﻿1
00:01:20,627 --> 00:01:25,001
قانون الطفولة
Elaghil : ترجمة

2
00:01:53,019 --> 00:01:55,222
هل ستأتي للنوم؟
- حسنًا

3
00:01:58,090 --> 00:01:59,990
فاي؟

4
00:01:59,992 --> 00:02:01,762
أنه في الغد...

5
00:02:03,890 --> 00:02:05,797
الحكم في التوائم الملتصقة

6
00:02:05,799 --> 00:02:07,898
اللعين رئيس
أساقفة وستمنستر

7
00:02:07,900 --> 00:02:08,799
يراقبني عن كثب

8
00:02:08,801 --> 00:02:10,638
آه أجل

9
00:02:11,270 --> 00:02:13,006
حسنا

10
00:02:15,042 --> 00:02:18,008
هل تريدي اللعب كرة المضرب
الزوجي صباح السبت

11
00:02:18,010 --> 00:02:19,546
مع القصر قانونيا؟

12
00:02:19,979 --> 00:02:21,715
هم؟

13
00:02:24,116 --> 00:02:25,786
فردي

14
00:02:35,062 --> 00:02:38,897
"قلب مايكل طبيعي
ويدعمهما كلاهما"

15
00:02:38,899 --> 00:02:41,902
"دماغ لوك..."

16
00:03:20,774 --> 00:03:22,139
القضاء مذنب

17
00:03:22,141 --> 00:03:24,277
دعوا الله يقرر

18
00:03:35,761 --> 00:03:37,497
مهلا ، مهلا.

19
00:03:39,689 --> 00:03:43,220
- الجميع يقف للمحكمة.
- أنت دائما تصل في آخر لحظة

20
00:03:55,581 --> 00:04:00,184
إذا بقي التوأمان ملتصقان، 
سيموت كلا الرضيعين

21
00:04:00,598 --> 00:04:04,160
إذا تم منح المستشفى
الإذن بالفصل بينهما

22
00:04:04,205 --> 00:04:06,106
لوقا سوف يموت على الفور

23
00:04:06,251 --> 00:04:08,626
بينما من المحتمل أن
ينمو مايكل

24
00:04:08,660 --> 00:04:11,095
الى طفل صحي طبيعي

25
00:04:11,728 --> 00:04:16,501
منطق أقل الضرر واضح

26
00:04:16,636 --> 00:04:21,238
طفل واحد ينتعش وينمو
بدلا من موت الأثنين

27
00:04:21,411 --> 00:04:26,336
ولكن إذا شق الأطباء جسد
لوقا وقطعوا شريانه الأبهر ،

28
00:04:26,338 --> 00:04:29,310
مع النتيجة الحتمية لوفاته

29
00:04:30,420 --> 00:04:33,954
فلماذا هذه ليست جريمة قتل؟

30
00:04:33,980 --> 00:04:36,346
الآباء المحبين لهذين التوئم

31
00:04:36,348 --> 00:04:40,952
يرفضون فرض أجراء كهذا
من القتل المتعمد

32
00:04:40,954 --> 00:04:45,757
لقد منح الله الحياة ، لقد
جادلوا في هذه المحكمة

33
00:04:45,759 --> 00:04:49,127
بأن الله وحده يستطيع أن ينزعها

34
00:04:49,726 --> 00:04:51,195
لقد كان صعبا ،

35
00:04:51,197 --> 00:04:54,865
تحت ضغط الوقت
وأهتمام العامة الشديد

36
00:04:54,867 --> 00:04:58,002
الوصول إلى مبدأ قانوني ثابت

37
00:04:58,709 --> 00:05:01,811
لكن الجدير بالذكر يستحق

38
00:05:01,915 --> 00:05:06,919
هذه المحكمة هي محكمة
قانونية وليست أخلاقية

39
00:05:06,960 --> 00:05:09,860
هل تعتقد أن الحكم كان محقا؟

40
00:05:09,949 --> 00:05:11,348
هل يمكنك إخبارنا كيف تشعر؟

41
00:05:11,350 --> 00:05:13,019
فقط في هذا الأتجاه ، من فضلك

42
00:05:14,682 --> 00:05:17,788
"اليوم ، المحكمة منحت
المستشفى ترخيصًا

43
00:05:17,790 --> 00:05:20,091
لقتل أحد أطفالنا "

44
00:05:20,093 --> 00:05:22,493
"وضعت القاضية السيدة ماي مشرطاً

45
00:05:22,495 --> 00:05:25,799
في قلب العقل والعدل "

46
00:05:34,226 --> 00:05:36,774
المحاكم الملكية الظالمة

47
00:05:37,198 --> 00:05:41,537
سيدتي ، أعتقد أنك ستكون
بخير بالخروج بالطريقة المعتادة

48
00:06:07,329 --> 00:06:11,603
سوف أترككم مع  أحتفال 
فلوبير برؤية لوكربتيوس

49
00:06:12,512 --> 00:06:16,346
"مع ذهاب الآلهة
والمسيح لم يأت بعد

50
00:06:16,348 --> 00:06:20,185
كانت هناك لحظة فريدة ، من
شيشرون إلى ماركوس أوريليوس ،

51
00:06:20,382 --> 00:06:23,519
عندما وقف الرجل وحده "

52
00:06:25,702 --> 00:06:27,358
اذن ، ها قد رأيتوه

53
00:06:27,360 --> 00:06:31,529
قبل أن تبدأ المسيحية
بإغلاق العقل الغربي

54
00:06:31,531 --> 00:06:33,063
ما كان ممكنًا لفترة وجيزة

55
00:06:33,065 --> 00:06:37,470
هو "ثبات النظرة الباهتة"

56
00:07:01,494 --> 00:07:03,864
- مرحبا
- أهلا

57
00:07:04,594 --> 00:07:05,997
كيف سارت الأمور؟

58
00:07:06,383 --> 00:07:08,632
أعطيت تعليمات لذبح طفل

59
00:07:08,634 --> 00:07:10,334
هذا ما يقال في...

60
00:07:10,336 --> 00:07:14,238
آه أجل. صحيح ، لقد رأيت ذلك

61
00:07:14,240 --> 00:07:16,476
آسف. مثير للسخرية

62
00:07:18,063 --> 00:07:20,230
حسناً ، سأخبرك

63
00:07:20,345 --> 00:07:22,884
سوف أقو بالحجز للعشاء

64
00:07:23,020 --> 00:07:25,097
لأنك عانيت من يوم شنيع

65
00:07:25,185 --> 00:07:29,801
وسوف نذهب لشرب بعض النبيذ و...

66
00:07:29,901 --> 00:07:32,871
ويمكنني الحصول على 
تذاكر الأوبرا لليلة السبت

67
00:07:32,945 --> 00:07:35,634
لا ، أنا أقاضي طوال
عطلة نهاية الأسبوع

68
00:07:35,688 --> 00:07:37,165
- ألا يمكنك تبديلها؟
- مم - ملم.

69
00:07:37,274 --> 00:07:40,510
و حكمان ليوم الاثنين

70
00:07:41,079 --> 00:07:42,063
ماذا؟

71
00:07:43,219 --> 00:07:44,594
لا لا شيء

72
00:07:44,657 --> 00:07:47,349
إنه فقط... مثل نهاية الأسبوع الماضي
وعطلات نهاية الأسبوع الخمسين الماضية

73
00:07:47,444 --> 00:07:49,980
حسنًا ، هكذا هو الحال

74
00:07:50,356 --> 00:07:52,861
نعم فعلا. نعم

75
00:07:58,685 --> 00:08:01,254
... انظري...

76
00:08:03,189 --> 00:08:07,294
أنا لا أعرف كيف أقول
هذا ، ولكن هذا هو

77
00:08:10,463 --> 00:08:12,596
أعتقد...

78
00:08:16,457 --> 00:08:18,993
أعتقد أنني أريد أن 
أكون على علاقة

79
00:08:19,519 --> 00:08:21,152
ماذا؟

80
00:08:21,389 --> 00:08:24,108
نعم ، أنا سوف ، أم...

81
00:08:24,110 --> 00:08:26,108
أعني ، لا يجب أن تتفاجأي بهذا

82
00:08:26,133 --> 00:08:29,313
- حقا؟
- بلى

83
00:08:29,412 --> 00:08:30,597
فاي...

84
00:08:31,769 --> 00:08:34,386
متى كانت آخر
مرة مارسنا فيها بالحب؟

85
00:08:34,518 --> 00:08:37,112
- ليس لدي فكرة
- لا ، ليس لديك

86
00:08:37,195 --> 00:08:40,063
أخبرتيني مرة  أن
الأزواج في الزواج الطويل

87
00:08:40,104 --> 00:08:42,469
ينتهي بهم الحال في كثير من
 الأحيان مثل الأشقاء

88
00:08:42,523 --> 00:08:45,198
حسنا ، نحن كذلك

89
00:08:46,231 --> 00:08:48,256
أنا أحبك ولكن...

90
00:08:48,360 --> 00:08:51,256
هل أنت جاد في هذا؟
- نعم  نعم

91
00:08:51,366 --> 00:08:53,434
انت...

92
00:08:59,236 --> 00:09:02,237
هل تتذكري كيف كنا؟

93
00:09:02,349 --> 00:09:04,585
هل تتذكر كيف...؟

94
00:09:05,966 --> 00:09:08,168
ألا تشتاقي لهذا؟

95
00:09:12,829 --> 00:09:14,364
حسنا

96
00:09:16,640 --> 00:09:18,373
جاك

97
00:09:18,505 --> 00:09:19,293
جاك

98
00:09:20,160 --> 00:09:22,160
لقد بدأتها بالفعل ، أليس كذلك؟

99
00:09:23,395 --> 00:09:25,136
أخبرني الحقيقة
ما أسمها؟

100
00:09:25,138 --> 00:09:26,918
أستطيع أن أخبرك بصراحة
أنها لم تبدأ بعد

101
00:09:26,954 --> 00:09:29,440
- ما أسمها؟
- ميلاني

102
00:09:29,442 --> 00:09:32,009
- ليست عالمة الرياضيات؟
- إنها إحصائية

103
00:09:32,011 --> 00:09:33,444
تلك التى جاءت
 لتناول العشاء

104
00:09:33,446 --> 00:09:35,568
وتحدثت معنا في ذهول

105
00:09:36,264 --> 00:09:38,215
وحطمت أرضيتنا  بكعوب حذائها؟

106
00:09:38,217 --> 00:09:39,928
هذا سخيف.
إنها في نصف عمرك

107
00:09:39,953 --> 00:09:42,420
انظري ، هل تريد العيش هكذا؟

108
00:09:42,476 --> 00:09:44,076
حسنا. انا لا أريد

109
00:09:45,998 --> 00:09:47,356
انا ماضي في هذه العلاقة

110
00:09:47,381 --> 00:09:49,627
والطلاق بسبب الطفل الذي
فشلت في إعطائك؟

111
00:09:49,629 --> 00:09:52,802
لا. لا طلاق 
ولا خداع ولا أكاذيب

112
00:09:53,037 --> 00:09:56,334
أنا أحبك وأهدف
 أن نكون معاً

113
00:09:56,479 --> 00:09:59,247
لكن... انظر ، كان بإمكاني
أن أذهب خلف ظهرك

114
00:09:59,304 --> 00:10:04,441
يا لكرمك. لا أستطيع أن أصدق
كيف كنا سعداء خلال زواجنا الطويل

115
00:10:04,443 --> 00:10:08,254
وقت اقتراح هذا كان مفروضا أن يكون 
قبل الزفاف. وليس بعد 20 سنة

116
00:10:08,279 --> 00:10:10,112
هذا أكليشيه

117
00:10:10,355 --> 00:10:12,230
أن فعلت هذا، فهي النهاية

118
00:10:12,316 --> 00:10:14,084
- سهل هكذا
- تهديد؟

119
00:10:14,218 --> 00:10:15,787
وعد

120
00:10:32,572 --> 00:10:34,805
- 11 شهر
- ماذا؟

121
00:10:35,059 --> 00:10:36,807
لقد قلت أن لا فكرة لديك، 
لذا سأخبرك

122
00:10:36,809 --> 00:10:38,408
- ماذا؟
- 11 شهرا

123
00:10:38,410 --> 00:10:40,017
لقد مضى 11 شهر

124
00:10:40,090 --> 00:10:42,204
تقريبا الى اليوم

125
00:10:42,302 --> 00:10:44,656
أنا سجلتها في يومياتي
كحدث مميز

126
00:10:45,866 --> 00:10:47,968
يا إلهي. جاك ، هذا...

127
00:10:48,120 --> 00:10:51,189
هذا غير عادل. كانت لدي
حالة التوائم الملتصقة...

128
00:10:51,191 --> 00:10:54,191
نعم ، أعرف ، وقبلها قضية
الطلاب اليهود الأرثوذكس ،

129
00:10:54,193 --> 00:10:56,259
وقبلها الأب الشرير من البحرين

130
00:10:56,261 --> 00:10:58,095
وقبله الطفل في صندوق الهاتف...

131
00:10:58,097 --> 00:10:59,696
هل لديك بالفعل هذه العلاقة؟

132
00:10:59,698 --> 00:11:02,172
لأنه لو كنت كذلك ، أود منك أن
تحزم حقيبتك وتغادر الآن

133
00:11:02,197 --> 00:11:03,996
أخبرتك أني لست كذلك

134
00:11:04,172 --> 00:11:06,739
حسنا ، لقد أجبت
 والآن ماذا؟

135
00:11:10,286 --> 00:11:13,355
ألا تشتاقين لذلك ، فاي؟

136
00:11:13,571 --> 00:11:15,713
أو أنه لأنك لا تريدين ذلك ،
فلا يمكنني الحصول عليه؟

137
00:11:15,800 --> 00:11:17,603
هل هذا هو الأتفاق؟

138
00:11:21,274 --> 00:11:27,394
عليك أن تفهم أن الأمر
لا يتعلق فقط بالجنس

139
00:11:28,133 --> 00:11:30,134
انه...

140
00:11:30,363 --> 00:11:32,563
نحن لم نعد نتبادل القبل

141
00:11:32,565 --> 00:11:34,835
بالكاد قبله على الخد
ذلك...

142
00:11:37,403 --> 00:11:39,539
أم  أنه أنا الذي 
لا تريدين؟

143
00:12:00,503 --> 00:12:02,736
- بلى
- آسف لإزعاجك سيدتي

144
00:12:03,159 --> 00:12:04,728
أستمر

145
00:12:04,730 --> 00:12:07,272
مكالمة عاجلة بعد الدوام 
من مساعد أحد مكاتب

146
00:12:07,342 --> 00:12:10,751
وبالنيابة عن محامي
يمثل مستشفى في واندزورث

147
00:12:10,802 --> 00:12:13,603
و هم بحاجة ماسة لإعطاء
دم لمريض بالسرطان

148
00:12:13,605 --> 00:12:15,506
إنه فتى في السابعة عشر

149
00:12:15,508 --> 00:12:18,309
الآن ، هو ووالديه يرفضان

150
00:12:18,311 --> 00:12:19,414
لماذا يرفضون؟

151
00:12:19,439 --> 00:12:22,223
- أنهم من طائفة شهود يهوه
-  استمر

152
00:12:22,507 --> 00:12:26,015
المستشفى تسعى لحكم
للمضي في رغبتها بنفل الدم

153
00:12:26,115 --> 00:12:28,782
- كم من الوقت لدينا؟
- ربما أربعة أيام

154
00:12:28,953 --> 00:12:32,723
حسنا أدرجها للأستماع العاجل
ليوم بعد الغد

155
00:12:32,725 --> 00:12:34,324
أرسل إشعارا  للمستفتيين

156
00:12:34,326 --> 00:12:35,926
وقم بتوجيه المستشفى
لإبلاغ الوالدين

157
00:12:35,928 --> 00:12:37,627
سيكون لديهم حرية طلب
الحصول على المساعدة القانونية

158
00:12:37,629 --> 00:12:39,747
سيحتاج الصبي لتمثيله قانونيا

159
00:12:39,772 --> 00:12:41,799
أريد من المستشفى أن يقدم
الأدلة عند الرابعة مساء غد

160
00:12:41,801 --> 00:12:44,201
مع شهادة من طبيب
الأورام المعالج

161
00:12:44,203 --> 00:12:46,716
سوف أحتاج إلى معرفة
سبب ضرورة نقل الدم

162
00:12:46,741 --> 00:12:48,406
و على الآباء
استخدام أفضل حججهم

163
00:12:48,408 --> 00:12:50,440
لتقديم الأدلة قبل
ظهر يوم الخميس

164
00:12:50,442 --> 00:12:51,912
حسنا، شكرا. وداعا

165
00:12:59,284 --> 00:13:02,547
<i>لماذا الدم مهم جدا لله؟</i>

166
00:13:02,668 --> 00:13:04,768
<i>لماذا الله شديد الإلحاح؟</i>

167
00:13:04,993 --> 00:13:06,656
<i>نعم يا سارة؟</i>

168
00:13:06,658 --> 00:13:09,777
لأن هذا هو مكان وجود
الروح ، في الدم

169
00:13:09,811 --> 00:13:12,413
وبالتالي فهو يختص به

170
00:13:12,644 --> 00:13:14,184
جيد جدا في الواقع

171
00:13:14,239 --> 00:13:16,215
الروح والحياة

172
00:13:16,324 --> 00:13:20,799
إنهما في الدم ، وهو
ليس لنا ، إنه لله

173
00:13:21,010 --> 00:13:24,842
الآن دعونا نصلي من أجل
صديقنا العزيز ، آدم هنري

174
00:13:24,844 --> 00:13:27,911
وصلاة الإيمان ستجعل
المريض على ما يرام

175
00:13:27,913 --> 00:13:30,484
و يهوه سوف يشفيه

176
00:13:39,868 --> 00:13:40,826
جاك؟

177
00:17:26,790 --> 00:17:28,822
صباح الخير سيدتي.
وأثق أنك قد أمضيت أمسية سعيدة

178
00:17:28,864 --> 00:17:31,565
رائعة على الاطلاق. هادئة

179
00:17:31,590 --> 00:17:33,257
- وأنت أيضاً؟
- طيبة جدا ، شكرا لك

180
00:17:33,259 --> 00:17:36,259
ذهبت لصيد السمك مع
دومينيك على نهر ليا

181
00:17:36,261 --> 00:17:40,541
هل أصدتم أي شيء؟ لا تخبرني
ما الذي لدينا؟

182
00:17:40,654 --> 00:17:42,638
لديك الطفلة المختطفة في المغرب

183
00:17:42,663 --> 00:17:44,175
اتفاقية لاهاي ، مدرجة
في القائمة العاشرة،

184
00:17:44,200 --> 00:17:46,103
بعض التعديلات الروتينية
المعلقة بالدعاوى

185
00:17:46,105 --> 00:17:49,528
طلب من جانب واجد لاستبعاد 
الزوج من بيت الزوجية

186
00:17:49,575 --> 00:17:50,975
وقضية الفتي من طائفة
شهود يهوه

187
00:17:50,977 --> 00:17:53,841
المدرجة للغد على النحو المطلوب

188
00:17:53,866 --> 00:17:56,756
الآباء تقدموا بطلب طارئ
للمساعدة القانونية

189
00:17:56,843 --> 00:17:59,115
الوثيقة قد تصل
بعد ظهر اليوم

190
00:17:59,241 --> 00:18:01,050
الكثير من الاهتمام الصحفي بالفعل

191
00:18:01,075 --> 00:18:04,622
أوه ، وصديقك المغني السيد 
بيرنر سوف يمثل المستشفى

192
00:18:04,664 --> 00:18:06,667
الفتى لديه نوع من اللوكيميا...

193
00:18:06,692 --> 00:18:08,992
الفتى ، الفتى.
دعنا على الأقل نعطيه اسما

194
00:18:08,994 --> 00:18:12,563
بالطبع يا سيدتي.
آدم. آدم هنري

195
00:18:12,565 --> 00:18:16,633
طفل وحيد. متدين جدا
يقولون أنه مبشر مبكر

196
00:18:16,635 --> 00:18:20,671
والديه هما كيفن و نعومي
 أيضا متدينان جدا

197
00:18:20,673 --> 00:18:23,903
يدير هنري شركته الصغيرة الخاصة
لوضع الأساسات وتصريف الأراضي

198
00:18:23,928 --> 00:18:26,498
على ما يبدو أنه موهوب جدا
مع حفار ميكانيكي

199
00:18:26,522 --> 00:18:28,522
- في حين أن السيدة هنري...
- هذا يكفي

200
00:18:28,681 --> 00:18:30,484
آسفه.     اللعنة

201
00:18:31,919 --> 00:18:34,054
سأحصل على قهوتي الخاصة

202
00:18:37,188 --> 00:18:42,293
لا ، هل يمكنك أن ترسل المفاتيح
الجديدة إلى مكتبي؟

203
00:18:42,295 --> 00:18:45,228
نعم ، سأخبر الساعي
أن يتوقع ذلك منك

204
00:18:45,230 --> 00:18:46,896
حسنا ، جيد

205
00:18:47,234 --> 00:18:48,970
شكرا

206
00:18:55,186 --> 00:18:56,907
فيونا. فيونا ، فيونا

207
00:18:56,909 --> 00:18:58,404
أوه ، شيروود

208
00:18:58,539 --> 00:19:00,923
- يا للجحيم . قهوتي.
- لدي شيء نادر لك

209
00:19:00,954 --> 00:19:02,947
- ليس لدي وقت.
- لن يستغرق ثانية

210
00:19:02,949 --> 00:19:04,347
- سمعتها من سيدلي
- انظر إلى هذا الأكمام

211
00:19:04,349 --> 00:19:07,918
أسمعي. يستفسر الفاحص
من طبيب شرعي

212
00:19:07,920 --> 00:19:09,819
إذا كان متأكدا تماما

213
00:19:09,821 --> 00:19:13,671
أن مريضا قد مات فعلا قبل
أن يبدأ بتشريح جثته

214
00:19:13,696 --> 00:19:16,304
"متأكد تماما،"
يقول الطبيب الشرعي

215
00:19:16,329 --> 00:19:17,894
"كيف يمكنك أن تكون على
 يقين من ذلك؟"

216
00:19:17,896 --> 00:19:19,330
"لأنه ،" يقول الطبيب الشرعي

217
00:19:19,332 --> 00:19:22,065
"أن دماغه موضوع في
جرة على مكتبي"

218
00:19:22,067 --> 00:19:24,190
"آه ،" يقول المحامي

219
00:19:24,230 --> 00:19:27,472
"لكن هل من الممكن أن يكون 
المريض على قيد الحياة رغم ذلك؟"

220
00:19:27,534 --> 00:19:29,172
"حسنا ،" يقول الطبيب الشرعي ،

221
00:19:29,174 --> 00:19:31,040
"من الممكن أن يكون
على قيد الحياة

222
00:19:31,042 --> 00:19:34,088
ويمارس القانون في مكان ما "

223
00:19:36,448 --> 00:19:40,453
يمارس القانون

224
00:19:54,213 --> 00:19:56,180
- دعني آخذ هذا
- نعم شكرا لك

225
00:19:57,897 --> 00:19:59,733
يمارس القانون

226
00:20:02,865 --> 00:20:04,968
ليقف الجميع للمحكمة

227
00:20:15,712 --> 00:20:17,854
- هل تسمحي لي يا سيدتي.
- نعم سيد (سواميس)

228
00:20:18,024 --> 00:20:21,415
سيدتي ، هل لي أن
أشير إلى أقرار موكلي...

229
00:20:21,440 --> 00:20:24,738
عميلك ، يا سيد سواميس في
خرق مباشر لتعهده لهذه المحكمة

230
00:20:24,763 --> 00:20:26,764
قام بأزالة ابنته من
الولاية القضائية

231
00:20:26,766 --> 00:20:29,919
الآن ، سمعت أنه في الرباط
وليس لديه النية لأعادتها

232
00:20:29,944 --> 00:20:32,845
كنت أتوقع أن أجدك
 محمر الخدين نيابة عنه

233
00:20:36,005 --> 00:20:38,294
يدعي عميلك
 أن الـ 7 مليون جنيه أسترليني

234
00:20:38,319 --> 00:20:40,787
التى أمرت بدفعها لزوجته السابقة

235
00:20:40,812 --> 00:20:43,176
تخص الشركة
وليست ملكا له

236
00:20:43,301 --> 00:20:44,950
أجد أن هذه ليست الحالة

237
00:20:44,975 --> 00:20:47,509
أنا مقتنعة بأن الشركة
ليست أكثر من ورقة التين

238
00:20:47,599 --> 00:20:49,452
للأستفادة من ترتيبات 
بخصوص الضرائب

239
00:20:49,575 --> 00:20:52,256
سأقوم  بالأمر الفوري بالمصادرة

240
00:20:52,544 --> 00:20:55,092
- نعم يا سيد بلاكويل
- سيدتي

241
00:20:55,200 --> 00:20:58,062
هذا هو طلب من
جانب واحد لاستبعاد

242
00:20:58,064 --> 00:21:00,964
زوج غير معقول من منزل الزوجية...

243
00:21:00,989 --> 00:21:03,267
لماذا تفعل هذا 
دون إنذار مسبق؟

244
00:21:03,269 --> 00:21:05,869
لا أرى شيئا في الصحف
 وذلك يجعله شرطا ضروريًا

245
00:21:05,871 --> 00:21:09,230
ما الأتصالات التى قمت بها
مع الطرف الآخر؟ لا شيء كما أرى

246
00:21:09,261 --> 00:21:11,240
إذا كان الزوج مستعدا
لتقديم تعهد لعميلتك

247
00:21:11,242 --> 00:21:13,177
فلا يجب أن تزعجني بهذا

248
00:21:13,179 --> 00:21:15,730
إذا لم يكن كذلك ، فقم
بإخطاره وسأستمع لكلا الجانبين

249
00:21:15,755 --> 00:21:17,524
فليقف الجميع

250
00:21:20,885 --> 00:21:23,120
لقد حصلت على بداية
أخرى يوم الخميس

251
00:21:23,122 --> 00:21:24,858
إنه في وقت مبكر جدا

252
00:21:29,461 --> 00:21:32,930
سيدتي ، ذلك السيد بيرنر
الذي سيكون أمامك غداً

253
00:21:32,932 --> 00:21:34,797
- نعم ؟
- أتصلت سكرتيرته

254
00:21:34,799 --> 00:21:36,900
لتذكيرك أن لديك بروفة الليلة

255
00:21:36,902 --> 00:21:39,803
- لا.
- 7:30 مساء في شقتك

256
00:21:39,805 --> 00:21:41,740
كما هو مرتب

257
00:22:07,252 --> 00:22:10,491
في الصحيفة: سباق لأنقاذ فتى
 طائفة اليهوه

258
00:22:15,240 --> 00:22:17,176
شكرا لك

259
00:22:22,588 --> 00:22:24,458
اخرجيهم

260
00:22:39,164 --> 00:22:41,401
شكرا لك أيها السادة
عشر دقائق

261
00:22:43,996 --> 00:22:47,113
أيها الشاب ، أنا حقا بحاجة
 للتحدث معك

262
00:23:55,249 --> 00:23:57,419
شيء دموي

263
00:23:59,545 --> 00:24:01,879
حسنا ، لماذا لا
تضع ذلك من البداية؟

264
00:24:01,881 --> 00:24:04,314
شكرا لك. شكرا

265
00:24:04,443 --> 00:24:07,617
أين جاك ، على أي حال؟
- في مؤتمر. في برمنغهام

266
00:24:07,619 --> 00:24:09,987
مسكين أحمق

267
00:24:09,989 --> 00:24:13,923
- هل انت بخير؟ هل ننتظر قليلا...
- لا أنا بخير. ...

268
00:24:13,925 --> 00:24:17,193
لقد منحونا 15 دقيقة
والتي تشمل الظهور

269
00:24:17,195 --> 00:24:19,161
هل أخبرتك أني سأتخلى عن المحاماة؟

270
00:24:19,381 --> 00:24:23,033
ليس مجددا.
يجب علينا عزف كارول أولا؟

271
00:24:23,035 --> 00:24:24,968
 أنا فقط لدى هذه القضية

272
00:24:24,970 --> 00:24:27,437
كان هناك شجار على الرصيف
خارج حانة في كنتيش تاون

273
00:24:27,439 --> 00:24:30,539
عميلي الأحمق المسكين ، كان 
يقف فقط في الحافة يراقب أصدقاءه

274
00:24:30,541 --> 00:24:32,241
كل شيء كان على
 شاشات كاميرات المراقبة

275
00:24:32,243 --> 00:24:34,687
شخص تعرض لكسر فكه
لذا فهو ضرر جسدي خطير

276
00:24:34,712 --> 00:24:37,806
وتم فصلهم جميعًا
بما في ذلك طفلي

277
00:24:37,918 --> 00:24:40,330
سنتان ونصف عام مرت على الجريمة
و لم يتم أتهامه فيها

278
00:24:40,356 --> 00:24:42,956
ما يسمى بالشراكة الجنائية
لا شيء يمكنني القيام به

279
00:24:43,166 --> 00:24:44,488
- الفئة الثالثة؟
- نعم

280
00:24:44,666 --> 00:24:46,517
أمام القاضي تشارلز ماكاي

281
00:24:46,588 --> 00:24:48,392
أمضى ستة أشهر 
خلافا للقواعد

282
00:24:48,394 --> 00:24:49,660
احسب نفسك محظوظا

283
00:24:49,662 --> 00:24:51,228
معركة بين البالغين المتراضين

284
00:24:51,230 --> 00:24:53,072
الضحية لم يكن حتى
بحاجة إلى العلاج

285
00:24:53,108 --> 00:24:56,442
أربعة أبناء من الطبقة
العاملة ، سجلات نظيفة

286
00:24:56,468 --> 00:24:58,035
مع طفلين ، كليهما يعملان

287
00:24:58,037 --> 00:24:59,646
أنهم دافعوا  الضرائب

288
00:24:59,671 --> 00:25:01,571
مارك ، دعنا نبدأ

289
00:25:01,573 --> 00:25:04,207
اين الكلمات؟

290
00:25:04,559 --> 00:25:08,333
إنها حرب طبقية دامية ، فيونا
بلا هدف. أنا أستسلم

291
00:25:08,358 --> 00:25:11,807
لا ، لا تفعل. أنت ستكون
أمامي غدًا و...

292
00:25:11,915 --> 00:25:15,015
جولي  جولي

293
00:25:15,119 --> 00:25:18,988
 أنت طفلتي الصغيره...

294
00:25:25,064 --> 00:25:30,199
هذه هي البي بي سي العالمية.
أخبار الساعة الرابعة صباحا بتوقيت جرينتش

295
00:25:30,201 --> 00:25:33,402
<i>تستمر عمليات الإنقاذ اليوم
في جميع أنحاء جنوب أوروبا</i>

296
00:25:33,404 --> 00:25:35,372
<i>في أعقاب العاصفة ادا

297
00:25:35,374 --> 00:25:38,111
القطارات والطرق إلى مونبلييه...

298
00:25:40,292 --> 00:25:43,027
هناك القليل من وسائل الإعلام

299
00:25:43,052 --> 00:25:45,019
التى لم تذكر شيئا

300
00:25:49,732 --> 00:25:52,733
- نعومي نعومي. كيفن ، في هذا الأتجاه
- دعونا نمر

301
00:25:52,758 --> 00:25:55,758
- دعونا نمر
- انظري هنا ،نعومي

302
00:25:55,760 --> 00:25:58,594
- من فضلكم ، دعونا نمر
- نعومي ، الطيفة ، عزيزتي

303
00:25:58,596 --> 00:26:02,164
- أحسنتم.
- نعومي ، حبيبتي

304
00:26:02,166 --> 00:26:04,503
كيفن. كيفن.
تحدث إلي رجاءا

305
00:26:06,704 --> 00:26:09,506
ليس لديهم على الإطلاق ما
يقولونه في هذه المرحلة

306
00:26:09,508 --> 00:26:12,375
- الآن من فضلك...
- فقط شيء عن الصبي

307
00:26:12,377 --> 00:26:15,477
- اى شى...
- اعذرونا. اعذرونا

308
00:26:15,504 --> 00:26:17,003
حسنا ، القاضية جاهزة لكم

309
00:26:17,115 --> 00:26:20,049
لا يوجد شيء لتقوله ، حسناً؟

310
00:26:20,214 --> 00:26:22,584
- نعم ، أنهم مستعدون الآن
- اوه شكرا لك

311
00:26:29,752 --> 00:26:32,064
هل تستمتع؟

312
00:26:37,457 --> 00:26:39,292
سيدتي ، أنهم مستعدون لك

313
00:26:51,450 --> 00:26:53,653
فليقف الجميع

314
00:27:03,907 --> 00:27:06,744
في القضية الأولى ، قضية الفتى

315
00:27:12,637 --> 00:27:15,639
نحن هنا لمعالجة 
مسألة ملحة للغاية

316
00:27:15,641 --> 00:27:17,507
متعلقة بالحياة والموت

317
00:27:17,607 --> 00:27:19,809
الوقت هو جوهر المسألة.
يرجى أن تضع ذلك في الأعتبار

318
00:27:19,811 --> 00:27:22,511
تكلم باختصار وفي صلب الموضوع
سيد بيرنر.

319
00:27:22,613 --> 00:27:25,282
أنا... سأكون موجزا حقا يا سيدتي

320
00:27:25,284 --> 00:27:26,816
مقدم الطلب في هذه القضية

321
00:27:26,818 --> 00:27:29,286
هو مستشفى إديث فرانسيس
 واندسوورث ،

322
00:27:29,288 --> 00:27:31,087
والذي يسعى للحصول على
أمر من هذه المحكمة

323
00:27:31,089 --> 00:27:33,390
لعلاج الشاب ، آدم

324
00:27:33,392 --> 00:27:35,092
عمره 17 سنة وتسعة أشهر

325
00:27:35,210 --> 00:27:36,826
عانى أولا من آلام في
المعدة في المدرسة

326
00:27:36,828 --> 00:27:38,975
لقد قرأت الصحف ، السيد بيرنر

327
00:27:39,000 --> 00:27:42,335
سيدتي ، أعتقد أن جميع الأطراف
تقبل أن آدم يعاني من سرطان الدم

328
00:27:42,468 --> 00:27:45,102
يرغب المستشفى في
علاجه بأربعة أدوية

329
00:27:45,104 --> 00:27:47,671
علاج معترف به عالميا
كما يمكن أن أعرض لكم

330
00:27:47,673 --> 00:27:50,774
- لا حاجة.
- شكرا سيدتي

331
00:27:50,990 --> 00:27:52,875
اثنين من هذه الأدوية
لها تأثير جانبي

332
00:27:52,877 --> 00:27:54,344
بمهاجمة نخاع العظام

333
00:27:54,346 --> 00:27:56,379
مما يهدد نظام المناعة في الجسم

334
00:27:56,381 --> 00:27:59,815
لذلك فمن المتبع نقل
الدم أثناء العلاج

335
00:27:59,817 --> 00:28:02,818
ومع ذلك ، فإن الصبي
ووالديه هم من طائفة شهود يهوه

336
00:28:02,820 --> 00:28:04,386
وهو يتعارض مع معتقداتهم

337
00:28:04,450 --> 00:28:06,451
بقبول منتجات الدم في ديانتهم

338
00:28:06,597 --> 00:28:09,426
أضافة الى أن آدم ووالديه 
لم يوافقوا

339
00:28:09,428 --> 00:28:11,504
على أي علاج يمكن
أن يقدمه المستشفى

340
00:28:11,652 --> 00:28:14,707
في هذه المرحلة ، أود أن أستدعي
أخصائي أمراض الدم الاستشاري

341
00:28:14,816 --> 00:28:16,732
حسنا

342
00:28:16,856 --> 00:28:19,635
البروفيسور كارتر ، هل
تطلعنا على حالة آدم

343
00:28:19,637 --> 00:28:21,270
إنه ليست جيدة
 إنه ضعيف

344
00:28:21,272 --> 00:28:22,838
وكما توقعت ، بدأت تظهر

345
00:28:22,840 --> 00:28:24,673
العلامات الأولى لضيق التنفس

346
00:28:24,675 --> 00:28:27,143
تنخفض أعداده من
الهيموجلوبين بشكل مستمر

347
00:28:27,145 --> 00:28:30,680
الطبيعي هي 12.5.
هذا الصباح كانت 4.5

348
00:28:30,682 --> 00:28:32,593
وعدد الخلايا البيضاء؟

349
00:28:32,686 --> 00:28:34,884
حسنًا ، يجب أن يكونوا
ما بين 5 و 9

350
00:28:34,952 --> 00:28:37,187
وعنده تظهر 1.7

351
00:28:37,413 --> 00:28:39,555
- أما بالنسبة للصفائح الدموية...
- ذكرني بوظيفتها

352
00:28:39,557 --> 00:28:42,424
أنهم ضروريون للتخثر يا سيدتي

353
00:28:42,426 --> 00:28:46,696
والطبيعي هو 250 وكان
عددهم عند آدم هذا الصباح 34

354
00:28:46,698 --> 00:28:48,557
المراهق السليم ينتج

355
00:28:48,582 --> 00:28:51,334
500 مليار من خلايا الدم كل يوم

356
00:28:51,429 --> 00:28:53,870
آدم لا ينتج دمًا على الإطلاق

357
00:28:53,872 --> 00:28:56,405
وإذا كان بإمكانك
نقل الدم لهذا المريض...؟

358
00:28:56,523 --> 00:28:59,209
اذن سيحظى بفرصة لائقة

359
00:28:59,820 --> 00:29:01,210
هل شرحت لآدم

360
00:29:01,212 --> 00:29:03,712
ماذا سيحدث له إذا لم
 يتم نقل الدم اليه؟

361
00:29:03,714 --> 00:29:06,482
حسنًا ، لقد أطلعته بالتفاصيل.
وهو يعرف أنه يمكن أن يموت

362
00:29:06,484 --> 00:29:09,260
ما الذي يعرفه عن
طريقة موته؟

363
00:29:09,367 --> 00:29:11,038
لاشىء على الاطلاق

364
00:29:11,923 --> 00:29:14,793
إذن ربما يمكنك إخبارنا؟

365
00:29:18,025 --> 00:29:20,845
سيكون الأمر محزنًا جدًا للجميع
بما في ذلك الفريق الطبي

366
00:29:20,898 --> 00:29:22,532
انهم ببساطة لا يفهمون

367
00:29:22,534 --> 00:29:24,500
لماذا يجب أن يخاطروا
بفقدان هذا المريض

368
00:29:24,597 --> 00:29:27,237
سوف يكافح ليتنفس 
وأنه من المحتمل أن يخسر

369
00:29:27,239 --> 00:29:29,152
سيكون الأمر مخيفًا ، مثل الغرق

370
00:29:29,183 --> 00:29:31,574
قبل ذلك ، سيكون هناك
نزيف داخلي ربما

371
00:29:31,576 --> 00:29:33,742
ربما فشل الكلوي

372
00:29:33,744 --> 00:29:35,272
يفقد بعض المرضى بصرهم

373
00:29:35,297 --> 00:29:38,132
قد يتعرض لسكتة دماغية.
المرضى يختلفون

374
00:29:38,217 --> 00:29:41,754
الشيء المؤكد هو أنه
سيكون موتًا فظيعًا

375
00:29:43,733 --> 00:29:45,325
هل توافق ، يا أستاذ ،

376
00:29:45,350 --> 00:29:47,524
على حرية الاختيار
في العلاج الطبي

377
00:29:47,526 --> 00:29:49,392
كحق أساسي من حقوق الإنسان؟

378
00:29:49,394 --> 00:29:51,032
في البالغين ، نعم ، أنا أوافق

379
00:29:51,057 --> 00:29:52,705
آدم قريب جداً من كونه بالغاً

380
00:29:52,744 --> 00:29:55,398
إذا كان عيد ميلاده
الثامن عشر صباح الغد

381
00:29:55,400 --> 00:29:57,834
فأنه قانونيا ليس شخصًا بالغًا
في ظهر هذا اليوم

382
00:29:57,836 --> 00:29:59,335
أعتقد أننا يمكن أن نتفق

383
00:29:59,337 --> 00:30:01,337
أن آدم بالغ تقريبا

384
00:30:01,339 --> 00:30:02,972
وليست هي تلك الحالة
التى يعبر فيها

385
00:30:02,974 --> 00:30:04,440
عن وجهات نظره بذكاء؟

386
00:30:04,442 --> 00:30:06,308
وجهات نظره هي آراء والديه

387
00:30:06,310 --> 00:30:07,811
اعتراضاته على نقل الدم

388
00:30:07,813 --> 00:30:10,247
هي عقائد دينية

389
00:30:10,249 --> 00:30:12,282
التي من المحتمل أن تجعله
ضحية دن فائدة

390
00:30:12,284 --> 00:30:13,715
لقد حلفت القسم

391
00:30:13,845 --> 00:30:16,098
- أفترض أنك مسيحي؟
- أنا إنجليكاني

392
00:30:16,129 --> 00:30:19,563
هل كنيسة انكلترا طائفة؟

393
00:30:19,691 --> 00:30:21,958
هل أنت على علم بأن
منظمة الصحة العالمية

394
00:30:21,960 --> 00:30:24,661
تقدر أن 20 ٪ من الحالات
الجديدة  للإيدز

395
00:30:24,663 --> 00:30:26,863
سببها نقل الدم؟

396
00:30:27,129 --> 00:30:29,266
ونقل الدم يجلب مخاطر أخرى

397
00:30:29,268 --> 00:30:33,436
التهاب الكبد ، مرض لايم
، الملاريا ، الزهري ،

398
00:30:33,832 --> 00:30:37,740
داء شاغاس ، مرض الناقل
ضد العائل ،

399
00:30:37,742 --> 00:30:40,776
أمراض الرئة ذات الصلة
بنقل الدم ، داءُ كروتزفِلد- ياكوب

400
00:30:40,778 --> 00:30:43,147
نادرة جدا حدوثها 
 ولم تحدث مطلقا معي

401
00:30:43,172 --> 00:30:45,792
إذا قمنا بإضافة كل
 هذه المخاطر

402
00:30:46,008 --> 00:30:47,528
ألن تقول أن هناك ما يكفي

403
00:30:47,553 --> 00:30:49,018
لإعطاء الشخص العقلاني وقفة؟

404
00:30:49,020 --> 00:30:50,817
منتجات الدم التي نستخدمها

405
00:30:50,842 --> 00:30:52,842
يتم اختبارها على أعلى مستوى

406
00:30:52,912 --> 00:30:55,025
لكن ألن يكون من 
المعقول ، بالتأكيد

407
00:30:55,027 --> 00:30:57,760
أعطاء جميع احتمالات
العدوى والخطأ

408
00:30:57,762 --> 00:31:00,681
للمريض بدلا من
الأصرار على موافقته

409
00:31:00,798 --> 00:31:01,750
أنت تلعبي بالكلمات

410
00:31:01,775 --> 00:31:04,586
إذا لم يُسمح لي بنقل الدم 
لهذا الفتى

411
00:31:04,611 --> 00:31:05,802
فقد نفقده

412
00:31:05,804 --> 00:31:08,071
غالباً ما يعالج مرضى
طائفة شهود يهوه الآن

413
00:31:08,073 --> 00:31:09,940
من خلال ما يسمى
الجراحة بدون نقل دم

414
00:31:09,965 --> 00:31:12,206
انظري ، نحن لا نتعامل
مع الجراحة هنا

415
00:31:12,231 --> 00:31:15,755
هذا الصبي يحتاج الدم لأن علاجه
يمنعه من صنع ما يخصه بنفسه

416
00:31:15,780 --> 00:31:19,783
- انها بسيطة على هذا النحو
- شكرا لك ايها البروفيسور

417
00:31:20,488 --> 00:31:23,529
شكراً لك على وقتك
يا أستاذ كارتر

418
00:31:23,619 --> 00:31:27,555
سنأخذ استراحة.
20 دقيقة

419
00:31:27,659 --> 00:31:29,662
فليقف الجميع

420
00:31:38,858 --> 00:31:41,724
مساعدة المرضي الذين
يرفضون نقل الدم اليهم

421
00:31:51,650 --> 00:31:53,557
- جاك؟
- اوه مرحبا

422
00:31:53,613 --> 00:31:55,680
اعتقدت أنك ستكوني في المحكمة

423
00:31:55,753 --> 00:31:57,921
كنت سأترك لك رسالة

424
00:31:57,923 --> 00:32:00,824
- أين أنت؟ ماذا يحدث...
- أنت تعرفي ماذا؟ كان علي الذهاب

425
00:32:01,310 --> 00:32:03,245
- آسف
- لأجل الله

426
00:32:21,779 --> 00:32:24,791
من تلك اللحظة ، لم
ننظر إلى الوراء أبداً

427
00:32:24,816 --> 00:32:28,051
توقفت عن الشرب ،
وبدأت تدريباتي

428
00:32:28,946 --> 00:32:32,988
وأنا... أصبحت أنا ونعومي 
في خير مع بعضنا البعض

429
00:32:32,990 --> 00:32:34,923
ونعتني بـ آدم بشكل صحيح

430
00:32:34,925 --> 00:32:40,146
وكان هادءًا ، وبدأ جيدا
في المدرسة.

431
00:32:40,591 --> 00:32:44,122
و لدينا الكثير من الدعم
من العامة في المملكة

432
00:32:44,271 --> 00:32:45,802
وأصدقاء طيبون هناك

433
00:32:45,804 --> 00:32:48,294
ذلك النوع من الأشخاص
 الذين لا يخذلكوك أبداً

434
00:32:48,474 --> 00:32:52,475
كنا سعداء.
و عشنا في الحقيقة

435
00:32:52,477 --> 00:32:56,645
والآن ، السيد هنري ،
ابنك لديه سرطان الدم

436
00:32:56,825 --> 00:32:59,949
و أنت و نعومي تواجهان
الاختبار النهائي للإيمان

437
00:32:59,951 --> 00:33:03,686
- هل هكذا تصف الوضع؟
- هذا هو بالضبط ما هو عليه

438
00:33:04,198 --> 00:33:09,758
هل يمكن أن تخبر المحكمة
لماذا أنت وزوجتك وآدم

439
00:33:09,760 --> 00:33:12,461
ترفضون نقل الدم؟

440
00:33:12,463 --> 00:33:16,932
ما عليكم أن تفهموه هو أن الدم

441
00:33:17,046 --> 00:33:20,737
هو جوهر ما يعنيه
أن تكون إنسانًا

442
00:33:21,429 --> 00:33:25,141
إنها هبة الحياة التي يجب
أن نكون جميعا ممتنين لها

443
00:33:25,265 --> 00:33:27,943
كما أن الحياة مقدسة ، كذلك الدم

444
00:33:27,945 --> 00:33:33,749
فلماذا يرفض آدم هبة
كهذه من الأطباء؟

445
00:33:34,291 --> 00:33:35,517
خلط دمك

446
00:33:35,519 --> 00:33:39,055
مع دم حيوان أو شخص آخر

447
00:33:39,057 --> 00:33:42,862
هو التلوث ، إنه تلوث

448
00:33:43,862 --> 00:33:46,996
إنه رفض لهدية الله

449
00:33:47,206 --> 00:33:49,231
هذا هو السبب في أنه على
وجه التحديد يحظر ذلك

450
00:33:49,233 --> 00:33:52,946
في سفر التكوين و سفر
اللاويين ولأفعال

451
00:33:53,352 --> 00:33:54,737
وابننا ، آدم

452
00:33:54,739 --> 00:33:56,972
يعلم أن كلمة الله يجب أن تُطاع

453
00:33:57,157 --> 00:34:00,645
هل تحب أنت وزوجتك ابنك سيد هنري؟

454
00:34:02,047 --> 00:34:04,613
نعم ، نحن نحبه

455
00:34:04,615 --> 00:34:08,151
وإذا رفضت نقل الدم...

456
00:34:08,153 --> 00:34:10,086
يجب أن يسبب موته؟

457
00:34:10,352 --> 00:34:11,954
اذن سيأخذ مكانه

458
00:34:11,956 --> 00:34:14,665
في ملكوت السماوات 
عندما تحين يوم الفيامة على الأرض

459
00:34:14,783 --> 00:34:17,585
وكيف ستشعر أنت ونعمي؟

460
00:34:22,567 --> 00:34:27,040
سوف تكون حزيناً ، أليس
كذلك يا سيد (هنري)؟

461
00:34:31,876 --> 00:34:34,303
إذن هذا الرفض هو قرار آدم

462
00:34:35,170 --> 00:34:37,170
لم يأتي من عندك؟

463
00:34:41,122 --> 00:34:42,858
انه...

464
00:34:45,789 --> 00:34:48,124
أنه جدا...
إنه شخص مميز للغاية

465
00:34:48,446 --> 00:34:51,159
أنه ......... أصيل

466
00:34:51,352 --> 00:34:53,795
لم نتمكن من تغيير رأيه
حتى لو أردنا ذلك

467
00:34:54,306 --> 00:34:56,733
أعني ، لا يمكن لأحد

468
00:34:56,946 --> 00:34:59,769
السيد هنري ، تلك الكتب من
الأنجيل التي ذكرتها

469
00:34:59,771 --> 00:35:02,860
في ذلك الوقت من العصر الحديدي
هذه النصوص حينها ، لم يكن هناك نقل

470
00:35:02,923 --> 00:35:04,541
كيف يمكن منعها على الأرض؟

471
00:35:04,603 --> 00:35:07,142
كانت موجودة في عقل الله

472
00:35:07,267 --> 00:35:09,367
يقبل العديد من طائفة 
شهود يهوه منتجات الدم

473
00:35:09,392 --> 00:35:11,046
دون المساس بايمانهم

474
00:35:11,048 --> 00:35:14,050
أليس كذلك أن هناك خيارات
أخرى مفتوحة لصغير آدم

475
00:35:14,052 --> 00:35:16,119
ويمكنك ، إذا أردت
أن تلعب دورك

476
00:35:16,121 --> 00:35:18,287
بإقناعه بأخذها وإنقاذ حياته؟

477
00:35:18,289 --> 00:35:20,188
لا اعرف احدا

478
00:35:20,190 --> 00:35:22,659
من الذين أنصرفوا عن
تعاليم الطائفة

479
00:35:22,661 --> 00:35:24,661
يعطينا المشايخ توجيهات جيدة

480
00:35:24,663 --> 00:35:27,195
نفس الشيوخ الصارمين الذين
كانوا يزورون ابنك كل يوم

481
00:35:27,197 --> 00:35:28,932
للتأكد من أنه لن يغير رأيه؟

482
00:35:28,934 --> 00:35:30,967
هؤلاء هم رجال طيبون ومحترمون

483
00:35:30,969 --> 00:35:33,036
الكنائس الأخرى لديها
كهنة و في المستشفى أيضا

484
00:35:33,038 --> 00:35:37,005
صحيح ، أليس كذلك ، 
ولكن إذا وافق آدم على نقل الدم

485
00:35:37,007 --> 00:35:39,909
سيكون ما تسمونه:
المنبوذ

486
00:35:39,911 --> 00:35:41,144
مطرود من المجتمع؟

487
00:35:41,146 --> 00:35:42,579
غير مرتبط ، في الواقع

488
00:35:42,581 --> 00:35:43,912
لكن هذا لن يحدث

489
00:35:43,914 --> 00:35:45,782
لأنه لن يغير رأيه

490
00:35:45,784 --> 00:35:49,251
أنه في رعايتك وما في
عقلك الذي أريد أن يتغير

491
00:35:49,253 --> 00:35:52,565
أنه خائف من نبذه
أليس هذا هو المصطلح الذي تستخدمه؟

492
00:35:52,590 --> 00:35:54,990
العالم الوحيد الذي
يعرف أنه سيدير ظهره له

493
00:35:54,992 --> 00:35:57,159
اذا فضل الحياة عن
 الموت الرهيب

494
00:35:57,184 --> 00:35:59,286
هل يبدو ذلك كخيار حر؟

495
00:35:59,380 --> 00:36:01,898
سيدتي ، إذا قضيتي خمس
فقط خمس دقائق معه

496
00:36:01,900 --> 00:36:04,233
عندها ستفهمي أن هذا 
شخص مميز جدًا

497
00:36:04,235 --> 00:36:05,720
يعرف ما في عقله

498
00:36:05,745 --> 00:36:07,908
سيد (هنري) ، هل أخبرت آدم

499
00:36:07,933 --> 00:36:09,938
أنه إذا أنقذ حياته 
ووافق على نقل الدم

500
00:36:09,940 --> 00:36:11,252
فأنك ستظل تحبه؟

501
00:36:11,277 --> 00:36:12,208
لقد أخبرناه أننا نحبه

502
00:36:12,210 --> 00:36:13,719
- هل هذا كل شيء؟
- هذا كافي

503
00:36:13,864 --> 00:36:15,612
منذ متى كانت ظائفة
شهود يهوه

504
00:36:15,614 --> 00:36:17,544
تأمر برفض نقل الدم؟

505
00:36:17,599 --> 00:36:20,182
أنه في سفر التكوين.
إنه تاريخ من الخليقة

506
00:36:20,184 --> 00:36:22,521
إنها تعود إلى عام 1945 ، أليس كذلك؟

507
00:36:22,599 --> 00:36:24,998
قررت لجنة في بروكلين 
مصير ابنك

508
00:36:25,135 --> 00:36:28,090
هناك حقائق عميقة لم
تكن مفهومة من قبل

509
00:36:28,092 --> 00:36:30,127
الشيء نفسه صحيح
كذلك في العلوم

510
00:36:30,166 --> 00:36:32,327
ليس هناك مجال كبير للانشقاق
في كنيستك ، اليس كذلك؟

511
00:36:32,399 --> 00:36:35,908
ربما لا توجد لديك فكرة
 عما يعنيه الخضوع لسطة أعلى

512
00:36:37,525 --> 00:36:39,826
نحن نفعل ذلك بإرادتنا الحرة

513
00:36:40,764 --> 00:36:43,598
عندما كنت في عمر آدم
لم تكن لتعرف ما في عقلك

514
00:36:43,623 --> 00:36:46,141
لقد عاش في الحقيقة.
لم يكن لدي هذا الامتياز

515
00:36:46,143 --> 00:36:48,711
أنت تقول أن الحياة ثمينة.
حياة الآخرين أو فقط حياتك؟

516
00:36:48,713 --> 00:36:51,146
كل الحياة هي هبة من
الرب و هو من يأخذها

517
00:36:51,148 --> 00:36:53,883
من السهل القول ، سيد هنري
عندما لا تكون حياتك

518
00:36:53,885 --> 00:36:56,859
صعب القول عندما يكون ابنك

519
00:36:57,061 --> 00:36:58,826
- هل الاستمناء خطيئة؟
- نعم

520
00:36:58,922 --> 00:37:00,856
- و الاجهاض؟ المثلية؟
- نعم

521
00:37:01,012 --> 00:37:03,860
هل هذا ما تعلَّمه آدم ليؤمن؟

522
00:37:04,041 --> 00:37:06,374
هذا هو ما يعرفه ليكون صحيحًا

523
00:37:06,728 --> 00:37:08,898
شكرا لك سيد هنري

524
00:37:11,178 --> 00:37:15,568
قال: "أنا رجل مسوؤل عن بنفسي"

525
00:37:15,593 --> 00:37:18,562
"أنا مستقل عن والدي"

526
00:37:18,710 --> 00:37:22,081
"مهما كانت أفكارهم ،
فإنني أقرر ما يخصني"

527
00:37:24,463 --> 00:37:26,632
"أنا على استعداد للموت"

528
00:37:31,098 --> 00:37:33,755
شكرا لك يا سيدة غرين

529
00:37:34,160 --> 00:37:37,309
هناك فرق حاسم بين الحق
على الموافقة على العلاج

530
00:37:37,461 --> 00:37:40,535
والحق في رفض العلاج
المنقذ للحياة

531
00:37:40,739 --> 00:37:42,231
سيدتي ، القانون واضح

532
00:37:42,348 --> 00:37:45,106
ليس لديه استقلالية في هذا الأمر
حتى يبلغ الثامنة عشر عاما

533
00:37:45,131 --> 00:37:48,187
كما أستقطعها صديقي المتعلم
أنه قد لا يكون 18 عاما

534
00:37:48,327 --> 00:37:50,972
في مسألة مهمة جدا ، لا
يمكن أن يكون هناك مأوى

535
00:37:50,974 --> 00:37:53,342
وراء الشهرين اللذين يفصلانه

536
00:37:53,344 --> 00:37:55,330
من عيد ميلاده الثامن عشر

537
00:37:55,385 --> 00:37:57,213
من الواضح أن آدم لديه فهم كامل

538
00:37:57,215 --> 00:37:58,815
عن المبادئ الدينية

539
00:37:58,817 --> 00:38:01,883
لرفضه العلاج

540
00:38:01,986 --> 00:38:05,454
إنه حق أساسي للمريض ،
يحميه القانون العام

541
00:38:05,686 --> 00:38:08,355
لرفض العلاج

542
00:38:08,760 --> 00:38:10,325
أضيف سيدتي:
 لا يجب إغراءه

543
00:38:10,327 --> 00:38:14,708
على أرضية المخاطر لتقويض
حق أساسي من حقوق الإنسان

544
00:38:14,733 --> 00:38:17,369
والكرامة الثمينة التي يمنحها

545
00:38:32,083 --> 00:38:35,117
بالنظر إلى الظروف
الفريدة لهذه الحالة

546
00:38:35,291 --> 00:38:39,378
لقد قررت أن أسمع من آدم نفسه

547
00:38:39,589 --> 00:38:42,258
أريد أن أعرف إذا
كان يفهم موقفه

548
00:38:42,260 --> 00:38:44,300
والذي يواجهه

549
00:38:44,464 --> 00:38:47,429
قبل أن أحكم ضد المستشفى

550
00:38:47,737 --> 00:38:51,233
سأذهب الآن إلى سرير
آدم في صحبة ولي أمره

551
00:38:51,743 --> 00:38:54,070
سأصدر الحكم في جلسة 
المحكمة المفتوحة عندما أعود

552
00:38:54,072 --> 00:38:55,537
ربما بعد الساعة 7 مساء

553
00:38:55,844 --> 00:38:58,009
فليقف من في المحكمة

554
00:39:03,081 --> 00:39:04,871
- قرار غير تقليدي
- غريب جدا

555
00:39:04,984 --> 00:39:07,200
- ولكن لا شيء يمكننا القيام به
- هل سيساعد...

556
00:39:07,255 --> 00:39:10,098
أنها لا تعمل في نطاق
موعدنا النهائي

557
00:39:10,123 --> 00:39:11,617
نعم ، أمر لا يصدق

558
00:39:11,922 --> 00:39:13,839
لم أكن أعرف من قبل
أن القاضي يقوم بذلك

559
00:39:13,864 --> 00:39:15,557
اعرف
انها على غير المعتاد

560
00:39:15,559 --> 00:39:17,061
من يدري ماذا سيحدث؟

561
00:39:38,444 --> 00:39:40,451
انه من هنا

562
00:39:44,370 --> 00:39:46,306
- مرحبا
مرحباً يا مارينا

563
00:39:52,163 --> 00:39:53,996
- دونا. مرحبا
- مرحبا

564
00:39:54,075 --> 00:39:55,895
- مرحبا ايمي
- مارينا

565
00:39:55,920 --> 00:39:59,287
مرحباً يا مارينا تسرني رؤيتك.
- هل انت بخير؟ من الجميل أن أراك

566
00:39:59,614 --> 00:40:03,338
هذه هي السيدة مايتي ماي
شخصية رفيعة جاءت لهنا لرؤية الشاب آدم

567
00:40:03,477 --> 00:40:04,539
- مرحبا
- ممتنة لمقابلتك

568
00:40:04,822 --> 00:40:06,425
مرحبا

569
00:40:10,344 --> 00:40:13,406
سأخبره أنك قادمة يا سيدتي

570
00:40:13,898 --> 00:40:17,359
لقد أتخذ قراره بناء على مبادئة

571
00:40:17,621 --> 00:40:19,257
تقصدي موته

572
00:40:29,440 --> 00:40:32,001
رائع. كنت على حق

573
00:40:32,003 --> 00:40:35,237
لقد جاءت القاضية لرؤيتي
كنت أعرف

574
00:40:35,239 --> 00:40:37,273
بماذا ينادونك؟

575
00:40:37,457 --> 00:40:40,008
صاحب السمو؟ معاليك؟
فخامتك؟

576
00:40:40,010 --> 00:40:42,221
في المحكمة هي "سيدتي"

577
00:40:42,543 --> 00:40:47,383
سيدتي. هذا رائع

578
00:40:47,385 --> 00:40:50,219
- هل مسموح لي أن أناديك بهذا؟
- اسمي فيونا ماي

579
00:40:50,408 --> 00:40:51,920
لا ، لكني أريد أن أناديك..

580
00:40:52,119 --> 00:40:53,664
أريد أن ـناديك
سيدتي ، من فضلك

581
00:40:53,689 --> 00:40:56,225
أريدك أن تلتقط أنفاسك؟

582
00:41:00,655 --> 00:41:02,491
سيدتي

583
00:41:04,635 --> 00:41:07,302
أتعرفي ، أخبرت مارينا
 ودونا ،الممرضة

584
00:41:07,457 --> 00:41:10,373
وجاك ، رجل العشاء ، وجميع
الأطباء الذين يأتون

585
00:41:10,480 --> 00:41:12,041
وقالوا جميعا ، "لا ، لا ،

586
00:41:12,043 --> 00:41:13,943
القضاة لا يفعلون هذا
النوع من الاشياء

587
00:41:14,137 --> 00:41:16,645
- لكني عرفت.
- حسنا فقد أحسنت

588
00:41:16,670 --> 00:41:19,737
الناس ذئاب في ثياب حمل

589
00:41:20,215 --> 00:41:22,386
اذن جئت لتغيير رأيي

590
00:41:24,021 --> 00:41:25,588
لهدايتي للطريق

591
00:41:25,590 --> 00:41:28,534
لا آدم. أريد أن أعرف ما
هو الأفضل بالنسبة لك

592
00:41:28,737 --> 00:41:32,662
من فضلك ، يا أنسة ،
ضعيني على درب الصلاح

593
00:41:33,488 --> 00:41:37,300
يجب أن أتأكد من أنك
تعرف ما تفعله

594
00:41:37,497 --> 00:41:40,865
سرطان الدم مرض خطير جدا

595
00:41:41,050 --> 00:41:45,307
رفضك نقل الدم بينما يمكن
أن ينقذ حياتك

596
00:41:45,309 --> 00:41:47,443
بعض الناس يعتقدون 
أنك متأثر بلا مبرر

597
00:41:47,445 --> 00:41:50,012
من قبل والديك والشيوخ

598
00:41:50,126 --> 00:41:52,347
ويعتقد آخرون أنك ذكي 
على نحو بغيض

599
00:41:52,349 --> 00:41:55,650
ويجب أن نسمح لك 
بالقيام بذلك

600
00:41:56,104 --> 00:42:01,423
هل ينبغي لنا؟
ندعك تفعل ذلك بنفسك؟

601
00:42:01,425 --> 00:42:04,073
بطريقة ما يجب أن أقرر

602
00:42:04,244 --> 00:42:06,410
أعتقد أنه خياري

603
00:42:07,026 --> 00:42:08,563
أخشى أن القانون لا يوافقك

604
00:42:08,838 --> 00:42:11,275
القانون هو الحمار

605
00:42:12,947 --> 00:42:15,635
هكذا يقولون

606
00:42:16,135 --> 00:42:19,742
لكن دعنا فقط نأخذ في
الاعتبار الجوانب العملية

607
00:42:20,385 --> 00:42:22,010
مع نقل الدم

608
00:42:22,012 --> 00:42:25,514
يمكن للخبير الاستشاري
إضافة عقارين إلى علاجك

609
00:42:25,744 --> 00:42:29,584
وستكون لديك فرصة
جيدة للشفاء السريع

610
00:42:29,586 --> 00:42:32,153
بدون نقل ، يمكن أن تموت

611
00:42:32,155 --> 00:42:34,358
- أنت تفهم ذلك؟
- بلى

612
00:42:38,186 --> 00:42:42,063
لكن ماذا عن هذا يا آدم؟
الانتعاش الجزئي

613
00:42:42,608 --> 00:42:45,501
هل يمكن أن تفقد بصرك ،
تعاني من تلف في الدماغ

614
00:42:45,503 --> 00:42:47,673
يمكن أن تفشل كليتاك

615
00:42:49,587 --> 00:42:51,307
هل هذا سيرضي الله؟

616
00:42:51,485 --> 00:42:53,376
إذا كنت لا تؤمني بالله

617
00:42:53,378 --> 00:42:56,512
ليس لديك الحق في الحديث
عما يفعله أو ما لا يرضيه

618
00:42:56,514 --> 00:42:59,648
لم أقل أني لست مؤمنة

619
00:42:59,650 --> 00:43:02,418
أريد أن أعرف أنك فكرت بهذا

620
00:43:02,420 --> 00:43:07,456
أعمى أو معاق عقلياً ، أو كليهما

621
00:43:07,458 --> 00:43:11,563
لبقيه عمرك
هل أنت مستعد لذلك؟

622
00:43:19,888 --> 00:43:22,257
أنا أكره ذلك

623
00:43:22,783 --> 00:43:25,186
أنا أكره ذلك

624
00:43:33,022 --> 00:43:34,987
لكني أقبله

625
00:43:37,688 --> 00:43:39,324
انتظر

626
00:43:44,554 --> 00:43:46,554
عفوا

627
00:44:00,610 --> 00:44:05,314
الآن ، أستمع عن كثب
لهذه السيدة

628
00:44:14,061 --> 00:44:16,268
أهلا ، آدم. 
الدجاج المشوي ، يا رجل

629
00:44:16,293 --> 00:44:18,029
خارج

630
00:44:29,739 --> 00:44:32,076
أذهب

631
00:44:37,686 --> 00:44:40,122
هل لديك أطفال يا سيدتي؟

632
00:44:40,671 --> 00:44:42,874
لا للأسف. أتمنى...

633
00:44:43,995 --> 00:44:46,328
دائما مشغولة جدا

634
00:44:46,456 --> 00:44:48,824
القانون يمكن أن 
يسيطر على حياتك

635
00:44:49,171 --> 00:44:50,693
ربما سوف تفعلي

636
00:44:50,960 --> 00:44:52,827
- لا أعتقد ذلك.
- آسف. لم اقصد...

637
00:44:52,829 --> 00:44:54,762
قل لي هذا يا آدم

638
00:44:55,016 --> 00:44:57,733
أريد أن أسمعها بكلماتك الخاصة

639
00:44:58,070 --> 00:45:00,702
لماذا لا تريد نقل الدم؟

640
00:45:01,047 --> 00:45:02,914
لأن هذا خطأ

641
00:45:03,112 --> 00:45:04,612
تابع

642
00:45:04,708 --> 00:45:06,919
لقد أخبرنا الله أنه خطأ

643
00:45:06,971 --> 00:45:08,437
لماذا هو خطأ؟

644
00:45:08,612 --> 00:45:11,447
لماذا أي شيء خاطئ يا سيدتي؟

645
00:45:11,449 --> 00:45:13,648
نحن نعرف ذلك فقط

646
00:45:13,763 --> 00:45:19,690
القتل والتعذيب والكذب
وعدم الإخلاص في زواجك

647
00:45:20,891 --> 00:45:23,726
كيف عرفنا أنها خطأ؟

648
00:45:23,908 --> 00:45:28,264
إنها في قلوبنا.
لقد وضعه الله هناك

649
00:45:28,881 --> 00:45:33,334
وهكذا... حتى لو حصلنا
على معلومات مفيدة

650
00:45:33,336 --> 00:45:35,334
من خلال تعذيب ارهابي

651
00:45:35,359 --> 00:45:39,361
نحن نعلم ، نحن نعلم أنها خطأ

652
00:45:39,476 --> 00:45:41,943
هل نقل الدم مثل التعذيب؟

653
00:45:41,945 --> 00:45:44,213
كلاهما خطأ

654
00:45:44,215 --> 00:45:45,946
أتمنى أن أتمكن 
من جعلك ترى هذا

655
00:45:46,000 --> 00:45:48,284
الدم ليس مجرد شيء بيولوجي

656
00:45:48,286 --> 00:45:50,355
وليس مجرد رمز

657
00:45:53,224 --> 00:45:55,460
إنه الحياة نفسها

658
00:45:57,327 --> 00:45:59,530
هذا ما نحن عليه

659
00:46:00,885 --> 00:46:02,852
لقد اخترنا أن نعيش مؤمنين بالله

660
00:46:02,877 --> 00:46:06,455
وقال لنا ألا نمزج
دمائنا مع الآخرين

661
00:46:06,537 --> 00:46:09,671
إنها قاعدة بسيطة 
نود العيش فيها

662
00:46:09,673 --> 00:46:13,208
نحن لا نفرضها
على أي شخص آخر

663
00:46:13,210 --> 00:46:17,181
نريد فقط أن نعيش حياتنا
في الحقيقة كما نراها

664
00:46:19,349 --> 00:46:21,519
كما نعرفها

665
00:46:25,771 --> 00:46:29,458
شكرا لك يا آدم

666
00:46:29,544 --> 00:46:33,329
وإذا قررت أن المستشفى يمكنه
أن ينقل لك الدم بشكل قانوني

667
00:46:33,331 --> 00:46:34,362
ما رأيك؟

668
00:46:34,612 --> 00:46:37,010
أعتقد أن سيدتي
فضولية ملحة

669
00:46:53,918 --> 00:46:56,288
لا ، لا تذهبي بعد 
 من فضلك

670
00:46:57,387 --> 00:46:59,521
آدم ، يجب أن أكون في المحكمة

671
00:46:59,647 --> 00:47:02,207
فقط انتظري
حتى تجلب دونا طعامي

672
00:47:04,581 --> 00:47:07,929
حسناً ، قبل أن أذهب ، هل
ستخبرني عن الغيتار الخاص بك؟

673
00:47:07,931 --> 00:47:10,566
انه جميل

674
00:47:10,568 --> 00:47:12,635
كان ملكا لجدي

675
00:47:12,637 --> 00:47:15,740
يبدو حقا أنه عاش سعيدا

676
00:47:18,742 --> 00:47:21,043
- هل تعرفي شيئا ؟
- ماذا؟

677
00:47:21,045 --> 00:47:22,543
لقد بدأت العزف منذ 
أربعة أسابيع

678
00:47:22,545 --> 00:47:24,545
ويمكنني بالفعل عزف
 عشرة نغمات

679
00:47:24,692 --> 00:47:27,585
وهذه هي الأصعب حتى الآن

680
00:47:37,022 --> 00:47:40,726
لا ، إنه سي هناك

681
00:47:41,032 --> 00:47:42,800
 آه أجل

682
00:47:52,642 --> 00:47:54,578
أحسنت

683
00:47:56,347 --> 00:48:01,516
وعلى كتفي المائل

684
00:48:01,914 --> 00:48:07,789
وضعت بياض الثلج يدها

685
00:48:07,881 --> 00:48:13,429
قالت لي أن أخذ الحياة بسهولة

686
00:48:13,615 --> 00:48:19,034
كما ينمو العشب على السدود

687
00:48:19,280 --> 00:48:24,717
لكنني كنت صغيرا وغبيا

688
00:48:24,999 --> 00:48:30,979
 والآن أنا مغمور بالدموع

689
00:48:31,218 --> 00:48:33,382
جيد جدا ، فقط أربعة أسابيع

690
00:48:33,384 --> 00:48:35,281
لم أكن أعلم حتى
أن لها كلمات

691
00:48:35,359 --> 00:48:38,156
إنه ييتس ، شاعر مشهور
جداً و قصيدة جميلة

692
00:48:38,181 --> 00:48:40,856
أنا أحب "وعلى كتفي المائل"

693
00:48:40,858 --> 00:48:42,891
دعينا نعزفها كلها

694
00:48:42,893 --> 00:48:46,494
إنه وقت عشائك
ويجب أن أكون في المحكمة

695
00:48:46,659 --> 00:48:50,530
سيدتي ، من فضلك...
أبقي لفترة أطول قليلا

696
00:48:51,402 --> 00:48:53,769
"انها تدفعني  أن آخذ
الحياة بسهولة"

697
00:48:54,059 --> 00:48:56,963
حسنًا ، إذاً ، هل يمكنني
الحصول على بريدك الإلكتروني؟

698
00:49:00,237 --> 00:49:01,672
وداعا يا آدم

699
00:49:04,451 --> 00:49:07,386
هل ستعودي؟

700
00:49:07,685 --> 00:49:11,029
أنا ملزمة بقانون الطفولة

701
00:49:11,263 --> 00:49:15,791
والامر الصريح لخطوطه الافتتاحية:

702
00:49:15,793 --> 00:49:17,525
"رفاهية الطفل

703
00:49:17,527 --> 00:49:20,831
يجب أن يكون الاعتبار
الرئيسي للمحكمة "

704
00:49:23,666 --> 00:49:26,068
على افتراض وجود أمكانية 
جيدة للشفاء

705
00:49:26,070 --> 00:49:29,497
فأن رفاهية هذا الشاب
يمكن ملاحظتها

706
00:49:29,604 --> 00:49:31,481
من خلال حبه للقراءة

707
00:49:31,608 --> 00:49:35,010
وشغفه الجديد للغيتار

708
00:49:35,119 --> 00:49:38,579
من خلال محاورتي
 لذكائه الحيوي

709
00:49:38,581 --> 00:49:43,416
والتعبير عن طبيعتة 
العاطفية المرحة

710
00:49:43,550 --> 00:49:49,418
وبكل الحياة والمحبة التي تنتظره

711
00:49:49,471 --> 00:49:51,739
أجد أنه

712
00:49:52,027 --> 00:49:55,430
والديه وشيوخ كنيسته

713
00:49:55,432 --> 00:50:01,537
اتخذوا  قرارًا معاديًا لرفاهيتة

714
00:50:01,539 --> 00:50:07,170
يجب حمايته من دينه ومن نفسه

715
00:50:07,491 --> 00:50:09,492
في رأيي

716
00:50:09,861 --> 00:50:13,900
حياته أغلى من كرامته

717
00:50:15,952 --> 00:50:19,153
أتجاهي وقراري هو
على النحو التالي

718
00:50:19,530 --> 00:50:22,057
سيكون مشروطا للمستشفى 
مقدم الطلب

719
00:50:22,059 --> 00:50:24,444
لمتابعة هذه العلاجات الطبية

720
00:50:24,469 --> 00:50:26,936
حسب ما يروه ضروريًا

721
00:50:26,996 --> 00:50:29,500
بما في ذلك نقل الدم

722
00:52:26,684 --> 00:52:28,920
نهاية العلاقة؟

723
00:52:30,619 --> 00:52:32,120
ربما

724
00:53:02,108 --> 00:53:06,122
انظر ، الشيء الوحيد
المهم هو أنني أحبك.

725
00:53:06,147 --> 00:53:09,224
- لقد عاشرتها
- نعم

726
00:53:09,376 --> 00:53:12,661
ولكن إذا كان هذا خطأ غبيا
فذلك لأنه...

727
00:53:12,663 --> 00:53:14,729
إذا كنت ستبقى، 
فلتنم في الغرفة الأضافية

728
00:53:14,731 --> 00:53:16,632
مهلا ، هيا ، لا يمكننا
تجنب هذا بعد الآن

729
00:53:16,634 --> 00:53:18,967
خيارنا الوحيد هو التحدث

730
00:53:18,969 --> 00:53:21,172
عفوا. كان يومي طويلا

731
00:53:35,055 --> 00:53:37,261
- العم جاك
- اهلا ياجماعة

732
00:53:37,524 --> 00:53:39,303
سوف آتي لأخذهم
غداً حوالي العاشرة

733
00:53:39,328 --> 00:53:40,789
- نعم ممتاز
- شكرا على هذا

734
00:53:40,791 --> 00:53:42,090
- وداعا يا فتيات. كن جيدات
- وداعا

735
00:53:42,092 --> 00:53:44,059
سالي ، مايسي ، 
هل أنتن جاهزات لبعض المرح؟

736
00:53:44,061 --> 00:53:45,927
بلى

737
00:53:45,929 --> 00:53:47,365
لنذهب

738
00:53:48,431 --> 00:53:50,132
أنا أحب...

739
00:53:50,642 --> 00:53:52,767
أنا أحب كيف أنها
متشبثة بك طوال الوقت

740
00:53:52,889 --> 00:53:55,704
- أنظر. أنها تفعل
- فهمتك

741
00:53:55,706 --> 00:53:59,007
افترض...
افترض أنها اضطرت للأمساك بك

742
00:53:59,009 --> 00:54:01,980
- هل مازلت ستلاحقها؟
- نعم ، وهل ستفعلي؟

743
00:54:03,585 --> 00:54:05,721
حسنًا ، حاول أن تفهميني

744
00:54:08,523 --> 00:54:09,261
<i>مرحبا؟</i>

745
00:54:09,867 --> 00:54:12,164
مرحبا مايكل. فيونا مايي

746
00:54:12,356 --> 00:54:14,322
هل استلمت رسالتي؟

747
00:54:14,421 --> 00:54:16,791
لا ، أنا كنت أقصد ذلك

748
00:54:16,793 --> 00:54:19,860
أحتاج إلى محامي. بلى

749
00:54:19,952 --> 00:54:22,710
<i>"في صباح اليوم التالي ، بيتر
فورتشن البالغ من العمر عشر سنوات</i>

750
00:54:22,765 --> 00:54:24,671
استيقظ من الأحلام المضطربة

751
00:54:24,804 --> 00:54:31,873
ليجد نفسه يتحول إلى شخص
عملاق ، شخص بالغ "

752
00:54:31,875 --> 00:54:34,309
- "حاول تحريك ذراعيه..."
- العم جاك

753
00:54:34,414 --> 00:54:36,981
لماذا تنام في غرفة الجلوس؟

754
00:54:38,481 --> 00:54:39,957
- حسنا...
- لأنه يشخر

755
00:54:40,035 --> 00:54:41,588
العمة فاي طردته

756
00:54:41,613 --> 00:54:43,581
- والدنا يشخر
- بالطبع يفعل

757
00:54:43,606 --> 00:54:46,420
إنهم أخوة ، يا غبيه

758
00:54:46,422 --> 00:54:49,057
نعم ، أنا غبي سيء

759
00:54:49,059 --> 00:54:52,438
"كان قد أكل كثيرا أيضا ،
لأن معدته شعرت بالضيق

760
00:54:53,137 --> 00:54:56,798
وكان يتحدث كثيرًا لأن
رقبته كانت تؤلمه "

761
00:54:56,958 --> 00:55:00,267
حسنًا ، سنتوقف عند هذا
الحد وسأطفئ هذا الضوء

762
00:55:00,269 --> 00:55:03,170
لكن سأترك المصباح الليلي
حسناً يا فتيات؟

763
00:55:03,386 --> 00:55:05,106
لا للقفز على السرير ، حسنا

764
00:55:05,108 --> 00:55:07,775
وربما تستيقظن كعمالقة

765
00:55:07,777 --> 00:55:09,120
تمامًا مثل بيتر فورتشن

766
00:55:09,168 --> 00:55:10,546
تصبحن على خير

767
00:55:10,571 --> 00:55:12,575
ليلة سعيدة ، العم جاك

768
00:55:19,123 --> 00:55:21,325
- هل يمكننا التحدث؟
- لا

769
00:55:47,296 --> 00:55:48,900
لقد أتصلت بهاتف فيونا ماي

770
00:55:48,964 --> 00:55:50,730
<i>يرجى ترك رسالة بعد الصافرة

771
00:55:51,423 --> 00:55:53,988
مرحبا. هذا ادم هنري

772
00:55:53,990 --> 00:55:58,360
سيدتي ، لقد حصلت على رقمك
لم يكن صعبا

773
00:55:58,362 --> 00:56:00,295
أنا خارج المستشفى أخيرًا

774
00:56:00,297 --> 00:56:03,831
ومن الرائع أن أسمع
 صوتك الهادئ

775
00:56:03,833 --> 00:56:05,300
أحببته عندما جئتي
 وجلستي معي

776
00:56:05,302 --> 00:56:08,302
وغنينا حدائق سالي

777
00:56:08,304 --> 00:56:11,647
أنظر إلى تلك 
القصيدة كل يوم

778
00:56:11,942 --> 00:56:14,846
أعتقد أني أحب أن
أكون "صغيرا وغبيا"

779
00:56:17,179 --> 00:56:21,184
لكن إن لم يكن بسببك ، 
لكنت الآن ميتا

780
00:56:46,551 --> 00:56:50,010
سيدتي ، أنا مرة أخرى ، آدم هنري

781
00:56:50,012 --> 00:56:53,081
أعاني من تلك أحلام اليقظة
الرائعة والمستحيلة

782
00:56:53,083 --> 00:56:54,916
حقا غبية ، مثل...

783
00:56:55,141 --> 00:56:57,184
الذهاب حول العالم في ناقلة نفط

784
00:56:57,186 --> 00:56:59,696
ولدينا كبائن بجوار بعضنا البعض

785
00:56:59,907 --> 00:57:03,057
نصعد ونهبط في الطوابق
و تتحدث طوال اليوم

786
00:57:03,195 --> 00:57:05,648
أوه ، خمني ماذا؟
أنا أقرأ للشاعر ييتس

787
00:57:05,742 --> 00:57:08,391
رسالة الدكتوراه  في حالة جيدة
وسوف يدافع عنها بشكل جيد

788
00:57:08,438 --> 00:57:11,298
المشكلة أن توني
سيكون في الاجتماع ، نعم

789
00:57:11,422 --> 00:57:14,137
قد أكون متأخرا عشر دقائق
لذا ابدأو  من دوني

790
00:57:27,497 --> 00:57:30,584
سيدتي ، أنا مرة أخرى ، آدم هنري

791
00:57:30,586 --> 00:57:35,257
أعاني من تلك أحلام اليقظة
الرائعة والمستحيلة

792
00:57:35,259 --> 00:57:38,959
فتى مسكين لقد 
فقد طائفته  ووجدك

793
00:57:39,070 --> 00:57:40,436
أكتبي له ملاحظة

794
00:57:40,610 --> 00:57:42,880
لا أستطيع لست متشجعة...

795
00:57:43,567 --> 00:57:45,866
انها ببساطة ليست مهنية

796
00:57:46,178 --> 00:57:48,072
لا ، لا ، لا بالطبع لا

797
00:57:52,576 --> 00:57:54,911
حسنًا ، أنا...

798
00:57:56,226 --> 00:57:57,795
انا مرعوبة

799
00:58:01,606 --> 00:58:03,743
من... من نفسي

800
00:58:08,875 --> 00:58:11,875
على افتراض أنهم يريدون
ذلك ، ماذا عن الظهور؟

801
00:58:12,287 --> 00:58:15,229
في أحدى أيام أعياد الميلاد السابقة
قدمنا : عيد حبي المرح

802
00:58:15,231 --> 00:58:17,367
وانا نسيت الكلمات

803
00:58:20,070 --> 00:58:21,572
حسنا

804
00:58:37,286 --> 00:58:41,125
 عيد حبي المرح

805
00:58:42,867 --> 00:58:47,806
عيد حبي المضحك الحلو

806
00:59:29,706 --> 00:59:31,572
حسنا حسنا. أيها الملاحق

807
00:59:31,574 --> 00:59:35,043
لا شيء شرير ، بصراحة.
أنا لا أقصد التحرش بك

808
00:59:35,045 --> 00:59:39,179
أنا... أنا فقط... أعتقد
أنك لن تتعرفي عليّ

809
00:59:39,181 --> 00:59:43,351
- كيف حصلت على رقمي؟
- لم يكن صعبا

810
00:59:43,641 --> 00:59:47,088
أشعر أن قمة رأسي
 قد انفجرت

811
00:59:47,090 --> 00:59:48,632
وأن كل أنواع الأشياء تخرج منه

812
00:59:49,550 --> 00:59:51,079
لذا أردت فقط 
أن أعطيك هذه

813
00:59:51,104 --> 00:59:54,362
- آدم ، انظر ، لا أستطيع
- من فضلك ، يا سيدتي ، من فضلك

814
00:59:54,550 --> 00:59:56,630
إنها قصائد فقط كنت أكتبها

815
00:59:56,632 --> 01:00:00,603
ورسائل لم أقم بنشرها أبداً...
أفكار عن...

816
01:00:03,045 --> 01:00:04,915
عن الأشياء

817
01:00:10,569 --> 01:00:14,179
تبدو  أقوى بكثير
كيف كان الأمر؟

818
01:00:14,384 --> 01:00:16,818
الكثير من العراك مع والداي

819
01:00:16,820 --> 01:00:19,653
المدرسة جيدة ، أفترض لك

820
01:00:19,889 --> 01:00:22,291
في بعض الأحيان فكرة
وجود دم غريب في داخلي

821
01:00:22,316 --> 01:00:25,383
يجعلني أشعر بالمرض ، مثل...

822
01:00:27,188 --> 01:00:29,125
 شرب لعاب شخص آخر

823
01:00:29,331 --> 01:00:31,099
هيا. انت على قيد الحياة

824
01:00:31,243 --> 01:00:34,835
نعم ، لكني أردت...
لدي الكثير من الأسئلة

825
01:00:34,860 --> 01:00:36,271
هل يمكننا الذهاب
إلى مكان ما والتحدث؟

826
01:00:36,273 --> 01:00:39,931
آدم ، هناك شيء أريده
أن يكون واضحا في ذهنك

827
01:00:40,454 --> 01:00:42,209
بالنسبة لي ، قضيتك انتهت

828
01:00:42,211 --> 01:00:43,677
لدي الكثير من الحالات الجديدة

829
01:00:43,779 --> 01:00:46,715
الرضع والأطفال ،
كل أنواع الحزن

830
01:00:46,740 --> 01:00:49,450
وبالنسبة لك ،
فقد أستعدت حياتك

831
01:00:49,452 --> 01:00:51,653
كل شيء أمامك الآن

832
01:00:51,771 --> 01:00:54,322
أنت موهوب. ستكون موفقا جدا
أنا متأكدة من ذلك

833
01:00:54,324 --> 01:00:57,124
ولكن هناك شيء واحد
أريدك أن تفعله من أجلي

834
01:00:57,126 --> 01:00:59,333
لا تتصل بي مرة أخرى
أو تكتب لي أو تتبعني

835
01:00:59,358 --> 01:01:02,329
هل تفهم؟ مستقبلك في
الخارج في انتظارك

836
01:01:02,331 --> 01:01:04,264
- وسوف تجد المتعة.
- لا ، ولكن ، يا سيدتي...

837
01:01:04,266 --> 01:01:07,137
لا ، هذا هو.
سأراقبك وأنت تمشي بعيدا

838
01:02:16,539 --> 01:02:18,720
شوهدت تخرجين
من مكتب مايك مورو

839
01:02:18,745 --> 01:02:23,378
الطلاق؟ هل أنت جادة؟
دون حتى أن تقولي لي؟

840
01:02:23,380 --> 01:02:28,235
آمل أنه أشار بأنك
تبالغين في رد فعلك

841
01:02:28,555 --> 01:02:31,727
ربما حان الوقت للبدء
في رد فعل مبالغ فيه

842
01:02:32,946 --> 01:02:34,755
يا الله. أنت صاحبة السلطة العليا
في المشاكل العائلية

843
01:02:34,757 --> 01:02:38,101
ومع ذلك عندما يتعلق الأمر بنفسك ،
فأنت مثل طفل متجهم نكدي

844
01:02:38,126 --> 01:02:40,291
لقد كنت مستعدا لشراء
متعك مقابل سعادتي

845
01:02:40,316 --> 01:02:43,831
- كان هذا اكتشافًا
- يا يسوع. يسوع

846
01:02:43,984 --> 01:02:46,233
هذا أبعد من الشفقة على الذات

847
01:02:46,235 --> 01:02:49,470
ما هي نقطة صمتك يا فيونا؟

848
01:02:49,472 --> 01:02:51,572
ماهي النقطة؟

849
01:02:51,574 --> 01:02:54,374
هيا استيقظي

850
01:02:54,376 --> 01:02:56,547
أنا لم أعد أثق بك

851
01:02:58,248 --> 01:03:02,983
اسمعي ، لقد تركت هذا
الزواج لمدة يومين. يومان

852
01:03:03,219 --> 01:03:05,989
أنت هجرتيه منذ سنوات

853
01:03:09,266 --> 01:03:11,668
ربما تفكري في ذلك
عندما تكوني بعيدة

854
01:03:51,735 --> 01:03:53,735
حسنا، هذا آخر شيء
والآن أنا خارج

855
01:03:53,737 --> 01:03:56,704
توجد التذاكر في المغلف
الأزرق وسأراك في نيوكاسل

856
01:03:56,706 --> 01:03:59,033
المحطة الأولى على دائرتنا
الشمالية القديمة

857
01:03:59,058 --> 01:04:00,907
مدينتك المفضلة 
كما أتذكر

858
01:04:00,909 --> 01:04:03,478
نعم جميلة
كان لي أبناء عمومة هناك

859
01:04:03,839 --> 01:04:07,749
أنه المكان الوحيد الذي
كنت فيه جامحة وحرة

860
01:04:07,891 --> 01:04:10,427
هل سبق لك أن كنت جامحا
ومجنونا ، نايجل؟

861
01:04:13,388 --> 01:04:16,324
لا أبدا. الحمد لله

862
01:04:16,326 --> 01:04:18,856
سأكون ميئوسا منه 
أن كنت كذلك

863
01:05:07,801 --> 01:05:12,061
<i>سيدتي ، لدي الكثير
من الأسئلة لك</i>

864
01:05:12,257 --> 01:05:14,960
<i>لماذا ييتس 
مثل ذلك الشاعر العظيم؟</i>

865
01:05:15,652 --> 01:05:17,688
<i>نحن نعرف فقط ، ولكن كيف؟<i>

866
01:05:19,655 --> 01:05:21,789
<i>ما هو الجمال في القصيدة؟</i>

867
01:05:22,234 --> 01:05:24,458
<i>إنه أكثر من مجرد أصوات جميلة</i>

868
01:05:24,460 --> 01:05:28,128
<i>ويجب أن تقول شيئًا صحيحًا</i>

869
01:05:28,461 --> 01:05:32,032
<i>لماذا حوت أغنيتنا الرائعة
على صوتين من الموسيقى الحادة؟</i>

870
01:05:32,375 --> 01:05:34,837
<i>أنا لا أفهم عن الأصوات
الحادة والمنخفضة</i>

871
01:05:38,106 --> 01:05:41,143
<i>يا سيدى ، أنت لم
تخبرينى ما تؤمنين به</i>

872
01:05:42,307 --> 01:05:44,744
<i>أراهن أنه ليس الله</i>

873
01:05:45,447 --> 01:05:46,817
<i>ولكن ماذا؟</i>

874
01:05:48,150 --> 01:05:50,530
<i>و أنا ؟</i>

875
01:05:51,194 --> 01:05:53,864
<i>أنا لا أعرف المزيد</i>

876
01:06:00,154 --> 01:06:02,349
<i>في بعض الأحيان ، وفي حالة
مزاجية غريبة ، أفكر ،</i>

877
01:06:02,442 --> 01:06:04,752
<i>حسنا ، أنا بالغ الآن</i>

878
01:06:05,146 --> 01:06:08,403
<i>هذا الشيء سيعود
أنا فقط أعلم أنه سوف يعود</i>

879
01:06:08,405 --> 01:06:09,840
<i>وثم...</i>

880
01:06:16,592 --> 01:06:19,179
<i>سنصل قريباً إلى نيوكاسل</i>

881
01:06:19,181 --> 01:06:20,981
<i>يجب على العملاء التأكد من أخذ</i>

882
01:06:20,983 --> 01:06:23,050
<i>كل متعلقاتهم الشخصية معهم</i>

883
01:06:23,254 --> 01:06:24,651
<i>شكرا على شيمكم</i>

884
01:06:24,653 --> 01:06:26,153
<i>نتمنى ان نراكم مرة اخرى</i>

885
01:06:26,155 --> 01:06:28,057
<i>فى المستقبل</i>

886
01:06:44,074 --> 01:06:45,842
- شكرا
- مرحبا

887
01:06:47,360 --> 01:06:50,744
ﻟﻘد أدرجت ﻗﺿﯾﺔ الرﻋﺎﯾﺔ ﻟﻣدة ﯾوﻣين
الأم غير مؤهلة

888
01:06:50,746 --> 01:06:53,648
طفلين في أماكن حضانة
منفصلة على أمل التبني

889
01:06:53,650 --> 01:06:55,916
- حسنا
- عزيزتي فيونا

890
01:06:55,918 --> 01:06:58,820
- مرحبا بك في نيوكاسل
- شكرا

891
01:06:58,822 --> 01:07:01,555
قابلي مفوض الأمن ، جون بيكر

892
01:07:01,557 --> 01:07:03,758
سننضم إليكم لتناول
العشاء الليلة في النزل

893
01:07:03,760 --> 01:07:06,793
أخشى أنك ستجديهم  إلى
أسفل المنحدر قليلاً

894
01:07:06,795 --> 01:07:08,996
يود جون أن ينضم إليك غدا

895
01:07:08,998 --> 01:07:10,965
إذا كان لديك أي شيء
مثير للاهتمام

896
01:07:10,967 --> 01:07:12,133
حسنا ، أنضم إلي

897
01:07:12,135 --> 01:07:13,200
أخشى كل ما يمكنني أن أعدك به

898
01:07:13,202 --> 01:07:15,639
هو طفلان مهملان

899
01:07:34,654 --> 01:07:36,424
شكرا لك

900
01:07:39,554 --> 01:07:41,690
لا لا. سوف آخذهم

901
01:08:05,889 --> 01:08:08,492
فيونا.
- كارادوك

902
01:08:09,659 --> 01:08:12,025
ألم تدعي أي شخص لهذه الليلة؟

903
01:08:12,027 --> 01:08:14,996
لا. نسيت تماما

904
01:08:14,998 --> 01:08:16,630
جيد جدا

905
01:08:16,780 --> 01:08:20,985
حسنًا ، دعيني أقدمك للكثير

906
01:08:22,074 --> 01:08:24,464
- جون بيكر ، لقد قابلتيه
- نعم

907
01:08:24,520 --> 01:08:27,286
يملك بول روتمان شركة
ألياف ضوئية هنا

908
01:08:27,388 --> 01:08:30,277
جيمس ماكليش. ماذا نسميك
يا جيم؟ اليوسفي؟

909
01:08:30,279 --> 01:08:32,312
هنا للحفاظ على الساحل

910
01:08:32,314 --> 01:08:34,048
السيدة القاضية فيونا ماي

911
01:08:34,050 --> 01:08:35,750
- كيف حالك؟
- بكل سرور

912
01:08:35,752 --> 01:08:39,152
سأتناول مثل الجميع
في صحتك

913
01:08:39,443 --> 01:08:41,688
نخب صحتك الجيدة جدا

914
01:08:41,795 --> 01:08:44,157
بدلاً من إنفاق الملايين
على حماية السواحل

915
01:08:44,193 --> 01:08:46,059
يمكننا أن نترك البحر
يغمر الحقول ،

916
01:08:46,061 --> 01:08:49,196
دعهم يعودون إلى المستنقعات
المالحة ، وتعويض المزارعين

917
01:08:49,330 --> 01:08:51,766
لكن القناة التي من
خلالها سيتم

918
01:08:51,768 --> 01:08:55,736
التوصل إلى اتفاق ما...

919
01:08:55,876 --> 01:08:57,604
يا

920
01:08:57,606 --> 01:09:01,976
عفوا ، أيها السادة.
يبدو أن شيئًا قد طرأ

921
01:09:01,978 --> 01:09:03,713


922
01:09:09,786 --> 01:09:12,687
أنا متجمدة. هل يمكننا الحصول
على دفاية في تلك الغرفة؟

923
01:09:12,689 --> 01:09:14,688
- بالطبع يا سيدتي
- شكرا

924
01:09:14,690 --> 01:09:16,824
سيدتي ، أعتقد أنه من الأفضل
أن تأتي وترى

925
01:09:16,826 --> 01:09:19,029
إنه في هذا الأتجاه

926
01:09:29,034 --> 01:09:31,906
هذا هو الفتي من 
طائفة شهود يهوه

927
01:09:32,042 --> 01:09:34,611
هل تتذكريه ، من قضية نقل الدم

928
01:09:36,424 --> 01:09:38,093
نعم بالتأكيد

929
01:09:40,358 --> 01:09:42,116
يبدو أنه تابعك لهنا

930
01:09:42,118 --> 01:09:43,985
أرادوا إبعاده ، لكنني...

931
01:09:43,987 --> 01:09:46,097
شكرا لك
سوف أتعامل معه الآن

932
01:09:46,271 --> 01:09:48,911
من الأفضل أن نحضر
الدفاية لهنا

933
01:09:48,990 --> 01:09:51,160
نعم يا سيدتي

934
01:09:54,794 --> 01:09:57,365
أنا حقا حقا آسف

935
01:09:57,479 --> 01:09:59,634
اذن نحن عدنا مرة أخرى

936
01:09:59,753 --> 01:10:03,347
- كيف وجدتني هنا؟
- الانترنت في الغالب

937
01:10:03,698 --> 01:10:06,641
تبعتك من محطة كنغ كروس وحصلت...

938
01:10:06,643 --> 01:10:08,009
 أنا آسف جدا يا سيدتي

939
01:10:08,011 --> 01:10:09,894
هل يعرف والديك مكانك؟

940
01:10:09,956 --> 01:10:12,356
- عمري 18 الآن. أستطيع أن أكون...
- لا يهمني كم عمرك

941
01:10:12,381 --> 01:10:14,850
سيكونا  قلقين عليك

942
01:10:17,854 --> 01:10:22,055
أه ، الآن ، أنا أعرف أن
هناك مقبسًا في مكان ما

943
01:10:22,057 --> 01:10:23,857
- لا أستطيع أن أرى أي شيء
- اجلس.

944
01:10:23,991 --> 01:10:26,260
اه صحيح. اه...

945
01:10:35,809 --> 01:10:37,405
- حسنا
- شكرا

946
01:10:37,407 --> 01:10:40,877
سأكون...
سأكون في الخارج

947
01:10:47,984 --> 01:10:50,317
اذن...

948
01:10:50,507 --> 01:10:53,624
كان لديّ عراك آخر مع
أبي الليلة الماضية

949
01:10:53,689 --> 01:10:55,802
الأكبر حتى الآن

950
01:10:58,209 --> 01:11:03,255
ثم خرجت ، غادرت

951
01:11:03,834 --> 01:11:06,366
لكنني أرسلت رسالة نصية لأمي الليلة
الماضية أخبرتها أنني على ما يرام و...

952
01:11:06,498 --> 01:11:07,968
أفعل ذلك مرة أخرى الآن.
 أكتب لها

953
01:11:07,970 --> 01:11:09,236
أخبرها أنك في أمان في نيوكاسل

954
01:11:09,238 --> 01:11:11,372
وستكتب لها مرة أخرى غدًا
ثم سنتحدث

955
01:11:11,463 --> 01:11:14,400
- لكنها تماما...
- افعلها. هيا

956
01:11:32,060 --> 01:11:35,062
هل يجب أن أكون خائفة؟
هل تطاردني حقًا؟

957
01:11:35,064 --> 01:11:39,299
لا ، لا شيء من هذا القبيل
قرأت حكمك

958
01:11:39,431 --> 01:11:43,504
قلت أنك تريد أن تنقذني
من ديني ، من نفسي

959
01:11:43,755 --> 01:11:47,493
حسنا ، لقد فعلتي. أنا بأمان

960
01:11:49,040 --> 01:11:51,290
ماذا تريد؟

961
01:11:54,149 --> 01:11:57,117
أنا لست الشخص الذي كنت عليه

962
01:11:57,321 --> 01:12:00,592
عندما جئتي لرؤيتي ، 
كنت حقا مستعدا لأموت

963
01:12:02,600 --> 01:12:05,526
من المدهش أن شخصًا مثلك
يمكن أن يضيع وقته معي

964
01:12:05,913 --> 01:12:08,129
كنت ذلك الأحمق

965
01:12:08,335 --> 01:12:12,232
- بدوت مخلصا جدا.
- حسنا ، احمق مخلص

966
01:12:12,234 --> 01:12:16,102
شعرت بالنبل لأخبر
الأطباء أن يتركوني وحدي

967
01:12:16,249 --> 01:12:18,472
لا أحد يستطيع أن
يفهم كم كنت متعمقا

968
01:12:18,755 --> 01:12:21,659
لقد كنت متعاليا

969
01:12:22,882 --> 01:12:24,916
في الليل كنت أفكر في هذا الفيديو

970
01:12:24,980 --> 01:12:26,692
الذي كنت سأجعله
 على هاتفي

971
01:12:26,825 --> 01:12:29,801
مثل المفجرين الانتحاريين

972
01:12:29,857 --> 01:12:32,458
وأنه سيكون على أخبار التلفزيون

973
01:12:32,804 --> 01:12:36,022
أستطيع أن أجعل نفسي أبكي
فقط أفكر في جنازتي

974
01:12:36,312 --> 01:12:39,860
الجميع يحبونني ،
 الجميع يبكون

975
01:12:40,054 --> 01:12:42,231
يا لها من تضحية قدمها

976
01:12:43,533 --> 01:12:45,266
يالك من أبله

977
01:12:45,588 --> 01:12:48,090
أين كان الله؟

978
01:12:48,727 --> 01:12:52,930
كان هناك ، وراء كل شيء

979
01:12:53,190 --> 01:12:58,029
كنت طائعا لكلمته ، مع الذين
يعيشون مع الحق

980
01:12:59,381 --> 01:13:01,281
لكن الأمر لم يكن فقط يخصه

981
01:13:01,283 --> 01:13:05,119
كانت مغامرتي اللذيذة
موتي الجميل...

982
01:13:05,121 --> 01:13:07,210
ليس أكثر من أشياء المراهقة

983
01:13:07,235 --> 01:13:08,923
لكن إن لم أكن من الطائفة

984
01:13:08,925 --> 01:13:10,968
ما كنت لأكون في
 هذه الفوضى.

985
01:13:11,242 --> 01:13:15,528
- إذن أنت فقدت إيمانك؟
- لا لا. ولكن

986
01:13:15,911 --> 01:13:17,917
يخيفني أن أقول ذلك بصوت
عال ، لكن الشيء هو ،

987
01:13:17,942 --> 01:13:19,567
بمجرد أن تأخذ خطوة إلى
الوراء بعيدا من طائفة، الشهود

988
01:13:19,569 --> 01:13:21,302
فربما تضطر للأستمرار لنهاية الطريق

989
01:13:21,304 --> 01:13:24,370
لماذا يحل سن جديد
محل آخر ضعيف ؟

990
01:13:24,434 --> 01:13:27,402
قمة رأسك انفجرت بالفعل

991
01:13:33,448 --> 01:13:36,317
استطيع ان أعزف
 قطعة من باخ

992
01:13:36,319 --> 01:13:38,421
لقد قرأت كل قصائد ييتس

993
01:13:39,154 --> 01:13:41,361
أشارك في مسرحية

994
01:13:41,626 --> 01:13:45,425
"كل الحياة والحب أمامي"

995
01:13:45,427 --> 01:13:48,128
- هذا ما كتبته
- نعم يا آدم

996
01:13:48,130 --> 01:13:51,467
أنا أسألك مرة أخرى ، ماذا تريد؟

997
01:13:54,950 --> 01:13:56,269
أن أشكرك

998
01:13:56,271 --> 01:13:58,908
هناك وسيلة أسهل

999
01:14:03,369 --> 01:14:05,879
عندما زرتيني في المستشفى

1000
01:14:05,881 --> 01:14:09,049
كان ذلك أحد أفضل
الأشياء التي حدثت لي

1001
01:14:09,312 --> 01:14:13,620
الطريقة التى لديك في...
الاستماع والتفكير

1002
01:14:13,622 --> 01:14:15,958
لقد شاهدتك تفكرين

1003
01:14:17,126 --> 01:14:19,362
لماذا أنت هنا؟

1004
01:14:22,836 --> 01:14:25,773
عندما تسمعيها ، ستظني
أنها غبية جدا

1005
01:14:28,778 --> 01:14:31,474
ولكن ، من فضلك ، قولي
أنك سوف تفكري في ذلك

1006
01:14:36,020 --> 01:14:37,889
حسنا؟

1007
01:14:42,521 --> 01:14:45,458
اريد ان آتي و اعيش معك

1008
01:14:49,425 --> 01:14:52,326
يمكنني القيام بأعمال أضافية
 وأعمال منزلية ، وأي شيء

1009
01:14:52,328 --> 01:14:53,994
يمكنك أن تعطيني
 قوائم القراءة

1010
01:14:54,090 --> 01:14:56,322
كل ما تظني
 أني يجب أن أعرفه

1011
01:14:56,450 --> 01:14:58,197
وأنا لن أعترض الطريق

1012
01:14:58,418 --> 01:15:00,466
بينك وبين وزوجك ، أعني

1013
01:15:00,880 --> 01:15:02,163
يمكن أن أكون مثل مستأجر

1014
01:15:02,188 --> 01:15:04,028
سأحصل على وظيفة ،
و أدفع لك بعض الإيجار

1015
01:15:19,196 --> 01:15:21,432
انتظر هنا

1016
01:15:45,514 --> 01:15:47,647
سيارة الأجرة الخاصة بك
ستكون هنا بعد خمس دقائق

1017
01:15:47,649 --> 01:15:50,152
لا ، لا ، لا يمكنك ذلك

1018
01:15:55,423 --> 01:15:59,211
عندما كان ينقل لي الدم
كان والداي هناك

1019
01:15:59,742 --> 01:16:04,099
رأيتهم يعانقون بعضهم البعض
ويبكون ، ينتحبون حقا

1020
01:16:05,838 --> 01:16:09,303
لقد خسروا القضية 
وحاولوا جاهدين

1021
01:16:09,455 --> 01:16:13,741
ولكن بعد ذلك أدركت ، أنهم
كانوا يبكون من الفرح

1022
01:16:14,382 --> 01:16:16,413
كانوا يريدون لي  
دائما  أن أعيش

1023
01:16:16,944 --> 01:16:18,211
ولم يخبروني بذلك أبداً

1024
01:16:18,213 --> 01:16:19,740
لم يكن متعلقا بالله 
على الإطلاق

1025
01:16:19,765 --> 01:16:25,218
شعرت بالغش ، مثلما
كنت غبيا حقاً

1026
01:16:25,220 --> 01:16:27,423
كان الأمر برمته غشًا

1027
01:16:29,047 --> 01:16:31,681
وقد بحثت عنه

1028
01:16:31,960 --> 01:16:35,696
المحاكم دائما تسمح للمستشفيات
 بنقل الدم للقصر

1029
01:16:35,698 --> 01:16:37,563
كنت على علم بذلك

1030
01:16:37,651 --> 01:16:39,719
كنت دائما تعرفي
ما كنت ستفعليه

1031
01:16:40,054 --> 01:16:42,436
لم يسمحوا أبداً لطفل أن
يموت من أجل ديانة والديه

1032
01:16:42,438 --> 01:16:47,074
إذن ماذا كنت تفعلين
على جانب سريري

1033
01:16:47,076 --> 01:16:52,178
آتية لأزعاجي و الغناء معي

1034
01:16:52,286 --> 01:16:54,647
تثيريني ، محاولة
التقرب مني

1035
01:16:54,649 --> 01:16:57,418
تسأليني أسئلة؟

1036
01:16:57,420 --> 01:16:58,990
لم أسألك في حياتي

1037
01:16:59,015 --> 01:17:01,054
ختم مطاطي ، كل ما تحتاجيه

1038
01:17:01,056 --> 01:17:03,835
لا يمكنك فقط أن ترسليني بعيدا

1039
01:17:03,860 --> 01:17:06,295
لا يهمني إذا كنت
تعتقدي أنك كبيرة جداً

1040
01:17:06,328 --> 01:17:07,929
لتوضيح موقفك

1041
01:17:07,976 --> 01:17:10,065
لدي الحق في معرفتة

1042
01:17:11,199 --> 01:17:13,435
ماذا تريد مني؟

1043
01:17:15,988 --> 01:17:18,691
والداي ، إذا كانوا يحبونني...

1044
01:17:19,675 --> 01:17:21,308
إنه هنا

1045
01:17:21,481 --> 01:17:23,250
شكرا لك

1046
01:17:29,150 --> 01:17:33,187
سوف يأخذك كاتبي إلى
المحطة ويشتري تذكرتك

1047
01:17:33,189 --> 01:17:35,458
ويضعك في القطار إلى لندن

1048
01:17:48,983 --> 01:17:50,819
الى المحطة

1049
01:17:54,978 --> 01:17:58,312
إذا كنت تحبين ابنك 
 ابنك الوحيد

1050
01:17:58,447 --> 01:18:00,683
فلماذا تركتيه يموت؟

1051
01:18:02,829 --> 01:18:04,598
انا اسفه

1052
01:18:11,860 --> 01:18:14,096
دعونا نخرج، اذن

1053
01:18:29,360 --> 01:18:30,862
وداعا يا آدم

1054
01:19:06,992 --> 01:19:11,661
أنا ، كريستين سامانثا
ديلانسي ، أقسم بالله العظيم

1055
01:19:11,686 --> 01:19:13,630
أنني سأخدم بحق وصدق

1056
01:19:13,864 --> 01:19:17,391
سيدتنا جلالة الملكة
اليزابيث الثانية

1057
01:19:17,393 --> 01:19:19,593
وسأفعل الحق مع
 جميع أطياف الناس

1058
01:19:19,595 --> 01:19:22,963
وأتبع قوانين وقواعد
هذه المملكة

1059
01:19:23,082 --> 01:19:27,520
دون خوف أو محاباة
أو مودة أو سوء نية

1060
01:19:44,510 --> 01:19:47,409
بني ، لقد وجدت كتابك
المقدس في القاعة

1061
01:19:47,434 --> 01:19:49,267
وكل هذه الكتيبات

1062
01:19:49,604 --> 01:19:51,458
أمي ، لا أريد أيًا
منها في غرفتي

1063
01:19:51,720 --> 01:19:54,894
أنت لم تلبس بعد ، حبيبي.
والدك في الانتظار

1064
01:19:54,977 --> 01:19:56,629
هيا.
سنكون متأخرين لنذهب

1065
01:19:56,631 --> 01:19:58,565
تفضل. أنا باقٍ هنا

1066
01:19:58,567 --> 01:20:00,968
لا يريد أن يحتفظ بكتابه
المقدس في غرفته

1067
01:20:01,376 --> 01:20:03,236
- ما الأمر يا آدم؟
- لا شيء

1068
01:20:03,238 --> 01:20:05,504
اذن ، البس بدلتك وضع 
ربطة عنقك و لنذهب

1069
01:20:05,506 --> 01:20:07,651
لقد قلت لك للتو 
أنا باق هنا

1070
01:20:07,732 --> 01:20:10,334
- هل انت بخير؟
- أنا بخير

1071
01:20:10,424 --> 01:20:12,912
- ما المشكلة؟
- مشاكل مع تنفسك؟

1072
01:20:12,959 --> 01:20:14,848
أنا بخير

1073
01:20:14,850 --> 01:20:18,384
- فما هي المشكلة؟
- إنها بسيطة

1074
01:20:18,386 --> 01:20:21,588
أنت ذاهب إلى القاعة الملكية
أنا لن أذهب مرة أخرى

1075
01:20:21,590 --> 01:20:24,898
لقد أردتني أن أموت
حسنا ، جزء مني قد مات

1076
01:21:23,379 --> 01:21:24,985
- آسفه
- لا بأس

1077
01:21:25,283 --> 01:21:27,819
- تبدين رائعة
- شكرا

1078
01:21:33,387 --> 01:21:35,824
أنا لا أستسلم

1079
01:21:54,385 --> 01:21:56,154
شكرا لك

1080
01:21:57,151 --> 01:21:59,653
- مساء الخير، جيم.
- مساء الخير يا سيدتي

1081
01:22:06,494 --> 01:22:08,995
- مرحبا ، فيونا. حظا موفقا
- شكرا

1082
01:22:08,997 --> 01:22:11,630
جاك مايي ، فقط الرجل. نحن بحاجة
إلى شعار لاتيني لمدرسة مجانية

1083
01:22:11,632 --> 01:22:14,134
- سأحضر بعض المشروبات
- "كل طفل عبقري"

1084
01:22:14,136 --> 01:22:16,035
هل تستطيع فعل ذلك؟
كذب كامل ، بالطبع

1085
01:22:16,037 --> 01:22:17,803
- حظا طيبا 
- شكرا جزيلا

1086
01:22:17,805 --> 01:22:19,406
عليك فقط للاستماع إلى هذا

1087
01:22:19,408 --> 01:22:21,007
ورقة اتهام مونت جوي

1088
01:22:21,377 --> 01:22:24,974
شراء الكوكايين والقيادة
الخطرة والعاهرات...

1089
01:22:24,999 --> 01:22:26,780
- تقصد العاملين في مجال الجنس.
- خلع الملابس.

1090
01:22:26,782 --> 01:22:29,849
- ماذا كان يمكنك ان تطلب اكثر؟
- التجديف؟

1091
01:22:29,851 --> 01:22:32,310
فيونا ، أود منك
مقابلة توبي مارلو

1092
01:22:32,335 --> 01:22:33,719
- نعم ، اهلا ، مرحبا
- محام بارع

1093
01:22:33,721 --> 01:22:35,655
- عبقري بكل تأكيد
- نعم

1094
01:22:35,657 --> 01:22:39,092
- ابن أخي ، في الواقع.
- ممتاز. ما هو مجال عملك؟

1095
01:22:39,094 --> 01:22:41,457
- جنائي...
- القانون الجنائي؟

1096
01:22:41,482 --> 01:22:43,496
- نعم  انا...
- جيد

1097
01:22:43,498 --> 01:22:45,464
- ممتاز. حظا طيبا 
- سيدتي ، نحن بحاجة إليك

1098
01:22:45,466 --> 01:22:46,866
- نعم
- نحن بحاجة إلى العدالة

1099
01:22:46,868 --> 01:22:48,535
الرجال يحصلون 
على كل الأعمال

1100
01:22:48,537 --> 01:22:50,169
و نحن نتضور جوعا
 حتى الموت

1101
01:22:50,297 --> 01:22:53,973
والرجال بلا نفع
إنها حقيقة علمية

1102
01:22:53,975 --> 01:22:57,961
سمعت بذلك
ضعيها في عقلك

1103
01:23:37,132 --> 01:23:38,467
فيونا

1104
01:23:40,130 --> 01:23:42,050
 حقا؟

1105
01:23:42,075 --> 01:23:44,558
السادة أعضاء المحاكم والضيوف

1106
01:23:44,560 --> 01:23:47,893
حفل منوعات عيد الميلاد 
على وشك أن يبدأ

1107
01:23:48,425 --> 01:23:51,556
<i>سيدتي ، لقد وصل الينا
فتى من طائفة شهود يهوه

1108
01:23:51,581 --> 01:23:53,500
<i>آدم هنري ، وهو مريض 
جدا مرة أخرى.</i>

1109
01:23:53,705 --> 01:23:55,304
<i>هو في مستشفي
 القديس ديفيد </i>

1110
01:23:55,331 --> 01:23:58,671
<i>يرفض العلاج ، ويرفض رؤية والديه</i>

1111
01:23:58,860 --> 01:24:01,296
<i>يعتقدون أنه قد لا ينجو هذه الليله</i>

1112
01:24:16,234 --> 01:24:19,636
هل انت بخير؟ أين نوتة موسيقاك؟

1113
01:24:19,907 --> 01:24:20,960
- انظري ، خذي هذا
- يا إلهي

1114
01:24:20,962 --> 01:24:22,161
هذه نسختي الأحتياطية. خديها

1115
01:24:22,163 --> 01:24:23,932
هيا بنا نذهب

1116
01:24:32,677 --> 01:24:34,814
هل انت بخير؟

1117
01:24:36,979 --> 01:24:39,579
مارك بيرنر:  قائد الفرقة

1118
01:24:39,581 --> 01:24:41,617
شكرا لكم. شكرا لكم

1119
01:25:05,845 --> 01:25:08,879
<i> لولاي، لولاي</i>

1120
01:25:08,944 --> 01:25:13,112
<i> أنت طفلة صغيرة</i>

1121
01:25:13,262 --> 01:25:19,822
<i> وداعا وداعا ، لولاي...</i>

1122
01:25:31,632 --> 01:25:36,872
<i>لولاي</i>

1123
01:26:26,551 --> 01:26:28,354
شكراً جزيلاً ، أيها
السيدات والسادة

1124
01:26:28,356 --> 01:26:32,258
لدينا في الواقع أثنين
من المفاجآت السارة

1125
01:26:32,260 --> 01:26:33,960
تفاخر منا ، وأنا أعلم

1126
01:26:33,962 --> 01:26:37,097
لكن بما أنه ليس فبراير
وليس الرابع عشر

1127
01:26:37,099 --> 01:26:39,732
فكنا نظن أننا سنقدم
<i> عيد حبي المرح</i>

1128
01:27:10,332 --> 01:27:13,799
فيونا. فيونا ، هذه خطأ.
ليس عندي كلماتها

1129
01:27:13,801 --> 01:27:15,304
فيونا. فيونا؟

1130
01:27:22,101 --> 01:27:29,014
<i> أسفل حدائق سالي</i>

1131
01:27:29,175 --> 01:27:35,988
<i>حبيبتي وجدتها</i>

1132
01:27:35,990 --> 01:27:42,861
<i> اجتازت حدائق سالي</i>

1133
01:27:42,863 --> 01:27:50,070
<i>بأقدام صغيرة بيضاء كالثلج</i>

1134
01:27:50,256 --> 01:27:56,809
<i>أخبرتني أن آخذ الحب بسهولة</i>

1135
01:27:56,811 --> 01:28:03,415
<i>♪ كما تنمو الأوراق على الشجرة</i>

1136
01:28:03,417 --> 01:28:11,191
<i> لكنني شاب وأحمق</i>

1137
01:28:11,356 --> 01:28:17,896
<i> معها لم أتوافق</i>

1138
01:28:30,202 --> 01:28:36,916
<i> في حقل على ضفاف النهر</i>

1139
01:28:36,941 --> 01:28:43,657
<i>وقفت أنا و حبي </i>

1140
01:28:43,792 --> 01:28:50,362
<i>وعلى كتف مائل...</i>

1141
01:29:19,293 --> 01:29:21,928
سيدتي ،
 لقد كان ذلك جميلًا جدًا

1142
01:29:22,594 --> 01:29:24,797
- شكرا
- جميلا

1143
01:29:25,900 --> 01:29:27,737
شكرا لك يا جيم

1144
01:29:36,307 --> 01:29:38,276
تاكسي

1145
01:29:39,827 --> 01:29:43,517
كامبرويل.
مستشفى القديس ديفيد ، من فضلك

1146
01:30:32,803 --> 01:30:34,705
آدم هنري؟

1147
01:30:48,216 --> 01:30:49,919
آدم

1148
01:30:51,989 --> 01:30:55,127
آدم ، إنها فيونا ماي

1149
01:30:58,779 --> 01:31:00,481
آدم

1150
01:31:02,493 --> 01:31:06,498
تذكر ، كل الحياة والحب

1151
01:31:08,403 --> 01:31:10,139
والشعر

1152
01:31:12,030 --> 01:31:17,303
يمكننا أن نكون على متن
السفينة الشراعية حول العالم

1153
01:31:20,590 --> 01:31:22,560
نتحدث عن سبب أن بعض ...

1154
01:31:26,287 --> 01:31:28,523
... الأغاني هي هكذا...

1155
01:31:29,732 --> 01:31:31,703
آدم. آدم

1156
01:31:33,329 --> 01:31:35,031
آدم

1157
01:31:48,266 --> 01:31:50,169
اختياري

1158
01:31:55,317 --> 01:31:56,985
سيدتي

1159
01:33:04,390 --> 01:33:08,487
"يا سيدتي ، لم تخبريني
أبداً بما كنت تؤمنين به"

1160
01:33:08,489 --> 01:33:09,789
"أراهن أنه ليس الله. ولكن ماذا؟"

1161
01:33:09,791 --> 01:33:12,125
"و أنا؟
أنا لا أعرف أكثر من ذلك "

1162
01:33:12,127 --> 01:33:15,361
"في بعض الأحيان ، وفي حالات مزاجية غريبة
، أعتقد ، حسناً ، أنا بالغ الآن"

1163
01:33:15,363 --> 01:33:19,208
"سيعود هذا الشيء. أعرف فقط أنه سوف.
ومن ثم...

1164
01:33:20,841 --> 01:33:23,278
يمكن أن أكون حراً "

1165
01:33:24,979 --> 01:33:26,445
حر

1166
01:33:28,513 --> 01:33:30,483
فيونا؟

1167
01:33:33,180 --> 01:33:34,682
فيونا؟

1168
01:33:40,785 --> 01:33:42,521
فاي؟

1169
01:33:45,426 --> 01:33:47,429
أنت مبللة

1170
01:33:49,264 --> 01:33:50,565
فاي

1171
01:33:52,604 --> 01:33:53,972
ماذا حدث؟

1172
01:34:00,957 --> 01:34:03,293
فاي ، ما هو؟

1173
01:34:07,614 --> 01:34:09,597
هيا

1174
01:34:10,045 --> 01:34:14,317
حتى القاضية السيدة مايي
مدينة بالتوضيح في بعض الأحيان

1175
01:34:15,597 --> 01:34:18,060
تعالي ، حبيبتي
 تحدثي معي

1176
01:34:20,862 --> 01:34:24,600
سمعت عن ذلك الشاب

1177
01:34:26,734 --> 01:34:28,065
و؟

1178
01:34:28,106 --> 01:34:32,345
من...
قضية طائفة شهود يهوه

1179
01:34:34,274 --> 01:34:37,410
- ماذا؟
- في جميع الصحف

1180
01:34:37,412 --> 01:34:39,615
انا اسف.  أنا لا أتذكر

1181
01:34:41,432 --> 01:34:45,273
كان في المستشفى
وغادرت المحكمة

1182
01:34:45,395 --> 01:34:47,373
وذهبت إلى جانب سريره

1183
01:34:49,273 --> 01:34:54,011
- أليس هذا غير عادي؟
- نعم ، كان غير عادي للغاية

1184
01:34:54,913 --> 01:34:56,849
و ثم؟

1185
01:34:58,742 --> 01:35:04,239
شاب غريب
 وجميل جدا جدا مريض جدا

1186
01:35:05,472 --> 01:35:10,445
نحن ، ... غنينا أغنية معا

1187
01:35:12,883 --> 01:35:15,820
تبعني إلى نيوكاسل. و...

1188
01:35:17,905 --> 01:35:21,051
سار من خلال عاصفة
 للعثور علي

1189
01:35:21,076 --> 01:35:25,157
أراد أن يذهب حول
العالم في سفينة معي

1190
01:35:25,159 --> 01:35:27,528
أراد أن يأتي
 ويعيش معنا

1191
01:35:28,829 --> 01:35:30,431
معنا؟

1192
01:35:31,698 --> 01:35:33,367
أعني ، هو...

1193
01:35:34,668 --> 01:35:39,273
كان يعتقد أني يمكن...
أن أغير حياته...

1194
01:35:40,374 --> 01:35:42,499
و الإجابة على جميع أسئلته

1195
01:35:42,640 --> 01:35:45,114
كان مجرد حالم ، لكنني...

1196
01:35:47,927 --> 01:35:51,183
اعتقدت أني كنت طيبة ، ترى

1197
01:35:51,583 --> 01:35:53,755
كان يجب ان ...
كان يجب ان ...

1198
01:35:56,771 --> 01:36:01,910
لا يستطيع أن يفهم
لماذا والديه...

1199
01:36:05,534 --> 01:36:07,670
ابنهم الوحيد

1200
01:36:10,323 --> 01:36:15,284
ماذا حدث؟ ما اسمه؟
أين هو الآن؟

1201
01:36:15,309 --> 01:36:17,376
آدم. اسمه آدم. و...

1202
01:36:17,455 --> 01:36:20,979
سمعت الليلة أن 
السرطان عاد اليه

1203
01:36:21,182 --> 01:36:22,917
وهم بحاجة إلى
 نقل دم له

1204
01:36:23,784 --> 01:36:25,451
ورفض

1205
01:36:25,453 --> 01:36:28,588
عمره 18 عامًا. لا يوجد شيء
يمكن للمستشفى القيام به

1206
01:36:28,702 --> 01:36:30,856
لقد رفض فأمتلأت رئتيه بالدم

1207
01:36:30,858 --> 01:36:32,561
وهو يموت

1208
01:36:35,496 --> 01:36:37,733
إنه يموت من أجل إيمانه

1209
01:36:44,023 --> 01:36:45,870
هل كنتِ في علاقة 
حب معه يا فيونا؟

1210
01:36:46,000 --> 01:36:48,576
أوه ، جاك

1211
01:36:51,159 --> 01:36:54,463
كان مجرد طفل

1212
01:36:57,081 --> 01:36:58,850
صبي

1213
01:37:00,722 --> 01:37:03,426
فتى جميل

1214
01:37:05,826 --> 01:37:08,096
فتى جميل

1215
01:37:11,733 --> 01:37:13,802


1216
01:37:18,338 --> 01:37:19,875
حسنا

1217
01:37:59,613 --> 01:38:01,782
كنت أراقبك وأنت نائمة

1218
01:38:02,884 --> 01:38:04,653
شكرا لك

1219
01:38:06,587 --> 01:38:08,323
جاك ، ...

1220
01:38:12,338 --> 01:38:14,640
يا للخذلان

1221
01:38:15,442 --> 01:38:17,178
نعم

1222
01:38:18,519 --> 01:38:20,977
كنت قاسية معه

1223
01:38:21,126 --> 01:38:23,996
- لا
- لكنك لا تعرف

1224
01:38:25,941 --> 01:38:29,344
اذن أخبريني 
كل شىء

1225
01:38:35,080 --> 01:38:37,418
هل ستظل تحبني؟

1226
01:40:05,133 --> 01:40:10,133
Elaghil : ترجمة

