل.

1870
01:51:48,868 --> 01:51:50,332
"هل تفترض أنه من الممكن بالنسبة لنا

1871
01:51:50,334 --> 01:51:53,172
ينتمي إلى شخص ما قبل أن نلتقي بهم؟ "

1872
01:51:53,571 --> 01:51:55,208
أوه ، إلى حد كبير ، نعم.

1873
01:51:55,775 --> 01:51:57,009
"لو ذلك...

1874
01:51:57,609 --> 01:51:58,910
أنا أنتمي لك.

1875
01:51:59,277 --> 01:52:00,344
أو أنت لي.

1876
01:52:01,112 --> 01:52:04,282
أو ببساطة إلى الروح التي 
وجدتها بينكم في غيرنسي.

1877
01:52:05,418 --> 01:52:08,620
هذا هو تعريف جيد للعائلة 
مثل أي شيء أعرفه. "

1878
01:52:09,788 --> 01:52:13,092
جولييت: شكرا لمشاركة قصة عائلتك معي.

1879
01:52:14,026 --> 01:52:15,661
ولمشاركة إليزابيث.

1880
01:52:16,462 --> 01:52:18,230
على الرغم من أنني لم أقابلها بنفسي ،

1881
01:52:18,864 --> 01:52:23,069
أشعر بحماس كيف تغيرت حياتها
 قوس بلدي إلى الأبد

1882
01:52:23,302 --> 01:52:26,072
بطرق أنا فقط بدأت للتو في اكتشاف.

1883
01:52:27,072 --> 01:52:28,641
أتمنى لك كل السلام.

1884
01:52:29,141 --> 01:52:30,541
ونأمل أن الكتب

1885
01:52:30,543 --> 01:52:33,045
لديها القدرة على جمع الناس معا ،

1886
01:52:33,512 --> 01:52:35,348
هذا قد يعمل سحره.

1887
01:52:38,183 --> 01:52:39,118
"حب...

1888
01:52:39,852 --> 01:52:40,987
جولييت ".

1889
01:52:47,526 --> 01:52:50,230
جمعية غيرنسي للأدب والبطاطا

1890
01:52:58,637 --> 01:53:00,072
هذا اسمي.

1891
01:53:01,706 --> 01:53:02,642
أنه.

1892
01:53:03,342 --> 01:53:04,274


1893
01:53:04,276 --> 01:53:06,579
- هل تقرأها لي؟
-   سأفعل

1894
01:53:07,812 --> 01:53:09,281
مرة أخرى ، حسناً؟

1895
01:53:10,650 --> 01:53:11,618


1896
01:53:12,383 --> 01:53:13,418
من الذي سوف يعتني بها؟

1897
01:53:13,718 --> 01:53:15,853
-   سوف.
- ايلي ، وصلني إلى الميناء؟

1898
01:53:15,855 --> 01:53:17,720
ما زال بإمكاني جعل القارب الأحد عشر.

1899
01:53:17,722 --> 01:53:18,889
ايسولا: إلى أين تذهب؟
1900
01:53:18,891 --> 01:53:21,026
لندن. أينما كانت.

1901
01:53:21,660 --> 01:53:23,062
توقفها يا (داوسى)

1902
01:53:23,562 --> 01:53:24,463
توقفها

1903
01:53:25,197 --> 01:53:27,098
- لا تدعها تتزوج أن يانك.

1904
01:53:27,100 --> 01:53:28,998
- أنا لا أعتقد أنها هي.
- كيف علمت بذلك؟

1905
01:53:29,000 --> 01:53:30,168
هي قالت لنا.

1906
01:53:32,737 --> 01:53:35,106
العقل اميليا. سأعود قريبا.

1907
01:53:35,407 --> 01:53:36,775
- مع السلامة.
- وداعا.

1908
01:53:36,976 --> 01:53:39,112
ما الذي تقوله؟

1909
01:53:42,882 --> 01:53:45,416
هيا. لنذهب ونصنع بعض الكعك

1910
01:53:45,418 --> 01:53:46,418
عندما يعودون.

1911
01:53:46,886 --> 01:53:48,320
أميليا ، ألا ستقرأ هذا؟

1912
01:53:48,721 --> 01:53:52,090
لا يهمني الجميع أن يراني أبكي.
 سأفعل لاحقا.

1913
01:53:52,458 --> 01:53:54,227


1914
01:53:56,462 --> 01:53:57,629
جولييت:اعذرني سيدي.

1915
01:54:01,933 --> 01:54:03,101
اسف

1916
01:54:04,770 --> 01:54:06,505


1917
01:54:12,844 --> 01:54:13,980
شكرا.

1918
01:54:20,719 --> 01:54:21,987


1919
01:54:26,625 --> 01:54:27,526


1920
01:54:29,861 --> 01:54:31,730
داوسي. د ... داوسي؟

1921
01:54:35,801 --> 01:54:37,402
عفوا. داوسي!

1922
01:54:39,638 --> 01:54:40,706
اسفه.

1923
01:54:41,606 --> 01:54:43,109
أنا آسف. عفوا.

1924
01:54:43,741 --> 01:54:45,378
اعذرني داوسي

1925
01:54:55,487 --> 01:54:56,688
داوسي!

1926
01:55:00,993 --> 01:55:02,094
داوسي!

1927
01:55:06,298 --> 01:55:08,201
- أوه جولييت.

1928
01:55:16,607 --> 01:55:17,744
مرحبا.

1929
01:55:19,945 --> 01:55:21,147
إلى أين أنت؟

1930
01:55:23,115 --> 01:55:25,752
أنا في طريقي لأجدك

1931
01:55:27,352 --> 01:55:28,286
انا؟

1932
01:55:29,687 --> 01:55:31,289
- هل حقا؟
- نعم فعلا.

1933
01:55:33,592 --> 01:55:36,462
حسنا ، أنا ... لقد كتبت لك 
رسالة على القارب ، الآن فقط.
1934
01:55:37,663 --> 01:55:39,598
مطلوب للتأكد من أنني حصلت 
على كل شيء إلى أسفل.

1935
01:55:41,767 --> 01:55:43,302
كل شيء كان يجب أن أقوله

1936
01:55:43,901 --> 01:55:45,038
قبل فترة طويلة.

1937
01:55:48,473 --> 01:55:49,374
حسنا...

1938
01:55:50,109 --> 01:55:53,612
هذا مناسب لأنني كنت في طريقي لأجدك كذلك.

1939
01:55:59,752 --> 01:56:00,919
جولييت ...

1940
01:56:01,154 --> 01:56:03,222
- أنا...
- هل تريد الزواج مني؟

1941
01:56:11,696 --> 01:56:12,764
أنا أحبك.

1942
01:56:14,165 --> 01:56:15,500
لذا ، ظننت أنني أسأل

1943
01:56:18,437 --> 01:56:19,505
إلهي.

1944
01:56:20,705 --> 01:56:21,606
نعم

1945
01:56:22,575 --> 01:56:23,476
نعم

1946
01:56:24,576 --> 01:56:25,744
نعم؟

1947
01:56:43,762 --> 01:56:44,664


1948
01:56:53,605 --> 01:56:56,209


1949
01:56:59,544 --> 01:57:01,043
دزي:
" قد أزيلت بعناية

1950
01:57:01,045 --> 01:57:02,882
السحر من خارج عيون ليساندر

1951
01:57:03,182 --> 01:57:05,448
مع الترياق الذي أعطته له جنية الملك ".

1952
01:57:05,450 --> 01:57:07,553
- دزي: "استيقظ هيرما لأول مرة,

1953
01:57:07,753 --> 01:57:11,156
والعثور على ليساندر فقدت نائما بالقرب منها ،

1954
01:57:11,322 --> 01:57:15,127
كان ينظر إليه ويتساءل 
عن عدم توازنه الغريب.

1955
01:57:15,660 --> 01:57:18,028
ليساندر ، فتح عينيه في الوقت الحاضر

1956
01:57:18,030 --> 01:57:19,298
ورؤية عزيزته هيرميا،

1957
01:57:19,830 --> 01:57:23,034
استعاد سببه الذي كان 
سحر خرافية قبل سحابة.

1958
01:57:23,502 --> 01:57:25,737
وسببه ، حبه

1959
01:57:26,471 --> 01:57:27,239
لهيرميا.

1960
01:57:27,972 --> 01:57:30,542
وبدأوا يتحدثون حول مغامرات الليل ،

1961
01:57:31,243 --> 01:57:33,779
الشك في ما إذا كانت هذه 
الأشياء قد حدثت بالفعل.

1962
01:57:34,980 --> 01:57:36,779
أو إذا كانا يحلمان

1963
01:57:36,781 --> 01:57:38,484
نفس الحلم المربك ".

1964
01:57:57,969 --> 01:57:59,672


1965
01:58:00,606 --> 01:58:01,537
ايسولا: بيغين

1966
01:58:01,539 --> 01:58:02,805
اميليا:وقال "لقد كان جائعا.

1967
01:58:02,807 --> 01:58:05,944
لقد حان الوقت لتناول طعام الغداء.
الى جانب ذلك ، قال ،

1968
01:58:06,312 --> 01:58:09,278
"هناك المنارة. نحن على وشك الانتهاء. "

1969
01:58:09,280 --> 01:58:10,646
ايسولا: هذا كل شيء بخير 
وبصحة جيدة ، أميليا ،

1970
01:58:10,648 --> 01:58:12,315
- لكن أين القصة؟
- إيبن: اسمع ، اسمع.

1971
01:58:12,317 --> 01:58:14,451
اميليا: السرد ليس المؤلف

1972
01:58:14,453 --> 01:58:16,021
القلق الأساسي ، كما ترون.

1973
01:58:16,387 --> 01:58:18,354
- ايسولا:   افهم ذلك.
- اميليا: لم تكن أبدا مع فرجينيا وولف.

1974
01:58:18,356 --> 01:58:20,357
ايسولا: هل هناك الكثير مما يجب 
أن نطلبه لحدوث شيء ما؟

1975
01:58:20,359 --> 01:58:22,693
اميليا:هذا ما يحدث داخل الناس.

1976
01:58:22,695 --> 01:58:24,862
انها علم النفس
من الناس.

1977
01:58:24,864 --> 01:58:26,162
إيبن: انها علم النفس

1978
01:58:26,164 --> 01:58:29,032
من الناس ذاهبون على ركوب القارب ، ايزولا.

1979
01:58:29,034 --> 01:58:30,266
- ايسولا: ايبن
- إيبن: ماذا؟

1980
01:58:30,268 --> 01:58:31,436


1981
01:58:31,870 --> 01:58:34,037
- ايلي: من انت؟
- إيبن: "أنا فقير بن جن ، أنا."

1982
01:58:34,039 --> 01:58:37,741
- ايلي: "هل كنت غرقى؟"
- إيبن: "كلا ، ماتي. تقطعت بهم السبل!"

1983
01:58:37,743 --> 01:58:41,144
- إيبن: "لقد مرت ثلاث سنوات وعاش على الماعز".

1984
01:58:41,146 --> 01:58:42,313
ايلي: "ثلاث سنوات?"

1985
01:58:42,315 --> 01:58:43,581
إيبن:"ثم التوت والمحار".

1986
01:58:43,749 --> 01:58:45,881
- اميليا: المحار؟
- إيبن:"كثير من ليلة طويلة

1987
01:58:45,883 --> 01:58:47,685
لقد حلمت بالجبن

1988
01:58:47,919 --> 01:58:49,586
محمص معظمهم ".


1989
01:58:49,588 --> 01:58:50,921
احسنت, جدي.

1990
01:58:50,923 --> 01:58:51,857


1991
01:58:52,924 --> 01:58:54,392
- لاتكن خائفا
-لاتكن خائفا

1992
01:58:54,793 --> 01:58:57,226
- الجزيرة مليئة بالضوضاء ...
- الجزيرة مليئة بالضوضاء ...

1993
01:58:57,228 --> 01:58:58,429
- ...اصوات..."
-...اصوات...

1994
01:58:58,730 --> 01:59:01,901
جولييت:والهواء الحلو الذي يعطي فرحة ولا يؤذي .

1995
01:59:02,767 --> 01:59:06,204
في بعض الأحيان ، ألف آلات شوى

1996
01:59:06,571 --> 01:59:10,540
سوف همهمة حول آذان الألغام ، وأحيانا الأصوات. "

1997
01:59:10,542 --> 01:59:12,445
- اميليا: أحب ذلك.

1998
01:59:13,145 --> 01:59:15,311
ايسولا: "أخذت هذه اليد العزيزة ،

1999
01:59:15,313 --> 01:59:17,881
أمسكها لحظة إلى شفتي ".

2000
01:59:17,883 --> 01:59:18,784


2001
01:59:20,785 --> 01:59:23,623
ايسولا: "دخلنا الخشب وركنا إلى البيت.

2002
01:59:24,190 --> 01:59:25,089
قارئ...

2003
01:59:25,490 --> 01:59:26,559
تزوجته ".

2004
01:59:26,725 --> 01:59:28,093
اميليا:"إذا كان هناك شخص ما

2005
01:59:28,259 --> 01:59:29,993
الذي حصل على نهاية سعيدة ،

2006
01:59:29,995 --> 01:59:31,060
- كان
- ايسولا: انا

2007
01:59:31,062 --> 01:59:32,162


2008
01:59:32,164 --> 01:59:33,264
- دزي: برافو

2009
01:59:33,464 --> 01:59:35,098
سيدني: "أجبت على اسم ارنست.

2010
01:59:35,100 --> 01:59:36,899
أنت تبدو كما لو كان اسمك إرنست ".

2011
01:59:36,901 --> 01:59:39,135
- سيدني: "أنت الشخص الأكثر جدية

2012
01:59:39,137 --> 01:59:40,304
لقد رأيت في حياتي.

2013
01:59:40,306 --> 01:59:42,572
من السخف تماما قولك

2014
01:59:42,574 --> 01:59:45,007
اسمك ليس ارنست ".

2015
01:59:45,009 --> 01:59:46,311
جولييت: سيدني ، برافو!

2016
01:59:46,745 --> 01:59:48,211
- إيبن: هل يهمك المزيد من الفطيرة ،

2017
01:59:48,213 --> 01:59:49,712
- سيد ستارك؟
- اميليا: يا من اجل الخير!

2018
01:59:49,714 --> 01:59:50,713
سيدني: لا, جين

2019
01:59:50,715 --> 01:59:51,982
- جولييت: سيدني

2020
01:59:51,984 --> 01:59:53,852
- اميليا: اتركه لي.

2021
01:59:54,619 --> 01:59:57,489
كيت: "عندما كنت في الثالثة من عمري،
كنت بالكاد أنا.

2022
01:59:57,755 --> 02:00:00,558
عندما كنت في الرابعة من
 عمري لم أكن أكثر من ذلك بكثير.

2023
02:00:00,825 --> 02:00:02,960
عندما كنت في الخامسة ، كنت فقط ... "

2024
02:00:02,962 --> 02:00:05,194
- جولييت: على قيد الحياه, نعم
- كيت: على قيد الحياه.

2025
02:00:05,196 --> 02:00:07,631
كيت: ولكن الآن أنا ستة ، وأنا ك ذ ... "

2026
02:00:07,633 --> 02:00:10,533
- جولييت: ذكيه.
- كيت: "... ذكية ذكية.

2027
02:00:10,535 --> 02:00:13,068
لذلك ، أعتقد أنني سأكون ستة الآن من أجل ... "

2028
02:00:13,070 --> 02:00:14,770
- جولييت: أبد الآبدين.
-كيت: ...أبد الآبدين."

2029
02:00:14,772 --> 02:00:17,543
- اميليا: يا! فعلت ذلك بشكل جميل!

2030
02:00:17,709 --> 02:00:19,844
برافو

2031
02:00:20,094 --> 02:00:25,094
Subtitles by explosiveskull

