1
00:00:30,162 --> 00:00:35,439
رينوتو إيطاليا
عام 1944

2
00:02:21,467 --> 00:02:23,185
أينَ المحاربون؟

3
00:02:41,286 --> 00:02:44,155
أينَ المحاربون؟

4
00:02:48,483 --> 00:02:49,340
!إستعداد

5
00:02:54,845 --> 00:02:56,128
!تسديد

6
00:02:59,181 --> 00:03:00,290
!نار

7
00:03:11,322 --> 00:03:12,311
.اُمي

8
00:03:17,842 --> 00:03:19,031
.اللقيط

9
00:03:29,114 --> 00:03:32,395
ستانلي إس. كانتر
:يقدم

10
00:03:38,789 --> 00:03:42,070
روك هودسون

11
00:03:47,800 --> 00:03:51,356
سيلفا كوسينا

12
00:03:53,388 --> 00:03:57,373
:في
عش الدبابير

13
00:03:59,401 --> 00:04:01,018
.تمَّ الدخول على الهدف

14
00:04:29,889 --> 00:04:31,630
.حسناً، إذهبوا

15
00:04:41,989 --> 00:04:43,913
.من الدجاجة الصغيرة إلى الكلب الأحمر

16
00:04:44,453 --> 00:04:46,522
.الدجاجات في العش

17
00:05:26,996 --> 00:05:30,181
.يا شوالبيرغ، إجلبهُ نحوَ المكان، حياً

18
00:06:18,360 --> 00:06:20,509
.هوَ ينزف -
.لذا عندهُ قطع -

19
00:06:21,423 --> 00:06:24,060
،لكن هوَ مثل اُمي المتعودة أن تقول

20
00:06:24,154 --> 00:06:27,438
،صلي إلى القديسين المقدسين"
".سيرسلونَ لكَ الذي تريد

21
00:06:27,627 --> 00:06:29,096
".ربما هوَ سيقول، "لا، يا ألدو

22
00:06:29,146 --> 00:06:30,551
.ربما هوَ لا يريد بالمقابل

23
00:06:30,651 --> 00:06:31,874
.هوَ سيكون عندهُ بالمقابل

24
00:06:32,378 --> 00:06:34,570
!هيا -
هل أنتَ متأكد بأنهُ ليسَ ميتاً؟ -

25
00:06:38,205 --> 00:06:39,209
حسناً؟

26
00:06:47,391 --> 00:06:48,748
.حسناً

27
00:07:03,851 --> 00:07:06,822
،أنا اُريدُ كلَّ مزرعة
كلَّ قرية في المنطقة

28
00:07:06,872 --> 00:07:08,630
.تقلب

29
00:07:08,711 --> 00:07:10,281
و أنتَ ستخبرُ الناس

30
00:07:10,331 --> 00:07:13,089
بأنَّ أيَّ شخص يساعد هذا الرجل
حتى المشكوك فيهِ

31
00:07:13,517 --> 00:07:16,249
.سيسلم فوراً إلى الإس إس

32
00:07:18,565 --> 00:07:21,725
أنتَ لا تعتقد بأنَّ قائدكَ سيعترض
على ذلكَ، أيها العريف؟

33
00:07:21,926 --> 00:07:22,865
.لا، يا سيدي

34
00:07:23,164 --> 00:07:24,770
.يا هيرمان، يا إيرليش. حسناً

35
00:07:25,199 --> 00:07:27,999
،حالما هيَ تضيء
.أنتَ تواصل بحثكَ في الغابة

36
00:07:28,049 --> 00:07:28,929
.نعم، يا سيدي

37
00:07:29,658 --> 00:07:33,631
،حسناً، أيها العريف
ما رأي خبرتكَ؟

38
00:07:33,831 --> 00:07:37,588
إنَّ مجموعة الطاقة هذهِ قوية بما فيهِ الكفاية
.لتنقل بشكل حسن إلى 300 ميل

39
00:07:37,739 --> 00:07:38,885
.رائع

40
00:07:39,087 --> 00:07:41,835
المؤسف بأنَّ ليسَ عندنا
.مثل هذهِ الأجهزة في شمال أفريقيا

41
00:07:41,970 --> 00:07:43,151
.نعم، يا سيدي

42
00:07:43,759 --> 00:07:46,938
ماذا كانوا سيفجروا بكل هذا الديناميت؟

43
00:07:47,390 --> 00:07:50,499
،محطة سكة الحديد، دار البلدية

44
00:07:51,365 --> 00:07:53,045
،مقر الإس إس

45
00:07:53,637 --> 00:07:57,355
نفق جريمالدي، سدّ ديلا نورتي؟

46
00:07:57,455 --> 00:07:59,427
.هوَ لن يفجروا أيَّ شيء الآن

47
00:07:59,575 --> 00:08:03,526
أنا لا أعتقد بأننا يجب أن نقلل من تقدير
الرجل الذي هبط بالمظلة إلى الأشجار

48
00:08:03,626 --> 00:08:06,812
و إستطاعَ بهدوء إجتياز الثلاثة جنود
السليمو الجسم، إيه، يا شوالبيرج؟

49
00:08:06,826 --> 00:08:10,201
أيها القائد، هم سينتظرونكَ
.في المقر

50
00:08:11,035 --> 00:08:15,630
نعم، نعم. لا يجبُ علينا إبقاء الإس إس
و الأركان العامة

51
00:08:15,772 --> 00:08:17,860
.خارج لعبة حزورتنا الصغيرة

52
00:08:18,544 --> 00:08:20,665
أنتَ قد تطلب من إيرليتش أن يراقب خارجاً

53
00:08:20,715 --> 00:08:22,791
.بتلكَ البندقية الجديدة التي أرسلها أبي لي

54
00:08:22,845 --> 00:08:24,891
.هوَ يبدو أنها إختفت

55
00:08:34,869 --> 00:08:36,567
.هوَ كانَ في الخارج من مدة طويلة

56
00:08:37,045 --> 00:08:40,919
مهلاً، أيها الأمريكان، الفرنسيون، الإنجليز؟

57
00:08:41,019 --> 00:08:43,161
!أمريكان -
لكن كيفَ يمكنكَ أن تقرر؟ -

58
00:08:43,211 --> 00:08:44,118
.هوَ كبير جداً

59
00:08:45,621 --> 00:08:46,714
.مهلاً أيها، الجندي

60
00:08:50,157 --> 00:08:51,357
.هوَ بارد كالثلج

61
00:08:51,457 --> 00:08:54,162
لكن كيفَ يأتي عرقهُ؟ -
.ربما هوَ ميت -

62
00:08:54,184 --> 00:08:56,338
ماذا تعتقد؟
هل هوَ ميت لكل الوقت؟

63
00:08:56,518 --> 00:08:57,975
هناك، هل تشعر بقلبهِ؟

64
00:08:58,880 --> 00:09:00,075
.أنا سأحصل على الطبيب

65
00:09:00,175 --> 00:09:02,349
هل تعلم كم عدد النازيين في الخارج
هناك الذينَ يبحثونَ عنهُ؟

66
00:09:02,714 --> 00:09:04,317
.عنهُ و ليسَ عنا

67
00:09:04,464 --> 00:09:06,576
أنا لم أذهب خلال كل هذهِ المشاكل
.فقط لدفنهِ

68
00:09:06,676 --> 00:09:07,875
!شاحنات

69
00:09:09,295 --> 00:09:10,430
.شاحنات تعبر النهر

70
00:09:10,480 --> 00:09:11,736
النار؟ -
.هيَ بعيدة -

71
00:09:11,739 --> 00:09:14,289
.يا سيلفيو، دعنا نذهب -
.ماذا عني؟ إصغي -

72
00:09:17,833 --> 00:09:18,948
.هل ترى؟ أنا أعرفهم كلهم

73
00:09:18,998 --> 00:09:20,535
.أنتَ صغير جداً، يا كارلو -
.دعهُ يأتي -

74
00:09:20,585 --> 00:09:22,582
!هوَ توصل إلى التعلم في وقتٍ ما. يا دينو

75
00:09:23,396 --> 00:09:25,727
.منَ الأفضل لكَ البقاء هنا، في حالة إستيقاظهِ

76
00:09:43,588 --> 00:09:44,895
.يا اُمي

77
00:09:45,477 --> 00:09:47,511
هيَ مصنعة في الولايات المتحدة

78
00:09:47,561 --> 00:09:49,943
.و صنف التركيب سي

79
00:09:50,026 --> 00:09:54,186
هوَ يمكن أن يبدأ من مسافة بشبكة
،أسلاك كهربائية و فتيل ربط

80
00:09:54,286 --> 00:09:58,262
أو بمفجر آلي مسدود
.بكتلة بلاستيكية

81
00:09:58,574 --> 00:10:01,329
،المفجرات، أنا أقول
.لم تكن موجودة

82
00:10:01,420 --> 00:10:03,311
.هم عندَ الرجل المفقود، بلا شك

83
00:10:03,314 --> 00:10:05,157
.تلكَ كانت فرضيتنا، أيضاً، أيها العقيد

84
00:10:05,207 --> 00:10:09,192
هوَ من الواضح أنهم اُرسلوا لتدمير
.موقع عسكري رئيسي

85
00:10:09,242 --> 00:10:10,290
لكن أيَّ واحد؟

86
00:10:10,340 --> 00:10:13,267
مجمع طائرة الإنذار في
،فيرانوفا

87
00:10:13,317 --> 00:10:15,934
نفق جريمالدي، سدّ ديلا نورتي؟

88
00:10:15,984 --> 00:10:19,745
،سدّ ديلا نورتي
.إذا كانَ بإمكاني قول ذلك، أيها السادة المحترمون

89
00:10:19,845 --> 00:10:21,522
.شكراً لرأيكَ، أيها النقيب

90
00:10:21,645 --> 00:10:25,140
لكن ستة رجال أو حتى 12
،لتفجير سدّ ديلا نورتي

91
00:10:25,586 --> 00:10:27,444
.يا لهُ من خيال ساحر

92
00:10:27,494 --> 00:10:29,890
.إنَّ الهدف الواضح يكون نفق جريمالدي

93
00:10:29,954 --> 00:10:32,726
أنا ساُعطي الأوامر
لتلكَ التدابير الأمنية الملائمة

94
00:10:32,776 --> 00:10:34,472
....تكون مأخوذة لإحباط -
.أيها العقيد -

95
00:10:35,732 --> 00:10:38,541
.إعتذاراتي إلى الإس إس

96
00:10:39,037 --> 00:10:40,562
،إذا هم نسفوا النفق

97
00:10:40,612 --> 00:10:44,019
هم يمكن أن يقطعوا المرور
.لثمان ساعات، عشرة

98
00:10:44,049 --> 00:10:47,076
ربما اليوم إذا
.ضربوا المراوح

99
00:10:47,126 --> 00:10:48,276
و إذا فجروا السدّ؟

100
00:10:48,376 --> 00:10:51,133
.هم سيغرقون الوادي بالكامل

101
00:10:51,224 --> 00:10:52,616
.نحنُ لا نستطيع تحريك القوات

102
00:10:52,716 --> 00:10:56,175
،نحنُ نستطيع توقع تقدم المتحالفون الرئيسيون
.أيها النقيب فون هيكت

103
00:10:56,189 --> 00:11:00,082
لقد أعطى الفوهرر الأوامر
.لقيادة جيوشهم إلى البحر

104
00:11:00,120 --> 00:11:03,045
.أنا لا أتوقعهم أن ينتظروا على الشاطىء

105
00:11:03,557 --> 00:11:06,609
هل كانَ النقيب فون هيكت مسمى
ضابط مخابرات الهيئة؟

106
00:11:06,659 --> 00:11:08,622
....أنا متأكد بأنَّ النقيب قصدَ فقط أن يقول

107
00:11:08,672 --> 00:11:10,180
.شكراً لكَ، أيها اللواء فون كليبر

108
00:11:10,185 --> 00:11:12,428
.ليسَ هناكَ حاجة في الواقع أن تدافع عني

109
00:11:12,717 --> 00:11:14,642
.لا، أنا لستُ ضابط مخابرات الهيئة

110
00:11:14,692 --> 00:11:16,154
.أنا ضابط ميدان

111
00:11:16,258 --> 00:11:18,297
.لكنَّ سدّ ديلا نورتي في منطقتي

112
00:11:18,347 --> 00:11:21,847
بالطبع، يمكننا إيقاف التخمين
حولَ الهدف

113
00:11:22,275 --> 00:11:24,201
.لو كانَ عندنا السجين للإستجواب

114
00:11:24,416 --> 00:11:28,267
نعم، أيها النقيب. أنا أقترح عليكَ أن تركز
.البحث عن الرجل المفقود

115
00:11:28,519 --> 00:11:30,379
.ذلكَ سيكونُ كلَّ شيء

116
00:11:33,645 --> 00:11:34,760
يا فريد ريتش؟

117
00:11:35,100 --> 00:11:36,193
.نعم، يا سيدي

118
00:11:36,429 --> 00:11:39,840
إنَّ اللواء روتك المسيطر على القسم
.المدرع في هذهِ الدفعة

119
00:11:40,228 --> 00:11:43,175
.يمكنني أن اُرتب تعيينكَ إلى موظفيهِ

120
00:11:43,225 --> 00:11:46,850
لقد كنتَ تسأل للعودة إلى
.قوات القتال

121
00:11:46,900 --> 00:11:48,165
.لا، شكراً لكَ

122
00:11:48,299 --> 00:11:50,497
.فجأة حيثُ أنا الآن
.هناكَ صيد جيد

123
00:11:50,597 --> 00:11:52,227
.أنا أكره أن يعطى ذلكَ الأمر

124
00:11:52,762 --> 00:11:55,067
.أنتَ حقاً إبنُ أبيكَ

125
00:11:55,925 --> 00:11:57,288
.شكراً لكَ، أيها اللواء

126
00:11:57,354 --> 00:11:59,994
كم عدد الرجال الذين يمكن أن يكونوا
متأكدين من ذلك؟

127
00:12:07,388 --> 00:12:08,721
.كارلو

128
00:12:09,843 --> 00:12:11,587
.تذكر الإشارة

129
00:12:28,815 --> 00:12:30,709
.أيها الطبيب، يجبُ عليكَ أن تأتي بسرعة

130
00:12:30,723 --> 00:12:32,792
.هوَ واحد من الأولاد
.الواحد الصغير، ماريو

131
00:12:33,172 --> 00:12:35,312
.لا تكذب عليَّ، يا ألدو

132
00:12:35,493 --> 00:12:38,032
،أنا أسرقُ الأدوية لكَ من النازيين
أليسَ كذلك؟

133
00:12:38,082 --> 00:12:39,889
لماذا تسألني إذا أنا أكذب؟

134
00:12:40,631 --> 00:12:43,270
.حسناً. أنا سأحصل على حقيبتي

135
00:12:43,320 --> 00:12:44,299
.و الناس

136
00:12:44,399 --> 00:12:45,920
.أعتقد ذلك

137
00:12:50,400 --> 00:12:52,235
.أنتَ عندكَ الأمريكي

138
00:12:52,247 --> 00:12:54,616
.أنا اُريدهُ -
.كانَ عندكَ فرصتكَ -

139
00:12:55,645 --> 00:12:56,950
هل أنتَ قادم، أيها الطبيب؟

140
00:12:57,000 --> 00:12:58,266
أم ستلعب الخدع أكثر؟

141
00:12:58,316 --> 00:13:01,246
،يا ألدو، أنتَ عملتَ هذهِ الحرب
.فالمسألة خاصة

142
00:13:01,296 --> 00:13:04,600
،ذلكَ صحيح
.و الأمريكي ملكيتي الخاصة

143
00:13:04,859 --> 00:13:06,794
.أنا أستطيع أخذهُ منكَ مباشرةً

144
00:13:06,831 --> 00:13:08,638
.يجبُ عليكَ أن تجدهُ أولاً

145
00:13:09,722 --> 00:13:12,040
.يا سكاربي، دعني أتكلمُ إليهِ

146
00:13:12,090 --> 00:13:15,094
.لا! أنا وجدتهُ و هوَ لي
هل أنتَ قادم أم لا؟

147
00:13:19,442 --> 00:13:21,118
.حسناً، إذن

148
00:13:21,165 --> 00:13:22,978
.إذا مات، فهوَ مات

149
00:13:28,710 --> 00:13:29,904
أينَ هوَ؟

150
00:13:36,988 --> 00:13:39,985
.حسناً، لقد ربحتَ، أيها القائد

151
00:13:40,035 --> 00:13:42,692
أنتَ إتبع الجدول إلى ما وراء
.ضريح القديس يوسف

152
00:13:42,735 --> 00:13:44,494
.نحنُ سنتبعكَ

153
00:13:44,965 --> 00:13:46,076
.هيا

154
00:13:55,477 --> 00:13:56,694
!يا ألدو

155
00:14:09,076 --> 00:14:12,307
.يا سكاربي، الأمريكي. المهمة

156
00:16:00,815 --> 00:16:01,745
- إبكي

157
00:16:02,440 --> 00:16:05,204
لا، لا. يجبُ عليكَ أن تبكي
.عندما تخبرها. إبكي

158
00:16:05,849 --> 00:16:07,480
هل تدعو ذلكَ بكاءً؟

159
00:16:07,530 --> 00:16:09,844
.هيَ ستخرج في دقيقة
.هوَ سيكونُ الفجر

160
00:16:10,957 --> 00:16:12,400
- أنتَ، إبكي

161
00:16:13,093 --> 00:16:14,251
هل ذلكَ بكاء؟

162
00:16:20,898 --> 00:16:21,919
،يا كارلو

163
00:16:22,280 --> 00:16:25,015
هل تذكر عندما يقوم أبوكَ بضربكَ أحياناً؟

164
00:16:26,662 --> 00:16:28,875
،ذلكَ لا يعني بأنهُ لا يحبكَ
أليسَ كذلك؟

165
00:16:33,471 --> 00:16:34,767
.ذلكَ يكونُ البكاء

166
00:16:42,179 --> 00:16:43,348
.أيتها الطبيبة

167
00:16:43,435 --> 00:16:46,412
،أيتها الطبيبة، رجاءً
.يجبُ عليكِ أن تأتي مباشرةً

168
00:16:46,416 --> 00:16:48,113
.إنَّ اُمي تموت

169
00:16:48,219 --> 00:16:49,267
أينَ هيَ؟

170
00:16:49,571 --> 00:16:51,149
ما المسألة معها؟

171
00:16:51,199 --> 00:16:53,486
.أيتها الطبيبة، رجاءً، لا وقت
.هيَ تنزف

172
00:16:53,536 --> 00:16:55,199
.هناكَ دم في كل مكان

173
00:16:55,803 --> 00:16:57,950
.أنا آسفة. أنا لا أستطيع

174
00:16:58,270 --> 00:17:00,510
لقد كنتُ في الواجب منذ
.وقت مبكر من صباح يوم أمس

175
00:17:00,560 --> 00:17:02,443
.أخي قال بأنها ستموت

176
00:17:02,493 --> 00:17:04,993
.هوَ ليسَ بعيداً، أيتها الطبيبة
.فقط عبرَ الطريق

177
00:17:05,931 --> 00:17:08,330
.أيتها الطبيبة، رجاءً

178
00:17:41,879 --> 00:17:44,745
.لقد قلتَ من قبل هوَ كانَ قريباً
.فقط عبرَ الطريق

179
00:17:44,758 --> 00:17:47,500
.فقط أبعد قليلاً، أيتها الطبيبة
.أبعد قليلاً

180
00:17:47,927 --> 00:17:49,360
.أيتها الطبيبة، رجاءً

181
00:17:52,718 --> 00:17:54,903
.أنا اُريدكَ أن تتوقف عن البكاء

182
00:17:54,948 --> 00:17:58,265
و تخبرني بالضبط الذي حدث
.و إلى أينَ نحنُ ماضون

183
00:18:02,799 --> 00:18:04,560
.أنتَ وجدتَ الطبيبة

184
00:18:04,586 --> 00:18:05,902
.القديسون سيباركونكِ

185
00:18:05,966 --> 00:18:08,227
.ستصلي عائلتي بالكامل لأجلكِ

186
00:18:08,905 --> 00:18:10,604
بالضبط أينَ عائلتكَ؟

187
00:18:10,654 --> 00:18:13,159
.من هذا الطريق، أيتها الطبيبة
.ليسَ بعيداً، ربما نصف ميل

188
00:18:13,305 --> 00:18:15,191
.لقد قال بأنهُ عبرَ الطريق

189
00:18:15,241 --> 00:18:17,228
.هو ذنبي. أنا أخبرتهُ أن يقول ذلك

190
00:18:17,374 --> 00:18:21,063
.لقد خفنا بأنكِ لن تأتي
.لكنهُ ليسَ أكثر من نصف ميل

191
00:18:21,263 --> 00:18:23,041
.اُقسمُ لكِ بكل القديسين

192
00:18:28,839 --> 00:18:30,950
.شكراً لكِ، أيتها الطبيبة. شكراً لكِ

193
00:18:49,120 --> 00:18:51,263
.يا دينو، إنَّ ألدو هنا

194
00:19:26,311 --> 00:19:27,988
ماذا يفعلونَ جميعاً هنا؟

195
00:19:28,038 --> 00:19:30,962
.هم يعيشونَ هنا
.هم كانوا يعيشونَ في رينوتو

196
00:19:31,873 --> 00:19:33,736
ألم تسمعي أبداً عن رينوتو؟

197
00:19:34,837 --> 00:19:35,942
.أكيد، سمعت

198
00:19:36,020 --> 00:19:37,721
!يا ألدو

199
00:19:37,729 --> 00:19:39,723
....هيا، يا ألدو. أنتَ أفضل

200
00:19:39,739 --> 00:19:41,868
....أينَ الـ -
هذهِ الطبيبة. كيفَ هوَ؟ -

201
00:19:41,911 --> 00:19:43,261
.ليسَ كذلكَ حتى الآن

202
00:19:43,302 --> 00:19:45,937
.و مرة، هوَ فتحَ عيونهِ
.لكنَّ ذلكَ كلَّ شيء

203
00:19:47,674 --> 00:19:48,863
.هوَ في الداخل هنا

204
00:20:20,805 --> 00:20:22,385
.هذا الرجل جندي عدو

205
00:20:22,422 --> 00:20:23,709
هل يمكنكِ معالجتهُ؟

206
00:20:23,826 --> 00:20:25,700
هوَ واحد من الأمريكان الذي

207
00:20:25,750 --> 00:20:27,718
،هبط بالمظلة في المنطقة ليلة أمس
أليسَ كذلك؟

208
00:20:27,768 --> 00:20:30,375
أنا أعترف بأنهُ ليسَ اُمي
هل يمكنكِ معالجتهُ؟

209
00:20:30,802 --> 00:20:33,065
أنا ليسَ عندي نية عمل أيَّ شيء لهُ

210
00:20:33,115 --> 00:20:34,985
.حتى تقدمهُ إلى السلطات

211
00:20:35,284 --> 00:20:36,570
!هوَ يحتاج مساعدة

212
00:20:36,620 --> 00:20:38,664
.هوَ لن يحصل عليها مني

213
00:20:41,302 --> 00:20:43,923
هل تعرف ماذا يحدث للناس الذينَ
يقدمونَ المساعدة للعدو؟

214
00:20:46,920 --> 00:20:48,221
.إبتعد عن طريقي

215
00:20:48,231 --> 00:20:49,598
.أنتِ لن تذهبي إلى أيَّ مكان

216
00:20:50,111 --> 00:20:51,710
.و أنتَ ولد غبي

217
00:20:52,241 --> 00:20:54,100
هل تعتقد بأنكَ تستطيع الإفلات بهذا؟

218
00:20:54,498 --> 00:20:56,046
ألا تدرك بأنهم سيفتقدونني؟

219
00:20:56,096 --> 00:20:58,389
.ذلك يمكن أن يكون
.في هذهِ الأثناء، عالجيهِ

220
00:21:01,505 --> 00:21:03,449
!أنا قلت عالجيهِ

221
00:21:08,600 --> 00:21:09,651
.إرجعوا معي

222
00:21:10,581 --> 00:21:12,217
.أخبروا السلطات بأنكم وجدتوهُ

223
00:21:13,113 --> 00:21:14,407
.أنتم أطفال

224
00:21:15,041 --> 00:21:16,666
.أنتم لن تعاقبوا، أنا أعد

225
00:21:16,708 --> 00:21:20,041
!أيتها الكلبة النازية الغبية
!إعملي الذي أخبرتكِ بهِ

226
00:21:21,177 --> 00:21:22,127
!إمسكوها

227
00:21:22,727 --> 00:21:25,928
!دعوني أذهب! دعوني أذهب

228
00:21:27,315 --> 00:21:28,569
!دعوني أذهب

229
00:21:28,858 --> 00:21:31,187
!توقفوا! توقفوا

230
00:21:31,827 --> 00:21:33,347
!دعوني أذهب

231
00:21:43,161 --> 00:21:44,963
!الآن إخرسي -
!دعوني أذهب -

232
00:21:46,295 --> 00:21:47,886
!دعوني أذهب

233
00:21:48,279 --> 00:21:50,061
!لقد قلت إخرسي

234
00:21:52,204 --> 00:21:55,076
،هيَ ستعالجهُ
.لكن ربما أصبحَ لنا أن نعالجها أولاً

235
00:21:56,122 --> 00:21:58,208
!دعوني أذهب -
!إمسكوها -

236
00:22:00,123 --> 00:22:02,341
!دعوني أذهب -
!يا ماريو، يا ماريا. إخرجا -

237
00:22:04,226 --> 00:22:05,599
!إستمرا، إخرجا

238
00:22:10,152 --> 00:22:11,856
!إخرجا! إستمرا

239
00:22:14,677 --> 00:22:16,269
!دعوني أذهب

240
00:22:16,317 --> 00:22:20,273
عندما نفعل مباشرةً مثل جنودكِ الذي فعلوهُ
،لاُمهاتنا و أخواتنا

241
00:22:20,548 --> 00:22:22,657
.فستفعلينَ كلَّ شيء نخبركِ بهِ

242
00:22:23,495 --> 00:22:25,596
.نحنُ سنعمل عملية صغيرة هنا

243
00:22:25,796 --> 00:22:27,682
.لذا هوَ سيبدو أكثر مثل البيت

244
00:22:52,735 --> 00:22:53,801
،أيتها الطبيبة

245
00:22:56,431 --> 00:22:57,468
.رجاءً

246
00:23:24,441 --> 00:23:25,887
هل تركتهما لوحدهما في الداخل هناك؟

247
00:23:25,937 --> 00:23:28,178
ماذا سيفعلان؟
حفر حفرة في الجبل و الهروب؟

248
00:23:28,962 --> 00:23:30,878
.لقد كنتَ تتصرف بشكل مضحك
ما المسألة؟

249
00:23:31,005 --> 00:23:32,691
لقد قلت، ما المسألة؟

250
00:23:32,741 --> 00:23:35,218
.ذلكَ الهراء معَ الإمرأة سابقاً
.ذلكَ ينافي الأخلاق

251
00:23:35,241 --> 00:23:36,789
.أنتَ منافي للأخلاق

252
00:23:36,834 --> 00:23:38,652
.نحنُ ما كنا سنواصل الأمر

253
00:23:38,733 --> 00:23:39,797
.ربما أنتَ لا

254
00:23:40,392 --> 00:23:42,075
هل تريدني أن آخذهُ لهما؟

255
00:23:43,117 --> 00:23:44,292
.لا، أنا سآخذهُ

256
00:23:46,221 --> 00:23:48,357
.أنا ساُبقيها مملوءة باللطافة

257
00:23:58,312 --> 00:24:00,018
.يمكنكَ أن تضع قميصكَ عليكَ الآن

258
00:24:01,065 --> 00:24:01,857
.شكراً

259
00:24:03,353 --> 00:24:07,144
.لا عظام مكسورة
.أنتَ عندكَ كدمة سيئة على قفصكَ الصدري

260
00:24:07,150 --> 00:24:08,875
.هوَ يجب أن يكون عندما ضربتُ الشجرة

261
00:24:09,916 --> 00:24:11,322
.و عندكَ إرتجاج بالدماغ

262
00:24:11,349 --> 00:24:13,536
،لكن بدون الأشعة السينية
.لا يمكنني إخباركَ أكثر

263
00:24:13,665 --> 00:24:15,490
ألا يجبُ عليهِ أن يأكلَ شيئاً ما، أيتها الطبيبة؟

264
00:24:15,523 --> 00:24:17,556
،هوَ سيكونُ مفيداً لكَ
.إذا شعرتَ بالرغبة في ذلك

265
00:24:20,742 --> 00:24:22,269
.سيكونُ من الأفضل لكَ البقاء بعيداً عن قدميكَ

266
00:24:23,365 --> 00:24:25,282
....لقد تمَّ إيقافهم لمدة طويلة جداً

267
00:24:29,859 --> 00:24:30,938
هل تريد سيجارة؟

268
00:24:34,680 --> 00:24:36,205
.أرى بأنكَ تدخن صنفي

269
00:24:56,470 --> 00:24:57,863
.إنها الساعة الثامنة

270
00:25:00,354 --> 00:25:03,271
.أنا متأخرة ساعة عن الجراحة
.هم سيبحثونَ عني

271
00:25:03,907 --> 00:25:06,439
.حسناً، منَ الأفضل لكِ أن تتمنيهم بأن لا يجدوكِ

272
00:25:09,320 --> 00:25:10,398
ما هذا؟

273
00:25:11,501 --> 00:25:12,726
.مفجر

274
00:25:13,682 --> 00:25:14,891
ما الذي يفعلهُ؟

275
00:25:19,812 --> 00:25:21,228
.لا شيء بدون الديناميت

276
00:25:21,278 --> 00:25:22,102
.مهلاً، أيها الجندي، أنتَ لم تأكل

277
00:25:22,152 --> 00:25:23,996
.إلى الخارج، اُريدُ أن أتحدثَ إليكَ

278
00:25:56,154 --> 00:25:57,805
هل تعرف رجل إسمهُ سكاربي؟

279
00:25:58,407 --> 00:25:59,442
.لقد مات

280
00:26:03,787 --> 00:26:05,101
هل تعرف أياً من رجالهِ؟

281
00:26:05,161 --> 00:26:07,990
.هم كلهم أموات. الجميع أموات

282
00:26:08,040 --> 00:26:10,652
.نحنُ عندنا طاعون هنا. النازيون

283
00:26:15,372 --> 00:26:17,750
.أنا بحاجة إلى جهاز إرسال
هل تعرف أينَ يمكنني إيجاد واحد؟

284
00:26:17,914 --> 00:26:20,230
جهاز إرسال؟ -
.نعم، المذياع الذي يتحدث في كلا الإتجاهين -

285
00:26:23,900 --> 00:26:25,469
.إنتظروا دقيقة. إنتظروا دقيقة

286
00:26:26,036 --> 00:26:27,664
.أنا أعلم بأنَّ فون هيكت عندهُ واحد

287
00:26:27,764 --> 00:26:29,143
.لقد سمعناهُ يتحدث مرة إلى جنوة

288
00:26:29,243 --> 00:26:30,295
!حسناً

289
00:26:31,983 --> 00:26:33,397
هل أنتَ بحاجة إلى جهاز إرسال؟

290
00:26:34,234 --> 00:26:35,377
،يا لويجي، يا سيلفيو

291
00:26:35,427 --> 00:26:38,211
أنا ساُقابلكما بالمقابل في مجمع السيارات
.معَ الأكياس اللامعة حوالي وقت تناول الطعام

292
00:26:38,360 --> 00:26:41,641
أيَّ شيء آخر؟ -
نعم، أينَ جهاز الإرسال؟ -

293
00:26:41,691 --> 00:26:42,917
.بمكتب فون هيكت

294
00:26:43,624 --> 00:26:45,175
.و هذهِ بندقيتهُ

295
00:26:48,441 --> 00:26:50,042
أنتَ تعرف التخطيط، هاه؟

296
00:26:50,284 --> 00:26:51,542
و هل تعرفون أينَ ينتشر الحراس؟

297
00:26:51,592 --> 00:26:54,034
.أكيد نعرف، لا تقلق حولَ ذلك
.أنتَ إترك الأمر لنا

298
00:26:54,274 --> 00:26:56,821
.شكراً، أيها الرئيس. أنا ساُديرُ هذا الإستعراض بنفسي

299
00:26:57,919 --> 00:26:59,148
ماذا تعني؟

300
00:26:59,176 --> 00:27:04,356
حسناً، إذا أعطيتني الخلاصة على هذا
،الفون هيكت و مقرهِ

301
00:27:04,406 --> 00:27:06,180
آنذاك ساُقرر الطريقة للحصول على
.جهاز الإرسال

302
00:27:06,230 --> 00:27:08,072
!أنا لا اُحبُّ الفكرة. أنتَ إبقى هنا

303
00:27:08,093 --> 00:27:09,693
.الآن، اُنظر، يا ولد

304
00:27:10,214 --> 00:27:11,417
.لقد أصبحَ عندي شغل لأعملهُ

305
00:27:12,474 --> 00:27:14,576
ماذا عن الشغل الذي وصلتَ لتعملهُ لنا؟

306
00:27:14,915 --> 00:27:15,847
لنا؟

307
00:27:17,029 --> 00:27:19,300
بحق الجحيم لأجل ماذا تعتقد أننا أنقذناك؟

308
00:27:19,478 --> 00:27:22,903
نعم. بحق الجحيم لأجل ماذا أنقذتموني؟

309
00:28:25,912 --> 00:28:27,597
.أنتَ ستشرحُ لنا كيفَ يتم الضرب بهذهِ الأسلحة

310
00:28:42,565 --> 00:28:44,155
تخطط لحربكَ الخاصة، هاه؟

311
00:28:44,482 --> 00:28:45,622
.ذلكَ صحيح

312
00:28:51,947 --> 00:28:53,533
.حسناً

313
00:28:53,539 --> 00:28:55,290
.إذا ذلكَ الذي تريد

314
00:28:55,582 --> 00:28:57,484
بعدَ أن تساعدني بالحصول على
.جهاز الإرسال

315
00:29:01,459 --> 00:29:03,806
،بعدَ حصولكَ على جهاز الإرسال
.أنتَ لن تحتاجنا

316
00:29:03,873 --> 00:29:05,517
.أنتَ ستعلمنا أولاً

317
00:29:05,537 --> 00:29:07,106
.يا ألدو، ربما يجبُ علينا الإصغاء لهُ

318
00:29:07,156 --> 00:29:08,191
!أنتَ إخرس

319
00:29:08,533 --> 00:29:10,459
،إذا أنتَ لا تحبَّ الأشياء التي حولَ هنا
.فيمكنكَ الإنصراف

320
00:29:10,913 --> 00:29:12,948
.خذ أخوكَ الطفل و طفلة اُختهُ معكَ

321
00:29:13,789 --> 00:29:15,791
،نحنُ الأشخاص الذينَ أنقذنا حياتهُ
أليسَ كذلك؟

322
00:29:15,841 --> 00:29:17,600
لقد قلت شكراً، أليسَ كذلك؟

323
00:29:18,068 --> 00:29:20,489
.لقد إنتظرنا وقتاً طويلاً لأجل شخص ما

324
00:29:23,457 --> 00:29:25,056
،حسناً، أيها الرئيس

325
00:29:26,264 --> 00:29:27,557
.ضغطة واحدة جانباً

326
00:29:28,125 --> 00:29:29,365
بعدئذٍ أينَ ستكون؟

327
00:29:34,589 --> 00:29:35,999
،لقد ساعدتني للحصل على رسالة من خلال ذلك

328
00:29:36,049 --> 00:29:38,735
و سيكون عندكَ إطلاق النار من بتلكَ الأسلحة
.معَ عينيكَ و هيَ مغلقة

329
00:29:39,964 --> 00:29:41,361
ماذا عن ذلك؟

330
00:29:41,609 --> 00:29:42,583
!توقف

331
00:29:44,879 --> 00:29:47,510
.هناكَ مدفع رشاش في الداخل هناك
!واحد كبير

332
00:29:48,104 --> 00:29:49,517
،عندما نؤدي حركتنا

333
00:29:49,667 --> 00:29:52,527
.أنتَ تمضي معنا، معَ المدفع الرشاش

334
00:29:52,561 --> 00:29:54,414
.حسناً. حسناً

335
00:29:55,787 --> 00:29:57,704
الآن إعرض لي بالتخطيط مكان
.فون هيت هذا

336
00:29:59,807 --> 00:30:01,504
،إذا حاولَ خيانتنا

337
00:30:02,545 --> 00:30:04,203
.أنا سأضغط مرة واحدة

338
00:30:24,460 --> 00:30:27,163
.لا تلمسيهِ، رجاءً. لا

339
00:30:28,557 --> 00:30:30,258
.و الطريق الرئيسي هنا

340
00:30:30,262 --> 00:30:31,818
.مجمع السيارات

341
00:30:33,703 --> 00:30:34,738
أينَ الغابات؟

342
00:30:34,788 --> 00:30:36,661
.أعتقد بأنهم فوق هنا -
.نعم -

343
00:30:36,711 --> 00:30:38,354
.حولَ هنا -
.نعم -

344
00:30:39,598 --> 00:30:41,645
.البناء. في ذلكَ المكان مكتب فون هيكت هنا

345
00:30:41,695 --> 00:30:43,428
هنا؟ -
.نعم -

346
00:30:43,789 --> 00:30:45,927
.و بجانب النافذة

347
00:30:47,696 --> 00:30:49,090
،أنتِ ستشعرينَ بهذا

348
00:30:49,639 --> 00:30:51,142
.لكن فقط لثانية

349
00:30:59,904 --> 00:31:01,029
.لثانية

350
00:31:07,410 --> 00:31:09,566
".ذلكَ يعني، بأنَّ "الجنود النازيون قادمون

351
00:31:12,641 --> 00:31:14,409
هل حصلتَ على إشارات من هذا القبيل في أمريكا؟

352
00:31:14,459 --> 00:31:15,523
.أكيد

353
00:31:15,532 --> 00:31:16,644
،فقط في أمريكا، هوَ يعني

354
00:31:16,694 --> 00:31:17,859
".قف، رجال الشرطة"

355
00:31:17,879 --> 00:31:19,060
.قود الطريق

356
00:31:44,809 --> 00:31:46,153
.الطفس جميل، أيها العقيد

357
00:31:49,754 --> 00:31:50,725
!إعمل بجد

358
00:31:51,794 --> 00:31:54,538
ماذا تقول، أيها اللواء؟ الطقس جميل؟ -
.لا -

359
00:32:14,876 --> 00:32:17,908
مهلاً، أيها النقيب، هل بأيٍّ من هذهِ
الطرق تعالج الصديق؟

360
00:32:17,958 --> 00:32:19,770
.لقد فقدتُ البندقية الجديدة، أيها الصديق

361
00:32:19,806 --> 00:32:20,854
.أنتَ لا تعتقد بأني أخذتها

362
00:32:20,904 --> 00:32:23,411
لا أحد آخر يأتي و يذهب بحرية
.كما تفعلُ أنت

363
00:32:25,749 --> 00:32:29,748
أيها النقيب، لقد حصلتُ
.على شيء ما أفضل بكثير من البندقية التي لكَ

364
00:32:30,737 --> 00:32:32,052
ماذا سيكونُ ذلك؟

365
00:32:34,633 --> 00:32:36,134
طقس جميل، أيها النقيب؟

366
00:32:50,198 --> 00:32:51,440
.لا يهم أبداً كلَّ ذلك

367
00:32:51,470 --> 00:32:54,020
حسناً، لقد كنتُ منذ لحظات اُفكر كم هوَ
.سيبدو إذا مشى شخص ما بهِ

368
00:32:56,579 --> 00:32:58,931
،يا ألدو، إذا أنتَ راضي تماماً

369
00:32:58,981 --> 00:33:00,682
.فنحنُ نواكب المظاهر

370
00:33:00,798 --> 00:33:02,723
مشغول جداً في منطقتكَ، إيه، أيها النقيب؟

371
00:33:02,773 --> 00:33:04,016
.أوضح ماذا تقصد

372
00:33:04,060 --> 00:33:06,953
.تلكَ الإمرأة الطبيبة
.أنا أعرف من حصلَ عليها

373
00:33:08,300 --> 00:33:09,126
أنتَ تعرف؟

374
00:33:10,320 --> 00:33:11,350
.المحاربون

375
00:33:12,124 --> 00:33:13,887
.ليسَ هناكَ مزيد من المحاربين

376
00:33:14,892 --> 00:33:16,641
.إذا النقيب يقولُ ذلك

377
00:33:21,804 --> 00:33:23,402
أيَّ محاربون؟

378
00:33:26,214 --> 00:33:28,085
.الأشخاص الذينَ معَ الأمريكي الجريح

379
00:33:32,399 --> 00:33:34,957
.أنا لا أفترض بأنكَ تعرف أينَ تجدهم

380
00:33:35,003 --> 00:33:36,570
.أكيد، إذا أردتهم

381
00:33:37,967 --> 00:33:39,691
هل تريدهم، أيها النقيب؟

382
00:33:40,835 --> 00:33:42,128
هل يمكنكَ قراءة الخريطة؟

383
00:33:42,447 --> 00:33:44,211
.كانَ عندنا خرائط في المدرسة

384
00:33:58,485 --> 00:34:00,294
.لقد فقدتَ الكثير منَ الزبائن

385
00:34:00,342 --> 00:34:02,575
.يجبُ عليَّ أن اُعوضكَ

386
00:34:03,247 --> 00:34:04,717
.يمكنني أن اُرسلكَ شمالاً

387
00:34:05,563 --> 00:34:07,375
.يمكنكَ أن تعيش في بيت رفيع

388
00:34:07,938 --> 00:34:09,452
.لقد حصلتُ على الأعمال هنا

389
00:34:11,285 --> 00:34:13,348
.ذلكَ الذي نقولهُ جميعاً لأنفسنا

390
00:34:14,070 --> 00:34:15,450
ماذا تريد؟

391
00:34:15,574 --> 00:34:18,235
،عندما يكون كلَّ شيء قد إنتهى، أيها النقيب
.فقط تذكرني

392
00:34:18,651 --> 00:34:19,506
!إنتظر

393
00:34:24,720 --> 00:34:26,739
.أنتَ جئتَ على طول -
!أيها النقيب -

394
00:34:27,341 --> 00:34:29,010
،إذا شخص ما رآني معكَ

395
00:34:29,313 --> 00:34:31,205
.هم سيصيدونَ جسمي منَ النهر

396
00:34:39,409 --> 00:34:40,452
.حسناً

397
00:35:24,718 --> 00:35:25,897
!إستعجلوا

398
00:35:26,897 --> 00:35:28,194
!هيا! إستعجلوا

399
00:35:54,779 --> 00:35:55,756
هل وجدتَ جهاز الإرسال؟

400
00:35:55,806 --> 00:35:57,154
.نعم، هوَ في مكتبهِ

401
00:35:58,407 --> 00:35:59,677
كم عدد الرجال الذينَ تركو؟

402
00:35:59,699 --> 00:36:00,854
.خمسة أو ستة

403
00:36:00,861 --> 00:36:02,298
.حارسان في الواجهة

404
00:36:11,030 --> 00:36:12,972
.يا كارلو، يا باولو، إفعلا الأشياء الخاصة بكما

405
00:36:20,280 --> 00:36:21,523
....البقية لكَ

406
00:36:49,647 --> 00:36:52,182
.لكني لستُ محصوراً -
!إخرج إلى هناك، اللعنة عليك -

407
00:37:02,845 --> 00:37:03,962
!أنت

408
00:37:05,212 --> 00:37:06,913
ماذا تفعل في هذهِ المنطقة؟

409
00:37:07,397 --> 00:37:09,106
ماذا تفعل هنا؟

410
00:37:25,082 --> 00:37:26,464
.لقد أصبحَ عندنا رفقة

411
00:37:26,469 --> 00:37:28,577
.مهلاً، أيها القائد، إعطنا سيجارة

412
00:37:28,627 --> 00:37:31,121
!إبتعدا -
!إعطنا سيجارة، أيها القائد -

413
00:37:31,319 --> 00:37:33,082
.هيَ ستعيق نموُّكما

414
00:37:33,090 --> 00:37:34,379
هل تريد المبادلة؟

415
00:37:35,103 --> 00:37:36,366
ماذا لديك؟

416
00:39:46,791 --> 00:39:47,972
.دعوة الكلب الأحمر

417
00:39:48,049 --> 00:39:50,797
.دعوة الكلب الأحمر
.أيها الكلب الأحمر، هذا رجل البودرة. إنتهى

418
00:39:50,816 --> 00:39:52,481
.دعوة الكلب الأحمر. الكلب الأحمر

419
00:39:52,531 --> 00:39:54,449
.رجل البودرة. إدخل

420
00:39:54,480 --> 00:39:56,927
.الكلب الأحمر. دعوة الكلب الأحمر. رجل البودرة

421
00:39:56,969 --> 00:39:58,847
.أيها الكلب الأحمر، هذا رجل البودرة. إنتهى

422
00:40:00,655 --> 00:40:03,245
.دعوة الكلب الأحمر. دعوة الكلب الأحمر

423
00:40:03,267 --> 00:40:05,637
.هذا رجل البودرة. هذا رجل البودرة
.إدخل

424
00:40:06,264 --> 00:40:08,918
.دعوة الكلب الأحمر، الكلب الأحمر، الكلب الأحمر

425
00:40:08,945 --> 00:40:10,157
.هذا رجل البودرة، إدخل

426
00:40:10,207 --> 00:40:11,708
!إستعجل -
!إخرس -

427
00:40:12,338 --> 00:40:13,553
.مرحباً، الكلب الأحمر

428
00:40:13,603 --> 00:40:15,944
.يا رجل البودرة، هذا الكلب الأحمر

429
00:40:26,318 --> 00:40:29,083
!اُكرر! لقد ضربنا! اُبدنا

430
00:40:30,240 --> 00:40:32,895
الكلب الأحمر. من أينَ تبث؟

431
00:40:33,251 --> 00:40:34,512
!يا إبن الكلبة

432
00:40:34,562 --> 00:40:37,133
".لقد قلت، "الوحدة تحطمت
ألا تقرأني؟

433
00:40:37,143 --> 00:40:38,393
!الوحدة تحطمت

434
00:40:39,958 --> 00:40:42,628
.الكلب الأحمر، القنبلة في المكان

435
00:40:44,854 --> 00:40:46,660
.ليسَ هناكَ طريقة اُخرى

436
00:40:46,729 --> 00:40:48,706
.كلب القمة يعتمدُ علينا

437
00:40:49,463 --> 00:40:50,956
أينَ أنتَ الآن؟

438
00:40:51,521 --> 00:40:54,352
.يا رجل البودرة، أعد الإتصال، يا رجل البودرة

439
00:40:58,298 --> 00:41:01,438
.رجل البودرة؟ يا رجل البودرة، إدخل، رجاءً

440
00:41:01,706 --> 00:41:03,198
.دعوة رجل البودرة

441
00:41:03,460 --> 00:41:05,509
.الكلب الأحمر. إدخل، رجاءً

442
00:41:05,522 --> 00:41:06,781
....يا رجل البودرة

443
00:41:23,781 --> 00:41:25,071
!دعنا نخرجُ من هنا

444
00:41:25,121 --> 00:41:26,135
.إستدعي عصابتكَ

445
00:42:07,123 --> 00:42:08,865
.مهلاً. تفضل

446
00:42:35,402 --> 00:42:37,164
ذهاب جيد، هاه، أيها الجندي؟

447
00:42:38,495 --> 00:42:40,941
.نعم، أنتَ فقط تخرجتَ من التدريب الأساسي

448
00:42:42,367 --> 00:42:43,924
.مهلاً، أنتَ ستفجرنا كلنا

449
00:42:45,608 --> 00:42:48,488
.لا شيء ينفجر حتى أجعلهُ ينفجر

450
00:43:44,410 --> 00:43:45,566
!إجلسوا

451
00:43:49,770 --> 00:43:50,906
.ألدو

452
00:43:54,275 --> 00:43:55,313
!يا ألدو

453
00:44:02,383 --> 00:44:03,682
ماذا، أيها الجندي؟

454
00:44:05,428 --> 00:44:06,714
.إمسك هذهِ

455
00:44:08,531 --> 00:44:10,488
كم نبعد عن سدّ ديلا نورتي؟

456
00:44:10,964 --> 00:44:13,199
"لقد قلت، "كم نبعد عن سدّ ديلا نورتي؟

457
00:44:13,210 --> 00:44:15,463
.ربما 10، ربما 15 كيلو متر
.أنا لا أعرف

458
00:44:15,521 --> 00:44:16,553
!مهلاً، يا دينو

459
00:44:16,852 --> 00:44:18,201
كم يبعد ديلا نورتي؟

460
00:44:30,115 --> 00:44:31,679
.إنَّ أبا دينو بنى السدّ

461
00:44:32,426 --> 00:44:34,000
صحيح، يا دينو؟ -
.ذلكَ صحيح -

462
00:44:34,050 --> 00:44:35,790
.أبا كارلو، أيضاً، و فرانكو

463
00:44:36,770 --> 00:44:39,485
كانَ أبي يأخذني على الصقالات
.عندما كنتُ صغيراً

464
00:44:39,638 --> 00:44:43,114
،مرة، عندما كانَ الإسمنت رطباً
.كتبنا أسمائنا فيهِ

465
00:44:44,976 --> 00:44:46,323
.كانَ أباهُ متعلماً

466
00:44:47,204 --> 00:44:48,361
.يمكنهُ الكتابة

467
00:44:56,346 --> 00:44:57,541
هل ستفجرهُ؟

468
00:45:07,397 --> 00:45:09,010
!هوَ سيفجر السدّ

469
00:45:19,453 --> 00:45:20,981
هوَ سيفجر السدّ؟

470
00:46:09,296 --> 00:46:10,869
نعم، لمَ لا؟

471
00:46:16,111 --> 00:46:18,049
،أيها النقيب
هل ستعمل تقريركَ الآن؟

472
00:46:26,344 --> 00:46:27,907
.الديناميت سرقت

473
00:46:27,945 --> 00:46:29,209
.لا يمكن أن يبتعدوا كثيراً

474
00:46:29,259 --> 00:46:30,477
.إجلب الحراس الملاعين إلى الداخل هنا

475
00:46:30,527 --> 00:46:31,811
.و تأكد أنَّ كلَّ شخص قد تحرك

476
00:46:32,201 --> 00:46:35,127
.أيها النقيب، لقد ذهبوا من 24 ساعة

477
00:46:35,177 --> 00:46:36,908
!أنا اُريدُ إستعادة تلكَ المتفجرات

478
00:46:36,958 --> 00:46:38,018
!أخرج الرجال

479
00:46:46,805 --> 00:46:48,568
.تذكرني

480
00:46:49,925 --> 00:46:53,251
.لقد تذكرتكَ تماماً بوضوح

481
00:46:57,287 --> 00:46:58,412
ألم تستعدوا بعد؟

482
00:46:58,462 --> 00:46:59,572
.لا اُريد أن تنسى هذا

483
00:47:00,312 --> 00:47:02,173
،إذا تعطلَ في الطريق
نحنُ سنتخلص منهُ، هل فهمت؟

484
00:47:02,223 --> 00:47:04,678
.لا تنسى بأنكَ ستكون مدفعنا الرشاش

485
00:47:04,728 --> 00:47:06,068
هل لي أن أتكلمَ معكَ، رجاءً؟

486
00:47:06,897 --> 00:47:07,721
.لاحقاً

487
00:47:07,779 --> 00:47:09,783
.إنَّ كلَّ ما لا يحزم الآن، إتركوهُ -
.هوَ لا يمكن أن يكونَ لاحقاً -

488
00:47:09,824 --> 00:47:12,232
،إذا أنتِ قلقة حولَ الذي سيحدثُ لكِ

489
00:47:12,282 --> 00:47:14,240
.كانَ هناكَ إقتراح سابقاً فقط لقتلكِ

490
00:47:14,283 --> 00:47:16,457
،كانَ هناكَ الكثير منَ الثواني
.لذا فقط إمضي على طول بشكل هادىء

491
00:47:16,507 --> 00:47:18,116
.لقد كنتُ اُفكر حولَ الأطفال

492
00:47:18,216 --> 00:47:20,127
.الأصغرُ سناً -
هل أنتِ قلقة بشأننا؟ -

493
00:47:20,177 --> 00:47:22,170
هم ليسوا أقوياء بما فيهِ الكفاية
.ليمشوا إلى أيَّ مسافة

494
00:47:22,239 --> 00:47:24,315
يجب أن يكون هناك بعض الطرق
.لإخراجهم من هذا

495
00:47:24,365 --> 00:47:26,272
.أياً كانَ عندكِ في ذهنكِ، فإنسيهِ

496
00:47:26,285 --> 00:47:27,471
،إذا هم لا يستطيعونَ المشي
.نحنُ سنحملهم

497
00:47:27,521 --> 00:47:29,112
.يا دينو، تأكد أن كلَّ واحد هبطَ نحوَ المكان

498
00:47:29,306 --> 00:47:30,374
.أنتَ أيضاً، يا ألدو

499
00:47:31,287 --> 00:47:32,524
.إهبطي نحوَ المكان، أيتها الطبيبة

500
00:47:33,135 --> 00:47:35,354
أنتَ ستستعملُ هؤلاء الأطفال، أليسَ كذلك؟

501
00:47:35,752 --> 00:47:37,237
.ذلكَ صحيح، يا فرولين

502
00:47:37,516 --> 00:47:38,876
.أنا سأستعملُ هؤلاء الأطفال

503
00:47:38,894 --> 00:47:42,481
.بالرغم من أنَّ الجميع هم أطفال

504
00:47:43,809 --> 00:47:46,007
بحق الجحيم ما الذي تعرفيهِ عنا؟

505
00:47:46,726 --> 00:47:49,842
ألم ترينَ النازيين في أيما وقتٍ مضى
يضعونَ أباكِ أمام المدفع الرشاش؟

506
00:47:50,728 --> 00:47:53,721
ألم تكمنينَ أبداً هناك و تراقبيهم يأخذونَ
اُمكِ، اُختكِ؟

507
00:47:54,733 --> 00:47:56,281
!لا أحد سيخبرني الذي نحنُ عليهِ

508
00:47:56,578 --> 00:47:57,902
!أو الذي سنفعلهُ

509
00:47:58,398 --> 00:47:59,449
!لا أحد

510
00:47:59,968 --> 00:48:01,789
.حسناً، يا ألدو. لقد ألقيتَ كلمة لطيفة

511
00:48:02,517 --> 00:48:04,035
.الآن، إهبط نحوَ المكان

512
00:48:06,724 --> 00:48:08,495
.لقد سألتِ سؤال و حصلتِ على الجواب

513
00:48:08,515 --> 00:48:10,242
.أحياناً، تتمنين بأنكَ لم تسألي أبداً

514
00:48:10,292 --> 00:48:11,342
....أنا طبيبة، لستُ

515
00:48:11,392 --> 00:48:14,149
اُنظري، أنا اُقاتلُ ضدَّ الوقت و
.كلَّ ثانية يعتمدُ عليها

516
00:48:14,810 --> 00:48:16,686
،معَ أيَّ حظ يمكنني القيام بضربتي

517
00:48:16,693 --> 00:48:19,434
.بسرعة و بنظافة و لا أحد يتأذى

518
00:48:19,481 --> 00:48:21,575
.أنا طبيبة و لستُ جندية

519
00:48:21,622 --> 00:48:22,858
.أنا اُريدُ أن أعود إلى المستشفى

520
00:48:22,908 --> 00:48:25,796
.إنسي ذلك
.أنتِ مرتبطة معنا الآن حتى نهاية الأمر

521
00:48:27,157 --> 00:48:28,266
.تلكَ البندقية جيدة

522
00:48:28,316 --> 00:48:30,000
.نعم، للحمامات ربما

523
00:48:31,258 --> 00:48:32,845
هل نحنُ مستعدون للمسير؟

524
00:48:36,163 --> 00:48:37,416
.الخريطة

525
00:48:37,642 --> 00:48:39,478
هل هيَ حصلت على أوامر مسير خاصة؟

526
00:48:40,017 --> 00:48:41,672
.يا فرولين؟ الآن

527
00:48:41,722 --> 00:48:44,967
،إذا نحنُ سنسير
.فيجبُ عليَّ أن أنظرَ إلى ضمادة ماريا

528
00:48:45,571 --> 00:48:48,203
سوفَ تجعل بحيرة الري الأمر سهلاً
.لبعض الوقت غداً

529
00:48:48,253 --> 00:48:49,987
.ليسَ الغد. هذهِ الليلة

530
00:48:50,892 --> 00:48:52,586
.لمَ لا؟ ربما حتى قبل

531
00:49:06,268 --> 00:49:07,464
.يا لهُ من جيش

532
00:49:16,931 --> 00:49:19,246
.أنتم الثلاثة، البداية من هناك

533
00:49:20,090 --> 00:49:21,640
.أنتما الإثنان، إتبعاني

534
00:49:27,877 --> 00:49:29,098
أنتَ متأكد؟

535
00:49:29,469 --> 00:49:31,590
.هذهِ غابتي، أيها الجندي

536
00:49:41,315 --> 00:49:42,656
.تذكروا، إبقوا معاً

537
00:49:46,503 --> 00:49:48,348
.حسناً، لننظر في هذا مرة اُخرى

538
00:49:51,015 --> 00:49:52,818
.هذا ليسَ لعبة

539
00:49:53,423 --> 00:49:54,408
.هوَ يقتل

540
00:49:58,393 --> 00:49:59,953
،أنتم لن تصوبوا أبداً بهذا السلاح

541
00:50:00,003 --> 00:50:03,488
،أنتم تنزلونَ مؤشرهُ
.لأنهُ يرتج و يسحب إلى اليمين

542
00:50:03,538 --> 00:50:04,764
.الآن دعونا نرى و أنتم تفعلونَ ذلك

543
00:50:07,410 --> 00:50:09,024
.جيد. جيد

544
00:50:09,031 --> 00:50:10,296
.لفوق أكثر قليلاً

545
00:50:10,520 --> 00:50:11,630
.جيد

546
00:50:15,198 --> 00:50:16,712
.حسناً، ضربتم بهِ، أصبحتم جاهزين

547
00:50:17,925 --> 00:50:20,259
.لقد كنا خلالَ هذا الآن لعشر مرات

548
00:50:21,026 --> 00:50:23,200
.أنتم ستعيدونَ التحميل في ثلاث ثواني

549
00:50:23,211 --> 00:50:24,436
.مثل هذا

550
00:50:24,667 --> 00:50:25,556
.واحد

551
00:50:25,606 --> 00:50:26,595
.إثنان

552
00:50:26,608 --> 00:50:27,544
.ثلاثة

553
00:50:29,463 --> 00:50:30,617
.دعوني أراكم تفعلونَ ذلك

554
00:50:32,584 --> 00:50:34,891
!مستعدون؟ إمضوا

555
00:50:34,941 --> 00:50:35,814
.واحد

556
00:50:35,864 --> 00:50:36,575
.إثنان

557
00:50:36,734 --> 00:50:37,831
.ثلاثة

558
00:50:40,092 --> 00:50:41,172
،يا ألدو

559
00:50:41,859 --> 00:50:43,365
.إستعرض لهم كيفَ يعمل ذلك

560
00:50:45,298 --> 00:50:46,134
مستعدّ؟

561
00:50:46,458 --> 00:50:47,268
!إمضي

562
00:50:47,475 --> 00:50:48,407
.واحد

563
00:50:48,863 --> 00:50:49,635
.إثنان

564
00:50:49,777 --> 00:50:50,994
.ثلاثة

565
00:50:51,634 --> 00:50:52,634
.حسناً

566
00:50:52,940 --> 00:50:54,766
متى نبدأ الضرب بشكل حقيقي؟

567
00:50:54,770 --> 00:50:56,545
.عندما لا يستطيع النازيون سماعنا

568
00:50:57,233 --> 00:50:58,535
.إنتقلوا

569
00:51:01,152 --> 00:51:02,030
.رجاءً

570
00:51:02,605 --> 00:51:03,880
.يا دينو، خذ المقدمة

571
00:51:04,707 --> 00:51:06,735
.رجاءً، هم جميعاً متعبون جداً

572
00:51:06,756 --> 00:51:08,547
.دعهم يستريحون -
!يا ألدو -

573
00:51:10,925 --> 00:51:12,507
.يمكنهم أن يستريحوا عندَ البحيرة

574
00:51:12,584 --> 00:51:13,800
.يمكننا البقاء هنا

575
00:51:13,873 --> 00:51:15,799
و ترك الدورية النازية أن تمسك
بهؤلاء الأطفال؟

576
00:51:15,849 --> 00:51:16,910
.أنتِ لا تريدينَ ذلك

577
00:51:17,655 --> 00:51:18,842
أم أنكِ؟

578
00:51:19,371 --> 00:51:21,428
.هم لن يؤذوا الأولاد

579
00:51:21,956 --> 00:51:23,815
.ليسَ إذا تخلوا عن أسلحتهم

580
00:51:24,824 --> 00:51:26,263
هل تكتبين ضمان بذلك؟

581
00:51:27,758 --> 00:51:29,112
.أنتِ ستكونينَ بخير

582
00:51:29,162 --> 00:51:30,798
.هم سيعتنون جيداً بكِ

583
00:52:15,947 --> 00:52:16,999
.تراجعوا

584
00:52:56,759 --> 00:52:59,539
.يا سيلفيو، راقبها

585
00:53:38,770 --> 00:53:41,316
.إلى هنا! لقد وجدتُ الأثر

586
00:53:41,961 --> 00:53:43,972
!لقد وجدتُ الأثر

587
00:54:20,342 --> 00:54:22,050
.لا تصرخ. لا

588
00:54:28,736 --> 00:54:29,937
.يا ماريو

589
00:54:30,320 --> 00:54:34,852
.أوه، يا إلهي. ماريو. ماريو

590
00:54:34,866 --> 00:54:38,143
.ماريو، رجاءً، يا ماريو. ماريو

591
00:55:02,579 --> 00:55:03,970
.إخفوا هذهِ الأجساد

592
00:55:07,303 --> 00:55:09,684
.يا ماريو، يا ماريو، رجاءً

593
00:55:09,688 --> 00:55:12,020
.رجاءً، يا ماريو. ماريو

594
00:55:12,034 --> 00:55:13,803
.رجاءً، يا ماريو

595
00:55:15,867 --> 00:55:18,365
.أوه. أوه، يا ماريو

596
00:55:18,758 --> 00:55:20,017
.أوه، يا ماريو

597
00:55:29,414 --> 00:55:31,652
هوَ بخير. هل ترى؟

598
00:55:31,702 --> 00:55:34,306
.هوَ بخير

599
00:55:37,681 --> 00:55:40,402
.يا دينو -
لقد حاولت الإبتعاد، أليسَ كذلك؟ -

600
00:55:42,653 --> 00:55:44,295
لقد حاولت الإبتعاد، أليسَ كذلك؟

601
00:55:44,345 --> 00:55:46,783
.لقد كانَ الأطفال معها
.لا تكن أحمق ملعون

602
00:55:48,315 --> 00:55:50,084
بحق الجحيم ما الذي يجعل ذلكَ مختلفاً؟

603
00:55:50,311 --> 00:55:51,689
!هم يعتقدون بأنها اُمهم

604
00:55:51,717 --> 00:55:54,083
.لقد أخبرتكَ بأنَّ مراقبتها ستكونُ عسيرة جداً

605
00:55:54,866 --> 00:55:57,480
.أنتِ لا تستطيعين الإنتظار للوصول إلى الجستابو

606
00:55:58,759 --> 00:56:00,272
!أنتِ اُنظري نحوي عندما اُكلمكِ

607
00:56:00,302 --> 00:56:02,701
.أنتِ لستِ كبيرة الأطباء هنا
!أنتِ كلبة

608
00:56:02,801 --> 00:56:04,204
.ذلكَ يكفي، يا ألدو

609
00:56:04,446 --> 00:56:06,459
و بحق الجحيم من أنتَ لتخبرني ما أفعل؟

610
00:56:06,509 --> 00:56:08,309
.أنا لا آخذ الأوامر منكَ

611
00:56:09,144 --> 00:56:11,644
،نحنُ سنتركها هنا معَ الجثث الاُخرى

612
00:56:11,664 --> 00:56:13,571
.مثلما قلت كان لا بدَّ أن تكون عندنا في كهف

613
00:56:14,565 --> 00:56:17,109
.إبتعدي عنهُ، أيتها الكلبة
.هوَ ليسَ بحاجة إلى مساعدتكِ

614
00:56:21,921 --> 00:56:24,924
،أنتَ لا تريد حقاً أن تفعل ذلكَ الآن
أليسَ كذلك؟

615
00:56:27,283 --> 00:56:31,791
.قد يصبح شخص ما مؤذي بشكل سيىء
.ربما حتى أنت

616
00:56:34,890 --> 00:56:38,319
.أنتَ ستأخذ المقدمة، يا دينو
.ذلكَ كانَ إستطلاع جيد

617
00:56:38,336 --> 00:56:39,890
.حسناً، شكراً

618
00:56:46,281 --> 00:56:47,299
.شكراً لكَ

619
00:56:47,515 --> 00:56:49,850
.لأجل ماذا؟ أنتما الإثنان ساعدا سيلفيو

620
00:56:49,892 --> 00:56:51,578
.ليستعدّ الباقون منكم للإنتقال

621
00:57:04,268 --> 00:57:06,876
،النقيب فون هيكت
.هذهِ تماماً مفاجأة

622
00:57:06,926 --> 00:57:10,314
الشراب لمجموعة أركان الحرب
.قبلَ الهجوم الكبير

623
00:57:10,349 --> 00:57:11,520
.لا، شكراً لكَ

624
00:57:11,970 --> 00:57:13,307
هل أردتَ أن تراني؟

625
00:57:13,357 --> 00:57:17,833
نعم، لقد جاءَ أمر مباشر لنقل إثنين
.من مرافقيَّ

626
00:57:17,883 --> 00:57:19,158
.هوَ يجب أن يبطل

627
00:57:19,208 --> 00:57:20,332
.مستحيل

628
00:57:20,382 --> 00:57:22,530
.لقد نقلوا إلى قيادتي

629
00:57:22,576 --> 00:57:24,764
و هل يكون واجب الحارس في نفق سكة الحديد؟

630
00:57:24,814 --> 00:57:25,587
.تماماً

631
00:57:25,637 --> 00:57:29,131
هل ستترك سدّ ديلا نورتي فقط
يستجدي لكي يُفجَّر؟

632
00:57:29,181 --> 00:57:30,032
....يا فريدريخ

633
00:57:30,843 --> 00:57:31,888
.الديناميت سرق

634
00:57:31,938 --> 00:57:33,518
.و الأمريكي لا يمكنهُ إنجاز الأمر لوحدهِ

635
00:57:33,579 --> 00:57:35,708
.ناقش الأمر معَ الرائد توسيج

636
00:57:35,781 --> 00:57:38,593
.و منَ الآنَ فصاعداً، يحضر إليهِ في رينوتو

637
00:57:39,479 --> 00:57:43,958
هوَ منَ الإس إس. هوَ سيبدو كما
أنتَ تفعل، أليسَ كذلك؟

638
00:57:44,565 --> 00:57:46,280
.ذلكَ منَ المحتمل دائماً

639
00:57:48,303 --> 00:57:51,021
.ليلة سعيدة. يحيا هتلر

640
00:57:51,453 --> 00:57:53,542
.أنتَ تهدر وقتكَ، يا فريدريخ

641
00:57:58,583 --> 00:58:00,236
.يجبُ عليكَ أن تصيد معي، أيها اللواء

642
00:58:00,676 --> 00:58:03,034
.أنا قريبٌ جداً إلى القتل الآن

643
00:58:04,219 --> 00:58:06,222
....الكلمة منكَ

644
00:58:06,977 --> 00:58:08,765
.تعقب الأمريكي

645
00:58:15,084 --> 00:58:17,430
.مستعدون؟ واحد

646
00:58:18,178 --> 00:58:19,305
.إثنان

647
00:58:20,219 --> 00:58:23,365
.يا أومبيرتو، تذكر، إنَّ المؤشر منخفض. مثل ذلك

648
00:58:23,638 --> 00:58:25,396
.مرة ثانية. واحد

649
00:58:25,967 --> 00:58:27,337
.إثنان

650
00:58:28,365 --> 00:58:31,266
بأيَّ يوم من الآن، أنتم ستكونون قادرون
.على الضرب بهم و الهرب

651
00:58:31,619 --> 00:58:32,821
ماذا عن الغد؟

652
00:58:32,860 --> 00:58:34,710
.أنا ساُعلمكَ في حينهِ
.إبقوا العمل بتلكَ الأسلحة

653
00:58:34,760 --> 00:58:35,965
.أنا ساُلقي نظرة إلى السدّ

654
00:58:39,834 --> 00:58:40,709
.أيها الجندي

655
00:58:42,505 --> 00:58:43,613
.أنا آسفة

656
00:58:43,647 --> 00:58:45,746
.لكنهم لا يدعونكَ بأيَّ إسم آخر

657
00:58:45,753 --> 00:58:47,467
.جندي جيد بما فيهِ الكفاية
ماذا تريدين؟

658
00:58:48,665 --> 00:58:50,689
.سمعتكَ تقول بأنكَ صاعدٌ إلى السدّ

659
00:58:50,716 --> 00:58:52,105
.أنا اُريدُ أن آتي معكَ

660
00:58:55,148 --> 00:58:58,662
.هم لن يضايقوكِ
.عندهم باقة الألعاب الجديدة اللماعة

661
00:58:58,682 --> 00:59:00,596
.أنا اُفضل بأن لا أكون وحيدة معهم

662
00:59:06,244 --> 00:59:07,691
.أنا لن اُعيقَ طريقكَ

663
00:59:28,435 --> 00:59:31,700
هل رأيتم ذلك؟ -
.ما الذي يهمكَ؟ إترك لهُ مرحهُ -

664
00:59:31,750 --> 00:59:32,994
هل أنتَ متأكد بأنهُ سيرجع؟

665
00:59:33,149 --> 00:59:34,572
بكل موادهِ التي هنا، لا؟

666
00:59:34,622 --> 00:59:38,080
.يا ألدو، هوَ سيريدُ مساعدتنا لتفجير السدّ

667
00:59:38,636 --> 00:59:39,631
.طبيعي

668
00:59:39,667 --> 00:59:41,538
لكن إذا فجرنا السدّ، نحنُ لن
نكون قادرين أن نفعل

669
00:59:41,584 --> 00:59:43,011
.الذي نريدُ أن نفعلهُ

670
00:59:43,187 --> 00:59:44,844
.الذي نريدهُ قد جاءَ أولاً

671
00:59:44,847 --> 00:59:46,513
متى تذهب لتخبرهُ؟

672
00:59:50,687 --> 00:59:53,378
هل أخبرتكم في أيما وقتٍ مضى عن
وقتي في البندقية؟

673
00:59:54,904 --> 00:59:57,786
.لقد قابلتُ بنت أمامَ الساباتيني

674
00:59:59,156 --> 01:00:00,884
.تمشينا في الشارع

675
01:00:01,134 --> 01:00:04,447
.وقفنا في المدخل، هوَ كانَ مظلماً

676
01:00:06,845 --> 01:00:10,120
.لقد دعتني أن أفعل أيَّ شيء اُريد

677
01:00:16,945 --> 01:00:20,496
.تعرفوا، هوَ كانَ حقاً شيئاً ما

678
01:00:22,068 --> 01:00:26,110
،لكن قبلَ العمل الحقيقي
هل تعلمونَ ماذا قالت؟

679
01:00:26,150 --> 01:00:27,841
ماذا قالت؟ -
!أنتَ ستدفع -

680
01:00:28,974 --> 01:00:30,411
.الشيء نفسهُ معَ الجندي

681
01:00:30,444 --> 01:00:33,576
عندما يكونُ لديهِ تفجير السد في رأسهِ
،و هوَ بالكاد ينتظر

682
01:00:34,309 --> 01:00:36,709
.ذلكَ عندما ساُخبرهُ، بأنكَ ستدفع

683
01:00:36,741 --> 01:00:37,326
هل دفعت؟

684
01:00:37,376 --> 01:00:38,911
.الجميع يدفع، يا غبي

685
01:00:38,961 --> 01:00:40,030
.هوَ لم يحدث أبداً

686
01:00:40,080 --> 01:00:41,453
بحق الجحيم ماذا تعرف حولَ الأمر؟

687
01:00:41,503 --> 01:00:43,175
،عندما كنتَ في البندقية
.كنتَ في الـ 11 من العمر

688
01:00:43,225 --> 01:00:44,415
.أكيد، لكني كنتُ كبيراً بالنسبة لعمري

689
01:00:44,465 --> 01:00:46,424
كيفَ للبنت أن تعرف كم كانَ عمري؟

690
01:00:46,447 --> 01:00:47,723
.هوَ لم يحدث أبداً

691
01:00:47,771 --> 01:00:50,955
!إخرس! هيا، إنهضوا

692
01:00:51,005 --> 01:00:53,273
!أنتم ستتدربون على الأسلحة. إنهضوا

693
01:01:01,978 --> 01:01:03,851
هل يمكننا أن نبطىء لدقيقة؟

694
01:01:03,868 --> 01:01:05,178
.يجبُ عليَّ أن أتحدثَ إليكَ

695
01:01:05,190 --> 01:01:06,193
.باشري

696
01:01:07,499 --> 01:01:10,999
.البنت الصغيرة، ماريا
.أنا قلقة جداً بشأنها

697
01:01:11,511 --> 01:01:14,871
.ساقها مصابة بشكل سيىء
.هوَ ينتشر

698
01:01:16,938 --> 01:01:18,102
.ذلكَ سيىء جداً

699
01:01:20,612 --> 01:01:23,303
.رجاءً، دعني أعود معَ أحد الإثنين الصغيرين

700
01:01:23,335 --> 01:01:26,182
.يجبُ عليَّ أن اُدخلَ ماريا المستشفى، بطريقةٍ ما

701
01:01:26,232 --> 01:01:28,023
.أنتِ لا تعتقدينَ حقاً بأني يمكن أن أفعلَ ذلك

702
01:01:28,073 --> 01:01:31,137
.لمَ لا؟ يمكنكَ أن ترسلنا معَ سيلفيو

703
01:01:31,187 --> 01:01:33,135
.هوَ يمكن أن يستغرق أيام ليقودنا إلى القرية

704
01:01:33,185 --> 01:01:34,620
.يمكنكَ أن تكون بأيَّ مكان في ذلكَ الوقت

705
01:01:34,670 --> 01:01:36,260
،و ماذا يحدث إذا تدخلَ الجستابو

706
01:01:36,310 --> 01:01:39,092
و سألكِ عن قائمة أسماء الأولاد
و أوصافهم؟

707
01:01:39,108 --> 01:01:40,182
ماذا ستفعلينَ آنذاك؟

708
01:01:40,359 --> 01:01:42,758
هل ظهرَ لكَ بأني قد لا اُحبُّ

709
01:01:42,808 --> 01:01:44,589
الجستابو أكثرَ منكَ؟

710
01:01:44,813 --> 01:01:46,971
حسناً، يجبُ عليكِ أن تحبيهم حتى
.تعملي أيَّ إحسان لماريا

711
01:01:48,483 --> 01:01:52,152
رجاءً. يجبُ عليكَ أن تجد طريقة ما
.لإخراجي معَ أحد الإثنين الصغيرين

712
01:02:08,764 --> 01:02:10,271
.إلى هنا حيث يأتون

713
01:02:18,539 --> 01:02:20,550
.هناك العديد من الجنود في الأسفل هناك

714
01:02:23,537 --> 01:02:24,559
.راقبي

715
01:02:26,311 --> 01:02:27,435
.إبقي أسفل

716
01:02:31,062 --> 01:02:33,437
.و لديك 15 ولداً

717
01:02:34,500 --> 01:02:36,597
.بعضهم ليسَ أكثر بكثير من الأطفال

718
01:02:37,947 --> 01:02:40,048
.و أنا أتساءل أيَّ واحد منهم يمكن أن يسبح

719
01:02:44,945 --> 01:02:46,901
لذا لقد قررتَ أن تستعملَ الأطفال

720
01:02:48,393 --> 01:02:50,247
.لمساعدتكَ في تفجير السد

721
01:02:51,038 --> 01:02:52,048
.نعم

722
01:02:53,838 --> 01:02:55,811
".لقد سمعتكَ تقول، "إضربهم و إهرب

723
01:02:56,331 --> 01:02:58,220
.لكن هذا سيبقي دائماً معكَ

724
01:02:58,266 --> 01:03:00,936
ألا تدرك
بالذي تفعلهُ لهؤلاء الأطفال؟

725
01:03:00,986 --> 01:03:03,373
.لا تخبريني عن هؤلاء الأطفال

726
01:03:05,111 --> 01:03:06,748
.أنا أعرف كيفَ يشعرون

727
01:03:08,954 --> 01:03:11,823
،عندما كنتُ في عمر ألدو
.لقد رأيتُ رجلي العجوز مقتولاً

728
01:03:12,942 --> 01:03:14,780
.بإنفجار في حريق بئر النفط

729
01:03:15,598 --> 01:03:17,523
إنَّ كلَّ ما يمكنني التفكير فيهِ
بعد ذلكَ كانَ تفجير

730
01:03:17,573 --> 01:03:19,850
،كلَّ بئر نفط لعينة يمكنني إيجادها

731
01:03:19,900 --> 01:03:22,153
مثل الذي يريدونهُ بقتل كلَّ
.ألماني يمكنهم إيجادهُ

732
01:03:22,957 --> 01:03:25,372
.لا يمكنكَ إستخدام الأطفال

733
01:03:28,499 --> 01:03:30,360
،إذا ساعدوني في تفجير ذلكَ السد

734
01:03:32,312 --> 01:03:34,548
.أنا حتى قد أرفع الأشياء لهم

735
01:04:12,391 --> 01:04:15,651
!أنا لن أعود. يمكنكَ قتلي هنا

736
01:04:15,873 --> 01:04:17,149
!مباشرةً الآن

737
01:04:30,726 --> 01:04:32,618
!رجاءً، رجاءً

738
01:04:32,794 --> 01:04:38,369
!النجدة. النجدة! النجدة

739
01:04:47,031 --> 01:04:50,163
يا لها من معالجة صغيرة عظيمة
.التي ظهرتِ فيكِ

740
01:04:50,684 --> 01:04:53,705
.أنتِ معَ كل ضماداتكِ و جبائركِ

741
01:04:55,645 --> 01:04:57,927
.يمكنكِ أن تشفيني الآن، أيتها الطبيبة

742
01:05:27,872 --> 01:05:28,824
.إدخل إلى رجالنا الذينَ خلفَ القضبان

743
01:05:28,874 --> 01:05:30,881
.غذيهم بسرعة -
.نعم، يا سيدي -

744
01:05:30,927 --> 01:05:32,853
.رجالكَ قد عينوا ثانيةً، أيها النقيب

745
01:05:32,902 --> 01:05:35,632
،الرائد تاوسغ
.قائد هذهِ المنطقة

746
01:05:42,039 --> 01:05:43,467
.يعيش هتلر

747
01:05:43,516 --> 01:05:45,913
.أعتقد بأننا يمكن أن نوزع بتوصية رسمية

748
01:05:46,121 --> 01:05:49,718
أنا الرجل الأخير
.الذي يجب أن يطلع على هذهِ العملية

749
01:05:52,687 --> 01:05:55,852
.إنَّ العقيد جانينجز قد حذرني من شخصيتكَ

750
01:05:57,234 --> 01:05:59,956
،لكن بينما أنتَ تحتَ إمرتي
.فستطيعُ الأوامر

751
01:06:00,006 --> 01:06:01,558
.تحتَ إمرتكَ

752
01:06:01,974 --> 01:06:05,081
إنَّ أوراقي منَ اللواء فون كليبر
....محددة بشكل رسمي

753
01:06:05,131 --> 01:06:07,421
إنَّ الأوامر الموقعة
.من قبل اللواء فون كليبر لم تعد صالحة

754
01:06:07,812 --> 01:06:10,442
لقد تمَّ إعفاؤهُ
.من واجباتهِ في هذا المجال

755
01:06:12,031 --> 01:06:14,131
،في تلكَ الحالة، أنا أنتظرُ أوامركَ

756
01:06:15,786 --> 01:06:17,170
.أيها الرائد

757
01:06:17,197 --> 01:06:19,841
لقد كلفتكَ
.المنحدر الشرقي للنفق، أيها النقيب

758
01:06:21,223 --> 01:06:23,386
....أنا بنفسي سوفَ -
.أنا يجب أن أتوسل -

759
01:06:25,087 --> 01:06:28,548
لقد اُصيبَ النقيب مرتين عندما
.خدمَ بالفيلق الإفريقي

760
01:06:29,026 --> 01:06:32,985
إنَّ الموظف الميداني الجيد
.لا يبقي رجالهُ واقفين حولهُ

761
01:06:37,306 --> 01:06:39,287
.يا مساعد النقيب

762
01:06:39,362 --> 01:06:43,870
تأكد بأنهُ لا يفرض ضريبة على قوتهِ
.بالخطأ بعيداً جداً عن القرية

763
01:06:47,223 --> 01:06:48,709
!إنتقلوا -
!إنتقلوا -

764
01:07:08,785 --> 01:07:11,088
مضيعة للقوى البشرية، أليسَ كذلك؟

765
01:07:11,251 --> 01:07:13,566
.أربعة منا يجلسونَ هنا

766
01:07:14,236 --> 01:07:15,499
إلى أين، أيها النقيب؟

767
01:07:15,549 --> 01:07:18,883
العودة إلى الطريق السفلي
.حوالي الثلاثة أميال، هناكَ جدول

768
01:07:19,162 --> 01:07:21,661
.نحنُ سنتبعهُ شمالاً نحوَ السدّ

769
01:07:35,136 --> 01:07:37,275
.حسناً. تجففوا. التاليان

770
01:07:45,125 --> 01:07:46,050
.إمضيا

771
01:07:57,801 --> 01:08:00,667
.أنا بخير. أنا بخير -
.حسناً، حسناً، تجفف. إستمرّ -

772
01:08:02,111 --> 01:08:03,526
.لقد أخبرتكَ أني بخير

773
01:08:03,576 --> 01:08:04,723
.ذلكَ خير

774
01:08:07,759 --> 01:08:09,178
.حسناً، تجفف

775
01:08:22,735 --> 01:08:24,781
كيفَ تسير الأمور؟ -
.إنتهيت تقريباً -

776
01:08:25,013 --> 01:08:26,653
.اُنظر، لقد إنتهيتُ تقريباً، أيضاً

777
01:08:26,703 --> 01:08:27,900
.جيد

778
01:08:48,360 --> 01:08:50,020
مهلاً، أيها الجندي، جاهز للذخيرة الحية؟

779
01:08:50,070 --> 01:08:51,844
.مثلما قلت، سأدعكم تعرفونَ متى

780
01:08:55,834 --> 01:08:57,998
لكن أولاً علينا أن نتدرب على ذلك، أليسَ كذلك؟

781
01:08:59,285 --> 01:09:00,417
لمَ لا نرسل فقط للألمان

782
01:09:00,467 --> 01:09:01,876
دعوة للمجيء و الحصول علينا؟

783
01:09:01,926 --> 01:09:03,434
.لكننا لم نطلق أبداً على أحد

784
01:09:03,540 --> 01:09:04,855
.أتمنى أن لا تضطرَّ أبداً لذلك

785
01:09:04,905 --> 01:09:07,350
ألا يجبُ عليكَ أبداً بالمقابل؟
هل من المفترض أن تكون مزحة؟

786
01:09:08,501 --> 01:09:10,463
كيفَ نمضي بلا إطلاق نار
و ما زالَ يقتلُ النازيين؟

787
01:09:10,513 --> 01:09:12,076
.بتفجير السد

788
01:09:12,695 --> 01:09:14,061
.نحنُ سنقتل النازيين

789
01:09:14,111 --> 01:09:15,455
.ذلكَ صحيح، أيها الجندي

790
01:09:15,468 --> 01:09:17,840
إذا فعلنا الأمر بشكل صحيح، فسوفَ لن يعرف
.الألمان أبداً بأننا كنا هناك

791
01:09:18,105 --> 01:09:21,250
،قبلَ أن نضربَ السدّ
.سنتدرب على الأهداف الحية

792
01:09:21,756 --> 01:09:22,919
أيَّ أهداف؟

793
01:09:22,982 --> 01:09:25,608
.النازيون في رينوتو. في قريتنا

794
01:09:25,877 --> 01:09:28,160
.نحنُ لدينا أشياء أكثر أهمية للقلق بشأنها

795
01:09:28,461 --> 01:09:30,650
.مثل الحرب -
.هذهِ حربنا -

796
01:09:31,360 --> 01:09:33,058
.قبلَ السدّ، نحنُ ذاهبون إلى قريتنا

797
01:09:33,111 --> 01:09:35,748
تلكَ حربنا. ألا يمكنكَ أن تسمعها؟

798
01:09:35,797 --> 01:09:38,065
.و هيَ ستقترب و تقترب و تقترب

799
01:09:38,881 --> 01:09:40,086
.هيا، يا ألدو. إستخدم عقلكَ

800
01:09:40,136 --> 01:09:41,532
.أولاً، رينوتو

801
01:09:41,686 --> 01:09:44,308
لقد نسيتَ
.الصفقة التي قمتَ بها في الكهف

802
01:09:44,971 --> 01:09:46,108
أيَّ صفقة؟

803
01:09:50,352 --> 01:09:53,974
.أنتَ قلتَ بأننا نساعدك ، أنتَ تساعدنا
ماذا كانَ ذلك؟

804
01:09:54,024 --> 01:09:55,851
فقط شيء ما لإبقاء الأطفال الصغار سعداء؟

805
01:09:55,878 --> 01:09:59,113
نحنُ سنقتلُ أكثر من 10,000 من النازيين
.بتفجير ذلكَ السد

806
01:09:59,163 --> 01:10:00,990
،أنتم ذاهبون إلى رينوتو
.فربما تقتلون البعض منهم

807
01:10:01,040 --> 01:10:03,643
.ربما هم يقتلونَ البعض منكم
بحق الجحيم ماذا يعني ذلك؟

808
01:10:03,693 --> 01:10:07,349
الإحترام! رجل يغتصب
.اُمكَ و اُختكَ و يقتلهم

809
01:10:07,399 --> 01:10:08,865
و أنتَ لا تقتلهُ؟

810
01:10:09,083 --> 01:10:10,824
!ليسَ لديكَ أيَّ إحترام

811
01:10:10,847 --> 01:10:12,579
.معكَ أو بدونكَ، نحنُ ماضون

812
01:10:13,100 --> 01:10:15,822
،لكن إذا مضينا بدونكَ
.نحن لن نمضي إلى السدّ

813
01:10:16,336 --> 01:10:18,332
،و أنتَ لن تمضي إلى السدّ أيضاً

814
01:10:20,447 --> 01:10:22,697
.لأننا أخفينا المفجرات

815
01:11:04,482 --> 01:11:05,684
أينَ القرية؟

816
01:11:05,727 --> 01:11:07,229
.سنريكَ إياها

817
01:11:21,204 --> 01:11:22,328
.حسناً

818
01:11:25,655 --> 01:11:27,323
.حملوا الذخيرة الحية

819
01:11:33,860 --> 01:11:36,648
نضربهم و نهرب، إيه، أيها الجندي؟

820
01:11:44,615 --> 01:11:49,393
.نعم، أيها اللقطاء الصغار. إضربوهم و إهربوا

821
01:11:50,132 --> 01:11:53,843
.من إيرليك إلى النقيب فون هيكت
.من إيرليك إلى النقيب فون هيكت

822
01:11:54,418 --> 01:11:55,807
هل تستقبلني؟

823
01:11:56,161 --> 01:11:57,700
.هنا النقيب فون هيكت

824
01:11:58,330 --> 01:12:00,075
.لقد وجدنا الدورية المفقودة

825
01:12:00,726 --> 01:12:02,274
يا إرليك، أينَ أنتَ؟

826
01:12:02,299 --> 01:12:05,246
حوالي ميلين شمال غرب
طاحونة الطحين القديمة

827
01:12:05,260 --> 01:12:08,370
حيثُ الروافد تنصرف قبالتها
.نحوَ سدّ ديلا نورتي

828
01:12:09,458 --> 01:12:11,140
.إنتظر هناك -
.نعم، يا سيدي -

829
01:12:11,190 --> 01:12:13,085
.الآن يجبُ عليهم أن يصدقوا بأنهُ السد

830
01:12:13,402 --> 01:12:15,777
نعم، يا سيدي، لكن ألا يجبُ عليكَ
أن تخبر الرائد تاوسغ؟

831
01:12:15,827 --> 01:12:18,335
لقد أخبرتهُ و أخبرتُ كل ضابط إس إس
.في إيطاليا

832
01:12:18,385 --> 01:12:19,312
.معهم إلى الجحيم

833
01:12:19,362 --> 01:12:20,878
.لكنَّ الرائد تاوسغ سيصغي لي

834
01:12:24,054 --> 01:12:25,236
،هوَ قد يكون من المفيد في ذلك

835
01:12:25,286 --> 01:12:28,961
.مراقبة الإس إس
.أعترف بأنهُ ليسَ معصوماً

836
01:12:29,972 --> 01:12:32,526
.يا إيرليك، قابلنا بالمقابل عندَ السيارة

837
01:12:34,429 --> 01:12:36,929
.رجاءً، رجاءً. اُمي تعرضت لحادث

838
01:12:36,979 --> 01:12:39,153
.يجبُ علينا أن نصلَ إلى الطبيب في رابيلينو

839
01:12:39,218 --> 01:12:42,108
.رجاءً، هوَ فقط ثلاثة أميال إلى رابيلينو

840
01:13:03,401 --> 01:13:04,388
.يعيش هتلر

841
01:13:18,496 --> 01:13:21,038
.إنَّ الرائد تاوسغ في نفق جريمادي

842
01:13:22,964 --> 01:13:25,255
مرحبا؟ مرحبا؟

843
01:13:35,429 --> 01:13:37,262
،لا، يا كارلو، مثلما أخبرتكَ سابقاً

844
01:13:37,312 --> 01:13:38,412
تسحب الدبوس أولاً

845
01:13:38,462 --> 01:13:39,890
.ثمَّ تمررها إلى يدي

846
01:13:53,175 --> 01:13:54,628
.إستعدوا جميعاً

847
01:13:58,298 --> 01:13:59,314
هل فهمتَ ذلك؟

848
01:14:00,454 --> 01:14:03,906
!أسرعوا! الجميع تحت! تحت

849
01:15:42,436 --> 01:15:43,569
!يا ألدو

850
01:15:55,289 --> 01:15:57,655
!إهدئوا! ليعود الجميع إلى الشاحنة

851
01:16:05,406 --> 01:16:06,782
.تراجعوا الآن

852
01:16:09,338 --> 01:16:10,773
!لينبطح الجميع

853
01:17:09,940 --> 01:17:12,825
يا دينو، أحضر لي علبة الديناميت
.و المفجر

854
01:17:15,136 --> 01:17:16,412
!يا سيلفيو، إستعجل

855
01:17:34,590 --> 01:17:37,422
،مهلاً، أيتها الطبيبة
هل أحببتِ الطريقة التي تعاملنا بها معَ النازيين؟

856
01:18:28,362 --> 01:18:29,663
!إخرسوا

857
01:18:29,665 --> 01:18:31,327
مهلاً، أيها الجندي، ما المسألة؟

858
01:18:31,520 --> 01:18:32,917
.لقد ضربناهم و هربنا، فقط مثلما قلتَ

859
01:18:32,967 --> 01:18:34,256
!أنا قلت، إخرس

860
01:19:36,330 --> 01:19:38,659
إجمع الرجال بقدر ما تستطيع
.و اُنظر في المجروحين

861
01:19:38,709 --> 01:19:41,068
إجمع الرجال بقدر ما تستطيع
.و اُنظر في المجروحين

862
01:19:42,388 --> 01:19:43,843
....أيها الرائد. أيها الرائد. تاوسغ

863
01:19:43,893 --> 01:19:46,138
،منَ الأفضل لكَ الإتصال بالمقر
.يا تاوسغ

864
01:19:46,501 --> 01:19:49,025
ماذا؟
.نعم، نعم، بالطبع

865
01:19:49,483 --> 01:19:50,540
.لكنَّ الهاتف. الهاتف خرجَ من الخدمة

866
01:19:50,590 --> 01:19:52,910
.أوجد مكان الإنقطاع في السلك و أصلحهُ

867
01:19:53,276 --> 01:19:54,861
أنتَ ستحتاج إلى بعض الرجال
.لتفصيل الدفن

868
01:19:54,911 --> 01:19:56,266
.نعم، يا سيدي

869
01:19:56,270 --> 01:19:58,077
.من هذا الإتجاه، أيها الرائد

870
01:20:09,188 --> 01:20:12,393
كم مضحك بأنَّ قنبلة واحدة إستطاعت
.أن تعلك غرفة صغيرة

871
01:20:13,105 --> 01:20:14,431
.يا إلهي

872
01:20:15,080 --> 01:20:16,846
.ليس علينا أن نسأل من فعل هذا

873
01:20:17,279 --> 01:20:19,625
أخبر المقر
لنقل أكبر عدد ممكن من الرجال

874
01:20:19,675 --> 01:20:20,805
.إلى سدّ ديلا نورتي

875
01:20:20,855 --> 01:20:22,354
!لا تعطني الأوامر، أيها النقيب

876
01:20:22,404 --> 01:20:23,385
.أحضر هيرمان و إيرليك

877
01:20:23,435 --> 01:20:25,791
.ثلاث فرق. سنتحرك فوراً

878
01:20:26,042 --> 01:20:27,389
!لن تذهب إلى أيَّ مكان، يا شوالبرغ

879
01:20:27,439 --> 01:20:29,714
.ليسَ لدينا وقت لهذا، أيها الرائد

880
01:20:31,661 --> 01:20:32,637
.يا تاوسغ

881
01:20:33,186 --> 01:20:33,948
....أنت

882
01:20:53,723 --> 01:20:56,152
إنَّ صدمة الحادثة كانت أكثر
.من اللازم للرائد

883
01:20:56,975 --> 01:20:59,922
لقد حاولتُ أن اُخبرهُ
.بأنها لم تكن مسئوليتهُ

884
01:21:00,451 --> 01:21:01,808
.السيد الطيب

885
01:21:02,444 --> 01:21:04,017
،بالرغم من أني لستُ واحداً منكم

886
01:21:04,445 --> 01:21:07,550
.أنا اُشارك ناسكَ في الإس إس الشعور

887
01:21:08,690 --> 01:21:09,774
.خذ المسؤولية هنا، أيها الملازم

888
01:21:09,824 --> 01:21:11,252
،عندما تحصل على المقر
أخبرهم أن يرسلوا

889
01:21:11,302 --> 01:21:12,877
.قوات أمن إضافية إلى السدّ

890
01:21:12,927 --> 01:21:14,567
.نعم، يا سيدي

891
01:21:17,677 --> 01:21:19,760
.منَ الأفضل أن تجد مسدساً آخر، يا شوالبرغ

892
01:21:20,718 --> 01:21:22,947
.يبدو أني أخطأتُ في المكان

893
01:21:22,986 --> 01:21:24,512
.كما يتمنى النقيب

894
01:21:49,722 --> 01:21:50,773
.إخرجوا من هناك

895
01:21:59,949 --> 01:22:01,589
.إبتعدوا من هنا

896
01:22:12,339 --> 01:22:15,184
.يا أطفال، إخرجوا من هناك -
.إخرجوا من الماء -

897
01:22:20,306 --> 01:22:22,279
!إخرجوا من هناك. إبتعدوا

898
01:22:23,842 --> 01:22:25,132
.إخرجوا

899
01:22:32,861 --> 01:22:34,242
.إبتعدوا من هنا

900
01:22:36,215 --> 01:22:38,070
.يا هانس. يا هانس

901
01:22:38,412 --> 01:22:39,481
.يا هانس

902
01:22:45,086 --> 01:22:46,076
.الحبل

903
01:23:24,158 --> 01:23:25,416
.دعونا نذهب

904
01:23:58,007 --> 01:23:59,245
.مهلاً، يا ألدو

905
01:25:21,089 --> 01:25:22,157
.لا شيء

906
01:26:30,499 --> 01:26:32,000
!أيها الجندي، أيها الجندي

907
01:27:54,827 --> 01:27:56,040
.مهلاً، أيها الجندي

908
01:30:55,225 --> 01:30:57,976
.يا شوالبرغ، إفحص جانبي السدّ

909
01:30:57,998 --> 01:30:58,913
!يا هيرمان، يا إيرليك

910
01:30:59,154 --> 01:31:00,788
.أنا سآخذ المسؤولية هنا

911
01:31:00,848 --> 01:31:01,690
ماذا؟

912
01:31:02,226 --> 01:31:04,757
أنا ليسَ عندي أوامر لتسليم
.قيادة السدّ لكَ

913
01:31:04,807 --> 01:31:07,317
.عندكَ الآن
.أنا سآخذ المسؤولية كاملةً

914
01:31:09,624 --> 01:31:11,255
.كل الأضواء التي عندكَ تفتح دفعة واحدة

915
01:31:11,305 --> 01:31:13,140
.إستدعاء جميع الحراس الذينَ خارج الخدمة

916
01:31:13,159 --> 01:31:14,387
رمي شريط من الدوريات

917
01:31:14,437 --> 01:31:15,899
.حولَ المحيط بأكملهِ هناك

918
01:31:15,949 --> 01:31:17,213
.هوَ سيأخذ وقت، يا سيدي

919
01:31:17,263 --> 01:31:19,332
.هوَ سيأخذ إلى الأبد إذا لم تبدأ

920
01:31:19,382 --> 01:31:20,386
صحيح؟

921
01:31:27,395 --> 01:31:28,783
.تحت. إبقوا تحت

922
01:31:34,619 --> 01:31:36,431
هل أمرتَ الرجال بالصعود من المخبأ؟

923
01:31:36,481 --> 01:31:37,486
هل وضعت الدوريات خارجاً؟

924
01:31:37,752 --> 01:31:39,674
.لا، أيها النقيب. لقد إتصلتُ بالمقر

925
01:31:39,768 --> 01:31:42,347
أوامركَ كانت أن تحضر إلى
.نفق جريمالدي

926
01:31:42,854 --> 01:31:44,404
.أنتَ رهن الإعتقال

927
01:31:46,949 --> 01:31:48,290
.أطفىء الأنوار

928
01:31:53,812 --> 01:31:55,056
هل أنتَ مقتنع الآن؟

929
01:31:55,156 --> 01:31:57,802
.أحضر دورية إلى قاعدة السدّ -
.أنا في القيادة، أيها النقيب -

930
01:31:57,845 --> 01:31:59,259
.أبقي النقيب تحتَ الحراسة

931
01:32:36,951 --> 01:32:38,155
!لينبطح الجميع

932
01:32:44,266 --> 01:32:45,373
.رائع

933
01:32:45,379 --> 01:32:46,880
!بحق الجحيم اُخرجوا من هنا

934
01:33:47,456 --> 01:33:48,606
!ها هوَ

935
01:33:57,935 --> 01:33:59,259
!إتبعوني

936
01:34:37,461 --> 01:34:39,305
!لتحت! إبقوا تحت

937
01:34:52,141 --> 01:34:53,116
!من ذلكَ الإتجاه

938
01:35:58,277 --> 01:35:59,451
.أيتها الطبيبة

939
01:36:04,142 --> 01:36:05,292
أيتها الطبيبة

940
01:36:17,146 --> 01:36:18,398
!إبتعد عن الطريق

941
01:36:28,794 --> 01:36:32,767
.يا ألدو، يا ألدو

942
01:36:36,204 --> 01:36:37,472
.لقد قتلتَ كارلو

943
01:36:37,915 --> 01:36:39,802
.لقد قتلتّ كارلو

944
01:36:40,807 --> 01:36:42,861
!هيا، أيها اللقطاء. كلكم

945
01:36:42,911 --> 01:36:43,945
!هيا

946
01:36:54,892 --> 01:36:56,241
.دعونا نخرجُ من هنا

947
01:37:09,747 --> 01:37:11,614
.هيا، يا صغيري

948
01:37:15,215 --> 01:37:16,820
.هيا، يا صغيري

949
01:37:56,674 --> 01:37:58,306
!مهلاً. يا ريكو

950
01:37:58,936 --> 01:38:00,365
!يا فرانكو، يا باولو

951
01:38:02,195 --> 01:38:03,239
!أيها الجندي

952
01:38:03,304 --> 01:38:05,476
لقد قتلتُ 20 من الألمان النازيين. هل سمعتَ ذلك ؟

953
01:38:05,493 --> 01:38:08,627
عشرونَ ألمانياً نازياً بمدفع
.رشاش كبير

954
01:38:09,244 --> 01:38:11,612
.أكبر بكثير منَ الذي تستخدموهُ
!أكبر بكثير

955
01:38:11,659 --> 01:38:13,551
!يا فرانكو، يا ميكو

956
01:38:15,427 --> 01:38:17,250
.لديَّ مدفع رشاش كبير

957
01:38:17,662 --> 01:38:21,043
....ثمَّ حصلتُ على واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

958
01:38:21,965 --> 01:38:23,542
.كارلو مات

959
01:38:24,102 --> 01:38:26,478
،ثمَّ حصلتُ على سبعة ، ثمانية

960
01:38:26,489 --> 01:38:29,045
!تسعة، و بعدئذٍ عشرة -
.ألدو -

961
01:38:29,245 --> 01:38:30,506
ألدو؟

962
01:38:31,059 --> 01:38:34,286
!مهلاً، أيها الأمريكي! لقد ربحنا الحرب

963
01:38:34,486 --> 01:38:38,108
!لقد ربحنا الحرب

964
01:38:38,684 --> 01:38:42,725
!لقد ربحنا الحرب

965
01:38:54,248 --> 01:38:56,167
!لقد ربحنا الحرب

966
01:39:02,975 --> 01:39:04,380
!إعطوني هذهِ السلحة

967
01:39:07,549 --> 01:39:08,865
هل رأيتَ ذلكَ، يا دينو؟

968
01:39:08,905 --> 01:39:10,897
.قالَ الجندي أن تعطيهِ الأسلحة

969
01:39:10,997 --> 01:39:12,498
مهلاً، ما المسألة معكَ؟

970
01:39:12,533 --> 01:39:13,951
هل نسيتَ بالفعل؟

971
01:39:14,001 --> 01:39:15,571
.كارلو. لكنني أخبرتكَ

972
01:39:15,892 --> 01:39:18,439
أنا ساُخبرُ الأمريكي كيفَ قتلتُ
.الـ 20 نازياً

973
01:39:47,326 --> 01:39:48,631
.دعونا نذهب

974
01:41:25,624 --> 01:41:28,731
.فقط الذي أحتاجهُ، يا ملمع الأحذية

975
01:41:29,122 --> 01:41:30,260
.التهاني

976
01:41:31,378 --> 01:41:34,789
لقد قمتَ لتوكَ بالقبض على ألماني
.حي بشكل كامل

977
01:41:38,818 --> 01:41:39,811
!يا ألدو

978
01:41:41,535 --> 01:41:42,544
!يا ألدو

979
01:42:03,558 --> 01:42:04,812
.قريبٌ جداً

980
01:42:09,051 --> 01:42:10,812
.من الأفضل أن تعطيني المسدس، يا ألدو

981
01:42:11,264 --> 01:42:13,440
!هوَ نازي. نحنُ نقتلُ النازيين

982
01:42:13,443 --> 01:42:14,946
.هيا، يا ألدو. أعطني المسدس

983
01:42:14,996 --> 01:42:16,208
.لا أوامر أكثر

984
01:42:18,747 --> 01:42:20,713
.لقد إستسلم. يداهُ في الهواء

985
01:42:20,763 --> 01:42:22,183
.و كذلكَ أبي

986
01:42:23,317 --> 01:42:25,575
.إبتعدي عنهُ. هوَ لي
.أنا قبضتُ عليهِ

987
01:42:30,003 --> 01:42:31,107
.ضعهُ تحت، يا ألدو

988
01:42:32,849 --> 01:42:35,369
.لا أوامر أكثر. لقد حصلتُ على هذا. أنا الرئيس

989
01:42:46,509 --> 01:42:47,995
.أنتَ إصغي لي

990
01:42:48,142 --> 01:42:50,173
هل سمعتني؟

991
01:42:52,572 --> 01:42:55,659
!يا دينو، يا جورجيو، يا أومبيرتو

992
01:42:56,040 --> 01:42:58,272
!هم ليسوا معكَ! هم لن يكونوا أبداً
!هم معي

993
01:42:58,305 --> 01:42:59,872
مثل كارلو، عندما أطلقتَ عليهِ النار؟

994
01:43:00,980 --> 01:43:02,724
.تلكَ كانت حادثة. أنا لم أستطع المساعدة

995
01:43:02,770 --> 01:43:04,581
.ذلكَ يكفي

996
01:43:06,480 --> 01:43:07,451
!ذلكَ يكفي

997
01:43:09,534 --> 01:43:10,720
!ذلكَ يكفي

998
01:43:13,172 --> 01:43:14,302
!كفى

999
01:43:22,771 --> 01:43:24,595
....يا ألدو

1000
01:43:25,246 --> 01:43:27,845
.خائن، حقير، قذر

1001
01:43:33,596 --> 01:43:37,122
.إذا تسببَ لكم بأيَّ متاعب، إجلسوا عليهِ

1002
01:43:54,842 --> 01:43:55,893
هل هوَ سيىء؟

1003
01:43:57,628 --> 01:43:59,493
.شكراً لكَ

1004
01:44:07,453 --> 01:44:10,585
.أنا معجب بالطريقة التي أنجزتَ بها مهمتكَ

1005
01:44:11,561 --> 01:44:12,925
.هيَ كانت رائعة

1006
01:44:13,342 --> 01:44:14,774
ألا تعتقدينَ ذلكَ، أيتها الطبيبة؟

1007
01:44:19,910 --> 01:44:21,912
.يمكنهم دائماً إعادة بناء السدّ

1008
01:44:26,674 --> 01:44:28,235
!هيا. حركوهم

1009
01:44:37,006 --> 01:44:38,187
.حسناً، أيها النقيب

1010
01:45:17,577 --> 01:45:19,630
.أحضر واحدة من تلكَ الشاحنات إلى هنا

1011
01:45:19,680 --> 01:45:20,596
نعم، لأجل من؟

1012
01:45:20,646 --> 01:45:22,602
.الجيش الخامس، التهديم
.ترنر

1013
01:45:22,948 --> 01:45:23,685
.نعم، يا سيدي

1014
01:45:23,814 --> 01:45:26,310
.حسناً، أحضر واحدة من تلكَ الشاحنات إلى هنا

1015
01:45:26,543 --> 01:45:27,788
!هيا، تحركوا

1016
01:46:14,903 --> 01:46:16,442
.أنت لستَ جيد، أيها الجندي

1017
01:46:17,099 --> 01:46:19,067
.أنتَ خائن نازي، أيها الجندي

1018
01:46:19,917 --> 01:46:22,569
!أنا أكرهكَ! أكرهكَ

1019
01:46:23,309 --> 01:46:24,578
،لا تقترب مني

1020
01:46:25,164 --> 01:46:26,485
!و إلا ساقتلك

1021
01:46:39,089 --> 01:46:40,687
.إصغي لي، أيها الجندي

1022
01:46:42,106 --> 01:46:43,311
!أنتَ ستدفعُ الثمن

1023
01:46:43,719 --> 01:46:45,436
!هل تسمع؟ أنتَ ستدفعُ الثمن

1024
01:46:47,445 --> 01:46:49,083
!أنت لستَ جيد، أيها الجندي

1025
01:46:49,170 --> 01:46:50,651
!أنا أكرهكَ

1026
01:46:52,701 --> 01:46:54,270
!أكرهكَ

1027
01:46:55,946 --> 01:46:57,291
.أنتَ ستدفعُ الثمن

1028
01:47:18,460 --> 01:47:19,713
.هيا

1029
01:47:39,381 --> 01:47:40,909
.لقد قتلتُ كارلو

1030
01:47:44,488 --> 01:47:45,761
.نعم، أنا فعلت

1031
01:47:46,552 --> 01:47:48,410
.لكني لم أقصد ذلك، أيها الجندي

1032
01:47:51,136 --> 01:47:52,374
.ماتَ سيلفيو

1033
01:47:56,594 --> 01:47:59,176
.أنا لا أكرهكَ، أيها الجندي

1034
01:48:07,621 --> 01:48:10,719
.أيها الجندي، أنتَ تنزف

1035
01:48:15,765 --> 01:48:17,803
.لقد قتلوا أبي

1036
01:48:18,841 --> 01:48:20,351
.لقد قتلوا اُمي، أيضاً

1037
01:48:21,685 --> 01:48:24,442
،لقد قتلتُ كارلو
.لكني لم أقصد ذلكَ، أيها الجندي

1038
01:48:24,714 --> 01:48:26,434
.أنا لم أقصد ذلك

