1
00:00:02,094 --> 00:00:15,908
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:00:17,094 --> 00:00:19,908
"ترانسلفانيا"

3
00:00:21,094 --> 00:00:23,908
"عام 1897"

4
00:00:39,994 --> 00:00:44,108
."بودابست"
."المحطة القادمة "بودابست

5
00:00:44,116 --> 00:00:46,099
.بودابست" هي المحطة المقبلة"

6
00:00:46,143 --> 00:00:48,160
."بودابست"

7
00:00:48,171 --> 00:00:50,924
ـ التذاكّر، يا سيّدات
ـ تفضل

8
00:00:50,962 --> 00:00:52,945
ـ تفضل تذكّرتي
ـ وتذكّرتي

9
00:00:52,990 --> 00:00:56,105
ـ تذكّرتي ايضًا
ـ تفضل

10
00:00:57,011 --> 00:01:00,864
.شكرًا لك، ايها الشاب

11
00:01:00,867 --> 00:01:02,850
.أكره التنكر، يا رجل

12
00:01:02,894 --> 00:01:04,877
.هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني

13
00:01:04,921 --> 00:01:08,841
،حسنًا، اهدأ قليلاً
.لا نريد أن نلفت إنتباه البشر

14
00:01:08,876 --> 00:01:11,833
.(انظر، (دراك

15
00:01:11,867 --> 00:01:14,053
!أنّي على وشك أن أهلع

16
00:01:14,060 --> 00:01:19,907
ـ أنّك قطة لطيفة
ـ أنا قطة مطيعة

17
00:01:26,989 --> 00:01:29,879
.لا، ليس هذا المهرج مجددًا

18
00:01:29,914 --> 00:01:34,958
مساء الخير أيها المسافرون، أنا
.البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ)

19
00:01:35,110 --> 00:01:38,708
.أجل
.(من عائلة (فان هيلسينغ

20
00:01:38,788 --> 00:01:44,760
لقرون كانت أسرتي تحمي
.البشرية من الوحوش الشريرة

21
00:01:44,770 --> 00:01:50,650
لذا، صدقوني عندما أخبركم أن
!هناك وحوش مختبئة بينكم

22
00:01:50,886 --> 00:01:54,671
.لكن لا تخافوا لأنّي محترف

23
00:01:54,708 --> 00:01:57,665
.واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش

24
00:01:57,665 --> 00:02:02,673
!ـ واحرقهم
!ـ احذروا، نار

25
00:02:34,690 --> 00:02:36,582
.آسف، يا رفاق

26
00:02:47,419 --> 00:02:52,529
أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً
.ومن ثم بقية الوحوش

27
00:02:52,570 --> 00:02:57,488
لمَ تواصلون فعل هذا؟
.والداك وأجدادك

28
00:02:57,523 --> 00:02:59,380
.أنّي هزمتهم جميعًا

29
00:02:59,383 --> 00:03:02,935
متى سوف تتعلمون يا آل
فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟)

30
00:03:03,674 --> 00:03:07,490
.. ابدًا، لأنكم وحوش

31
00:03:07,493 --> 00:03:11,181
ـ نميم، نميم
ـ ماذا؟ فأر؟

32
00:03:12,511 --> 00:03:15,804
!لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام

33
00:03:16,127 --> 00:03:19,091
.سوف اطاردك إلى الأبد

34
00:03:21,088 --> 00:03:25,133
أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك

35
00:03:26,032 --> 00:03:27,034
.. و

36
00:03:27,038 --> 00:03:28,530
.. كل

37
00:03:28,534 --> 00:03:29,526
.. الوحوش

38
00:03:29,530 --> 00:03:30,821
!الآخرى

39
00:03:30,924 --> 00:03:33,315
،إذا كان آخر شيء

40
00:03:33,319 --> 00:03:35,303
!أنّي سأفعلها على الإطلاق

41
00:03:40,166 --> 00:03:42,217
.بئسًا، هذا الرجل مزعج

42
00:03:42,259 --> 00:03:47,200
ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ
.تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء

43
00:03:47,245 --> 00:03:49,031
نأخذ إجازة، مَن يدري؟

44
00:03:49,038 --> 00:03:54,180
.ربما نتزوج حتى
ألن يكون شيئًا مميزًا؟

45
00:04:09,955 --> 00:04:15,596
<font color=#ffff00>|| فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء ||</font>

46
00:04:16,927 --> 00:04:19,580
<font color=#ffff00>"عطلة متوحشة"</font>

47
00:04:21,808 --> 00:04:23,664
"الوقت الحاضر"

48
00:04:38,037 --> 00:04:39,518
.لا بأس

49
00:04:39,525 --> 00:04:41,143
متى سيبدأ هذا الشيء؟

50
00:04:41,153 --> 00:04:43,906
.(جعلتهم يبكون، يا (واين

51
00:04:43,945 --> 00:04:47,865
ـ عدا هذه الصغيرة
ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي

52
00:04:49,758 --> 00:04:50,820
.أنها تعض

53
00:04:51,989 --> 00:04:54,152
.(هذه لحظة مميزة، يا (كارل

54
00:04:54,153 --> 00:04:59,347
في أيّ لحظة ستظهر عروسك
.الجميلة في الممر

55
00:05:01,253 --> 00:05:03,248
.لا يا (دراك)، لن تأتي

56
00:05:03,292 --> 00:05:09,245
.لا تقلق، (مافيس) برفقتها
.واثق أن كل شيء تحت السيطرة

57
00:05:10,115 --> 00:05:11,379
مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)

58
00:05:11,419 --> 00:05:16,163
أجل، أنها مجرد تعاني من
.توتر قبل الزفاف

59
00:05:20,959 --> 00:05:21,963
"رشاش شعر"

60
00:05:26,235 --> 00:05:29,233
.أجل، كل شيء بخير

61
00:05:29,277 --> 00:05:31,250
.أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي)

62
00:05:31,251 --> 00:05:33,224
.لقد أعتنيت بكل شيء

63
00:05:33,290 --> 00:05:35,423
.الزفاف سيكون رائعًا

64
00:05:35,431 --> 00:05:37,670
.أنه ليس كذلك

65
00:05:37,836 --> 00:05:41,177
فقط كيف اعرف أنّي
أتصرف بشكل صحيح؟

66
00:05:43,391 --> 00:05:45,260
.اعرف الشعور الذي يراودكِ

67
00:05:45,297 --> 00:05:48,398
يوم زواجي من (جوني) كان
.. افضل يوم في حياتي لكن

68
00:05:48,407 --> 00:05:52,250
ـ كنت متوترة جدًا
ـ ليس بقدر توتري

69
00:05:52,286 --> 00:05:54,486
،وكان يجب أن تري والدي
.كان في حالة مزرية

70
00:05:54,527 --> 00:05:57,401
.ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة

71
00:05:57,403 --> 00:05:59,398
لكنه يعرف كان من المفترض
.أن يكون كذلك

72
00:05:59,444 --> 00:06:03,354
،لا يهم من أين أتيتِ
.أو مدى أختلافكٍ

73
00:06:03,389 --> 00:06:05,419
.الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ

74
00:06:05,463 --> 00:06:08,462
.ويجب أن تبتهجي به

75
00:06:12,284 --> 00:06:15,283
!أنتِ محقة، شكرًا لكِ

76
00:06:15,328 --> 00:06:18,568
.حسنًا، حسنًا

77
00:06:21,448 --> 00:06:23,444
.أقبل

78
00:06:25,395 --> 00:06:27,459
.أقبل

79
00:06:32,417 --> 00:06:35,394
ـ هل سمعت هذا؟
ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته

80
00:06:35,394 --> 00:06:36,567
.لقد فعلنا ذلك

81
00:06:36,510 --> 00:06:38,678
!حسبك

82
00:06:38,680 --> 00:06:40,279
.مرحبًا امي، مرحبًا أبي

83
00:06:40,281 --> 00:06:41,580
!(ـ (دينيس
!(ـ (دينيس

84
00:06:41,582 --> 00:06:43,483
.كان (تينكل) يبكي، لذا سمحنا له بالخروج

85
00:06:52,517 --> 00:06:55,391
!(اجلس، (تينكل

86
00:07:01,513 --> 00:07:04,580
فكرة مَن كانت السماح
لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟

87
00:07:04,623 --> 00:07:08,534
ـ فكرتك؟
ـ حسنًا

88
00:07:08,536 --> 00:07:10,509
.صحيح

89
00:07:10,510 --> 00:07:14,512
ـ يا (تينكل) المسكين
ـ (دينيس)؟

90
00:07:14,556 --> 00:07:17,429
(اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل

91
00:07:17,465 --> 00:07:21,707
.. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان

92
00:07:21,714 --> 00:07:25,590
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

93
00:07:28,535 --> 00:07:30,700
.دي جاي (جيسي جوني) هنا

94
00:07:30,708 --> 00:07:32,647
.حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين

95
00:07:32,683 --> 00:07:36,524
.(السيّد والسيّدة (بريكلز

96
00:07:39,738 --> 00:07:44,585
العروس والعريس يدعوان الجميع
.للإنضمام إليهما على ارضية الرقص

97
00:07:47,764 --> 00:07:50,604
هل تريد أن ترقص؟

98
00:07:54,520 --> 00:07:57,496
ـ هل هذه هي؟
ـ انتبه الآن

99
00:07:57,530 --> 00:07:59,695
.أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة

100
00:07:59,703 --> 00:08:02,737
حسنًا، من المحال أنها
.(احد أقربائك، يا (فرانك

101
00:08:02,780 --> 00:08:05,517
.حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن

102
00:08:07,764 --> 00:08:10,638
.فهمت الآن

103
00:08:10,640 --> 00:08:12,670
.فرانك) أرادني أن أقابلك)

104
00:08:12,713 --> 00:08:16,750
.أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع
.نبعد جيلين

105
00:08:17,696 --> 00:08:22,667
بالطبع، لم أميز تلك عضلة
،الذراع على أيّ حال

106
00:08:22,712 --> 00:08:26,681
لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد
نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟

107
00:08:26,725 --> 00:08:31,606
موعد"؟"
.. حسنًا، أنها مجرد

108
00:08:34,618 --> 00:08:38,587
.حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس

109
00:08:38,599 --> 00:08:41,597
.احب تلك الأغنية

110
00:08:42,712 --> 00:08:46,851
هل تريد أن ترقص؟
دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟)

111
00:08:46,892 --> 00:08:49,835
دراكولا)؟)

112
00:08:52,645 --> 00:08:53,876
ما الخطب، يا (دراكولا)؟
ألن تعجبك؟

113
00:08:53,916 --> 00:08:56,686
بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون
.شخص لا يرضى بسهولة

114
00:08:56,691 --> 00:08:58,663
.لم تخرج في موعد منذ 100 عام

115
00:08:58,698 --> 00:09:02,837
،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم
.لكن هذا لا يعود ليّ فقط

116
00:09:02,878 --> 00:09:06,653
،المرء يتزوج مرة واحدة
.وأنا فعلت ذلك

117
00:09:06,657 --> 00:09:07,717
.لقد تغير الزمن، يا رفيقي

118
00:09:07,794 --> 00:09:10,793
يمكنك حتى أن تجد شخص
.وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن

119
00:09:10,837 --> 00:09:12,707
ماذا؟ حقًا؟

120
00:09:12,744 --> 00:09:13,906
.لا، لا

121
00:09:13,914 --> 00:09:18,921
أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس)
.و(دينيس) والفندق وما إلى ذلك

122
00:09:19,967 --> 00:09:24,711
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك

123
00:09:24,716 --> 00:09:27,692
."لم أقل "ما إلى ذلك

124
00:09:31,874 --> 00:09:33,971
<i>بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟</i>

125
00:09:34,013 --> 00:09:37,890
."أنّي ابحث عن "موعد

126
00:09:37,926 --> 00:09:40,800
<i>.حسنًا، تغيير نغمة الهاتف</i>

127
00:09:40,835 --> 00:09:44,006
.لا، أنّي أبحث عن موعد

128
00:09:44,046 --> 00:09:46,919
<i>.التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو</i>

129
00:09:46,955 --> 00:09:50,798
.لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم

130
00:09:50,835 --> 00:09:52,968
<i>.مفهوم
.تريد أن تأكل الزلابية</i>

131
00:09:53,009 --> 00:09:54,947
هل تمازحيني الآن؟

132
00:09:54,982 --> 00:09:58,756
لا تفهمين؟
.أريد الخروج في موعد غرامي

133
00:09:58,795 --> 00:10:01,862
.أشعر بالوحدة

134
00:10:01,872 --> 00:10:03,776
<i>.فهمت</i>

135
00:10:03,844 --> 00:10:05,816
<i>.تريد هراء</i>

136
00:10:11,002 --> 00:10:13,875
ماذا؟
.انظر إلى هذا الشعر، بحقك

137
00:10:13,912 --> 00:10:16,077
.فتاة متعددة العيون
.فتاة ذي عين واحدة

138
00:10:16,118 --> 00:10:18,022
.لا أحب المجسّات

139
00:10:18,057 --> 00:10:21,056
تطابق؟
!لا، لا، لا

140
00:10:21,067 --> 00:10:23,907
،ـ أول كل شيء
ـ حسبك

141
00:10:23,944 --> 00:10:28,893
لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك
.وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك

142
00:10:28,993 --> 00:10:32,996
!مهلاً! لا، لا

143
00:10:33,910 --> 00:10:37,912
ـ أبي؟
ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

144
00:10:37,923 --> 00:10:40,899
كنت فقط أتفقد جناح شهر
.العسل وسمعت شيئًا

145
00:10:40,899 --> 00:10:45,106
،آسف يا حبيبتي الصغيرة
.كنت فقط أنظف العلية

146
00:10:45,146 --> 00:10:52,099
،تنظيف العلية، تنظيف العلية"
"هناك الكثيرة من القذارة في العلية

147
00:10:52,169 --> 00:10:55,009
ـ مَن أنت؟
ـ أأنت متصل بالهاتف؟

148
00:10:55,046 --> 00:11:01,124
ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن
.خادمة لتساعدني بهذه الفوضى

149
00:11:01,132 --> 00:11:02,967
.. خادمة؟ مَن في رأيك

150
00:11:03,005 --> 00:11:07,041
شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود
.الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا

151
00:11:10,162 --> 00:11:11,262
ـ أبي
.. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي

152
00:11:11,264 --> 00:11:13,103
.توقف عن محاولة إخفاء هذا عني

153
00:11:13,138 --> 00:11:16,981
ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟
ـ أجل

154
00:11:17,017 --> 00:11:18,990
.وأعلم ما هو

155
00:11:18,991 --> 00:11:20,221
حقًا؟

156
00:11:20,964 --> 00:11:23,233
.أنّك متوتر بسبب العمل الشاق

157
00:11:23,238 --> 00:11:27,207
.حسنًا، أجل
.تمكنتِ مني، أجل

158
00:11:27,252 --> 00:11:31,162
انه فندق كبير، هل تعرفين؟
.لا يمكنني الاعتناء بكل شيء

159
00:11:31,197 --> 00:11:34,196
.ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا

160
00:11:34,240 --> 00:11:37,239
،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر

161
00:11:37,250 --> 00:11:40,158
.ونرى بعضنا الآخر أقل

162
00:11:40,194 --> 00:11:45,303
أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل
.كثيرًا، وأنتِ كذلك

163
00:11:46,012 --> 00:11:47,243
.يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا

164
00:11:47,283 --> 00:11:51,126
.ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ

165
00:11:54,072 --> 00:11:57,105
.ما زلت على الهاتف

166
00:12:12,132 --> 00:12:18,176
.مرحبًا، عزيزتي
أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟

167
00:12:18,217 --> 00:12:23,132
.لا بأس يا عزيزي
.خذ قسطًا من الراحة

168
00:12:25,241 --> 00:12:27,145
.أتعرف، أبي محق

169
00:12:27,147 --> 00:12:28,207
.أننا بحاجة إلى استراحة

170
00:12:28,285 --> 00:12:31,420
،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا
.مثل العائلة

171
00:12:32,131 --> 00:12:34,229
.كما أعتدنا على ذلك

172
00:12:36,177 --> 00:12:39,152
<i>أأنت مرهق من العمل ومتوتر؟</i>

173
00:12:39,186 --> 00:12:43,188
<i>هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟
أأنت وحش؟</i>

174
00:12:43,199 --> 00:12:47,342
<i>.إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة
.عطلة متوحشة</i>

175
00:12:47,608 --> 00:12:50,613
"سافر، سافر، سافر"

176
00:12:52,297 --> 00:12:56,241
<i>مرحبًا بكم على متن خطوط
.غريملن" الجوية"</i>

177
00:13:00,490 --> 00:13:05,234
!توقف
!نظف الزجاج

178
00:13:12,295 --> 00:13:16,331
سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني
.إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة

179
00:13:16,375 --> 00:13:20,481
،الرجاء، من أجل سلامتكم
.فكّوا احزمة الأمان

180
00:13:23,298 --> 00:13:26,274
من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض
،مفاجئ في ضغط المقصورة

181
00:13:26,308 --> 00:13:29,375
.سيتم توفير الأوكسجين لكم

182
00:13:30,354 --> 00:13:34,300
ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟
ـ حسنًا، شكرًا

183
00:13:35,338 --> 00:13:40,413
!مشروبات، وجبات خفيفة
!مشروبات، وجبات خفيفة

184
00:13:46,407 --> 00:13:49,474
ـ هل تريد قهوة؟
ـ سيكون هذا رائعًا

185
00:13:54,533 --> 00:14:00,417
!مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني)
.تعرفين أنّي اكره المفاجأت

186
00:14:00,453 --> 00:14:02,358
.هذه مفاجأة ممتعة

187
00:14:02,360 --> 00:14:05,564
.ليس هناك مفاجأة ممتعة
.فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون

188
00:14:05,604 --> 00:14:09,413
لمَ نحن على متن الطائرة؟
يمكننا الطيران، هل تعرفين؟

189
00:14:09,417 --> 00:14:13,418
.في زمني، الناس تركب القطارات
.الآن، هذا أنيق

190
00:14:13,463 --> 00:14:17,602
بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة
،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني

191
00:14:17,610 --> 00:14:19,411
.وسيجاره الكريهة

192
00:14:19,449 --> 00:14:22,620
،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نفرتيتي)

193
00:14:22,626 --> 00:14:26,593
(ـ (نفرتيتي
ـ حسنًا أبي، شكرًا

194
00:14:26,639 --> 00:14:30,310
.مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة)

195
00:14:30,311 --> 00:14:33,618
لا يسعني الانتظار لقضاء
.الوقت مع أحبابي

196
00:14:33,662 --> 00:14:37,664
لكني اتوسل إليكِ، اخبريني
إلى أين نحن ذاهبون؟

197
00:14:37,709 --> 00:14:40,479
.لا، لقد اعتنيت بكل شيء

198
00:14:40,519 --> 00:14:43,552
.لذا، لا داعي للقلق
.كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا

199
00:14:43,595 --> 00:14:47,665
.حان وقت الاسترخاء

200
00:14:54,531 --> 00:14:59,639
ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟
ـ أجل، مريح جدًا

201
00:15:01,553 --> 00:15:03,720
.سأذهب لأتفقده

202
00:15:03,760 --> 00:15:07,603
،سأوافيك في الحال
.يجب أن اذهب إلى الحمام

203
00:15:07,640 --> 00:15:11,586
ـ هل رأيتِ هذا؟
ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام

204
00:15:11,621 --> 00:15:13,650
.حسنًا

205
00:15:16,637 --> 00:15:19,511
أين أنت؟

206
00:15:22,790 --> 00:15:24,762
.(ها أنت ذا، (تينكل

207
00:15:24,797 --> 00:15:28,639
.لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا

208
00:15:28,677 --> 00:15:33,556
حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك
.حول المقصورة لأننا سنبدأ في الهبوط

209
00:15:47,672 --> 00:15:50,545
إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية
الأسبوع هناك، يا (بيل)؟

210
00:15:50,582 --> 00:15:53,820
.كما تعرف، كالمعتاد
.يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم

211
00:15:57,805 --> 00:16:02,651
!وجبات خفيفة، مشروبات
!وجبات خفيفة، مشروبات

212
00:16:13,824 --> 00:16:20,643
،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا
."مثلث برمودا"

213
00:17:08,803 --> 00:17:10,936
،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا

214
00:17:10,945 --> 00:17:15,791
حيث ستصعدون على المركب
.المتوحش مرة واحدة في عمركم

215
00:17:19,071 --> 00:17:20,872
!مركب؟

216
00:17:20,910 --> 00:17:22,038
!مفاجأة

217
00:17:22,081 --> 00:17:24,020
!لا، لا

218
00:17:24,021 --> 00:17:28,833
.لكنه اشبه بفندق على الماء

219
00:17:28,870 --> 00:17:33,818
فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة
.من إدارة عطلة الآخرين

220
00:17:33,953 --> 00:17:38,092
.. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ
.حسنًا، منذ وفاة أمي

221
00:17:38,970 --> 00:17:41,033
لكن هذه فرصة لعمل
،ذكريات جديدة

222
00:17:41,077 --> 00:17:44,553
.(مع جميعنا، مع (دينيس

223
00:17:44,622 --> 00:17:50,095
!ـ قارب
!ـ قارب

224
00:17:53,986 --> 00:17:56,961
مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟

225
00:17:56,961 --> 00:17:58,090
.أنت

226
00:17:58,099 --> 00:18:01,098
.هذا صحيح
.يالني من أب فخور

227
00:18:01,109 --> 00:18:04,952
ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب
ـ أجل

228
00:18:25,502 --> 00:18:27,038
!ياللروعة

229
00:18:44,982 --> 00:18:46,199
"ليغسي"

230
00:18:52,076 --> 00:18:54,174
.حسنًا، ابتسموا

231
00:18:55,253 --> 00:18:57,123
.شكرًا لكم

232
00:19:08,129 --> 00:19:10,295
غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟"

233
00:19:22,108 --> 00:19:23,270
.مثالي

234
00:19:28,109 --> 00:19:30,242
.مرحبًا بك على متن القارب
كيف حالك؟

235
00:19:30,244 --> 00:19:31,643
.ـ (دينيس)، هيّا
ـ سررت برؤيتك

236
00:19:31,645 --> 00:19:33,180
.قميص جميل. أجل

237
00:19:33,182 --> 00:19:35,986
.أهلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

238
00:19:43,378 --> 00:19:46,217
.هذا (بوب)

239
00:19:46,220 --> 00:19:49,196
(ـ قل مرحبًا، (بوب
"(ـ "مرحبًا، (بوب

240
00:19:57,190 --> 00:20:00,395
.يا إلهي، (غريفين)
.أنّي متحمسة جدًا

241
00:20:00,401 --> 00:20:03,205
.هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه

242
00:20:03,243 --> 00:20:04,303
!أجل

243
00:20:04,346 --> 00:20:06,318
!رباه، هذا رائع

244
00:20:06,353 --> 00:20:10,321
.هناك الكثير من الأمور لنفعلها
.يوجد حوض سباحة أولمبي كبير

245
00:20:11,202 --> 00:20:13,266
.بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها

246
00:20:16,285 --> 00:20:18,315
.منتجع بخدمات كاملة

247
00:20:18,392 --> 00:20:21,368
أنهم يمنحوك خدمة تدليك
.بأعشاب البحر

248
00:20:21,369 --> 00:20:26,249
عجباه، يبدو أنه كل شيء
هنا يمكننا فعله في فندقنا

249
00:20:26,285 --> 00:20:29,352
.عدا الماء

250
00:20:42,396 --> 00:20:44,329
!ياللروعة

251
00:20:44,510 --> 00:20:48,286
.احسنتِ، يا عزيزتي
.والدكِ سيحب هذا

252
00:20:48,324 --> 00:20:50,354
.أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

253
00:20:50,364 --> 00:20:52,394
.انتظر حتى ترى البرنامج البحري

254
00:20:53,507 --> 00:20:55,343
.هذا جميل

255
00:20:55,347 --> 00:20:57,479
فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟)

256
00:20:57,488 --> 00:20:59,392
.. أجل، صحيح لكن

257
00:20:59,427 --> 00:21:02,563
ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية
.الخاصة بك على هذا المركب

258
00:21:02,571 --> 00:21:04,975
.(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك

259
00:21:04,976 --> 00:21:08,523
.جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب

260
00:21:16,316 --> 00:21:18,516
!هلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

261
00:21:18,557 --> 00:21:24,372
.أنا قبطانكم، مرحبًا بكم

262
00:21:26,552 --> 00:21:28,116
مهلاً، مَن هذه؟

263
00:21:33,539 --> 00:21:37,348
.أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة

264
00:21:37,385 --> 00:21:40,390
،لكن لا تستخدموا هذا ضدي
.. لا تتخيلوا مدى بهجتي

265
00:21:40,391 --> 00:21:44,500
،باستضافتكم جميعًا على المركب
.رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى

266
00:21:52,505 --> 00:21:54,669
أبي، أأنت بخير؟

267
00:21:57,117 --> 00:21:59,256
.لا، أصيب بنوبة قلبية

268
00:21:59,257 --> 00:22:01,426
.دراك)؟ ليس ممكنًا)

269
00:22:01,463 --> 00:22:03,630
والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن
.تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه

270
00:22:03,638 --> 00:22:04,664
.لا بد أنها سكتة دماغية

271
00:22:04,674 --> 00:22:07,547
.في الواقع، أظن قد يكون بسببها

272
00:22:07,583 --> 00:22:09,681
.انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد
.أنّي هنا

273
00:22:09,725 --> 00:22:12,598
.أنّك دومًا تقف بقربي
.هذا مخيف

274
00:22:12,600 --> 00:22:16,402
لفترة طويلة، الوحوش تختبأ
،وتعيش في الظلال

275
00:22:16,405 --> 00:22:18,372
!لكن ليس بعد الآن

276
00:22:18,374 --> 00:22:22,376
أنّك وقفت ولوحت بيدك أو
: مخلبك أو مجساتك وقلت

277
00:22:21,731 --> 00:22:26,603
ها نحن هنا، أننا مشعرين"
."ومن حقنا أن نكون مخيفين

278
00:22:30,387 --> 00:22:32,789
.الآن حان وقت الاحتفال

279
00:22:32,791 --> 00:22:35,893
ستستمتعون بوجبات طعام
.مغامرات مستمرة

280
00:22:35,895 --> 00:22:37,661
،ترفية مستمرة

281
00:22:37,663 --> 00:22:40,764
،كلها اثناء رحلتنا إلى وجهتنا النهائية

282
00:22:40,766 --> 00:22:43,868
المدينة المفقودة التي لم
."تعد كذلك بعد، "أتلانتا

283
00:22:50,845 --> 00:22:52,346
.أجل

284
00:22:53,532 --> 00:22:57,510
.الأسماك بهلوانات
.السمك البهلواني

285
00:23:00,689 --> 00:23:02,684
مرحبًا، كيف حالك؟

286
00:23:03,798 --> 00:23:09,717
.(إذًا، لا بد أنّك الوحيد (دراكولا

287
00:23:10,587 --> 00:23:13,723
.انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك

288
00:23:13,764 --> 00:23:17,709
عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟
.معجبة كثيرًا ببشرتك

289
00:23:21,624 --> 00:23:24,622
.أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية
.لطالما أردت أن أتعلّمها

290
00:23:36,740 --> 00:23:38,644
.يا لها من لغة رومانسية

291
00:23:38,646 --> 00:23:43,822
أتعرف، هناك شيء في اللكنة
.يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا

292
00:23:45,770 --> 00:23:49,771
،أنها لغة ترانسلفانية
."يقول "سررت بلقاؤكِ

293
00:23:49,883 --> 00:23:52,916
.حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا

294
00:23:54,832 --> 00:23:55,961
!(دراك)
!دراك)، توقف عن فعل هذا)

295
00:23:55,970 --> 00:23:58,843
مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟

296
00:23:58,879 --> 00:24:01,719
!استيقظ يا (دراك)
!توقف عن هذا

297
00:24:01,722 --> 00:24:02,816
!يكفي

298
00:24:02,859 --> 00:24:08,708
ـ أأنت بخير، يا صديقي؟
ـ لا، لست بخير

299
00:24:08,711 --> 00:24:14,856
.أنّي مفتون

300
00:24:42,376 --> 00:24:44,510
ذهبت إلى متجر الدرجات"
"وقلت تبيعها

301
00:24:44,512 --> 00:24:46,946
رجل المبيعات قال، كيف الحال؟"
"كم لديك نقود؟

302
00:24:46,948 --> 00:24:48,747
وأنا قلت بصراحة لا أعرف"
."أيّ شيء عن الدرجات

303
00:24:48,749 --> 00:24:51,083
"قال لديّ واحدة، اتبعني"

304
00:24:51,085 --> 00:24:53,052
"إنها حقيقية حقًا"

305
00:24:53,054 --> 00:24:56,023
 ،مرآة مطلية بالكروم"
"لست بحاجة إلى حاجب الريح

306
00:25:04,402 --> 00:25:06,168
"إنه يوم جميل"

307
00:25:05,841 --> 00:25:09,043
.تفقدوا هذا

308
00:25:14,961 --> 00:25:16,900
.ها نحن ذا

309
00:25:16,901 --> 00:25:19,105
.يا للروعة

310
00:25:50,043 --> 00:25:51,137
.أبي

311
00:26:04,223 --> 00:26:07,028
نادي الصغار"؟"

312
00:26:07,033 --> 00:26:09,062
ما هو نادي الصغار؟

313
00:26:19,039 --> 00:26:22,043
ـ أنها سمكة
ـ هذا صحيح، يا عزيزتي

314
00:26:22,082 --> 00:26:23,278
.ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا

315
00:26:23,285 --> 00:26:28,267
ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟
ـ سمكة

316
00:26:28,268 --> 00:26:32,111
.هذا صحيح
ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

317
00:26:32,115 --> 00:26:33,209
لماذا؟

318
00:26:33,251 --> 00:26:38,097
،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا
.وأنت يمكنك أن تستمتع

319
00:26:38,098 --> 00:26:40,306
.سمكة

320
00:26:40,307 --> 00:26:44,083
.لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم

321
00:26:44,552 --> 00:26:45,950
.سمكة

322
00:26:45,952 --> 00:26:48,088
.حسنًا، هذا افضل من لا شيء

323
00:26:57,397 --> 00:27:00,271
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

324
00:27:00,273 --> 00:27:05,348
.أظن أن نفعل ايًا كان نريده

325
00:27:05,390 --> 00:27:08,230
أيًا كان نريده؟

326
00:27:08,267 --> 00:27:10,135
.أيًا كان نريده

327
00:27:10,173 --> 00:27:13,148
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

328
00:27:13,149 --> 00:27:16,809
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

329
00:27:16,856 --> 00:27:19,657
ـ مهلاً، ساعدوني
ـ أيًا كان نريده

330
00:27:19,659 --> 00:27:21,695
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

331
00:27:22,413 --> 00:27:25,286
.مرحبًا
كيف حالكم؟

332
00:27:25,323 --> 00:27:29,165
ـ مساء الخير، يا قبطان
ـ مرحبًا. يا إلهي

333
00:27:30,472 --> 00:27:34,417
هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟

334
00:27:34,452 --> 00:27:36,356
ـ أتعرف؟
ـ بالتأكيد

335
00:27:36,358 --> 00:27:39,232
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

336
00:27:40,404 --> 00:27:44,180
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا بكم على متن المركب

337
00:28:10,270 --> 00:28:14,238
.لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم

338
00:28:14,383 --> 00:28:16,515
.الوحوش كائنات مقرفة

339
00:28:16,557 --> 00:28:20,332
.أنهم حيوانات

340
00:28:35,553 --> 00:28:38,426
.سأكون هناك

341
00:28:45,553 --> 00:28:48,357
هل (دراكولا) على متن المركب؟

342
00:28:48,361 --> 00:28:49,523
.أجل، لقد رأيته

343
00:28:49,566 --> 00:28:52,564
.وجهًا لوجه، كم مقرف
.كنت لطيفة معه

344
00:28:52,609 --> 00:28:56,610
ذلك وجهه الشاحب وابتسامته
.الغبية ومخالبه البارزة

345
00:28:56,972 --> 00:28:58,773
.كما علمتني بالضبط

346
00:28:58,595 --> 00:29:01,503
.أنه اسوأ مما أخشى

347
00:29:01,538 --> 00:29:08,391
أنها كانت تلك الليلة الحاسمة عندما أدركت
.أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش

348
00:29:12,440 --> 00:29:16,441
.لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت

349
00:29:16,520 --> 00:29:21,434
.لذا، بدأت أبحث عن الإجابة

350
00:29:21,436 --> 00:29:24,412
.ورأيتها في نص قديم

351
00:29:24,446 --> 00:29:31,698
،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا
.مدينة الوحوش بأكملها

352
00:29:32,573 --> 00:29:36,678
وهناك في داخلها عميقًا
.يوجد ركام ينتظر

353
00:29:37,456 --> 00:29:40,590
بشكل غير نهائي بحثت
عن المدينة المفقودة

354
00:29:40,632 --> 00:29:44,475
.مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني

355
00:29:44,646 --> 00:29:49,616
.(كان فظيعًا جدًا، (إريكا
.أولاً كبدي وثم طحالي

356
00:29:49,629 --> 00:29:52,502
.واتبعهما كليتيّ

357
00:29:52,539 --> 00:29:55,606
.وشعري الذهبي

358
00:29:55,681 --> 00:29:58,555
.لكن لن أدع ذلك يمنعني

359
00:29:58,558 --> 00:30:03,768
.لقد استبدلت اعضائي العاطلة بتقنية

360
00:30:04,711 --> 00:30:08,646
.وأنظري إليّ الآن

361
00:30:08,658 --> 00:30:11,793
.يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ

362
00:30:13,540 --> 00:30:14,736
.بالطبع

363
00:30:15,647 --> 00:30:20,722
،والآن بعد 120 عامًا
.عثرت على "أتلانتا" اخيرًا

364
00:30:20,731 --> 00:30:23,763
انسى كل هذا ودعني اتخلص
.من (دراكولا) الآن

365
00:30:23,773 --> 00:30:26,772
.. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني

366
00:30:27,687 --> 00:30:29,818
.لا، لا، لا

367
00:30:29,827 --> 00:30:32,597
.يجب علينا الالتزام بالخطة

368
00:30:32,602 --> 00:30:36,638
،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا
.واستعادة أداة التدمير

369
00:30:36,683 --> 00:30:39,625
.نحاصرهم هناك ونبيدهم

370
00:30:39,626 --> 00:30:40,822
.(ببساطة، (إريكا

371
00:30:40,829 --> 00:30:44,638
.الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

372
00:30:44,743 --> 00:30:46,806
.حسنًا، أعدك

373
00:30:46,849 --> 00:30:48,684
ماذا تعدين؟

374
00:30:48,689 --> 00:30:52,725
أعدك أنّي لن أحاول
قتل (دراكولا)، إتفقنا؟

375
00:30:55,405 --> 00:30:56,634
"وقت القيلولة/الاستيقاظ"

376
00:30:58,756 --> 00:31:01,856
لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله

377
00:31:02,668 --> 00:31:04,732
.بل سأقتله

378
00:31:31,734 --> 00:31:33,297
،مسدس الشعلة"
"يستخدم فقط في الحالات الطارئة

379
00:32:06,979 --> 00:32:08,975
.سحقًا

380
00:32:46,040 --> 00:32:48,104
.(استمتع، يا (دراكولا

381
00:32:48,147 --> 00:32:50,119
.تعرفين ذلك

382
00:32:51,024 --> 00:32:53,155
.(تبدو رائعًا، يا (دراك

383
00:32:53,163 --> 00:32:54,998
.(أشعر بالارتياح، (فرانك

384
00:32:55,003 --> 00:32:57,101
.تأمل نفسك، أنّك مذهل

385
00:32:57,144 --> 00:32:59,139
.ماذا، هذا؟ أرجوك

386
00:32:59,183 --> 00:33:01,121
ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟

387
00:33:01,157 --> 00:33:05,034
ابهر؟
مَن الذي أريد أن أبهره؟

388
00:33:05,070 --> 00:33:06,198
هل هذه القبطان (إريكا)؟

389
00:33:06,128 --> 00:33:07,696
.لا، لا، لا

390
00:33:07,698 --> 00:33:10,031
ماذا؟

391
00:33:10,119 --> 00:33:12,924
.بئسًا، لا، ليست هي

392
00:33:13,028 --> 00:33:15,058
.هذا رائع

393
00:33:15,059 --> 00:33:17,063
.مسلّي جدًا

394
00:33:25,203 --> 00:33:28,110
آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف
.أننا لم نراك هكذا من قبل

395
00:33:28,246 --> 00:33:34,061
.أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا
.لا يمكنك ان تحب مرتين. هذا محال

396
00:33:34,065 --> 00:33:36,265
.. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي

397
00:33:37,108 --> 00:33:38,304
لكن ماذا عن (مافيس)؟

398
00:33:39,081 --> 00:33:41,111
تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟

399
00:33:41,121 --> 00:33:44,063
.واثق أنها ستتقبل الأمر

400
00:33:44,064 --> 00:33:48,100
،لا، (مافيس) تريدني
.أنها تعتمد عليّ

401
00:33:48,143 --> 00:33:50,543
.أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي

402
00:33:50,647 --> 00:33:54,750
،"ماري) هنا قد تكون من "مصر)
.. لكنك

403
00:33:54,752 --> 00:33:56,286
."في نهر النيل - تنكر هذا"

404
00:33:58,211 --> 00:34:00,149
هل فهمتم هذا، يا رفاق؟

405
00:34:00,217 --> 00:34:02,247
.. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على
(ـ (مافيس

406
00:34:05,403 --> 00:34:08,504
لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا
.سأطاردكم في أحلامكم

407
00:34:08,680 --> 00:34:10,466
هل تستمتع؟

408
00:34:10,467 --> 00:34:13,072
.أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن

409
00:34:13,396 --> 00:34:17,432
أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة
.بأنّي اقضي هذا الوقت معك

410
00:34:17,476 --> 00:34:20,451
.جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا

411
00:34:20,452 --> 00:34:22,618
.وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت

412
00:34:22,659 --> 00:34:27,505
الآن، أأنت مستعد لهزيمتك
في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟

413
00:34:27,542 --> 00:34:28,704
.كرة الطائرة الوحشية

414
00:34:29,449 --> 00:34:30,509
.هيّا، يا جدي (دراك)

415
00:34:30,518 --> 00:34:35,695
!لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة

416
00:34:38,579 --> 00:34:41,748
حسنًا، مَن مستعد ليحصل
على ضربة؟

417
00:34:42,592 --> 00:34:48,601
يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق
."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز

418
00:34:48,611 --> 00:34:50,584
.بالتأكيد، يا صاح
.أيًا كان ما تقوله

419
00:34:50,617 --> 00:34:54,757
.ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا
!انتبهوا لشعري

420
00:34:54,764 --> 00:34:57,534
!هيّا بنا، لنبدأ

421
00:34:57,607 --> 00:35:00,548
.يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا

422
00:35:00,583 --> 00:35:04,654
!استعدوا، ها الألم قادم إليكم

423
00:35:07,574 --> 00:35:09,739
.ليس الشعر

424
00:35:12,758 --> 00:35:15,561
.لا، لا، لا

425
00:35:16,737 --> 00:35:18,709
.حسنًا

426
00:35:19,646 --> 00:35:22,680
أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ
.التوجه إلى السطح المركب

427
00:35:22,723 --> 00:35:25,699
.المحطة المقبلة
.(وداعًا، (دراكولا

428
00:35:25,699 --> 00:35:28,572
.حسنًا، عزيزتي

429
00:35:49,745 --> 00:35:50,839
.سأتولى هذا يا عزيزتي

430
00:35:50,916 --> 00:35:54,826
.مرحبًا أيها الوحوش

431
00:35:55,899 --> 00:35:59,742
أجل! ماذا قلت؟

432
00:36:01,684 --> 00:36:04,889
.سنصل إلى وجهتنا الأولى

433
00:36:08,908 --> 00:36:12,647
.البركان تحت الماء

434
00:36:12,687 --> 00:36:19,666
أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا
.لأستكشاف عجائب البحر

435
00:36:19,743 --> 00:36:23,882
.بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا)

436
00:36:26,933 --> 00:36:28,838
هل ترى هذا الآن؟
.أنها معجبة بك

437
00:36:28,873 --> 00:36:32,716
ـ لا، لا، لا
ـ هذا يبدو أعجاب كبير

438
00:36:32,753 --> 00:36:33,882
.لا، لا، لا

439
00:36:33,923 --> 00:36:35,895
.أجل، أجل، أجل

440
00:36:35,896 --> 00:36:41,871
.أنا هنا لأستمتع مع أسرتي
.استمتع مع العائلة

441
00:37:03,855 --> 00:37:06,021
.أجل، هنا تمامًا

442
00:37:25,960 --> 00:37:28,994
.من هذا الإتجاه، أيها الجميع

443
00:37:40,006 --> 00:37:43,917
مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا
.الحقيقية للمملكة تحت الماء

444
00:37:43,953 --> 00:37:47,088
."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو

445
00:37:47,096 --> 00:37:51,133
أو كما تسميه الكائنات
.. البحرية هنا

446
00:39:46,254 --> 00:39:47,382
.يا لها من عائلة لطيفة

447
00:39:47,424 --> 00:39:51,301
!ماذا؟ لا، ليست كذلك
.دراكولا) سيئ)

448
00:41:05,481 --> 00:41:09,391
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
.لا أصدق أنّك جائع فعلاً

449
00:41:09,393 --> 00:41:14,604
أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد
.طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام

450
00:41:15,032 --> 00:41:18,133
.يا إلهي! لقد أكتفيت

451
00:41:18,135 --> 00:41:22,951
.(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا)

452
00:41:22,987 --> 00:41:26,136
.كنت قريبة جدًا منه
.كما لو أنه يسخر مني

453
00:41:26,176 --> 00:41:30,958
.لم أعد أتحمل هذا بعد
.يجب أن اتمكن منه

454
00:41:40,965 --> 00:41:45,815
يا إلهي، البركان الذي كان
.تحت الماء كان حارًا

455
00:41:49,838 --> 00:41:51,798
.(مرحبًا (بوب

456
00:41:51,832 --> 00:41:55,946
هل يمكننا أن نعدكم بأن
سنلعب كرة المنضدة الآن؟

457
00:41:55,954 --> 00:41:57,914
دينيس)، مَن هذا؟)

458
00:41:57,948 --> 00:42:00,961
(ـ أنه صديقنا (بوب
"(ـ قل "مرحبًا (بوب

459
00:42:01,005 --> 00:42:02,988
.(مرحبًا (بوب

460
00:42:03,730 --> 00:42:06,982
.حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة

461
00:42:06,992 --> 00:42:09,166
(ـ (دارك
(ـ (دارك

462
00:42:11,905 --> 00:42:13,922
أين النار، يا رفاق؟

463
00:42:13,932 --> 00:42:16,787
.. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه
ـ لديه شيء ليخبرك به

464
00:42:16,823 --> 00:42:17,877
أنا؟

465
00:42:17,920 --> 00:42:20,642
أجل، تلقيت تلك العضة
.. على يدى، وبما أنّك تعرف

466
00:42:20,643 --> 00:42:22,634
،يا إلهي، أنّك خبير في العض
.ظننت أنه يمكنك ألقاء نظرة

467
00:42:22,673 --> 00:42:24,927
ـ أجل، تعال هنا
ـ النور هناك افضل

468
00:42:25,629 --> 00:42:27,851
،حسناً

469
00:42:28,754 --> 00:42:32,350
حسناً، ما الذي يجرى؟
أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي

470
00:42:32,351 --> 00:42:33,762
وتصرفكم الطبيعي غريب جداً

471
00:42:33,839 --> 00:42:37,725
...لن تصدق ما سمعناه لكن

472
00:42:38,690 --> 00:42:43,007
<i>(إريكا) يحب (دراك)
(لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك</i>

473
00:42:43,035 --> 00:42:45,002
.أجل

474
00:42:45,004 --> 00:42:46,303
(عاد (دراك

475
00:42:46,305 --> 00:42:48,006
.إنه واقع في الحب

476
00:42:48,008 --> 00:42:49,742
.الحب

477
00:42:49,790 --> 00:42:52,612
(صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس

478
00:42:52,648 --> 00:42:55,503
لكن عما تتكلم؟

479
00:42:55,539 --> 00:42:57,556
حسناً، كما ترى، (فرانك) جائع
...ولا عجب من ذلك، لكن

480
00:42:57,565 --> 00:43:01,515
أننا عدنا إلى السفينة
!وسمعنا (إريكا) تهذي بك

481
00:43:01,521 --> 00:43:04,501
لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي
!الأمر جدي

482
00:43:04,578 --> 00:43:08,623
<i>لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي</i>

483
00:43:08,633 --> 00:43:12,451
إذاً، (دراك)، هذا رائع. الآن هل
ستحاول لفت إنتباه القبطانة أم ماذا؟

484
00:43:12,487 --> 00:43:14,708
أجل، ربما؟

485
00:43:15,445 --> 00:43:19,593
لا، لقد مرت مدة
لست أعرف من أين أبدأ حتى

486
00:43:19,600 --> 00:43:21,651
(الأمر سهل، (دراك
تكلم قليلاً

487
00:43:21,694 --> 00:43:22,656
وتذكر أن تبتسم

488
00:43:22,690 --> 00:43:24,582
وإنظر إلى عينيها -
كن عاطفياً معها -

489
00:43:24,617 --> 00:43:26,634
قل شيئاً طريفاً -
اسألها من أين أجزائها -

490
00:43:26,644 --> 00:43:29,568
وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة -
"أنت تحب النعوش" -

491
00:43:29,603 --> 00:43:31,529
"جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة

492
00:43:31,530 --> 00:43:32,515
ها هي تأتي

493
00:43:32,561 --> 00:43:34,611
(حسناً، (دراك
أخبرها

494
00:43:35,351 --> 00:43:40,496
إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف
هل تودين رؤية أجزائي؟

495
00:43:42,596 --> 00:43:44,556
أجل، أوّد أن أخرج معك

496
00:43:44,557 --> 00:43:47,378
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

497
00:43:47,415 --> 00:43:51,336
في الكافتريا، عند منتصف الليل
لا تتأخر

498
00:43:59,512 --> 00:44:03,466
!لقد كان ذلك وشيكاً

499
00:44:05,461 --> 00:44:07,154
مهلاً -
تينكل)، عُد) -

500
00:44:07,155 --> 00:44:09,405
!(توقف يا (تينكل
!توقف

501
00:44:18,355 --> 00:44:19,375
تينكل)، توقف) -
!مهلاً -

502
00:44:19,419 --> 00:44:21,378
لا، لا

503
00:44:34,206 --> 00:44:36,099
تينكل)، توقف)

504
00:44:36,134 --> 00:44:37,323
!لقد عثر عليّ

505
00:44:37,364 --> 00:44:41,183
لن تنال مني أبداً أيها الوحش

506
00:44:41,352 --> 00:44:44,105
!تينكل)، توقف)

507
00:45:07,174 --> 00:45:12,250
<i>ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة
الجزيرة المهجورة</i>

508
00:45:12,258 --> 00:45:18,773
<i>حان وقت التوهان على الشاطئ
ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم</i>

509
00:45:18,774 --> 00:45:21,062
<i>وتسترخوا</i>

510
00:45:22,925 --> 00:45:23,945
!وقت الشاطئ

511
00:45:23,989 --> 00:45:27,909
جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
أبي، قف بالطابور لأجل مخاريط الثلج

512
00:45:27,910 --> 00:45:31,955
أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة
أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً

513
00:45:31,998 --> 00:45:34,887
ماذا تسمّي هذا مجدداً؟
موعد غرامي ليلي؟

514
00:45:34,922 --> 00:45:36,010
!موعد غرامي ليلي؟

515
00:45:36,019 --> 00:45:39,046
ـ ماذا ستفعل؟
ظننت أنني والرفاق -

516
00:45:39,047 --> 00:45:41,967
سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد

517
00:45:41,968 --> 00:45:45,014
(مع (دينيس -
حسناً، هذه فكرة جيدة -

518
00:45:45,058 --> 00:45:46,916
(هيا يا (جوني -
موعد غرامي ليلي -

519
00:45:46,952 --> 00:45:49,932
!موعد غرامي ليلي

520
00:46:04,898 --> 00:46:06,949
!حسناً، ها أنت هنا

521
00:46:12,212 --> 00:46:14,016
فتاة مطيعة -
سأحضر هذه -

522
00:46:23,063 --> 00:46:26,915
ماذا كان هذا؟ -
يبدو أنهم أطفالنا -

523
00:46:26,951 --> 00:46:29,999
!ـ إنهم أطفالنا، اركضي
!ـ اركض

524
00:46:29,299 --> 00:46:31,366
!ارجوكم، ليساعدني أحد

525
00:46:31,368 --> 00:46:33,334
!استدعوا أهلهم

526
00:46:33,797 --> 00:46:37,842
فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ القمر)
قبل أن أُحترق؟

527
00:46:37,885 --> 00:46:41,806
مهلاً يا عزيزتي
لقد دفنني الأطفال في الرمل

528
00:46:47,755 --> 00:46:49,012
شكراً يا عزيزي

529
00:46:48,621 --> 00:46:51,123
ـ هلا حظينا بواحد آخر؟
ـ بالطبع

530
00:46:51,125 --> 00:46:54,458
.يبدو جيّدًا

531
00:46:54,735 --> 00:46:56,751
أليس هذا المكان رائعاً؟

532
00:46:56,761 --> 00:46:59,741
!القائمة في الزجاجة

533
00:46:59,785 --> 00:47:03,796
عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

534
00:47:03,840 --> 00:47:07,725
ماذا؟ آسفة
لقد كنت أفكر في أبي

535
00:47:07,760 --> 00:47:10,717
ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

536
00:47:10,785 --> 00:47:13,799
ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة

537
00:47:13,809 --> 00:47:16,632
ماذا؟ -
أجل، قارب الحب -

538
00:47:16,633 --> 00:47:18,625
لديه مفعول آخر

539
00:47:18,662 --> 00:47:22,604
مستحيل، إنه أبي

540
00:47:22,649 --> 00:47:23,839
أعرف، صحيح؟
هذا غريب

541
00:47:23,846 --> 00:47:27,766
عندما يقبّل والدي بعضهما
لا أزال أغلق عيني

542
00:47:28,427 --> 00:47:32,947
أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي

543
00:47:33,549 --> 00:47:35,668
أنت لا تمانعين هذا؟
صحيح؟

544
00:47:35,710 --> 00:47:38,531
بالطبع، أريده أن يكون سعيداً

545
00:47:38,567 --> 00:47:39,757
تماماً

546
00:47:41,526 --> 00:47:43,576
.تماماً

547
00:47:48,736 --> 00:47:51,592
<i>مساء الخير يا صديقي</i>

548
00:47:51,595 --> 00:47:57,601
هل لديك شراب
لأروي ضمأي؟

549
00:47:57,609 --> 00:48:01,586
أجل، بالطبع
(يا سيد (تشوباكابرا

550
00:48:03,658 --> 00:48:06,514
<i>شكراً جزيلاً</i>

551
00:48:21,504 --> 00:48:23,327
تبدين فاتنة

552
00:48:23,365 --> 00:48:26,584
.. شكراً لك، كنت

553
00:48:35,494 --> 00:48:40,469
هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟

554
00:48:42,507 --> 00:48:44,330
(جواكامولي)

555
00:48:44,367 --> 00:48:49,308
(إريكا جواكامولي)
هذا إسم عالمي للغاية

556
00:48:49,353 --> 00:48:52,468
.لا
"سنتشارك "جواكامولي

557
00:48:52,477 --> 00:48:55,434
كم أن البدر جميلاً الليلة

558
00:48:55,836 --> 00:48:57,271
انظر خلفك مباشرة

559
00:48:58,936 --> 00:48:59,991
"زيت الثوم"

560
00:49:01,252 --> 00:49:06,360
الطعام لذيذ للغاية هنا

561
00:49:15,308 --> 00:49:19,194
"يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي

562
00:49:19,229 --> 00:49:21,246
هل تشعر أنك بخير؟

563
00:49:21,289 --> 00:49:23,216
بخير تماماً، لماذا؟

564
00:49:23,217 --> 00:49:25,234
بلا سبب

565
00:49:27,205 --> 00:49:31,125
"لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي

566
00:49:31,192 --> 00:49:34,150
أليس هذا سامًا لك؟

567
00:49:34,151 --> 00:49:37,040
.لا، لا، لا
...الأمر فقط أنه

568
00:49:37,108 --> 00:49:40,031
!الثوم لا يطاق

569
00:49:47,078 --> 00:49:49,230
هل كان هذا أنت؟

570
00:49:53,403 --> 00:49:56,206
!أجل، ركوب الامواج على الدولفين

571
00:50:05,023 --> 00:50:07,946
مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي -
مرحباً يا رفاق -

572
00:50:07,981 --> 00:50:10,100
مرحباً

573
00:50:10,357 --> 00:50:12,357
أبي -
مرحباً -

574
00:50:12,359 --> 00:50:13,559
.مرحبًا

575
00:50:13,533 --> 00:50:15,025
أليس أبي هناك أيضاً؟

576
00:50:18,266 --> 00:50:20,533
<i>لا تقلقي، أنا هنا</i>

577
00:50:20,535 --> 00:50:24,574
لا، جدي (دراك) ليس هنا
إنه في موعد غرامي

578
00:50:25,344 --> 00:50:27,326
موعد غرامي؟

579
00:50:29,362 --> 00:50:35,291
أرجوك، سامحيني
...أنا متوتر للغاية، كما ترين

580
00:50:35,336 --> 00:50:42,102
لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي

581
00:50:43,135 --> 00:50:45,026
كم كان عمر ابنتك؟

582
00:50:45,059 --> 00:50:48,274
كانت طفلة رضيعة فحسب
كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً

583
00:50:48,313 --> 00:50:52,127
لكنني فعلت ما بمقدوري

584
00:50:54,187 --> 00:50:57,006
لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً

585
00:50:57,009 --> 00:51:00,156
أو أبي -
أنا آسف للغاية -

586
00:51:00,196 --> 00:51:03,907
من قام بتربيتك؟ -
جدي الأكبر -

587
00:51:03,947 --> 00:51:06,095
لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة

588
00:51:06,136 --> 00:51:12,011
لهذا السبب أنت قبطانة -
أجل، هذا كل ما عرفته على الإطلاق -

589
00:51:12,012 --> 00:51:16,923
الأمر متوقع فحسب
كما تعرف، أمر عائلي

590
00:51:16,924 --> 00:51:20,862
أتفهم، العائلة هي كل شيء

591
00:51:20,874 --> 00:51:26,804
عليك أن تتشرفي بالماضي
لكننا نصنع مستقبلنا الخاص

592
00:51:38,929 --> 00:51:41,712
أبي؟ -
مافيس)؟) -

593
00:51:42,780 --> 00:51:45,700
!(جوني)

594
00:51:45,867 --> 00:51:51,741
أنا والقبطان (إريكا) كنّا
نتناقش بصناعة الضيافة

595
00:51:51,742 --> 00:51:53,891
كما تعرفين، أمور تتعلق بالعمل -
هل تعمل الآن؟ -

596
00:51:53,932 --> 00:51:57,780
من المفترض أن تكون هذه أجازة
أجازة عائلية

597
00:51:57,782 --> 00:52:00,893
علي حقاً والذهاب والقيام بأعمال قبطانية

598
00:52:00,902 --> 00:52:03,856
أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟

599
00:52:03,857 --> 00:52:09,786
دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟)
أجل، أنتِ محقة، أين هذا الفتى؟

600
00:52:09,831 --> 00:52:12,717
دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي)

601
00:52:12,718 --> 00:52:16,791
هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة
كف عن الإختباء. (دينيس)؟

602
00:52:17,730 --> 00:52:20,583
عمّ كان هذا؟ -
أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ -

603
00:52:20,584 --> 00:52:22,768
،لم يكن موعداً غرامياً
كانت أمور عمل

604
00:52:24,666 --> 00:52:28,480
(أنّي أخبرك يا (جوني
ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها

605
00:52:28,517 --> 00:52:31,561
لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟

606
00:52:31,604 --> 00:52:35,486
أجل، ليس معها

607
00:52:36,650 --> 00:52:40,429
انظري، يا عزيزتي
هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم

608
00:52:40,466 --> 00:52:42,480
ثوم؟

609
00:52:47,536 --> 00:52:50,614
هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي

610
00:53:07,450 --> 00:53:10,337
لقد كنا سهرانين طوال الليل -
لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً -

611
00:53:10,372 --> 00:53:12,352
!لنحتفل

612
00:53:24,945 --> 00:53:26,199
!(إريكا)

613
00:53:26,238 --> 00:53:30,312
ماذا؟ -
أين كنت أيتها الشابة؟ -

614
00:53:30,419 --> 00:53:34,335
أقوم بالعمل -
ترتدين ذلك؟ -

615
00:53:35,395 --> 00:53:38,369
لقد كنت معه، أعرف هذا

616
00:53:38,413 --> 00:53:42,224
من؟ -
من؟ أنت تعرفين -

617
00:53:42,228 --> 00:53:48,155
لقد كنت تتسللين من خلفي
تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟

618
00:53:48,200 --> 00:53:52,169
إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة
لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده

619
00:53:52,180 --> 00:53:58,052
الأمر ليس بخصوصك
كنت ستدمرين الإرث

620
00:53:58,086 --> 00:54:00,303
ماذا وإن إكتشف من أنت؟

621
00:54:00,308 --> 00:54:04,119
،أعرف، لم أكن أفكّر
ثمة خطب ما به

622
00:54:04,156 --> 00:54:08,069
هذا يثير جنوني فحسب
...أراه وأريد أن

623
00:54:08,070 --> 00:54:12,007
تلكمينه؟ -
أظن ذلك -

624
00:54:12,052 --> 00:54:14,009
لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا

625
00:54:14,010 --> 00:54:16,089
لا تقلقي، لن يطوّل الأمر

626
00:54:16,130 --> 00:54:21,097
،بمجرد أن تجدين آلة التدمير
فلن يتمكن أحد من إيقافنا

627
00:54:21,108 --> 00:54:23,957
ولا (دراكولا) حتى

628
00:54:25,089 --> 00:54:27,869
معذرة -
!جواسيس -

629
00:54:31,093 --> 00:54:34,906
الآن، بسرعة
قبل أن يأتي أحدهم

630
00:54:54,016 --> 00:54:56,991
<i>على الجميع أن يجتمع على سطح
السفينة الأمامي</i>

631
00:54:57,002 --> 00:55:00,847
<i>سنصل إلى وجهتنا الأخيرة</i>

632
00:55:00,883 --> 00:55:05,882
،من أعماق الكون
لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً

633
00:55:06,722 --> 00:55:10,829
موطن حضارة أعظم وحش
عرفه العالم من قبل

634
00:55:10,836 --> 00:55:15,743
"أنها تفوقت على "إثينا" و"روما
.في الفن والثقافة والاناقة

635
00:55:15,744 --> 00:55:21,807
"أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا

636
00:55:46,714 --> 00:55:49,684
أنه وحش بحر عملاق

637
00:55:50,523 --> 00:55:52,736
<i>ثمة مكان عليك التواجد به</i>

638
00:55:52,775 --> 00:55:56,478
<i>آلاف الفرق المتحدة تحت البحر</i>

639
00:55:56,517 --> 00:56:00,583
<i>وبإنتظارنا هنا</i>

640
00:56:02,545 --> 00:56:05,582
<i>سوف أصطحبك في جولة</i>

641
00:56:05,592 --> 00:56:08,596
<i>لكن عليك الدخول أولاً</i>

642
00:56:08,606 --> 00:56:13,439
<i>والإستعداد للحفلة الليلة</i>

643
00:56:14,435 --> 00:56:18,342
<i>لذا إسترخ وإرتاح</i>

644
00:56:18,343 --> 00:56:21,313
<i>وإترك مخاوفك وراءك</i>

645
00:56:21,357 --> 00:56:26,257
<i>وإستعد للحفلة الليلة</i>

646
00:56:35,432 --> 00:56:38,380
<i>"مرحباً إلى "أتلانتا</i>

647
00:56:38,381 --> 00:56:43,303
<i>...لذا، إستعدي</i>

648
00:56:46,098 --> 00:56:50,197
<i>إنه وقت الحفلة</i>

649
00:56:54,310 --> 00:56:57,156
<i>إنه وقت الحفلة</i>

650
00:56:59,147 --> 00:57:02,986
أنا متحمس للغاية -
ـ تعال إلى والدك

651
00:57:04,975 --> 00:57:07,120
<i>أسود 28</i>

652
00:57:11,070 --> 00:57:15,032
لا، لا تفعل
آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا

653
00:57:15,043 --> 00:57:17,855
...حرفياً، الاطراف الاصطناعية -
سأرفع الرهان إلى 40 -

654
00:57:17,858 --> 00:57:20,004
ليسوا كما كانوا في الأيام الخوالي ..

655
00:57:20,840 --> 00:57:22,849
!لذا لا تقامر

656
00:57:22,859 --> 00:57:25,999
(فرانك) -
!أجل، لك هذا، لا مقامرة -

657
00:57:32,734 --> 00:57:34,652
تينكل)، توقف)
مهلاً

658
00:57:34,686 --> 00:57:36,662
(توقف، (تينكل -
مهلاً -

659
00:57:39,786 --> 00:57:42,494
هل رأيتم (مافيس)؟
يجب أن أجدها

660
00:57:42,500 --> 00:57:45,604
لماذا؟ ما الذي يجرى؟ -
(سوف أخبرها بشأن (إريكا -

661
00:57:45,612 --> 00:57:48,388
لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك

662
00:57:48,426 --> 00:57:50,672
إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ

663
00:57:50,677 --> 00:57:53,622
يجب أن أخبرها بالحقيقة

664
00:57:55,411 --> 00:57:58,356
بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة

665
00:57:59,417 --> 00:58:01,561
مهلاً

666
00:58:02,464 --> 00:58:06,334
...حسناً، أنا -
فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) -

667
00:58:06,368 --> 00:58:09,403
سأتولى هذا، سأراهن بكل ما لديّ

668
00:58:12,293 --> 00:58:15,240
جوني)، هل رأيت أبي؟) -
(ربما أنه مع (بوب -

669
00:58:15,240 --> 00:58:18,275
لم قد يكون مع (بوب)؟ -
بوب) شخص رائع) -

670
00:58:18,351 --> 00:58:21,231
ها هو -
من، (بوب)؟ -

671
00:58:38,081 --> 00:58:40,260
(ها هو، مرحباً يا (بوب

672
01:01:20,237 --> 01:01:22,278
!ها هي الأداة

673
01:01:39,153 --> 01:01:42,220
لقد أنقذت حياتي -
بالطبع، لم قد لا أفعل؟ -

674
01:01:42,230 --> 01:01:46,132
لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان

675
01:01:46,965 --> 01:01:49,130
بشر؟ وحوش؟
ما الفرق؟

676
01:01:49,941 --> 01:01:52,084
أجل، صحيح

677
01:01:52,998 --> 01:01:54,159
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

678
01:01:54,902 --> 01:01:58,926
،أنا ... كما تعرفين
يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل

679
01:01:59,131 --> 01:02:01,038
أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي

680
01:02:02,080 --> 01:02:03,053
لم أسمع هذا من قبل

681
01:02:04,464 --> 01:02:08,083
أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً
ماذا تفعل هنا؟

682
01:02:10,495 --> 01:02:14,565
أنا هنا للحصول على هذا
أجل، إنه إرث عائلتي

683
01:02:14,567 --> 01:02:19,204
،أجل، لقد فقد في البحر
.. وجدي الأكبر كان

684
01:02:19,206 --> 01:02:22,541
.مهووس في استعادته ..

685
01:02:22,842 --> 01:02:26,799
شكراً على إنقاذك حياتي
.. لكنني يمكنني أخذه من

686
01:02:32,706 --> 01:02:34,704
علي أن أكون حذرة أكثر
فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟

687
01:02:36,148 --> 01:02:38,555
لست أعرف، كل مرة؟

688
01:02:38,591 --> 01:02:41,584
...حقاً؟ إذاً

689
01:03:34,998 --> 01:03:36,253
كان هذا مذهلاً

690
01:03:50,413 --> 01:03:53,516
ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟

691
01:03:54,350 --> 01:03:56,153
صحيح

692
01:04:01,426 --> 01:04:03,592
حصلت عليها

693
01:04:34,463 --> 01:04:36,330
دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك

694
01:04:38,602 --> 01:04:42,465
أبي -
(مافيس) -

695
01:04:42,500 --> 01:04:45,405
ماذا تفعلين بأبي؟

696
01:04:44,509 --> 01:04:46,476
!مهلاً

697
01:04:46,364 --> 01:04:48,334
مافيس)، توقف)
!انزليها

698
01:04:48,378 --> 01:04:51,543
لا، إنها تحاول إيذائك
لم لا يمكنك رؤية ذلك؟

699
01:04:52,539 --> 01:04:58,348
.لأنني مفتون

700
01:04:58,516 --> 01:05:03,201
ماذا؟ -
(أنا مفتون بـ (إريكا -

701
01:05:03,337 --> 01:05:05,308
لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي

702
01:05:05,352 --> 01:05:10,138
أن تُفتن مرة واحدة فقط -
هذا ما ظننته أيضاً -

703
01:05:10,142 --> 01:05:12,179
فتون؟ ما هو الفتون؟

704
01:05:12,188 --> 01:05:18,225
إنه شيء خاص بالوحوش
إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى

705
01:05:18,266 --> 01:05:22,161
ماذا؟ لا، لا
أنت لا تعرفني حتى

706
01:05:22,162 --> 01:05:26,082
...ليس بعد، لكننا سـ -
لا، أنت لا تفهم -

707
01:05:26,927 --> 01:05:30,913
لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني
أن أكون مع شخص مثلك

708
01:05:31,731 --> 01:05:32,866
لا يمكنني التواجد مع وحش

709
01:05:45,647 --> 01:05:48,414
أبي، أنا آسفة للغاية

710
01:05:48,416 --> 01:05:50,219
...أنا -
لا يهم -

711
01:05:52,520 --> 01:05:54,257
لقد سمعت ما قاله

712
01:06:01,833 --> 01:06:03,668
لكن الإفتتان لا يكذب أبداً

713
01:06:17,924 --> 01:06:20,154
حصلتِ على الأداة

714
01:06:21,027 --> 01:06:22,927
أجل

715
01:06:26,166 --> 01:06:32,002
بما أن لدينا أداة التدمير الآن
سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا

716
01:06:32,005 --> 01:06:36,874
لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد
في حفلة رقص

717
01:06:36,876 --> 01:06:38,969
أحب الرقص

718
01:06:53,059 --> 01:06:56,893
فرانك)، هل يمكنك أن تغلق السستة؟)
سوف نتأخر

719
01:06:57,063 --> 01:06:59,031
من أين حصلت على هذه؟

720
01:06:59,132 --> 01:07:01,501
كم ترين، إليك الشيء المضحك

721
01:07:01,535 --> 01:07:04,437
!خسرت يدي بالمقامرة، ليس الأمر مهم

722
01:07:04,439 --> 01:07:06,505
اسمعي، حصلت على هذه
.من بوفية طعام البحر

723
01:07:06,039 --> 01:07:09,008
انظري إلى هذا
تصفيق، قرقعة

724
01:07:09,009 --> 01:07:11,102
أحبهم نوعاً ما، أحبهم

725
01:07:44,944 --> 01:07:47,139
أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه

726
01:08:02,996 --> 01:08:06,090
لنجعل هذه الحفلة تبدأ

727
01:08:06,110 --> 01:08:07,577
!حسنًا

728
01:08:07,579 --> 01:08:08,581
ماذا؟

729
01:08:11,071 --> 01:08:14,939
ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه

730
01:08:40,867 --> 01:08:43,097
دي جاي داخل قوقعة؟

731
01:08:43,136 --> 01:08:46,037
أشعر بالغيرة للغاية

732
01:09:31,951 --> 01:09:35,978
لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد
يحاول أن يقتله

733
01:09:35,989 --> 01:09:38,924
أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة

734
01:09:38,925 --> 01:09:39,983
حقاً، (جون)؟

735
01:09:40,026 --> 01:09:42,085
...أكثر شيء مهم للفهم

736
01:09:42,128 --> 01:09:47,862
أن الحب هو لغز لا نهاية له
ويفوق يفهمنا

737
01:09:47,867 --> 01:09:50,927
أنا وأنت كنا نصفين
في عالمٍ منفصل

738
01:09:50,970 --> 01:09:58,934
لكن بعد ذلك تتبعنا القدر
وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

739
01:09:58,945 --> 01:10:00,936
...لكن ماذا إذا كان هو وهي

740
01:10:00,980 --> 01:10:04,040
عليك إطلاق عنان كل السلبية
والبحث بعمق

741
01:10:04,083 --> 01:10:07,109
عن ترابط غير قابل للإنفكاك

742
01:10:08,922 --> 01:10:11,948
أنت محق يا عزيزي
شكراً

743
01:10:12,991 --> 01:10:15,152
لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي

744
01:10:15,160 --> 01:10:19,650
"هذا؟ كانت هذه فلسفة "سيفو سينغ
.. من برنامجي التليفزيوني المفضل

745
01:10:19,651 --> 01:10:21,929
.عندما كنت طفلاً
<i>المعلم الكونغفو الراهب (شاولين)</i>

746
01:10:21,967 --> 01:10:23,127
على أي حال، لنعود إلى الرقص

747
01:10:23,135 --> 01:10:25,126
رائع

748
01:10:29,041 --> 01:10:32,010
(أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا -
ماذا؟ -

749
01:10:32,044 --> 01:10:34,012
...أعرف ما قلته من قبل، لكن

750
01:10:34,012 --> 01:10:37,038
ربما بالغت في رد الفعل قليلاً

751
01:10:37,082 --> 01:10:39,141
إنها فكرة فقدانك فحسب

752
01:10:39,151 --> 01:10:42,143
ماذا؟ عما تتكلمين؟
فقداني؟

753
01:10:42,154 --> 01:10:46,887
كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش
على هذه السفينة وتسافر حول العالم

754
01:10:46,892 --> 01:10:48,985
(تمهلي، (مافيس

755
01:10:49,027 --> 01:10:51,860
ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما

756
01:10:51,897 --> 01:10:57,062
لا شيء يمكنه أخذي منك ومن
عائلتي كلها

757
01:10:57,069 --> 01:11:01,096
لن أعيش على قارب أبداً

758
01:11:03,008 --> 01:11:07,968
!أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة
كيف عساي أن أتركك؟

759
01:11:08,013 --> 01:11:09,878
أبي، حقاً؟
اذهب وتكلم معها

760
01:11:09,915 --> 01:11:14,943
لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته
لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي

761
01:11:14,953 --> 01:11:20,858
لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع
قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له

762
01:11:20,859 --> 01:11:22,850
(أنت تبدين مثل (جوني

763
01:11:22,895 --> 01:11:25,090
المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان

764
01:11:25,097 --> 01:11:29,932
وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟
لا يهم

765
01:11:29,968 --> 01:11:33,028
لذا، اذهب إليها الآن

766
01:11:33,906 --> 01:11:36,067
حسناً، سأفعل

767
01:11:36,909 --> 01:11:42,006
.مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا
.كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس

768
01:11:47,953 --> 01:11:49,944
(لا، لا، لا يا (تينكل
!اهدأ، اهدأ

769
01:11:49,955 --> 01:11:50,944
من هذا؟

770
01:11:50,989 --> 01:11:56,928
أعرف أنك تعرفني
أكبر منافس لك

771
01:11:56,929 --> 01:12:01,899
صحيح، أنت صحب فندق
هوليداي" القريب من المطار"

772
01:12:01,900 --> 01:12:06,132
!لا، إنه أنا
(أبرهام فان هيلسينغ)

773
01:12:06,171 --> 01:12:09,902
فان هيلسينغ)؟)
بعد كل هذه السنوات؟

774
01:12:09,942 --> 01:12:12,103
تبدو مريعاً

775
01:12:12,110 --> 01:12:15,910
أنّك دومًا تهين الآخرين

776
01:12:15,948 --> 01:12:20,009
حسنًا، هذا سوف يجهز عليك
!وعلى جميع الوحوش

777
01:12:20,052 --> 01:12:25,080
هذا مجرد إرث يعود إلى عائلة (إريكا)

778
01:12:25,090 --> 01:12:26,921
(احسنتِ، عزيزتي (إريكا

779
01:12:26,959 --> 01:12:28,051
إريكا)؟)

780
01:12:28,060 --> 01:12:32,087
أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط

781
01:12:32,097 --> 01:12:35,123
...بل يصادف أيضاً أن تكون

782
01:12:36,935 --> 01:12:40,132
مهلاً، أخبريه أنت

783
01:12:41,006 --> 01:12:44,100
أنا حفيدته الكبرى

784
01:12:44,977 --> 01:12:48,003
(أنا (إريكا فان هيلسينغ

785
01:12:48,113 --> 01:12:50,946
كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها

786
01:12:50,949 --> 01:12:52,917
...لكن -
...أنا -

787
01:12:52,951 --> 01:12:54,919
...كما ترى، أن ما حدث

788
01:12:54,953 --> 01:12:59,083
بما أننا متورطين الآن
دعونا نعود إلى الاحتضار

789
01:12:59,157 --> 01:13:05,960
لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش

790
01:13:15,941 --> 01:13:21,902
.لنرى، حسنًا

791
01:13:24,149 --> 01:13:29,883
استمعوا إلى نغمة دماركم

792
01:13:31,156 --> 01:13:35,024
ما هذا المفتاح الصغير؟

793
01:13:35,456 --> 01:13:37,024
أجل

794
01:13:59,017 --> 01:14:02,145
.انظروا، أنه وحش البحر

795
01:14:16,034 --> 01:14:18,867
!على الجميع الخروج، الآن

796
01:14:29,915 --> 01:14:33,043
!أننا محاصرون
!ليتراجع الجميع

797
01:14:53,286 --> 01:14:55,221
!أجل

798
01:15:02,663 --> 01:15:04,263
!عزيزي

799
01:15:04,265 --> 01:15:05,931
!أبي

800
01:15:16,128 --> 01:15:18,995
!على هذا أن يتوقف الآن

801
01:15:19,030 --> 01:15:21,089
!دراك)، لا)

802
01:15:34,012 --> 01:15:35,946
!أبي

803
01:15:36,948 --> 01:15:38,040
!(مافيس)

804
01:15:38,049 --> 01:15:42,076
حان وقت موت (دراكولا) الخالد

805
01:15:52,030 --> 01:15:53,964
!أبي

806
01:15:59,971 --> 01:16:01,962
!لا

807
01:16:02,007 --> 01:16:04,066
!(إريكا)

808
01:16:07,879 --> 01:16:09,938
!بوب)، المساعدة)

809
01:16:13,018 --> 01:16:15,111
تينكل)؟ (دينيس)؟)

810
01:16:15,153 --> 01:16:19,146
بوب) هو (تينكل)؟)
كيف دخل إلى هنا؟

811
01:16:19,157 --> 01:16:22,923
.لكن الحمد الله أنه دخل، لأن انظري

812
01:17:02,167 --> 01:17:06,900
لا يمكنك فعل ذلك
أنت مخطئ بشأن الوحوش

813
01:17:06,938 --> 01:17:09,964
دراكولا) أنقذ حياتي)

814
01:17:09,975 --> 01:17:10,942
!ماذا؟

815
01:17:10,976 --> 01:17:15,037
(أنا آسفة، (دراك
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

816
01:17:15,046 --> 01:17:17,947
لكنني أدركت بعد ذلك
كم كنت مخطئة

817
01:17:17,983 --> 01:17:20,952
كم كل هذا خطئاً

818
01:17:21,086 --> 01:17:22,986
...ثم أنا

819
01:17:23,021 --> 01:17:24,989
فُتنت

820
01:17:25,156 --> 01:17:27,124
فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟

821
01:17:27,158 --> 01:17:30,150
إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم

822
01:17:30,161 --> 01:17:33,028
إنه مثل الحب الحقيقي

823
01:17:33,031 --> 01:17:35,090
حب؟

824
01:17:37,936 --> 01:17:40,097
أظن أن الإرث ينتهي معي

825
01:17:40,105 --> 01:17:42,073
هذا نهاية غير مناسبة

826
01:17:42,107 --> 01:17:47,044
!لا، إنه وقت بدأ إرث جديد

827
01:17:47,045 --> 01:17:50,981
!إرث بشري وحشي

828
01:17:50,982 --> 01:17:54,042
لا

829
01:17:58,156 --> 01:18:02,115
(دراك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ)
هو التحكم بالأخطبوط العملاق

830
01:18:02,160 --> 01:18:06,062
إذا كان هناك شيء واحد أكره
فهو دي جاي الشرير

831
01:18:06,097 --> 01:18:07,064
...أننا بحاجة إلى

832
01:18:07,065 --> 01:18:10,865
طاقة إيجابية

833
01:18:15,940 --> 01:18:18,966
!استعد لمعركة الدي جاي

834
01:18:18,977 --> 01:18:21,844
هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟

835
01:18:21,880 --> 01:18:24,940
بمجرد أن يكون دي جاي
عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا

836
01:18:24,949 --> 01:18:28,885
سنستخدم موسيقى جيدة
لهزيمة موسيقته الشريرة

837
01:18:28,920 --> 01:18:31,650
ماذا؟ -
ثق بي، أعرف الألحان -

838
01:18:31,651 --> 01:18:33,090
لكن لديك القوة

839
01:18:33,091 --> 01:18:38,028
حسنًا، أغنيتي الافتتاحية
ستكون حماسية

840
01:18:38,063 --> 01:18:40,964
!وجدتها
شغّل هذه

841
01:19:01,152 --> 01:19:04,144
ما هذه الضوضاء؟

842
01:19:06,925 --> 01:19:11,862
تعجبني هذه الأغنية
هذا شعور جيد

843
01:19:12,997 --> 01:19:15,124
أيها الغبي

844
01:19:40,011 --> 01:19:44,971
موسيقته قوية جداً
سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية

845
01:19:45,016 --> 01:19:46,984
(الآن، (دراك

846
01:20:00,865 --> 01:20:01,854
حقاً؟

847
01:20:01,866 --> 01:20:04,061
بها رسالة لطيفة

848
01:20:13,078 --> 01:20:16,844
لقد اكتفيت من هذا الهراء

849
01:20:38,937 --> 01:20:43,350
جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر )
على العقل يحدث في هذه الأغنية

850
01:20:43,351 --> 01:20:46,867
!في تاريخ الكون كله

851
01:20:49,047 --> 01:20:52,983
هيا، هيا، هيا
أين هي...؟

852
01:20:53,084 --> 01:20:55,951
لا أعرف

853
01:20:55,987 --> 01:20:58,046
!ثمة الكثير من الإختيارات

854
01:21:00,859 --> 01:21:02,053
لا، مهلاً

855
01:21:02,093 --> 01:21:06,792
!هذه هي الأغنية

856
01:21:17,909 --> 01:21:19,843
ماذا؟

857
01:21:33,858 --> 01:21:36,850
يا للهول، هذا مقرف

858
01:21:41,933 --> 01:21:43,992
الأمر ينجح

859
01:21:50,909 --> 01:21:55,869
موسيقى (جوني) السخيقة
تهزم الموسيقى الشريرة

860
01:21:55,914 --> 01:21:57,939
تعجبني نوعاً ما

861
01:22:02,020 --> 01:22:04,989
<i>"ماكرينا"</i>

862
01:22:19,804 --> 01:22:21,772
!لا

863
01:22:43,928 --> 01:22:48,024
!أنا معجب بهذا الإيقاع جداً

864
01:22:48,900 --> 01:22:53,030
<i>"ماكرينا"</i>

865
01:22:53,037 --> 01:22:55,028
!لا

866
01:22:56,908 --> 01:22:58,842
دراك)، ماذا تفعل؟)

867
01:22:58,843 --> 01:23:01,812
يجب أن تكون أفضل من الكارهين

868
01:23:16,828 --> 01:23:20,025
...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء

869
01:23:20,064 --> 01:23:22,828
هل كنت لتنقذ حياتي؟

870
01:23:22,834 --> 01:23:25,962
لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً

871
01:23:25,970 --> 01:23:29,838
في المخالب أو الأيدي
عينان أو ثلاثة أعين

872
01:23:29,874 --> 01:23:31,842
بشرة خضراء -
لا بشرة -

873
01:23:31,876 --> 01:23:33,969
شائك -
دماغ -

874
01:23:38,917 --> 01:23:40,908
أنا آسف

875
01:23:48,927 --> 01:23:51,987
أنت مدهش

876
01:24:01,906 --> 01:24:03,840
(إنظر إلي، (دينيس

877
01:24:03,841 --> 01:24:05,809
إنظر إلي

878
01:24:05,843 --> 01:24:08,812
بحقك، لا يمكنك إنكار هذا

879
01:24:08,846 --> 01:24:11,838
لا، أنا صغير جداً على الإفتتان

880
01:24:15,920 --> 01:24:18,047
أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن

881
01:24:18,056 --> 01:24:21,822
لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم

882
01:24:21,826 --> 01:24:23,885
او اقتلكم

883
01:24:26,030 --> 01:24:30,797
الشيء الوحيد الذي يمكنني
.. فعله لتعويضكم هو

884
01:24:30,835 --> 01:24:32,803
.. اعطائكم

885
01:24:33,037 --> 01:24:35,860
ثلاثون بالمئة من المال

886
01:24:35,861 --> 01:24:37,966
قطعاً لا -
هذا غير معقول -

887
01:24:39,010 --> 01:24:40,944
حسناً

888
01:24:40,945 --> 01:24:42,970
المال كاملاً

889
01:25:12,844 --> 01:25:15,813
(وين)، (واندا)
ماذا حدث لكم يا رفاق؟

890
01:25:15,847 --> 01:25:18,008
أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية

891
01:25:18,049 --> 01:25:22,918
أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء
وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس

892
01:25:22,987 --> 01:25:25,979
سوف نحجز هذا من أجل الأجازات

893
01:25:31,095 --> 01:25:34,064
هل ستنزل في الفندق؟ -
أجل، شكراً -

894
01:25:34,098 --> 01:25:37,829
رائع، لديك غرفة جاهزة لك

895
01:25:38,803 --> 01:25:40,794
مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟

896
01:25:40,805 --> 01:25:42,796
بالتأكيد يا صاح

897
01:25:57,855 --> 01:26:01,791
حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟

898
01:26:01,826 --> 01:26:03,794
لا شيء

899
01:26:03,795 --> 01:26:08,027
لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد

900
01:26:08,066 --> 01:26:09,931
لماذا؟

901
01:26:09,934 --> 01:26:13,893
هل ستمص دمي وما شابة؟

902
01:26:14,872 --> 01:26:16,032
لا

903
01:26:16,074 --> 01:26:19,771
...كنت سأطلب منك

904
01:26:19,811 --> 01:26:21,972
هلا تزوجتيني؟

905
01:26:25,983 --> 01:26:27,951
ما رأيك؟

906
01:26:27,985 --> 01:26:30,044
هلا تزوجتيني؟

907
01:26:33,024 --> 01:26:34,855
...أنا ... أنا

908
01:26:43,835 --> 01:26:46,827
...أعني ... أنا

909
01:26:49,807 --> 01:26:51,968
ماذا قالت؟

910
01:26:52,977 --> 01:26:55,036
لست متأكداً

911
01:26:57,949 --> 01:26:59,917
!أجل

912
01:27:02,949 --> 01:27:06,917
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

913
01:27:07,949 --> 01:27:25,917
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

