﻿1
00:00:48,760 --> 00:00:55,598
‫"توقف، انظر واسمع
‫يا عزيزي، هذه فلفتي"

2
00:00:55,760 --> 00:01:01,756
‫"إنه أمر دقيق وصعب
‫لكن لا بأس"

3
00:01:02,360 --> 00:01:08,914
‫"توقف، انظر واسمع
‫يا عزيزي، هذه فلفتي"

4
00:01:09,240 --> 00:01:15,031
‫"إنه أمر دقيق وصعب
‫لكن لا بأس"

5
00:01:29,520 --> 00:01:35,550
‫"توقف، انظر واسمع
‫يا عزيزي، هذه فلفتي"

6
00:01:36,480 --> 00:01:42,158
‫"إنه أمر دقيق وصعب
‫لكن لا بأس"

7
00:01:43,080 --> 00:01:49,520
‫"يقول البعض إني أهدر الوقت
‫لكنهم لا يعلمون"

8
00:01:49,720 --> 00:01:56,513
‫"يروقني ما يعجبني
‫وأري ما يروقني، فهو يمتعني"

9
00:01:56,600 --> 00:02:03,040
‫"أول عمل في الصباح والأخير ليلاً"

10
00:02:03,280 --> 00:02:09,993
‫- "أنظر من حولي وأري كلّ شيء أمامي"
‫- حسناً...

11
00:02:10,120 --> 00:02:16,514
‫"توقف، وانظر واسمع
‫يا عزيزي، هذه فلفتي"

12
00:02:17,000 --> 00:02:23,315
‫"إنه أمر صعب ودقيق
‫لكن لا بأس"

13
00:02:23,600 --> 00:02:30,119
‫"يقول البعض إني أهدر الوقت
‫لكني لا أكترث"

14
00:02:30,480 --> 00:02:37,159
‫"يروقني ما أراه
‫وأري ما يروقني، وهو يسرّني"

15
00:02:37,280 --> 00:02:42,878
‫"جالس على شرفة منزلي وبمفردي"

16
00:02:43,960 --> 00:02:50,115
‫"رجل كهفٍ مستوحد
‫إنّني برفقة أحدٍ آخر"

17
00:02:50,880 --> 00:02:57,195
‫"توقف، وانظر واسمع
‫يا عزيزي، هذه فلفتي"

18
00:02:57,480 --> 00:03:03,396
‫"إنه أمر صعب ودقيق لكن لا بأس"

19
00:03:04,240 --> 00:03:10,680
‫"توقف، وانظر واسمع
‫يا عزيزي، هذه فلفتي"

20
00:03:11,080 --> 00:03:16,234
‫"إنه أمر صعب ودقيق لكن لا بأس"

21
00:03:16,360 --> 00:03:22,038
‫لا تقل لا أبداً!

22
00:03:38,920 --> 00:03:43,710
‫هذه اللحظة الحاسمة لـ(كينغمان)
‫إذا فازوا سيضمنون مكاناً في البطولة

23
00:03:44,000 --> 00:03:47,470
‫ابقوا ورائي سوف أقودكم
‫إلى الفوز، حسناً

24
00:03:47,680 --> 00:03:50,035
‫هيا!

25
00:03:50,560 --> 00:03:52,233
‫هيا بنا!

26
00:03:54,800 --> 00:03:57,110
‫استعد!

27
00:04:02,080 --> 00:04:04,549
‫"ها هو (كينغمان) يتراجع"

28
00:04:04,640 --> 00:04:08,110
‫"الملعب مفتوح أمام (ساندرز)"

29
00:04:08,240 --> 00:04:11,471
‫"يركض (كينغمان) ويحاول التجاوز"

30
00:04:11,560 --> 00:04:18,671
‫"إنّها دورة (كينغمان) وقد دخل
‫هدف لفريق (ريبلز)"

31
00:04:18,840 --> 00:04:22,276
‫"يا له من أداء رائع له وأتساءل..."

32
00:04:22,560 --> 00:04:24,870
‫"نجح الملك مجدداً"

33
00:04:32,880 --> 00:04:35,759
‫لا تقل "لا" أبداً!

34
00:04:47,960 --> 00:04:50,520
‫"إذاعة (دبليو زي بي زي)"

35
00:04:50,600 --> 00:04:54,594
‫"مرحباً (بوسطن)، سنة سعيدة
‫تحية لفريق (ريبلز)"

36
00:04:54,720 --> 00:04:59,556
‫"لا تحتفلوا بشدة لأنكم بحاجة
‫إلى قوتكم للفوز بالبطولة"

37
00:05:02,120 --> 00:05:04,953
‫- هيا يا عزيزتي
‫- نخبنا

38
00:05:05,040 --> 00:05:12,117
‫لا يمكنك تجاهلها
‫ليست عادية، فيها ثوم وتوابل وكافيار

39
00:05:12,280 --> 00:05:16,160
‫(كوب)، تفقد هذا، هل تري
‫الجذابة التي أمامك تماماً؟

40
00:05:16,960 --> 00:05:19,395
‫- نعم
‫- قالت إن ابتسامتك جذابة

41
00:05:19,520 --> 00:05:21,113
‫هذا صحيح

42
00:05:21,240 --> 00:05:22,958
‫يجب أن تذهب وتكلّمها

43
00:05:23,080 --> 00:05:25,196
‫- هل تعتقد هذا؟
‫- نعم، هيا

44
00:05:25,360 --> 00:05:27,317
‫اذهب!

45
00:05:27,520 --> 00:05:29,193
‫لحظة، رائحة فمك

46
00:05:29,400 --> 00:05:31,152
‫استخدم بعضاً من هذا
‫تحبه النساء

47
00:05:31,360 --> 00:05:33,829
‫- هل لديك قلم؟
‫- لماذا؟

48
00:05:33,920 --> 00:05:36,230
‫لأن عليك أن تكتب بعض الملاحظات

49
00:05:41,160 --> 00:05:42,798
‫مرحباً

50
00:05:52,320 --> 00:05:54,550
‫(روبرت)

51
00:05:55,720 --> 00:06:00,191
‫لقد أخبرتك، خذلوا (جود)
‫يجب أن أركب آخر طائرة إلى (باريس)

52
00:06:00,880 --> 00:06:02,234
‫ولكني سأشتاق إليك

53
00:06:02,360 --> 00:06:04,556
‫الملك لا يريد أن تشتاق
‫إليه الملكة كثيراً

54
00:06:05,480 --> 00:06:09,599
‫لذلك جلبت لك شيئاً مميزاً
‫أغمضي عينيك

55
00:06:09,720 --> 00:06:11,358
‫حسناً!

56
00:06:12,600 --> 00:06:15,399
‫(تاتيانا) أي واحدة؟ أي واحدة؟

57
00:06:15,560 --> 00:06:17,676
‫لا تختلسي النظر

58
00:06:19,160 --> 00:06:23,154
‫الأحلام تصبح حقيقة
‫عيد رأس سنة سعيداً

59
00:06:23,240 --> 00:06:26,358
‫- (تشانيل)!
‫- عطر (شانيل)

60
00:06:31,080 --> 00:06:33,993
‫(ساندرز)؟
‫إلى أين تذهب؟

61
00:06:36,120 --> 00:06:39,272
‫- هل حان موعد نومك؟
‫- نعم، حفلة رأس السنة

62
00:06:39,400 --> 00:06:41,835
‫سأذهب إلى البيت
‫لاعانق زوجتي وأقبّل أولادي

63
00:06:42,000 --> 00:06:44,389
‫حسناً، شكراً على قدومك
‫عيد رأس سنة سعيداً

64
00:06:44,920 --> 00:06:49,153
‫- عيد رأس سنة سعيداً
‫- أراك قريباً

65
00:06:50,120 --> 00:06:52,760
‫هذا ليس مزاحاً
‫أعِد إليّ محفظتي

66
00:06:52,880 --> 00:06:59,035
‫أحاول حجز بطاقة (ساندز) الرجولية
‫ولكن يبدو أن زوجته تسيطر عليه

67
00:07:00,080 --> 00:07:03,391
‫- أجل
‫- هيا! عِش حياتك (ساندرز)

68
00:07:03,520 --> 00:07:07,957
‫هل تسمي هذه حياةً؟
‫ليست هذه حياةً

69
00:07:08,440 --> 00:07:11,558
‫كم هذا مضحك!

70
00:07:12,320 --> 00:07:14,789
‫من مستعد للاحتفال؟

71
00:07:18,840 --> 00:07:21,229
‫أين أحصل على بطاقة رجل؟

72
00:07:26,600 --> 00:07:29,353
‫لماذا؟ ما زالت الليلة في بدايتها
‫ممكن أن ننزه (سبايك)

73
00:07:29,520 --> 00:07:32,717
‫- هيا يا (جو)
‫- لنعزف الغيتار...

74
00:07:32,840 --> 00:07:34,672
‫- اتصل بي
‫- (جو)

75
00:07:34,760 --> 00:07:36,990
‫"كنّا نمرح كثيراً"

76
00:07:41,280 --> 00:07:45,478
‫(سبايك)، هذا هو طفلي
‫لم أرك طوال الليلة

77
00:07:45,640 --> 00:07:48,280
‫هل تعرف من أفضل
‫لاعب في كل العصور؟

78
00:07:49,120 --> 00:07:51,430
‫كنت أتأكد، هيا بنا

79
00:07:52,920 --> 00:07:54,752
‫هل تشعر به؟ هل تشمّه

80
00:07:54,840 --> 00:07:58,515
‫هل تصدّقه؟
‫مع العد، هيا

81
00:07:59,640 --> 00:08:01,278
‫نحتاج إلى بسكويتة كرة

82
00:08:01,360 --> 00:08:04,478
‫هذه جيدة
‫الملك يتراجع

83
00:08:04,560 --> 00:08:08,599
‫المدافعون قادمون
‫وراء الخط يا (سبايك)

84
00:08:08,760 --> 00:08:10,319
‫إنه يرمي

85
00:08:10,480 --> 00:08:13,632
‫هدف، جن جنونهم

86
00:08:32,120 --> 00:08:34,794
‫شكراً يا (روزا)
‫تمتّعي بعطلتك

87
00:08:34,880 --> 00:08:37,156
‫ماذا تريد أن تفعل اليوم (سبايك)؟

88
00:08:37,280 --> 00:08:40,716
‫إنه رأس السنة
‫هل تريد لعب كرة القدم؟

89
00:08:40,840 --> 00:08:42,831
‫هل تريد الخروج في نزهة؟

90
00:08:43,120 --> 00:08:49,674
‫هل تريد مشاهدة حلقة الرياضة
‫الخاصة عن (جو كينغمان)؟

91
00:08:50,040 --> 00:08:53,795
‫أعلم ذلك، أنا أيضاً
‫هيا بنا

92
00:08:55,240 --> 00:08:59,279
‫- "موهوب بقوة جنونية ومرونة مذهلة"
‫- مذهلة

93
00:08:59,400 --> 00:09:05,874
‫"أمكن أن ينجح بموهبته وحدها
‫لكن ما يميزه هو حبه للرياضة"

94
00:09:06,000 --> 00:09:08,719
‫"لا أحد يعبر عن ذلك أفضل منه"

95
00:09:08,800 --> 00:09:12,236
‫- "مهلاً، ليس هذا ما قلته"
‫- اسمع هذا!

96
00:09:12,360 --> 00:09:15,113
‫"الحياة، تقدّم إليّ الكثير من الملذات"

97
00:09:15,240 --> 00:09:19,837
‫"لكن لا شيء...
‫لا شيء"

98
00:09:19,920 --> 00:09:23,276
‫"أفضل من متعة اللعب كلّ يوم أحد"

99
00:09:23,440 --> 00:09:26,000
‫"كرة القدم هي حياتي"

100
00:09:26,200 --> 00:09:29,591
‫"وخارج الملعب
‫لا أهمية لشيء آخر"

101
00:09:29,680 --> 00:09:31,876
‫اسمع هذا...
‫"لا شيء!"

102
00:09:31,960 --> 00:09:37,876
‫"إن لم تكن أهمية لشيء آخر
‫فلمَ يفشل في نيل البطولة؟"

103
00:09:38,000 --> 00:09:42,836
‫"بعض الخبراء يقولون إن السبب أنانيته
‫فكّروا في ذلك"

104
00:09:45,480 --> 00:09:48,154
‫ما رأيك بهذا يا (ستوي)؟

105
00:09:48,280 --> 00:09:52,114
‫"(جو)، بلغت عقدك الثالث
‫لا الثاني"

106
00:09:52,280 --> 00:09:58,549
‫- "الوقت يمرّ على حياتك المهنية"
‫- هراء، هراء

107
00:09:58,760 --> 00:10:02,719
‫حدّثني عندما تُصنع
‫دمي تشبهك يا (ستوي)

108
00:10:07,520 --> 00:10:09,158
‫- نعم؟
‫- اعذرني سيد (كينغمان)

109
00:10:09,240 --> 00:10:14,076
‫- لديّ زائر، (بايتن كيلي)
‫- لا أعرفها

110
00:10:14,240 --> 00:10:17,232
‫- إنّها شابة
‫- هل هي ظريفة؟

111
00:10:18,160 --> 00:10:23,473
‫- جداً يا سيدي
‫- ماذا تنتظر؟ أرسلها

112
00:10:24,360 --> 00:10:26,192
‫لا يرفض أبداً!

113
00:10:26,320 --> 00:10:29,233
‫أنا الملك...
‫شكراً جزيلاً

114
00:10:33,760 --> 00:10:35,717
‫مرحباً...

115
00:10:38,880 --> 00:10:41,235
‫وداعاً!

116
00:10:48,280 --> 00:10:51,432
‫اسمعي، لا أشتري بسكويت الكشافة

117
00:10:51,520 --> 00:10:55,434
‫لا أحافظ على معدتي
‫بأكل زبدة البندق

118
00:10:55,600 --> 00:10:59,514
‫هيا اضربيني، هيا
‫هيا حاولي

119
00:11:05,120 --> 00:11:08,078
‫هذا سخيف، أليس كذلك؟

120
00:11:09,160 --> 00:11:10,958
‫وداعاً

121
00:11:12,920 --> 00:11:15,480
‫هذا سخيف!

122
00:11:19,800 --> 00:11:23,316
‫لا أعرف ماذا تبيعين
‫ولكن هاك نقوداً لتشتري النقانق

123
00:11:23,520 --> 00:11:28,151
‫- لا أريد أي مال...
‫- أعلم ماذا تريدين

124
00:11:28,280 --> 00:11:30,999
‫هذا كل ما يريده العالم
‫توقيع (جو كينغمان)

125
00:11:31,080 --> 00:11:32,832
‫الجميع يطلبه من الأطفال إلى العجائز

126
00:11:32,920 --> 00:11:35,673
‫أعلم أنك ستبيعينه
‫ولكن سأعطيك إياه مجاناً

127
00:11:35,760 --> 00:11:39,230
‫لأني (جو كينغمان) الإنساني
‫عيد رأس سنة سعيداً

128
00:11:39,360 --> 00:11:40,794
‫سوف أعود حالاً

129
00:11:40,880 --> 00:11:45,829
‫لديك كلب (بولدوغ)
‫تعال إليّ هنا يا ولد

130
00:11:45,960 --> 00:11:49,032
‫على مهلك
‫إنه كلب مهاجم شرس

131
00:11:49,160 --> 00:11:51,197
‫نعم إنه سوف يقتلني بلسانه

132
00:11:51,360 --> 00:11:55,274
‫لا يمكنك دخول بيوت الغرباء بهذا الشكل

133
00:11:56,160 --> 00:11:57,559
‫هناك الكثير من السيئين في العالم

134
00:11:57,680 --> 00:11:59,796
‫- ألم تعلمك أمك هذا؟
‫- نعم

135
00:11:59,880 --> 00:12:02,156
‫- أين هي؟
‫- إنها على متن طائرة

136
00:12:02,240 --> 00:12:03,674
‫على متن طائرة؟

137
00:12:03,800 --> 00:12:05,677
‫- إذاً مع من أنت؟
‫- مع أبي

138
00:12:05,840 --> 00:12:08,434
‫من الأفضل أن تذهبي إليه
‫لأنه من المؤكد يبحث عنك

139
00:12:08,600 --> 00:12:10,830
‫لا يبحث عني

140
00:12:10,960 --> 00:12:15,193
‫- وكيف تعلمين هذا؟
‫- لأنه ينظر إليّ

141
00:12:15,960 --> 00:12:17,473
‫ماذا؟

142
00:12:17,560 --> 00:12:20,473
‫مرحباً، لم نتقابل من قبل

143
00:12:20,640 --> 00:12:23,792
‫أنت تزوجت من أمي (سارا)
‫(سارا كالي)

144
00:12:24,560 --> 00:12:28,793
‫واسمي (بايتون)
‫أنا ابنتك

145
00:12:59,240 --> 00:13:04,633
‫لا، لا! انتظري

146
00:13:04,800 --> 00:13:07,269
‫(سارا) وأنا لم نرزق بأي أطفال

147
00:13:12,440 --> 00:13:16,434
‫- هذه رسالة لك منها
‫- رسالة

148
00:13:23,320 --> 00:13:28,235
‫(جو)، أعلم أن هذه مفاجأة كبيرة
‫لكنها ابنتك

149
00:13:28,400 --> 00:13:31,950
‫أريدك أن تعتني بها لشهر
‫للضرورة القصوي

150
00:13:32,080 --> 00:13:35,436
‫وسأشرح لك كل شيء
‫عندما أعود، (سارا)

151
00:13:35,840 --> 00:13:38,673
‫لديك صور كثيرة لنفسك هنا

152
00:13:38,840 --> 00:13:41,753
‫وهل تتوقعين أن أصدقك
‫بناءً على هذه الرسالة؟

153
00:13:42,040 --> 00:13:44,793
‫- أي أحد يمكنه كتابة هذا
‫- صحيح

154
00:13:45,720 --> 00:13:48,792
‫جلبت لك هذه
‫إنها شهادة ميلادي

155
00:13:49,000 --> 00:13:51,037
‫شهادة ميلاد؟

156
00:13:54,400 --> 00:13:57,756
‫- اسمك مكتوب عليها
‫- اسمي...

157
00:13:58,960 --> 00:14:01,600
‫- اسمي؟
‫- رائع

158
00:14:03,800 --> 00:14:06,519
‫اسمي مكتوب عليها

159
00:14:06,680 --> 00:14:08,876
‫(جو كينغــ...)

160
00:14:13,800 --> 00:14:15,313
‫لدينا مشكلة!

161
00:14:20,640 --> 00:14:22,392
‫أصلحي الأمر

162
00:14:25,320 --> 00:14:28,073
‫- لم تخبرني عن هذا
‫- لم اكن اعلم

163
00:14:28,200 --> 00:14:29,599
‫لم تعلم أن لديك زوجة سابقة؟

164
00:14:29,680 --> 00:14:32,832
‫حدث هذا منذ وقت طويل
‫كنت مغرما وشابا

165
00:14:32,920 --> 00:14:36,834
‫ولم تدم العلاقة
‫أكثر من عام ولم نرزق بطفل

166
00:14:37,000 --> 00:14:42,712
‫حسناً، هل هناك احتمال حتى
‫ولو ضئيل أن تكون هذه الفتاة لك؟

167
00:14:42,840 --> 00:14:44,956
‫فكّر جيداً

168
00:14:45,080 --> 00:14:48,391
‫حسناً، لقد حصل بيننا انفصال
‫والطلاق كان نهائياً

169
00:14:48,560 --> 00:14:52,599
‫وبعدها، جاءت لتأخذ بعض أغراضها
‫وبعدها نحن...

170
00:14:58,320 --> 00:15:00,789
‫هل هناك أحد جائع؟ جائعة؟

171
00:15:00,880 --> 00:15:05,477
‫(جو)، ماذا حدث
‫قبل أن تتكلّم عن الجوع؟

172
00:15:05,600 --> 00:15:07,318
‫قبل حوالي 8 إلى 9 سنوات

173
00:15:07,400 --> 00:15:10,119
‫- كم عمرك يا فتاة؟
‫- ثمانية أعوام

174
00:15:10,440 --> 00:15:12,556
‫مبروك يا (جو)

175
00:15:12,760 --> 00:15:15,070
‫لا يمكن أن يحدث لي هذا

176
00:15:16,000 --> 00:15:20,039
‫يا حلوتي
‫تكلمي مع العمة (ستيلا)

177
00:15:20,360 --> 00:15:24,399
‫كُتب هنا أن أمك
‫لن تعود قبل شهر

178
00:15:24,560 --> 00:15:26,870
‫إنها في طريقها إلى (أفريقيا)

179
00:15:26,960 --> 00:15:29,759
‫أي شخص أناني غبي يهجر...

180
00:15:29,920 --> 00:15:37,350
‫تعمل في مشروع بيئي لجلب المياه
‫النظيفة للأطفال في (السودان)

181
00:15:37,480 --> 00:15:40,518
‫ليتني أقبض قرشاً كلّما أسمع هذا

182
00:15:40,800 --> 00:15:44,953
‫حسناً، وفي طريقها لإنقاذ العالم
‫أمك فجأة قررت أن تتركك هنا؟

183
00:15:45,040 --> 00:15:49,830
‫توسلت إليها وقلت لها
‫لما لا ترسلني إلى أبي؟

184
00:15:50,000 --> 00:15:53,550
‫وقالت "عزيزتي إنه لا يعلم
‫بشأنك بعد وأنا قلت..."

185
00:15:53,760 --> 00:15:58,311
‫فهمت، فهمت
‫حسناً، ومع من كنت ستمكثين؟

186
00:15:58,640 --> 00:16:01,758
‫وجدتها، أنا عبقري

187
00:16:01,880 --> 00:16:03,917
‫(سارا) لديها أخت...

188
00:16:08,560 --> 00:16:09,994
‫- اسمها (كارمن)
‫- (كارين)

189
00:16:10,120 --> 00:16:11,997
‫(كارين) ماذا عنها؟

190
00:16:12,440 --> 00:16:15,080
‫إنها...

191
00:16:15,280 --> 00:16:19,433
‫

192
00:16:21,240 --> 00:16:22,913
‫ماذا؟

193
00:16:23,080 --> 00:16:25,833
‫- كيف يمكننا الاتصال بأمك؟
‫- هاتفها لا يعمل في (السودان)

194
00:16:25,960 --> 00:16:28,554
‫- البريد الإلكتروني؟
‫- ليس لديهم إنترنت هناك

195
00:16:28,680 --> 00:16:30,159
‫كيف وصلتِ إلى هنا؟

196
00:16:30,280 --> 00:16:34,035
‫طرنا إلى (بوشطن) سوياً
‫ثم وضعتني في سيارة

197
00:16:34,200 --> 00:16:39,070
‫في سيارة...
‫تذهب بك سحريا إلى بيت رجل؟

198
00:16:39,240 --> 00:16:43,234
‫- ليس أي رجل، إنه أبي
‫- هذا ادّعاؤك!

199
00:16:43,400 --> 00:16:47,234
‫- هل تريدين اختباراً للأبوة؟
‫- نعم، هذه فكرة رائعة

200
00:16:47,320 --> 00:16:52,030
‫لنفعل هذا، لا يوجد مشكلة، لا أحب
‫الحقن، لن يأخذوا دماً، لا مشكلة

201
00:16:52,160 --> 00:16:57,553
‫ليس في منتصف التفاوض
‫هذه الادعاءات لا تدوم، ثق بي

202
00:16:57,640 --> 00:17:03,158
‫إن كانت فعلًا ابنتك سيبدو
‫أنك تخليت عنها، وستودّع مهنتك

203
00:17:04,440 --> 00:17:06,590
‫(ستيلا)

204
00:17:07,920 --> 00:17:09,877
‫لسنا حتّي متشابهين

205
00:17:13,360 --> 00:17:16,671
‫لا، أبداً

206
00:17:17,000 --> 00:17:20,630
‫- شكراً جزيلاً على التحذير (هاري)
‫- قلت لك إنها ظريفة

207
00:17:38,880 --> 00:17:42,157
‫- هيا بنا! ألا يوجد متسع؟
‫- لا يوجد مقعد خلفي

208
00:17:42,240 --> 00:17:44,072
‫وماذا في ذلك؟
‫اركبي في السيارة

209
00:17:44,200 --> 00:17:47,716
‫إذا حصل حادث
‫الأكياس الهوائية ستؤذيني

210
00:17:47,920 --> 00:17:50,958
‫هيا ليس لديّ وقت
‫للدروس في الأمان، أرجوك

211
00:17:54,840 --> 00:17:56,433
‫تعالي إلى هنا

212
00:18:17,000 --> 00:18:18,434
‫تأخّرت!

213
00:18:18,520 --> 00:18:22,673
‫لدينا 4 أسابيع
‫لنعوض عن السنوات الثماني، لذا نبدأ

214
00:18:24,080 --> 00:18:27,789
‫سأسألك بعض الأسئلة
‫وتعطيني بعض الإجابات، حسناً

215
00:18:27,960 --> 00:18:32,352
‫على سبيل المثال
‫إن سألتني عن هوايتي المفضّلة

216
00:18:32,440 --> 00:18:35,910
‫فهي الباليه
‫وما هي هوايتك؟

217
00:18:36,080 --> 00:18:39,710
‫- هذا سهل، لعب كرة القدم
‫- كرة القدم

218
00:18:39,880 --> 00:18:42,156
‫هيا!

219
00:18:42,280 --> 00:18:46,194
‫إن كان بمقدورك إنقاذ شيء واحد
‫من الحريق ماذا سيكون؟

220
00:18:46,440 --> 00:18:48,033
‫

221
00:18:48,400 --> 00:18:50,630
‫لا انتظري، أنا أعرف

222
00:18:52,000 --> 00:18:56,312
‫نسختي المحدودة من حذاء
‫(جو كينغمان) الرياضي

223
00:18:59,920 --> 00:19:02,799
‫هيا، اللفت
‫لا مزيد من الأسئلة

224
00:19:03,000 --> 00:19:05,389
‫سؤال واحد فقط

225
00:19:06,400 --> 00:19:09,711
‫ما هو أفضل ما حدث معك؟

226
00:19:10,120 --> 00:19:15,354
‫اسمعي لديّ سؤال لك
‫لماذا لم تجلبك أمك بنفسها؟

227
00:19:17,680 --> 00:19:19,034
‫هل تريد بسكويتة؟

228
00:19:19,160 --> 00:19:21,356
‫لا أريد بسكويتة
‫توقّفي عن تغيير الموضوع

229
00:19:21,560 --> 00:19:25,110
‫لكنك قلت إنك جائع
‫صنعتها خصيصاً لك

230
00:19:25,280 --> 00:19:27,157
‫حسناً...

231
00:19:30,040 --> 00:19:33,431
‫- ماذا عن أمك؟
‫- أخبرتك أنها قررت باللحظة الأخيرة

232
00:19:33,560 --> 00:19:38,999
‫لا أصدق أن (سارا) التي عرفتها
‫تترك ابنتها تطرق بابي لوحدها

233
00:19:45,640 --> 00:19:47,392
‫أعرف ما حدث

234
00:19:47,800 --> 00:19:49,711
‫- هل تعرف؟
‫- نعم

235
00:19:52,480 --> 00:19:54,710
‫- زاد وزنها كثيراً
‫- لا

236
00:19:54,800 --> 00:19:58,794
‫كم تزن؟ 180 باونداً؟ 200؟

237
00:20:06,920 --> 00:20:09,070
‫هيا بنا!

238
00:20:09,640 --> 00:20:11,711
‫هل تعتقدين أن هذه رحلة؟

239
00:20:11,880 --> 00:20:14,349
‫هذا أمر جدي وخطير
‫لذا ابقي قريبة مني

240
00:20:14,480 --> 00:20:17,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أبدو بخير؟

241
00:20:17,280 --> 00:20:21,717
‫- ماذا وضعت في البسكويت؟
‫- حليب ودقيق وبيض

242
00:20:21,840 --> 00:20:23,558
‫- وقرفة
‫- قرفة؟

243
00:20:23,680 --> 00:20:27,674
‫- لديّ حساسية ضد القرفة
‫- أنا آسفة

244
00:20:27,760 --> 00:20:30,718
‫أنت آسفة
‫جعلتني هكذا والآن أنت آسفة؟

245
00:20:30,920 --> 00:20:32,593
‫قرفة؟

246
00:20:34,200 --> 00:20:36,237
‫لديّ حساسية ضد البندق

247
00:20:36,800 --> 00:20:40,316
‫(جو) سنصوّر اليوم إعلاناً
‫لذلك يجب أن تكون هناك

248
00:20:40,400 --> 00:20:43,631
‫سآتي، ماذا تظنني؟

249
00:20:43,720 --> 00:20:45,631
‫لا تضغط عليّ

250
00:20:46,560 --> 00:20:48,233
‫لا تكثرا من الطعام

251
00:20:48,400 --> 00:20:52,553
‫- تأخرت يا (جو) غرامة 500 دولار
‫- ضعها على حسابي

252
00:20:52,720 --> 00:20:56,031
‫آسفة، عن إذنكما

253
00:20:56,960 --> 00:20:59,600
‫وصل الملك!

254
00:20:59,960 --> 00:21:02,270
‫أحضر لي سندويشة مع صودا للحمية

255
00:21:02,400 --> 00:21:06,792
‫خط 56...
‫على العد ثلاثة!

256
00:21:07,960 --> 00:21:12,158
‫بحق الله يا (سيلفستر)
‫يبدو أن هناك خطأ بفمك

257
00:21:13,840 --> 00:21:18,471
‫قلت خط 56...
‫عند العد إلى ثلاثة

258
00:21:19,240 --> 00:21:22,153
‫(جو) يبدو أن لديك مشجعة دخيلة

259
00:21:22,240 --> 00:21:26,313
‫- لست مشجعة أنا ابنته
‫- إلامَ تحدقون؟

260
00:21:26,880 --> 00:21:31,113
‫- لم أكن أعلم أن لدي (جو) طفلة
‫- لا أعتقد أن (جو) علم أن لديه طفلة

261
00:21:31,680 --> 00:21:33,717
‫ما الأمر؟

262
00:21:36,080 --> 00:21:39,994
‫- ابقي هنا
‫- نعم سيدي

263
00:21:48,680 --> 00:21:51,069
‫هذا ما عليك قوله...

264
00:21:51,320 --> 00:21:54,199
‫ثلاثة، اثنان، واحد هيا

265
00:21:54,320 --> 00:21:58,075
‫(بوسطن ريبلز) شاهد الروعة

266
00:22:00,960 --> 00:22:04,191
‫(بوسطن ريبلز) شاهد السحر

267
00:22:04,360 --> 00:22:06,670
‫(بوسطن ريبلز)
‫أشعر بـ...

268
00:22:07,440 --> 00:22:09,477
‫من كتب هذا؟

269
00:22:11,600 --> 00:22:13,955
‫هيا لنفعل شيئاً بـ(جو) لا يتوقّعه

270
00:22:14,120 --> 00:22:16,794
‫- لنضع ثلجاً في حمامه
‫- (كوبر)؟

271
00:22:17,080 --> 00:22:21,836
‫انظر بتمعن
‫(جو) في حمام ثلج

272
00:22:22,360 --> 00:22:25,955
‫- لنضع ثلجاً أكثر برودة في داخله
‫- أعطني قفازاً

273
00:22:30,160 --> 00:22:32,276
‫فكر في الأمر

274
00:22:32,960 --> 00:22:37,557
‫- مفاجأة كبيرة، أليس كذلك؟
‫- أشبه بالهجوم الصاعق

275
00:22:37,680 --> 00:22:41,275
‫- يجب أن تكون سعيداً
‫- كنت سعيداً جداً عندما ولد أول ابن لي

276
00:22:42,200 --> 00:22:46,080
‫- لم أعلم أنها آتية
‫- نعم، لكنها هنا الآن

277
00:22:48,720 --> 00:22:50,597
‫- ما اسمك يا حلوتي؟
‫- (بايتون)

278
00:22:50,720 --> 00:22:52,074
‫(بايتون)، هذا رائع

279
00:22:52,320 --> 00:22:53,674
‫- مرحباً (بايتون)
‫- مرحباً

280
00:22:53,800 --> 00:22:56,679
‫هذا جميل
‫هل هو مثل (بايتون ماني)؟

281
00:22:56,800 --> 00:22:58,950
‫لا، يا صاح إنه مثل
‫(والتر بايتون) أليس كذلك؟

282
00:22:59,040 --> 00:23:01,475
‫لا، (بايتون راوز)

283
00:23:03,600 --> 00:23:05,955
‫- ومن هذا؟
‫- فاز بجائزة (نوبل)

284
00:23:06,040 --> 00:23:07,633
‫في أي فريق؟

285
00:23:11,560 --> 00:23:16,794
‫- في الطب!
‫- ليس لاعب فوتبول

286
00:23:16,960 --> 00:23:20,271
‫- هذا غباء
‫- غباء كلمة لئيمة

287
00:23:20,360 --> 00:23:21,839
‫- ليست كذلك
‫- نعم إنها كذلك

288
00:23:22,000 --> 00:23:23,320
‫- لا، ليست كذلك
‫- بلي، إنها كذلك

289
00:23:23,560 --> 00:23:25,278
‫- ليست كذلك
‫- إنها كذلك...

290
00:23:25,440 --> 00:23:27,954
‫هدوء، توقفا

291
00:23:36,280 --> 00:23:43,038
‫- ابتعدي عن بنطالي
‫- غريب!

292
00:23:43,320 --> 00:23:47,200
‫عزيزتي لا تخافي
‫إنه بنطاله الخاص

293
00:23:47,320 --> 00:23:51,109
‫يحتاج إلى أن يلبسه كل مباراة
‫وإلّا أعتقد أنه لن يفوز

294
00:23:52,240 --> 00:23:54,311
‫أنا على الأخبار الرياضية مرة أخري

295
00:23:58,560 --> 00:23:59,959
‫أنا جائعة

296
00:24:00,240 --> 00:24:03,278
‫من فضلك لا تلمسي أي شيء
‫ابقي هنا

297
00:24:03,520 --> 00:24:06,751
‫اليوم الثلاثاء لذلك سنعد كربوهيدرات

298
00:24:07,120 --> 00:24:10,954
‫- بمعدّل 20، 20 و60
‫- ماذا؟

299
00:24:11,360 --> 00:24:14,352
‫هل لديك الجيلو؟
‫أريد بعض الجيلو

300
00:24:15,240 --> 00:24:19,154
‫كما قلت لا تلمسي، لا أحب بصمات
‫الأصابع، قفي هنا بلا حراك

301
00:24:19,320 --> 00:24:24,952
‫سأعطيك 28 غراماً من الكربوهيدرات
‫ولا نتناول السكر في هذا البيت

302
00:24:25,040 --> 00:24:29,079
‫أنا طفلة والأطفال يحبون السكر
‫الأبسط أفضل

303
00:24:29,200 --> 00:24:35,071
‫- أبي لم يسمح لي بتناول السكر
‫- ولهذا السبب لا تبتسم أبداً؟

304
00:24:45,200 --> 00:24:46,759
‫اسمعي...

305
00:24:46,880 --> 00:24:48,439
‫من الأفضل أن تتناولي
‫طعامك قبل أن يبرد

306
00:24:48,600 --> 00:24:51,479
‫هذا بعلوّ جبل

307
00:24:52,320 --> 00:24:54,789
‫إذا كنت تريدين أن تحترفي الرياضة
‫يجب عليك أن تأكلي جيداً

308
00:24:54,920 --> 00:24:56,877
‫هيا كلي!

309
00:24:58,320 --> 00:25:02,393
‫لديك بعض...
‫شيء ما هنا

310
00:25:02,560 --> 00:25:06,235
‫- ماذا؟
‫- لديّ ماذا؟

311
00:25:13,960 --> 00:25:16,793
‫سوف أذهب لغسل الصحون

312
00:25:16,960 --> 00:25:19,395
‫يمكنك أن تأكلي

313
00:25:21,200 --> 00:25:23,430
‫أكملي طعامك

314
00:25:30,320 --> 00:25:33,711
‫ليس لديّ غرفة ضيوف
‫لأني لا أحب الضيوف

315
00:25:33,840 --> 00:25:36,514
‫- سوف تنامين هنا
‫- ما هذا؟

316
00:25:36,640 --> 00:25:39,314
‫هذا جهاز تحكم شامل
‫يتحكم بالعالم

317
00:25:39,440 --> 00:25:42,637
‫- ولا يجب أن تلمسيه
‫- وماذا يفعل زرّ الرومانسية؟

318
00:25:42,720 --> 00:25:48,159
‫زرّ الرومانسية
‫من اجل سحر عيد الحب

319
00:25:49,880 --> 00:25:55,034
‫لا، لا، أطفئيه

320
00:25:57,040 --> 00:26:00,271
‫اضغطي الزر، أطفئيه

321
00:26:04,000 --> 00:26:06,310
‫توقفي عن لمس الأشياء

322
00:26:08,080 --> 00:26:11,232
‫ألن تخبرني قصة قبل النوم؟

323
00:26:13,720 --> 00:26:16,758
‫قصة قبل النوم؟

324
00:26:18,000 --> 00:26:19,991
‫نعم...

325
00:26:22,520 --> 00:26:28,232
‫الذئب الكبير الشرير
‫نفخ على بيت الجدة...

326
00:26:28,320 --> 00:26:31,199
‫وأكل الفتاة الجميلة

327
00:26:31,360 --> 00:26:36,958
‫وهناك أمر يتعلّق باليخنة
‫النهاية، تصبحين على خير

328
00:26:37,240 --> 00:26:40,358
‫أعني قصة حقيقية قبل النوم يا (جو)

329
00:26:41,840 --> 00:26:45,674
‫قصة ما قبل النوم
‫يجب إن تشعرك بالأمان

330
00:26:45,920 --> 00:26:47,797
‫سأريك كيف

331
00:26:47,880 --> 00:26:50,554
‫استلقِ واسترخِ
‫واستمع للقصة

332
00:26:52,080 --> 00:26:53,479
‫حسناً

333
00:26:53,640 --> 00:26:58,316
‫سوف أستمع لهذا مرة واحدة
‫ثم تذهبين إلى النوم، هل تفهمينني؟

334
00:26:59,000 --> 00:27:04,632
‫في مرة من المرات كان هناك أميرة
‫وكان لديها فساتين جميلة

335
00:27:04,800 --> 00:27:08,714
‫كان لديها فستان زهري
‫فستان احمر وفستان ازرق

336
00:27:08,880 --> 00:27:13,238
‫- فستان أخضر وفستان أرجواني
‫- فهمت، فهمت...

337
00:27:13,360 --> 00:27:17,240
‫فساتين كثيرة من ألوان كثيرة
‫وماذا بعد ذلك؟

338
00:27:17,400 --> 00:27:21,075
‫وكل فستان كان لديه قوة سرية

339
00:27:21,240 --> 00:27:24,870
‫الفستان الزهري كان عليه
‫الكثير من النجوم الزهرية

340
00:27:25,000 --> 00:27:27,276
‫كان يجعلها تستطيع الطيران

341
00:27:27,400 --> 00:27:34,318
‫والفستان الأزرق كان عليه
‫النجوم الزرقاء يمكن أن يجعلها صغيرة

342
00:27:34,760 --> 00:27:42,076
‫والفستان الأخضر كان عليه
‫النجوم الخضراء كان يجعلها تنام

343
00:28:07,400 --> 00:28:09,198
‫مرحباً طفلتي

344
00:28:09,640 --> 00:28:12,439
‫لماذا لم تجيبي عندما اتّصلت؟
‫بدأت أقلق

345
00:28:12,560 --> 00:28:16,519
‫آسفة، نسيت أن هاتفي مغلق
‫بعد الرحلة

346
00:28:16,640 --> 00:28:19,439
‫حسناً، أنا سعيدة أنك بأمان

347
00:28:19,560 --> 00:28:21,790
‫- حسناً كيف الأمور؟
‫- رائعة

348
00:28:21,920 --> 00:28:26,391
‫ليس الطعام ممتازاً
‫لكن غرفتي شاسعة

349
00:28:26,480 --> 00:28:30,872
‫رائع، ولكن كيف كان الباليه؟
‫هل هو كما وعدوا؟

350
00:28:31,000 --> 00:28:32,513
‫من المبكر البت في الأمر

351
00:28:32,680 --> 00:28:36,275
‫اسمعي حبيبتي
‫حان موعد طائرتي

352
00:28:36,480 --> 00:28:39,359
‫ولكن سوف اتصل بك
‫في أقرب فرصة، حسناً؟

353
00:28:39,800 --> 00:28:42,110
‫اشتقت إليك كثيراً منذ الآن

354
00:28:42,200 --> 00:28:44,555
‫أرسلي لي صورك بالبريد الإلكتروني

355
00:28:44,680 --> 00:28:47,798
‫- (بايتون) أحبك
‫- أحبك أيضاً

356
00:28:47,920 --> 00:28:49,399
‫إلى اللقاء

357
00:28:52,320 --> 00:28:54,391
‫هل من معهد قريب للباليه؟

358
00:29:02,080 --> 00:29:03,593
‫(سبايك)

359
00:29:04,080 --> 00:29:08,711
‫لماذا يلبس كلبي
‫فستانا ويضع طلاء أطافر زهري؟

360
00:29:08,880 --> 00:29:11,838
‫يتعلم رقصة بحيرة البجع

361
00:29:12,920 --> 00:29:15,116
‫هل تجيد إعداد تسريحة الباليه؟

362
00:29:15,240 --> 00:29:16,833
‫هل يبدو عليّ أني أعرفها؟

363
00:29:17,080 --> 00:29:18,991
‫لا أعلم

364
00:29:26,880 --> 00:29:30,555
‫قالت أمي إنه ليس من المفترض
‫أن نطقطق عظامنا

365
00:29:30,640 --> 00:29:32,916
‫لم تنم أمك على أريكة صلبة

366
00:29:33,000 --> 00:29:36,709
‫بدلاً من سرير مصمم خصيصاً
‫يكلف 10 آلاف دولار

367
00:29:36,960 --> 00:29:42,160
‫صنعه الدكتور (يوهان غوستافو)
‫في (سويسرا)

368
00:29:45,040 --> 00:29:49,511
‫- لماذا موسيقي (بيتهوفن)؟
‫- إنه (شايكوفسكي)

369
00:29:49,640 --> 00:29:54,111
‫- هل تستمتعين لهذا كل صباح؟
‫- لا، أحياناً أستمع إلى (باخ)

370
00:29:54,240 --> 00:29:57,870
‫- أو (راخمانينوف)...
‫- يكفي

371
00:29:58,480 --> 00:30:00,437
‫هل لديك جهاز (أيبود)؟

372
00:30:00,640 --> 00:30:02,631
‫لأني سوف أشتري لك واحداً، حالاً

373
00:30:03,080 --> 00:30:04,798
‫الآن

374
00:30:13,720 --> 00:30:15,279
‫ما هذا؟

375
00:30:15,400 --> 00:30:20,554
‫- آلة الجدائل ألا تبدو (كاميل) جميلة؟
‫- آلة الجدائل

376
00:30:22,920 --> 00:30:28,598
‫لهذا نستخدم التونة
‫تحتوي على البروتين والنكهة

377
00:30:30,560 --> 00:30:33,200
‫ونضيف بعض الدجاج السائل

378
00:30:36,200 --> 00:30:40,080
‫نعم، هذا المفضل لديّ
‫عصير (جو)

379
00:30:43,240 --> 00:30:49,395
‫هذا يكفي سوف تشربين هذا بسرعة
‫ستركضين مثل العدائين الأولمبيين قريبا

380
00:30:51,600 --> 00:30:54,069
‫رائحته أسوأ من رائحة طعام المدرسة

381
00:30:54,240 --> 00:30:57,676
‫نعم، على ذكر المدرسة
‫لماذا لست في المدرسة؟

382
00:30:58,240 --> 00:31:01,596
‫- أنا في عطلة
‫- في يناير؟ لست كذلك

383
00:31:01,720 --> 00:31:05,998
‫بلي، أذهب إلى مدرسة للنخبة
‫لذلك يناير إجازة

384
00:31:06,120 --> 00:31:10,114
‫حقاً، أنا لست في عطلة
‫بل بالعكس تماماً

385
00:31:10,240 --> 00:31:13,358
‫لذلك أريدك أن تأتي إلى هنا
‫وتتناولي فطورك بسرعة

386
00:31:13,480 --> 00:31:17,075
‫توقّفي عن العبث، (بايتون)
‫لا!

387
00:31:29,200 --> 00:31:30,599
‫جميل!

388
00:31:31,440 --> 00:31:33,272
‫هذا جميل جداً

389
00:31:42,720 --> 00:31:44,119
‫هل تعرفين ما هو كتاب اللعبة؟

390
00:31:44,360 --> 00:31:46,829
‫أظن أنه الكتاب
‫الذي يحتوي على الألعاب

391
00:31:49,160 --> 00:31:52,869
‫فهمت، حروف "أكس" تعني القبل
‫وحروف " و" تعني الغمرات

392
00:31:52,960 --> 00:31:55,918
‫لا، حروف "إكس" تعني ابقي بعيدة
‫عن هذه المناطق من البيت

393
00:31:56,080 --> 00:31:57,753
‫حروف " و" تعني أنها طريق مفتوح

394
00:31:57,920 --> 00:32:01,072
‫على سبيل المثال أتريدين الذهاب
‫إلى المطبخ؟ طريق مباشرة

395
00:32:01,200 --> 00:32:05,956
‫أما الآن، حرف "إكس" كبير
‫ممنوع، خارج الحدود

396
00:32:06,080 --> 00:32:08,833
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك
‫لأنك سببت فوضي في المطبخ

397
00:32:09,000 --> 00:32:10,399
‫هل تفهمين؟

398
00:32:10,520 --> 00:32:12,830
‫لا يوجد مكان للتنزه
‫ولا للعب أفهمت؟

399
00:32:12,960 --> 00:32:14,598
‫فهمت، ليس مكاناً للعب

400
00:32:14,720 --> 00:32:17,553
‫هذه هي خطتك للعب
‫تعلميها وعيشيها واحبّيها

401
00:32:20,960 --> 00:32:23,474
‫هذا يكفي، انتهي الفطور يا رجال

402
00:32:26,680 --> 00:32:28,398
‫اختَر مربية يا (جو)

403
00:32:30,040 --> 00:32:32,316
‫- سوف آخذ هذه...
‫- انتظر، انتظر

404
00:32:32,440 --> 00:32:34,829
‫ألا تظن أن عليك سؤالها
‫بعض الأسئلة أولاً؟

405
00:32:36,040 --> 00:32:38,031
‫لديّ غريزة رائعة

406
00:32:39,640 --> 00:32:43,634
‫- التي على الطرف
‫- (إيدنا)

407
00:32:47,320 --> 00:32:49,914
‫الطرف الآخر

408
00:32:51,240 --> 00:32:53,834
‫دورك يا شقراء

409
00:32:55,080 --> 00:32:57,959
‫لا!

410
00:33:01,160 --> 00:33:03,436
‫لقد اختارني

411
00:33:05,480 --> 00:33:09,713
‫سنكون كأختين تماماً

412
00:33:09,880 --> 00:33:12,952
‫- يا إلهي!
‫- تبدأين غداً

413
00:33:15,560 --> 00:33:17,710
‫ستقصد الافتتاحية الليلة؟

414
00:33:19,400 --> 00:33:21,198
‫إنه مطعمي

415
00:33:24,360 --> 00:33:25,953
‫وماذا ستفعل بها؟

416
00:33:31,520 --> 00:33:33,033
‫لا أعلم

417
00:33:39,240 --> 00:33:41,197
‫مرحباً

418
00:33:46,600 --> 00:33:48,989
‫أهلًا بك سيّد (كينغمان)

419
00:33:49,840 --> 00:33:52,673
‫- (جو) مرحباً
‫- لقد أتيت

420
00:33:52,840 --> 00:33:54,797
‫تمتعوا!

421
00:33:57,480 --> 00:33:59,278
‫- مرحباً (جو)
‫- مرحباً (مات)

422
00:34:00,240 --> 00:34:02,550
‫(جو)

423
00:34:03,720 --> 00:34:06,280
‫كلّ شيء على حساب (جو) الليلة

424
00:34:12,520 --> 00:34:15,592
‫الزهري أم الأصفر؟

425
00:34:25,880 --> 00:34:28,713
‫هذا ما أختاره دائماً

426
00:34:42,120 --> 00:34:46,034
‫- ليلة رائعة سيد (كينغمان)
‫- إنها كذلك فعلًا

427
00:34:46,200 --> 00:34:48,191
‫مرحباً (جو)

428
00:34:48,280 --> 00:34:50,920
‫رقم واحد في الملعب
‫ورقم واحد في قلوبكم

429
00:34:56,320 --> 00:35:03,477
‫"لديّ أشعة الشمس
‫في يوم غائم"

430
00:35:03,640 --> 00:35:06,075
‫بلا شك!

431
00:35:06,280 --> 00:35:13,232
‫"البرد قارس في الخارج
‫لكنني أشعر كأنني في الربيع"

432
00:35:15,600 --> 00:35:19,992
‫"أظنك ستتساءل"

433
00:35:20,160 --> 00:35:24,472
‫"ما الذي يعطيني هذا الشعور؟"

434
00:35:24,560 --> 00:35:28,030
‫- "فتاتي"
‫- (جو)!

435
00:35:28,160 --> 00:35:33,360
‫- "أتكلّم عن فتاتي"
‫- فتاتي، (بايتون)!

436
00:35:38,960 --> 00:35:41,759
‫(جو)!

437
00:35:42,160 --> 00:35:44,515
‫أين أنت؟

438
00:35:45,160 --> 00:35:48,198
‫ها أنت هنا
‫(جو) اعتقدت أنك نسيتني

439
00:35:48,520 --> 00:35:49,874
‫(بايتون)

440
00:35:50,080 --> 00:35:52,469
‫- (بايتون)
‫- هل هذه ابنتك؟

441
00:35:52,600 --> 00:35:55,399
‫- (بايتون)
‫- (جو)؟ هل نسيت شيئاً؟

442
00:35:56,600 --> 00:35:59,035
‫"والد سيئ، (جو كينغمان) ينسي ابنته
‫بعمر 8 سنوات في نادٍ ليلي"

443
00:36:01,280 --> 00:36:07,276
‫البارحة وافق مطعم (داني)
‫على توزيع دميتك مع كل طبق

444
00:36:07,400 --> 00:36:13,078
‫هل تعتقد أنهم يريدون من ممثلهم
‫أن يكون قد نسي ابنته في نادٍ؟

445
00:36:13,400 --> 00:36:17,712
‫أمي تقول إن البرغر يجعل الأولاد
‫سمينين ويسبب لهم الغازات

446
00:36:17,880 --> 00:36:23,558
‫وكيلة والدك تقول
‫إنها تجعله سمينا بالنقود

447
00:36:23,640 --> 00:36:26,951
‫والآن سوف نعقد مؤتمراً
‫صحفياً لكي تصحح الأمور

448
00:36:27,080 --> 00:36:30,675
‫أنا عاملة التنظيف، (جو) الممسحة
‫و(بايتون) المشكلة

449
00:36:34,960 --> 00:36:36,758
‫ماذا؟

450
00:36:37,840 --> 00:36:39,160
‫هل هناك شيء مضحك؟

451
00:36:39,400 --> 00:36:41,914
‫- يدغدغني حلقي، سيّدي
‫- عالجه

452
00:36:42,200 --> 00:36:45,113
‫هنا، على الفور

453
00:36:47,240 --> 00:36:51,950
‫- ألديك سيارة عائلية؟
‫- لا، أنت

454
00:36:52,040 --> 00:36:55,271
‫قل وداعاً
‫لكونك الوالد الشرير في (بوسطن)

455
00:36:55,400 --> 00:36:57,232
‫"الأب رقم واحد"

456
00:36:59,040 --> 00:37:01,190
‫"هل حضنت أولادك اليوم؟
‫الأولاد رائعون"

457
00:37:02,240 --> 00:37:04,117
‫لا!

458
00:37:04,840 --> 00:37:06,797
‫بلي!

459
00:37:10,400 --> 00:37:12,471
‫هل تريد أن أوقّع عليها؟

460
00:37:13,480 --> 00:37:18,919
‫(بايتون) عزيزتي
‫كوني فتاة طيبة ومتعاونة مع أبيك

461
00:37:19,000 --> 00:37:23,119
‫فأعطيك جهاز
‫(بلاكبيري) المزود بالـ(بلوتوث)

462
00:37:26,080 --> 00:37:28,993
‫وأيضاً رحلة طائرة
‫بالدرجة الأولي

463
00:37:29,120 --> 00:37:30,713
‫عمري 8 سنوات

464
00:37:30,880 --> 00:37:36,637
‫اسمعي أيتها المزعجة
‫ستفعلين أي شيء لمساعدة والدك

465
00:37:38,400 --> 00:37:40,437
‫سأدفع كلفة العلاج النفسي

466
00:37:40,560 --> 00:37:45,509
‫اسمعي يا (بايتون)، ما تحاول قوله
‫(ستيلا) هو إنه وقت تصحيح الأمور

467
00:37:45,640 --> 00:37:50,077
‫- إن أزعجك شيء ما
‫- اكبتيه إلى ما بعد التصفيات

468
00:37:50,160 --> 00:37:51,958
‫حسناً

469
00:37:52,760 --> 00:37:57,118
‫على شرط واحد
‫لا مربّية

470
00:37:57,520 --> 00:38:00,034
‫مستحيل!

471
00:38:04,080 --> 00:38:07,152
‫هيا نذهب

472
00:38:07,280 --> 00:38:13,356
‫أشعر بالدوار يا (جو)
‫كل شيء أراه يبدو...

473
00:38:13,440 --> 00:38:17,035
‫- تشعرين بدوار؟
‫- أعتقد أنه المشروب الأصفر

474
00:38:17,160 --> 00:38:19,913
‫الذي أعطيتني إياه ليلة البارحة

475
00:38:20,080 --> 00:38:25,792
‫ماذا يدعي مرة أخري؟
‫"مارجاريتا"؟

476
00:38:25,960 --> 00:38:29,237
‫- لا يمكنك
‫- جرّبني

477
00:38:31,120 --> 00:38:34,317
‫صباح الخير (جو)
‫أنا جاهزة للبدء

478
00:38:34,560 --> 00:38:36,278
‫(سيندي)

479
00:38:36,680 --> 00:38:38,751
‫أنت مطرودة

480
00:38:43,440 --> 00:38:45,078
‫(جو)...

481
00:38:45,200 --> 00:38:48,079
‫كيف تتذكر كيف تلعب
‫إن لم تتذكر إن لديك ابنة؟

482
00:38:48,200 --> 00:38:51,716
‫(جو)، ماذا تفعل فتاة في نادٍ ليلي
‫الساعة الثالثة صباحاً؟

483
00:38:52,920 --> 00:38:54,797
‫شكراً جزيلاً على قدومكم

484
00:38:54,920 --> 00:39:00,313
‫سيداتي وسادتي شكراً لكم
‫أسئلة رائعة بالمناسبة، شكراً

485
00:39:01,120 --> 00:39:06,069
‫كما تعلمون
‫اكتشفت مؤخراً أني أب

486
00:39:06,400 --> 00:39:10,519
‫وواضح أني ما زلت أعتاد الأمر

487
00:39:15,080 --> 00:39:19,472
‫ولكن يجب أن تعلموا أن ليالي (بايتون)
‫في الملاهي أصبحت من الماضي

488
00:39:19,840 --> 00:39:24,232
‫لأنه منذ الآن سوف ينام
‫كلانا مبكراً، أليس كذلك؟

489
00:39:25,200 --> 00:39:28,750
‫من وهو رقم واحد في الملعب
‫ورقم واحد في قلوبكم؟

490
00:39:33,960 --> 00:39:36,110
‫لنذهب!

491
00:39:36,640 --> 00:39:38,631
‫هل يمكنني أن أقول شيئاً من فضلك؟

492
00:39:38,880 --> 00:39:40,951
‫لا هيا نذهب

493
00:39:42,800 --> 00:39:49,433
‫مرحباً جميعاً، أنا (بايتون)
‫التي ستنام مبكراً منذ الآن

494
00:39:53,920 --> 00:39:58,471
‫أبي لا يعرف الكثير عن أمور الأبوة

495
00:39:58,640 --> 00:40:01,553
‫ما زال يعتاد الأمر

496
00:40:01,680 --> 00:40:07,198
‫لكن مثل كل أمور الحياة
‫لا يقول أبداً لا

497
00:40:07,320 --> 00:40:14,750
‫علمني أنه يمكن أن تحقق أي شيء
‫إذا كان لديك الحافز والاصرار

498
00:40:15,760 --> 00:40:23,554
‫والمكان الذي يبدأ منه هذا
‫موجود هنا، في القلب

499
00:40:24,840 --> 00:40:28,595
‫أنت أعظم أب في العالم

500
00:40:30,920 --> 00:40:32,593
‫كان هذا جيداً

501
00:40:32,800 --> 00:40:36,919
‫- كان هذا بالفعل جيداً
‫- سوف يكلفك هذا

502
00:40:42,680 --> 00:40:47,595
‫إثنان، ثلاثة انحناءة

503
00:40:49,360 --> 00:40:53,718
‫- والآن...
‫- ليست هذه رياضة

504
00:40:53,840 --> 00:40:56,354
‫كرة القدم رياضة

505
00:40:56,520 --> 00:40:58,955
‫مرحباً، هل يمكن أن أساعدك؟

506
00:40:59,040 --> 00:41:05,309
‫مرحباً، هذه (بايتون)
‫وأتت من أجل... هذا

507
00:41:05,440 --> 00:41:07,590
‫أعتقد أني سأعود بعد عدة ساعات

508
00:41:07,720 --> 00:41:09,597
‫بدأ الدرس قبل 15 دقيقة

509
00:41:09,680 --> 00:41:12,240
‫ولا نقبل الطلاب
‫من دون تجربة أداء

510
00:41:12,360 --> 00:41:15,239
‫وقد أنجزناها الشهر الفائت
‫أعتذر منك

511
00:41:16,520 --> 00:41:19,239
‫أنا متأكد أننا قد نجد حلاً

512
00:41:19,360 --> 00:41:22,193
‫المال ليس بمشكلة
‫لربما تعلمين

513
00:41:22,560 --> 00:41:26,030
‫الموضوع أن هذه مدرسة احترافية و...

514
00:41:28,800 --> 00:41:30,552
‫- هذا جميل جداً
‫- شكراً لك

515
00:41:30,640 --> 00:41:34,076
‫اذهبي وبدّلي ملابسك
‫دعني أري كيف ترقص اليوم حسناً؟

516
00:41:34,240 --> 00:41:36,197
‫حسناً

517
00:41:47,000 --> 00:41:49,560
‫سأحاول...
‫سنجلب شخصاً ما...

518
00:41:49,640 --> 00:41:52,792
‫الأمهات يجلسن هناك

519
00:41:52,920 --> 00:41:55,230
‫عذراً

520
00:42:00,720 --> 00:42:05,510
‫انزلاقة...
‫واحد، اثنان، ثلاثة

521
00:42:05,640 --> 00:42:08,598
‫قفزة طويلة! هيا، هيا

522
00:42:08,720 --> 00:42:13,840
‫واحد، اثنان، ثلاثة
‫أربعة، خمسة

523
00:42:14,000 --> 00:42:17,197
‫الرأس مرفوع
‫شكراً

524
00:42:17,360 --> 00:42:19,874
‫صف جميل جميعاً

525
00:42:19,960 --> 00:42:24,955
‫(بايتون)، هل ممكن أن أخبرك
‫أن أداءك كان جميلاً جداً؟

526
00:42:25,040 --> 00:42:27,919
‫- شكراً لك
‫- عرضنا القادم بعد عدة أسابيع لذلك

527
00:42:28,080 --> 00:42:33,393
‫إن وعدتني أنك سوف تعملين بجهد
‫كبير، نودّ مشاركتك

528
00:42:33,520 --> 00:42:37,639
‫- سوف آتي كل يوم
‫- طوال اليوم كل يوم

529
00:42:37,760 --> 00:42:40,752
‫إنها مدرسة باليه وليست حضانة

530
00:42:40,840 --> 00:42:45,118
‫حين نلتزم مع الطلاب
‫نطلب من الأهل الالتزام مع المدرسة

531
00:42:45,280 --> 00:42:49,239
‫- هل يمكنك فعل هذا؟
‫- يمكنك ربما قبول استثناء من أجلي

532
00:42:49,400 --> 00:42:50,754
‫ولماذا؟

533
00:42:51,040 --> 00:42:54,237
‫- ألا تعرفين من أنا؟
‫- لا

534
00:42:55,120 --> 00:42:57,396
‫أنا (جو كينغمان) عزيزتي

535
00:42:57,560 --> 00:43:00,313
‫رباع فريق (بوسطن ريبلز)
‫رقم واحد في الملعب

536
00:43:00,400 --> 00:43:06,396
‫ورقم واحد في قلبك الصغير
‫الملك في اللعبة

537
00:43:06,720 --> 00:43:09,553
‫(جو)، لا تقل "لا" أبداً

538
00:43:11,040 --> 00:43:13,680
‫لا؟ لا شيء؟

539
00:43:15,160 --> 00:43:16,514
‫غريب

540
00:43:16,600 --> 00:43:19,831
‫- ألا تعرف من أنا؟
‫- لا

541
00:43:19,920 --> 00:43:23,197
‫أنا (مونيك فاسكيز)
‫مالكة مدرسة الباليه

542
00:43:23,320 --> 00:43:27,473
‫السيدة التي لا تقبل
‫أي حضور بشكل كامل ما لم تتأكّد

543
00:43:27,640 --> 00:43:30,871
‫من أنّ الأهل سيشاركون

544
00:43:31,000 --> 00:43:35,119
‫حسناً، حسناً
‫أعدك، هيّا بنا

545
00:43:35,880 --> 00:43:37,871
‫لا تعرف (جو كينغمان)

546
00:43:38,000 --> 00:43:39,798
‫لا بدّ من أنّها تعيش في مغارة

547
00:43:39,880 --> 00:43:44,078
‫"سينجح في التسديدة، هدف"

548
00:43:45,800 --> 00:43:47,313
‫هيا يا (بول)

549
00:43:47,440 --> 00:43:49,158
‫لا أصدّق أنهم عوّضوا عشر نقاط

550
00:43:49,240 --> 00:43:52,278
‫حافظ على نظافة هذه
‫استخدم المحارم

551
00:43:52,440 --> 00:43:55,114
‫لا تنظر إليّ هكذا
‫استخدم المحارم

552
00:43:55,720 --> 00:43:58,473
‫أخبرهم يا (سبايك) من هو الزعيم؟

553
00:43:58,560 --> 00:44:00,153
‫لنخدع (وبير)

554
00:44:07,480 --> 00:44:09,039
‫(ويبر)

555
00:44:09,160 --> 00:44:14,075
‫- هل تريد صودا؟
‫- نعم، شكراً

556
00:44:16,440 --> 00:44:18,954
‫يا إلهي!

557
00:44:22,240 --> 00:44:24,595
‫كم هذا منعش!

558
00:44:24,800 --> 00:44:26,279
‫كيف الحال (جو)؟

559
00:44:26,400 --> 00:44:30,394
‫لا أعلم هذه أريكة ثمنها 40 ألف دولار
‫يجب أن تكون حذراً

560
00:44:30,560 --> 00:44:34,474
‫- أي حمام أستخدم
‫- قرب غرفة الجوائز

561
00:44:49,280 --> 00:44:52,989
‫مهلاً، بقي القليل

562
00:44:54,800 --> 00:44:58,236
‫توقّف عن الزمجرة، انتظر

563
00:45:04,520 --> 00:45:06,079
‫ماذا فعلت؟

564
00:45:06,240 --> 00:45:08,072
‫- هيا يا (بيرس)
‫- ها نحن ذا

565
00:45:08,200 --> 00:45:11,909
‫- بقيت 3 ثوانٍ!
‫- يسدد (بيرس)...

566
00:45:12,440 --> 00:45:15,592
‫- "أهلًا بالعالم السحري..."
‫- ماذا حدث؟

567
00:45:18,960 --> 00:45:22,191
‫- أعده، أعده...
‫- هيا أعده

568
00:45:22,320 --> 00:45:24,550
‫يا إلهي أعده!

569
00:45:28,720 --> 00:45:30,393
‫إني أحاول!

570
00:45:30,520 --> 00:45:33,797
‫- ها هو، هل تري؟
‫- "غير معقول"

571
00:45:34,360 --> 00:45:36,795
‫فاتنا المشهد!

572
00:45:37,480 --> 00:45:39,278
‫(بايتون)؟

573
00:45:42,520 --> 00:45:45,990
‫- ماذا فعلت أنا؟
‫- شكراً يا (جو)

574
00:45:46,360 --> 00:45:49,557
‫- لنذهب ياشباب
‫- انتظروا، أين تذهبون؟

575
00:45:50,080 --> 00:45:52,356
‫لا يجب عليكم الذهاب
‫أين تذهبون؟

576
00:45:52,480 --> 00:45:55,233
‫- يجب أن أذهب إلى... لا شيء
‫- أين؟

577
00:45:58,440 --> 00:46:02,991
‫ماذا أخبرتك عن لمس جهاز التحكم؟
‫استحمام، ونوم الآن

578
00:46:03,120 --> 00:46:06,590
‫لنضِف القليل من الفقاقيع

579
00:46:06,760 --> 00:46:10,310
‫ليس الكثير، هذا جيد

580
00:46:11,000 --> 00:46:13,230
‫ممتاز!

581
00:46:15,400 --> 00:46:17,391
‫هذا سيأخذ فترة من الوقت

582
00:46:25,440 --> 00:46:29,957
‫- "ما سيحدد مستقبل الفريق..."
‫- الشغف للعبة...

583
00:46:30,080 --> 00:46:33,391
‫(سبايك) تعرف القوانين
‫لا نباح عندما أتابع التلفاز

584
00:46:33,520 --> 00:46:35,238
‫(سبايك)!

585
00:46:35,800 --> 00:46:37,359
‫(سبايك)؟

586
00:46:38,000 --> 00:46:39,957
‫ماذا حدث؟

587
00:46:41,240 --> 00:46:42,639
‫(سبايك)؟

588
00:46:42,760 --> 00:46:44,159
‫(بايتون)؟

589
00:46:44,640 --> 00:46:46,870
‫(بايتون)؟

590
00:46:50,000 --> 00:46:51,718
‫(بايتون)؟

591
00:47:16,960 --> 00:47:24,356
‫لن أصرخ
‫سوف نتناقش بعقلانيّة وهدوء

592
00:47:25,920 --> 00:47:27,911
‫عن...

593
00:47:33,400 --> 00:47:38,110
‫وضعتِ القطع البرّاقة على كرتي؟

594
00:47:54,480 --> 00:47:58,110
‫هل أنتما مرتاحان؟
‫سآخذ وسادتي

595
00:48:02,600 --> 00:48:05,752
‫الملك ينام على أريكة

596
00:48:11,040 --> 00:48:13,156
‫هذا سخيف

597
00:48:17,000 --> 00:48:23,235
‫لا تقل أبداً... لا!

598
00:48:23,400 --> 00:48:29,351
‫- يجب أن أقوم بالتحمية
‫- يجب أن أتمرّن

599
00:48:32,320 --> 00:48:37,474
‫لديّ مباراة تصفية بعطلة الأسبوع
‫هل تعرفين معني هذا؟

600
00:48:38,920 --> 00:48:42,993
‫يعني أن لديك مباراة هذا الأسبوع

601
00:48:43,720 --> 00:48:48,556
‫كلبي وسريري وسيارتي
‫وتلفازي وحتي جهاز الموسيقي؟

602
00:48:48,720 --> 00:48:51,155
‫ألا يوجد شيء مقدس؟

603
00:48:53,680 --> 00:48:56,991
‫منشفتي، منشفتي أنا

604
00:48:57,080 --> 00:49:03,110
‫كلّه ملكي، كلّه لي
‫هذه منشفتي

605
00:49:03,280 --> 00:49:05,749
‫"مرحباً بكم جميعاً
‫معكم (مارف هوبت) و(بومر أوزايس)"

606
00:49:05,880 --> 00:49:11,990
‫"ونحن في مدينة (دنفر) التي تستضيف
‫(بوسطن) للجولة الأولي من التصفيات"

607
00:49:12,080 --> 00:49:16,313
‫"ويجب أن تكون مبارزة قوية
‫لدينا محاولة ثأر عن مباراة العام الماضي"

608
00:49:16,560 --> 00:49:20,076
‫"التي فازت فيها (دنفر) بالكاد
‫بفارق 4 نقاط"

609
00:49:20,240 --> 00:49:24,552
‫"يرمي الكرة جانبياً
‫والكرة بين يدي (كوبر)"

610
00:49:24,680 --> 00:49:28,230
‫"يحاول (كوبر) الاجتياز"

611
00:49:28,560 --> 00:49:33,839
‫"الجميع يحاول إعاقته
‫محاولة جيدة قرب الخط "

612
00:49:33,960 --> 00:49:35,394
‫"يتم دفعه خارجاً"

613
00:49:35,560 --> 00:49:37,995
‫"نجحت ثانية"

614
00:49:38,120 --> 00:49:39,918
‫يبدو فتانا رائعاً اليوم

615
00:49:40,400 --> 00:49:43,711
‫سيبدو أفضل عندما يستلقي
‫قرب المسبح بمنتجع (بلايك) الجديد

616
00:49:43,880 --> 00:49:47,191
‫لنرَكم وجبة أطفال
‫سيبيع أولاً لدي (فاني)

617
00:49:47,600 --> 00:49:49,477
‫(فاني)

618
00:49:52,000 --> 00:49:57,074
‫- هل تعمل في (فانيز برجرز)؟
‫- أنا صاحب (فانيز برجرز) عزيزتي

619
00:49:57,240 --> 00:49:59,595
‫أمي تقول إنه...

620
00:50:00,840 --> 00:50:06,870
‫أعني أن أبي يقول
‫إن البطاطا المقليّة لديك رائعة

621
00:50:07,040 --> 00:50:10,874
‫صحيح أنها رائعة
‫هيّا اركلها!

622
00:50:12,440 --> 00:50:15,831
‫"(كينغمان) يحمل الكرة
‫ينظر أمامه، (ساندرز) مكشوف"

623
00:50:16,000 --> 00:50:17,559
‫"لا يسلك ذلك الاتجاه"

624
00:50:18,360 --> 00:50:23,196
‫"لم أرَ قط رباعاً لا يثق
‫بمتلقّيه في مباراة حاسمة مثل هذه"

625
00:50:23,320 --> 00:50:25,072
‫"هدف، انتهت المواجهة"

626
00:50:25,200 --> 00:50:29,194
‫"هزمت (بوشطن) مدينة (دنفر)
‫وذلك بفضل (جو كينغمان)"

627
00:50:29,320 --> 00:50:33,757
‫"فريق (بوشطن) تأهّل إلى مباراة
‫الأسبوع القادم، وهذه السنة الثانية"

628
00:50:33,840 --> 00:50:36,912
‫"هل ستكون السنة التي يحقّق
‫فيها الملك الفوز لفريقه؟"

629
00:50:47,760 --> 00:50:50,320
‫(بايتون) هل أنت بخير؟
‫لماذا ما زلت هنا؟

630
00:50:50,480 --> 00:50:54,758
‫- أعتقد أن (جو) تأخر في التمرين
‫- لساعتين؟

631
00:50:54,880 --> 00:50:57,952
‫هذا غير مقبول
‫هيا يا عزيزتي لنذهب

632
00:50:58,440 --> 00:50:59,999
‫أيها الملك؟

633
00:51:00,200 --> 00:51:01,759
‫لا، بل أنا الملك

634
00:51:05,160 --> 00:51:06,992
‫سيد (كينغمان)؟

635
00:51:08,760 --> 00:51:10,319
‫(بايتون)

636
00:51:12,000 --> 00:51:15,914
‫نعم، أظن أن التمرين
‫تأخّر أكثر ممّا توقّعت، شكراً (بيل)

637
00:51:16,080 --> 00:51:22,190
‫- سيد (كينغمان) علينا التكلم عن...
‫- أتعلمين، لمَ لا تنادينني (جو)؟

638
00:51:22,760 --> 00:51:24,114
‫توقفي!

639
00:51:24,240 --> 00:51:29,679
‫سيد (كينغمان)، أعلمتك منذ البداية
‫أننا مركز باليه ولسنا حضانة

640
00:51:29,800 --> 00:51:33,270
‫نعم، أعلم ذلك
‫يسرّني أنك أخبرتني

641
00:51:33,400 --> 00:51:36,472
‫مدرسة باليه وليس مركز عناية

642
00:51:36,600 --> 00:51:38,238
‫دعيني أعوّض لك عن وقتك

643
00:51:38,400 --> 00:51:41,791
‫(بايتون) اجلبي مئة من حقيبتي
‫في محفظتي خلف الباب

644
00:51:43,600 --> 00:51:45,591
‫علمت أنّك من هؤلاء الآباء

645
00:51:45,760 --> 00:51:48,513
‫- أي آباء؟
‫- الصنف الذي يعتقد...

646
00:51:49,320 --> 00:51:53,951
‫النوع الذي يعتبر أنّ حياته
‫أهمّ من حياة جميع الآخرين

647
00:51:54,120 --> 00:51:56,555
‫انظري أيتها السيدة
‫لا أعرف إلى أيّ صنف من الآباء أنتمي

648
00:51:56,680 --> 00:52:01,880
‫كل ما أعرفه أن لديّ فريقاً كاملاً
‫بل مدينة كاملة تعتمد عليّ

649
00:52:02,040 --> 00:52:04,077
‫ولديك ابنة تعتمد عليك

650
00:52:04,200 --> 00:52:07,591
‫ليس فقط لتعتني بها
‫بل أيضاً لتهتم لأمرها، حسناً؟

651
00:52:08,120 --> 00:52:10,589
‫- اسمعي أهتم لأمر (بايتون)
‫- إذاً أثبت هذا

652
00:52:10,720 --> 00:52:12,996
‫- أحضرته
‫- مرحباً حلوتي

653
00:52:13,160 --> 00:52:18,155
‫كان والدك يخبرني كم هو متحمس
‫بتحقيق التزامه بدعم المدرسة

654
00:52:18,440 --> 00:52:22,559
‫- أتعلمين؟ لديّ عمل مثالي له
‫- رائع

655
00:52:22,680 --> 00:52:25,991
‫لا، لا...
‫مستحيل تماماً، هذا جنون كامل

656
00:52:26,840 --> 00:52:29,958
‫أنت... رجل ضخم بشكل غريب

657
00:52:30,080 --> 00:52:33,311
‫وتخبرني أنك غير قادر
‫على تمثيل دور شجرة؟

658
00:52:33,400 --> 00:52:37,075
‫كل ما أقوله إني رياضي جدّي
‫ولست راقص باليه

659
00:52:37,920 --> 00:52:40,275
‫هل ممكن أن تخدميني
‫وتمسكي هذا من أجلي؟

660
00:52:40,360 --> 00:52:44,558
‫شكراً جزيلاً، ثق بي لن يخطئ
‫أحد بينك وبين راقصة باليه، حسناً؟

661
00:52:44,720 --> 00:52:48,190
‫- والآن أريدك أن تكون شجرة سحريّة
‫- لن أكون شجرة سحريّة

662
00:52:48,280 --> 00:52:50,590
‫- أنا ظهير ربعي
‫- أصمت صمتاً كاملاً لا أحد يتكلّم سواي

663
00:53:25,480 --> 00:53:28,871
‫حسناً لا، رجاءً

664
00:53:29,040 --> 00:53:31,111
‫ليس سيئاً أبداً

665
00:53:31,360 --> 00:53:34,079
‫هذه مجرّد تحمية
‫هيا!

666
00:53:48,720 --> 00:53:53,317
‫إذاً هل قلت
‫إن الباليه ليست رياضة حقيقيّة؟

667
00:53:56,000 --> 00:53:58,753
‫لم تكن سيئة

668
00:53:59,000 --> 00:54:04,029
‫راقصات الباليه يقفزن عالياً مثلك
‫لكنّهن ينزلن مع انحناءة جميلة

669
00:54:04,120 --> 00:54:06,111
‫ويقفن ثابتات

670
00:54:06,280 --> 00:54:10,035
‫من ثمّ يقفن على رؤوس الأصابع
‫لساعات وساعات

671
00:54:10,120 --> 00:54:14,671
‫لذا إذا كانت الباليه سهلة
‫سيسمونها كرة قدم

672
00:54:16,360 --> 00:54:19,796
‫- صحيح!
‫- أنت على حق

673
00:54:21,280 --> 00:54:23,032
‫اسمع يا سيد (كينغمان)

674
00:54:23,160 --> 00:54:29,190
‫لدي ابنتك المقومات لتكون راقصة محترفة
‫لديها الشغف والموهبة والانضباط

675
00:54:31,200 --> 00:54:34,158
‫أظن أنها ورثت منك أكثر من الجاذبيّة

676
00:54:38,960 --> 00:54:40,792
‫هل رأيت؟

677
00:54:42,520 --> 00:54:44,158
‫لنحاول مجدداً

678
00:54:50,320 --> 00:54:52,994
‫أين كنت ليلة البارحة؟
‫فاتتك مباراة رائعة

679
00:54:53,160 --> 00:54:56,232
‫- يبدو أنّك خضتَ مباراة
‫- كنت أنجز بعض الأعمال

680
00:54:56,880 --> 00:54:59,474
‫كان بإمكانك الاتصال
‫ما عدت تتّصل

681
00:54:59,680 --> 00:55:01,751
‫توقف عن الحديث كفتاة

682
00:55:03,720 --> 00:55:06,075
‫لم تتوقع أن تتطلّب الصغيرة
‫الكثير من الجهد

683
00:55:06,240 --> 00:55:08,151
‫ليس لديك فكرة

684
00:55:16,240 --> 00:55:18,390
‫- مرحباً؟
‫- عزيزتي

685
00:55:18,640 --> 00:55:22,679
‫وجدت هاتفا أخيراً
‫أريدك أن تخبريني بكل شيء

686
00:55:22,760 --> 00:55:26,071
‫- لا أعلم من أين أبدأ
‫- ماذا عن الصور التي وعدتني بها؟

687
00:55:26,240 --> 00:55:30,950
‫- أرسليها لي حالاً يجب أن أراك
‫- حسناً انتظري

688
00:55:34,440 --> 00:55:36,192
‫لقد أرسلتها

689
00:55:36,600 --> 00:55:39,433
‫- إلى اللقاء، أحبك
‫- لا، لا انتظري (بايتون)

690
00:55:39,520 --> 00:55:43,593
‫(بايتون) عزيزتي
‫أحبك أيضاً

691
00:55:47,320 --> 00:55:50,199
‫يجب أن نتحدث، اتبعيني

692
00:55:54,800 --> 00:55:56,598
‫أحتاج إلى استرجاع سريري

693
00:56:01,320 --> 00:56:05,757
‫هذا رائع، أحببته

694
00:56:06,960 --> 00:56:12,160
‫أحببته، أحب هذه الغرفة
‫رائعة!

695
00:56:14,960 --> 00:56:17,156
‫إنها جميلة

696
00:56:17,560 --> 00:56:20,552
‫- شكراً (جو)
‫- على الرحب والسعة

697
00:56:21,280 --> 00:56:26,275
‫اسمعي يا (بي)
‫هل تعرفين كتاب اللعب عن البيت؟

698
00:56:26,400 --> 00:56:28,073
‫لا مزيد من التسلّل إلى المطبخ

699
00:56:28,320 --> 00:56:35,238
‫صحيح، الرباع يجب أن يعرف
‫خطة اللعب أكثر من أي لاعب آخر

700
00:56:35,720 --> 00:56:40,271
‫لكن في علاقتنا، تلعبين
‫دور الطفلة طوال حياتك

701
00:56:40,760 --> 00:56:43,639
‫انضممت إلى فريق الآباء للتوّ
‫وما زلت أتعلّم قانون اللعب

702
00:56:43,760 --> 00:56:47,151
‫- بدون مزاح؟
‫- حسناً

703
00:56:47,800 --> 00:56:52,476
‫أحياناً على الرباع
‫أن يفكر بسرعة ويقلب الخطّة

704
00:56:52,800 --> 00:56:57,271
‫و... هنا هذا

705
00:56:58,640 --> 00:57:03,760
‫عندما يصدّ الدفاع الدرب...
‫يتوجّب أن تغيّري الخطة

706
00:57:03,920 --> 00:57:08,153
‫فتلتفين وتسجلين هدفاً

707
00:57:12,240 --> 00:57:16,154
‫آسف، هكذا هي الحياة تقريباً

708
00:57:16,280 --> 00:57:19,159
‫أحياناً الأمور تأتي بما هو غير متوقع

709
00:57:19,320 --> 00:57:21,914
‫ويتوجّب عليك قلب الخطّة

710
00:57:22,520 --> 00:57:24,875
‫يجب أن نتعلم خلال سيرنا

711
00:57:25,920 --> 00:57:27,797
‫مثلنا تماماً

712
00:57:27,880 --> 00:57:29,837
‫- حسناً؟
‫- نعم

713
00:57:33,760 --> 00:57:37,037
‫"رقم واحد على الملعب
‫وفي قلوبكم"

714
00:57:37,160 --> 00:57:39,436
‫"والآن على فرشاة أسنانكم"

715
00:57:39,560 --> 00:57:41,756
‫أسناني فعلاً بيضاء

716
00:57:43,560 --> 00:57:45,517
‫هذا سخيف!

717
00:57:45,640 --> 00:57:48,200
‫لا، لا هذا مذهل

718
00:57:52,440 --> 00:57:54,954
‫- (جو)؟
‫- ماذا؟

719
00:57:56,320 --> 00:57:59,756
‫ما هو أفضل شيء حصل لك؟

720
00:58:05,960 --> 00:58:08,634
‫"لديك رسالة واحدة"

721
00:58:09,400 --> 00:58:11,596
‫أجّلي هذا السؤال

722
00:58:13,760 --> 00:58:18,436
‫- "هنا الملك، افعل ما عليك"
‫- "مرحباً عزيزي هذه (تاتيانا)"

723
00:58:18,520 --> 00:58:21,319
‫"أنا في (بوشطن)
‫أصل الساعة السادسة"

724
00:58:23,040 --> 00:58:24,951
‫(تاتيانا)

725
00:58:25,480 --> 00:58:29,758
‫(تاتيانا) قادمة الساعة السادسة
‫لديّ وقت، الساعة 5:45!

726
00:58:30,080 --> 00:58:34,631
‫- من هي (تاتيانا)؟
‫- 15 دقيقة

727
00:58:36,720 --> 00:58:39,155
‫- من هي (تاتيانا)؟
‫- الساعة 5:45

728
00:58:39,400 --> 00:58:40,959
‫اسمعي إنها صديقة

729
00:58:41,120 --> 00:58:46,433
‫نظفي كل هذا خذي كل هذا
‫وخبئيه في غرفتك

730
00:58:46,560 --> 00:58:50,315
‫وأنت أيضاً اذهبي لغرفتك
‫والعبي الغميضة مع هذا...

731
00:58:50,480 --> 00:58:55,873
‫(تاتيانا) أشعر بحرارتي ترتفع...

732
00:58:58,840 --> 00:59:01,719
‫هل (تاتيانا) حبيبتك؟

733
00:59:03,760 --> 00:59:05,512
‫هل تسمحين؟

734
00:59:15,360 --> 00:59:18,990
‫لا، ربّما... نعم!

735
00:59:22,160 --> 00:59:24,595
‫مرحباً، لا بد أنك (ميلاني)

736
00:59:24,840 --> 00:59:27,434
‫(جو) أخبرني الكثير عنك

737
00:59:27,600 --> 00:59:31,878
‫- أنا (تاتيانا)، من أنت؟
‫- (بايتون)، ابنة (جو)

738
00:59:31,960 --> 00:59:33,871
‫ابنة (جو)؟

739
00:59:34,280 --> 00:59:35,873
‫كم عمرك على أي حال؟
‫أربع سنوات

740
00:59:36,040 --> 00:59:38,839
‫- كم عمرك؟ أربعون؟
‫- عمري 21

741
00:59:38,960 --> 00:59:41,793
‫هل أنت أيضاً ابن (جو) الضالّة؟

742
00:59:41,920 --> 00:59:46,949
‫- (جو)!
‫- مساء الخير، (تاتيانا) مرحباً بعودتك

743
00:59:47,080 --> 00:59:49,879
‫تبدين رائعة مذهلة

744
00:59:50,040 --> 00:59:52,031
‫- باهرة
‫- اعرف

745
00:59:52,760 --> 00:59:54,319
‫أري أنك قابلت...

746
00:59:57,360 --> 00:59:59,431
‫- (بايتون)
‫- (بايتون) صحيح

747
00:59:59,600 --> 01:00:03,753
‫لا أعرف ماذا أخبرتك لديها خيال جامح

748
01:00:03,920 --> 01:00:07,436
‫على أي حال لدينا الكثير
‫للمناقشة على العشاء

749
01:00:07,600 --> 01:00:12,834
‫- أين سنأكل؟
‫- ستأكلين لدي آل (جنسنز)، جيراننا

750
01:00:12,920 --> 01:00:16,276
‫منزلهم أشبه بالمطعم
‫ولكن ليس كثيراً

751
01:00:19,800 --> 01:00:22,758
‫سوف نفتقدك على العشاء الليلة

752
01:00:23,760 --> 01:00:28,311
‫كانت صدمة في البداية
‫لكن لم يتغير أي شيء

753
01:00:30,560 --> 01:00:33,837
‫هل معطفك مزين بالأحجار البرّاقة؟

754
01:00:36,120 --> 01:00:37,474
‫(بايتون)

755
01:00:41,320 --> 01:00:43,630
‫ما زلت (جو)

756
01:00:45,680 --> 01:00:47,114
‫ما زلت الملك

757
01:00:47,240 --> 01:00:51,074
‫- وتقود سيّارة عائلية
‫- ماذا؟

758
01:00:51,200 --> 01:00:54,352
‫سيّارة عائليّة
‫هذه ليست سيارتي

759
01:00:54,480 --> 01:00:57,472
‫سيُطرد شخص ما، أنا (جو كينغمان)
‫وشخص ما مفصول

760
01:01:00,880 --> 01:01:03,269
‫- سيد (كينغمان) انتظر...
‫- ماذا؟

761
01:01:03,520 --> 01:01:06,353
‫آسفة ولكن (بايتون)
‫لديها حساسية من الكلب

762
01:01:07,160 --> 01:01:13,031
‫لديها حساسية من الكلب...
‫لكن ليس لديها حساسية من (سبايك)

763
01:01:14,480 --> 01:01:16,756
‫عفواً؟

764
01:01:19,280 --> 01:01:21,749
‫- إلى النوم الآن
‫- لست متعبة

765
01:01:21,880 --> 01:01:23,234
‫أنا متعب، اذهبي إلى النوم

766
01:01:23,400 --> 01:01:27,712
‫تخليت عن أمي
‫حتى تتسكع مع هذه الفتاة البائسة

767
01:01:27,800 --> 01:01:29,518
‫ماذا قلت؟

768
01:01:29,640 --> 01:01:31,517
‫- لقد تخليت...
‫- لم اتخلّ عن أمك

769
01:01:31,600 --> 01:01:34,274
‫- هيمن تخلت عني
‫- حقاً؟

770
01:01:34,680 --> 01:01:37,877
‫لأنها قالت
‫إنك لا تفكر إلا في نفسك وأناني

771
01:01:38,000 --> 01:01:40,833
‫وكل شيء يجب أن يكون عنك

772
01:01:40,960 --> 01:01:45,955
‫قالت إن رأسك منتفخ
‫ويفاجئها أنّهم وجدوا لك خوذة تلائمك

773
01:01:46,480 --> 01:01:48,790
‫- هل قالت هذا؟
‫- والمزيد

774
01:01:50,760 --> 01:01:53,320
‫هل تعلمين، لقد جعلتني
‫أتذكر كل شيء عن امك

775
01:01:53,920 --> 01:01:59,757
‫طبعاً، كل شيء
‫كل الأحديث والجدال والشكاوي

776
01:01:59,880 --> 01:02:03,271
‫- هل تعلمين؟ أنت مثلها تماماً
‫- حقاً؟

777
01:02:03,440 --> 01:02:05,431
‫نعم، تعتقدين أنك
‫على صواب في كل شيء

778
01:02:05,520 --> 01:02:08,194
‫- مثلها تماماً
‫- وماذا أيضاً؟

779
01:02:08,280 --> 01:02:11,511
‫وتحرّكين أنفك عندما تغضبين
‫مثلها تماماً

780
01:02:11,640 --> 01:02:12,994
‫تابع!

781
01:02:13,160 --> 01:02:16,869
‫ودائماً تحملقين فيّ
‫بعينيك البنيتين الكبيرتين

782
01:02:17,000 --> 01:02:22,234
‫في الحقيقة أحبهما إنهما جميلتان
‫لكن هذا لا يهم لأنك مثلها تماماً

783
01:02:22,360 --> 01:02:23,714
‫هل هذا كل ما لديك؟

784
01:02:23,880 --> 01:02:28,670
‫وتدخلين في عقول الناس
‫وتدفعينهم للجنون، مثلها تماماً

785
01:02:28,760 --> 01:02:33,834
‫على الأقل لديّ عقل
‫وإلّا سأكون مثلك تماماً

786
01:02:33,920 --> 01:02:40,474
‫- أنا محظوظ لأنك لست مثلي بتاتاً
‫- جيد، لأني سئمت هذا المكان

787
01:02:40,760 --> 01:02:43,070
‫إذاً ماذا تريدين مني؟

788
01:02:45,120 --> 01:02:48,431
‫لا تديري لي ظهرك أيتها السيدة
‫قولي لي ماذا تريدين؟

789
01:02:48,720 --> 01:02:50,711
‫أريد أمي

790
01:03:10,560 --> 01:03:13,359
‫افتحي الباب

791
01:03:22,840 --> 01:03:24,877
‫شكراً (سبايك)

792
01:03:25,000 --> 01:03:27,196
‫أيها الخائن

793
01:03:34,960 --> 01:03:37,031
‫هل لديك أي نصيحة؟

794
01:03:38,040 --> 01:03:42,910
‫"هل تشعرين بالوحدة الليلة؟"

795
01:03:43,080 --> 01:03:47,313
‫"هل اشتقت إليّ؟"

796
01:03:47,400 --> 01:03:54,875
‫"هل تأسفين على تباعدنا؟"

797
01:03:56,080 --> 01:04:04,080
‫"هل تحملك الذكريات
‫إلى يوم مشمسٍ جميل؟"

798
01:04:05,360 --> 01:04:11,550
‫"عندما قبّلتك ودعوتك حبيبتي؟"

799
01:04:14,960 --> 01:04:22,310
‫"أتساءل لماذا أغني هذا"

800
01:04:24,480 --> 01:04:32,480
‫"وأنت لا تفتحين الباب حتّي"

801
01:04:34,880 --> 01:04:36,951
‫لا أريد أن أراك

802
01:04:37,120 --> 01:04:39,873
‫ما رأيك في أن تفتحي الباب
‫وعيناك مغلقتان؟

803
01:04:44,640 --> 01:04:46,551
‫هذا لم يكن سيئاً جداً

804
01:04:48,240 --> 01:04:52,757
‫"هل قلبك محروق بالأسي؟"

805
01:04:52,880 --> 01:04:57,590
‫"هل أعود مجدداً؟"

806
01:04:57,720 --> 01:05:04,399
‫"أخبريني يا عزيزتي
‫هل تشعرين بالوحدة الليلة؟"

807
01:05:07,880 --> 01:05:12,351
‫"افتحي عينيك"

808
01:05:12,440 --> 01:05:17,879
‫"أعطي أباك مفاجأة"

809
01:05:18,120 --> 01:05:25,675
‫"أخبريني يا (بايتون)
‫هل تشعرين بالوحدة الليلة؟"

810
01:05:29,120 --> 01:05:31,999
‫ها هما، عينان كبيرتان وبنيتان

811
01:05:32,160 --> 01:05:36,631
‫- هل حقاً لديّ عينا أمي؟
‫- نعم

812
01:05:36,720 --> 01:05:42,477
‫بلا شك، وأيضاً لديك
‫رموش عينيها الرائعة

813
01:05:42,720 --> 01:05:47,237
‫وكلما ترفرفين برموشك
‫يحدث إعصار ضخم في (هاواي)

814
01:05:48,120 --> 01:05:52,956
‫أترين؟ ثلاثة منازل طارت في (أواهو)
‫إنها على الأخبار الآن

815
01:05:53,200 --> 01:05:57,159
‫قالت أمي إنّها أحبّتك
‫بفضل عزفك على الغيتار

816
01:05:57,360 --> 01:06:01,115
‫- وصوتك مثل صوت (ألفيس)
‫- وماذا تعتقدين؟

817
01:06:01,240 --> 01:06:06,599
‫أظنّها كانت صمّاء الأذن فصوتك
‫كعويل موظ مجروح أكثر منه (ألفيس)

818
01:06:07,240 --> 01:06:09,038
‫عويل موظ مجروح؟

819
01:06:09,360 --> 01:06:10,998
‫مثل...

820
01:06:12,760 --> 01:06:14,831
‫هكذا؟

821
01:06:15,240 --> 01:06:17,959
‫هذه الابتسامة التي أنتظرها

822
01:06:19,120 --> 01:06:23,034
‫قد أفعل أيّ شيء لابقي
‫هذه الابتسامة الجميلة على وجهك

823
01:06:24,040 --> 01:06:25,997
‫أيّ شيء؟

824
01:06:28,120 --> 01:06:32,910
‫اهدأن! اهدأن! قلت اهدأن!

825
01:06:33,480 --> 01:06:38,759
‫أريد منكن أن تشكلن صفاً متراصاً
‫هيّا! تغيير في التوجيهات!

826
01:06:38,880 --> 01:06:44,159
‫(شفرة 59)!
‫أنا جاد! احتشدن جميعكن!

827
01:06:44,320 --> 01:06:47,392
‫لا تفهم الفتيات الصغيرات التعابير
‫المستخدمة في كرة القدم (جو)

828
01:06:47,600 --> 01:06:51,230
‫- لم أقل استراحة
‫- أتنادين والدك بـ(جو)؟

829
01:06:51,840 --> 01:06:55,595
‫تعالي، هذه سخافة
‫هل ابلغ من الطول قدمين فحسب؟

830
01:06:56,800 --> 01:07:00,395
‫حاذرن! حاذرن قدميّ
‫لديّ قدمان تساويان ملايين الدولارات

831
01:07:00,920 --> 01:07:02,672
‫ما هو الرقم؟

832
01:07:04,600 --> 01:07:07,194
‫حاذرن قدميّ
‫سأخوض مباراة يوم الأحد، مرحباً

833
01:07:07,320 --> 01:07:09,470
‫أحتاج إلى المساعدة! ساعديني

834
01:07:09,600 --> 01:07:14,436
‫ابتعدن عني!
‫دعنني أمرّ أولاً! أنا أولاً!

835
01:07:17,120 --> 01:07:20,431
‫أنا مشهور عالميّاً، أنا من المشاهير

836
01:07:21,200 --> 01:07:25,751
‫"هل تؤمن بالسحر
‫الذي يحيي قلب الفتاة الشابة؟"

837
01:07:25,880 --> 01:07:30,590
‫"وبالحريّة التي تشعر بها
‫حين تُعزف الموسيقي؟ إنّه سحر"

838
01:07:30,880 --> 01:07:36,193
‫"إن كانت الموسيقي رائعة
‫تشعرك بالسعادة كفيلم قديم"

839
01:07:36,320 --> 01:07:39,517
‫"سأطلعك على هذا السحر وأحرّر روحك"

840
01:07:39,680 --> 01:07:43,071
‫"الأمر أشبه بإخبار غريب
‫عن موسيقي (الروك أند رول)"

841
01:07:43,400 --> 01:07:46,313
‫"إن كنت تؤمن بالسحر"

842
01:07:46,400 --> 01:07:49,836
‫- شكراً لك على إنقاذي
‫- على الرحب والسعة

843
01:07:50,320 --> 01:07:53,278
‫لا أجيد هذا الأمر
‫إنّه شأن الأمهات فحسب

844
01:07:53,640 --> 01:07:59,113
‫ليس بالضرورة
‫من المؤكد إن الأمهات أذكي والطف

845
01:07:59,280 --> 01:08:03,558
‫و أكثر مرحاً والأهم
‫إنهن أبرع في كل شيء

846
01:08:03,640 --> 01:08:07,679
‫ولكن في الحقيقة لا أستطيع
‫أن أقلل من قدر الأب

847
01:08:08,440 --> 01:08:09,794
‫قدر الأب؟

848
01:08:09,960 --> 01:08:14,352
‫بالطبع، يجيدون دعمك
‫معنويا في كافة الظروف

849
01:08:14,520 --> 01:08:17,592
‫يمدّونك بالشجاعة
‫لإنجاز أمور تخالها تفوق طاقتك

850
01:08:17,960 --> 01:08:20,793
‫أخذني أبي إلى أول درس باليه لي

851
01:08:22,520 --> 01:08:24,557
‫من حسن حظنا أنه فعل

852
01:08:31,120 --> 01:08:35,034
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

853
01:08:35,240 --> 01:08:37,151
‫هل من منتجات تجميل للشعر؟

854
01:08:37,280 --> 01:08:39,157
‫ثمة فجوات في شعر لعبتي لسبب ما

855
01:08:39,840 --> 01:08:43,629
‫(جو)! لديهم طلاء أظافر
‫من ماركة (كاميل)

856
01:08:43,760 --> 01:08:45,478
‫- مستحيل
‫- بلي

857
01:08:47,840 --> 01:08:50,036
‫لون جميل! الزهري أنثوي

858
01:08:51,440 --> 01:08:54,273
‫مهلاً، لدي سؤال
‫هل أظافر قدميك بنفس اللون؟

859
01:08:55,200 --> 01:09:01,879
‫اهدأوا، توقفوا ليس بيده حيلة
‫سرق أحدهم بطاقة رجولته

860
01:09:03,920 --> 01:09:06,594
‫حسناً اسمعوا

861
01:09:06,760 --> 01:09:10,640
‫يدّعي فريق (إنديانابوليس)
‫أنه سيرسلنا في عطلة طويلة

862
01:09:10,880 --> 01:09:13,110
‫- لكن من سيذهب لصيد السمك؟
‫- هم!

863
01:09:13,280 --> 01:09:14,873
‫- من سيذهب للعب الغولف؟
‫- هم!

864
01:09:15,120 --> 01:09:18,112
‫- من سيفوز بالبطولة؟
‫- هم!

865
01:09:20,920 --> 01:09:22,274
‫- نحن؟
‫- نحن!

866
01:09:22,400 --> 01:09:24,198
‫جاهزون؟ تفرقوا!

867
01:09:39,880 --> 01:09:41,712
‫دورك أيتها الصغيرة

868
01:09:50,160 --> 01:09:55,997
‫لا يمكنني فعل ذلك، لست كبيرة
‫بما يكفي ليس كتفاي قويين كفاية

869
01:09:56,920 --> 01:10:02,199
‫بل يمكنك ذلك صغيرتي
‫تكمن قوتك هنا

870
01:10:02,800 --> 01:10:06,350
‫- جاهزة؟
‫- نعم هيا

871
01:10:11,800 --> 01:10:16,192
‫ها أنت تفعلين ذلك
‫امضي!

872
01:10:17,360 --> 01:10:19,158
‫أحسنت!

873
01:10:22,640 --> 01:10:26,031
‫وقفزة نحو الأعلي
‫صوّبوا أصابع القدم جيداً

874
01:10:26,200 --> 01:10:28,510
‫معاً بحركة واحدة، هذا أفضل

875
01:10:29,320 --> 01:10:33,200
‫لا، حاذر، أوقعت الفتاة

876
01:10:33,320 --> 01:10:35,197
‫إنها ردة فعل غرائزية

877
01:10:36,480 --> 01:10:40,633
‫- وثلاثة، وواحد، اثنان...
‫- مرحباً

878
01:10:42,240 --> 01:10:44,709
‫طفح الكيل!

879
01:10:52,600 --> 01:10:57,197
‫"فريق (بوشطن ريبلز)
‫تحلّوا بالمعنويات!"

880
01:10:59,120 --> 01:11:01,270
‫(بايتون)! (بايتون)!

881
01:11:01,400 --> 01:11:03,516
‫لا، لا، لا!

882
01:11:03,920 --> 01:11:06,275
‫- (بايتون)!
‫- اهجموا!

883
01:11:06,480 --> 01:11:07,879
‫أطلقوا النار!

884
01:11:17,760 --> 01:11:19,114
‫خطة موفقة!

885
01:11:59,240 --> 01:12:00,992
‫إن هزم فريق (بوشطن) (إنديانابوليس)

886
01:12:01,160 --> 01:12:03,913
‫يتأهل إلى النهائيات التي تُقام
‫الأحد المقبل في (ميامي)

887
01:12:04,040 --> 01:12:07,635
‫انظروا إلى هذا، أعمال فنّية في الخزانة

888
01:12:09,040 --> 01:12:12,795
‫- قضت على صورة رجولتك
‫- إنها خطة المباراة

889
01:12:12,920 --> 01:12:15,070
‫أحببت بشكل الخاص
‫علامات (أكس) والصفر

890
01:12:15,240 --> 01:12:20,872
‫- لا، تعني عناقاً وقبلا
‫- عناق وقبل، جميل

891
01:12:25,880 --> 01:12:27,871
‫هل يرتدي (سبايك) تنورة رقص؟

892
01:12:28,800 --> 01:12:35,752
‫لا، إنه حفاض خاص بالكلاب

893
01:12:39,160 --> 01:12:43,870
‫- (بي)، قدّمي هذه لـ(مونيك)
‫- حسناً

894
01:12:44,000 --> 01:12:45,798
‫- ها هي قادمة
‫- كل شيء بخير؟

895
01:12:45,960 --> 01:12:47,917
‫آنسة (مونيك)، هذه لك

896
01:12:48,080 --> 01:12:51,198
‫حبيبتي، كم تبدين جميلة! شكراً

897
01:12:51,720 --> 01:12:53,393
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

898
01:12:53,480 --> 01:12:56,199
‫- هل أنت جاهز لظهورك الأول؟
‫- نعم

899
01:12:56,280 --> 01:12:57,634
‫تفضلي (بي)

900
01:12:57,760 --> 01:12:59,956
‫لا (جو)، هذا لك

901
01:13:06,120 --> 01:13:11,433
‫لا، يبدو أنك نسيت أنني رجل
‫ضخم جداً وهذا اللباس صغير جداً

902
01:13:11,560 --> 01:13:13,915
‫أسرع، بدون اعتراض...

903
01:13:14,120 --> 01:13:15,474
‫- مرحباً
‫- هيا بنا

904
01:13:15,600 --> 01:13:16,999
‫هيا، هيا، هيا

905
01:13:17,720 --> 01:13:21,998
‫- ارتدِ اللّباس من فضلك
‫- لا، اسمعي، لا يمكنني...

906
01:13:22,680 --> 01:13:24,034
‫كيف الحال؟

907
01:13:29,200 --> 01:13:31,794
‫الصالة ممتلئة، يا إلهي!

908
01:13:33,400 --> 01:13:40,431
‫لا (جو)، أشعر بتوعك
‫علينا العودة إلى المنزل، نعم، هيا بنا

909
01:13:40,560 --> 01:13:44,679
‫هل الفتاة التي علمتني
‫القيام بدورة كاملة استسلمت لتوّها؟

910
01:13:44,840 --> 01:13:48,117
‫لكنني لم أخل أنه سيحضر
‫هذا الحشد من الناس

911
01:13:48,240 --> 01:13:52,313
‫إنه توتر ما قبل العرض ببساطة
‫يواجه كل الرياضيين هذه الحالة

912
01:13:53,440 --> 01:13:56,512
‫- حتى أنا
‫- حقاً؟

913
01:13:57,520 --> 01:13:59,636
‫هيا عزيزتي، قفي

914
01:14:01,760 --> 01:14:06,038
‫- بذلنا مجهوداً كبيراً لنستسلم الآن
‫- أعلم

915
01:14:12,920 --> 01:14:15,560
‫حسناً، اسمعي!

916
01:14:15,680 --> 01:14:20,277
‫لا آبه كم سنبدو سخيفين، حسناً؟

917
01:14:20,560 --> 01:14:25,953
‫سنخرج إلى المسرح ونرقص بشغف
‫لأن ابنتي ليست انهزامية

918
01:14:26,120 --> 01:14:29,954
‫- لا، ليست كذلك
‫- ولا تستسلم أبداً

919
01:14:31,200 --> 01:14:32,554
‫حسناً

920
01:14:33,000 --> 01:14:37,949
‫عفواً سيدتي، هل رأيت (جو كينغمان)؟

921
01:14:42,680 --> 01:14:48,710
‫- هذا أغبي لباس رأيته في حياتي
‫- "غبي" كلمة بذيئة يا سيد (كوبر)

922
01:14:48,800 --> 01:14:52,919
‫لم أقل "غبي"، بل "أغبي"
‫ابحثي عن الكلمة

923
01:14:53,000 --> 01:14:56,880
‫- (ساندرز)، ماذا تفعلون هنا؟
‫- ماذا نفعل هنا؟

924
01:14:57,760 --> 01:15:00,354
‫هل تعتقد (جو)
‫أن الفريق سيفوّت هذا الحدث؟

925
01:15:02,200 --> 01:15:06,478
‫كان عليك الرفض (جو)
‫كان عليك الرفض

926
01:15:06,960 --> 01:15:08,314
‫هل قلت الفريق؟

927
01:15:12,160 --> 01:15:16,233
‫(جو)...
‫(بي)

928
01:15:16,360 --> 01:15:17,873
‫- مرحباً (مونرو)
‫- ستبلين حسناً

929
01:15:18,000 --> 01:15:21,277
‫- إلى اللقاء
‫- هل قلت الفريق أم...

930
01:15:27,680 --> 01:15:29,717
‫لا تهلع!

931
01:15:30,120 --> 01:15:34,318
‫قوة الأب، قوة الأب
‫أنت تهلع

932
01:18:27,920 --> 01:18:31,038
‫جميل جداً

933
01:18:44,960 --> 01:18:46,314
‫أحسنتم!

934
01:18:59,880 --> 01:19:04,238
‫"(بومر)، بعد فوزهم الساحق اليوم
‫(جو كينغمان) وفريق (بوشطن)"

935
01:19:04,400 --> 01:19:09,190
‫"سيحظون أخيراً بفرصة حمل الكأس
‫الذي لطالما حلموا به طوال سنوات"

936
01:19:09,320 --> 01:19:11,789
‫ها هو الظهير الربعي المفضل لدي

937
01:19:11,920 --> 01:19:13,638
‫نجحنا، تأهلنا إلى البطولة

938
01:19:13,840 --> 01:19:17,071
‫قد تكون لاعب كرة القدم الأفضل عالمياً
‫لكنني وكيلة الأعمال الأفضل

939
01:19:17,560 --> 01:19:18,959
‫ما الأمر؟

940
01:19:19,040 --> 01:19:22,556
‫نحن عل وشك جعل صفقة (تايغر)
‫تبدو سخيفة جداً

941
01:19:22,720 --> 01:19:28,033
‫- كل ما عليك، هو أولاً الفوز بالبطولة
‫- تفاصيل!

942
01:19:28,160 --> 01:19:32,916
‫ثانياً، بعد فوزك
‫ستدير وجهك للكاميرا وتقول

943
01:19:33,040 --> 01:19:40,470
‫"أنا ذاهب إلى (فانيز بيرجرز)
‫فتجني على الفور 25 مليون دولار"

944
01:19:40,640 --> 01:19:45,476
‫(ستيلا) لمعلوماتك (فانيز) يزيد
‫من وزن الأطفال ويسبب لهم الغازات

945
01:19:45,640 --> 01:19:48,439
‫اصمتي قبل أن أضع
‫عصبة أخري على فمك

946
01:19:49,040 --> 01:19:51,429
‫أنا ذاهب إلى (فانيز بيرجرز)

947
01:19:51,640 --> 01:19:53,916
‫25 مليون دولار، بلمح البصر

948
01:19:55,920 --> 01:19:58,196
‫أنا ذاهب إلى (فانيز بيرجرز)

949
01:19:58,840 --> 01:20:02,276
‫اثنان، ونمد ساقنا إلى الأمام، استعدوا

950
01:20:03,040 --> 01:20:05,839
‫(سبايك)، ماذا تفعل هنا؟

951
01:20:07,760 --> 01:20:10,229
‫يا إلهي، عفواً لم...

952
01:20:12,320 --> 01:20:18,236
‫"أرجوك، رافقينا لتناول الغداء، (أكس)
‫صفر، (أكس)، صفر، (بايتون) و(جو)"

953
01:20:19,480 --> 01:20:20,834
‫مرحباً

954
01:20:21,800 --> 01:20:24,519
‫حسناً، شكراً

955
01:20:25,120 --> 01:20:27,350
‫- كنت ضخماً جداً
‫- أوافق (مونيك) الرأي

956
01:20:27,520 --> 01:20:30,558
‫غير صحيح، هل تريدان شيئاً إضافياً؟

957
01:20:30,920 --> 01:20:36,313
‫- نحن بخير، شكراً
‫- أوافق على أنك ضخم جداً

958
01:20:37,080 --> 01:20:40,550
‫- ها هو (جو)!
‫- أنا اللاعب رقم واحد

959
01:20:40,720 --> 01:20:43,075
‫(جو)، (جو)...

960
01:20:43,160 --> 01:20:44,912
‫- هل الأمر هكذا دائماً؟
‫- لا

961
01:20:45,000 --> 01:20:48,152
‫- هل لديك مباراة كبيرة قادمة؟
‫- نعم البطولة

962
01:20:48,240 --> 01:20:52,438
‫هذا مشوق، أنت في سن الثامنة
‫وتحضرين منذ الآن بطولات مهمّة

963
01:20:52,520 --> 01:20:55,717
‫نعم، لسوء الحظ ستعود (بايتون)
‫إلى المنزل قبل ذلك

964
01:20:55,840 --> 01:20:57,717
‫تعود والدتها من (أفريقيا)
‫بعد بضعة أيام

965
01:20:57,880 --> 01:20:59,473
‫ألا يمكنك العودة بعد انتهاء المباراة؟

966
01:20:59,600 --> 01:21:02,638
‫لا، يجب أن أعود قبلها

967
01:21:03,160 --> 01:21:04,514
‫ماذا قلت؟

968
01:21:06,200 --> 01:21:08,714
‫هل قلت إن عليك العودة قبلها؟

969
01:21:09,360 --> 01:21:12,830
‫- ألن تأخذك والدتك؟
‫- حسناً...

970
01:21:12,920 --> 01:21:17,391
‫- (بايتون)؟
‫- كنت أنوي إخبارك لكن...

971
01:21:17,520 --> 01:21:21,718
‫في الحقيقة إنها قصة مضحكة جداً
‫ستحبها، إنها مضحكة جداً

972
01:21:21,800 --> 01:21:23,154
‫كفي عن المراوغة

973
01:21:23,280 --> 01:21:25,999
‫كان من المفترض أن أتابع برنامج
‫باليه خاصاً هذا الشهر

974
01:21:26,120 --> 01:21:28,714
‫ولكنني هربت بدلاً من ذلك
‫لكي آتي إليك

975
01:21:29,960 --> 01:21:31,473
‫هربت؟

976
01:21:32,960 --> 01:21:34,792
‫هل هربت؟

977
01:21:34,920 --> 01:21:37,719
‫- حلوي لذيذة
‫- هل امك حقاً في (إفريقيا)؟

978
01:21:38,160 --> 01:21:39,514
‫في هذا الشأن...

979
01:21:39,840 --> 01:21:42,832
‫- ماذا فعلت؟
‫- أعتقد أن هناك تفسيراً منطقياً

980
01:21:43,040 --> 01:21:45,429
‫- والجميع...
‫- ستشوّه الصحافة شعبيتي

981
01:21:45,560 --> 01:21:49,076
‫يا له من تصرّف غبي جداً!

982
01:21:49,200 --> 01:21:51,510
‫ألم تفكري في تأثير
‫هذا الأمر عليّ؟

983
01:21:52,240 --> 01:21:55,232
‫توقفي؟ لن ينجح مخططك هذه المرة
‫أنت في ورطة حقيقية

984
01:21:55,320 --> 01:21:57,550
‫تتعرق جداً وتسعل
‫وتعجز عن البلع

985
01:21:57,720 --> 01:22:00,473
‫لا تصدّقيها، إنها بارعة في التمثيل

986
01:22:00,680 --> 01:22:02,637
‫لا أظن أنها تمثّل
‫هلّا تمنحني دقيقة؟

987
01:22:03,040 --> 01:22:05,270
‫- هل لديك حساسية من شيء ما؟
‫- البندق

988
01:22:05,840 --> 01:22:09,834
‫أكنت تعلم ذلك؟ تحوي الحلوي البندق
‫انقلها إلى المستشفي

989
01:22:12,400 --> 01:22:13,754
‫أين يقع أقرب مستشفي؟

990
01:22:13,840 --> 01:22:15,877
‫الشارع التاسع في جادة (ودرو)
‫أحضِر السيارة

991
01:22:16,360 --> 01:22:18,636
‫إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا تفعل؟

992
01:22:20,160 --> 01:22:22,674
‫ابتعدوا، ابتعدوا!

993
01:22:38,680 --> 01:22:41,194
‫النجدة، أحتاج إلى المساعدة، النجدة!

994
01:22:41,280 --> 01:22:44,352
‫- ما هي الحالة؟
‫- النجدة، تعاني حساسية

995
01:22:44,520 --> 01:22:46,909
‫لا تستطيع التنفس
‫تعاني حساسية من البندق

996
01:22:47,040 --> 01:22:50,112
‫يبدو أنها ردة فعل، دعوها تستلقي

997
01:22:50,320 --> 01:22:53,711
‫- تعجز عن التنفس
‫- افتحي فمك لي

998
01:22:53,840 --> 01:22:55,558
‫المسالك الهوائية مقفلة
‫فلننقلها

999
01:22:55,680 --> 01:22:58,399
‫10 ملّيليترات... -
‫- (بايتون)! (بايتون)!

1000
01:22:59,320 --> 01:23:03,996
‫اهدأ سيّدي، ستكون بخير

1001
01:23:06,600 --> 01:23:08,637
‫والد (بايتون كيلي)؟

1002
01:23:12,880 --> 01:23:14,234
‫أنا والد (بايتون)

1003
01:23:14,360 --> 01:23:16,749
‫تستجيب ابنتك بشكل جيد للعلاج

1004
01:23:16,920 --> 01:23:20,629
‫سنبقيها هذه الليلة
‫للتأكد فقط من إنها ستكون بخير

1005
01:23:22,240 --> 01:23:24,072
‫شكراً جزيلاً

1006
01:23:24,200 --> 01:23:26,919
‫كنت محظوظاً جداً هذه المرة

1007
01:23:30,600 --> 01:23:33,991
‫ستكون بخير، حسناً

1008
01:23:35,360 --> 01:23:37,920
‫- كل شيء بخير
‫- نعم...

1009
01:23:38,000 --> 01:23:41,311
‫- أرجوك أخبرني أن (بايتون) بخير
‫- ستكون...

1010
01:23:45,000 --> 01:23:48,197
‫ستكون بخير
‫قال الأطباء إنها ستكون بخير

1011
01:23:49,160 --> 01:23:54,473
‫- لحسن حظك لم اتصل بالشرطة
‫- (كارين)؟

1012
01:23:54,640 --> 01:24:00,431
‫عدت إلى المنزل باكراً لأجد صورتك
‫أنت و(بايتون) على غلاف كل مجلة

1013
01:24:00,720 --> 01:24:03,599
‫اتصلت بـ(بايتون) مئات المرات
‫ليلة أمس ولم تجب

1014
01:24:03,760 --> 01:24:08,675
‫سافرت إلى هنا وما إن خرجت
‫من الطائرة حتى سمعت بالخبر

1015
01:24:09,160 --> 01:24:10,559
‫(كارين)؟

1016
01:24:10,680 --> 01:24:16,517
‫- هل كل ما تستطيع قوله هو (كارين)؟
‫- اعتقدت أنك ميتة

1017
01:24:16,640 --> 01:24:19,109
‫أؤكد لك أنني لست كذلك

1018
01:24:21,640 --> 01:24:23,790
‫- كيف عثرت عليها؟
‫- لم أفعل

1019
01:24:24,000 --> 01:24:27,709
‫هي من عثرت عليّ
‫انتظري لحظة...

1020
01:24:28,120 --> 01:24:30,919
‫هل ما زالت والدة (بايتون)
‫في (أفريقيا)؟

1021
01:24:37,840 --> 01:24:39,797
‫لم تخبرك، أليس كذلك؟

1022
01:24:42,960 --> 01:24:45,031
‫(جو)

1023
01:24:46,360 --> 01:24:49,910
‫توفيت (سارا) بحادث سير
‫منذ ستة أشهر

1024
01:25:00,200 --> 01:25:02,157
‫(بايتون)

1025
01:25:15,560 --> 01:25:19,872
‫حين بلغنا (بوشطن)
‫تركتك في مركز خدمة التوصيل

1026
01:25:20,560 --> 01:25:24,599
‫بعثت رسالة إلكترونية
‫وغيّرت الوجهة الأخيرة

1027
01:25:24,960 --> 01:25:27,190
‫أقلّني السائق إلى منزل (جو)

1028
01:25:27,760 --> 01:25:30,639
‫وأين يعتقد كل من في مدرسة
‫الباليه أنك موجودة؟

1029
01:25:30,760 --> 01:25:33,070
‫في (أفريقيا) معك

1030
01:25:34,800 --> 01:25:37,838
‫أهم شيء هو أنك بخير

1031
01:25:38,560 --> 01:25:41,439
‫وسوف نناقش كل شيء
‫عندما نعود إلى المنزل

1032
01:25:41,640 --> 01:25:43,517
‫- المنزل؟
‫- نعم

1033
01:25:43,600 --> 01:25:45,989
‫ما إن تستعيد (بايتون)
‫عافيتها سنعود إلى المنزل

1034
01:25:46,200 --> 01:25:48,999
‫انتظري، لا يمكنك المجيء
‫إلى هنا و...

1035
01:25:49,120 --> 01:25:52,590
‫سنناقش خطط السفر لاحقاً

1036
01:25:53,040 --> 01:25:55,600
‫تحتاج (بايتون) الآن إلى قسط من الراحة

1037
01:26:00,000 --> 01:26:03,277
‫لم أشأ أن أقول لك ذلك
‫إن التوقيت سيئ جداً

1038
01:26:03,440 --> 01:26:06,353
‫سأحضر القهوة للجميع
‫هل تريدين بعض القهوة؟

1039
01:26:06,880 --> 01:26:09,110
‫قهوة مضاعفة مع الحليب
‫الخالي من الدسم

1040
01:26:09,200 --> 01:26:10,713
‫حسناً

1041
01:26:11,040 --> 01:26:14,237
‫(بي)، (بي)...

1042
01:26:31,400 --> 01:26:35,075
‫انسي أمر التوقيت
‫لا آبه لشيء آخر سواها

1043
01:26:35,240 --> 01:26:39,711
‫حسناً، أفهم ذلك، ألا يمكنك فقط...

1044
01:26:39,840 --> 01:26:42,958
‫- هل يمكننا أن نتحدث؟
‫- نعم

1045
01:26:45,320 --> 01:26:48,119
‫إنها نائمة، لا بأس

1046
01:26:53,640 --> 01:26:56,473
‫تفضلي!

1047
01:26:56,640 --> 01:26:58,392
‫كلنا بخير

1048
01:27:00,480 --> 01:27:02,596
‫هل تقول إنك تريد
‫إن تعيش (بايتون) معك هنا؟

1049
01:27:02,680 --> 01:27:04,557
‫نعم، بالضبط

1050
01:27:04,720 --> 01:27:09,317
‫- لم تشاركها حياتها في السابق
‫- ليس خطاي، كنت اجهل وجودها

1051
01:27:09,480 --> 01:27:11,039
‫اجتزنا شوطاً كبيراً معاً خلال فترة قصيرة

1052
01:27:11,120 --> 01:27:13,839
‫تقصد منذ شهر حين تركتها في حانة؟

1053
01:27:14,040 --> 01:27:16,031
‫لم أعد كالسابق

1054
01:27:16,160 --> 01:27:19,278
‫كادت تموت منذ ساعة وهي تحت رعايتك

1055
01:27:20,720 --> 01:27:26,193
‫لا يتعلق الأمر بك
‫بل بـ(بايتون) وما هو الأفضل لها

1056
01:27:26,520 --> 01:27:30,150
‫وهي تحتاج إلى أن تمكث في منزل
‫مستقر مع شخص عرفها منذ نشأتها

1057
01:27:30,320 --> 01:27:33,756
‫(بايتون) تحتاج إلى والدها، تحتاج إليّ

1058
01:27:34,120 --> 01:27:40,071
‫بالتأكيد سيكون
‫مصدر إلهاء كبير وشنيع...

1059
01:27:40,240 --> 01:27:42,993
‫هكذا هو دائماً النزاع
‫للفوز بحضانة الأولاد

1060
01:27:44,600 --> 01:27:49,037
‫ستتلطخ سمعة (جو) في الوحل
‫وسيخسر كل صفقاته

1061
01:27:49,160 --> 01:27:53,916
‫عمل بجهد للوصول إلى هنا
‫لا أريده إن يخوض هذا الأمر

1062
01:27:54,040 --> 01:27:58,671
‫ستذهب جهودي سدي
‫قد يقضي الأمر على مهنته

1063
01:27:58,840 --> 01:28:02,276
‫هذا ليس قرارك
‫(سارا) فوضتني برعايتها

1064
01:28:02,400 --> 01:28:06,758
‫ضيعت 8 سنوات
‫من حياة (بايتون) ولن أضيّغ المزيد

1065
01:28:07,120 --> 01:28:11,557
‫- وسأقاتل من أجل هذا
‫- من الجيّد أن تعرّضها لذلك، ألا تظن؟

1066
01:28:11,920 --> 01:28:16,312
‫- ألديك أدني فكرة عن تربية الأطفال؟
‫- أفعل هذا منذ شهر

1067
01:28:17,040 --> 01:28:19,475
‫انظر إلى ما آل الأمر إليه (جو)

1068
01:28:28,560 --> 01:28:33,191
‫مرحباً (بايتون)، أنت مستيقظة

1069
01:28:34,600 --> 01:28:37,194
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا بخير

1070
01:28:38,400 --> 01:28:41,233
‫- أريد الذهاب إلى المنزل
‫- حسناً

1071
01:28:43,600 --> 01:28:48,117
‫لا عليك، قال الطبيب إنه يمكنك
‫العودة إلى المنزل غداً وسنفعل

1072
01:28:48,680 --> 01:28:53,436
‫أريد العودة إلى المنزل الآن
‫مع خالتي (كارين)

1073
01:28:56,200 --> 01:29:02,993
‫(بايتون)، إن كان السبب ما قلته
‫في المطعم فأنا لم أعن ذلك

1074
01:29:03,600 --> 01:29:06,399
‫أريد العودة إلى المنزل فحسب
‫مع خالتي (كارين)

1075
01:29:06,840 --> 01:29:09,275
‫ليتني لم آتِ إلى هنا

1076
01:29:29,240 --> 01:29:30,674
‫اعتن بها، من فضلك

1077
01:29:31,360 --> 01:29:37,470
‫أتعرفين من يقطن في هذا المبني؟
‫(جو كينغمان) الظهير الربعي، ما رأيك؟

1078
01:29:56,960 --> 01:30:00,635
‫هيا (سبايك)! (سبايك)!

1079
01:30:04,040 --> 01:30:06,953
‫(سبايك) ليس الليلة
‫هيا يا (سبايك)

1080
01:30:07,680 --> 01:30:10,593
‫ما من شيء هناك، رحلت

1081
01:30:12,520 --> 01:30:13,874
‫هل هذه حقيبتها؟

1082
01:30:43,280 --> 01:30:45,556
‫ما هو أفضل شيء حدث لك؟

1083
01:31:13,320 --> 01:31:16,119
‫"(كينغمان)، (كيلي)"

1084
01:31:28,160 --> 01:31:29,639
‫عزيزي (جو)

1085
01:31:29,720 --> 01:31:32,473
‫كتبت هذه الرسالة آلاف المرات

1086
01:31:32,960 --> 01:31:35,429
‫ولكنني لم أجد الكلمات المناسبة

1087
01:31:35,600 --> 01:31:38,877
‫"رزقنا بابنة تُدعي (بايتون)"

1088
01:31:39,160 --> 01:31:41,879
‫"تشبهك من نواح كثيرة"

1089
01:31:42,200 --> 01:31:44,794
‫"إنها رياضية وقوية الطباع"

1090
01:31:46,600 --> 01:31:50,912
‫"مرحباً، معكم (بايتون) و(كارين)
‫اتركوا رسالة، إلى اللقاء"

1091
01:31:52,240 --> 01:31:57,519
‫"أخشي جداً أن تغضب مني
‫و ألا ترغب في الاعتراف بأبوتك"

1092
01:31:57,640 --> 01:32:05,434
‫"سبق أن قررنا الانفصال
‫ارتأيت أنه من الصواب إبعادها عنك"

1093
01:32:06,360 --> 01:32:12,959
‫"كنت في بداية مهنتك
‫وكانت الطفلة لتشكّل مصدر إلهاء لك"

1094
01:32:19,600 --> 01:32:20,954
‫غبي

1095
01:32:23,680 --> 01:32:27,639
‫الساحة خالية يا (جو)
‫كان بإمكانك رمي الطابة لـ(ساندرز)

1096
01:32:41,080 --> 01:32:45,278
‫"مرحباً، معكم (بايتون) و(كارين)
‫اتركوا لنا رسالة، إلى اللقاء"

1097
01:32:46,920 --> 01:32:49,992
‫اتصلت لأخبرك أنه...

1098
01:32:51,920 --> 01:32:55,276
‫(سبايك) يفتقدك و...

1099
01:32:57,440 --> 01:32:59,795
‫يفتقدك (سبايك) فعلاً...

1100
01:33:03,640 --> 01:33:05,950
‫يبدو أن شخصاً آخر يفتقدها أيضاً

1101
01:33:10,080 --> 01:33:13,994
‫(ساندرز)، كنت فقط...
‫اتصلت بها لـ...

1102
01:33:17,080 --> 01:33:18,798
‫أخبرني ماذا يجب أن أفعل

1103
01:33:20,680 --> 01:33:25,675
‫الشيء الوحيد الذي تستطيع فعله
‫هو حرصك على إن تعلم انك تحبها

1104
01:33:26,040 --> 01:33:28,270
‫وأن لا شيء سيغيّر الأمر

1105
01:33:29,160 --> 01:33:32,915
‫وعندما تصبح مستعدّة
‫ستأتي إليك مجدداً

1106
01:33:34,320 --> 01:33:37,472
‫- أدين لك بشكر كبير
‫- حقاً! علامَ؟

1107
01:33:37,560 --> 01:33:39,995
‫لتحملك إيّاي طوال هذه السنوات

1108
01:33:42,080 --> 01:33:44,037
‫لهذا وُجد الأصدقاء

1109
01:33:48,000 --> 01:33:49,559
‫(جو)! هنا!

1110
01:33:50,600 --> 01:33:52,876
‫هل أنت جاهز للفوز بالمباراة الكبيرة؟

1111
01:33:52,960 --> 01:33:55,190
‫مهلاً، (جو) هل لنا بكلمة معك؟

1112
01:33:55,280 --> 01:33:57,510
‫يقال إن ابنتك لا تقطن معك

1113
01:33:57,640 --> 01:34:03,033
‫أتجد من الأسهل التركيز على كرة
‫القدم بغياب إلهاء ابنة الـ8 سنوات؟

1114
01:34:03,120 --> 01:34:06,112
‫"ليست مصدر إلهاء، إنها ابنتي"

1115
01:34:06,280 --> 01:34:10,239
‫"ليتها برفقتي، حتى
‫ولو اضطررت إلى اعتزال كرة القدم"

1116
01:34:11,240 --> 01:34:16,679
‫"ابنتي أغلي ما عندي
‫لا يفوقها شيء أهمية"

1117
01:34:40,640 --> 01:34:43,234
‫"ها نحن نشهد
‫مواجهة أهم منافسين في كرة القدم"

1118
01:34:43,400 --> 01:34:47,758
‫"الساعيين إلى تخليد اسمهما
‫في تاريخ الرياضة"

1119
01:34:47,840 --> 01:34:52,118
‫"تدور التساؤلات اليوم (مارف) حول
‫ما إذا كان (جو كينغمان) سيفوز"

1120
01:34:52,320 --> 01:34:55,039
‫"أم أن اللقب سيكون من نصيب (نيويورك)
‫للمرة الثالثة خلال سنوات الـ4 الأخيرة"

1121
01:34:55,200 --> 01:34:57,999
‫- هيا يا (جو)
‫- "تمريرة طويلة ثالثة لفريق (ريبلز)"

1122
01:34:58,160 --> 01:35:01,278
‫"الكرة مع (كينغمان)
‫يتراجع لرمي الكرة"

1123
01:35:01,400 --> 01:35:04,518
‫"لاعب الدفاع (درايك) يمسك به"

1124
01:35:04,600 --> 01:35:07,353
‫"استعادت (نيويورك) الكرة"

1125
01:35:07,480 --> 01:35:10,598
‫"(بومر)، لا يجيد (كينغمان) اللعب اليوم"

1126
01:35:10,720 --> 01:35:13,678
‫"ليس هذا فريق (بوشطن)
‫الذي عهدنا انتصاراته الأخيرة"

1127
01:35:13,840 --> 01:35:15,513
‫"(مارف)، أعجز عن فهم ما يحصل"

1128
01:35:15,680 --> 01:35:19,435
‫"يخطئ في التمريرات السهلة
‫حتى، وقد ضيّع الكرة 4 مرات"

1129
01:35:19,600 --> 01:35:21,273
‫"وأجده مشتت الأفكار"

1130
01:35:21,400 --> 01:35:24,597
‫"مهما كان مصدر إلهائه
‫يجب عليه وضعه جانباً"

1131
01:35:24,720 --> 01:35:28,031
‫"يدين بأفضل أداء لزملائه في
‫الفريق ومعجبي فريق (بوشطن)"

1132
01:35:28,160 --> 01:35:31,471
‫لا يبدو الشبان متفوّقين

1133
01:35:31,560 --> 01:35:35,633
‫متى تناولت شطيرة لحم
‫من مطعمك لآخر مرة؟

1134
01:35:40,160 --> 01:35:42,470
‫منذ فترة طويلة على ما أظن

1135
01:35:45,480 --> 01:35:48,393
‫انحرف يميناً، مناورة الجهة اليسري
‫انتظروا إشارتي، جاهزون؟

1136
01:35:48,720 --> 01:35:53,191
‫"(ريبلز) متأخر بنتيجة 7-3 تفصلنا
‫أقل من دقيقة عن نهاية الفصل الأول"

1137
01:35:53,640 --> 01:35:56,792
‫"ها هو فريق (كينغمان) على خط مواجهة
‫يتوجه (كوبر) إلى الجهة اليمني"

1138
01:35:56,960 --> 01:36:00,476
‫"ويتراجع إلى خط النهاية
‫بدأ اللعب"

1139
01:36:00,960 --> 01:36:03,554
‫- "وها هو (كينغمان)"
‫- هيا (جو)، هيا، سدّد!

1140
01:36:03,680 --> 01:36:07,310
‫"يعدو (كينغمان) حاملاً الكرة
‫وقد تمّ صدّه"

1141
01:36:08,600 --> 01:36:13,151
‫"صحيح (مارف)، يقدم لنا (درايك) لاعب
‫الدفاع في (نيويورك) عرضاً مدهشاً"

1142
01:36:13,320 --> 01:36:15,311
‫"يسعون إلى القضاء
‫نهائياً على (كينغمان)"

1143
01:36:15,960 --> 01:36:18,520
‫"أهلًا بك في مباراة البطولة (كينغمان)"

1144
01:36:20,160 --> 01:36:24,552
‫من هو الملك الآن (جو)؟
‫أنا! هيا يا (جو) انهض!

1145
01:36:24,680 --> 01:36:27,798
‫- هيا!
‫- أحضر (دانفيل)

1146
01:36:27,960 --> 01:36:32,557
‫"مهلاً، (مارف)، لا يزال (جو كينغمان)
‫على الأرض وكأن شاحنة صدمته"

1147
01:36:32,760 --> 01:36:36,196
‫صدقني، اختبرتُ هذا، تصعب معاودة
‫اللعب بعد التعرض إلى هذه الضربة

1148
01:36:36,320 --> 01:36:39,392
‫"(بومر)، لا يمكن تقدير
‫مدي خطورة الإصابة"

1149
01:36:39,520 --> 01:36:43,957
‫"يتوخون الحذر
‫في نقل (جو كينغمان) إلى العربة"

1150
01:36:44,080 --> 01:36:47,391
‫"لن يعالجوه في الملعب
‫بل في غرفة تبديل الملابس"

1151
01:36:47,520 --> 01:36:50,114
‫"يجب أن يعود (جو كينغمان)
‫إلى الملعب لا محال"

1152
01:36:50,240 --> 01:36:52,072
‫لا تقلق إنه صلب

1153
01:36:53,160 --> 01:36:56,710
‫- من الأفضل أن يكون كذلك
‫- إنه صلب جداً

1154
01:36:57,440 --> 01:37:00,398
‫"ها هو الظهير الربعي الإضافي (دانفيل)
‫يجثو على ركبتيه"

1155
01:37:00,520 --> 01:37:02,318
‫"معلناً نهاية الشوط الأول"

1156
01:37:02,480 --> 01:37:06,269
‫"وضع (ريبلز) سيئ
‫يأملون أن يستعيد (كينغمان) قواه"

1157
01:37:06,760 --> 01:37:08,671
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- حالته سيئة

1158
01:37:08,760 --> 01:37:11,673
‫انفصل كتفه وتعرضت ضلوعه
‫للرضات، أظنة سيخرج

1159
01:37:12,160 --> 01:37:14,231
‫(جو)، يعود الخيار إليك

1160
01:37:14,320 --> 01:37:18,200
‫إن كنت تستطيع الصمود...
‫ما رأيك؟

1161
01:37:29,000 --> 01:37:32,914
‫فليلعب (دانفيل) مكاني
‫هذا أفضل للفريق

1162
01:37:34,720 --> 01:37:38,759
‫"أتصدقون ذلك؟ ها هو (دانفيل)
‫الظهير الربعي الإضافي ينضم إلى الفريق"

1163
01:37:38,880 --> 01:37:40,791
‫لم يلعب طوال الموسم

1164
01:37:40,880 --> 01:37:43,076
‫إنه تحوّل مأساوي في مجري الأمور
‫بالنسبة إلى (بوشطن)

1165
01:37:43,160 --> 01:37:46,391
‫سيعود، أليس كذلك؟
‫تدركين أهمية الاتفاق

1166
01:37:46,520 --> 01:37:51,515
‫(سام) عزيزي، لا تقلق
‫لا يستسلم (جو)

1167
01:38:02,160 --> 01:38:03,753
‫هيا يا (بوشطن)

1168
01:38:04,960 --> 01:38:11,150
‫"الأمر رهن الظهير الربعي (دانفيل)
‫يواجه مشكلة، ها قد تمّ رميه أرضاً"

1169
01:38:11,360 --> 01:38:13,078
‫"لا بد من أن إصابة
‫(جو كينغمان) خطرة جداً"

1170
01:38:13,280 --> 01:38:16,272
‫"وإلا لما قبل بأن يحلّ (مادوكس)
‫مكانه في البطولة"

1171
01:38:18,440 --> 01:38:20,829
‫أطفئوا النور

1172
01:38:21,480 --> 01:38:23,232
‫قلت أطفئوا النور

1173
01:38:24,240 --> 01:38:28,393
‫(جو)، هل راهنت
‫على فوز فريق (نيويورك)؟

1174
01:38:31,160 --> 01:38:32,992
‫(بايتون)

1175
01:38:33,120 --> 01:38:35,236
‫تعالي إلى هنا

1176
01:38:40,080 --> 01:38:42,151
‫أرجوك أخبريني
‫أنك لم تهربي مجدداً

1177
01:38:42,240 --> 01:38:44,993
‫لا، أحضرت معها هذه المرة آمرة السجن

1178
01:38:45,960 --> 01:38:48,998
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- غيّرت الخطط

1179
01:38:49,120 --> 01:38:52,078
‫ظننت أنك ستكون أفضل حالاً من دوني

1180
01:38:53,440 --> 01:38:58,958
‫ولكن نظراً إلى الضرب الذي تعرضت إليه
‫أظن أنني كنت مخطئة

1181
01:39:00,360 --> 01:39:02,715
‫أحبك يا أبي

1182
01:39:02,840 --> 01:39:04,877
‫وأريد أن أعود إلى المنزل

1183
01:39:05,000 --> 01:39:08,436
‫أحبك أيضاً يا (بايتون)، أحبك كثيراً

1184
01:39:10,120 --> 01:39:12,430
‫تحتاج إلى والدها

1185
01:39:13,440 --> 01:39:15,716
‫تحتاج إليك يا (جو)

1186
01:39:18,160 --> 01:39:22,677
‫- هل أنت جادة؟
‫- نعم

1187
01:39:22,800 --> 01:39:24,632
‫- حقاً؟
‫- نعم

1188
01:39:24,800 --> 01:39:26,598
‫اقتربا

1189
01:39:26,760 --> 01:39:31,038
‫- أبي، أعجز عن التنفس
‫- أنا أيضاً

1190
01:39:32,360 --> 01:39:34,954
‫إذاً، لماذا لست في الملعب؟

1191
01:39:35,120 --> 01:39:36,793
‫ظننت أن الفريق
‫سيكون أفضل حالاً من دوني

1192
01:39:36,960 --> 01:39:40,794
‫لم أجتز كل هذه المسافة
‫لأري أبي جالساً في المباراة المهمة

1193
01:39:40,920 --> 01:39:45,198
‫- إصابتي قوية يا (بي)
‫- هل يستسلم الملك؟

1194
01:39:45,360 --> 01:39:49,194
‫عملنا جاهدين
‫لا يمكنك الاستسلام الآن

1195
01:39:49,320 --> 01:39:51,880
‫ليس أبي انهزامياً

1196
01:39:52,000 --> 01:39:54,276
‫وهو لا يستسلم أبداً

1197
01:40:10,600 --> 01:40:13,274
‫لديّ إجابة لسؤالك يا (بي)

1198
01:40:13,400 --> 01:40:18,156
‫حتى إن خسرت اليوم
‫انت افضل شيء حدث لي

1199
01:40:42,120 --> 01:40:45,875
‫"ماذا يجري (مارف)؟
‫ثمة اهتياج قرب النفق"

1200
01:40:47,320 --> 01:40:49,038
‫استراحة! استراحة!

1201
01:40:49,160 --> 01:40:52,630
‫"إنه (جو كينغمان)، لقد خرج"

1202
01:40:52,800 --> 01:40:56,509
‫"يا لها من لحظات مهمة لـ(كينغمان)
‫وزملائه وبالطبع مشجعي (بوشطن)"

1203
01:40:56,640 --> 01:40:59,234
‫(جو)! (جو)! (جو)!

1204
01:41:00,280 --> 01:41:03,272
‫حسناً، أيها المدرب، ما هي الخطة؟

1205
01:41:05,360 --> 01:41:07,397
‫إنه فريقك

1206
01:41:07,520 --> 01:41:11,195
‫حسناً، "القطار الأحمر الثاني"
‫"خمسون، فوز، مرر لـ(زيبرا)"

1207
01:41:12,600 --> 01:41:15,718
‫هيا، لا تنظروا إلى الساعة، انظروا إليّ!

1208
01:41:15,800 --> 01:41:18,110
‫لدينا متسع من الوقت
‫أتعلمون لماذا؟

1209
01:41:18,280 --> 01:41:21,750
‫لأن فريق (ريبلز) لا يستسلم أبداً

1210
01:41:21,840 --> 01:41:23,558
‫تفرقوا!

1211
01:41:24,680 --> 01:41:26,956
‫هيا يا (جو) اقض عليهم!

1212
01:41:27,120 --> 01:41:31,557
‫"يتبقي مجرّد دقيقة
‫على (كينغمان) أن يحقق انطلاقة العصر"

1213
01:41:31,680 --> 01:41:35,116
‫"عليه أن يجتاز مع فريقه 65 ياردة"

1214
01:41:35,240 --> 01:41:40,360
‫"(بومر)، لم تتبقَ له أوقات مستقطعة
‫وعليهم أن يسجلوا هدفاً للفوز"

1215
01:41:41,920 --> 01:41:43,558
‫تأهبوا!

1216
01:41:43,640 --> 01:41:46,234
‫"أضاف (كينغمان) التغييرات
‫على خط الهجوم"

1217
01:41:46,920 --> 01:41:50,117
‫هيا يا أبي! أبي!

1218
01:41:50,200 --> 01:41:54,319
‫تراجع 88!

1219
01:41:55,520 --> 01:41:57,079
‫هجوم!

1220
01:41:58,960 --> 01:42:01,918
‫"يتراجع (كينغمان) ليرمي
‫ويبتعد عن مساره"

1221
01:42:03,520 --> 01:42:06,797
‫"يرمي الكرة...
‫ويلتقطها (ويبر)"

1222
01:42:08,080 --> 01:42:10,913
‫"يشقّ طريقه من الداخل
‫ويتمّ دفعه خارجاً"

1223
01:42:11,040 --> 01:42:12,951
‫"لا يستطيع الخروج ليوقف الساعة"

1224
01:42:13,080 --> 01:42:18,553
‫"كان عليه أن يخرج من الملعب
‫ويعلم أنّ على (كينغمان) التقدّم بالفريق"

1225
01:42:18,680 --> 01:42:20,557
‫"وأن يختار خطّة بسرعة"

1226
01:42:20,720 --> 01:42:23,712
‫(أسود 59)
‫(مات الشاه)

1227
01:42:23,880 --> 01:42:28,272
‫"تبقي من الوقت 24 ثانية
‫ونتيجة (بوشطن) 44"

1228
01:42:28,360 --> 01:42:30,397
‫"انطلقت المواجهة"

1229
01:42:30,520 --> 01:42:33,353
‫"لم يجد أحداً
‫وهو يركض"

1230
01:42:33,440 --> 01:42:35,590
‫"ها هي دورة (كينغمان)"

1231
01:42:35,720 --> 01:42:38,519
‫"يؤدّي (كينغمان) حركات باهرة بالقدمين"

1232
01:42:38,680 --> 01:42:41,718
‫"باهرة، بل بالأحري رشيقة"

1233
01:42:41,800 --> 01:42:44,599
‫"بلغ خطّ الـ 25 ياردة
‫20 ياردة"

1234
01:42:44,720 --> 01:42:49,794
‫- "تلقّي ضربة قويّة
‫- رُمي خارجاً على مسافة 17 ياردة"

1235
01:42:50,480 --> 01:42:52,437
‫هيا (جو) انهض

1236
01:42:52,560 --> 01:42:55,200
‫"هل سينهض؟ هذا هو السؤال"

1237
01:43:01,480 --> 01:43:04,711
‫"يواصل (جو كينغمان) عرض صلابته"

1238
01:43:04,880 --> 01:43:10,273
‫"ومع بقاء 4 ثوانٍ من المباراة
‫لا اعرف رباعا لا يعيش للحظة كهذه"

1239
01:43:12,440 --> 01:43:14,954
‫هيا يا شباب

1240
01:43:20,160 --> 01:43:21,753
‫صدة رائعة يا (ويبر)

1241
01:43:21,840 --> 01:43:25,117
‫تتوقف المباراة
‫على هذه المواجهة الأخيرة

1242
01:43:25,280 --> 01:43:30,116
‫"(كينغمان) يضع فريقه على الخط
‫هل يمكن أن يحقق معجزة أخري؟"

1243
01:43:30,200 --> 01:43:35,070
‫"وهذه اللحظة الأخيرة هل ممكن أن ينجح
‫(كينغمان)، هكذا تُكتب الأساطير"

1244
01:43:35,240 --> 01:43:37,356
‫(جو)!

1245
01:43:37,480 --> 01:43:39,437
‫راقب رقم 52

1246
01:43:42,680 --> 01:43:44,717
‫سأريك الملك الحقيقي يا (جو)

1247
01:43:44,880 --> 01:43:48,919
‫- ستنال عقابك يا بنيّ
‫- ماذا، هل انت غبي؟

1248
01:43:49,080 --> 01:43:52,232
‫غبي كلمة لئيمة

1249
01:43:56,240 --> 01:43:58,390
‫ابتعد عن ظهيري الربعي!

1250
01:43:58,480 --> 01:44:01,916
‫"قد تكون المواجهة الأخيرة لهذه السنة"

1251
01:44:02,080 --> 01:44:06,517
‫"ينظر (كينغمان) بعيداً
‫وأمامه (ساندرز)"

1252
01:44:13,960 --> 01:44:19,831
‫"التقطها! تحقّق الهدف
‫وفازت (بوشطن) في البطولة"

1253
01:44:34,320 --> 01:44:38,791
‫لنذهب ونشاهد لاعبي الأبرز
‫يأخذ ملايينك الــ 25

1254
01:44:39,880 --> 01:44:45,637
‫"نهاية مذهلة لحياة مهنية طويلة
‫(جو كينغمان)، أخيراً بطل"

1255
01:44:45,800 --> 01:44:49,475
‫حسناً يا (جو)، حان الوقت
‫"أنا ذاهب إلى (فانيز بيرجرز)"

1256
01:44:49,600 --> 01:44:54,913
‫(جو كينغمان) فزت بالبطولة
‫ماذا ستفعل الآن؟

1257
01:44:57,960 --> 01:44:59,951
‫سآخذ ابنتي إلى المنزل

1258
01:45:12,160 --> 01:45:14,834
‫أبي فاز بالبطولة

1259
01:45:14,960 --> 01:45:18,191
‫(بايتون)، فزت بأكثر من هذا بكثير

1260
01:45:33,840 --> 01:45:37,913
‫"يا إلهي القدير
‫أشعر بحرارتي ترتفع"

1261
01:45:40,440 --> 01:45:44,559
‫"أعلي وأعلي
‫تحرق روحي"

1262
01:45:47,200 --> 01:45:51,114
‫"يا فتاة، سوف تشعلينني"

1263
01:45:53,840 --> 01:45:57,390
‫"دماغي ملتهب
‫ولا أعلم أين أذهب"

1264
01:46:00,320 --> 01:46:06,874
‫"قبلك تحملني عالياً
‫مثل أغنية جميلة من جوقة"

1265
01:46:07,000 --> 01:46:11,551
‫"تضيئين سماء الصباح
‫بالحب المتّقد"

1266
01:46:15,520 --> 01:46:18,751
‫"أشعر بحرارتي ترتفع"

1267
01:46:20,800 --> 01:46:24,794
‫"ساعديني، إني أشتعل
‫لا بدّ من أنّي محموم"

1268
01:46:27,520 --> 01:46:31,309
‫"أنا أحترق
‫ولا شيء يبرّدني"

1269
01:46:34,280 --> 01:46:38,274
‫"قد تشتعل فيّ النيران
‫لكنّي أشعر أني بخير"

1270
01:46:40,800 --> 01:46:47,319
‫"قبلك ترفعني عالياً
‫مثل أغنية جميلة من جوقة"

1271
01:46:47,440 --> 01:46:51,798
‫"تضيئين سماء الصباح
‫بالحبّ المتّقد"

1272
01:47:07,920 --> 01:47:11,629
‫"النيران تقترب وتلامس جسمي"

1273
01:47:14,400 --> 01:47:18,473
‫"ساعديني، أشعر أنّي أنجرف"

1274
01:47:21,120 --> 01:47:25,079
‫"يصعب عليّ التنفّس
‫وصدري مشتعل"

1275
01:47:27,840 --> 01:47:32,038
‫"ارحمني يا ربّي
‫إني أحرق مثل الجمرة"

1276
01:47:34,600 --> 01:47:40,357
‫"لأن قبلك ترفعني عالياً
‫مثل أغنية جميلة من جوقة"

1277
01:47:41,280 --> 01:47:45,592
‫"وتضيئين سماء الصباح بالحب المتّقد"

1278
01:47:47,200 --> 01:47:50,192
‫"الحب المتّقد"

1279
01:47:51,400 --> 01:47:54,199
‫"الحب المتّقد"

1280
01:47:54,320 --> 01:48:00,669
‫"الكثير من الحب المتّقد"

1281
01:48:01,320 --> 01:48:09,320
‫"الكثير من الحب المتّقد"

1282
01:48:11,360 --> 01:48:14,671
‫"الكثير من الحب المتّقد"

1283
01:48:17,160 --> 01:48:19,834
‫"الكثير من الحب المتّقد"

1284
01:48:22,560 --> 01:48:26,030
‫النهاية!

1285
01:48:26,040 --> 01:48:35,050
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس