1
00:01:31,717 --> 00:01:35,756
الإله القدير, نودع روح شقيقتنا الراحلة.

2
00:01:35,796 --> 00:01:38,315
'ونسلم جسدها الى الارض

3
00:01:38,516 --> 00:01:43,835
'على يقين بالبعث الى الحياة لابدية.

4
00:01:44,766 --> 00:01:46,045
'من الارض الى الارض

5
00:01:47,076 --> 00:01:49,665
'من الرماد الى الرماد

6
00:01:49,696 --> 00:01:52,245
'من التراب الى التراب'

7
00:01:52,716 --> 00:01:54,415
فلنصلى

8
00:01:55,346 --> 00:01:57,945
'ابانا الذى فى السموات

9
00:01:57,985 --> 00:02:00,054
'تقدس اسمك

10
00:02:00,085 --> 00:02:01,604
'ليأت ملكوتك

11
00:02:01,645 --> 00:02:03,094
'لتكن مشيئتك

12
00:02:03,136 --> 00:02:05,255
'فى الارض كما هي فى السماء.'

13
00:02:05,296 --> 00:02:07,475
'امنحنا هذا اليوم خبزنا.

14
00:02:45,615 --> 00:02:46,654
حسنا

15
00:02:46,916 --> 00:02:47,435
ستيف !

16
00:02:47,476 --> 00:02:49,825
لم لا تأتى وتبقى بضعة ايام معنا ؟

17
00:02:49,866 --> 00:02:51,705
هذا جميل منك جدا سيدى

18
00:02:52,745 --> 00:02:55,514
لابد ان اواجه هذا المنزل الخالى
عاجلا او اجلا

19
00:02:55,545 --> 00:02:56,534
ولكن ابى

20
00:02:56,565 --> 00:02:57,544
كلا اليزابث

21
00:02:57,585 --> 00:03:00,294
كلما اجل الشخص مواجهة المحنة
كلما صارت اسوأ

22
00:03:00,335 --> 00:03:01,244
انه محق تماما

23
00:03:01,896 --> 00:03:03,175
يجب ان اتعلم ان اكون وحيدا

24
00:03:05,755 --> 00:03:08,174
كنت طيبا فوق الوصف

25
00:03:08,995 --> 00:03:10,464
بوركت

26
00:03:16,425 --> 00:03:18,474
انه يبدو وحيدا جدا

27
00:04:44,324 --> 00:04:44,933
ترجمة للعربية
SciFi

28
00:04:46,054 --> 00:04:48,903
انا فعلا اريد ان ارى ارمل
حزين بمعنى الكلمة

29
00:04:48,934 --> 00:04:51,173
انه يضفى لهجة على الجنازة

30
00:04:51,204 --> 00:04:53,523
ظننته سيسقط فى اغماءة تامة

31
00:04:53,554 --> 00:04:54,763
كان هذا سيبدو رائعا

32
00:04:54,824 --> 00:04:56,943
لكنه كان شاحبا كجثة

33
00:04:58,394 --> 00:04:59,893
انظر الى جثمانها

34
00:04:59,924 --> 00:05:02,823
بسرعة البرق لو كان من اجل السيد

35
00:05:02,864 --> 00:05:05,583
تنفق الوقت متكاسلة حول المطبخ

36
00:05:05,624 --> 00:05:07,783
وبعدها تقفز مثل الكانجرو

37
00:05:07,824 --> 00:05:09,853
انظري ماذا فعلتِ الآن ايتها الخرقاء

38
00:05:10,164 --> 00:05:11,693
وافضل الخزف ايضا

39
00:05:11,724 --> 00:05:13,653
ستخصم من راتبك

40
00:05:13,694 --> 00:05:15,403
احضري قدحا آخر وكوني سريعة

41
00:05:16,743 --> 00:05:18,562
ومن الافضل ان تغيري اساليبك,

42
00:05:18,594 --> 00:05:21,413
ايتها المتشردة الصغيرة
ان اردت الاحتفاظ بمكانك هنا.

43
00:05:24,354 --> 00:05:25,643
اذهبي حالا بهذه الصينية,

44
00:05:25,674 --> 00:05:27,873
وعودي سريعا ، لو تدرى صالحك.

45
00:05:28,023 --> 00:05:31,282
هذا اذا استطعت ان تنتزعي نفسك
من امام السيد.

46
00:05:36,274 --> 00:05:40,433
ماذا على ان افعل لكل هذه القمامة فى المطبخ

47
00:06:31,063 --> 00:06:32,312
انه انت ليلي.

48
00:06:32,344 --> 00:06:33,233
نعم سيدى.

49
00:06:33,263 --> 00:06:35,962
ظننت انك تود الشاى بقرب المدفأة سيدى

50
00:06:36,453 --> 00:06:37,872
هذه مراعاة كبيرة منك

51
00:06:38,183 --> 00:06:39,172
اشكرك

52
00:06:40,843 --> 00:06:43,332
هل هناك شيء آخر يمكننى
ان افعله لك سيدى ؟

53
00:06:43,673 --> 00:06:44,752
نعم!

54
00:06:45,593 --> 00:06:47,402
يمكنك اخذ القطة بعيدا.

55
00:06:52,613 --> 00:06:53,992
ها أنت ذا

56
00:06:56,083 --> 00:06:59,262
هذا الشيء المسكين
تتنقل كروح تائهة.

57
00:06:59,912 --> 00:07:02,171
تشعرين بالوحشة الى سيدتك
ءأنت كذلك؟

58
00:07:02,212 --> 00:07:05,051
انه وقت عصيب لكل اهل المنزل.

59
00:07:05,073 --> 00:07:07,362
انا شاكر لمساعدة الجميع,

60
00:07:07,393 --> 00:07:10,212
خاصة تفانيك للسيدة (لورى)

61
00:07:11,063 --> 00:07:13,202
سيدى انه انت المتفانِ

62
00:07:13,242 --> 00:07:15,451
تعمل على خدمتها كما فعلت

63
00:07:15,482 --> 00:07:17,161
لم تدع ابدا احدا يقترب منها

64
00:07:17,823 --> 00:07:19,452
فعلت كل ما اقدر عليه.

65
00:07:23,793 --> 00:07:25,572
اتدرى انه غريب سيدى.

66
00:07:26,182 --> 00:07:30,671
كلما نظرت لصورتها
ينتابنى شعور مريب

67
00:07:31,682 --> 00:07:33,981
انه تقريبا كما لو كانت
تحاول ان تخبرنى شيئا

68
00:09:59,901 --> 00:10:02,990
فتاة كسولة لا تصلح لشيء
والامر يزداد سوء كل يوم

69
00:10:03,811 --> 00:10:06,110
اظننى اخبرتك الا تنعتينى بصفات بعد.

70
00:10:06,141 --> 00:10:08,400
سأنعتك طالما انت فى مطبخى.

71
00:10:09,321 --> 00:10:10,170
النار تنخفض

72
00:10:10,201 --> 00:10:12,120
اهبطى بسرعة واحضرى بعض الفحم.

73
00:10:12,151 --> 00:10:14,790
احضريه بنفسك
لن ألوث يدي.

74
00:10:14,821 --> 00:10:17,530
حسنا!
اصغ الى الدوقة !

75
00:10:17,560 --> 00:10:20,529
لماذا، لم تكن يداكى نظيفة منذ وعيت.

76
00:10:20,571 --> 00:10:22,170
انتى ولدتى قذره.

77
00:10:22,501 --> 00:10:24,330
احضرى هذا الفحم بخطى سريعة.

78
00:10:24,481 --> 00:10:25,300
استمرى فى هز لسانك

79
00:10:25,341 --> 00:10:27,200
كلما زادت كلماتك
كلما زاد ما ستأكليه

80
00:10:27,241 --> 00:10:28,520
انا آكل كلماتى !

81
00:10:28,551 --> 00:10:30,180
ايتها القطة المتشردة الحقيرة

82
00:10:30,210 --> 00:10:31,769
توقفى ! أتسمعين؟
توقفى!

83
00:10:31,800 --> 00:10:33,699
لا تصفينى ابداً كهذا مجددا.

84
00:10:33,741 --> 00:10:35,210
أبداً
وإلا ستندمين

85
00:10:35,251 --> 00:10:36,650
سنرى قريبا من الذى سيندم

86
00:10:36,691 --> 00:10:39,100
عندما اصبح انا المسئولة كمديرة المنزل

87
00:10:39,931 --> 00:10:41,370
وعندها,

88
00:10:41,401 --> 00:10:44,320
سأعود من اجلك فى هذه البالوعة يا فتاتى
الى حيث تنتمين

89
00:10:46,620 --> 00:10:48,209
ما كل هذا

90
00:10:49,111 --> 00:10:51,050
أليس لديك اى لياقة؟

91
00:10:51,091 --> 00:10:53,510
لا احترام لسيدك فى حداده

92
00:10:53,551 --> 00:10:56,170
او للسيدة المسكينة التى لم
تبرد فى قبرها بعد؟

93
00:10:56,200 --> 00:10:59,489
(الجرس يرن)

94
00:10:59,530 --> 00:11:01,479
انه من حجرتها.

95
00:11:04,091 --> 00:11:07,610
اليست هى السيدةالمسكينة بنفسها؟
يأتى شبحها ليطاردك

96
00:11:09,460 --> 00:11:12,569
لو لم تكونى غبية للغاية
لعلمتى انه السيد لورى هناك.

97
00:11:16,400 --> 00:11:19,079
يوما ما سأنسى اننى سيدة

98
00:11:19,111 --> 00:11:21,890
وسأمسح الارض بهذه البذيئة الصغيرة

99
00:11:23,840 --> 00:11:24,819
ادخل

100
00:11:31,280 --> 00:11:32,079
نعم سيدى

101
00:11:32,230 --> 00:11:32,959
آه ليلي .

102
00:11:33,671 --> 00:11:36,230
سيدتك اعتادت الاحتفاظ بمجوهراتها
فى هذا الصندوق

103
00:11:36,260 --> 00:11:38,299
اتدرين ماذا حدث لهم؟

104
00:11:38,330 --> 00:11:39,599
لا شيء سيدى

105
00:11:39,630 --> 00:11:41,429
لقد اعطتهم لى.

106
00:11:45,380 --> 00:11:46,509
اعطتهم لك !

107
00:11:46,550 --> 00:11:48,229
نعمم سيدى .
قبل ان تموت مباشرة

108
00:11:52,450 --> 00:11:53,669
انت تكذبين!

109
00:11:53,710 --> 00:11:56,259
هل تعتقدين للحظة ان احدا سيصدق ذلك؟

110
00:11:56,990 --> 00:12:00,959
انهم جميعا يصدقون انها ماتت
بنزلة معوية ، أليس كذلك سيدى؟

111
00:12:00,989 --> 00:12:03,658
هذه حقيقة كتلك .

112
00:12:04,760 --> 00:12:07,979
انا ليس لدى ادنى فكرة عما تتحدثين بشأنه

113
00:12:08,010 --> 00:12:10,319
ستفعل يا سيدى عندما اوضحه له

114
00:12:10,710 --> 00:12:13,649
ربما لم تكن تعرف تلك الليلة

115
00:12:13,680 --> 00:12:16,619
احضرت بعض الفحم للمدفأة

116
00:12:16,649 --> 00:12:18,688
حينما كانت زوجتك المسكينة تحتضر

117
00:12:20,020 --> 00:12:22,639
وبينما الطبيب كان يسحب الغطاء على وجهها

118
00:12:23,800 --> 00:12:27,269
رأيتك تحسب سريعا زجاجة الدواء
وتضعها خلف ظهرك

119
00:12:28,829 --> 00:12:31,998
وبعدها قمت بتخبئتها فى مكان
اعتقدت انه امن.

120
00:12:40,279 --> 00:12:41,618
ماذا فعلته بها؟

121
00:12:41,729 --> 00:12:43,628
قمت بإجراء بعض التجارب

122
00:12:43,859 --> 00:12:46,418
على الفئران فى القبو يا سيدى.

123
00:12:49,410 --> 00:12:52,399
ولا اظن البوليس سيصدق

124
00:12:52,430 --> 00:12:55,379
انهم ماتوا بنزلة معوية يا سيدى

125
00:12:56,669 --> 00:12:58,378
ربما يلتقطونهم

126
00:12:58,409 --> 00:13:00,608
ليروا ما اذا كان فيهم بعض السم

127
00:13:02,629 --> 00:13:05,378
ولو فعلوا هذا مع الفئران يا سيدى

128
00:13:05,410 --> 00:13:08,129
ربما يبدأون فى التساؤل عن السيدة لورى

129
00:13:08,169 --> 00:13:09,248
ويفعلون معها بالمثل

130
00:13:10,289 --> 00:13:11,508
هل سيفعلون؟

131
00:13:12,859 --> 00:13:13,718
حسنا

132
00:13:15,109 --> 00:13:16,838
بامكانك الاحتفاظ بالمجوهرات

133
00:13:19,899 --> 00:13:21,488
شكرا لك سيدى

134
00:13:28,829 --> 00:13:30,428
شيء آخر سيدى

135
00:13:31,269 --> 00:13:33,198
اريد ان اكون مدبرة المنزل

136
00:13:38,259 --> 00:13:39,218
انت؟

137
00:13:39,929 --> 00:13:40,738
مدبرة المنزل؟

138
00:13:40,769 --> 00:13:43,278
نعم سيدى
لقد عقدت املى على ذلك

139
00:13:48,539 --> 00:13:49,398
حسنا

140
00:13:50,369 --> 00:13:53,608
اعتقد انه دورك ان تقوم بابلاغ السيدة باركس وجريمز

141
00:13:53,649 --> 00:13:55,858
ان يتلقوا اوامرهم منى
من الآن فصاعدا

142
00:13:58,209 --> 00:14:00,388
انهم بالاسفل فى المطبخ الآن

143
00:14:38,818 --> 00:14:41,197
انتم تدركون بالطبع انه
مع وفاة السيدة لورى

144
00:14:41,598 --> 00:14:43,837
يجب القايم بترتيبات منزلية جديدة.

145
00:14:43,868 --> 00:14:45,787
نفس الفكرة خطرت لى سيدى

146
00:14:45,828 --> 00:14:46,787
وانا ايضا سيدى.

147
00:14:46,828 --> 00:14:48,927
هذا المنزل يحتاج لمن يعتنى به بصورة لائقة

148
00:14:49,589 --> 00:14:50,938
نفس كلامى سيدى.

149
00:14:50,978 --> 00:14:54,197
لذا قررت ان امنح منصب مدبرة المنزل
لـ (ليلي).

150
00:14:54,648 --> 00:14:55,947
أنا؟

151
00:14:56,518 --> 00:14:58,207
أتلقى اوامر من هذه الـ..

152
00:14:59,168 --> 00:14:59,397
هذه الـ..

153
00:14:59,428 --> 00:15:02,427
(المتشردة) الاسم الذى تدعونى به
عادة يا سيدة باركس

154
00:15:02,458 --> 00:15:04,297
وهو ما أنت عليه

155
00:15:04,338 --> 00:15:06,797
وانا لن اتلق اوامرى منك او من امثالك.

156
00:15:06,828 --> 00:15:07,677
نفس الشيء

157
00:15:07,708 --> 00:15:09,877
والان استمعا الى انتما الاثنين

158
00:15:09,918 --> 00:15:12,817
ستفعلون تماما كما اقول
او ستطردون

159
00:15:14,588 --> 00:15:17,517
نعم سيدى
كما تقول سيدى

160
00:15:26,628 --> 00:15:30,157
ما دمت مرضية فلا يوجد سبب يجعلك لا تبقى

161
00:16:59,767 --> 00:17:01,226
العصا خاصتك سيدى

162
00:17:04,957 --> 00:17:06,426
هذه للمساء

163
00:17:07,547 --> 00:17:08,716
سأتذكر.

164
00:17:09,517 --> 00:17:11,516
انا لا انسى ابدا اى شيء سيدى

165
00:17:12,247 --> 00:17:13,216
انا متأكد انك لا تنسين

166
00:17:18,416 --> 00:17:19,305
ربما اتأخر

167
00:17:20,097 --> 00:17:21,516
لا داع لأن ينتظرنى احد

168
00:17:23,077 --> 00:17:23,976
شكرا.

169
00:17:41,716 --> 00:17:43,995
ابى وستيف لا زالا يتحدثان

170
00:17:44,036 --> 00:17:44,705
نعم هم كذلك

171
00:17:44,736 --> 00:17:48,035
ءأمل فعلا ان يأتيا لبعض الترتيبات سريعا.

172
00:17:48,837 --> 00:17:52,906
ستيفن المسكين
يبدو كروح تائهة هذه الايام

173
00:17:52,937 --> 00:17:57,616
انظرى واسمعي يا فتاة ،
العزاب يبدون كروح تائهة مثلهم مثل الارامل.

174
00:17:57,646 --> 00:17:59,725
لم القلق على دافيد.

175
00:17:59,766 --> 00:18:00,625
انت؟

176
00:18:00,666 --> 00:18:01,465
نعم انا.

177
00:18:01,496 --> 00:18:03,585
هذه هى الفكرة
التى لم تخطر ببالى

178
00:18:04,527 --> 00:18:06,606
الى جانب انك كنت سيئة السلوك

179
00:18:07,307 --> 00:18:08,316
اخبرينى ماذا فعلت

180
00:18:08,356 --> 00:18:10,935
انه هذا
انت لم تفعلى شيء

181
00:18:10,976 --> 00:18:14,605
تجلسين متبلدة طوال العشاء
دون ان تقولى شيئا.

182
00:18:15,206 --> 00:18:18,757
اتدرين .. لم يكن ابدا على ان ادعوك للعشاء مع ستيف.

183
00:18:19,537 --> 00:18:22,676
انه اول مساء له فى منزل اى شخص

184
00:18:22,706 --> 00:18:24,755
واردته ان يكون سارا

185
00:18:24,796 --> 00:18:26,585
انت كنت لطيفة بما يكفى

186
00:18:26,626 --> 00:18:29,905
هيا بث ، لا اريد ان تفوتنى الافتتاحية.

187
00:18:30,956 --> 00:18:33,625
اود الانتظار لدقيقة
اتمانعين؟

188
00:18:36,836 --> 00:18:39,315
اندرو..  سنأخذ براندى هنا .

189
00:18:39,356 --> 00:18:40,235
حسنا جدا سيدى

190
00:18:40,266 --> 00:18:42,605
حسنا عزيزتى
لقد تقرر كل شيء

191
00:18:42,636 --> 00:18:44,895
حقا ابى
هذا رائع

192
00:18:44,936 --> 00:18:47,375
ألن تذهبي لتهنئة ستيف؟

193
00:18:47,405 --> 00:18:47,884
على ماذا؟

194
00:18:47,915 --> 00:18:49,434
على الشراكة الجديدة.

195
00:18:49,456 --> 00:18:52,065
منذ الآن ستكون
ترافرز و لورى

196
00:18:52,096 --> 00:18:53,315
تهانئي.

197
00:18:53,466 --> 00:18:54,205
اشكرك.

198
00:18:54,236 --> 00:18:56,295
انها حقا نعمة

199
00:18:56,326 --> 00:18:58,355
كنت على مشارف النهاية

200
00:18:58,656 --> 00:19:01,835
دون معرفة اكيدة بكيفية
اللحاق بالمخطط مرة اخرى

201
00:19:02,525 --> 00:19:05,144
لا تحاول
الافضل صنع واحد جديد.

202
00:19:05,886 --> 00:19:07,935
بيث ، سنتأخر.

203
00:19:08,606 --> 00:19:10,495
سأصحب اليزابيث الى المسرح

204
00:19:10,536 --> 00:19:11,525
جلبرت وسوليفان

205
00:19:12,266 --> 00:19:13,145
ليلة سعيدة سيدى

206
00:19:13,175 --> 00:19:13,824
ليلة سعيدة.

207
00:19:13,855 --> 00:19:14,694
ليلة سعيدة ولدي.

208
00:19:18,986 --> 00:19:21,015
انا مسمروة للغاية ستيفن.

209
00:19:21,916 --> 00:19:22,755
ءأنت كذلك؟

210
00:19:23,476 --> 00:19:24,665
أنذهب؟

211
00:19:30,065 --> 00:19:31,674
انت تعلم لا يوجد سبب آخر

212
00:19:31,715 --> 00:19:34,044
انا سعيد انا قررت ان تمضى معى ستيفن

213
00:19:34,776 --> 00:19:35,965
لم اعد صغير كما كنت

214
00:19:36,006 --> 00:19:38,745
اريد شخصا ليحتل مكانة
مميزة فى العمل

215
00:19:38,786 --> 00:19:41,175
لأجل اليزابث
انها كل ما لدى

216
00:19:41,215 --> 00:19:42,124
ماذا عن ماكدونالد الصغير؟

217
00:19:42,155 --> 00:19:44,854
ولدى العزيز انه محام
وليس رجل اعمال

218
00:19:45,715 --> 00:19:47,624
بجانب انه لم يستقر شيئا بينهم بعد

219
00:19:47,805 --> 00:19:49,234
ظننت انه تم

220
00:19:50,056 --> 00:19:51,775
ظننت انه صار جديا.

221
00:19:51,856 --> 00:19:55,835
بالطبع ، لقد ترعرعا سويا
انه غلام طيب

222
00:19:55,875 --> 00:19:57,414
انه رفيق مبهر ، مبهر

223
00:19:57,445 --> 00:19:59,544
الآن ، اعتقد ان اول شيء عليك عمله

224
00:19:59,575 --> 00:20:01,734
ان تقوم بجرد المخزن جيدا.

225
00:20:02,645 --> 00:20:03,704
غدا ان كان هذا يلائمك

226
00:20:03,736 --> 00:20:05,115
فقط اذا سمحت

227
00:20:05,146 --> 00:20:06,485
الاسرع افضل.

228
00:20:12,475 --> 00:20:13,704
بيرك!

229
00:20:14,545 --> 00:20:16,624
تعود للخدمة الليلية ثانية؟

230
00:20:16,665 --> 00:20:18,924
نعم سيدى ، وسعيد بهذا ايضا

231
00:20:19,415 --> 00:20:20,724
هل الزوجة لا تمانع؟

232
00:20:20,755 --> 00:20:22,634
لا لا انها تمنحنى وقتا في المنزل,

233
00:20:22,665 --> 00:20:24,514
وفرصة لمداعبة الاطفال.

234
00:20:24,545 --> 00:20:26,004
ذلك يبدو كأسرة سعيدة

235
00:20:26,485 --> 00:20:28,604
يجب ان اعترف انى حسود قليلا

236
00:20:28,645 --> 00:20:30,724
استميحك عذرا سيدا ولكن

237
00:20:31,425 --> 00:20:34,394
اريد ان اعبر لك عن خالص تعازي

238
00:20:35,125 --> 00:20:36,954
كانت اخبار محزنة

239
00:20:37,375 --> 00:20:38,414
شكرا لك بيرك.

240
00:20:38,755 --> 00:20:41,184
اتعرف ، لا ادرى كيفية الرجوع للبيت

241
00:20:41,225 --> 00:20:43,374
و لاتجد ربة البيت فيه

242
00:20:43,485 --> 00:20:44,674
استطيع ان اخبرك.

243
00:20:45,744 --> 00:20:47,753
انه كالبقاء دوما فى الظلام.

244
00:20:49,715 --> 00:20:50,504
ليلة سعيدة يا بيرك

245
00:20:50,805 --> 00:20:51,764
ليلة سعيدة سيدى.

246
00:22:42,903 --> 00:22:45,612
لا تضعى عطرها ابدا.

247
00:23:19,464 --> 00:23:20,533
Good morning, wells.

248
00:23:20,584 --> 00:23:22,573
سيد مكدونالد لم اتعرف عليك.

249
00:23:22,603 --> 00:23:23,732
السيدة اليزابث فى المنزل؟

250
00:23:23,763 --> 00:23:24,852
انا بانتظارها

251
00:23:24,913 --> 00:23:27,492
معذرة سيدى
الا تخشى هذا الشيء

252
00:23:27,663 --> 00:23:29,092
ها هي ذى.

253
00:23:31,743 --> 00:23:33,542
دافيد ، ماذا تفعل هنا ؟

254
00:23:33,583 --> 00:23:34,522
انا اتنافس مع ويلز.

255
00:23:34,554 --> 00:23:36,773
هو يقدم لك وسيلة نقل اثرية.
وانا اعرض حديثة.

256
00:23:36,813 --> 00:23:37,712
انت من يختار.

257
00:23:37,743 --> 00:23:42,022
دافيد ياللروعة
اهو لك؟

258
00:23:42,053 --> 00:23:42,592
نعم.

259
00:23:42,683 --> 00:23:45,042
انه ليس جديد
ولكن يمضي بسرعة جدا

260
00:23:45,083 --> 00:23:46,322
12 ميل فى الساعة

261
00:23:46,363 --> 00:23:47,572
ياللروعة

262
00:23:48,782 --> 00:23:49,721
الى اين تتوجه؟

263
00:23:49,763 --> 00:23:54,272
حسنا كنت ذاهب للتسوق وبعدها
سأصحب ابى من المخزن

264
00:23:54,313 --> 00:23:55,242
لدى فكرة افضل

265
00:23:55,293 --> 00:23:56,742
دعينى اخذك فى جولة سريعة فى البلدة

266
00:23:56,773 --> 00:23:57,932
سأحب هذا

267
00:23:59,263 --> 00:24:01,172
ويلز الافضل لك
ان تعرج على ابى

268
00:24:01,212 --> 00:24:01,961
حسنا آنسة

269
00:24:08,653 --> 00:24:10,392
ستحتاجين هذا فى التحرك بسرعة

270
00:24:10,423 --> 00:24:11,252
شكرا

271
00:24:12,383 --> 00:24:14,292
منذ متى تقود هذا الشيء؟

272
00:24:14,322 --> 00:24:15,821
منذ نصف ساعة

273
00:24:41,682 --> 00:24:44,131
دافيد هذه متعة كبيرة

274
00:24:44,192 --> 00:24:46,221
لاحظت كيف اقود بعيدا عن كل التعرجات؟

275
00:24:47,252 --> 00:24:48,571
لم اكن لأفعل افضل من هذا بنفسي

276
00:24:48,602 --> 00:24:51,391
بالتأكيد لن ابدو بهذا الجمال
وانا افعل ذلك

277
00:24:52,243 --> 00:24:53,902
دافيد انظر

278
00:24:53,942 --> 00:24:55,571
الطريق هناك قدماً

279
00:24:58,322 --> 00:24:59,791
ضعيها فى حالة متقدمة

280
00:25:03,712 --> 00:25:08,101
قبل ان تقومى بمزيد من القايدة
اقترح ان تدفعى لى مقدم اتعاب

281
00:25:08,142 --> 00:25:10,161
من الاشارات التى شاهدتها للتو

282
00:25:10,192 --> 00:25:12,611
غالبا ستحتاجين خدمات محام شاب واعد

283
00:25:12,652 --> 00:25:14,481
اعتبر نفسك تم تعيينك

284
00:25:15,142 --> 00:25:16,901
ربما اقدم لك ايصال.

285
00:25:21,952 --> 00:25:23,521
لم يكن هذا مناسبا .

286
00:25:23,562 --> 00:25:24,651
لماذا؟

287
00:25:24,682 --> 00:25:28,571
لأنك تحبين ستيفن لورى

288
00:25:30,362 --> 00:25:32,181
كيف علمت؟

289
00:25:32,212 --> 00:25:33,451
رأيتكما سويا.

290
00:25:35,242 --> 00:25:36,821
بيث ، انا لا افهم بوضوح

291
00:25:36,852 --> 00:25:38,361
انت فقط من اسابيع قليلة

292
00:25:38,392 --> 00:25:41,231
شاهدته يقف امام قبر وزوجته

293
00:25:41,262 --> 00:25:42,341
انت نفسك وقفت هناك!

294
00:25:42,372 --> 00:25:43,641
انا اعلم
اعلم ان هذا خطأ.

295
00:25:43,672 --> 00:25:44,661
ليس مجرد خطا

296
00:25:44,702 --> 00:25:47,721
لكنى لم اقل شيئا ولا هو.

297
00:25:47,751 --> 00:25:49,200
وهل يجب على المرء القول؟

298
00:25:51,102 --> 00:25:52,711
دافيد هل انت بخير؟

299
00:25:52,752 --> 00:25:55,901
انا خجل جدا من نفسي.

300
00:25:57,962 --> 00:26:00,991
قلت لنفسي هذه الاشياء مرارا وتكرارا

301
00:26:01,811 --> 00:26:02,810
كلما نظرت اليه

302
00:26:02,841 --> 00:26:04,960
اجبر نفسي على النظر الى
شارة الحداد على ذراعه

303
00:26:04,992 --> 00:26:06,681
آملة ان تصنع حاجز بيننا

304
00:26:09,222 --> 00:26:10,861
بلا جدوى.

305
00:26:12,621 --> 00:26:13,690
لا شيء يجدى

306
00:26:15,501 --> 00:26:18,060
اجد نفسي منجذبة بعمق اليه.

307
00:26:20,182 --> 00:26:21,771
اسفة

308
00:26:22,462 --> 00:26:25,161
بيث ، صدقينى اذا قلت لك

309
00:26:25,202 --> 00:26:26,791
انه ليس الرجل المناسب لك

310
00:26:26,831 --> 00:26:28,390
لماذا؟ لماذا تقول ذلك؟

311
00:26:29,311 --> 00:26:32,160
هناك شيء ما
لا استطيع تحديده تماما

312
00:26:32,881 --> 00:26:34,040
لا اعرف هذا.

313
00:26:37,412 --> 00:26:38,911
ربما اكون لست منصفا.

314
00:26:39,731 --> 00:26:40,860
I hope not.

315
00:26:49,281 --> 00:26:51,700
بالطبع انت تدركين اننى احبك.

316
00:26:56,591 --> 00:26:58,870
لم اعالج قضية كهذه من قبل

317
00:26:58,911 --> 00:27:01,160
لذا فكرت ان نصيحة خبير ستكون مفيدة

318
00:27:01,201 --> 00:27:02,750
بالطبع ، اى شيء يمكن ان افعله.

319
00:27:02,791 --> 00:27:05,860
الادعاء بأن شحنة الببغاوت من مدغشقر

320
00:27:05,891 --> 00:27:08,930
فقدت بالكامل لان السفينة كانت
فى ميناء غير مغلق

321
00:27:08,971 --> 00:27:11,560
والجو كان قارس البرودة و ..

322
00:27:11,601 --> 00:27:12,990
كل الطيور هلكت

323
00:27:13,031 --> 00:27:14,590
آه يا للصغار

324
00:27:14,631 --> 00:27:17,710
حقا كذلك ، ولكن هل يكونوا ذوى
حساسية لتغير المناخ الى هذه الدرجة ؟

325
00:27:17,750 --> 00:27:20,799
بالطبع ، ل تتصور كم اعتنى بجميلاتى الصغار.

326
00:27:21,421 --> 00:27:23,250
لكن هناك شيء واحد

327
00:27:23,291 --> 00:27:24,710
انت لا تمانع ان اسأل ؟

328
00:27:24,741 --> 00:27:26,930
بالطبع لا
انا ممتن لاهتمامك

329
00:27:26,961 --> 00:27:31,570
حسنا ، ربما تكون معرفتى
بالجغرافيا قد وهنت

330
00:27:31,600 --> 00:27:32,869
ولكنى لا استطيع ان افهم

331
00:27:32,900 --> 00:27:35,199
أى ميناء تأثروا به فى
الطريق لمدغشقر.

332
00:27:35,381 --> 00:27:37,840
بكل هذا التغير العنيف فى المناخ

333
00:27:37,881 --> 00:27:40,000
هل تعرف أي ميناء؟

334
00:27:40,021 --> 00:27:43,150
حسنا ، اخشى اننى لم استعلم

335
00:27:43,181 --> 00:27:45,700
ولكن السفينة اقلعت بالطبع

336
00:27:45,740 --> 00:27:48,229
هذا يعتمد على التوقيت خلال السنة
اليس كذلك؟

337
00:27:49,080 --> 00:27:50,379
هل لى ان اقترح شيئا؟

338
00:27:50,411 --> 00:27:51,400
تفضل

339
00:27:51,771 --> 00:27:54,100
اقترح انه ليست هناك سفينة

340
00:27:54,141 --> 00:27:55,680
ليست هناك قضية

341
00:27:55,721 --> 00:27:57,580
ولم تكن هناك ببغاوات.

342
00:27:58,370 --> 00:28:00,279
الان الا تظن انها فكرة جيدة

343
00:28:00,320 --> 00:28:02,199
لتخبرنى لم أتيت ؟

344
00:28:02,240 --> 00:28:04,019
اعتقد انى جعلت من نفسي احمقا.

345
00:28:04,060 --> 00:28:05,809
حسنا ، كلنا نفعل ذلك من حين لآخر.

346
00:28:06,991 --> 00:28:10,000
حسنا ، انت ترى

347
00:28:11,120 --> 00:28:13,439
دعك من هذا ، سأقول لك بصراحة.

348
00:28:13,630 --> 00:28:15,839
اليزابث تعتقد انها تحبك.

349
00:28:16,690 --> 00:28:19,839
انا اعرفها جيدا
كل ما اريده هو سعادتها.

350
00:28:19,881 --> 00:28:22,990
لو انى ظننت انها ستجدها معك

351
00:28:23,420 --> 00:28:25,909
أتأتى لمنزلى وتحدثنى
عن امرأة اخرى

352
00:28:25,950 --> 00:28:28,409
وانت تعلم ان زوجتى ماتت
منذ بضعة اسابيع فقط.

353
00:28:28,440 --> 00:28:30,259
اننى ما زلت فى حداد

354
00:28:30,290 --> 00:28:32,769
وانت تلومنى على التقدم؟

355
00:28:32,800 --> 00:28:33,899
كلا انت لا تفهم

356
00:28:33,940 --> 00:28:35,409
بأى طريقة اخرى يمكننى
تفسير ما تقوله؟

357
00:28:36,820 --> 00:28:38,619
أو انك تحاول تضمين
ان اليزابيث

358
00:28:38,650 --> 00:28:40,699
تعمدت ما يناقض الذوق

359
00:28:40,730 --> 00:28:42,069
بالطبع انا لا اعنى هذا

360
00:28:42,790 --> 00:28:44,959
اليزابيث هى اروع فتاة فى العالم

361
00:28:45,160 --> 00:28:47,339
لم اتحمل ان يفكر اى
شخص على نحو سيء .

362
00:28:50,150 --> 00:28:51,939
كان على ان احتفظ بذلك لنفسي

363
00:28:53,540 --> 00:28:54,779
انا اسف

364
00:28:55,750 --> 00:28:57,779
حسنا ، كلنا نخطىء

365
00:28:57,820 --> 00:28:59,809
عندما يكون المرء شابا وعاشقا

366
00:29:00,800 --> 00:29:02,809
لننسى الامر برمته.

367
00:29:03,149 --> 00:29:03,828
ماذا عن الويسكى

368
00:29:03,859 --> 00:29:05,508
لتحصن نفسك ضد الارتباك

369
00:29:06,460 --> 00:29:07,639
شكرا سيدى.

370
00:29:10,330 --> 00:29:11,789
لا يمكنك الدخول
لديه زوار.

371
00:29:11,820 --> 00:29:12,859
لا ابالى إن يكن مشغولا

372
00:29:13,530 --> 00:29:14,269
سأراه

373
00:29:17,039 --> 00:29:18,618
أهذا هو الشكر الذى
احصل عليه سيدى ؟

374
00:29:18,659 --> 00:29:20,278
بعد كل هذه السنوات
من الخدمة المخلصة

375
00:29:20,310 --> 00:29:21,899
التى منحتها لك وللسيدة لوري

376
00:29:22,790 --> 00:29:23,369
ان تضعنى فى جراب مع

377
00:29:23,400 --> 00:29:25,509
هذه الافعى التى
جعلتها مدبرة المنزل

378
00:29:25,540 --> 00:29:26,599
ما معنى هذا ، ليلي ؟

379
00:29:26,640 --> 00:29:27,719
ألا يمكنك حسم هذه المسائل ؟

380
00:29:27,750 --> 00:29:28,789
انها مصرة على رؤيتك سيدى.

381
00:29:28,829 --> 00:29:29,618
لم استطع منعها.

382
00:29:29,659 --> 00:29:31,758
لن يمنعنى امثالها

383
00:29:32,299 --> 00:29:33,798
ولا يخبرونى بالاعمال ايضا

384
00:29:33,839 --> 00:29:35,708
يمكنك اخذ اوامر من النخبة.

385
00:29:35,740 --> 00:29:36,579
هذا كذب

386
00:29:36,620 --> 00:29:39,439
انتى لا تريدين ان ابقى لأرى
الخدع الجديدة التى تنتويها

387
00:29:39,470 --> 00:29:40,629
هى تعلم اننى فى اثرها

388
00:29:40,670 --> 00:29:42,809
هى وكيدها لتصبح
مدبرة منزل من قبل

389
00:29:42,839 --> 00:29:44,908
ان تبرد السيدة المكينة فى قبرها

390
00:29:44,949 --> 00:29:48,098
لماذا ، لم يلزم ابدا ان تعين
هى فى هذا المنصب

391
00:29:48,129 --> 00:29:50,758
لا يمكن صنع كيس حرير
من اذن خنزير

392
00:29:50,800 --> 00:29:53,389
هذا كل شيء سيدة باركس،
رجاء اذهبي

393
00:29:53,420 --> 00:29:55,739
اذهب هااه؟
سأذهب للابد

394
00:29:56,669 --> 00:29:59,938
لن ابقى ابدا تحت نفس السقف معها
ولو دفعت لى الضعف.

395
00:29:59,979 --> 00:30:00,848
ولا انا

396
00:30:02,629 --> 00:30:03,978
انى احذرك سيدى

397
00:30:04,639 --> 00:30:05,558
احترس من هذه

398
00:30:06,440 --> 00:30:09,029
انها تخفى شيئا فى كمها
(تحتفظ بخطة عند الحاجة)

399
00:30:13,409 --> 00:30:14,588
هذه المشاكل المنزلية

400
00:30:14,619 --> 00:30:15,738
رجاء لا تعتذر

401
00:30:15,769 --> 00:30:17,858
لن ابق لهذا الشراب
ان لم تمانع

402
00:30:17,899 --> 00:30:18,768
رجاء ، الن تفعل؟.

403
00:30:18,869 --> 00:30:20,208
اعرف طريقى للخارج ، شكرا.

404
00:30:28,679 --> 00:30:30,678
ايتها الحمقاء الصغيرة

405
00:30:31,289 --> 00:30:32,918
لا تدعينى امسك بك مرتدية هذه

406
00:30:32,959 --> 00:30:34,278
او اى من مجوهراتها الاخرى

407
00:30:34,318 --> 00:30:35,567
بينما احدهم فى المنزل

408
00:30:35,609 --> 00:30:37,018
ما المفترض ان يعتقده مكدونالد

409
00:30:37,049 --> 00:30:38,408
برؤيتها عليك وعلى زوجتى ؟

410
00:30:39,029 --> 00:30:40,848
ولا تجعلينى فى خزى

411
00:30:40,879 --> 00:30:44,148
بأن يجر الخدم مشاكلهم لغرفة الرسم

412
00:30:44,179 --> 00:30:45,538
هذا لن يحدث مجددا سيدى

413
00:30:45,579 --> 00:30:46,918
لن يكون هناك اى خدم.

414
00:30:52,459 --> 00:30:53,668
ماذا تعنين؟

415
00:30:53,709 --> 00:30:55,688
سأقوم بالطهى من الآن فصاعدا

416
00:30:55,729 --> 00:30:57,678
انت لا تحتاج امرأة
اخرى فى المنزل

417
00:30:57,719 --> 00:30:58,658
ليس وانا هنا سيدى

418
00:31:00,848 --> 00:31:03,117
ولا حتى الآنسة ترافرز.

419
00:31:10,949 --> 00:31:13,468
امرأة خرى ظنت انها امتلكتنى.

420
00:31:14,778 --> 00:31:16,687
.

421
00:31:42,008 --> 00:31:43,107
الى اين ؟

422
00:31:43,148 --> 00:31:45,727
فقط سأذهب لارسال خطاب

423
00:31:45,758 --> 00:31:46,657
لم ، لحظة ليلي.

424
00:31:50,719 --> 00:31:51,788
كنت افكر

425
00:31:54,178 --> 00:31:56,357
انت امرأة شابة جذابة.

426
00:31:57,168 --> 00:31:59,887
With the right opportunity
and the right environment.

427
00:31:59,928 --> 00:32:03,147
وبإمكانك تحسين وضعك
إلى حد كبير.

428
00:32:03,518 --> 00:32:04,877
كيف؟

429
00:32:04,918 --> 00:32:07,207
لنقل فى بلد مثل كندا او امريكا

430
00:32:07,238 --> 00:32:10,387
فى امركيا على سبيل المثال
لا توجد حواجز طبقية.

431
00:32:10,418 --> 00:32:12,907
بالمال فتاة مثلك
يمكنها ان تصبح (هانم)

432
00:32:12,938 --> 00:32:14,417
ما جدوى ان اكون (هانم)

433
00:32:14,458 --> 00:32:16,287
فى مكان ليس به فوارق يا سيدى ؟

434
00:32:17,988 --> 00:32:21,467
الى جانب انه لماذا
تريد ارسالى بعيدا ؟

435
00:32:21,498 --> 00:32:24,617
انه فقط لصالحك.

436
00:32:25,178 --> 00:32:27,537
بجانب انه هنا فى انجلترا
اي فرصة ستحصلين عليها

437
00:32:27,578 --> 00:32:30,337
وكل شخص يقول لك
الزمى حدودك واعرفى مكانك؟

438
00:32:30,378 --> 00:32:32,877
ولكنى اعرف مكانى يا سيدى
انه معك

439
00:32:33,687 --> 00:32:36,396
مكان ليس ايأس منه

440
00:32:40,218 --> 00:32:41,377
لن يطول سيدى.

441
00:35:06,207 --> 00:35:07,896
كيف تحب هذا

442
00:35:12,436 --> 00:35:13,545
جريمة!

443
00:35:13,896 --> 00:35:14,695
جريمة!

444
00:35:15,346 --> 00:35:16,395
بوليس!

445
00:35:25,896 --> 00:35:26,705
هذا الطريق!

446
00:35:53,306 --> 00:35:54,765
امسكتك

447
00:35:56,466 --> 00:35:57,395
لا تقتله

448
00:35:57,776 --> 00:35:58,965
قف هنا!

449
00:36:04,565 --> 00:36:05,844
رالف هاهو ذا

450
00:36:05,876 --> 00:36:07,425
Pete! Pete!

451
00:36:18,925 --> 00:36:19,624
ها هو.

452
00:38:33,754 --> 00:38:34,413
Ah!

453
00:38:34,884 --> 00:38:37,013
! هذه الاثارة التى تحدث بالخارج

454
00:38:37,175 --> 00:38:39,494
لو لم اذهب لاسال الخطاب
لفوتّ الامر كله

455
00:38:42,354 --> 00:38:44,033
امرأة مسكينة هُشمت رأسها.

456
00:38:44,064 --> 00:38:45,033
لنتكلم بالداخل

457
00:38:45,574 --> 00:38:47,513
ممتاز !
الجيران يحبون هذا ايضا

458
00:38:49,794 --> 00:38:52,113
رجال البوليس فى كل مكان
يبحثون عن القاتل

459
00:38:52,374 --> 00:38:55,473
كدت اًسحق مع كل هذا الضباب والهرولة.

460
00:38:59,314 --> 00:39:01,433
من الجيد العودة بأمان

461
00:39:44,613 --> 00:39:46,712
كأنك قتلت الفتاة الخطأ.

462
00:40:12,463 --> 00:40:14,702
معذرة لازعاجك.

463
00:40:15,653 --> 00:40:17,052
مساء الخير سيد لوري.

464
00:40:17,083 --> 00:40:18,022
مساء الخير

465
00:40:18,053 --> 00:40:19,682
اانى احذر كل الجيرة

466
00:40:19,723 --> 00:40:21,312
ان يبقوا نوافذهم وابوابهم
مغلقة بالمزلاج

467
00:40:21,474 --> 00:40:23,043
هناك جريمة قتل بالخارج.

468
00:40:23,853 --> 00:40:24,962
قريب من هنا

469
00:40:25,003 --> 00:40:26,002
بالضبط خارج (المرساة الزرقاء).

470
00:40:26,873 --> 00:40:27,952
والاسوأ من هذا ان

471
00:40:27,993 --> 00:40:29,042
الرجل فر.

472
00:40:31,143 --> 00:40:33,732
هل تعرف من الذى قتل ؟

473
00:40:33,773 --> 00:40:34,852
كاتى بيرك.

474
00:40:34,863 --> 00:40:36,282
لعلك تعرفين زوجها.

475
00:40:36,324 --> 00:40:38,003
انه على هذا الطريق منذ فترة

476
00:40:39,753 --> 00:40:42,122
زوجة الشرطى بيرك!

477
00:40:43,903 --> 00:40:44,942
رهيب!

478
00:40:45,093 --> 00:40:46,142
انه كذلك.

479
00:40:46,243 --> 00:40:48,492
ألطف شابة يمكن ان تقابلها

480
00:40:48,713 --> 00:40:50,212
ولها طفلين صغيرين

481
00:40:51,853 --> 00:40:53,482
حسنا، اذا سمعتم اى شيء مثير للريبة,

482
00:40:53,513 --> 00:40:55,152
اتصلوا بالبوليس فورا

483
00:40:56,493 --> 00:40:57,412
ليلة سعيدة سيدى.

484
00:41:30,982 --> 00:41:35,441
كان يجب ان اكون انا
فى عربة الاسعاف

485
00:41:52,303 --> 00:41:54,382
لم يكن عليك ان تفعل اى شيء لى

486
00:41:55,802 --> 00:41:57,341
انا لن أؤذيك ابدا

487
00:42:24,212 --> 00:42:26,531
هذه هى احدث صورة للفتاة القتيلة

488
00:42:27,452 --> 00:42:29,481
امتأكد أنك لم ترها سيد لوري.

489
00:42:29,522 --> 00:42:31,081
متأكد تماما سيدى المفتش

490
00:42:31,722 --> 00:42:33,011
وددت لو أساعد

491
00:42:33,612 --> 00:42:35,641
الشرطة بيرك رجل طيب.

492
00:42:35,681 --> 00:42:37,670
متعاطف معه بعمق.

493
00:42:46,412 --> 00:42:47,911
ماذا عن هذا سيد لوري؟

494
00:42:48,791 --> 00:42:50,290
أرايته من قبل؟

495
00:42:50,711 --> 00:42:53,320
حسناً بالتأكيد لدى عصا مثلها

496
00:42:54,002 --> 00:42:57,141
انها لى ! كيف حصلت عليها؟

497
00:42:57,182 --> 00:42:58,461
اتعترف بأنها لك؟

498
00:42:58,492 --> 00:43:00,331
بالطبع ان عليها الحروف
الاستهلالية لاسمى

499
00:43:00,352 --> 00:43:03,301
هذا هو السلاح الذى هوى على
كاتى بيرك حتى الموت.

500
00:43:03,421 --> 00:43:04,870
ماذا!

501
00:43:05,781 --> 00:43:07,770
ياللسموات!

502
00:43:08,922 --> 00:43:12,591
حسنا انا لا اعرف منذ متى وهى مفقودة

503
00:43:12,622 --> 00:43:16,261
المرء لا يستخدم عصا كهذه كثيرا فى البلدة

504
00:43:16,291 --> 00:43:17,900
اها

505
00:43:20,551 --> 00:43:22,540
اين كنت المساء الفائت سيد لوري ؟

506
00:43:22,582 --> 00:43:23,421
بالمنزل

507
00:43:23,452 --> 00:43:25,011
فى الساعة 9:10 دقائق

508
00:43:25,042 --> 00:43:25,831
بالضبط

509
00:43:26,582 --> 00:43:29,021
لحظة سيدى المفتش.

510
00:43:29,221 --> 00:43:31,170
لو افترضت اننى مشتبه به

511
00:43:32,151 --> 00:43:34,240
اخشى اننى سأرفض الاجابة
على مزيد من الاسئلة

512
00:43:34,271 --> 00:43:35,870
حتى يحضر المحامي

513
00:43:35,901 --> 00:43:36,990
حسنا سيد لوري

514
00:43:37,022 --> 00:43:39,371
ربما تود الاتصال به

515
00:43:39,932 --> 00:43:41,731
هذا سأفعل
سأفعل على الفور.

516
00:43:49,401 --> 00:43:50,120
هذا هو

517
00:43:50,151 --> 00:43:52,080
هذا هو الرجل الذى
ضرب الفتاة المسكينة

518
00:43:52,112 --> 00:43:54,001
انه هو ، سأعرفه فى اى مكان

519
00:43:54,301 --> 00:43:55,230
حسنا سيد لوري

520
00:43:55,271 --> 00:43:57,300
هذا سخيف للغاية.

521
00:43:57,331 --> 00:43:59,030
انا لم أر هذين الرجلين
من قبل فى حياتى

522
00:43:59,061 --> 00:44:00,030
اذا اذنت لى.

523
00:44:00,291 --> 00:44:01,340
فقط لحظة!

524
00:44:02,911 --> 00:44:03,800
ستيفن لوري

525
00:44:03,841 --> 00:44:06,320
اننى اعتقلك لقتل
كاثرين بيرك.

526
00:44:07,141 --> 00:44:10,140
انت غير مجبر على قول اى شيء
إزاء هذه التهمة

527
00:44:10,181 --> 00:44:12,980
ولكن أي شيء تقوله سيحتسب
ويؤخذ كدليل.

528
00:44:13,011 --> 00:44:15,220
هل تود قول شيء؟

529
00:44:17,531 --> 00:44:19,070
معذرة لا استطيع ان افعل ذلك

530
00:44:21,260 --> 00:44:23,219
بالتأكيد انت لا تصدق انه يفعل ذلك.

531
00:44:23,261 --> 00:44:24,570
هذه نقطه اخرى

532
00:44:24,741 --> 00:44:26,590
اى سبب اخر يجعلك ترفض؟

533
00:44:26,631 --> 00:44:27,760
شيء هام.

534
00:44:28,511 --> 00:44:29,970
حدث اننى احبك يا بيث

535
00:44:30,001 --> 00:44:32,190
وحدث انه الرجل الذي يحول بيننا

536
00:44:32,890 --> 00:44:34,929
افترضى ان دافعت عنه
وفشلت فى اثبات براءته.

537
00:44:34,970 --> 00:44:36,309
وقد حدث.

538
00:44:36,821 --> 00:44:38,700
اتكونين واثقة اننى فعلت
افضل ما لدى ؟

539
00:44:38,731 --> 00:44:40,410
هل اثق انا اننى فعلت؟

540
00:44:40,451 --> 00:44:42,000
ألا تفهمين؟

541
00:44:42,031 --> 00:44:43,550
كلا دافيد

542
00:44:43,591 --> 00:44:45,960
لا يمكن ان تكون لدى هذه الشكوك

543
00:44:46,000 --> 00:44:47,069
اذا كنت معنياً

544
00:44:47,640 --> 00:44:49,609
ألا ترى
انت الشخص الوحيد فى العالم

545
00:44:49,650 --> 00:44:51,629
الذي يمكنه ان يريح
بالى بهذا الشأن

546
00:44:51,951 --> 00:44:54,200
ارجوك دافيد افعلها لخاطري

547
00:44:55,591 --> 00:44:58,980
الشرطى 313 ماثيو بيرك

548
00:44:59,010 --> 00:45:00,179
كونستابل بيرك.

549
00:45:00,210 --> 00:45:02,919
انت زوج الراحلة كاثرين بيرك

550
00:45:02,960 --> 00:45:05,629
التى توفيت مساء 3 نوفمبر

551
00:45:06,160 --> 00:45:07,359
هذا صحيح سيدى.

552
00:45:07,401 --> 00:45:09,400
لديك اطفال؟

553
00:45:09,431 --> 00:45:12,110
نعم صبيين صغيرين.

554
00:45:12,140 --> 00:45:15,249
متى واين كانت آخر مرة
شاهدت زوجتك على قيد الحياة؟.

555
00:45:15,280 --> 00:45:17,359
حوالى السابعة ذاك المساء بالمنزل.

556
00:45:18,120 --> 00:45:20,979
كنت ارى كيف حال (تيمى) الاصغر

557
00:45:21,020 --> 00:45:23,349
كان مصاب بسعال وحمى

558
00:45:23,391 --> 00:45:26,210
بدا افضل حالا
وكاتى وزجتى

559
00:45:26,250 --> 00:45:29,329
اوصلتنى الى الباب
كما تفعل دائما

560
00:45:31,070 --> 00:45:32,619
اعنى كانت.

561
00:45:33,500 --> 00:45:35,769
وتركت المنزل لآدا واجبك

562
00:45:35,800 --> 00:45:37,669
لحماية الارواح والممتلكات,

563
00:45:37,711 --> 00:45:40,560
لم تتخيل انه عند عودتك

564
00:45:40,600 --> 00:45:43,599
ان المنزل سيكون بدون الزوجة والام

565
00:45:44,440 --> 00:45:46,699
ما السبب الذي دعا زوجتك

566
00:45:46,740 --> 00:45:50,009
للمجازفة بالخروج فى هذا الضباب
البغيض ذاك المساء

567
00:45:50,040 --> 00:45:52,279
تيمي ساءت حالته

568
00:45:52,310 --> 00:45:54,509
جارنا احضر الطبيب

569
00:45:54,540 --> 00:45:57,149
الذى اخبر كاتى ان الغلام
الصغير لن يحتمل  المساء

570
00:45:59,570 --> 00:46:01,399
كانت فى طريقها الي
عندما حدث هذا.

571
00:46:01,440 --> 00:46:03,219
ومتى علمت بالماساة؟

572
00:46:03,280 --> 00:46:04,949
اعتقد حوالى العاشرة

573
00:46:06,129 --> 00:46:07,828
كانت لدى اوامر بتقديم تقرير
الى مركز الشرطة

574
00:46:09,270 --> 00:46:12,079
اعتقد انها كانت
اخر مرة رأيتها فعلا

575
00:46:12,120 --> 00:46:14,219
ولكن ليس على قيد الحياة.

576
00:46:18,369 --> 00:46:19,428
Constable Burke.

577
00:46:19,469 --> 00:46:21,778
هلا نظرت الى السجين بالقفص.

578
00:46:26,200 --> 00:46:27,219
هل تتعرف عليه؟

579
00:46:27,250 --> 00:46:28,089
نعم سيدى.

580
00:46:28,930 --> 00:46:30,269
السيد لوري.

581
00:46:30,310 --> 00:46:33,449
على حد علمك
هل زوجتك تعرف السيد لوري ؟

582
00:46:33,479 --> 00:46:34,588
كلا سيدى

583
00:46:34,619 --> 00:46:38,548
هل تقترح اى سبب يجعل السجين
يتمنى ايذاء زوجتك؟

584
00:46:38,590 --> 00:46:39,929
كلا سيدى.

585
00:46:42,450 --> 00:46:44,429
لا اعرف لم قد يريد أي
شخص إلحاق الاذى بها

586
00:46:44,909 --> 00:46:46,268
شكرا لك

587
00:46:46,989 --> 00:46:47,778
هذا كل شيء

588
00:46:58,559 --> 00:46:59,658
الآن سيد جونز

589
00:46:59,699 --> 00:47:02,388
عندما شاهدت انت والسيد كوركوان
مهاجمة السيدة بيرك

590
00:47:02,429 --> 00:47:04,538
لماذا لم تقبضوا عليه؟

591
00:47:04,569 --> 00:47:05,708
معذرة سيدى

592
00:47:05,749 --> 00:47:06,848
لماذا لم تقبضـ ...

593
00:47:07,990 --> 00:47:09,609
لماذا لم توقفوه ؟

594
00:47:09,640 --> 00:47:11,059
Oh!
نعتقل.

595
00:47:11,089 --> 00:47:12,388
Yes.

596
00:47:13,179 --> 00:47:13,728
لم نستطع.

597
00:47:13,769 --> 00:47:16,488
لقد اختفى فى الضباب سريعا

598
00:47:16,519 --> 00:47:18,628
كان معتما بحق.

599
00:47:18,889 --> 00:47:20,628
فكر جيدا

600
00:47:20,669 --> 00:47:22,888
وتذكر انك تحت القسم
قبل ان تجيب على السؤال التالى

601
00:47:23,789 --> 00:47:25,098
هل انت متيقن تماما

602
00:47:25,129 --> 00:47:27,818
عندما اندفعت من الحانة المضيئة
الى الليل الضبابي

603
00:47:27,849 --> 00:47:30,018
انك رأيت وجه المهاجم بوضوح كاف

604
00:47:30,059 --> 00:47:32,198
للتعرف عليه دون
ظل من الشك؟

605
00:47:33,029 --> 00:47:35,758
نعم انه كان السيد لوري

606
00:47:37,139 --> 00:47:40,118
اذن الضباب كان كثيفا جدا لاعتقال القاتل

607
00:47:40,159 --> 00:47:41,758
لكنه واضح بما يكفى لرؤية وجهه

608
00:47:41,799 --> 00:47:42,568
نعم.

609
00:47:43,729 --> 00:47:44,478
هذا كل شيء

610
00:47:44,679 --> 00:47:46,898
سؤال واحد اضافى سيد جونز

611
00:47:47,229 --> 00:47:49,818
كم كأساً تناولت بصحبة
السيد كركوران؟

612
00:47:50,168 --> 00:47:53,957
2 او 3 جين
ليس اكثر من 3

613
00:47:53,999 --> 00:47:55,578
كبير او صغير ؟

614
00:47:55,609 --> 00:47:56,758
صغير.

615
00:47:57,579 --> 00:47:59,068
شكرا لك.

616
00:48:03,738 --> 00:48:05,747
ادعو مايكل كركوران

617
00:48:06,939 --> 00:48:09,098
السيد كركوران اتمنى لو تخبرنا

618
00:48:09,139 --> 00:48:11,838
كيف اتيت لرؤية
مهاجمة السيدة بيرك ؟

619
00:48:11,869 --> 00:48:14,988
نعم هذا بسيط سيدى
فى الضوء المنبعث من الحانة

620
00:48:15,029 --> 00:48:16,908
كان على بعد ياردة او اثنين.

621
00:48:17,098 --> 00:48:18,537
شكرا لك سيد كركوران

622
00:48:19,038 --> 00:48:20,247
قبل كل شيء سيد كركوران

623
00:48:20,278 --> 00:48:23,807
هل تذكر كم كاساً تناولت
بصحبة السيد جونز؟

624
00:48:23,849 --> 00:48:26,458
6 جين يا سيدى

625
00:48:26,489 --> 00:48:28,068
كان المفترض ان تكون 7

626
00:48:28,099 --> 00:48:30,678
لكن جونز لم يبق معه مال
للمشروب الاخير

627
00:48:31,448 --> 00:48:33,287
جين كبير ام صغير؟

628
00:48:33,338 --> 00:48:35,467
حسنا لقد كانت ليلة لاذعة ضبابية

629
00:48:35,508 --> 00:48:37,027
كانت كؤوس كبيرة سيدى

630
00:48:37,069 --> 00:48:39,898
6 كؤوس جين كبيرة تبدو
كثيرا بلا ريب

631
00:48:40,109 --> 00:48:43,428
للحد الذى يجعل المرء
يبدو مترنح سكراً

632
00:48:43,458 --> 00:48:46,747
ليس انا ، بعد 6 كؤوس جين
ابدو يقظا كقاض

633
00:48:50,338 --> 00:48:52,987
ماذا يعنى الشاهد بقوله
(يقظاً كقاض)

634
00:48:53,919 --> 00:48:55,678
كما فهمت سيادتكم,

635
00:48:55,708 --> 00:49:01,337
يعنى انه بعد 6 كؤوس جين
يبدو يقظاً كـ ... قاض

636
00:49:01,378 --> 00:49:04,847
[ Laughter ]

637
00:49:04,888 --> 00:49:05,887
هذا كل شيء سيد كركوران

638
00:49:07,699 --> 00:49:09,178
ادعو ليلي واتكنز.

639
00:49:11,158 --> 00:49:12,587
ليلي واتكنز!

640
00:49:21,407 --> 00:49:22,706
اخلعى قفازك الايمن

641
00:49:24,118 --> 00:49:26,567
والآن خذى الميثاق بيدك اليمنى.

642
00:49:27,448 --> 00:49:29,107
الآن اتل القسم.

643
00:49:29,148 --> 00:49:33,597
اقسم بالرب القدير ان الشهادة
التى سأعطيها لهذه المحكمة

644
00:49:33,638 --> 00:49:35,877
هى الحقيقة كل الحقيقة,

645
00:49:35,907 --> 00:49:38,586
ولا شيء الا الحقيقة ، وليساعدنى الرب

646
00:49:40,598 --> 00:49:43,947
والآن ليلي ، هل تذكرين ليلة 3 نوفمبر

647
00:49:44,588 --> 00:49:45,637
نعم.

648
00:49:45,678 --> 00:49:47,897
هل يمكنك ان تخبرينا
اين كان السيد لوري

649
00:49:47,937 --> 00:49:50,266
بين 8:30 و 9:30 مساء

650
00:49:51,177 --> 00:49:53,816
نعم سيدى انه لم يغادر المنزل طوال الليل

651
00:49:54,428 --> 00:49:55,697
كيف تعلمين؟

652
00:49:55,738 --> 00:49:58,577
كنت مع السيد لوري طول الوقت

653
00:50:00,058 --> 00:50:04,227
وهل كنتى معه فى الغرفة طول الوقت؟

654
00:50:04,257 --> 00:50:06,546
كلا كانم لدى واجبات لأقوم بها

655
00:50:06,577 --> 00:50:10,356
لنك تعرفين بالضبط اين كان طوال الوقت .. هل ..

656
00:50:10,398 --> 00:50:11,247
نعم سيدى

657
00:50:11,878 --> 00:50:14,377
انه لم يغادر غرفة الرسم
حتى صعد الى غرفته

658
00:50:14,417 --> 00:50:17,976
حسنا اقترح انه ربما غادر غرفة الرسم .

659
00:50:18,017 --> 00:50:19,896
وايضا المنزل.

660
00:50:19,927 --> 00:50:21,856
ولكن لا يمكنه انم يفعل
ليس بدون علمي

661
00:50:21,887 --> 00:50:23,766
واقترح ايضا انك لم تعلمي

662
00:50:23,798 --> 00:50:26,617
لانك من التاسعة حتى التاسعة والربع

663
00:50:26,647 --> 00:50:29,426
كنتى بمكان اخر من
المنزل معنية بواجباتك.

664
00:50:29,457 --> 00:50:33,306
كلا سيدى فى التاسعة وفقا لساعة البلدة

665
00:50:33,347 --> 00:50:36,526
كنت فى غرفة الطعام
أصقل الفضيات قبل ايداعها بعيدا

666
00:50:37,628 --> 00:50:40,957
غرفة الرسم عبر القاعة

667
00:50:40,987 --> 00:50:44,116
سيد لوري كان بمشهد
واضح طول الوقت.

668
00:50:44,157 --> 00:50:47,106
وكم استغرق هذا الوقت ؟

669
00:50:47,137 --> 00:50:50,056
الذى شاهدتيه خلاله
من غرفة الطعام

670
00:50:50,087 --> 00:50:51,966
اثناء بقاؤه بغرفة الرسم

671
00:50:52,877 --> 00:50:54,166
حوالى نصف ساعة سيدى.

672
00:50:54,207 --> 00:50:56,336
بعدها صعدت لأشعل المدفأة بغرفته.

673
00:50:56,377 --> 00:50:58,446
كنت فى طريقى لركن الخدم,

674
00:50:58,477 --> 00:51:01,686
وسمعت السيد لوري يصعد السلم
ويدخل الى غرفته.

675
00:51:01,727 --> 00:51:04,896
أفترض ان هناك شخصاً
يمكنه تأييد شهادتك ؟

676
00:51:04,927 --> 00:51:05,896
نعم ، السيد لوري.

677
00:51:06,096 --> 00:51:07,655
لا اعنى السجين.

678
00:51:07,697 --> 00:51:09,596
من الخدم الآخرين ربما.

679
00:51:09,627 --> 00:51:12,026
انا الخادمة الوحيدة للمنزل

680
00:51:12,057 --> 00:51:14,386
لو ان شهودا اقسموا
انهم رأوا السيد لوري

681
00:51:14,427 --> 00:51:18,976
قرب حانة المرساة حوالى الساعة 9:15
هل تقولين انهم يكذبون؟

682
00:51:19,006 --> 00:51:20,655
اما هذا سيدى او ثملين

683
00:51:20,696 --> 00:51:22,595
[ Laughter ]

684
00:51:22,997 --> 00:51:26,146
اريدك ان تنظرى جيدا الى
الاداة التى سنريها لك

685
00:51:27,137 --> 00:51:28,886
رجاء اعرضه على الشاهد.

686
00:51:43,627 --> 00:51:46,006
هل تتعرفين على هذه العصا؟

687
00:51:47,326 --> 00:51:48,425
نعم سيدى.

688
00:51:48,456 --> 00:51:51,725
انها ملك السيد لوري.

689
00:51:54,087 --> 00:51:55,336
,والآن انسة واتكنز,

690
00:51:55,347 --> 00:51:58,756
ربما تستطيعين اخبارنا
متى كانت اخر مرة رأيتيها

691
00:51:59,976 --> 00:52:05,385
ربما قد مر شهرين منذ فقدتها

692
00:52:05,566 --> 00:52:07,255
[Inaudible mumbling ]

693
00:52:08,997 --> 00:52:11,296
سكوت فى المحكمة!

694
00:52:12,406 --> 00:52:16,615
هل تسمحين بإخبارنا كيف
تحديدا فقدتِ عصا السير؟

695
00:52:16,656 --> 00:52:19,075
حسنا، كنت قد لويت كاحلى
على درجات السلم

696
00:52:19,106 --> 00:52:21,575
وكان يؤلمنى كثيراً فى حين
توجب علي ان أذهب للتبضع.

697
00:52:21,616 --> 00:52:24,625
لذا استعرت احدى عصي
السيد لوري من رف القاعة.

698
00:52:24,666 --> 00:52:27,665
انا أخذت تلك لأننى اعرف
انه لا يستخدمها كثيرا

699
00:52:27,696 --> 00:52:28,925
وفقدتها.

700
00:52:29,076 --> 00:52:32,745
هذه العصا التى جعلتها
اصابتك المؤلمة ضرورية.

701
00:52:32,786 --> 00:52:35,225
كيف حدث سوء الحظ هذا؟

702
00:52:35,256 --> 00:52:36,795
حسنا ، كان هذا عند بائع الخضروات

703
00:52:36,836 --> 00:52:38,305
اسندت العصا على صندوق

704
00:52:38,346 --> 00:52:41,375
بينما أتسوق ، وحينما بحثت عنها
كانت قد اختفت.

705
00:52:41,406 --> 00:52:43,365
احد الصبية ربما
سرقها ليلعب بها.

706
00:52:43,756 --> 00:52:47,465
لم اخبر السيد لوري
على امل انه لن يفتقدها

707
00:52:47,506 --> 00:52:49,525
اقترح ان هذا لم يحدث.

708
00:52:49,566 --> 00:52:51,615
وانك اختلقت هذه القصة

709
00:52:51,655 --> 00:52:55,084
لان السيد لوري هو رب عملك
ويدفع لك راتب جيد.

710
00:52:55,126 --> 00:52:56,555
الامر يحتاج اكثر من الراتب

711
00:52:56,596 --> 00:52:59,335
لأكذب من اجل السيد لورى
او اى رب عمل آخر

712
00:52:59,456 --> 00:53:01,455
هذا سلوك تفخرين به.

713
00:53:01,496 --> 00:53:03,205
ولكن الامر يتطلب اكثر من السلوك

714
00:53:03,236 --> 00:53:04,595
لأغير اعتقادى

715
00:53:04,635 --> 00:53:06,884
بأن ستيفن لوري وليس أنت
هو من أضاع العصا.

716
00:53:06,915 --> 00:53:09,104
والتى فقدت فى ليلة الجريمة

717
00:53:09,146 --> 00:53:12,635
ولم يسرقها اى صبى
عابث منذ شهرين

718
00:53:12,676 --> 00:53:15,095
ولا يمكنك اثبات انى مخطىء

719
00:53:15,136 --> 00:53:16,795
أيمكنك هذا ، ليلي واتكنز؟

720
00:53:16,835 --> 00:53:17,834
كلا سيدي

721
00:53:17,865 --> 00:53:19,694
ولكن عندما تجد الصبي

722
00:53:19,725 --> 00:53:21,284
الذى سرقها ،
سيقدر هو ان يقول

723
00:53:21,325 --> 00:53:22,604
[ Laughter ]

724
00:53:28,136 --> 00:53:31,145
الواجب بناء علىذلك
يستند على المدعى

725
00:53:31,185 --> 00:53:33,484
لعرض قضية قتل من الدرجة الاولى

726
00:53:33,525 --> 00:53:36,704
التى قد يكون ارتكبها المتهم

727
00:53:36,735 --> 00:53:39,384
أمام قاضي المحكمة العليا
وهيئة المحلفين.

728
00:53:40,026 --> 00:53:43,445
الأدلة التى قدمت

729
00:53:43,485 --> 00:53:45,904
لا تظهر جريمة قتل
من الدرجة الاولى.

730
00:53:46,545 --> 00:53:48,504
اقبل بهذا.

731
00:53:49,795 --> 00:53:54,034
والسجين ستيفن لوري
غير مدان

732
00:54:01,105 --> 00:54:01,884
من هنا سيدي.

733
00:54:08,516 --> 00:54:10,785
السيد ت وانا كنا مبتهجين

734
00:54:17,185 --> 00:54:18,794
لابد ان هناك خطأ ما فى القانون

735
00:54:18,835 --> 00:54:21,354
عندما يمكن لرجل مثل
ستيفن لوري ان يُذَل هكذا

736
00:54:21,385 --> 00:54:24,164
بينما قاتل السيدة بيرك
حرا طليقا.

737
00:54:24,855 --> 00:54:27,114
ستيفن لوري كان
يمكن ان يخضع للمحاكمة

738
00:54:27,155 --> 00:54:29,204
لولا شهادة ليلي

739
00:54:29,985 --> 00:54:32,074
للمفاجأة شهادة ممتازة.

740
00:54:32,185 --> 00:54:34,424
النائب العام الآن لديه قاتل

741
00:54:34,895 --> 00:54:36,114
ودون مشتبه

742
00:54:40,945 --> 00:54:46,424
والشرطي بيرك وولديه
بلا زوجة ولا أم.

743
00:54:56,695 --> 00:54:58,124
شكرا لك ليلة طيبة

744
00:54:58,155 --> 00:54:59,154
ليلة طيبة سيدى

745
00:55:40,625 --> 00:55:42,244
مرحبا بمنزلك سيد لوري.

746
00:55:45,714 --> 00:55:48,613
بالأمس كنت واقفا
احاكم بتهمة القتل

747
00:55:49,474 --> 00:55:52,703
ولاول مرة عرفت
ما هو شعور الجريمة.

748
00:55:52,735 --> 00:55:55,834
ربما يبدو مذهلا بالنسبة لك

749
00:55:55,874 --> 00:55:58,883
ولكنى لم اشعر هكذا ابدا
عندما قتلت زوجتى.

750
00:56:00,034 --> 00:56:01,693
لقد شعرت بالتحرر

751
00:56:03,624 --> 00:56:05,533
افترض انك ربما تتساءلين
لماذا تزوجتها.

752
00:56:06,634 --> 00:56:08,513
لست بحاجة لإخبارى.

753
00:56:08,544 --> 00:56:10,873
لابد انه واضح للغاية

754
00:56:11,354 --> 00:56:13,393
نعم ، تزوجتها لمالها.

755
00:56:17,404 --> 00:56:18,613
كم لك وانت تعملين هنا يا ليلي ؟

756
00:56:18,654 --> 00:56:19,773
حوالى العام.

757
00:56:20,843 --> 00:56:23,312
اتذكرك حينما ابتسمت لي
فى اول يوم اتيت فيه.

758
00:56:23,354 --> 00:56:24,513
أفعلت؟

759
00:56:25,334 --> 00:56:27,683
حسنا انت هنا منذ ما يكفى
لتعرفى كيف كان الامر.

760
00:56:28,794 --> 00:56:31,113
دوما يجب ان اكون
رهن اشارتها.

761
00:56:31,224 --> 00:56:34,073
المشهد الذى يكون عندما احاول
الافلات خارجا لساعة او اثنين.

762
00:56:34,103 --> 00:56:36,772
وعندما بدأت تحاول ان تبدو شابة.

763
00:56:37,503 --> 00:56:41,902
ادركت عندها لأول مرة
كم كانت مسنة حقا

764
00:56:41,944 --> 00:56:43,503
نعم اعرف.

765
00:56:43,544 --> 00:56:45,173
اعتد ان اساعدها فى ارتداء ثيابها.

766
00:56:46,603 --> 00:56:48,192
لقد انغرزت فى الامر 10 سنوات.

767
00:56:48,983 --> 00:56:50,512
10 سنوات!

768
00:56:50,963 --> 00:56:53,482
لانى اردت كل الاشياء التى جاءت معها.

769
00:56:53,814 --> 00:56:55,183
ولا زلت امتلكها.

770
00:56:56,294 --> 00:56:58,653
أعرف ما هي الرغبة فى الاشياء.

771
00:56:58,684 --> 00:57:00,033
رغبتك فى ان تكون معروف.

772
00:57:00,643 --> 00:57:03,042
تنظر لك الناس بنظرة احترام.

773
00:57:03,763 --> 00:57:05,192
وليس وكأنك شيء من القاذورات.

774
00:57:06,563 --> 00:57:08,072
تريد ان تكون شخصا.

775
00:57:09,544 --> 00:57:12,483
ليس مجرد خادمة تفوح
يديها دوما برائحة البصل.

776
00:57:13,953 --> 00:57:16,312
الامر يختلف الآن.

777
00:57:17,293 --> 00:57:19,572
كنت كمجرد شيء فى زي

778
00:57:19,613 --> 00:57:21,862
ليصرخ عليه وينعت بصفات.

779
00:57:22,353 --> 00:57:23,412
بلا مشاعر.

780
00:57:24,144 --> 00:57:25,293
مجرد لا احد.

781
00:57:25,334 --> 00:57:26,453
لا شيء

782
00:57:27,063 --> 00:57:28,152
الـ لا شيء.

783
00:57:30,963 --> 00:57:32,582
اتعرفين ، لا استطيع ان افهمك

784
00:57:33,843 --> 00:57:35,002
كيف يمكنك البقاء هنا؟

785
00:57:37,043 --> 00:57:38,502
الا تخشين ان تكونى مدبرة منزل

786
00:57:38,544 --> 00:57:40,363
الرجل الذى حاول فعلا ان يقتلك ؟

787
00:57:40,863 --> 00:57:41,952
ألست خائفة؟

788
00:57:44,643 --> 00:57:46,072
نعم انا كذلك

789
00:57:47,843 --> 00:57:50,082
كنت خائفة للغاية لدرجة
انى كتبت خطاب لأختى

790
00:57:53,953 --> 00:57:54,942
خطاب؟

791
00:57:55,743 --> 00:57:56,622
عن ماذا؟

792
00:57:57,233 --> 00:57:58,972
أخبرتها بكل شيء عنك ...

793
00:57:59,003 --> 00:58:00,942
وعما فعلته .

794
00:58:01,423 --> 00:58:05,572
وسيتوجب عليها ان تفتحه
اذا حدث شيء مفاجىء لي.

795
00:58:10,193 --> 00:58:11,472
أهنئك

796
00:58:12,233 --> 00:58:13,682
لقد فكرتِ فى كل شيء.

797
00:58:15,143 --> 00:58:17,132
انا فقط فعلت ذلك
لانى كنت خائفة.

798
00:58:18,162 --> 00:58:20,271
لقد اخذت المجوهرات حتى تلاحظنى

799
00:58:21,452 --> 00:58:23,381
وأخبرتك بشأن زجاجة السم

800
00:58:23,413 --> 00:58:26,102
حتى لا تصبح قادرا على
ارسالى بعيدا عنك.

801
00:58:28,753 --> 00:58:30,982
Ha ha ha.

802
00:58:36,632 --> 00:58:39,621
لا اعرف ماذا كنت سأفعله
لو لم تكن لدي للعناية

803
00:58:49,432 --> 00:58:50,341
[ Door closes ]

804
00:59:08,553 --> 00:59:11,012
أهذا انت يا بيرك؟

805
00:59:11,652 --> 00:59:14,501
مساء الخير سيد لوري

806
00:59:14,542 --> 00:59:16,931
لم اتوقع رؤيتك تعود
مجددا لهذه المنطقة.

807
00:59:16,962 --> 00:59:18,631
طلبت ذلك سيدى.

808
00:59:19,202 --> 00:59:22,201
لم اعتقد ان لديك لشجاعة

809
00:59:22,242 --> 00:59:25,201
ستكون سيدى لو ان زوجتك قتلت.

810
00:59:26,822 --> 00:59:27,441
نعم.

811
00:59:29,162 --> 00:59:30,081
ليلة سعيد بيرك.

812
00:59:30,112 --> 00:59:31,001
ليلة سعيدة سيدى

813
00:59:36,472 --> 00:59:38,081
مساء الخير سيد لوري

814
00:59:38,122 --> 00:59:39,181
مساء الخير.

815
00:59:40,882 --> 00:59:41,491
شكرا لك

816
00:59:41,532 --> 00:59:43,071
[ Door closes ]

817
00:59:43,112 --> 00:59:45,551
ستجد الانسة اليزابيث
فى غرفة الرسم.

818
00:59:53,422 --> 00:59:54,421
Steve!

819
00:59:55,602 --> 00:59:58,141
كنت اخشى ان يعطلك الضباب.

820
00:59:58,992 --> 01:00:00,151
مساء الخير اليزابيث.

821
01:00:01,292 --> 01:00:02,821
ستيفن ما هذا؟

822
01:00:02,862 --> 01:00:04,441
ما الامر؟

823
01:00:04,471 --> 01:00:06,020
رأيت بيرك هذه الليلة.

824
01:00:06,051 --> 01:00:07,340
بيرك؟

825
01:00:07,371 --> 01:00:08,160
الشرطى بيرك.

826
01:00:09,192 --> 01:00:10,591
تماما خارج منزلى.

827
01:00:11,842 --> 01:00:14,871
كان يقف فى الضباب كشبح
ونظرنا لبعضنا البعض.

828
01:00:15,772 --> 01:00:19,691
رجلين فقدا زوجتيهما
ولكن مع اختلاف رهيب

829
01:00:20,991 --> 01:00:24,380
زوجته قتلت بوحشية
دونما سبب ظاهر.

830
01:00:24,952 --> 01:00:28,161
وانا كنت المشتبه به ، اعتقلت ووضعت بالسجن.

831
01:00:28,192 --> 01:00:29,161
وبُرِّئت.

832
01:00:29,191 --> 01:00:30,880
كانت تهمة منافية لعقل.

833
01:00:30,921 --> 01:00:32,040
اليزابيث ، فيم يفكر؟

834
01:00:32,851 --> 01:00:34,830
لم أر وجهه ، سمعت صوته

835
01:00:35,701 --> 01:00:37,610
لا استطيع ان
اخرجه من ذهنى.

836
01:00:37,641 --> 01:00:40,050
ستيفن اننى حقا أعارضك

837
01:00:40,082 --> 01:00:41,711
كنت اراك طوال هذه الشهور

838
01:00:41,752 --> 01:00:44,041
تترك نفسك لتكون
اكثر كآبة ومرارة.

839
01:00:44,071 --> 01:00:46,300
حان الوقت لتتوقف
عن تعذيب نفسك.

840
01:00:46,331 --> 01:00:50,060
لديك كل شيء لتتطلع اليه
كل شيء لتحيا من اجله.

841
01:00:53,422 --> 01:00:54,661
ألدي ، إليزابيث؟

842
01:00:55,641 --> 01:00:57,720
ألدي كل شيء أتطلع اليه؟

843
01:01:00,991 --> 01:01:03,430
لماذ اقنعتِ دافيد بالدفاع عنى ؟

844
01:01:04,211 --> 01:01:06,690
هل ظننتِ أننى بحاجة لمحامٍ جيد ؟

845
01:01:07,351 --> 01:01:08,400
كلا بالطبع ، اننى ...

846
01:01:08,442 --> 01:01:10,931
ذهبت له لأنه صديق

847
01:01:10,971 --> 01:01:13,390
تمنيت ان يكون
اى شخص سواه.

848
01:01:13,421 --> 01:01:17,110
الا تدريكن انك بهذا جعلتنى مدينا له للابد

849
01:01:17,711 --> 01:01:19,420
لكن .. انا لا افهم.

850
01:01:19,461 --> 01:01:20,460
لماذا؟

851
01:01:21,331 --> 01:01:23,240
كيف هو الحال ان تكون
مدينا بالفضل

852
01:01:23,281 --> 01:01:25,840
لمن تغير منه بجنون

853
01:01:27,151 --> 01:01:29,070
أتغير من دافيد؟

854
01:01:29,931 --> 01:01:31,470
ولكنك غير محتاج لهذا

855
01:01:32,131 --> 01:01:35,960
ألا تعرف يا ستفن؟
لا يجب ان تغار من اى شخص.

856
01:01:42,231 --> 01:01:43,930
كنت اخشى للغاية ان افقدك

857
01:01:54,031 --> 01:01:56,330
اذا سمحتى لى عزيزتى

858
01:01:56,871 --> 01:01:59,300
لدي ما اقوله لوالدك

859
01:02:03,220 --> 01:02:05,199
شيئا اظنك تعرفينه سلفا.

860
01:02:05,980 --> 01:02:08,549
اعرف انه كان يجب ان
احادثك اولا سيدى

861
01:02:09,421 --> 01:02:11,130
ولكن كل هذا حدث دونما تفكير.

862
01:02:11,161 --> 01:02:12,770
ناهيك عن الحادث.

863
01:02:13,821 --> 01:02:15,020
انها كل ما لدى يا ستيف.

864
01:02:15,420 --> 01:02:17,369
اتمنى انك لن تأخذها بعيدا بسرعة.

865
01:02:18,070 --> 01:02:19,569
اذن لا اعتراض لديك سيدى؟

866
01:02:19,600 --> 01:02:20,689
ولدى العزيز
اننى مبتهج.

867
01:02:20,770 --> 01:02:21,389
حسنا!

868
01:02:21,430 --> 01:02:22,679
Ha ha ha ha

869
01:02:22,710 --> 01:02:23,559
أنت عطوف للغاية سيدى

870
01:02:24,451 --> 01:02:25,360
اجلس

871
01:02:27,570 --> 01:02:30,129
وهناك فقط امر صغير
أود ان اذكره

872
01:02:30,980 --> 01:02:33,899
حما المستقبل له امتيازات .. هاه؟

873
01:02:33,930 --> 01:02:35,469
حسنا بالطبع أي شيء

874
01:02:35,750 --> 01:02:36,479
نعم سيدى

875
01:02:36,550 --> 01:02:39,199
أندروز احضر كأسين من الـ 87

876
01:02:39,241 --> 01:02:40,280
جيد جدا سيدى

877
01:02:40,320 --> 01:02:45,149
بشأن الفتاة ليلي

878
01:02:45,190 --> 01:02:46,869
التى تدير منزلك.

879
01:02:47,590 --> 01:02:49,169
وجودها هناك
معك وحدها

880
01:02:49,780 --> 01:02:51,469
الافضل وضع حد لهذا يا ولدي

881
01:02:52,020 --> 01:02:54,649
حسنا ، لقد احتفظت بليلي
طيلة هذا الوقت

882
01:02:54,680 --> 01:02:56,809
لآن زوجتي جعلتها تعدها
بأن تعتني بي.

883
01:02:57,440 --> 01:02:59,279
وبحق القديس جورج ..
لقد فعلت !

884
01:02:59,310 --> 01:03:00,859
انها بصعوبة تتركنى
اغيب عن ناظريها.

885
01:03:01,000 --> 01:03:03,149
حسنا ، امنحها هبة صغيرة

886
01:03:03,920 --> 01:03:06,379
الولاء لابد من
مكافأته دوماً.

887
01:03:07,529 --> 01:03:09,218
لتحصل على مكان آخر.

888
01:03:09,930 --> 01:03:11,049
انت محق تماما سيدي

889
01:03:12,030 --> 01:03:13,329
فى حقيقة الامر ،

890
01:03:13,370 --> 01:03:16,289
لدي خطة بذهني
ستهتم بـ ليلي جيداً

891
01:03:16,320 --> 01:03:18,129
عظيم! عظيم !

892
01:03:18,980 --> 01:03:20,099
هاهو المقعد.

893
01:03:24,380 --> 01:03:26,389
لا شيء كالتمدد على مقعد مريح

894
01:03:28,710 --> 01:03:31,099
حسناً
هذا نخب المستقبل!

895
01:03:31,660 --> 01:03:32,709
فليباركنا الرب جميعا

896
01:03:44,780 --> 01:03:45,809
ليلي !

897
01:03:45,929 --> 01:03:47,408
سعيد ان اراك
لا زلت مستيقظة.

898
01:03:48,229 --> 01:03:49,268
تعالي هنا

899
01:03:50,519 --> 01:03:51,858
أريد أن أتحدث معك

900
01:04:02,129 --> 01:04:03,028
هذا لك

901
01:04:03,729 --> 01:04:06,018
لدينا شيء مميز جدا للاحتفال.

902
01:04:07,509 --> 01:04:08,878
اريدك أن تهنئيني.

903
01:04:09,800 --> 01:04:12,529
لقد خطبت للزواج من
الانسة اليزابيث ترافرز

904
01:04:17,119 --> 01:04:19,638
أخبرتك انه ما من امرأة اخرى
فى هذا المنزل ما دمت هنا.

905
01:04:19,669 --> 01:04:21,028
وسأبقى هنا

906
01:04:21,199 --> 01:04:24,038
حتى برغم انك حاولت قتلى
انا انوى البقاء هنا

907
01:04:24,410 --> 01:04:26,079
لقد كذبت من اجلك
وقمت بحمايتك

908
01:04:26,109 --> 01:04:27,418
وانا لن ايأس منك الآن
ولا للأبد

909
01:04:29,109 --> 01:04:31,718
لا تكونى حمقاء
تعلمين اننى لا استطيع الزواج منها

910
01:04:31,749 --> 01:04:32,828
حسنا ، اذن ، انا لا افهم

911
01:04:32,869 --> 01:04:33,908
حسنا ، انصتى
وسأقول لك.

912
01:04:34,739 --> 01:04:36,838
تعلمين اننى شريك لـ ترافرز

913
01:04:37,569 --> 01:04:39,388
فكري كيف سيصبح
مركزى قوياً

914
01:04:39,429 --> 01:04:41,268
لو انى زوج ابنته المستقبلي

915
01:04:41,659 --> 01:04:43,668
سينقل المزيد والمزيد
من السلطات إليّ

916
01:04:43,709 --> 01:04:45,678
وسأستطيع ان اضع يدي
على  قدر كبير من المال

917
01:04:45,949 --> 01:04:48,858
وسنحتاج كل ما يمكننا الحصول عليه
من مال إذا نحن سنذهب الى امريكا

918
01:04:49,779 --> 01:04:50,878
نحن؟

919
01:04:50,909 --> 01:04:51,838
بالطبع.

920
01:04:51,868 --> 01:04:53,047
تريدين أن تأتى ؟ أليس كذلك؟

921
01:04:53,508 --> 01:04:54,357
أسنفعل؟

922
01:04:54,399 --> 01:04:56,268
إننا من نفس النوع ، ليلي

923
01:04:56,879 --> 01:04:58,038
أجده مريحا الى حد كبير

924
01:04:58,069 --> 01:05:00,378
ان اكون مع شخص
يعرف كل شيء عنى

925
01:05:00,409 --> 01:05:02,958
يعرف الأفضل والأسوأ

926
01:05:03,729 --> 01:05:05,158
على كل حال انا اكتفيت من هنا.

927
01:05:05,198 --> 01:05:06,587
امريكا هى البلد
المناسبة لنا

928
01:05:07,388 --> 01:05:08,847
أنشرب نخب هذا؟

929
01:05:09,999 --> 01:05:11,528
للمستقبل ،

930
01:05:11,559 --> 01:05:13,778
وليباركنا الرب جميعا

931
01:05:18,818 --> 01:05:20,107
هذا افضل

932
01:05:22,198 --> 01:05:24,417
عليك البدء فى التجهيز لذلك

933
01:05:25,039 --> 01:05:27,628
لا اريد ان تتصرف
زوجتى كخادمة.

934
01:05:29,849 --> 01:05:31,178
زوجة؟

935
01:05:33,038 --> 01:05:35,127
هل تعنى انك ســـ..
سوف تتزوجنى؟

936
01:05:35,158 --> 01:05:36,637
لماذا انت متفاجئة جدا؟

937
01:05:40,489 --> 01:05:42,488
لا تخدعنى يا سيدى

938
01:05:42,529 --> 01:05:43,538
لست كذلك

939
01:05:43,579 --> 01:05:46,068
انا لا اتخيل انه لم
يخطر لك ابدا من قبل

940
01:05:46,108 --> 01:05:47,577
بدا انك فكرت فى
كل شيء آخر

941
01:05:47,608 --> 01:05:49,437
كان يمكنك ان تجعلينى
افعل هذا فى اى وقت

942
01:05:49,478 --> 01:05:51,877
ترين اننى لم أنس امر الخطاب

943
01:05:53,558 --> 01:05:54,517
آه الخطاب !

944
01:05:54,549 --> 01:05:55,508
اجل.

945
01:05:55,549 --> 01:05:58,078
لا يمكننا الذهاب لامريكا
تاركين اياه فى المتناول

946
01:05:58,868 --> 01:06:01,197
آه ، كنت قد نسيت بشأنه

947
01:06:02,498 --> 01:06:05,307
سأكتب الى أختى اخبرها
ان تعيد ارساله

948
01:06:06,138 --> 01:06:08,617
هذا لا يفي بالأمر ،
ربما يحدث له شيء فى للبريد

949
01:06:08,658 --> 01:06:10,837
سأخبرها ان تحرقه
انها لن تفتحه ابدا

950
01:06:11,068 --> 01:06:13,207
سأكتب لها قبل ان
اذهب للفراش الليلة

951
01:06:14,858 --> 01:06:17,117
ليس اننى اتوقع
ان أنال أي نوم

952
01:06:17,148 --> 01:06:18,977
مع كل هذا للتفكير فيه.

953
01:06:22,878 --> 01:06:25,217
السيدة ستيفن لوري

954
01:06:27,978 --> 01:06:30,277
سأحول سيدي
سأتعلم

955
01:06:30,308 --> 01:06:32,197
أعدك اننى لن أخزيك.

956
01:06:32,228 --> 01:06:34,647
سأفعل أي شيء لأجلك

957
01:06:35,618 --> 01:06:36,697
لا تبعدني.

958
01:06:41,508 --> 01:06:44,147
انك الشيء الوحيد الجيد
الذي حدث لي

959
01:06:55,208 --> 01:06:56,847
هناك طريقة واحدة
لتفقد شيئا

960
01:06:57,988 --> 01:06:59,317
ان تضعه بعيدا بأمان.

961
01:06:59,358 --> 01:07:00,837
الآن هذا فائز جديد

962
01:07:00,878 --> 01:07:02,327
اسمى ليس مورسبي

963
01:07:03,327 --> 01:07:05,256
هذا لا يفاجئنى ايضا.

964
01:07:07,497 --> 01:07:09,196
"جولدن لاسى"

965
01:07:09,978 --> 01:07:11,537
هذا يغرينى.

966
01:07:11,578 --> 01:07:14,727
بامكانك الاعتماد على فتاة صغيرة
لعمل الاشياء هذه الايام.

967
01:07:17,797 --> 01:07:18,856
آه مجددا

968
01:07:19,567 --> 01:07:24,266
ماذا عن جيرسي ليلي

969
01:07:24,308 --> 01:07:26,107
نفس اسم اختك

970
01:07:26,608 --> 01:07:27,787
ربما يجلب لك الحظ

971
01:07:27,828 --> 01:07:29,767
اتيحثين عن هذا الخطاب
الذي تريدين العثور عليه

972
01:07:32,067 --> 01:07:34,496
ما قولك؟

973
01:07:34,527 --> 01:07:35,866
تعال .

974
01:07:35,897 --> 01:07:38,096
واحد فى العائلة كاف.

975
01:07:42,257 --> 01:07:43,426
خلال لحظة

976
01:07:43,457 --> 01:07:44,726
لحظة

977
01:07:46,177 --> 01:07:48,146
حسنا اننى استسلم

978
01:07:48,887 --> 01:07:50,396
6 بنس.

979
01:07:55,577 --> 01:07:57,486
أي شيء لابعادك.

980
01:08:01,657 --> 01:08:05,056
"Jersey....... Lily. "

981
01:08:05,617 --> 01:08:06,596
الآن.

982
01:08:06,897 --> 01:08:08,226
ماذا عن الآخر

983
01:08:10,557 --> 01:08:11,726
ها هم 6 بنس

984
01:08:11,757 --> 01:08:12,896
شكرا.

985
01:08:15,727 --> 01:08:16,406
Huh!

986
01:08:16,437 --> 01:08:18,466
لو لم يكن هنا كل الوقت

987
01:08:18,507 --> 01:08:22,786
قلت لك لو راهنت على
جيرسي ليلي لجلب لك الحظ.

988
01:08:25,217 --> 01:08:27,576
لماذ تريدك ليلي ان تحرقيه؟

989
01:08:28,237 --> 01:08:29,386
لا اعرف

990
01:08:30,197 --> 01:08:31,786
تقول انه اكاذيب

991
01:08:32,357 --> 01:08:33,886
يبدو انها متاعب كثيرة.

992
01:08:33,917 --> 01:08:36,306
تكتب حفنة اكاذيب
ثم تطلب احراقها

993
01:08:37,446 --> 01:08:40,225
ألقه فى النار ثم
انس كل شيء عنه

994
01:08:40,867 --> 01:08:43,696
عندما كتبته كنت حاقدة

995
01:08:43,727 --> 01:08:45,826
ومستمتعة باختلاق شيء

996
01:08:45,857 --> 01:08:47,916
"ربما يسبب المتاعب لأحدهم. "

997
01:08:48,746 --> 01:08:50,145
تعنى من .. اتساءل.

998
01:08:50,916 --> 01:08:53,065
لكن كل شيء تغير الآن

999
01:08:53,566 --> 01:08:55,425
"ولم اعد خائفة من شيء.

1000
01:08:55,777 --> 01:08:56,686
Um.

1001
01:08:58,937 --> 01:09:00,156
وأمر آخر

1002
01:09:00,196 --> 01:09:03,375
لماذا ظنت انه ربما
يحدث لها شيء مفاجئ؟

1003
01:09:04,326 --> 01:09:06,355
حسنا انه وارد لأي شخص

1004
01:09:06,386 --> 01:09:08,485
نعم ولكنك لا تأخذ فى
كتابة خطاب بشأنه

1005
01:09:10,117 --> 01:09:11,406
ربما تضحكين منى يا فتاة

1006
01:09:11,447 --> 01:09:14,666
ولكن لدي حدس
مريب بشأن هذا

1007
01:09:15,216 --> 01:09:19,775
اتدرين ربما نعلم
شيئا عنها لو ...

1008
01:09:21,116 --> 01:09:22,045
اننا القينا نظرة.

1009
01:09:23,016 --> 01:09:24,275
ولكن هذه ليست امانة

1010
01:09:24,307 --> 01:09:27,086
ومتى عادت عليك الامانة بشيء ؟

1011
01:09:27,996 --> 01:09:31,525
كل ما خطر لى انك ربما
تشعرين بسعادة اكبر

1012
01:09:31,566 --> 01:09:35,065
بمعرفة شيء عن اختك الصغرى.

1013
01:09:36,026 --> 01:09:38,975
والذي يحسن ان تعرفيه

1014
01:09:39,866 --> 01:09:42,655
حسنا .

1015
01:09:52,595 --> 01:09:53,404
لا!

1016
01:09:53,445 --> 01:09:55,094
انه ضد مبادئي

1017
01:09:56,456 --> 01:09:58,045
[ Child crying ]

1018
01:09:58,386 --> 01:09:59,815
حسنا.

1019
01:10:00,196 --> 01:10:01,205
انى أتية.

1020
01:10:16,656 --> 01:10:18,025
[ Knock ]

1021
01:10:28,956 --> 01:10:29,775
تعال.

1022
01:10:31,026 --> 01:10:32,205
الطبيب هنا

1023
01:10:32,245 --> 01:10:33,394
شكرا ليلي

1024
01:10:34,275 --> 01:10:36,994
كيف حال مريضي اليوم
افضل؟

1025
01:10:37,035 --> 01:10:37,964
للاسف لا.

1026
01:10:37,995 --> 01:10:39,904
لا نستطيع تناول هذا.

1027
01:10:40,366 --> 01:10:42,505
غلامي العزيز
للاسف سنأخذه.

1028
01:10:42,546 --> 01:10:43,835
ان لنا اسبوعين نتناوله

1029
01:10:43,866 --> 01:10:47,045
هل انت واثق من
تناول الدواء بانتظام ؟

1030
01:10:47,075 --> 01:10:50,224
نعم هذا المزيج القرمزي
اتناوله قبل الوجبات

1031
01:10:50,255 --> 01:10:52,174
وهذه المساحيق بعد الوجبات,

1032
01:10:52,205 --> 01:10:54,494
وهذه المادة شبيهة الجير
قبل الذهاب للفراش.

1033
01:10:54,536 --> 01:10:56,315
انتظره بصعوبه

1034
01:10:56,356 --> 01:10:58,105
نعم ممل لك.

1035
01:10:58,275 --> 01:11:01,024
ولكن لا اجحد سوى
الاعراض التى وصفتها.

1036
01:11:01,065 --> 01:11:03,394
دكتور بجدية.

1037
01:11:03,435 --> 01:11:06,404
ستقول انى اتخيل هذا

1038
01:11:06,985 --> 01:11:11,094
الا تر انها نفس الاعراض
التى كانت لزوجتى المسكينة ؟

1039
01:11:11,136 --> 01:11:16,185
حسنا
نعم .. لا...

1040
01:11:16,695 --> 01:11:19,944
مراض عديدة جدا ومختلفة تعطى

1041
01:11:19,985 --> 01:11:23,144
نفس الاعراض الظاهرية.

1042
01:11:23,185 --> 01:11:23,934
ولكن سيدى

1043
01:11:23,975 --> 01:11:26,214
اعرف ان البعض
يبدو مخادعا ايضا

1044
01:11:26,315 --> 01:11:28,374
وانت كنت تحت
ضغط وتوتر شديد

1045
01:11:29,065 --> 01:11:31,884
ولكن سننتهى منه سريعا
امنحه وقتا

1046
01:11:32,215 --> 01:11:34,224
ليس مجددا

1047
01:11:34,265 --> 01:11:36,284
انه محض روتين.

1048
01:11:38,714 --> 01:11:40,583
والآن خذ نفس عميق

1049
01:11:43,475 --> 01:11:44,574
وآخر.

1050
01:11:46,165 --> 01:11:46,484
جيد.

1051
01:11:46,525 --> 01:11:48,274
هذه كزفرة.

1052
01:11:49,915 --> 01:11:51,404
نعم بدرجة جيدة.

1053
01:11:52,214 --> 01:11:56,163
انا لا اقلق ابدا على
رجل قلبه جيد

1054
01:11:57,815 --> 01:11:58,504
حسنا.

1055
01:12:01,565 --> 01:12:03,374
لو لدي حقائق سيدي
لما تواجدت هنا

1056
01:12:03,415 --> 01:12:06,054
ولكن لدي اسباب
تمنحنى هذا الشعور

1057
01:12:06,554 --> 01:12:09,883
ما دام لديك هذا الشعورالقوي
بشأنه ، لنعرف اسبابك

1058
01:12:10,575 --> 01:12:11,714
لا استطيع

1059
01:12:11,745 --> 01:12:13,434
بدون خرق مبادئ المهنة

1060
01:12:14,485 --> 01:12:16,164
كنت صبور معك جدا دافيد,

1061
01:12:16,205 --> 01:12:17,294
ولكننى اكتفيت الان

1062
01:12:17,334 --> 01:12:20,983
تأتى الى هنا متعمدا
تلويث سمعة رجل.

1063
01:12:21,704 --> 01:12:24,473
رجل مريض للغاية ليدافع
عن نفسه ، لا لا لا اسمعنى

1064
01:12:25,165 --> 01:12:28,024
انا متعاطف معك بشأن
اخفاقك مع اليزابيث.

1065
01:12:28,065 --> 01:12:28,834
اعترض على هذا.

1066
01:12:28,875 --> 01:12:29,304
لماذا؟

1067
01:12:29,335 --> 01:12:30,924
لا يمكنك انكار انه خاب املك

1068
01:12:30,964 --> 01:12:32,403
انه تتزوج رجل اخر.

1069
01:12:32,434 --> 01:12:33,983
هذه ليس خيبة امل سيدي

1070
01:12:34,654 --> 01:12:36,863
فى واقع الامر اننى مذعور.

1071
01:12:36,904 --> 01:12:38,273
مذعور؟

1072
01:12:38,314 --> 01:12:41,643
لان الرجل هو ستيفن لوري

1073
01:12:42,435 --> 01:12:45,904
سيدي اسألك على الاقل
تأجيل الزواج حتى ...

1074
01:12:45,934 --> 01:12:46,893
حتى متى؟

1075
01:12:46,924 --> 01:12:49,093
حتى امتلك شيئا ملموسا

1076
01:12:50,544 --> 01:12:52,473
اخشى انك فاشل
سيء دافيد.

1077
01:12:53,034 --> 01:12:54,823
يؤسفنى ان تأخذ
هذه الفكرة سيدي

1078
01:12:58,934 --> 01:13:01,163
اخبر السيد لوري ان الافضل له
مقابلتى لو انه يعرف صالحه

1079
01:13:01,194 --> 01:13:04,683
ولكننى اقول لك انه لم يأت
الى المكتب لعدة ايام

1080
01:13:04,724 --> 01:13:06,523
انت كاذب
انت مخادع!

1081
01:13:07,634 --> 01:13:10,153
ها أنت ذا سيد لوري.

1082
01:13:10,184 --> 01:13:13,293
علمت انك ستخرج من مخبأك
اذا سمعت أنى لن اغادر
.

1083
01:13:13,334 --> 01:13:14,553
ولكن سيدى انت ترتكب خطأ

1084
01:13:14,584 --> 01:13:18,373
الاسم هو هربرت مورسبي
انا زوج اخت ليلي واتكنز

1085
01:13:21,174 --> 01:13:23,043
سأهتم انا بذلك يا هودجز.

1086
01:13:24,073 --> 01:13:27,882
هل لى ان اقترح ان هذا ليس المكان
المناسب لعمل شوشرة.

1087
01:13:28,294 --> 01:13:30,693
اعرف حانة صغيرة بالقرب.

1088
01:13:30,724 --> 01:13:32,443
يمكننا المحادثة
وتناول مشروب هناك.

1089
01:13:32,474 --> 01:13:34,163
الان كلامك معقول.

1090
01:13:36,253 --> 01:13:37,852
انه منزل صغير ساحر,

1091
01:13:38,093 --> 01:13:41,022
واعتقد انه سيكون ممتعا الاقامة
فى الريف لفترة.

1092
01:13:41,174 --> 01:13:42,813
اردت دوما هذا

1093
01:13:43,234 --> 01:13:44,723
ما رأيك ستيف؟

1094
01:13:46,404 --> 01:13:47,713
اننى اتعبك .

1095
01:13:47,754 --> 01:13:49,923
الطبيب قال انه يمكننى
البقاء فقط 20 دقيقة,

1096
01:13:49,963 --> 01:13:51,912
ولابد اننى هنا
لأكثر من ساعة.

1097
01:13:51,953 --> 01:13:53,872
عزيزتى انه فقط هذا
الدواء الذي اتناوله.

1098
01:13:53,913 --> 01:13:55,742
على أية حال
لا تلق بالا لما يقوله.

1099
01:14:00,304 --> 01:14:01,723
معذرة سيدي ، حساؤك

1100
01:14:01,753 --> 01:14:03,902
يا الهي ، أحان موعده ثانية؟
هل يجب ان...

1101
01:14:03,933 --> 01:14:06,052
اعتذر سيدى ،
الطبيب قال يجب ان تتناوله.

1102
01:14:06,083 --> 01:14:07,042
Um

1103
01:14:07,073 --> 01:14:08,592
ارى انك فى ايد امينة.

1104
01:14:08,633 --> 01:14:10,192
شكرا انسة ترافرز.

1105
01:14:10,224 --> 01:14:11,743
حقا يجب ان اذهب ستيفن.

1106
01:14:11,784 --> 01:14:12,713
أيجب ان تذهبين ؟

1107
01:14:12,754 --> 01:14:13,653
ان لى وقت طويل.

1108
01:14:13,694 --> 01:14:14,193
ليلي !

1109
01:14:14,224 --> 01:14:16,353
اتسمحين باصطحاب
الانسة ترافرز خارجا ؟

1110
01:14:16,393 --> 01:14:18,372
رجاء تعاف سريعا عزيزي,

1111
01:14:18,413 --> 01:14:21,232
اريدك ان ترى المنزل الجديد
سوف تحبه.

1112
01:14:22,033 --> 01:14:23,202
احبك.

1113
01:14:32,003 --> 01:14:33,352
سأراك غدا.

1114
01:14:37,823 --> 01:14:39,522
باي!

1115
01:15:00,743 --> 01:15:01,692
حسنا سيد لوري.

1116
01:15:02,623 --> 01:15:04,872
لو هذا الخطاب لا يساوى 500 جنيه

1117
01:15:04,913 --> 01:15:07,052
لن يكون ااسمى هربرت مورسبي.

1118
01:15:12,473 --> 01:15:13,972
اعتقد ان هذا يمنحك صفقة

1119
01:15:14,003 --> 01:15:15,652
نعم.

1120
01:15:16,053 --> 01:15:17,892
لم اتوقع شيئا كهذا.

1121
01:15:18,613 --> 01:15:20,512
يبدو رائعا كعنوان
بخط عريض

1122
01:15:20,552 --> 01:15:23,121
ستيفن لوري يقتل زوجته

1123
01:15:23,162 --> 01:15:24,591
ليس بصوت عال.

1124
01:15:26,683 --> 01:15:27,492
لا مزيد من هذا.

1125
01:15:28,163 --> 01:15:30,442
لو انى سأجلس معك
اريدك يقظا.

1126
01:15:30,483 --> 01:15:32,732
اها فأنت ستجلس

1127
01:15:33,202 --> 01:15:34,581
ظننتك كذلك

1128
01:15:34,612 --> 01:15:37,251
اتدرى اول مرة
وقعت عينى عليك فيها

1129
01:15:37,282 --> 01:15:39,881
قلت لنفسي
هذا رجل عقلاني.

1130
01:15:41,043 --> 01:15:44,032
كنك لا تبدو اطلاقا
كشخص قد فعل ..

1131
01:15:44,973 --> 01:15:47,212
حسنا ، ربما تكون اخر شخص.

1132
01:15:47,252 --> 01:15:49,221
الافضل ان تعطيني عنوانا
يمكننى ملاقاتك فيه.

1133
01:15:49,262 --> 01:15:50,441
لأجل ماذا؟

1134
01:15:51,072 --> 01:15:56,551
ربما يستغرق بضعة
ايام لجمع هذا المبلغ.

1135
01:15:56,593 --> 01:15:58,642
استطيع الاقامة
مع صديق لي.

1136
01:15:58,703 --> 01:16:00,402
انه ينزل فى كينجز هيد.

1137
01:16:00,432 --> 01:16:02,111
اسمه أل بيتر.

1138
01:16:03,062 --> 01:16:04,861
هذا لأفضل صحة.

1139
01:16:27,382 --> 01:16:29,431
اتشعر بتحسن الان
سأبقى للحظات فقط

1140
01:16:29,472 --> 01:16:31,361
اذهبي ليلي لا اريد طبيب
انا بخير

1141
01:16:31,402 --> 01:16:32,741
لا تكن سخيفا
انك تسوء كل يوم

1142
01:16:32,772 --> 01:16:35,211
ليلي اتدرين ما سيفعله
سيعطينى زجاجة اخرى

1143
01:16:35,242 --> 01:16:37,191
لن استمع اليك
انه بالجوار

1144
01:16:37,492 --> 01:16:39,801
ليلي
عودي بأسرع ما يمكنك.

1145
01:16:39,831 --> 01:16:41,280
لا تتركينى وحدى طويلا.

1146
01:16:41,312 --> 01:16:42,501
5 دقائق.

1147
01:17:19,201 --> 01:17:20,670
5 دقائق.

1148
01:18:13,981 --> 01:18:16,950
كيف تفكر ان تحضرنى
وأبى الى هذا المكان

1149
01:18:17,051 --> 01:18:18,720
بالتأكيد لا بد وأنه
واضح للجميع

1150
01:18:18,761 --> 01:18:19,910
اى نوع من الرجال هو.

1151
01:18:19,951 --> 01:18:22,020
راع كلامك.

1152
01:18:22,051 --> 01:18:22,620
هدوء.

1153
01:18:22,651 --> 01:18:24,990
وماذا عنه؟
يدعى انه شخص ليس هو.

1154
01:18:25,020 --> 01:18:27,659
ويجعلنى اطلعه على سري

1155
01:18:27,691 --> 01:18:28,290
اهدأ

1156
01:18:28,321 --> 01:18:30,950
انا لمن اقل اننى ستيفن لوري
هذا خطؤك أنت

1157
01:18:30,991 --> 01:18:32,910
ولكن من الواضح انك
تركته يعتقد هذا

1158
01:18:32,951 --> 01:18:34,090
لخاطرك بيث

1159
01:18:34,341 --> 01:18:36,000
اذن هذا الخطاب يمكنه الخروج للنور.

1160
01:18:36,031 --> 01:18:38,200
لماذا لم تواجه ستيفن بهذا الخطاب ؟

1161
01:18:38,230 --> 01:18:39,569
انه ليس لي ان افعل هذا

1162
01:18:39,600 --> 01:18:40,909
لانه تحقيق

1163
01:18:40,941 --> 01:18:42,850
فى ابتزاز

1164
01:18:44,121 --> 01:18:45,330
وقتل

1165
01:18:45,371 --> 01:18:46,350
صحيح تماما سيد مكدونالد.

1166
01:18:46,391 --> 01:18:48,040
سواء كان هذا خطاب مزيف ام لا

1167
01:18:48,071 --> 01:18:50,230
يجب اتهام هذا الرجل بالابتزاز

1168
01:18:50,260 --> 01:18:51,049
خذوه

1169
01:18:51,080 --> 01:18:52,229
ولكن لا يمكنك ان تفعل هذا لي.

1170
01:18:52,270 --> 01:18:53,379
انها كلمته امام كلمتي.

1171
01:18:53,420 --> 01:18:54,209
واتهموه !

1172
01:18:54,490 --> 01:18:55,999
محاباة ، انه هكذا

1173
01:18:56,041 --> 01:18:57,680
محاباة !

1174
01:18:59,581 --> 01:19:00,300
بيث.

1175
01:19:01,161 --> 01:19:02,950
اعرف ان هذا كان
محنة رهيبة لك

1176
01:19:02,990 --> 01:19:04,199
لكن ليس لدى بديل

1177
01:19:04,240 --> 01:19:06,829
حقا دافي ، انت تطالبنا بقبول الكثير

1178
01:19:06,870 --> 01:19:09,429
تذكر انه منذ وقت قريب
كنت تدافع عن ستيفن.

1179
01:19:09,470 --> 01:19:11,159
ولكن ليس لقتل زوجته

1180
01:19:11,191 --> 01:19:12,810
لا اريد ان اناقش المزيد

1181
01:19:12,851 --> 01:19:16,430
حقا دافيد اعتقد بأنك
مجنون لتحضرنا هنا

1182
01:19:16,470 --> 01:19:18,549
ارجوك والدى هلا اخذتنى للبيت

1183
01:19:20,230 --> 01:19:21,039
تعال

1184
01:19:22,500 --> 01:19:23,959
الانسة ليلي واتكنز سيدي

1185
01:19:24,000 --> 01:19:25,669
امسكت بها خارجة
من منزل السيد لوري

1186
01:19:35,260 --> 01:19:37,319
معذرة لاحضارك هنا بهذه
الطريقة انسة ليلي

1187
01:19:38,430 --> 01:19:40,779
ولكن نريد ان نناقش
هذا الخطاب معك

1188
01:20:09,359 --> 01:20:10,418
ليلي!

1189
01:20:30,220 --> 01:20:31,199
ليلي.

1190
01:20:31,920 --> 01:20:32,749
ليلي!

1191
01:20:44,720 --> 01:20:45,129
ليلي!

1192
01:20:48,359 --> 01:20:49,018
بيرك!

1193
01:20:50,589 --> 01:20:51,368
بيرك!

1194
01:20:53,609 --> 01:20:54,368
بيرك!

1195
01:20:57,850 --> 01:20:59,109
سيد لوري ماذا حدث ؟

1196
01:20:59,140 --> 01:21:00,039
احضر طبيب

1197
01:21:00,280 --> 01:21:01,209
د. سيمسون؟

1198
01:21:01,239 --> 01:21:02,228
أعرف أين يسكن.

1199
01:21:02,269 --> 01:21:03,818
والآن عد للداخل
لن استغرق سوى لحظة.

1200
01:21:03,859 --> 01:21:05,068
انه فى الجوار!

1201
01:21:05,409 --> 01:21:06,248
اسرع بيرك

1202
01:21:27,589 --> 01:21:29,668
اننا ندين لك بالاعتذار انسة واتكنز.

1203
01:21:30,869 --> 01:21:32,318
لا يوجد ادنى شبه

1204
01:21:32,349 --> 01:21:34,798
بين خطك وخط الخطاب

1205
01:21:35,629 --> 01:21:37,908
لا شك ان هذا تزوير.

1206
01:21:38,019 --> 01:21:39,568
هل يمكننى الذهاب للطبيب الان سيدى؟

1207
01:21:39,609 --> 01:21:40,938
سأحضر لك مركبة.

1208
01:21:40,969 --> 01:21:42,268
انه مريض للغاية انسة ترافرز.

1209
01:21:42,309 --> 01:21:43,748
معذرة ليلي

1210
01:21:43,999 --> 01:21:46,238
ارجو ان تكون راضيا
عن نفسك يا دافيد

1211
01:21:46,279 --> 01:21:47,908
انت لم تذلني وحدى

1212
01:21:47,939 --> 01:21:49,068
ولكن ايضا هذه الفتاة المسكينة.

1213
01:21:49,109 --> 01:21:50,998
ارجوك سيدى هل
ممكن ان اذهب الان ؟

1214
01:21:51,039 --> 01:21:51,818
بالتأكيد.

1215
01:21:51,849 --> 01:21:53,638
اسف لاضطرارك البقاء طويلا.

1216
01:21:53,668 --> 01:21:55,087
سأذهب اليه مباشرة يا ليلي

1217
01:21:55,128 --> 01:21:56,487
هل ستأتى يا أبى؟

1218
01:21:56,959 --> 01:21:58,068
لحظة واحدة انسة ترافرز.

1219
01:21:58,299 --> 01:21:59,008
وانسة واتكنز.

1220
01:21:59,049 --> 01:22:01,258
ارجو الا تفكروا فى مقاضاتنا
على الاعتقال الخاطئ

1221
01:22:01,299 --> 01:22:02,178
كلا بالطبع

1222
01:22:02,219 --> 01:22:03,748
اذن انتم لا تمانعون فى التوقيع هنا؟

1223
01:22:03,779 --> 01:22:05,278
انتم لا تريدون الخوض فى
متاعب اليس كذلك؟

1224
01:22:05,319 --> 01:22:05,798
بالطبع انا....

1225
01:22:05,829 --> 01:22:06,758
مركبتك جاهزة انسة

1226
01:22:06,788 --> 01:22:07,897
وقعى هناك رجاء انسة.

1227
01:22:19,618 --> 01:22:20,397
حسنا؟

1228
01:22:31,679 --> 01:22:33,308
أنسة ترافرز معذرة ولكن

1229
01:22:33,348 --> 01:22:35,127
انه منالواضح الان

1230
01:22:35,158 --> 01:22:36,617
انه ليس خطابا مزور

1231
01:22:37,188 --> 01:22:38,757
ليس مزوراً؟

1232
01:22:38,798 --> 01:22:41,207
هذا هو خط ليلي واتكنز الحقيقى

1233
01:22:42,139 --> 01:22:45,198
لو أنه ليس مزور ....

1234
01:22:46,508 --> 01:22:48,147
فلابد انه ...

1235
01:22:53,468 --> 01:22:54,207
معذرة.

1236
01:22:54,538 --> 01:22:57,187
شكرا سيدى المفتش
انا واثق انك ستعذرنا لنا

1237
01:22:58,369 --> 01:23:00,328
كان لابد ان يكون
الامر بهذه الطريقة

1238
01:23:01,508 --> 01:23:03,807
بيث دعينى اخذك للبيت.

1239
01:23:12,388 --> 01:23:12,897
ليلة سعيدة

1240
01:23:12,938 --> 01:23:14,117
ليلة سعيدة سيدى

1241
01:23:21,118 --> 01:23:23,217
اكتب مذكرة باعتقال ستيفن لوري.

1242
01:24:07,517 --> 01:24:09,306
هل رأيت هذه الزجاجة من قبل؟

1243
01:24:22,717 --> 01:24:25,036
ماذا كنت تنوى؟
ماذا حدث؟

1244
01:24:25,547 --> 01:24:26,676
لا تلمسينى

1245
01:24:26,718 --> 01:24:27,977
ابتعدى عنى.

1246
01:24:28,008 --> 01:24:29,237
ايتها القاتلة!

1247
01:24:31,857 --> 01:24:34,906
عماذا يتحدث؟

1248
01:24:35,357 --> 01:24:37,816
السيد لوري يدعى
انك حاولت تسميمه

1249
01:24:37,847 --> 01:24:39,516
وانك سممت زوجته.

1250
01:24:42,638 --> 01:24:44,277
سممت زوجته؟

1251
01:24:46,417 --> 01:24:48,276
ولكن .. ولكنه ...

1252
01:24:51,807 --> 01:24:53,826
انا سممته ؟

1253
01:24:55,787 --> 01:24:57,916
لابد انه يهذى!

1254
01:24:58,897 --> 01:25:00,026
انا ....

1255
01:25:00,947 --> 01:25:02,176
اين وجدت هذا؟

1256
01:25:02,207 --> 01:25:05,746
وجدته فى غرفتك بين الاشياء الاخرى.

1257
01:25:06,507 --> 01:25:08,426
ولكن لا يمكن لك هذا

1258
01:25:08,467 --> 01:25:10,386
كيف وجدته فى غرفتى؟

1259
01:25:10,426 --> 01:25:12,315
لابد ان احدا وضعه هناك

1260
01:25:22,217 --> 01:25:23,636
انت ...

1261
01:25:24,706 --> 01:25:27,705
انك انت الذى وضعته هناك

1262
01:25:28,557 --> 01:25:30,966
انت دبرت هذا الامر كله

1263
01:25:33,147 --> 01:25:35,976
كنت تعطي السم لنفسك!

1264
01:25:39,756 --> 01:25:41,645
لهذا لم تكن تتحسن

1265
01:25:43,077 --> 01:25:44,486
وطيلة الوقت كنت أمرّضك,

1266
01:25:44,527 --> 01:25:46,546
وكدت افقد عقلى من القلق

1267
01:25:46,577 --> 01:25:49,086
كنت تخطط لأن تجعلنى
أعتقل لمحاولتى قتلك

1268
01:25:49,116 --> 01:25:51,345
حسنا، هذا لن يحدث ايها القاتل

1269
01:25:51,386 --> 01:25:53,445
الان هذا رجل مريض للغاية

1270
01:25:53,936 --> 01:25:55,455
لقد فعلت كل ما يمكننى.

1271
01:25:55,486 --> 01:25:58,045
ولكننى دعيت متأخرا جدا

1272
01:25:59,097 --> 01:26:00,006
متأخرا جدا؟

1273
01:26:01,327 --> 01:26:02,196
متأخرا جدا!

1274
01:26:04,206 --> 01:26:07,365
لماذا اخذت كل هذا الوقت ؟

1275
01:26:09,066 --> 01:26:11,075
قلت انها فقط 5 دقائق

1276
01:26:12,497 --> 01:26:15,316
فقط... 5 دقائق

1277
01:26:17,186 --> 01:26:19,135
انا.. انا حسبتها

1278
01:26:23,066 --> 01:26:25,025
ظننته سيكون آمنا.

1279
01:26:26,997 --> 01:26:27,686
أتعنى ....

1280
01:26:28,666 --> 01:26:30,345
لا شيء اكثر يمكننى عمله

1281
01:26:31,056 --> 01:26:32,955
لقد طلبت الاسعاف

1282
01:26:40,146 --> 01:26:43,235
معذرة انسة يجب اخذك
للمركز للاستجواب.

1283
01:26:43,266 --> 01:26:44,795
لا

1284
01:26:44,926 --> 01:26:46,515
هناك شيء واحد يجب ان اعرفه

1285
01:26:50,396 --> 01:26:52,565
هل خططت لهذا منذ البداية؟

1286
01:26:54,995 --> 01:26:57,054
هل دوما كرهتنى
بهذا القدر؟

1287
01:27:01,726 --> 01:27:04,855
لا يمكن ان تقول قلت كل هذا
دون ان تعني ولو بعضه

1288
01:27:04,886 --> 01:27:05,755
أيمكنك؟

1289
01:27:06,526 --> 01:27:08,635
الم يكن أي شيء حقيقي ، ابدا؟

1290
01:27:09,565 --> 01:27:10,554
ابدا؟

1291
01:27:23,515 --> 01:27:24,464
لقد مات

1292
01:27:30,766 --> 01:27:31,865
تعالى انسة

1293
01:28:19,895 --> 01:28:21,704
اتذكر الاسعاف الاخرى

1294
01:28:22,665 --> 01:28:24,264
وقلت انه يجب ان تكون لى.

1295
01:28:26,176 --> 01:28:27,965
اتمنى لو كانت

