﻿1
00:00:23,481 --> 00:00:27,485
‫"[لا روشيل]، [فرنسا]، خريف عام 1941

2
00:00:27,569 --> 00:00:31,573
‫أسطول الغواصات الألمانية الفاخرة
‫الذي تمنى [هتلر] استخدامه في محاصرة

3
00:00:31,656 --> 00:00:35,660
‫وتجويع [بريطانيا]، بدأ بالمعاناة
‫من أكبر انتكاساته

4
00:00:35,827 --> 00:00:39,831
‫تبحر الآن سفن الشحن البريطانية
‫عبر المحيط الأطلسي

5
00:00:39,914 --> 00:00:43,918
‫بمرافقة سفن حربية أقوى وأكثر فعالية
‫متسببة بخسائر جسيمة للغواصات

6
00:00:44,002 --> 00:00:48,006
‫رغم ذلك، طلبت القيادة العليا الألمانية
‫المزيد من هذه الغواصات

7
00:00:48,089 --> 00:00:52,093
‫بطاقم صغير السن إلى ميدان المعركة
‫من موانئهم في [فرنسا] المحتلة

8
00:00:52,177 --> 00:00:56,514
‫انقلبت معركة السيطرة على المحيط الأطلسي
‫ضد الألمان."

9
00:00:57,015 --> 00:01:01,895
‫"خدم 40 ألف بحار ألماني بهذه الغواصات
‫أثناء الحرب العالمية الثانية

10
00:01:01,978 --> 00:01:06,816
‫30 ألف منهم لم يعودوا قط."

11
00:02:47,333 --> 00:02:48,334
‫{\an8}أيها القبطان

12
00:02:55,466 --> 00:02:57,677
‫أتباع "مركل"، سيبحرون غداً أيضاً

13
00:03:09,063 --> 00:03:12,358
‫{\an8}حسناً أيها البحارة! لنبدأ في إثارة الحماسة
‫بهذا الماخور!

14
00:03:13,359 --> 00:03:15,236
‫{\an8}إياكم أن تخفقوا فحسب!

15
00:03:15,445 --> 00:03:17,530
‫{\an8}أرسلوا لهم تهانينا بالأعياد!

16
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
‫{\an8}خائفون من الجماع

17
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
‫{\an8}يحتاجون للعلاقات الحميمية
‫كما يحتاج جنود المشاة الكحوليات

18
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
‫{\an8}ماذا يجري هنا؟

19
00:03:27,582 --> 00:03:30,376
‫{\an8}- حظاً موفقاً!
‫- استعداد، أطلقوا النار!

20
00:03:38,218 --> 00:03:39,385
‫أيها القبطان!

21
00:03:40,845 --> 00:03:41,930
‫هذا هو ضابطي الثاني

22
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
‫هذا هو الملازم "فرنر"، وهو مراسل
‫الحروب البحرية

23
00:03:49,270 --> 00:03:50,396
‫سيبحر معنا

24
00:03:54,275 --> 00:03:56,527
‫سيقدم تقريراً عن أي شيء ذي أهمية

25
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
‫مرحباً بك معنا أيها الملازم

26
00:04:00,823 --> 00:04:01,908
‫{\an8}طاب مساؤك

27
00:04:07,997 --> 00:04:09,540
‫{\an8}تعال من هنا أيها الملازم

28
00:04:09,874 --> 00:04:11,542
‫{\an8}يحتاج طاقم الغواصة إلى الراحة

29
00:04:13,002 --> 00:04:14,254
‫{\an8}طاب مساؤك

30
00:04:14,671 --> 00:04:15,505
‫كأسان من الجعة

31
00:04:16,214 --> 00:04:17,924
‫{\an8}أجل أيها القبطان

32
00:04:32,897 --> 00:04:34,190
‫{\an8}أين "تومبسون"؟

33
00:04:35,191 --> 00:04:36,943
‫{\an8}ألا يريد الاحتفال بوسامه؟

34
00:04:42,907 --> 00:04:44,158
‫هل لديك أي أخبار من "كولونيا"؟

35
00:04:49,414 --> 00:04:51,541
‫ممنوع إجراء أي مكالمات شخصية
‫إلا بعد الساعة 10 مساء

36
00:04:56,921 --> 00:04:57,922
‫{\an8}- كأسا الجعة
‫- شكراً

37
00:04:59,382 --> 00:05:00,425
‫أيها القبطان

38
00:05:02,927 --> 00:05:04,929
‫أقدم هذا التقرير من "يو - 96"

39
00:05:05,013 --> 00:05:08,349
‫الذخائر الحربية والمؤن موجودة
‫على متن القارب وجاهزة للإبحار

40
00:05:09,350 --> 00:05:10,476
‫شكراً حضرة الضابط الأول

41
00:05:11,644 --> 00:05:13,604
‫انتباه من فضلكم!

42
00:05:14,897 --> 00:05:19,193
‫لنصفق بقوة إلى الضابط المقلد حديثاً
‫القبطان "تومبسون"

43
00:05:19,277 --> 00:05:20,778
‫{\an8}حيوه 3 مرات!

44
00:05:20,903 --> 00:05:23,281
‫{\an8}نخبك!

45
00:05:32,874 --> 00:05:34,250
‫{\an8}هذا هو "تومبسون"

46
00:05:34,667 --> 00:05:36,294
‫{\an8}إنه من الحرس الإمبراطوري

47
00:05:37,336 --> 00:05:38,713
‫{\an8}إنه ثمل دائماً الآن

48
00:05:52,727 --> 00:05:54,062
‫{\an8}أقدم احتراماتي يا "تومبسون"!

49
00:06:01,235 --> 00:06:03,863
‫{\an8}التزموا الصمت في هذا الماخور!

50
00:06:12,830 --> 00:06:14,499
‫نخب المدهش...

51
00:06:15,708 --> 00:06:17,126
‫الزاهد...

52
00:06:17,960 --> 00:06:20,797
‫الفوهرر الذي ليس بحياته أي نساء

53
00:06:22,173 --> 00:06:24,175
‫الذي صعد بكل مجد

54
00:06:25,718 --> 00:06:27,095
‫من رسام مبتدئ

55
00:06:28,012 --> 00:06:30,973
‫ليصبح أفضل خبير استراتيجي للحروب في العالم

56
00:06:32,809 --> 00:06:34,560
‫ماذا؟ أليس هذا صحيحاً؟

57
00:06:36,729 --> 00:06:38,898
‫إنه أفضل خبير بحري

58
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
‫الذي أخذ على عاتقه...

59
00:06:43,486 --> 00:06:45,780
‫وبحكمته...

60
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
‫كيف سار الأمر مجدداً؟

61
00:07:00,878 --> 00:07:02,964
‫الذي علم ذاك الإنجليزي المصاب
‫بالتبول اللاإرادي

62
00:07:04,257 --> 00:07:07,969
‫هذا الوغد الماضغ للسجائر "تشرتشل"

63
00:07:09,053 --> 00:07:11,556
‫أين يذهب ويضع...

64
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
‫سجائره

65
00:07:56,517 --> 00:07:57,518
‫معذرة

66
00:07:59,228 --> 00:08:01,314
‫أراك غداً، علي إجراء مكالمة

67
00:08:17,497 --> 00:08:19,373
‫ليسوا كالمجموعة القديمة

68
00:08:19,457 --> 00:08:23,461
‫انظروا إلى كل هؤلاء الأبطال الجدد
‫وكل هذه الرياح والدخان

69
00:08:23,544 --> 00:08:24,670
‫إنهم قليلو الخبرة ومتحمسون

70
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
‫- إنهم ثرثارون
‫- أجل!

71
00:08:27,006 --> 00:08:28,424
‫إنهم سُذج

72
00:08:30,301 --> 00:08:31,302
‫ومتفاخرون

73
00:08:34,514 --> 00:08:37,433
‫إنهم أقوياء وقرارهم بأيديهم

74
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
‫وإيمانهم بالفوهرر واضح بأعينهم

75
00:08:44,732 --> 00:08:46,108
‫سرعان ما ستهدأ حماستهم

76
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
‫يا لك من وغد!

77
00:09:17,098 --> 00:09:19,767
‫كف عن ذلك، أيها الخنزير!

78
00:09:20,935 --> 00:09:24,146
‫كيف تتجرأ على هذا أيها الخنزير!

79
00:09:31,279 --> 00:09:34,240
‫سوف تدفع الثمن

80
00:09:38,369 --> 00:09:42,206
‫حاربوا! انتصروا! أو موتوا!

81
00:09:58,639 --> 00:10:00,057
‫هيا يا "فيليب"، انهض!

82
00:10:01,058 --> 00:10:02,393
‫ساعدني هنا

83
00:10:11,485 --> 00:10:14,155
‫أردت حقاً...

84
00:10:14,905 --> 00:10:17,116
‫تدمير عقلي حقاً

85
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
‫- لست في حالة جيدة للمضاجعة
‫- "فيليب"!

86
00:10:20,244 --> 00:10:21,537
‫لا بأس

87
00:10:21,621 --> 00:10:22,830
‫"سيغ هيل"

88
00:10:27,877 --> 00:10:32,673
‫"مستودع الذخائر"

89
00:10:36,302 --> 00:10:37,637
‫ها هو قارب "تومبسون"

90
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
‫هل المعدات جاهزة؟

91
00:10:40,848 --> 00:10:43,684
‫كان في داسر الميمنة نصلاً مقوساً

92
00:10:44,268 --> 00:10:45,311
‫فهمت

93
00:10:46,270 --> 00:10:48,773
‫هذا هو السبب وراء الطنين
‫أثناء التجارب الساكنة

94
00:10:48,856 --> 00:10:52,109
‫ركبنا داسراً جديداً الآن أيها القبطان

95
00:11:26,519 --> 00:11:27,395
‫ها هو قاربنا

96
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
‫انتباه أيها الطاقم!

97
00:11:31,315 --> 00:11:35,528
‫عرض القبطان، انظروا يساراً

98
00:11:45,121 --> 00:11:47,623
‫الطاقم جاهز للخدمة

99
00:11:47,706 --> 00:11:49,041
‫كل الأسطح جاهزة للإبحار

100
00:11:50,418 --> 00:11:51,502
‫شكراً أيها الضابط الأول

101
00:11:59,051 --> 00:12:00,136
‫استريحوا!

102
00:12:04,598 --> 00:12:05,891
‫الآن، سيلقي علينا خطاباً

103
00:12:17,319 --> 00:12:18,487
‫إذاً يا رجال

104
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
‫هل كل شيء على ما يرام؟

105
00:12:23,617 --> 00:12:25,035
‫كل شيء جاهز يا سيدي!

106
00:12:26,370 --> 00:12:27,455
‫تمركزوا في مواقعكم

107
00:12:28,122 --> 00:12:29,331
‫خطبة رائعة، أليس كذلك؟

108
00:13:24,261 --> 00:13:27,431
‫تحية ونصر وأغرقوهم جميعاً!

109
00:13:43,030 --> 00:13:45,824
‫ارفعوا هذه الخضراوات عن الأرض،
‫لسنا في بقالة هنا!

110
00:13:47,159 --> 00:13:48,577
‫مقر القيادة

111
00:13:48,661 --> 00:13:50,621
‫هذه ورشة الطوربيدات ومخزن

112
00:13:51,580 --> 00:13:53,707
‫تهيؤوا وستظهر وجوهكم في الصحف!

113
00:13:55,292 --> 00:13:56,919
‫- شكراً أيها السادة
‫- اتبعني

114
00:13:57,962 --> 00:13:59,255
‫هذا هو المرحاض

115
00:13:59,672 --> 00:14:01,257
‫حفرة واحدة لـ50 رجلاً

116
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
‫أما البقية فهي مليئة بالمؤن

117
00:14:03,759 --> 00:14:06,971
‫مساحة أكبر للطعام عن البراز، هذا منطقي

118
00:14:08,472 --> 00:14:09,932
‫مقر كبير ضباط الصف

119
00:14:10,015 --> 00:14:11,183
‫ها هو منزلي إن جاز التعبير

120
00:14:11,976 --> 00:14:13,185
‫ها هو مطعم الضباط

121
00:14:14,436 --> 00:14:18,732
‫لا ترصوا الأشياء هكذا!

122
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
‫المكان جيد هنا

123
00:14:21,026 --> 00:14:22,278
‫أين أنت؟

124
00:14:22,361 --> 00:14:23,904
‫آسف، أنا قادم، هل تأذن لي؟

125
00:14:26,198 --> 00:14:27,366
‫احترس!

126
00:14:28,826 --> 00:14:32,204
‫هذه هي غرفة الاتصالات، وهنا غرفة التحكم

127
00:14:32,288 --> 00:14:33,414
‫هذا هو المطلوب تماماً

128
00:14:33,539 --> 00:14:35,040
‫هذه هي غرفة التحكم

129
00:14:35,124 --> 00:14:36,584
‫مركز قيادة القارب

130
00:14:37,293 --> 00:14:38,294
‫شكراً

131
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
‫سيدي

132
00:14:41,922 --> 00:14:43,257
‫يؤدي هذا إلى القمرات

133
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
‫عليكم إبعاد هذه الأغراض

134
00:14:50,180 --> 00:14:52,266
‫طاب صباحك أيها الملازم

135
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
‫ينام ضباط الصف هنا

136
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
‫12 رجلاً

137
00:14:58,188 --> 00:15:01,275
‫يتشارك 2 بالأسرة طبقاً لواجباتهم

138
00:15:01,734 --> 00:15:05,779
‫إن كان يقوم بالحراسة،
‫سينام الآخر في مكانه، أليس كذلك؟

139
00:15:07,364 --> 00:15:09,491
‫هذا هو فراشك

140
00:15:10,075 --> 00:15:12,620
‫إنه خصيصاً لك، فأنت ضيفنا

141
00:15:12,703 --> 00:15:14,830
‫هذه لك أيضاً

142
00:15:14,914 --> 00:15:17,666
‫هذا قناع الأكسيجين، إنه مهم جداً

143
00:15:17,750 --> 00:15:20,127
‫لا يفيد إلا في المياه الهادئة

144
00:15:21,211 --> 00:15:23,172
‫سيكون مفيداً حين تفوح رائحة الديزل

145
00:15:24,256 --> 00:15:25,633
‫أو حين يطلق "فرنسن" ريحاً

146
00:15:27,801 --> 00:15:28,761
‫تعال معي

147
00:15:29,762 --> 00:15:30,679
‫إننا نمر

148
00:15:32,222 --> 00:15:34,183
‫- هذا هو المطبخ
‫- أجل

149
00:15:34,767 --> 00:15:36,477
‫وهذا هو "يوهان" الشبح

150
00:15:37,102 --> 00:15:38,103
‫مَن؟

151
00:15:41,565 --> 00:15:43,984
‫مرحباً "يوهان"، هل شحمت كل شيء؟

152
00:16:12,012 --> 00:16:13,639
‫حان الوقت لنبحر مجدداً

153
00:16:18,978 --> 00:16:19,937
‫انتباه!

154
00:16:21,271 --> 00:16:22,314
‫صفر

155
00:16:24,733 --> 00:16:26,902
‫63 درجة، 20.5 دقيقة

156
00:16:27,820 --> 00:16:29,113
‫احترسوا!

157
00:16:31,448 --> 00:16:33,033
‫تشعرني هذه المنطقة بالخوف

158
00:16:36,870 --> 00:16:39,081
‫يعرف الأسطول الملكي البحري متى نبحر بالضبط

159
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
‫يوجد الكثير من المخبرين هناك

160
00:16:47,965 --> 00:16:50,384
‫عمال حوض السفن، المنظفون، بائعات الهوى

161
00:16:55,931 --> 00:16:57,141
‫انتبه، بيض

162
00:17:01,103 --> 00:17:02,813
‫- هل القبطان على الجسر؟
‫- أجل

163
00:17:05,441 --> 00:17:07,317
‫إنذار!

164
00:17:08,902 --> 00:17:09,987
‫الفتحات الرئيسية!

165
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
‫الفتحات الرئيسية

166
00:17:12,197 --> 00:17:13,157
‫تم فتح ثلاثة

167
00:17:13,240 --> 00:17:14,491
‫تحركوا!

168
00:17:14,575 --> 00:17:15,451
‫تباً!

169
00:17:15,534 --> 00:17:19,246
‫- تدوير
‫- الميمنة

170
00:17:19,329 --> 00:17:20,539
‫هيا يا شباب!

171
00:17:20,956 --> 00:17:22,750
‫ليتقدم الجميع!

172
00:17:22,833 --> 00:17:24,126
‫هيا بنا، لنذهب!

173
00:17:24,376 --> 00:17:25,794
‫انهضوا يا رفاق!

174
00:17:25,878 --> 00:17:30,007
‫حركوا أجسادكم، أسرعوا! هيا بنا!

175
00:17:30,466 --> 00:17:32,092
‫هيا، تحركوا!

176
00:17:32,384 --> 00:17:35,596
‫تحركوا يا رفاق!

177
00:17:35,971 --> 00:17:38,265
‫سأضربكم حتى تنزفوا!

178
00:17:39,808 --> 00:17:41,810
‫هذا إنذار، تباً!

179
00:17:41,894 --> 00:17:43,479
‫هذه ليست سفينة رحلات!

180
00:17:43,896 --> 00:17:45,439
‫خذوا وضعية الغطس!

181
00:18:02,873 --> 00:18:04,374
‫انفخوا خزان الغطس الرئيسي

182
00:18:08,712 --> 00:18:10,005
‫حرك مؤخرة السفينة بزاوية 10

183
00:18:22,810 --> 00:18:23,936
‫كذبة أبريل

184
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
‫التدريب مفيد لكم

185
00:18:26,939 --> 00:18:28,315
‫لا يمكننا السماح بنمو أية طحالب

186
00:18:29,149 --> 00:18:30,943
‫إنه تدريب

187
00:18:33,403 --> 00:18:34,613
‫إنها ثابتة تماماً

188
00:18:34,988 --> 00:18:37,074
‫ارتفع بالمقدمة بمقدار 15 وبالمؤخرة بـ10

189
00:18:39,618 --> 00:18:40,744
‫ارتفع بكلاهما

190
00:18:45,207 --> 00:18:47,251
‫- القارب متوازن
‫- اغلقوا فتحات التهوية الرئيسية

191
00:18:50,838 --> 00:18:51,922
‫تم غلقها

192
00:18:53,757 --> 00:18:54,967
‫تعمق أكثر يا كبير الضباط

193
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
‫لنر إن كانت هذه الصمامات محكمة أم لا

194
00:18:59,346 --> 00:19:01,265
‫انزل بالمقدمة بمقدار 15
‫ومؤخرة السفينة بـ10

195
00:19:11,775 --> 00:19:14,111
‫يبلغ حوض بناء السفينة 90 متراً

196
00:19:15,946 --> 00:19:17,364
‫ولكن يمكننا التعمق أكثر من ذلك

197
00:19:29,168 --> 00:19:32,171
‫بالطبع، هناك حد أقصى

198
00:19:32,713 --> 00:19:35,340
‫يمكننا تحمل مقدراً معيناً من الضغط

199
00:19:36,508 --> 00:19:39,761
‫قبل انسحاق الغواصة

200
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
‫أغلق الأبواب العلوية

201
00:19:55,235 --> 00:19:56,278
‫أغلق الأبواب العلوية

202
00:19:57,988 --> 00:19:59,072
‫أغلق الأبواب العلوية

203
00:20:00,324 --> 00:20:02,701
‫- أغلق الأبواب العلوية
‫- أغلق الأبواب العلوية

204
00:20:03,785 --> 00:20:06,079
‫- هذا هو ضغط المياه
‫- أجل، بالطبع

205
00:20:15,464 --> 00:20:16,465
‫تعمق أكثر

206
00:20:19,593 --> 00:20:21,053
‫140 متراً

207
00:20:28,477 --> 00:20:29,811
‫يجب أن تتحملها

208
00:20:30,562 --> 00:20:31,772
‫150

209
00:20:38,362 --> 00:20:40,113
‫160 متراً

210
00:20:47,329 --> 00:20:48,413
‫هذا يكفي اليوم

211
00:20:49,206 --> 00:20:51,166
‫- اصعد إلى السطح
‫- اصعد إلى السطح

212
00:20:51,250 --> 00:20:53,627
‫- المقدمة 10 والمؤخرة 5
‫- اصعد إلى السطح

213
00:20:55,379 --> 00:20:56,755
‫يتصبب الصحافي عرقاً

214
00:21:35,377 --> 00:21:36,545
‫أهذه صورة حبيبتك؟

215
00:21:41,383 --> 00:21:42,467
‫هل هي فرنسية؟

216
00:21:52,102 --> 00:21:55,188
‫هل تعرف بائع الزهور المجاور إلى مقهى
‫"آلا مي بيغو"؟

217
00:21:56,773 --> 00:21:57,858
‫أين؟

218
00:21:57,941 --> 00:21:58,942
‫"آلا مي بيغو"

219
00:21:59,985 --> 00:22:00,944
‫أجل، بالطبع

220
00:22:01,862 --> 00:22:04,781
‫هناك بائعتان زهور "جانيت" و...

221
00:22:04,865 --> 00:22:06,158
‫ما اسمها؟

222
00:22:06,575 --> 00:22:07,868
‫"فرانسواز"

223
00:22:11,955 --> 00:22:13,206
‫إننا مخطوبان

224
00:22:16,209 --> 00:22:17,377
‫سراً بكل تأكيد

225
00:22:25,093 --> 00:22:26,053
‫هل تسمح لي؟

226
00:22:32,059 --> 00:22:34,227
‫إنها جميلة جداً

227
00:22:40,400 --> 00:22:41,359
‫ما الخطب؟

228
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
‫إنها حبلى

229
00:22:51,995 --> 00:22:52,954
‫لكن...

230
00:22:54,831 --> 00:22:56,374
‫تعرف ما معنى ذلك

231
00:22:57,459 --> 00:22:59,044
‫بمجرد اكتشاف جماعة "بارتسيان"

232
00:23:00,128 --> 00:23:01,505
‫ابنها نصفه ألماني

233
00:23:02,923 --> 00:23:04,132
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

234
00:23:05,634 --> 00:23:07,094
‫تريد الابقاء على الجنين حتماً

235
00:23:14,434 --> 00:23:15,769
‫إنك في مشكلة كبيرة

236
00:24:12,868 --> 00:24:16,538
‫لا يفعل رجال "برلين" شيئاً
‫سوى إهانة "تشرتشل"

237
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
‫ماذا يقول مجدداً؟

238
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
‫"سكير"

239
00:24:28,800 --> 00:24:29,926
‫"مسرف في الأكل"

240
00:24:31,970 --> 00:24:33,221
‫"مشلول"

241
00:24:35,307 --> 00:24:39,436
‫بالنسبة لسكير مشلول فإنه يرسل الكثير
‫من السفن المعادية بطريقنا

242
00:24:41,021 --> 00:24:42,063
‫رغم ذلك

243
00:24:42,606 --> 00:24:44,316
‫سنجبره على التذلل لنا

244
00:24:44,900 --> 00:24:46,443
‫هذا ما أؤمن به في أعماقي

245
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
‫اسمع أيها المتحاذق

246
00:24:54,492 --> 00:24:56,328
‫إنه بعيد تماماً عن التذلل لنا

247
00:24:59,956 --> 00:25:02,626
‫كم سفينة عبرت يا تُرى

248
00:25:02,709 --> 00:25:07,380
‫خاصة الآن، ريثما نحملق في الجدران وننتظر

249
00:25:08,590 --> 00:25:11,801
‫أين طائراتنا واستطلاعاتنا يا "هر غورينغ"؟

250
00:25:12,719 --> 00:25:14,596
‫يملك عدونا الكثير منها

251
00:25:16,348 --> 00:25:19,267
‫التفاهات، هذا كل ما يتفوه به
‫هذا السمين الأخرق

252
00:25:25,148 --> 00:25:27,400
‫متباهون، ليسوا سوى متباهين

253
00:25:28,443 --> 00:25:29,444
‫جميعهم

254
00:25:37,035 --> 00:25:38,161
‫هيا

255
00:25:39,204 --> 00:25:40,497
‫دونها

256
00:25:41,957 --> 00:25:44,376
‫ملاحظات رائعة لـ"ملحمة أبطالك"

257
00:25:46,044 --> 00:25:48,129
‫وحملات الدعاية

258
00:25:53,260 --> 00:25:54,552
‫أين الموسيقى؟

259
00:25:56,721 --> 00:25:59,516
‫يستطيع قائد شباب "هتلر" هنا
‫عزف مقطوعة موسيقية لنا

260
00:26:04,229 --> 00:26:06,398
‫أغنية الـ"تيبريري" من فضلك!

261
00:26:21,997 --> 00:26:24,040
‫نحن الآن البحرية الملكية

262
00:26:24,833 --> 00:26:28,503
‫"إنها مسافة طويلة إلى الـ[تيبريري]

263
00:26:28,586 --> 00:26:32,048
‫إنها مسافة طويلة لنقطعها

264
00:26:32,132 --> 00:26:35,802
‫إنها مسافة طويلة إلى الـ[تيبريري]"

265
00:26:35,885 --> 00:26:39,139
‫لن تضر هذه الأغنية ببنيتك الأيديولوجية

266
00:26:39,431 --> 00:26:42,976
‫"إلى اللقاء يا [بيكاديلي]"

267
00:26:56,281 --> 00:26:59,492
‫سيفي هذا بالغرض

268
00:27:01,202 --> 00:27:04,914
‫5، 6، 7

269
00:27:12,339 --> 00:27:15,550
‫سيلفح ذلك

270
00:27:19,637 --> 00:27:22,015
‫8؟

271
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
‫هل هذا مساراً جديداً؟

272
00:27:28,480 --> 00:27:29,647
‫انتظر حتى تراه

273
00:27:35,362 --> 00:27:37,030
‫أيمكنني الاطلاع على البرقية اللاسلكية؟

274
00:27:43,661 --> 00:27:47,874
‫"أبلغنا الموكب بإحداثيات [أيه كاي 2246]

275
00:27:48,041 --> 00:27:50,377
‫والمسار العام نحو 60 درجة

276
00:27:50,919 --> 00:27:53,880
‫بمسافة 8 أميال بحرية"، من "يو - 37"

277
00:27:53,963 --> 00:27:56,633
‫"يو - 37" هو قارب "مارتن"،
‫إنه يطارد موكباً ما

278
00:28:05,058 --> 00:28:07,060
‫إنه بعيد عنا ولا يمكننا الوصول إليه

279
00:28:08,186 --> 00:28:09,354
‫حظنا عسر

280
00:28:10,730 --> 00:28:12,023
‫تباً لهذا الانتظار!

281
00:28:13,066 --> 00:28:14,359
‫ألن نرى أية إثارة؟

282
00:28:23,451 --> 00:28:25,495
‫لا تدعوني أعرقل طريقكم

283
00:28:25,912 --> 00:28:28,665
‫مرة أخرى، أضف المزيد من الشحوم لها

284
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
‫جيد

285
00:28:30,375 --> 00:28:31,626
‫سألتقط صورة أخرى

286
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
‫ليس بهذه السرعة

287
00:28:33,878 --> 00:28:35,255
‫من هنا، رائع!

288
00:28:39,509 --> 00:28:43,388
‫اتجه إلى اليسار قليلاً، ربما صورة جانبية

289
00:28:43,471 --> 00:28:45,515
‫قف بوضعية أخرى، والقليل إلى...

290
00:28:58,486 --> 00:28:59,612
‫من فعل هذا؟

291
00:29:03,950 --> 00:29:05,160
‫من فعل هذا؟

292
00:29:55,543 --> 00:29:56,544
‫أخبرني...

293
00:29:58,671 --> 00:30:00,590
‫هل لديك شعر في أنفك؟

294
00:30:02,717 --> 00:30:03,802
‫لماذا؟

295
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
‫لأن لدي القليل من الشعر في مؤخرتي

296
00:30:07,388 --> 00:30:09,349
‫يمكننا ربطهما ببعضهما

297
00:30:23,696 --> 00:30:25,698
‫"يوم الأحد، اليوم العشرين في البحر

298
00:30:25,782 --> 00:30:27,784
‫تخدر المخ وأوشكت الأوصال والأعين
‫أن تنفجر إلى الداخل"

299
00:30:27,867 --> 00:30:29,869
‫"وقفنا للحراسة وتناولنا طعام رديء

300
00:30:29,953 --> 00:30:31,955
‫وشممنا ريح بعضنا، حتى شممنا ريحنا الخاص"

301
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
‫"المكان بشع كمرحاض"

302
00:30:49,514 --> 00:30:51,891
‫"النظافة الشخصية" بـ4 أحرف؟

303
00:30:54,978 --> 00:30:55,854
‫حمام

304
00:31:00,275 --> 00:31:01,359
‫شكراً

305
00:31:08,950 --> 00:31:11,786
‫"الحب الداخلي" بـ4 أحرف؟

306
00:31:15,290 --> 00:31:16,124
‫الحب

307
00:31:16,708 --> 00:31:17,709
‫بالضبط

308
00:31:29,220 --> 00:31:31,514
‫المكان ليس مليئاً بالثقافة هنا

309
00:31:47,655 --> 00:31:48,698
‫اخلع سروالك

310
00:32:12,513 --> 00:32:13,890
‫أيها الحيوان

311
00:32:13,973 --> 00:32:15,141
‫قمل العانة

312
00:32:16,935 --> 00:32:18,436
‫جيش كامل من قمل العانة

313
00:32:19,437 --> 00:32:21,731
‫سيلتهمونك حتى العظم

314
00:32:26,861 --> 00:32:29,530
‫رش هذا المكان بالمبيد!

315
00:32:32,742 --> 00:32:34,869
‫يجب حلاقة هذا الجزء

316
00:32:35,495 --> 00:32:37,413
‫ما هذه الأشياء؟

317
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
‫أيها الضابط الأول

318
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
‫أيها الملازم؟

319
00:32:45,672 --> 00:32:47,090
‫أين الطبيب؟

320
00:32:47,215 --> 00:32:49,217
‫في مقدمة الغواصة

321
00:32:55,723 --> 00:32:57,183
‫هذا مستحيل!

322
00:33:07,276 --> 00:33:09,529
‫راقب تدفق الوقود!

323
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
‫حسناً

324
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
‫احترس!

325
00:33:27,839 --> 00:33:29,090
‫احترس!

326
00:33:29,173 --> 00:33:31,217
‫- أوقات عصيبة، أليس كذلك؟
‫- ما الخطب؟

327
00:33:31,300 --> 00:33:36,389
‫"يو - 32"، اكتشف قارب "برتهولد" موكباً،
‫سنصل لهم خلال 10 ساعات

328
00:33:50,987 --> 00:33:52,780
‫هذا يحرق بعض الوقود، صحيح؟

329
00:33:55,158 --> 00:33:56,034
‫وغد

330
00:34:06,586 --> 00:34:07,962
‫تباً لهذا المناخ!

331
00:34:10,048 --> 00:34:11,132
‫كيف يبدو؟

332
00:34:11,215 --> 00:34:12,216
‫لحظة من فضلك

333
00:34:15,386 --> 00:34:18,431
‫سيكون موقع العدو هنا إن لم يتعرجوا

334
00:34:18,598 --> 00:34:23,394
‫سفينة! أمامنا نحو الميمنة!

335
00:34:29,317 --> 00:34:31,486
‫40 درجة بهذا الاتجاه!

336
00:34:34,113 --> 00:34:35,114
‫أراها

337
00:34:40,578 --> 00:34:41,662
‫هذه ليست سفينة شحن

338
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
‫إنها مدمرة لعينة

339
00:34:48,878 --> 00:34:49,879
‫وهي تقترب منا

340
00:34:51,255 --> 00:34:52,256
‫اهبطوا!

341
00:34:59,305 --> 00:35:00,264
‫اغمروا الخزانات!

342
00:35:12,151 --> 00:35:13,277
‫عمق منظار الأفق

343
00:35:31,546 --> 00:35:32,797
‫استقروا في محطات المعركة

344
00:35:33,589 --> 00:35:35,967
‫- استقروا في محطات المعركة
‫- استقروا في محطات المعركة

345
00:35:52,525 --> 00:35:53,985
‫اغمر الأنابيب من 1 إلى 4

346
00:35:54,735 --> 00:35:56,654
‫اغمر الأنابيب من 1 إلى 4

347
00:35:57,572 --> 00:35:58,698
‫اغمر الأنابيب من 1 إلى 4

348
00:36:00,241 --> 00:36:04,203
‫يريد مهاجمة المدمرة،
‫يُعد هذا جنوناً في هكذا مناخ

349
00:36:04,328 --> 00:36:06,080
‫اغمر الأنابيب من 1 إلى 4

350
00:36:08,541 --> 00:36:09,625
‫انتبه لعمقنا!

351
00:36:10,918 --> 00:36:11,878
‫ارفع المقدمة درجتان

352
00:36:12,628 --> 00:36:13,754
‫أنزل المؤخرة درجتان

353
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
‫برفق

354
00:36:21,137 --> 00:36:22,263
‫معدل المقدمة

355
00:36:23,389 --> 00:36:24,515
‫13 متراً ونصف

356
00:36:29,520 --> 00:36:30,771
‫افتحوا كوات الطوربيد

357
00:36:31,898 --> 00:36:33,191
‫افتحوا كوات الطوربيد

358
00:36:47,914 --> 00:36:48,915
‫تباً!

359
00:36:51,375 --> 00:36:52,627
‫تباً!

360
00:37:08,976 --> 00:37:11,312
‫أغلقوا الكوات واغطسوا بسرعة!

361
00:37:19,820 --> 00:37:20,988
‫قذائف الأعماق!

362
00:37:22,156 --> 00:37:24,492
‫قذائف الأعماق!

363
00:37:32,416 --> 00:37:33,668
‫بسرعة، أحضروا فيوزات

364
00:37:35,419 --> 00:37:36,879
‫تفقدوا الصمامات الخارجية

365
00:37:54,814 --> 00:37:56,107
‫غرفة التحكم آمنة

366
00:37:57,942 --> 00:37:59,068
‫الوضع آمن أمامنا

367
00:38:03,948 --> 00:38:05,157
‫لا أضرار جسيمة

368
00:38:08,327 --> 00:38:10,413
‫لاحظوا منظار الأفق

369
00:38:11,580 --> 00:38:14,542
‫من يحزر أن ذلك قد يحدث

370
00:38:15,793 --> 00:38:17,378
‫يصعب تصديق ذلك في هذه المياه الصعبة

371
00:38:18,921 --> 00:38:20,047
‫نعم، هذا لا يعقل

372
00:38:46,365 --> 00:38:47,616
‫راقب منطقتك

373
00:38:50,328 --> 00:38:51,871
‫ماذا؟

374
00:38:51,954 --> 00:38:53,748
‫ركز!

375
00:38:55,833 --> 00:38:57,501
‫هل جننت؟

376
00:39:04,091 --> 00:39:05,593
‫هل سمعتم الخبر؟

377
00:39:06,510 --> 00:39:07,678
‫"دوفت" خطب فتاة

378
00:39:08,971 --> 00:39:11,182
‫امرأة مسكينة!

379
00:39:11,265 --> 00:39:12,725
‫حقير!

380
00:39:12,808 --> 00:39:14,310
‫خلته يقوم بالعادة السرية فحسب

381
00:39:15,019 --> 00:39:18,522
‫أجل، يجامع قرداً في حديقة الحيوانات

382
00:39:19,273 --> 00:39:21,776
‫ها هي صور حبيبته

383
00:39:22,943 --> 00:39:24,362
‫أعيدوها لي!

384
00:39:27,823 --> 00:39:28,783
‫أعيدوها لي!

385
00:39:28,908 --> 00:39:32,620
‫لا أصدق ذلك، هل تقيم علاقة
‫مع هذه العجوز القبيحة؟

386
00:39:53,349 --> 00:39:54,767
‫احترسوا!

387
00:40:06,278 --> 00:40:07,279
‫انتبهوا!

388
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
‫سقط رجل!

389
00:40:19,542 --> 00:40:20,960
‫"بلغريم"!

390
00:40:57,580 --> 00:40:58,581
‫تمسك جيداً!

391
00:41:11,427 --> 00:41:13,345
‫- امسك بقدميه
‫- جلبته

392
00:41:13,429 --> 00:41:15,181
‫افسحوا الطريق!

393
00:41:15,264 --> 00:41:17,266
‫قدماه!

394
00:41:18,058 --> 00:41:21,520
‫- تحركوا!
‫- امسكوا به جيداً!

395
00:41:22,062 --> 00:41:23,814
‫ضعوه على صندوق الخرائط!

396
00:41:24,273 --> 00:41:25,566
‫اخلع قلنسوته

397
00:41:32,281 --> 00:41:35,075
‫- "بلغريم"
‫- اجلبوا حقيبة الطبيب!

398
00:41:35,159 --> 00:41:36,577
‫تباً!

399
00:41:36,869 --> 00:41:39,121
‫حقيبة الطبيب، تباً!

400
00:41:39,205 --> 00:41:40,206
‫استعدوا للغطس!

401
00:41:58,766 --> 00:42:02,978
‫"يقود القائد العسكري عبر ضبطه للذات

402
00:42:03,103 --> 00:42:06,941
‫بدون اعتباره قدوة، سيكون التعليم مستحيلاً"

403
00:42:07,274 --> 00:42:09,777
‫3 ضلوع مكسورة وجرح مفتوح

404
00:42:11,862 --> 00:42:12,988
‫قد تكون حالته أسوأ من ذلك

405
00:42:16,408 --> 00:42:17,910
‫إنه شهر لعين

406
00:42:21,163 --> 00:42:22,581
‫إنه لعين جداً

407
00:42:24,291 --> 00:42:25,960
‫العفن مناسب لكم

408
00:42:30,631 --> 00:42:32,299
‫إنه ثاني أفضل شيء

409
00:42:33,551 --> 00:42:35,469
‫للخس الطازج

410
00:42:39,557 --> 00:42:42,309
‫لنكن شاكرون لنمو أي شيء هنا

411
00:42:52,278 --> 00:42:54,280
‫لا بد أن الثلوج تساقطت في الديار الآن

412
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
‫هذا غريب

413
00:43:07,376 --> 00:43:09,420
‫لم أر الثلج لسنوات

414
00:43:13,924 --> 00:43:15,050
‫هل تسمح لي؟

415
00:43:15,134 --> 00:43:16,135
‫بالطبع

416
00:43:30,691 --> 00:43:31,817
‫هل هذه زوجتك؟

417
00:44:11,857 --> 00:44:12,858
‫انظروا!

418
00:44:13,317 --> 00:44:15,778
‫هناك! أمامنا!

419
00:44:20,949 --> 00:44:24,411
‫أيها القبطان، هناك غواصة أمامنا!

420
00:44:25,871 --> 00:44:29,041
‫إنها غواصة ألمانية!

421
00:44:33,003 --> 00:44:36,548
‫تقع بزاوية 350 درجة
‫وهي تقريباً أمامنا مباشرة!

422
00:44:36,632 --> 00:44:37,716
‫هناك!

423
00:44:44,264 --> 00:44:45,349
‫رباه! إنك محق

424
00:44:47,601 --> 00:44:50,020
‫أوقفوا كل المحركات، وشغلوا مصباح الإشارة!

425
00:44:50,104 --> 00:44:52,564
‫أوقفوا كل المحركات، وشغلوا مصباح الإشارة!

426
00:45:23,929 --> 00:45:28,142
‫هذا "تومبسون"!

427
00:45:28,225 --> 00:45:29,977
‫هذا النصف الخلفي منه

428
00:45:30,060 --> 00:45:33,397
‫هذا "تومبسون"!

429
00:45:47,953 --> 00:45:50,956
‫أتمنى لك رحلة صيد سعيدة
‫أيها الملاح العجوز!

430
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
‫"فيليب"، صديقي

431
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
‫أرسلوك إلى هنا مجدداً

432
00:46:48,472 --> 00:46:50,390
‫ألا توجد أية قصص عن النصر؟

433
00:46:55,229 --> 00:46:58,023
‫بعض التقارير عن المواقع فحسب

434
00:46:58,982 --> 00:47:01,193
‫نداءات استغاثة من قوارب بعيدة

435
00:47:05,906 --> 00:47:08,492
‫إن كسر أي أحد دفة قيادة السفينة
‫في هذا المناخ

436
00:47:13,664 --> 00:47:15,666
‫فمن الأفضل أن يبدؤوا في تلاوة الصلوات

437
00:47:21,255 --> 00:47:23,340
‫لا يستطيع البحر إغراقنا رغم ذلك

438
00:47:25,926 --> 00:47:28,136
‫لا توجد سفينة متينة في البحر مثل سفينتنا

439
00:47:43,527 --> 00:47:44,570
‫"هنريتش"

440
00:47:46,238 --> 00:47:47,656
‫شغل الأسطوانة

441
00:47:50,075 --> 00:47:51,201
‫تعرف أيها أقصد

442
00:49:02,439 --> 00:49:05,984
‫هل مصباحك جاهز؟
‫من المحتمل أن يكون إنذاراً كاذباً

443
00:49:13,450 --> 00:49:15,369
‫- ماذا يجري؟
‫- موكب

444
00:49:32,427 --> 00:49:34,346
‫- هل القبطان على الجسر؟
‫- أجل

445
00:50:00,997 --> 00:50:04,167
‫موكب مرابط في البحر،
‫يتبع تشكيلة الخمس أرتال

446
00:50:06,044 --> 00:50:07,212
‫إنه عرض رائع حقاً

447
00:50:11,633 --> 00:50:13,719
‫أترى أية سفينة مرافقة؟

448
00:50:14,553 --> 00:50:15,679
‫مدمرات؟

449
00:50:16,263 --> 00:50:18,849
‫لا، لا شيء

450
00:50:19,307 --> 00:50:21,351
‫لا يوجد أي تأمين أو أي شيء

451
00:50:26,606 --> 00:50:27,774
‫هذا غريب

452
00:50:31,194 --> 00:50:33,196
‫هل هم يطاردون أحدنا بالجهة الأخرى؟

453
00:50:43,331 --> 00:50:44,583
‫تباً لضوء القمر!

454
00:50:49,629 --> 00:50:52,090
‫- كم سفينة لنا موجودة هنا؟
‫- 5

455
00:50:56,928 --> 00:50:58,054
‫هل نجازف؟

456
00:51:02,142 --> 00:51:03,310
‫على ما أظن أيها القبطان

457
00:51:07,063 --> 00:51:09,107
‫توجه نحو اليسار 180 درجة

458
00:51:10,233 --> 00:51:13,236
‫حدد مساراً جديداً بـ180 درجة

459
00:51:15,947 --> 00:51:17,240
‫اثبت على مسار 180

460
00:51:19,701 --> 00:51:22,162
‫كيف يبدو لك الأمر يا "كريخبوم"؟

461
00:51:25,874 --> 00:51:28,502
‫ستفلح خطتك أيها القبطان بكل تأكيد

462
00:51:41,640 --> 00:51:43,850
‫الصمامات من 1 إلى 4،
‫استعدوا لإطلاق النار من السطح

463
00:51:44,559 --> 00:51:46,269
‫اغمر الأنابيب من 1 إلى 4

464
00:51:46,436 --> 00:51:47,270
‫سأقود الدفة

465
00:51:48,146 --> 00:51:49,314
‫رؤية الهدف من الجسر

466
00:51:50,482 --> 00:51:51,525
‫مسؤولوا رؤية الهدف إلى الجسر

467
00:51:55,153 --> 00:51:56,947
‫اغمر الأنابيب من 1 إلى 4

468
00:52:11,336 --> 00:52:14,381
‫تقدموا للأمام وسيروا بـ107 درجة

469
00:52:15,215 --> 00:52:16,049
‫ابدؤوا الهجوم!

470
00:52:20,428 --> 00:52:22,097
‫انتبه لضغط الزيت!

471
00:52:26,476 --> 00:52:28,436
‫مقدمة السفينة يميناً، بموضع 50

472
00:52:29,062 --> 00:52:30,355
‫تأكيد

473
00:52:30,438 --> 00:52:33,024
‫على مدى 2،200

474
00:52:33,108 --> 00:52:34,150
‫تم تحديد الهدف

475
00:52:34,234 --> 00:52:35,819
‫هذان الاثنان اللذان يتقاطعان

476
00:52:37,028 --> 00:52:39,531
‫أطلق طلقات مزدوجة للبدينة
‫وأطلق طلقات مفردة للأخرى

477
00:52:41,449 --> 00:52:42,367
‫نتعقب الهدف

478
00:52:42,868 --> 00:52:46,037
‫إنه أمامنا بثلث المسافة

479
00:52:46,121 --> 00:52:47,497
‫افتحوا بوابات الطوربيد

480
00:52:48,081 --> 00:52:52,502
‫إحداثيات الأنابيب 1 و2،
‫ترى الهدف عند الـ63

481
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
‫تم تعديل الرؤية

482
00:52:54,588 --> 00:52:55,505
‫تأكيد

483
00:52:55,589 --> 00:52:56,923
‫استمروا في تعقب الهدف

484
00:52:58,091 --> 00:52:59,050
‫تم النيل من الهدف

485
00:52:59,342 --> 00:53:00,594
‫الأنابيب 1 و2...

486
00:53:01,344 --> 00:53:02,429
‫أطلقوا النار متى شئتم

487
00:53:02,512 --> 00:53:05,891
‫- الأنابيب 1 و2 أطلقوا متى شئتم
‫- الأنابيب 1 و2 أطلقوا متى شئتم

488
00:53:06,141 --> 00:53:08,435
‫- الأنبوب الأول، أطلق النار!
‫- الأنبوب الأول، أطلق النار!

489
00:53:11,479 --> 00:53:13,773
‫- الأنبوب الثاني، أطلق النار!
‫- الأنبوب الثاني، أطلق النار!

490
00:53:16,192 --> 00:53:19,362
‫- الأنبوب الثالث، تأهب
‫- الأنبوب الثالث، تأهب

491
00:53:19,487 --> 00:53:20,655
‫الأنبوب الثالث، تأهب

492
00:53:20,739 --> 00:53:22,866
‫- الأنبوب الثالث، أطلق النار!
‫- الأنبوب الثالث، أطلق النار!

493
00:53:24,242 --> 00:53:25,577
‫الأنبوب الرابع، استعد

494
00:53:25,911 --> 00:53:29,289
‫- الأنبوب الرابع، استعد
‫- الأنبوب الرابع، استعد

495
00:53:29,372 --> 00:53:32,000
‫- الأنبوب الرابع، أطلق النار!
‫- الأنبوب الرابع، أطلق النار!

496
00:53:32,584 --> 00:53:33,960
‫المدمرة موجودة أمامنا مباشرة!

497
00:53:36,421 --> 00:53:37,672
‫إنهم يطلقون النار!

498
00:53:38,798 --> 00:53:40,634
‫إنذار!

499
00:53:41,009 --> 00:53:44,471
‫تقدموا جميعاً! اتخذوا تموضع الغطس!

500
00:53:52,854 --> 00:53:54,814
‫أسرعوا، استمروا في الحركة

501
00:53:56,274 --> 00:53:59,319
‫- افسحوا الطريق!
‫- أسرعوا!

502
00:54:16,211 --> 00:54:17,253
‫نلنا منها

503
00:54:18,254 --> 00:54:21,257
‫أجل، نلنا من واحدة!

504
00:54:45,323 --> 00:54:46,282
‫رقم 3

505
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
‫رقم 2 تغرق

506
00:55:19,274 --> 00:55:21,651
‫تتكسر جدرانهم ويغرقون

507
00:55:49,888 --> 00:55:52,807
‫- تقدموا للأمام بأقصى سرعة!
‫- تخلصوا من 150 لتراً

508
00:56:00,023 --> 00:56:01,191
‫تخلصوا من 150 لتراً

509
00:56:58,331 --> 00:56:59,249
‫جهاز كشف الغواصات

510
00:57:01,292 --> 00:57:03,837
‫نظام كشف الأصوات فوق السمعية

511
00:57:10,135 --> 00:57:14,222
‫حيوانات، حيوانات متعفنة

512
00:57:21,729 --> 00:57:25,191
‫التزموا الصمت

513
00:57:27,068 --> 00:57:30,738
‫التزموا الصمت الآن

514
00:58:19,704 --> 00:58:23,166
‫التدوير في سكون، 50 دورة في الثانية
‫وأغلقوا فتحات التهوية

515
00:58:25,752 --> 00:58:26,836
‫البوابة رقم 15

516
00:58:27,504 --> 00:58:28,630
‫البوابة رقم 15

517
00:58:47,732 --> 00:58:48,816
‫تقدموا للأمام بأقصى سرعة!

518
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
‫لنخرج من هنا!

519
00:58:58,826 --> 00:58:59,869
‫أغلقه!

520
00:59:02,455 --> 00:59:03,915
‫كُسر أحد الصمامات!

521
00:59:04,624 --> 00:59:05,708
‫اعزلوه!

522
00:59:10,171 --> 00:59:11,965
‫رباه! إننا نتعرض لحريق!

523
00:59:14,801 --> 00:59:15,927
‫حريق!

524
00:59:16,469 --> 00:59:19,973
‫اغلقوا لوحة التحكم الإضافية!

525
00:59:25,353 --> 00:59:27,146
‫اهدؤوا بربكم!

526
00:59:55,466 --> 00:59:57,635
‫أوصلوا خرطوشة التهوية

527
00:59:58,636 --> 01:00:01,347
‫شغلوا فتحات التهوية وأوصلوا الخراطيش

528
01:00:30,543 --> 01:00:32,295
‫إنهم لا يمزحون

529
01:00:34,130 --> 01:00:35,840
‫إنهم يريدون هز ثقتنا

530
01:00:44,182 --> 01:00:45,308
‫هل كان هذا كل شيء؟

531
01:00:47,727 --> 01:00:48,728
‫هل انتهى العمل لليوم؟

532
01:01:03,701 --> 01:01:05,370
‫رباه! لقناهم درساً حقيقياً...

533
01:01:08,790 --> 01:01:11,709
‫حين تحطمت جدرانهم

534
01:01:24,722 --> 01:01:25,848
‫ما وضع الاتجاه؟

535
01:01:27,350 --> 01:01:29,769
‫ثابت بـ65 درجة

536
01:01:34,691 --> 01:01:36,734
‫تعمق أكثر، تشغيل ساكن

537
01:02:02,135 --> 01:02:04,762
‫تعمق أكثر من ذلك وحرك الميمنة 3 درجات

538
01:02:06,639 --> 01:02:08,224
‫لنعطيهم...

539
01:02:11,519 --> 01:02:12,854
‫جولة أخرى من الهجوم

540
01:02:44,010 --> 01:02:45,762
‫اتجاه المواجهة 270 درجة

541
01:02:49,891 --> 01:02:51,225
‫يتلاشى

542
01:03:25,301 --> 01:03:26,594
‫تباً!

543
01:03:29,347 --> 01:03:32,058
‫الداسر الثاني يصدر صوتاً، 76 درجة
‫وتقترب بسرعة

544
01:03:36,687 --> 01:03:37,730
‫التعزيزات

545
01:03:41,317 --> 01:03:42,652
‫هؤلاء الأوغاد

546
01:04:15,226 --> 01:04:16,352
‫تعمق أكثر

547
01:04:21,732 --> 01:04:22,817
‫تعمق أكثر من ذلك

548
01:04:28,406 --> 01:04:29,657
‫اخفض المقدمة بمقدار 10

549
01:04:30,366 --> 01:04:31,492
‫وارفع المؤخرة 7

550
01:04:50,386 --> 01:04:51,554
‫190 متراً

551
01:05:03,608 --> 01:05:04,525
‫200 متر

552
01:05:17,955 --> 01:05:19,040
‫210 متراً

553
01:05:28,341 --> 01:05:29,717
‫220 متراً

554
01:05:38,184 --> 01:05:39,644
‫230 متراً

555
01:05:51,530 --> 01:05:54,116
‫البراغي تنفجر!

556
01:05:54,325 --> 01:05:56,369
‫أوقف السفينة من النزول! اصعد 10 أمتار!

557
01:05:57,578 --> 01:05:58,788
‫تقدم نصف المسافة!

558
01:06:06,003 --> 01:06:08,005
‫اصمتوا أيها الرجال

559
01:06:35,074 --> 01:06:37,368
‫اصعد إلى 150 متراً،
‫تقدم للأمام بأقصى سرعة!

560
01:06:41,789 --> 01:06:44,583
‫إننا نتقدم للأمام يا سيدي

561
01:06:46,293 --> 01:06:47,670
‫البوابة 20!

562
01:06:47,753 --> 01:06:49,005
‫انعطف 50 درجة

563
01:06:49,714 --> 01:06:50,631
‫أوشك على النجاح

564
01:06:51,507 --> 01:06:53,009
‫تطلق القذائف ببراعة يا ذاك

565
01:07:34,550 --> 01:07:35,718
‫اصمتوا! تباً!

566
01:07:36,302 --> 01:07:38,971
‫أريد تقاريراً دقيقة عن الأضرار

567
01:07:40,014 --> 01:07:41,265
‫تتسرب المياه للداخل!

568
01:07:41,891 --> 01:07:44,727
‫تسرب المياه إلى غرفة المحرك!

569
01:07:46,854 --> 01:07:48,647
‫سأذهب وألقي نظرة عليها

570
01:07:48,939 --> 01:07:50,524
‫أتأذن لي بفحص الديزل؟

571
01:07:52,526 --> 01:07:54,028
‫تولى الدفة!

572
01:07:54,320 --> 01:07:55,279
‫إنها دفة أنبوب العادم

573
01:08:04,246 --> 01:08:06,999
‫الحشية، نصف بوصة، أسرع!

574
01:08:09,293 --> 01:08:10,628
‫أين أنت؟

575
01:08:10,920 --> 01:08:12,963
‫أحتاج إلى هذه الحشية!

576
01:08:19,637 --> 01:08:21,430
‫كلما أطلقوا علينا النار نفدت ذخيرتهم بسرعة

577
01:08:38,239 --> 01:08:40,074
‫تم إصلاح التسريب فوق فتحة العادم

578
01:08:42,034 --> 01:08:44,370
‫150 متراً ونتقدم للأمام بأقصى سرعة

579
01:09:03,848 --> 01:09:04,807
‫ما الخطب؟

580
01:09:13,357 --> 01:09:14,525
‫عُد إلى محطة المعركة

581
01:09:15,234 --> 01:09:16,152
‫فوراً!

582
01:09:29,206 --> 01:09:31,125
‫اجمع قواك!

583
01:09:32,376 --> 01:09:33,377
‫تراجع!

584
01:09:38,591 --> 01:09:39,717
‫تراجع يا "يوهان"

585
01:09:44,346 --> 01:09:45,556
‫تراجع يا "يوهان"

586
01:09:53,939 --> 01:09:55,149
‫لا!

587
01:10:01,530 --> 01:10:02,865
‫خذوه إلى مؤخرة الغواصة بسرعة!

588
01:10:06,368 --> 01:10:07,578
‫رحل أيها القبطان

589
01:10:58,170 --> 01:11:00,839
‫انس أمر السماعات،
‫يمكننا سماعها على أية حال

590
01:11:27,032 --> 01:11:28,242
‫هيا، لنبدأ

591
01:11:54,351 --> 01:11:56,729
‫القارب يغطس! 180 متراً!

592
01:12:00,274 --> 01:12:01,275
‫190 متراً!

593
01:12:09,658 --> 01:12:10,784
‫200 متراً

594
01:12:20,002 --> 01:12:21,128
‫210 متراً!

595
01:12:29,428 --> 01:12:30,888
‫220 متراً!

596
01:12:32,806 --> 01:12:34,141
‫إننا نغرق!

597
01:12:37,061 --> 01:12:38,228
‫إننا نغرق!

598
01:12:40,856 --> 01:12:42,107
‫إننا نغرق!

599
01:13:46,213 --> 01:13:48,298
‫دون هذا في مدونتك

600
01:13:49,591 --> 01:13:50,592
‫مرحباً أيها القبطان

601
01:13:52,636 --> 01:13:54,638
‫بعد 6 ساعات من العمل بسكون

602
01:13:56,557 --> 01:13:57,724
‫تأكدنا تماماً...

603
01:13:59,309 --> 01:14:01,311
‫أن مدمرات العدو قد فقدت أثرنا

604
01:14:04,940 --> 01:14:08,318
‫في 210 درجة

605
01:14:08,944 --> 01:14:10,529
‫يوجد الكثير من النيران

606
01:14:12,156 --> 01:14:14,074
‫أظن أنها من سفينة الوقود التي ضربناها

607
01:14:22,958 --> 01:14:24,126
‫سنصعد للسطح بعد 10 دقائق

608
01:14:26,170 --> 01:14:27,337
‫شغل الضوء الأحمر

609
01:14:29,423 --> 01:14:30,716
‫أول مناوبة، تأهبوا للخدمة

610
01:15:04,124 --> 01:15:05,584
‫أرأيت أيها الملازم؟

611
01:15:10,547 --> 01:15:12,132
‫لم يقتلونا رغم كل شيء

612
01:16:22,536 --> 01:16:24,204
‫بدن السفينة مكسور

613
01:16:28,667 --> 01:16:32,379
‫تباً لهذه السفينة المتينة، إنها لن تغرق

614
01:16:34,923 --> 01:16:36,383
‫لنتجه نحوها

615
01:16:36,925 --> 01:16:38,093
‫رؤية الهدف من الجسر

616
01:16:38,885 --> 01:16:40,429
‫اغمروا الأنبوب الأول

617
01:16:40,929 --> 01:16:41,930
‫اغمروا الأنبوب الأول

618
01:16:43,807 --> 01:16:45,058
‫اغمروا الأنبوب الأول

619
01:16:46,518 --> 01:16:48,604
‫اغمروا الأنبوب الأول

620
01:16:49,187 --> 01:16:50,230
‫لا توجد أي حركة من العدو

621
01:16:51,148 --> 01:16:52,274
‫مفهوم

622
01:16:52,691 --> 01:16:54,693
‫المدى 650 متراً

623
01:16:54,901 --> 01:16:56,028
‫عُلم

624
01:16:56,111 --> 01:16:58,822
‫العمق 4، وسرعة الطوربيد 30

625
01:17:00,240 --> 01:17:03,702
‫موقع الهدف، قبل صاري المؤخرة مباشرة

626
01:17:04,536 --> 01:17:08,081
‫- الأنبوب الأول جاهز
‫- الأنبوب الأول جاهز

627
01:17:08,874 --> 01:17:11,793
‫- الأنبوب الأول، أطلق النار!
‫- الأنبوب الأول، أطلق النار!

628
01:17:56,463 --> 01:17:59,007
‫- لا يزال هناك رجال على متنها
‫- هناك!

629
01:18:10,268 --> 01:18:12,145
‫لماذا لم يتم إنقاذهم؟

630
01:18:13,105 --> 01:18:14,439
‫تباً!

631
01:18:15,107 --> 01:18:16,358
‫بعد كل هذه الساعات!

632
01:18:23,740 --> 01:18:27,077
‫النجدة!

633
01:18:39,965 --> 01:18:41,216
‫النجدة!

634
01:18:41,633 --> 01:18:42,884
‫يا إلهي!

635
01:18:44,302 --> 01:18:45,595
‫إنهم يسبحون نحونا

636
01:18:46,972 --> 01:18:48,432
‫النجدة!

637
01:18:48,515 --> 01:18:50,267
‫تراجعوا نصف عقدة!

638
01:18:51,268 --> 01:18:52,936
‫- النجدة!
‫- تراجعوا نصف عقدة

639
01:19:04,990 --> 01:19:07,409
‫النجدة!

640
01:20:40,919 --> 01:20:41,962
‫أيها القبطان

641
01:20:46,299 --> 01:20:47,509
‫أود الاعتذار لك

642
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
‫لا يمكنك الاعتذار فحسب

643
01:20:53,765 --> 01:20:56,977
‫تخليت عن موقعك في وقت حساس

644
01:20:58,728 --> 01:21:00,772
‫كما أنك خالفت أمري

645
01:21:13,326 --> 01:21:15,245
‫هل سأحاكم بالمحكمة العسكرية؟

646
01:21:24,170 --> 01:21:25,755
‫بكم دورية حربية شاركت؟

647
01:21:27,007 --> 01:21:28,049
‫هذه التاسعة

648
01:21:34,848 --> 01:21:36,725
‫أنت دوناً عن غيرك يا "يوهان"

649
01:21:40,645 --> 01:21:42,314
‫لم يحدث ذلك من قبل

650
01:21:44,232 --> 01:21:45,191
‫أنا...

651
01:21:52,699 --> 01:21:57,203
‫فقدت أعصابي نوعاً ما

652
01:22:02,500 --> 01:22:05,837
‫لن تتكرر مجدداً، يمكنك الاعتماد علي

653
01:22:09,549 --> 01:22:10,592
‫أقسم لك بذلك

654
01:22:14,679 --> 01:22:15,764
‫حسناً يا "يوهان"

655
01:22:18,892 --> 01:22:20,018
‫لن أحاكم عسكرياً؟

656
01:22:27,233 --> 01:22:28,443
‫عُد إلى فراشك

657
01:22:43,333 --> 01:22:45,627
‫{\an8}"بدأنا الاقتراب من الهدف،
‫لم يهجر الطاقم السفينة كما توقعنا

658
01:22:45,710 --> 01:22:47,671
‫{\an8}قفز النجاة من الهيكل الغارق
‫وسبحوا نحو الـ[يو - 96]"

659
01:22:47,754 --> 01:22:49,130
‫{\an8}"قررت العودة إلى القاعدة الساعة 7"

660
01:23:05,313 --> 01:23:08,066
‫عيد الميلاد المجيد في "لا روشيل"

661
01:23:08,149 --> 01:23:09,818
‫علي إقامة علاقة حميمية مجدداً

662
01:23:09,901 --> 01:23:11,778
‫كل هذه الممرضات الجذابات

663
01:23:11,861 --> 01:23:15,907
‫وعاملات الهواتف الجذابات
‫وكل هذه الأجساد الدافئة

664
01:23:15,991 --> 01:23:17,575
‫سنقيم معهن العلاقات الحميمية الجامحة

665
01:23:17,659 --> 01:23:21,538
‫علاقة حميمية بطيئة ورائعة في وقت الظهيرة

666
01:23:22,622 --> 01:23:24,416
‫- انتباه!
‫- صوت القبطان

667
01:23:25,667 --> 01:23:27,168
‫تم إلغاء فكرة "لا روشيل"

668
01:23:28,837 --> 01:23:30,547
‫أمرنا بالتوجه إلى ميناء جديد

669
01:23:32,090 --> 01:23:32,966
‫"لا سبيزيا"

670
01:23:34,592 --> 01:23:36,177
‫في البحر الأبيض المتوسط

671
01:23:37,595 --> 01:23:39,973
‫سنحصل على الوقود والمؤن من "فيغو" أولاً

672
01:23:41,224 --> 01:23:42,642
‫إنها في "إسبانيا"

673
01:23:43,393 --> 01:23:44,477
‫هذا كل شيء

674
01:23:49,315 --> 01:23:50,775
‫خدعنا هؤلاء الأوغاد

675
01:23:52,527 --> 01:23:53,862
‫تباً!

676
01:23:54,779 --> 01:23:56,197
‫لن نقيم أية علاقات حميمية

677
01:23:57,282 --> 01:24:00,702
‫لا توجد أية ممرضات جذابات
‫أو عاملات اتصالات مثيرات

678
01:24:00,785 --> 01:24:03,455
‫تباً!

679
01:24:04,873 --> 01:24:07,333
‫سنقضي العيد مع رجال متأنقين

680
01:24:07,417 --> 01:24:10,128
‫علينا الذهاب إلى هناك أولاً، هذا غباء!

681
01:24:10,211 --> 01:24:12,213
‫- ماذا تعني؟
‫- ماذا تعني؟

682
01:24:12,547 --> 01:24:13,798
‫"جبل طارق"!

683
01:24:14,799 --> 01:24:16,760
‫ضع إصبعك في مؤخرتك وستستوعب الفكرة

684
01:24:22,682 --> 01:24:24,142
‫سيكون ضيقاً تماماً

685
01:24:25,935 --> 01:24:28,521
‫سنحتاج إلى الـ"فازلين" لنتخلله

686
01:24:56,466 --> 01:24:59,719
‫ستذهب وكبير الضباط إلى شاطئ "فيغو"

687
01:25:00,970 --> 01:25:01,888
‫كيف ذلك؟

688
01:25:02,972 --> 01:25:04,390
‫سأبلغهم بذلك عبر الجهاز اللاسلكي

689
01:25:09,687 --> 01:25:11,940
‫علي إيجاد بديلاً لكبير الضباط

690
01:25:16,194 --> 01:25:18,530
‫سيهربونك عبر "إسبانيا" بطريقة ما

691
01:25:20,448 --> 01:25:22,117
‫حتى إن اضطررت لتتنكر في زي الغجر

692
01:25:24,410 --> 01:25:26,371
‫- ولكنني كنت أنوي إكمال...
‫- لا داعي للتظاهر بالبطولة

693
01:25:30,041 --> 01:25:31,292
‫تدبرت الأمر

694
01:25:33,128 --> 01:25:34,921
‫سيكون رحيل رجلاً واحداً صعباً عليهم

695
01:25:39,634 --> 01:25:41,594
‫لدينا عملاء سريين ليوصلوك

696
01:25:50,728 --> 01:25:52,063
‫كبير الضباط منهك

697
01:25:55,567 --> 01:25:56,734
‫عليه الذهاب إلى الساحل

698
01:26:02,907 --> 01:26:03,825
‫حسناً يا سيدي

699
01:26:19,465 --> 01:26:20,550
‫هذا سيئ، أليس كذلك؟

700
01:26:33,396 --> 01:26:34,689
‫سأذهب إلى الساحل بـ"فيغو"

701
01:26:36,900 --> 01:26:38,151
‫مع كبير الضباط

702
01:26:41,696 --> 01:26:42,989
‫إنها أوامر القبطان

703
01:26:48,286 --> 01:26:49,329
‫هل تريدني...

704
01:26:50,997 --> 01:26:53,041
‫هل تريدني أن آخذ معي رسائلك؟

705
01:26:59,839 --> 01:27:00,840
‫أجل

706
01:27:08,014 --> 01:27:09,432
‫ولكنها كومة كبيرة

707
01:27:14,103 --> 01:27:16,356
‫هذا الكثير من الحب، أليس كذلك؟

708
01:28:07,282 --> 01:28:08,408
‫وازن الضغط

709
01:28:09,409 --> 01:28:11,452
‫ساعدني على الخروج بالعدة

710
01:28:12,704 --> 01:28:13,705
‫التزموا الصمت

711
01:28:14,956 --> 01:28:16,291
‫ضوء أبيض

712
01:28:16,374 --> 01:28:17,667
‫انتبه لخطواتك

713
01:28:18,918 --> 01:28:19,919
‫اصمت يا رجل!

714
01:28:28,928 --> 01:28:30,972
‫علينا اكتشاف الحوض الصحيح هنا

715
01:28:34,600 --> 01:28:35,727
‫الـ"ويزر"

716
01:28:38,313 --> 01:28:40,481
‫قارب تجارة ألماني يرسو هنا

717
01:28:42,317 --> 01:28:45,611
‫يحتوي على كمية كبيرة من الطوربيدات
‫والوقود والمؤن

718
01:28:47,155 --> 01:28:48,740
‫وكلها لنا فحسب

719
01:28:50,033 --> 01:28:52,243
‫أجل، خدمة من الدرجة الأولى

720
01:29:20,688 --> 01:29:21,689
‫سادتي

721
01:29:28,654 --> 01:29:31,366
‫نرحب بطاقم الغواصة الألمانية الشجعان

722
01:29:31,824 --> 01:29:35,495
‫يحيا النصر!

723
01:29:44,378 --> 01:29:45,546
‫هذا ترحيب قوي

724
01:29:46,506 --> 01:29:47,757
‫أيها القبطان

725
01:29:48,466 --> 01:29:51,844
‫لا، أرجوك، ليس أنا

726
01:29:53,513 --> 01:29:54,680
‫هذا هو القبطان

727
01:29:55,640 --> 01:29:57,016
‫عذراً

728
01:29:59,894 --> 01:30:03,272
‫مرحباً بك على متن الـ"ويزر" أيها القبطان

729
01:30:04,732 --> 01:30:09,028
‫أقابل البطل الحقيقي شخصياً وأنا مسرور جداً

730
01:30:10,571 --> 01:30:11,656
‫حسناً يا سادتي

731
01:30:12,406 --> 01:30:13,616
‫ها هم أولاء

732
01:30:14,575 --> 01:30:16,035
‫أبطال أعماق البحار

733
01:30:17,328 --> 01:30:18,913
‫الذئاب المشاهير معنا هنا

734
01:30:19,747 --> 01:30:22,959
‫بداخل قمرتنا المتواضعة

735
01:30:23,584 --> 01:30:24,669
‫إن جاز التعبير

736
01:30:25,753 --> 01:30:27,630
‫أيها القبطان، اسمح لي

737
01:30:28,506 --> 01:30:29,590
‫أرحب بكم

738
01:30:30,174 --> 01:30:31,801
‫لديك قارب جر جميل هنا

739
01:30:32,218 --> 01:30:33,344
‫أهلاً بكم

740
01:30:34,804 --> 01:30:35,638
‫لذا...

741
01:30:36,722 --> 01:30:41,310
‫إننا مستعدون تماماً بكل تواضع
‫ولكن لا بأس بذلك

742
01:30:42,311 --> 01:30:45,148
‫ستتناولون طعام الديار إن جاز التعبير

743
01:30:46,732 --> 01:30:49,193
‫الخبز الطازج والكعك من مخابزنا الخاصة

744
01:30:49,944 --> 01:30:53,322
‫واللحم المقدد والنقانق الطازجة
‫المحشوة لتوها اليوم بطريقة طبيعية

745
01:30:54,657 --> 01:30:57,618
‫عليك إخبارنا بأنبائك

746
01:30:58,744 --> 01:31:00,913
‫لا يمكنك تخيل مدى فضولنا

747
01:31:03,207 --> 01:31:05,918
‫الحياة هنا ليست سهلة على عكس ما يبدو

748
01:31:06,627 --> 01:31:09,839
‫هناك الكثير من الوقود والطعام لتتناولوه

749
01:31:10,548 --> 01:31:13,801
‫ولكن صعب علينا جلب الطوربيدات

750
01:31:15,094 --> 01:31:16,429
‫ولكن لدينا طرقنا الخاصة دائماً

751
01:31:18,514 --> 01:31:22,059
‫يتساهل الإسبان معنا
‫ولكن لا يوجد أي حب مفقود بيننا

752
01:31:23,186 --> 01:31:24,812
‫خبز عيد الميلاد

753
01:31:27,565 --> 01:31:28,691
‫أخبرني...

754
01:31:29,400 --> 01:31:30,860
‫كم سفينة أغرقت؟

755
01:31:31,527 --> 01:31:33,613
‫دعني أخمن...

756
01:31:34,155 --> 01:31:35,281
‫الشامبانيا

757
01:31:35,823 --> 01:31:37,241
‫كيف نسيت ذلك؟

758
01:31:37,992 --> 01:31:38,910
‫أرجوك

759
01:31:40,286 --> 01:31:41,204
‫أيها السادة

760
01:31:44,165 --> 01:31:45,291
‫سنحتسي الشراب في صحتكم

761
01:31:46,584 --> 01:31:47,710
‫إننا نفتخر بكم كثيراً

762
01:31:49,879 --> 01:31:51,464
‫نخب الغواصات الألمانية

763
01:31:52,215 --> 01:31:53,549
‫وعزيزنا الفوه...

764
01:31:55,885 --> 01:31:57,929
‫نسيت أننا لسنا في الديار هنا

765
01:31:58,512 --> 01:31:59,680
‫إن كنتم تفهمون قصدي

766
01:32:00,806 --> 01:32:02,934
‫نخبكم

767
01:32:03,601 --> 01:32:04,602
‫في صحتكم

768
01:32:08,064 --> 01:32:09,982
‫هيا، ابدؤوا في تناول الطعام

769
01:32:10,942 --> 01:32:12,652
‫- هيا لنبدأ في التهام هذه الأشياء
‫- أجل

770
01:32:17,448 --> 01:32:19,867
‫بربك أيها القبطان! أخبرنا كل شيء

771
01:32:19,951 --> 01:32:21,285
‫لدينا فضول شديد

772
01:32:22,578 --> 01:32:23,913
‫هذا تين طازج

773
01:32:26,958 --> 01:32:28,084
‫تين طازج

774
01:32:32,964 --> 01:32:34,382
‫لم أتناول أي واحدة منها من قبل

775
01:32:42,515 --> 01:32:43,432
‫إذاً...

776
01:32:45,977 --> 01:32:47,061
‫اصمتوا يا سادة

777
01:32:48,271 --> 01:32:50,523
‫كادوا على الإيقاع بنا في هذه المرة

778
01:32:55,361 --> 01:32:58,072
‫أرأيت؟ هذه هي لغة أي بطل

779
01:33:00,574 --> 01:33:03,160
‫"هر سيوالد"، كنا في انتظارك

780
01:33:03,244 --> 01:33:04,495
‫تعال معي أيها القبطان

781
01:33:05,496 --> 01:33:06,664
‫- يحيا "هتلر"!
‫- يحيا "هتلر"!

782
01:33:07,915 --> 01:33:09,792
‫مندوب الملحق البحري

783
01:33:10,126 --> 01:33:11,502
‫يحيا "هتلر"

784
01:33:12,420 --> 01:33:14,630
‫معي رسائل من القيادة العامة

785
01:33:17,258 --> 01:33:19,468
‫ولكن أولاً، ها هي أوامرك لـ"جبل طارق"

786
01:33:22,430 --> 01:33:25,641
‫وهذه البرقية اللاسلكية

787
01:33:37,653 --> 01:33:39,280
‫يا كبير الضباط وملازم "فرنر"

788
01:33:44,493 --> 01:33:45,995
‫سنتجول معاً

789
01:33:55,713 --> 01:33:57,048
‫ماذا يجري؟

790
01:33:57,548 --> 01:33:58,549
‫أنباء سيئة

791
01:34:06,015 --> 01:34:08,809
‫رفضت القيادة العامة الطلب

792
01:34:16,484 --> 01:34:20,029
‫عليك البقاء على متن السفينة
‫وأنت أيضاً أيها الملازم

793
01:34:29,121 --> 01:34:30,122
‫أنا آسف

794
01:34:34,502 --> 01:34:36,045
‫هذا منصف أيضاً

795
01:34:40,049 --> 01:34:42,051
‫من يدري بمن كانوا سيستبدلونني؟

796
01:34:46,806 --> 01:34:50,226
‫ربما كان بأحد هؤلاء المبتدئين

797
01:35:00,069 --> 01:35:01,070
‫قد يكون هذا هو الأفضل

798
01:35:05,991 --> 01:35:10,079
‫كان عليهم إضافة بعض العاهرات مع المؤن
‫لنقيم معهن علاقة

799
01:35:10,162 --> 01:35:13,749
‫أجل، كنت ستكافح قمل العانة الإسبانية الآن

800
01:35:14,500 --> 01:35:16,877
‫هذا أفضل من آلام العضو

801
01:35:16,961 --> 01:35:19,505
‫تحرك واخل طاولة الخرائط

802
01:35:20,089 --> 01:35:21,549
‫لا يمكنني الإبحار بتناول الموز

803
01:35:23,134 --> 01:35:25,636
‫هل جننت؟ انقل هذه الفاكهة

804
01:35:25,719 --> 01:35:27,179
‫توقفت أجهزة التحكم في العمق

805
01:35:30,099 --> 01:35:31,475
‫هل هذه شجرة عيد الميلاد؟

806
01:35:31,559 --> 01:35:33,436
‫ليست تمويهاً للجسر

807
01:35:38,732 --> 01:35:39,942
‫سنظل على متن السفينة

808
01:35:40,651 --> 01:35:41,819
‫عدت طبقاً لأوامر القيادة العامة

809
01:35:54,081 --> 01:35:55,082
‫آسف يا "أولمان"

810
01:36:18,564 --> 01:36:20,691
‫قرابة 11 كم بعيداً عن الشواطئ

811
01:36:22,193 --> 01:36:23,402
‫إنه مكان ضيق برأيي

812
01:36:26,614 --> 01:36:27,990
‫وهذا هو الميناء البريطاني

813
01:36:29,658 --> 01:36:32,703
‫وهو مينائهم الوحيد للإصلاحات
‫في غرب البحر الأبيض المتوسط

814
01:36:35,581 --> 01:36:37,500
‫سيكون عليه حراسة مشددة

815
01:36:41,879 --> 01:36:43,422
‫وكل أنواع الدفاعات

816
01:36:47,218 --> 01:36:49,136
‫أي شيء طائف سيكون على سطح المياه

817
01:36:53,974 --> 01:36:55,476
‫وعلينا مراوغته للعبور

818
01:36:57,603 --> 01:36:58,771
‫هذا هو الموقف

819
01:37:14,119 --> 01:37:15,871
‫سنتحرك تحت ستار الظلام

820
01:37:19,542 --> 01:37:20,584
‫وسنتحرك فوق سطح المياه بسرعة

821
01:37:23,420 --> 01:37:25,464
‫سنعبر من بين السفن البريطانية

822
01:37:33,055 --> 01:37:35,724
‫بالقرب من مضيق "جبل طارق" بقدر المستطاع

823
01:37:45,234 --> 01:37:46,443
‫ثم سنغطس

824
01:37:48,946 --> 01:37:50,322
‫وسنسمح لأنفسنا بالنزول عميقاً

825
01:37:53,492 --> 01:37:54,743
‫إنها حيلة بسيطة جداً

826
01:37:57,162 --> 01:38:00,082
‫وسنترك التيار يسحبنا إلى المضيق

827
01:38:01,625 --> 01:38:02,751
‫بدون أي جلبة

828
01:38:06,088 --> 01:38:07,172
‫وسيوفر هذا لنا الوقود

829
01:38:16,682 --> 01:38:17,808
‫"كريخبوم"؟

830
01:38:24,940 --> 01:38:26,150
‫لا بأس أيها القبطان

831
01:38:54,470 --> 01:38:55,387
‫هيا بنا

832
01:39:00,643 --> 01:39:02,394
‫تقدموا نصف متر

833
01:39:07,149 --> 01:39:09,818
‫سأظل أنا والملاح هنا، وسيخلي البقية الجسر

834
01:39:43,560 --> 01:39:45,854
‫يوجد هنا نصف الأسطول الإنجليزي

835
01:39:47,981 --> 01:39:50,484
‫درجتان من اليسار، حول إلى المحرك الكهربائي

836
01:40:27,354 --> 01:40:28,647
‫توجد مدمرة بالجانب الآخر من المرفأ

837
01:40:29,189 --> 01:40:31,400
‫على مدى 800 وتسير بمحاذاتنا

838
01:40:32,401 --> 01:40:33,485
‫ماذا تفعل؟

839
01:40:34,570 --> 01:40:35,738
‫هل تقترب منا؟

840
01:40:42,453 --> 01:40:43,662
‫لا، بل تواصل طريقها

841
01:40:45,205 --> 01:40:46,206
‫رائع!

842
01:40:48,459 --> 01:40:51,712
‫اذهب من خلفه مباشرة، الاستدارة
‫إلى اليسار صعبة

843
01:40:52,463 --> 01:40:54,047
‫اقلب موجه الدفة إلى اليسار

844
01:40:55,758 --> 01:40:57,760
‫تقدموا للأمام

845
01:41:01,263 --> 01:41:02,222
‫حسناً

846
01:41:54,942 --> 01:41:57,319
‫حرك الدفة إلى أقصى اليمين، تقدم للأمام

847
01:41:58,195 --> 01:41:59,738
‫حرك الدفة إلى أقصى اليمين!

848
01:42:00,197 --> 01:42:01,532
‫تباً!

849
01:42:14,211 --> 01:42:15,295
‫"كريخبوم"...

850
01:42:28,016 --> 01:42:29,101
‫"جبل طارق"

851
01:43:02,050 --> 01:43:03,677
‫إنذار!

852
01:43:03,760 --> 01:43:04,928
‫اغمر الخزانات!

853
01:43:10,475 --> 01:43:11,977
‫احترسوا! لا تغطسوا!

854
01:43:12,060 --> 01:43:15,355
‫- القبطان لا يزال على الجسر!
‫- "كريخبوم" مصاب!

855
01:43:17,274 --> 01:43:19,985
‫تقدموا بكِلا محركي الديزل!

856
01:43:20,819 --> 01:43:22,613
‫انفخوا كل الخزانات!

857
01:43:22,696 --> 01:43:24,948
‫استعدوا لإخلاء السفينة!

858
01:43:26,867 --> 01:43:29,328
‫ليتجه الطبيب إلى مطعم الضباط فوراً!

859
01:43:34,458 --> 01:43:36,251
‫أين الطبيب؟

860
01:43:37,377 --> 01:43:40,339
‫أقصى قوة! حول الدفة اليمين!

861
01:43:42,883 --> 01:43:44,593
‫ليتجه كل الرجال نحو عدة الإنقاذ!

862
01:43:44,676 --> 01:43:46,345
‫استعدوا لإخلاء السفينة!

863
01:43:46,428 --> 01:43:47,971
‫امسك بهذا!

864
01:43:55,312 --> 01:43:59,066
‫أسرع!

865
01:44:08,867 --> 01:44:11,203
‫اجلب كباساً!

866
01:44:21,296 --> 01:44:23,173
‫- افسحوا الطريق!
‫- التزموا الصمت على متن السفينة!

867
01:44:23,256 --> 01:44:26,385
‫علينا إيقاف محرك الديزل، أصبح مفككاً

868
01:44:26,468 --> 01:44:28,136
‫حافظوا على أقصى سرعة!

869
01:44:28,679 --> 01:44:31,932
‫استخدم أقصى طاقتها!

870
01:44:32,683 --> 01:44:33,684
‫ماذا سيفعل؟

871
01:44:34,309 --> 01:44:37,854
‫المسار الجنوبي، لنتجه نحو الساحل الأفريقي

872
01:44:46,613 --> 01:44:49,241
‫تباً!

873
01:44:51,702 --> 01:44:52,953
‫إنذار!

874
01:44:53,245 --> 01:44:54,997
‫اغمر الخزانات!

875
01:44:55,080 --> 01:44:57,374
‫ليتجه كل الرجال إلى المقدمة!

876
01:45:08,135 --> 01:45:09,261
‫اغطسوا بعمق 90 متراً

877
01:45:14,307 --> 01:45:17,019
‫- علق جناح غطاس المقدمة
‫- استخدم الدفة اليدوية!

878
01:45:19,563 --> 01:45:21,898
‫جناح المقدمة عالق في وضع الغطس

879
01:45:31,241 --> 01:45:32,325
‫توقفا كلا المحركين

880
01:45:33,076 --> 01:45:35,120
‫ليتجه كل الرجال نحو المؤخرة!

881
01:45:35,203 --> 01:45:36,496
‫ليتجه كل الرجال نحو المؤخرة!

882
01:45:38,373 --> 01:45:40,292
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أدري

883
01:45:40,959 --> 01:45:43,003
‫أسرعوا!

884
01:45:43,712 --> 01:45:45,130
‫انقلوا الجميع إلى الخلف!

885
01:45:46,590 --> 01:45:47,924
‫أنزلوا مضخة الصابورة!

886
01:45:48,175 --> 01:45:49,301
‫قللوا الهواء!

887
01:45:52,929 --> 01:45:53,889
‫لا نزال نغرق

888
01:45:54,181 --> 01:45:55,307
‫لا تغير الحمل

889
01:45:56,016 --> 01:45:57,726
‫علينا تقليل الوزن!

890
01:45:58,560 --> 01:45:59,978
‫ضخ ألف لتر!

891
01:46:03,523 --> 01:46:05,192
‫اسكته أيها الطبيب!

892
01:46:06,985 --> 01:46:08,653
‫أنزلت مضخة قعر المركب الرئيسية

893
01:46:09,780 --> 01:46:10,822
‫هل ننفخ الخزانات؟

894
01:46:11,865 --> 01:46:15,035
‫- تراجعوا للخلف بأقصى سرعة!
‫- تراجعوا للخلف!

895
01:46:19,998 --> 01:46:21,124
‫القارب لا يستجيب

896
01:46:21,750 --> 01:46:25,087
‫انفخوا الخزانات!

897
01:46:25,170 --> 01:46:26,129
‫انفخوا الخزانات الأمامية!

898
01:46:30,300 --> 01:46:31,301
‫توقف الآن!

899
01:46:34,846 --> 01:46:36,264
‫لمَ لا تتوقف؟

900
01:46:39,184 --> 01:46:41,186
‫استخدم أقصى طاقتها يا كبير الضباط!

901
01:46:41,686 --> 01:46:42,771
‫انفخها كلها!

902
01:46:44,731 --> 01:46:45,857
‫هيا اصعدي

903
01:46:48,568 --> 01:46:49,736
‫هيا اصعدي

904
01:46:55,367 --> 01:46:57,994
‫رباه!

905
01:47:12,801 --> 01:47:13,802
‫خرجت الغواصة عن سيطرتنا

906
01:47:21,101 --> 01:47:22,102
‫200

907
01:47:26,815 --> 01:47:27,816
‫210

908
01:47:31,945 --> 01:47:33,155
‫220 متراً

909
01:47:36,366 --> 01:47:37,367
‫تجاوزت 230

910
01:47:39,327 --> 01:47:40,537
‫240 متراً

911
01:47:43,874 --> 01:47:45,167
‫250 متراً

912
01:47:51,298 --> 01:47:52,299
‫يا إلهي!

913
01:47:54,676 --> 01:47:55,760
‫لا تقلب...

914
01:47:57,220 --> 01:47:59,514
‫وجهك بعيداً عني

915
01:48:50,690 --> 01:48:51,858
‫مجراف رمال

916
01:48:55,820 --> 01:48:58,406
‫أرسلت السماء مجرافاً من الرمال تحت عارضتنا

917
01:49:11,753 --> 01:49:13,213
‫280 متراً

918
01:49:14,673 --> 01:49:16,508
‫هذه الغواصة مدهشة

919
01:49:54,170 --> 01:49:55,338
‫هناك، ماء

920
01:49:57,299 --> 01:49:58,216
‫لا

921
01:50:01,052 --> 01:50:02,762
‫تحرك!

922
01:50:03,263 --> 01:50:05,140
‫فتحة الطوربيد تسرب المياه!

923
01:50:08,560 --> 01:50:10,937
‫تتسرب المياه خلف لوحة التحكم!

924
01:50:12,814 --> 01:50:14,941
‫تتسرب المياه نحو قعر المحرك!

925
01:50:16,651 --> 01:50:18,445
‫يمتلئ الأنبوب الخامس بالمياه!

926
01:50:23,074 --> 01:50:24,326
‫إلام تحتاج؟

927
01:50:24,409 --> 01:50:26,703
‫- قوابس التسريب
‫- في الخلف

928
01:50:29,622 --> 01:50:30,749
‫صمام العادم؟

929
01:50:31,374 --> 01:50:33,168
‫قوابس التسريب! تحرك!

930
01:50:37,339 --> 01:50:38,548
‫أعطني هذا المصباح!

931
01:50:40,133 --> 01:50:41,718
‫أحتاج إلى مفتاح براغي، تباً!

932
01:50:42,010 --> 01:50:43,136
‫أين تقاريري؟

933
01:50:44,387 --> 01:50:46,723
‫تتسرب المياه من إطار البرج

934
01:50:46,806 --> 01:50:47,849
‫أين الأدوات؟

935
01:50:48,266 --> 01:50:50,018
‫أسرعوا! الأدوات!

936
01:50:54,397 --> 01:50:56,399
‫- أين هي؟
‫- مضخة جوف المركب!

937
01:50:57,901 --> 01:50:59,944
‫تعطلت ألواح التحكم في المحرك!

938
01:51:00,028 --> 01:51:01,237
‫تعطل محرك الديزل كلياً!

939
01:51:01,321 --> 01:51:03,406
‫أطلب منكم تقارير دقيقة!

940
01:51:09,996 --> 01:51:11,122
‫ما هو أسوأ وضع لنا؟

941
01:51:11,206 --> 01:51:13,750
‫صمامات عمود الإدارة وغلافه

942
01:51:15,126 --> 01:51:17,420
‫أيها الميكانيكي، البطارية الثانية...

943
01:51:17,837 --> 01:51:19,005
‫حدد الأضرار

944
01:51:22,175 --> 01:51:24,677
‫لا تنزعوا الأعمدة المرفقية

945
01:51:24,761 --> 01:51:25,970
‫لا أستطيع رؤية أي شيء!

946
01:51:26,513 --> 01:51:29,224
‫ادفعوا بقوة!

947
01:51:29,307 --> 01:51:30,558
‫ها أنا أدفع!

948
01:51:31,476 --> 01:51:34,104
‫لا أستطيع إدخال الوتد بداخله!

949
01:51:34,187 --> 01:51:35,271
‫أعطني هذه المطرقة!

950
01:51:42,404 --> 01:51:45,198
‫هل تحتاج للمزيد من الرجال بالخلف؟

951
01:51:45,281 --> 01:51:46,741
‫سأكتشف الأمر

952
01:51:49,202 --> 01:51:50,745
‫- تباً!
‫- هل يمكنني المساعدة؟

953
01:51:50,829 --> 01:51:51,955
‫امسك المصباح!

954
01:51:53,331 --> 01:51:55,458
‫يا رب، لا تتخل عنا

955
01:51:57,836 --> 01:51:59,212
‫أيها الأحمق الغبي!

956
01:52:00,713 --> 01:52:01,756
‫غبي ووغد

957
01:52:03,258 --> 01:52:05,260
‫أحتاج إلى صندوق أدوات حجرة الديزل

958
01:52:05,468 --> 01:52:06,469
‫أسرع!

959
01:52:07,804 --> 01:52:08,847
‫أين الأدوات؟

960
01:52:12,976 --> 01:52:14,185
‫مفتاح ربط أكبر حجماً!

961
01:52:14,894 --> 01:52:17,105
‫تسرب في جوف حجرة الديزل!

962
01:52:26,448 --> 01:52:28,408
‫- أحكم ربطها بكل حذر
‫- لا تكسر البراغي

963
01:52:31,077 --> 01:52:32,370
‫تسريب في أنبوب التبريد!

964
01:52:35,457 --> 01:52:38,001
‫انزل إلى هناك وأحكم إغلاق الصمامات!

965
01:52:41,546 --> 01:52:44,299
‫المزيد من المقابس، أسرع!

966
01:52:44,424 --> 01:52:46,342
‫أنا قادم!

967
01:52:49,262 --> 01:52:50,221
‫أسرع!

968
01:52:57,020 --> 01:52:57,979
‫برفق يا رجال

969
01:53:09,157 --> 01:53:10,325
‫تغمرنا المياه بسرعة في الخلف

970
01:53:10,408 --> 01:53:12,076
‫انفجرت كل صمامات بدن الغواصة

971
01:53:12,452 --> 01:53:15,497
‫وتعطل نظام التبريد

972
01:53:15,580 --> 01:53:19,375
‫أزيح جهاز ضغط الهواء من مكانه
‫وتمتلئ صمامات عمود الإدارة بالمياه

973
01:53:21,920 --> 01:53:24,130
‫وماذا عن تسريبات الوقود؟

974
01:53:24,214 --> 01:53:25,131
‫لا أعرف بعد

975
01:53:25,215 --> 01:53:28,927
‫- هل يوجد أي شيء آخر؟
‫- تصدعت خلايا البطارية

976
01:53:29,469 --> 01:53:32,555
‫لا يمكنهم تحمل ذلك

977
01:53:38,353 --> 01:53:39,854
‫الحمض يملأ قعر الغواصة

978
01:53:39,938 --> 01:53:42,815
‫أبطله بأكسيد الكالسيوم
‫واحص الخلايا المستنزفة

979
01:53:43,983 --> 01:53:46,110
‫اجلبوا موصلات البطارية، أسرعوا!

980
01:53:47,654 --> 01:53:49,614
‫يريد كبير الضباط موصلات البطارية،
‫نفذوا الأمر بسرعة!

981
01:54:02,126 --> 01:54:04,796
‫هاك! الصمام الموجود تحت القفل

982
01:54:07,549 --> 01:54:09,342
‫أحتاج إلى المقابس ومطرقة!

983
01:54:11,344 --> 01:54:13,388
‫- ها هو ذا
‫- شكراً

984
01:54:16,057 --> 01:54:17,058
‫احترس

985
01:54:24,148 --> 01:54:25,567
‫استنزفت 24 خلية

986
01:54:26,150 --> 01:54:28,278
‫24 خلية، تباً!

987
01:54:38,621 --> 01:54:39,873
‫ينقصنا الكثير من الموصلات

988
01:54:45,044 --> 01:54:47,714
‫عليه لحم هذه الخلايا التالفة

989
01:54:48,882 --> 01:54:50,383
‫وإلا سنموت

990
01:54:54,637 --> 01:54:58,224
‫تنتقل المياه في غرفة المحرك
‫إلى أنبوب الطوربيد

991
01:54:58,308 --> 01:54:59,684
‫إنها تزداد تدريجياً

992
01:55:06,024 --> 01:55:07,775
‫هيا، أعطوني كماشة

993
01:55:12,572 --> 01:55:14,616
‫لا أستطيع ربطها بإحكام، لا أرى أي شيء

994
01:55:14,991 --> 01:55:16,409
‫أيها الملازم، المصابيح!

995
01:55:18,411 --> 01:55:20,455
‫إن لم نصلح هذا، فسنهلك!

996
01:55:30,214 --> 01:55:32,133
‫اتجه يميناً، أكثر يميناً

997
01:55:47,065 --> 01:55:48,066
‫سلك

998
01:55:48,816 --> 01:55:50,109
‫أحتاج إلى سلك لأقوم بالوصلة

999
01:55:51,110 --> 01:55:54,989
‫- تحركوا، نحتاج إلى سلك
‫- أسرعوا

1000
01:56:02,497 --> 01:56:05,667
‫يحتاج كبير الضباط إلى سلك، ابحثوا عن سلك

1001
01:56:06,250 --> 01:56:08,670
‫- أي نوع من الأسلاك؟
‫- أي نوع ثقيل يا صاح

1002
01:56:08,753 --> 01:56:10,630
‫طوربيدات مدهشة بهذه الأنابيب

1003
01:56:12,423 --> 01:56:14,550
‫سعر القطعة 25 ألف مارك

1004
01:56:15,176 --> 01:56:18,096
‫ولا نستطيع إيجاد أي سلك هنا

1005
01:56:18,888 --> 01:56:20,723
‫أي سلك قديم يساوي 50 بنساً

1006
01:56:23,476 --> 01:56:26,145
‫تعطلت هيدروليكية منظار الأفق

1007
01:56:26,229 --> 01:56:28,356
‫لا يمكن تحريكه يدوياً أيضاً

1008
01:56:28,439 --> 01:56:29,440
‫أيها القبطان!

1009
01:56:31,693 --> 01:56:32,652
‫سلك

1010
01:56:33,778 --> 01:56:35,655
‫وجدنا شيئاً ما أخيراً

1011
01:56:35,905 --> 01:56:37,782
‫كماشات!

1012
01:56:40,785 --> 01:56:42,078
‫أيها القبطان...

1013
01:56:50,920 --> 01:56:52,338
‫توقف التسرب

1014
01:56:58,177 --> 01:56:59,053
‫جيد يا "يوهان"!

1015
01:57:03,641 --> 01:57:04,642
‫جيد حقاً

1016
01:57:10,857 --> 01:57:12,400
‫الآن، اخلع ملابسك المبللة هذه

1017
01:57:24,287 --> 01:57:25,621
‫وهيا لنخرج من هنا الآن

1018
01:57:26,497 --> 01:57:27,874
‫علينا التخلص من هذه المياه

1019
01:57:29,959 --> 01:57:31,294
‫أولاً، لنذهب إلى غرفة التحكم

1020
01:57:32,920 --> 01:57:33,963
‫ثم سنخرج من هناك

1021
01:57:40,762 --> 01:57:42,889
‫أسرعوا، هيا لنتخلص منها

1022
01:57:45,391 --> 01:57:46,601
‫احترس أيها الوغد!

1023
01:57:51,898 --> 01:57:55,026
‫اغرفوا المياه!

1024
01:57:59,530 --> 01:58:02,533
‫انتهوا من ذلك، لا تناموا

1025
01:58:07,330 --> 01:58:08,539
‫3 خلايا في الميمنة

1026
01:58:20,676 --> 01:58:21,803
‫ما موقفنا الآن؟

1027
01:58:23,513 --> 01:58:27,225
‫أوشكنا على الانتهاء، بقيت 3 خلايا

1028
01:58:30,603 --> 01:58:32,647
‫افسحوا الطريق لكبير الضباط، احترسوا!

1029
01:58:43,407 --> 01:58:44,408
‫أيها القبطان

1030
01:58:46,953 --> 01:58:48,913
‫تعطل نظام البوصلة بالكامل

1031
01:58:51,374 --> 01:58:53,417
‫وكذلك نظام السونار على الأرجح

1032
01:58:54,502 --> 01:58:56,045
‫وانقطعت الاتصالات تماماً

1033
01:58:58,881 --> 01:59:00,091
‫إنها فوضى كبيرة

1034
01:59:03,344 --> 01:59:04,595
‫هل يمكننا الصعود إلى السطح؟

1035
01:59:10,810 --> 01:59:12,228
‫هل توجد أي فرصة أمامنا لفعل ذلك؟

1036
01:59:19,360 --> 01:59:20,444
‫هذا سؤال وجيه

1037
01:59:27,076 --> 01:59:29,245
‫قد يكون هناك القليل من الهواء متبق
‫في خزانات صابورة الثقل...

1038
01:59:30,955 --> 01:59:32,081
‫من كل ذلك النفخ

1039
01:59:35,668 --> 01:59:36,878
‫قد يفيدنا ذلك

1040
01:59:37,587 --> 01:59:39,672
‫ومع استخدام آخر جزء من ضغط الهواء...

1041
01:59:45,720 --> 01:59:46,721
‫ربما...

1042
01:59:51,559 --> 01:59:53,311
‫علينا تقليل الوزن بالغواصة

1043
01:59:55,521 --> 01:59:57,064
‫علينا إخراج هذه المياه

1044
01:59:58,816 --> 01:59:59,775
‫أجل

1045
02:00:13,456 --> 02:00:14,916
‫قد تفلح هذه الخطة فحسب

1046
02:00:18,711 --> 02:00:19,879
‫نزحت المياه من المؤخرة تقريباً

1047
02:00:28,846 --> 02:00:31,557
‫قد تفلح يدوياً عند ملء الخزانات بها

1048
02:00:32,308 --> 02:00:33,768
‫ثم بمضخة قعر الغواصة

1049
02:00:33,851 --> 02:00:35,853
‫وضغط الهواء، ستخرج المياه

1050
02:00:36,729 --> 02:00:37,939
‫مضخة القعر الرئيسية؟

1051
02:00:39,273 --> 02:00:40,274
‫قد تفي بالغرض

1052
02:00:44,779 --> 02:00:46,280
‫ثم سنجازف بكل طاقاتنا

1053
02:00:48,616 --> 02:00:49,617
‫سننفخ الخزانات و...

1054
02:00:51,744 --> 02:00:52,954
‫لن تكون لدينا سوى فرصة واحدة

1055
02:00:55,790 --> 02:00:56,791
‫متى؟

1056
02:00:57,124 --> 02:00:58,626
‫بمجرد الانتهاء من إصلاح كل شيء

1057
02:00:59,502 --> 02:01:00,670
‫خلال 6 إلى 8 ساعات

1058
02:01:03,422 --> 02:01:05,716
‫- محتوى ثاني أكسيد الكربون؟
‫- 1.8 في المئة

1059
02:01:07,468 --> 02:01:08,594
‫ألدينا كمية أكسيجين كافية؟

1060
02:01:09,804 --> 02:01:10,721
‫لا

1061
02:01:14,100 --> 02:01:16,852
‫وزعوا أقنعة الأكسيجين بقدر المستطاع

1062
02:01:16,936 --> 02:01:18,562
‫وأوقفوا الرجال عن الخدمة وإلى مهاجعهم

1063
02:01:18,646 --> 02:01:19,772
‫أيها القبطان

1064
02:02:27,673 --> 02:02:29,133
‫كيف حاله؟

1065
02:02:29,216 --> 02:02:30,426
‫يصعب تحديد ذلك

1066
02:02:56,577 --> 02:02:57,495
‫هل أنت بخير هنا؟

1067
02:02:57,578 --> 02:02:58,913
‫حسناً، أبلي بلاء حسناً

1068
02:03:01,957 --> 02:03:03,084
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1069
02:03:05,711 --> 02:03:08,964
‫بالطبع أيها القبطان، ستنجح الخطة

1070
02:03:16,180 --> 02:03:17,181
‫كيف يسير الأمر؟

1071
02:03:20,643 --> 02:03:23,687
‫اثنان، علي تبديل وصلتين إضافيتين

1072
02:04:05,688 --> 02:04:06,605
‫حضرة كبير الضباط...

1073
02:04:15,948 --> 02:04:17,241
‫هل تحتاج إلى القليل من الغلوكوز؟

1074
02:04:58,741 --> 02:04:59,783
‫كانت فكرة جنونية...

1075
02:05:01,452 --> 02:05:03,037
‫أن نندفع بقوة في هذا المضيق

1076
02:05:05,206 --> 02:05:06,457
‫كان ارتكاب الخطأ محتوماً بها

1077
02:05:12,713 --> 02:05:13,714
‫وتوقع ذلك

1078
02:05:16,342 --> 02:05:18,177
‫توقع هذا الثعلب العجوز كل ذلك

1079
02:05:24,183 --> 02:05:27,228
‫منذ تلقيه تلك البرقية

1080
02:05:28,729 --> 02:05:30,105
‫وأمرنا بالاقتحام

1081
02:05:34,026 --> 02:05:36,904
‫لهذا أراد أن ينزلنا من على القارب

1082
02:05:38,364 --> 02:05:39,323
‫في "فيغو"

1083
02:05:44,787 --> 02:05:46,705
‫لم يكن هناك أي فرصة للعبور

1084
02:06:03,597 --> 02:06:06,642
‫كان يريدنا أن نؤمن باحتمالية نجاحنا...

1085
02:06:08,227 --> 02:06:09,353
‫باستخدام هذه الحيلة البسيطة

1086
02:06:14,608 --> 02:06:17,695
‫"سننزل إلى القاع وننزلق عبرها"

1087
02:06:23,033 --> 02:06:24,577
‫ليست حيلة سيئة...

1088
02:06:28,038 --> 02:06:29,623
‫عدا أنها كانت يجب أن تنجح

1089
02:06:37,631 --> 02:06:40,634
‫هل سنصعد إلى السطح مجدداً يا كبير الضباط؟

1090
02:06:50,185 --> 02:06:51,437
‫لا أدري

1091
02:07:41,695 --> 02:07:42,613
‫أنا آسف

1092
02:07:45,574 --> 02:07:46,659
‫هل الوضع ميؤوس منه؟

1093
02:07:51,330 --> 02:07:53,499
‫مرت 15 ساعة

1094
02:08:02,174 --> 02:08:03,509
‫لن ينجح في تنفيذ خطته

1095
02:08:26,657 --> 02:08:27,616
‫أنا آسف

1096
02:08:37,126 --> 02:08:38,711
‫أنا طلبت ذلك

1097
02:08:45,384 --> 02:08:48,387
‫"الاتجاه إلى العالم القاسي

1098
02:08:51,014 --> 02:08:54,476
‫حيث لن تأبه بنا أي أم

1099
02:08:56,603 --> 02:08:59,440
‫ولن تقطع أي امرأة طريقنا

1100
02:09:01,817 --> 02:09:05,404
‫حيث يسود فقط الواقع بالقسوة والعظمة"

1101
02:09:17,416 --> 02:09:19,042
‫أسكرتني هذه الكلمات

1102
02:09:27,009 --> 02:09:28,927
‫حسناً، هذا هو الواقع

1103
02:10:20,771 --> 02:10:22,356
‫تقديم التقرير للقبطان

1104
02:10:27,986 --> 02:10:29,238
‫أصلحنا المحرك الكهربائي

1105
02:10:31,031 --> 02:10:32,366
‫وأصلحنا مضخة القعر الرئيسية

1106
02:10:33,826 --> 02:10:36,161
‫يمكننا ضخ المياه إلى الخزانات

1107
02:10:37,955 --> 02:10:40,165
‫ثم يمكننا دفعها للخارج
‫باستخدام الهواء المضغوط

1108
02:10:42,334 --> 02:10:43,710
‫البوصلة جاهزة

1109
02:10:45,420 --> 02:10:46,463
‫السونار جاهز

1110
02:11:03,522 --> 02:11:04,523
‫جيد يا كبير الضباط

1111
02:11:10,028 --> 02:11:11,154
‫جيد!

1112
02:11:21,206 --> 02:11:22,416
‫استرح الآن

1113
02:11:31,800 --> 02:11:33,260
‫ما زلنا نواجه بضع مشاكل صغيرة

1114
02:12:20,057 --> 02:12:21,683
‫كل ما تحتاج إليه هو طاقم جيد

1115
02:12:26,730 --> 02:12:27,856
‫طاقم جيد

1116
02:12:32,945 --> 02:12:33,946
‫اسمع...

1117
02:12:37,991 --> 02:12:39,409
‫سننفخ الخزانات الآن

1118
02:12:40,702 --> 02:12:42,371
‫لنر إن كان بإمكاننا الصعود أم لا

1119
02:12:46,792 --> 02:12:47,918
‫إن حدث ذلك

1120
02:12:49,002 --> 02:12:50,504
‫قد يصبح الوضع غير مريحاً مجدداً

1121
02:12:53,382 --> 02:12:54,800
‫هناك الكثير من الملاحة في الأعلى

1122
02:13:00,722 --> 02:13:01,974
‫فكل ما يمكننا فعله

1123
02:13:03,475 --> 02:13:05,018
‫هو أن ندعو بأن تدور محركات الديزل

1124
02:13:07,270 --> 02:13:09,106
‫ثم ننطلق بأقصى سرعة للأمام ونسلك طريقنا...

1125
02:13:10,482 --> 02:13:11,650
‫بعيداً عن هذا المضيق

1126
02:13:13,276 --> 02:13:14,444
‫ونعود إلى ديارنا

1127
02:13:17,030 --> 02:13:18,031
‫إن فلح الأمر

1128
02:13:19,783 --> 02:13:21,410
‫سأمنح كل واحد منكم نصف زجاجة جعة

1129
02:13:26,498 --> 02:13:28,208
‫قد يحالفنا الحظ

1130
02:13:31,712 --> 02:13:33,213
‫إنهم لا يتوقعون صعودنا

1131
02:13:41,471 --> 02:13:42,639
‫حسناً يا رجال

1132
02:13:45,392 --> 02:13:46,601
‫هل أنتم مستعدون؟

1133
02:13:46,685 --> 02:13:48,353
‫أجل

1134
02:13:52,524 --> 02:13:53,567
‫إحداثيات المواجهة؟

1135
02:13:54,276 --> 02:13:55,318
‫لا مواجهة

1136
02:13:56,737 --> 02:13:58,613
‫استعدوا للصعود إلى السطح
‫وجهزوا عدة الإنقاذ

1137
02:13:59,322 --> 02:14:00,490
‫واقلبوا الإضاءة إلى الضوء الأحمر

1138
02:14:03,285 --> 02:14:04,578
‫اذهبوا إلى مواقع الغطس خاصتكم

1139
02:14:30,270 --> 02:14:31,229
‫انفخ الخزانات

1140
02:14:33,065 --> 02:14:34,024
‫انفخ الخزانات

1141
02:15:47,013 --> 02:15:48,014
‫تصعد الغواصة إلى الأعلى!

1142
02:15:50,684 --> 02:15:52,894
‫هدوء أيها الرجال، التزموا الصمت!

1143
02:16:03,822 --> 02:16:04,990
‫270 متراً

1144
02:16:07,701 --> 02:16:08,952
‫أول مناوبة، استعدوا

1145
02:16:10,370 --> 02:16:11,580
‫260 متراً

1146
02:16:19,087 --> 02:16:20,172
‫250 متراً

1147
02:16:29,764 --> 02:16:31,099
‫240 متراً

1148
02:16:37,647 --> 02:16:38,815
‫230 متراً

1149
02:16:44,946 --> 02:16:46,114
‫220 متراً

1150
02:17:27,072 --> 02:17:28,114
‫فتحت الكوة

1151
02:17:42,712 --> 02:17:43,880
‫ماذا بشأن المحركان؟

1152
02:17:49,678 --> 02:17:50,637
‫كِلا محركي الديزل

1153
02:17:52,806 --> 02:17:54,349
‫الآن، يتوقف كل شيء على ذلك

1154
02:18:03,858 --> 02:18:04,776
‫شغلوه

1155
02:18:21,334 --> 02:18:24,296
‫أظن، أنه يعمل!

1156
02:18:24,671 --> 02:18:27,048
‫من الذي قال إنك غير قادر
‫على صنع شيء من العدم؟

1157
02:18:29,175 --> 02:18:32,304
‫- إنه يعمل!
‫- إنه يعمل!

1158
02:18:33,430 --> 02:18:34,556
‫أجل

1159
02:18:49,738 --> 02:18:51,239
‫لن ينالوا منا هذه المرة

1160
02:18:51,740 --> 02:18:52,866
‫ليس مجدداً!

1161
02:18:56,870 --> 02:18:58,747
‫اثبت مكانك هناك، تباً!

1162
02:18:59,956 --> 02:19:01,291
‫اثبت هناك!

1163
02:19:02,459 --> 02:19:05,211
‫3 درجات نحو الميمنة، المسار نحو 320 درجة

1164
02:19:06,963 --> 02:19:08,340
‫ها هو ذا مجدداً!

1165
02:19:13,386 --> 02:19:15,096
‫لم يلحظونا

1166
02:19:15,764 --> 02:19:17,932
‫كلهم نائمون في مهاجعهم

1167
02:19:19,684 --> 02:19:20,518
‫لا

1168
02:19:23,146 --> 02:19:24,147
‫أتعلمون؟

1169
02:19:25,398 --> 02:19:28,693
‫كلهم في الكازينو يحتفلون بغرقنا!

1170
02:19:31,613 --> 02:19:35,450
‫ليس بعد أيها الرفاق!

1171
02:19:58,681 --> 02:20:02,268
‫"إلى اللقاء يا [بيكادلي]

1172
02:20:02,352 --> 02:20:05,772
‫وداعاً يا ميدان [ليسيستر]!

1173
02:20:05,855 --> 02:20:09,317
‫المسافة طويلة إلى [تيبريري]

1174
02:20:09,401 --> 02:20:13,238
‫ولكن قلبي موجود هناك"

1175
02:20:14,572 --> 02:20:19,327
‫- نخبكم يا رفاق، نخب عودتنا إلى الديار!
‫- نخب عودتنا إلى الديار!

1176
02:20:56,781 --> 02:20:58,324
‫طالما يصمد محركا الديزل

1177
02:21:02,537 --> 02:21:04,038
‫ومع القليل من الحظ

1178
02:21:10,003 --> 02:21:11,212
‫سنصل إلى الديار

1179
02:21:28,605 --> 02:21:32,275
‫ترحب ثالث غواصة "فلوتيلا" بعودة بحارينا

1180
02:22:05,808 --> 02:22:07,018
‫أوقف كل المحركات

1181
02:22:07,477 --> 02:22:08,686
‫حرروا مؤخرة الغواصة

1182
02:22:17,654 --> 02:22:22,992
‫"نبني من أجل النصر!"

1183
02:22:35,338 --> 02:22:37,090
‫- شكراً يا "هنريتش"
‫- على الرحب والسعة

1184
02:22:37,966 --> 02:22:39,133
‫الشمس تشرق

1185
02:22:39,842 --> 02:22:40,760
‫ارفعها!

1186
02:22:41,761 --> 02:22:42,637
‫انتباه!

1187
02:22:55,108 --> 02:22:56,985
‫كل شيء على ما يرام؟ أوشكنا على الوصول

1188
02:25:07,865 --> 02:25:11,244
‫- الأطباء!
‫- تعالوا هنا!

1189
02:27:18,788 --> 02:27:20,790
‫ترجمة "محمد زيدان"

