﻿1
00:00:02,450 --> 00:00:13,166
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:00:17,550 --> 00:00:19,566
"ترانسلفانيا"

3
00:00:21,550 --> 00:00:23,566
"عام 1897"

4
00:00:39,756 --> 00:00:43,886
."بودابست"، المحطة القادمة "بودابست"

5
00:00:43,894 --> 00:00:45,885
.بودابست" هي المحطة المقبلة"

6
00:00:45,929 --> 00:00:47,954
."بودابست"

7
00:00:47,965 --> 00:00:50,729
ـ التذاكّر، يا سيّدات
ـ تفضل

8
00:00:50,767 --> 00:00:52,758
ـ تفضل تذكّرتي
ـ وتذكّرتي

9
00:00:52,803 --> 00:00:55,931
ـ تذكّرتي ايضًا
ـ تفضل

10
00:00:56,840 --> 00:01:00,708
.شكرًا لك، ايها الشاب

11
00:01:00,711 --> 00:01:02,702
.أكره التنكر، يا رجل

12
00:01:02,746 --> 00:01:04,737
.هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني

13
00:01:04,781 --> 00:01:08,717
،حسنًا، اهدأ قليلاً
.لا نريد أن نلفت إنتباه البشر

14
00:01:08,752 --> 00:01:11,721
.(انظر، (دراك

15
00:01:11,755 --> 00:01:13,950
!أنّي على وشك أن أهلع

16
00:01:13,957 --> 00:01:19,827
ـ أنّك قطة لطيفة
ـ أنا قطة مطيعة

17
00:01:26,937 --> 00:01:29,838
.لا، ليس هذا المهرج مجددًا

18
00:01:29,873 --> 00:01:34,937
مساء الخير أيها المسافرون، أنا
.البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ)

19
00:01:34,939 --> 00:01:35,937
.أجل

20
00:01:35,946 --> 00:01:38,702
.(من عائلة (فان هيلسينغ

21
00:01:38,782 --> 00:01:44,778
لقرون كانت أسرتي تحمي
.البشرية من الوحوش الشريرة

22
00:01:44,788 --> 00:01:50,691
لذا، صدقوني عندما أخبركم أن
!هناك وحوش مختبئة بينكم

23
00:01:50,928 --> 00:01:54,728
.لكن لا تخافوا لأنّي محترف

24
00:01:54,765 --> 00:01:57,734
.واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش

25
00:01:57,734 --> 00:02:02,762
!ـ واحرقهم
!ـ احذروا، نار

26
00:02:34,905 --> 00:02:36,805
.آسف، يا رفاق

27
00:02:47,684 --> 00:02:52,815
أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً
.ومن ثم بقية الوحوش

28
00:02:52,856 --> 00:02:57,793
لمَ تواصلون فعل هذا؟
.والداك وأجدادك

29
00:02:57,828 --> 00:02:59,693
.أنّي هزمتهم جميعًا

30
00:02:59,696 --> 00:03:02,961
متى سوف تتعلمون يا آل
فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟)

31
00:03:03,000 --> 00:03:07,835
!ابدًا، لأنكم وحوش مستدعاة

32
00:03:07,838 --> 00:03:11,540
ـ نميم، نميم؟
ـ فأر؟

33
00:03:12,876 --> 00:03:16,182
!لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام

34
00:03:16,506 --> 00:03:19,482
.سوف اطاردك إلى الأبد

35
00:03:20,884 --> 00:03:25,547
.أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك

36
00:03:25,948 --> 00:03:26,854
.. و

37
00:03:26,858 --> 00:03:27,954
.. وكل

38
00:03:27,958 --> 00:03:28,954
.. الآخرى

39
00:03:28,958 --> 00:03:30,254
.. الوحوش

40
00:03:30,558 --> 00:03:31,754
.. إذا كان آخر شيء

41
00:03:31,758 --> 00:03:34,754
.. أنّي من أيّ وقت مضى

42
00:03:39,736 --> 00:03:41,795
.بئسًا، هذا الرجل مزعج

43
00:03:41,838 --> 00:03:46,798
ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ
.تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء

44
00:03:46,843 --> 00:03:48,636
نأخذ إجازة، مَن يدري؟

45
00:03:48,643 --> 00:03:53,806
.ربما نتزوج حتى
ألن يكون شيئًا مميزًا؟

46
00:04:09,643 --> 00:04:15,306
<font color="#ffff00">|| فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء ||</font>

47
00:04:16,643 --> 00:04:19,306
<font color="#ffff00">"عطلة متوحشة"</font>

48
00:04:21,543 --> 00:04:23,406
"الوقت الحاضر"

49
00:04:39,029 --> 00:04:40,954
متى سيبدأ هذا الشيء؟

50
00:04:40,964 --> 00:04:43,728
.(جعلتهم يبكون، يا (واين

51
00:04:43,767 --> 00:04:47,703
ـ عدا هذه الصغيرة
ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي

52
00:04:48,800 --> 00:04:50,669
.أنها تعض

53
00:04:52,484 --> 00:04:54,643
.(هذه لحظة مميزة، يا (كارل

54
00:04:54,644 --> 00:04:59,825
في أيّ لحظة ستظهر عروسك
.الجميلة في الممر

55
00:05:01,727 --> 00:05:03,718
.لا يا (دراك)، لن تأتي

56
00:05:03,762 --> 00:05:09,701
.لا تقلق، (مافيس) برفقتها
.واثق أن كل شيء تحت السيطرة

57
00:05:10,569 --> 00:05:11,831
مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)

58
00:05:11,870 --> 00:05:16,603
أجل، أنها مجرد تعاني من
.توتر قبل الزفاف

59
00:05:26,652 --> 00:05:29,644
.أجل، كل شيء بخير

60
00:05:29,688 --> 00:05:31,656
.أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي)

61
00:05:31,657 --> 00:05:33,625
.لقد أعتنيت بكل شيء

62
00:05:33,692 --> 00:05:35,819
.الزفاف سيكون رائعًا

63
00:05:35,827 --> 00:05:38,061
.أنه ليس كذلك

64
00:05:38,227 --> 00:05:41,561
فقط كيف اعرف أنّي
أتصرف بشكل صحيح؟

65
00:05:43,769 --> 00:05:45,634
.اعرف الشعور الذي يراودكِ

66
00:05:45,671 --> 00:05:48,765
يوم زواجي من (جوني) كان
.. افضل يوم في حياتي لكن

67
00:05:48,774 --> 00:05:52,608
ـ كنت متوترة جدًا
ـ ليس بقدر توتري

68
00:05:52,644 --> 00:05:54,839
،وكان يجب أن تري والدي
.كان في حالة مزرية

69
00:05:54,880 --> 00:05:57,747
.ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة

70
00:05:57,749 --> 00:05:59,740
لكنه يعرف كان من المفترض
.أن يكون كذلك

71
00:05:59,785 --> 00:06:03,687
،لا يهم من أين أتيتِ
.أو مدى أختلافكٍ

72
00:06:03,722 --> 00:06:05,747
.الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ

73
00:06:05,791 --> 00:06:08,783
.ويجب أن تبتهجي به

74
00:06:12,597 --> 00:06:15,589
!أنتِ محقة، شكرًا لكِ

75
00:06:15,634 --> 00:06:18,865
.حسنًا، حسنًا

76
00:06:21,740 --> 00:06:23,731
.أقبل

77
00:06:25,677 --> 00:06:27,736
.أقبل

78
00:06:32,684 --> 00:06:35,653
ـ هل سمعت هذا؟
ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته

79
00:06:35,654 --> 00:06:37,622
.لقد فعلنا ذلك

80
00:06:38,690 --> 00:06:40,783
!ـ مرحبًا امي، مرحبًا أبي
!(ـ (دينيس

81
00:06:40,792 --> 00:06:44,558
.تينكل) كان رائعًا، لذا سمحنا له بالخروج)

82
00:06:52,738 --> 00:06:55,605
!(اجلس، (تينكل

83
00:07:01,713 --> 00:07:04,773
فكرة مَن كانت السماح
لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟

84
00:07:04,816 --> 00:07:08,718
ـ فكرتك؟
ـ حسنًا

85
00:07:08,720 --> 00:07:10,688
.صحيح

86
00:07:10,689 --> 00:07:14,682
ـ يا (تينكل) المسكين
ـ (دينيس)؟

87
00:07:14,726 --> 00:07:17,593
(اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل

88
00:07:17,629 --> 00:07:21,861
.. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان

89
00:07:21,867 --> 00:07:25,735
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

90
00:07:28,673 --> 00:07:30,834
.دي جاي (جيسي جوني) هنا

91
00:07:30,842 --> 00:07:32,776
.حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين

92
00:07:32,811 --> 00:07:36,645
.(السيّد والسيّدة (بريكلز

93
00:07:39,851 --> 00:07:44,686
العروس والعريس يدعوان الجميع
.للإنضمام إليهما على ارضية الرقص

94
00:07:47,859 --> 00:07:50,692
هل تريد أن ترقص؟

95
00:07:54,599 --> 00:07:57,568
ـ هل هذه هي؟
ـ انتبه الآن

96
00:07:57,602 --> 00:07:59,763
.أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة

97
00:07:59,771 --> 00:08:02,797
حسنًا، من المحال أنها
.(احد أقربائك، يا (فرانك

98
00:08:02,841 --> 00:08:05,571
.حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن

99
00:08:07,813 --> 00:08:10,680
.فهمت الآن

100
00:08:10,682 --> 00:08:12,707
.فرانك) أرادني أن أقابلك)

101
00:08:12,751 --> 00:08:16,778
.أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع
.انه انتقل مرتين

102
00:08:17,722 --> 00:08:22,682
بالطبع، لم أميز تلك العضلة
،على أيّ حال

103
00:08:22,727 --> 00:08:26,686
لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد
نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟

104
00:08:26,731 --> 00:08:31,601
موعد؟
.. حسنًا، أنها مجرد

105
00:08:34,606 --> 00:08:38,565
.حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس

106
00:08:38,577 --> 00:08:41,569
.احب تلك الأغنية

107
00:08:42,681 --> 00:08:46,811
هل تريد أن ترقص؟
دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟)

108
00:08:46,852 --> 00:08:49,787
!(دراكولا)

109
00:08:52,591 --> 00:08:53,819
ما الخطب، يا (دراكولا)؟
ألن تعجبك؟

110
00:08:53,859 --> 00:08:56,623
بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون
.شخص لا يرضى بسهولة

111
00:08:56,628 --> 00:08:58,596
.لم تخرج في موعد منذ 100 عام

112
00:08:58,630 --> 00:09:02,760
،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم
.لكن هذا لا يعود ليّ فقط

113
00:09:02,801 --> 00:09:06,567
،المرء يتزوج مرة واحدة
.وأنا فعلت ذلك

114
00:09:06,571 --> 00:09:07,629
.لقد تغير الزمن، يا رفيقي

115
00:09:07,706 --> 00:09:10,698
يمكنك حتى أن تجد شخص
.وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن

116
00:09:10,742 --> 00:09:12,607
ماذا؟ حقًا؟

117
00:09:12,644 --> 00:09:13,804
.لا، لا

118
00:09:13,812 --> 00:09:18,808
أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس)
.و(دينيس) في الفندق وما إلى ذلك

119
00:09:19,851 --> 00:09:24,584
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك

120
00:09:24,589 --> 00:09:27,558
."لم أقل "ما إلى ذلك

121
00:09:31,730 --> 00:09:33,823
بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟

122
00:09:33,865 --> 00:09:37,733
."أنّي ابحث عن "موعد

123
00:09:37,769 --> 00:09:40,636
<i>.حسنًا، حاول تغيير الإعداءات</i>

124
00:09:40,672 --> 00:09:43,835
.لا، أنّي أبحث عن موعد

125
00:09:43,875 --> 00:09:46,742
<i>.التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو</i>

126
00:09:46,778 --> 00:09:50,612
.لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم

127
00:09:50,649 --> 00:09:52,776
<i>.مفهوم
.تريد أن تأكل الزلابية</i>

128
00:09:52,817 --> 00:09:54,751
هل تمازحيني الآن؟

129
00:09:54,786 --> 00:09:58,552
لا تفهمين؟
.أريد الخروج في موعد غرامي

130
00:09:58,590 --> 00:10:01,650
.أشعر بالوحدة

131
00:10:01,660 --> 00:10:03,560
<i>.فهمت</i>

132
00:10:03,628 --> 00:10:05,596
<i>.تريد سجق</i>

133
00:10:10,769 --> 00:10:13,636
ماذا؟
.انظر إلى هذا، بحقك

134
00:10:13,672 --> 00:10:15,833
.فتاة متعددة العيون
.فتاة ذي عين واحدة

135
00:10:15,874 --> 00:10:17,774
.لا أحد المجسّات

136
00:10:17,809 --> 00:10:20,801
تطابق؟
!لا، لا، لا

137
00:10:20,812 --> 00:10:23,645
،ـ أول كل شيء
ـ حسبك

138
00:10:23,682 --> 00:10:28,619
لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك
.وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك

139
00:10:28,720 --> 00:10:32,713
!مهلاً! لا، لا

140
00:10:33,625 --> 00:10:37,618
ـ أبي؟
ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

141
00:10:37,629 --> 00:10:40,598
كنت فقط أتفقد جناح شهر
.العسل وسمعت شيئًا

142
00:10:40,598 --> 00:10:44,796
،آسف يا حبيبتي الصغيرة
.كنت فقط أنظف العلية

143
00:10:44,836 --> 00:10:51,772
،تنظيف العلية، تنظيف العلية"
"هناك الكثيرة من القذارة في العلية

144
00:10:51,843 --> 00:10:54,676
ـ مَن أنت؟
ـ أأنت متصل بالهاتف؟

145
00:10:54,713 --> 00:11:00,777
ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن
.خادمة لتساعدني بهذه الفوضى

146
00:11:00,785 --> 00:11:02,616
.. خادمة؟ مَن في رأيك

147
00:11:02,654 --> 00:11:06,681
شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود
.الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا

148
00:11:09,794 --> 00:11:10,892
ـ أبي
.. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي

149
00:11:10,894 --> 00:11:12,729
توقف عن محاولة إخفاء هذا عني؟

150
00:11:12,764 --> 00:11:16,598
ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟
ـ أجل

151
00:11:16,634 --> 00:11:18,602
.وأعلم ما هو

152
00:11:18,603 --> 00:11:19,831
حقًا؟

153
00:11:20,572 --> 00:11:22,836
.أنّك متوتر بسبب العمل الشاق

154
00:11:22,841 --> 00:11:26,800
.حسنًا، أجل
.تمكنتِ مني، أجل

155
00:11:26,845 --> 00:11:30,747
انه فندق كبير، هل تعرفين؟
.لا يمكنني الاعتناء بكل شيء

156
00:11:30,782 --> 00:11:33,774
.ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا

157
00:11:33,818 --> 00:11:36,810
،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر

158
00:11:36,821 --> 00:11:39,722
.ونرى بعضنا الآخر أقل

159
00:11:39,758 --> 00:11:44,855
أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل
.كثيرًا، وأنتِ كذلك

160
00:11:45,563 --> 00:11:46,791
.يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا

161
00:11:46,831 --> 00:11:50,665
.ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ

162
00:11:53,605 --> 00:11:56,631
.ما زلت على الهاتف

163
00:12:11,623 --> 00:12:17,653
.مرحبًا، عزيزتي
أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟

164
00:12:17,695 --> 00:12:22,598
.لا بأس يا عزيزي
.خذ قسطًا من الراحة

165
00:12:24,702 --> 00:12:26,602
.أتعرف، أبي محق

166
00:12:26,604 --> 00:12:27,662
.أننا بحاجة إلى استراحة

167
00:12:27,739 --> 00:12:30,867
،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا
.مثل العائلة

168
00:12:31,576 --> 00:12:33,669
.أعتدنا أن نكون كذلك

169
00:12:35,613 --> 00:12:38,582
<i>أأنت مرهق من العمل الشاق؟</i>

170
00:12:38,616 --> 00:12:42,609
<i>هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟
أأنت وحش؟</i>

171
00:12:42,620 --> 00:12:47,751
<i>.إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة
.عطلة متوحشة</i>

172
00:12:51,696 --> 00:12:55,632
<i>مرحبًا بكم على متن خطوط
.غريملن" الجوية"</i>

173
00:12:59,871 --> 00:13:04,604
!توقف
!نظف الزجاج

174
00:13:11,649 --> 00:13:15,676
سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني
.إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة

175
00:13:15,720 --> 00:13:19,816
،الرجاء، من أجل سلامتكم
.فكّوا احزمة الأمان

176
00:13:22,627 --> 00:13:25,596
من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض
،ضغط المقصورة بسبب الشمس

177
00:13:25,630 --> 00:13:28,690
.سيتم توفير الأوكسجين لكم

178
00:13:29,667 --> 00:13:33,603
ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟
ـ حسنًا، شكرًا

179
00:13:34,639 --> 00:13:39,702
!مشروبات، وجبات خفيفة
!مشروبات، وجبات خفيفة

180
00:13:45,683 --> 00:13:48,743
ـ هل تريد قهوة؟
ـ سيكون هذا رائعًا

181
00:13:53,791 --> 00:13:59,661
!مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني)
.تعرفين أنّي اكره المفاجأت

182
00:13:59,697 --> 00:14:01,597
.هذه مفاجأة ممتعة

183
00:14:01,599 --> 00:14:04,796
.اعرف أنها مفاجأة ممتعة
.فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون

184
00:14:04,836 --> 00:14:08,636
لمَ نحن على متن الطائرة؟
يمكننا الطيران، هل تعرفين؟

185
00:14:08,640 --> 00:14:12,633
.في زمني، الناس تركب القطارات
.الآن، هذا أنيق

186
00:14:12,677 --> 00:14:16,807
بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة
،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني

187
00:14:16,814 --> 00:14:18,611
.وسيجاره الكريهة

188
00:14:18,650 --> 00:14:21,813
،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نفرتيتي)

189
00:14:21,819 --> 00:14:25,778
(ـ (نفرتيتي
ـ حسنًا أبي، شكرًا

190
00:14:25,823 --> 00:14:29,486
.مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة)

191
00:14:29,487 --> 00:14:32,786
لا يسعني الانتظار لقضاء
.الوقت مع أحبابي

192
00:14:32,830 --> 00:14:36,823
لكني اتوسل إليكِ، اخبريني
إلى أين نحن ذاهبون؟

193
00:14:36,868 --> 00:14:39,632
.لا، لقد اعتنيت بكل شيء

194
00:14:39,671 --> 00:14:42,697
.لذا، لا داعي للقلق
.كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا

195
00:14:42,740 --> 00:14:46,801
.حان وقت الاسترخاء

196
00:14:53,651 --> 00:14:58,748
ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟
ـ أجل، مريح جدًا

197
00:15:00,658 --> 00:15:02,819
.سأذهب لأتفقده

198
00:15:02,860 --> 00:15:06,694
،سأوافيك في الحال
.يجب أن اذهب إلى الحمام

199
00:15:06,731 --> 00:15:10,667
ـ هل رأيتِ هذا؟
ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام

200
00:15:10,702 --> 00:15:12,727
.حسنًا

201
00:15:15,707 --> 00:15:18,574
أين أنت؟

202
00:15:21,846 --> 00:15:23,814
.(ها أنت ذا، (تينكل

203
00:15:23,848 --> 00:15:27,682
.لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا

204
00:15:27,719 --> 00:15:32,588
حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك
.حول المقصورة لأننا ستبدأ في الهبوط

205
00:15:46,671 --> 00:15:49,538
إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية
الأسبوع، يا (نتبيل)؟

206
00:15:49,574 --> 00:15:52,805
.كما تعرف، كالمعتاد
.يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم

207
00:15:56,781 --> 00:16:01,616
!وجبات خفيفة، مشروبات
!وجبات خفيفة، مشروبات

208
00:16:12,764 --> 00:16:19,567
،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا
."مثلث برمودا"

209
00:17:07,618 --> 00:17:09,745
،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا

210
00:17:09,754 --> 00:17:14,589
حيث ستصعدون على المركب
.المتوحش مرة واحدة في عمركم

211
00:17:18,862 --> 00:17:20,659
!مركب؟

212
00:17:20,697 --> 00:17:21,823
!مفاجأة

213
00:17:21,865 --> 00:17:23,799
!لا، لا

214
00:17:23,800 --> 00:17:28,601
.لكنه اشبه بفندق على الماء

215
00:17:28,638 --> 00:17:33,575
فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة
.من إدارة عطلة الآخرين

216
00:17:33,710 --> 00:17:37,840
.. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ
.حسنًا، منذ وفاة أمي

217
00:17:38,715 --> 00:17:40,774
لكن هذه فرصة لتوفير
،مساحة جديدة لنا

218
00:17:40,817 --> 00:17:44,685
.(مع جميعنا، مع (دينيس

219
00:17:53,697 --> 00:17:56,666
مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟

220
00:17:56,666 --> 00:17:57,792
.أنت

221
00:17:57,801 --> 00:18:00,793
.هذا صحيح
.يا له من رجل فخور

222
00:18:00,804 --> 00:18:04,638
ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب
ـ أجل

223
00:18:51,655 --> 00:18:53,748
.حسنًا، ابتسموا

224
00:18:54,825 --> 00:18:56,690
.شكرًا لكم

225
00:19:07,671 --> 00:19:09,832
غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟"

226
00:19:21,618 --> 00:19:22,778
.مثالي

227
00:19:29,793 --> 00:19:31,624
.دينيس)، هيّا)

228
00:19:32,793 --> 00:19:36,824
.أهلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

229
00:19:42,839 --> 00:19:45,672
.هذا (بوب)

230
00:19:45,675 --> 00:19:48,644
(ـ قل مرحبًا، (بوب
"(ـ "مرحبًا، (بوب

231
00:19:56,620 --> 00:19:59,817
.يا إلهي، (غريفين)
.أنّي متحمسة جدًا

232
00:19:59,823 --> 00:20:02,621
.هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه

233
00:20:02,659 --> 00:20:03,717
!أجل

234
00:20:03,760 --> 00:20:05,728
!رباه، هذا رائع

235
00:20:05,762 --> 00:20:09,721
.هناك الكثير من الأمور لنفعلها
.يوجد حوض سباحة كبير

236
00:20:10,600 --> 00:20:12,659
.بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها

237
00:20:15,672 --> 00:20:17,697
.منتجع بخدمات كاملة

238
00:20:17,774 --> 00:20:20,743
أنهم يمنحوك خدمة تدليك
.بأعشاب البحر

239
00:20:20,744 --> 00:20:25,613
عجباه، يبدو أنه كل شيء
هنا يمكننا فعله في فندقنا؟

240
00:20:25,649 --> 00:20:28,709
.عدا الماء

241
00:20:43,833 --> 00:20:47,599
.احسنتِ، يا عزيزتي
.والدكِ سيحب هذا

242
00:20:47,637 --> 00:20:49,662
.أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

243
00:20:49,673 --> 00:20:51,698
.انتظر حتى ترى البرنامج البحري

244
00:20:52,809 --> 00:20:54,640
.هذا جميل

245
00:20:54,644 --> 00:20:56,771
فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟)

246
00:20:56,780 --> 00:20:58,680
.. أجل، صحيح لكن

247
00:20:58,715 --> 00:21:01,843
ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية
.الخاصة بك على هذا المركب

248
00:21:01,851 --> 00:21:04,250
.(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك

249
00:21:04,251 --> 00:21:07,790
.جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب

250
00:21:15,565 --> 00:21:17,760
!هلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

251
00:21:17,801 --> 00:21:23,603
.أنا قبطانكم، مرحبًا بكم

252
00:21:26,776 --> 00:21:28,835
مهلاً، مَن هذه؟

253
00:21:32,749 --> 00:21:36,549
.أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة

254
00:21:36,586 --> 00:21:39,585
،لكن لا تستخدموا هذا ضدي
.. لا تتخيلوا مدى بهجتي

255
00:21:39,586 --> 00:21:43,685
،باستضافتكم جميعًا على المركب
.رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى

256
00:21:52,669 --> 00:21:54,829
أبي، أأنت بخير؟

257
00:21:56,773 --> 00:21:58,707
.لا، أصيب بنوبة قلبية

258
00:21:58,708 --> 00:22:00,573
.دراك)؟ ليس ممكنًا)

259
00:22:00,610 --> 00:22:02,771
والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن
.تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه

260
00:22:02,779 --> 00:22:03,803
.لا بد أنها سكتة دماغية

261
00:22:03,813 --> 00:22:06,680
.في الواقع، أظن قد يكون بسببها

262
00:22:06,716 --> 00:22:08,809
.انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد
.أنّي هنا

263
00:22:08,852 --> 00:22:11,719
.أنّك دومًا تقف بقربي
.هذا مخيف

264
00:22:11,721 --> 00:22:15,748
لا للأختباء والعيش في الظلال
.بعد الآن

265
00:22:18,292 --> 00:22:23,328
أنّك وقفت ولوحت بيدك أو
: مخلبك أو مجساتك وقلت

266
00:22:23,331 --> 00:22:28,192
ها نحن هنا، أننا مشعرين"
."ومن حقنا أن نكون مخيفين

267
00:22:30,337 --> 00:22:33,101
.الآن حان وقت الاحتفال

268
00:22:33,140 --> 00:22:38,077
ستستمتعون بوجبات طعام
.ومغامرات وترفية مستمرة

269
00:22:38,078 --> 00:22:41,138
.كل ينتظر وجهتنا النهائية

270
00:22:41,148 --> 00:22:48,111
المدينة المفقودة التي لم
."تعد كذلك بعد، "أتلانتا

271
00:22:51,192 --> 00:22:52,318
.أجل

272
00:22:54,062 --> 00:22:58,031
.الأسماك بهلوانات
.السمك البهلواني

273
00:23:01,202 --> 00:23:03,193
مرحبًا، هل تلزمك مساعدة؟

274
00:23:04,305 --> 00:23:10,210
.(إذًا، لا بد أنّك الوحيد، (دراكولا

275
00:23:11,078 --> 00:23:14,206
.انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك

276
00:23:14,248 --> 00:23:18,184
عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟
.معجبة كثيرًا ببشرتك

277
00:23:22,089 --> 00:23:25,081
.أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية
.لطالما أردت أن أتعلّمها

278
00:23:37,171 --> 00:23:39,071
.يا لها من لغة رومانسية

279
00:23:39,073 --> 00:23:44,238
أتعرف، هناك شيء في اللكنة
.يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا

280
00:23:46,180 --> 00:23:50,173
،أنها لغة ترانسلفانية
."يقول "سررت بلقاؤكِ

281
00:23:50,284 --> 00:23:53,310
.حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا

282
00:23:55,222 --> 00:23:56,348
!(دراك)
!دراك)، توقف عن فعل هذا)

283
00:23:56,357 --> 00:23:59,224
مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟

284
00:23:59,260 --> 00:24:02,093
!استيقظ يا (دراك)
!توقف عن هذا

285
00:24:02,096 --> 00:24:03,188
!يكفي

286
00:24:03,230 --> 00:24:09,066
ـ أأنت بخير، يا صديقي؟
ـ لا، لست بخير

287
00:24:09,069 --> 00:24:15,201
.أنّي مفتون

288
00:25:06,069 --> 00:25:09,263
.تفقدوا هذا

289
00:25:15,169 --> 00:25:17,103
.ها نحن ذا

290
00:25:17,104 --> 00:25:19,303
.يا للروعة

291
00:25:50,170 --> 00:25:51,262
.أبي

292
00:26:04,318 --> 00:26:07,116
نادي الصغار"؟"

293
00:26:07,121 --> 00:26:09,146
ما هو نادي الصغار؟

294
00:26:19,100 --> 00:26:22,097
ـ أنها سمكة
ـ هذا صحيح، يا عزيزتي

295
00:26:22,136 --> 00:26:23,330
.ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا

296
00:26:23,337 --> 00:26:28,307
ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟
ـ سمكة

297
00:26:28,308 --> 00:26:32,142
.هذا صحيح
ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

298
00:26:32,146 --> 00:26:33,238
لماذا؟

299
00:26:33,280 --> 00:26:38,115
،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا
.وأنت يمكنك أن تستمتع

300
00:26:38,116 --> 00:26:40,319
.سمكة

301
00:26:40,320 --> 00:26:44,086
.لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم

302
00:26:45,292 --> 00:26:48,159
.حسنًا، هذا افضل من لا شيء

303
00:26:57,371 --> 00:27:00,238
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

304
00:27:00,240 --> 00:27:05,303
.أظن أن نفعل ايًا كان نريده

305
00:27:05,345 --> 00:27:08,178
أيًا كان نريده؟

306
00:27:08,215 --> 00:27:10,080
.أيًا كان نريده

307
00:27:10,117 --> 00:27:13,086
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

308
00:27:13,086 --> 00:27:14,144
.أيًا كان نريده

309
00:27:14,188 --> 00:27:21,316
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

310
00:27:22,329 --> 00:27:25,196
.مرحبًا
كيف حالكم؟

311
00:27:25,232 --> 00:27:29,066
ـ مساء الخير، يا قبطان
ـ مرحبًا. يا إلهي

312
00:27:30,370 --> 00:27:34,306
هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟

313
00:27:34,341 --> 00:27:36,241
ـ أتعرف؟
ـ بالتأكيد

314
00:27:36,243 --> 00:27:39,110
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

315
00:27:40,280 --> 00:27:44,046
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا بكم على متن المركب

316
00:28:10,077 --> 00:28:14,036
.لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم

317
00:28:14,181 --> 00:28:16,308
.الوحوش كائنات مقرفة

318
00:28:16,350 --> 00:28:20,116
.أنهم حيوانات

319
00:28:35,302 --> 00:28:38,169
.سأكون هناك

320
00:28:45,279 --> 00:28:48,077
هل (دراكولا) على متن المركب؟

321
00:28:48,081 --> 00:28:49,241
.أجل، لقد رأيته

322
00:28:49,283 --> 00:28:52,275
.وجهًا لوجه، كم مقرف
.كنت لطيفة معه

323
00:28:52,319 --> 00:28:56,312
ذلك وجهه الشاحب وابتسامته
.الغبية ومخالبه البارزة

324
00:28:56,323 --> 00:28:58,291
.كما أخبرتني بالضبط

325
00:28:58,292 --> 00:29:01,193
.أنه اسوأ مني

326
00:29:01,228 --> 00:29:08,066
أنها كانت تلك الليلة عندما أدركت
.أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش

327
00:29:12,105 --> 00:29:16,098
.لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت

328
00:29:16,176 --> 00:29:21,079
.لذا، بدأت أبحث عن الإجابة

329
00:29:21,081 --> 00:29:24,050
.ورأيتها في نص قديم

330
00:29:24,084 --> 00:29:31,320
،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا
.مدينة الوحوش بأكملها

331
00:29:32,192 --> 00:29:36,288
.. تقبع بعيدًا داخل ممر جديد تنتظر

332
00:29:37,064 --> 00:29:40,192
.بشكل غير نهائي من اجل المدينة المفقودة

333
00:29:40,233 --> 00:29:44,067
.مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني

334
00:29:44,237 --> 00:29:49,197
.لقد كان ضعيف جدًا
.أولاً كبدي وثم طحالي

335
00:29:49,209 --> 00:29:52,076
.واتبعهما كليتيّ

336
00:29:52,112 --> 00:29:55,172
.ومظهري الجميل

337
00:29:55,248 --> 00:29:58,115
.لكن لن أدع ذلك يمنعني

338
00:29:58,118 --> 00:30:03,317
.لقد استبدلت اعضائي الحسية بتقنية

339
00:30:04,257 --> 00:30:08,183
.وأنظري إليّ الآن

340
00:30:08,195 --> 00:30:11,323
.يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ

341
00:30:13,066 --> 00:30:14,260
.بالطبع

342
00:30:15,168 --> 00:30:20,231
،والآن بعد 120 عامًا
.عثرت على "أتلانتا" اخيرًا

343
00:30:20,240 --> 00:30:23,266
انسى كل هذا ودعني اتخلص
.من (دراكولا) الآن

344
00:30:23,276 --> 00:30:26,268
.. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني

345
00:30:27,180 --> 00:30:29,307
.لا، لا، لا

346
00:30:29,316 --> 00:30:32,080
.يجب علينا الالتزام بالخطة

347
00:30:32,085 --> 00:30:36,112
،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا
.واستعادة أداة التدمير

348
00:30:36,156 --> 00:30:39,091
.نحاصرهم هناك ونبيدهم

349
00:30:39,092 --> 00:30:40,286
.هذا أمر مؤقت الآن

350
00:30:40,293 --> 00:30:44,093
.الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

351
00:30:44,197 --> 00:30:46,256
.حسنًا، أعدك

352
00:30:46,299 --> 00:30:48,130
.كلمة وعد

353
00:30:48,135 --> 00:30:52,162
أعدك أنّي لن أحاول
قتل (دراكولا)، إتفقنا؟

354
00:30:54,835 --> 00:30:56,062
"وقت القيلولة"

355
00:30:58,178 --> 00:31:01,272
لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله

356
00:31:02,082 --> 00:31:04,141
.بل سأقتله

357
00:31:31,082 --> 00:31:32,641
،مسدس الشعلة"
"يستخدم فقط في الحالات الطارئة

358
00:32:06,246 --> 00:32:08,237
.سحقًا

359
00:32:45,218 --> 00:32:47,277
.(استمتع، يا (دراكولا

360
00:32:47,320 --> 00:32:49,288
.تعرفين ذلك

361
00:32:50,190 --> 00:32:52,317
.(تبدو رائعًا، يا (دراك

362
00:32:52,325 --> 00:32:54,156
.(أشعر بالارتياح، (فرانك

363
00:32:54,161 --> 00:32:56,254
.تأمل نفسك، أنّك مذهل

364
00:32:56,296 --> 00:32:58,287
.ماذا، هذا؟ أرجوك

365
00:32:58,331 --> 00:33:00,265
ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟

366
00:33:00,300 --> 00:33:04,168
ابهر؟
مَن الذي أريد أن أبهره؟

367
00:33:04,204 --> 00:33:05,330
هل هذه القبطان (إريكا)؟

368
00:33:05,338 --> 00:33:08,136
.لا، لا، لا

369
00:33:09,242 --> 00:33:12,040
.بئسًا، لا، ليست هي

370
00:33:12,145 --> 00:33:14,170
.هذا رائع

371
00:33:14,171 --> 00:33:16,170
.مسلّي جدًا

372
00:33:24,291 --> 00:33:27,192
آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف
.أننا لم نراك هكذا من قبل

373
00:33:27,327 --> 00:33:33,129
.أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا
.لا يمكنك الزواج مرتين. هذا محال

374
00:33:33,133 --> 00:33:35,328
.. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي

375
00:33:36,169 --> 00:33:37,363
لكن ماذا عن (مافيس)؟

376
00:33:38,138 --> 00:33:40,163
تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟

377
00:33:40,173 --> 00:33:43,108
.واثق أنها ستتقبل الأمر

378
00:33:43,109 --> 00:33:47,136
،لا، (مافيس) تريدني
.أنها تعتمد عليّ

379
00:33:47,180 --> 00:33:50,172
.أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي

380
00:33:50,183 --> 00:33:52,208
،"ماري) هنا قد تكون من "مصر)

381
00:33:52,252 --> 00:33:56,188
.لكنك تنكر هذ

382
00:33:57,224 --> 00:33:59,158
هل فهمتم هذا، يا رفاق؟

383
00:33:59,226 --> 00:34:01,251
.. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على
(ـ (مافيس

384
00:34:05,098 --> 00:34:08,192
لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا
.سأطاردكم في أحلامكم

385
00:34:08,368 --> 00:34:10,150
هل تستمتع؟

386
00:34:10,151 --> 00:34:12,750
.أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن

387
00:34:13,073 --> 00:34:17,100
أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة
.بأنّي اقضي هذا الوقت معك

388
00:34:17,143 --> 00:34:20,112
.جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا

389
00:34:20,113 --> 00:34:22,274
.وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت

390
00:34:22,315 --> 00:34:27,150
الآن، أأنت مستعد لهزيمتك
في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟

391
00:34:27,187 --> 00:34:28,347
.كرة الطائرة الوحشية

392
00:34:29,089 --> 00:34:30,147
.هيّا، يا جدي (دراك)

393
00:34:30,156 --> 00:34:35,321
!لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة

394
00:34:38,198 --> 00:34:41,361
حسنًا، مَن مستعد ليحصل
على فقاعات؟

395
00:34:42,202 --> 00:34:48,198
يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق
."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز

396
00:34:48,208 --> 00:34:50,176
.بالتأكيد، يا صاح
.أيًا كان ما تقوله

397
00:34:50,210 --> 00:34:54,340
.ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا
!انتبهوا لشعري

398
00:34:54,347 --> 00:34:57,111
!هيّا بنا، لنبدأ

399
00:34:57,183 --> 00:35:00,118
.يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا

400
00:35:00,153 --> 00:35:04,214
!استعدوا، ها الألم قادم إليكم

401
00:35:07,127 --> 00:35:09,288
.ليس الشعر

402
00:35:13,299 --> 00:35:16,097
.لا، لا، لا

403
00:35:17,269 --> 00:35:19,237
.أجل

404
00:35:20,172 --> 00:35:23,198
أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ
.التوجه إلى السطح المركب

405
00:35:23,242 --> 00:35:26,211
.المحطة المقبلة
.(وداعًا، (دراكولا

406
00:35:26,211 --> 00:35:29,078
.حسنًا، عزيزتي

407
00:35:50,202 --> 00:35:51,294
.سأتولى هذا يا عزيزتي

408
00:35:51,370 --> 00:35:55,272
.مرحبًا أيها الوحوش

409
00:35:56,342 --> 00:36:00,176
أجل! ماذا قلت؟

410
00:36:02,114 --> 00:36:05,311
.سنصل إلى وجهتنا الأولى

411
00:36:09,321 --> 00:36:13,052
.البركان تحت الماء

412
00:36:13,092 --> 00:36:20,055
أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا
.لأستكشاف عجائب البحر

413
00:36:20,132 --> 00:36:24,262
.بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا)

414
00:36:27,306 --> 00:36:29,206
هل ترى هذا الآن؟
.أنها معجبة بك

415
00:36:29,241 --> 00:36:33,075
ـ لا، لا، لا
ـ هذا يبدو أعجاب كبير

416
00:36:33,112 --> 00:36:34,238
.لا، لا، لا

417
00:36:34,279 --> 00:36:36,247
.أجل، أجل، أجل

418
00:36:36,248 --> 00:36:42,209
.أنا هنا لأستمتع مع أسرتي
.استمتع مع العائلة

419
00:37:04,143 --> 00:37:06,304
.أجل، هنا تمامًا

420
00:37:26,198 --> 00:37:29,224
.من هذا الإتجاه، أيها الجميع

421
00:37:40,212 --> 00:37:44,114
مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا
.الحقيقية للمملكة تحت الماء

422
00:37:44,149 --> 00:37:47,277
."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو

423
00:37:47,286 --> 00:37:51,313
أو كما تسميه الكائنات
.. البحرية هنا

424
00:39:46,171 --> 00:39:47,297
.يا لها من عائلة لطيفة

425
00:39:47,339 --> 00:39:51,207
!ماذا؟ لا، ليست كذلك
.دراكولا) سيئ)

426
00:41:05,217 --> 00:41:09,119
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
.لا أصدق أنّكجائع فعلاً

427
00:41:09,121 --> 00:41:14,320
أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد
.طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام

428
00:41:15,060 --> 00:41:17,255
.يا إلهي

429
00:41:17,296 --> 00:41:22,131
.(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا)

430
00:41:22,167 --> 00:41:25,330
.كنت قريبة جدًا منه
.كما لو أنه يسخر مني

431
00:41:25,370 --> 00:41:30,171
.لم أعد أتحمل هذا بعد
.يجب أن اتخلص منه

432
00:41:40,218 --> 00:41:45,087
يا إلهي، البركان الذي كان
.تحت الماء كان حارًا

433
00:41:49,127 --> 00:41:51,095
.(مرحبًا (بوب

434
00:41:51,129 --> 00:41:55,259
هل يمكننا أن نعدكم بأن
سنلعب كرة المنضدة الآن؟

435
00:41:55,267 --> 00:41:57,235
دينيس)، مَن هذا؟)

436
00:41:57,269 --> 00:42:00,295
(ـ أنه صديقنا (بوب
"(ـ قل "مرحبًا (بوب

437
00:42:00,339 --> 00:42:02,330
.(مرحبًا (بوب

438
00:42:03,075 --> 00:42:06,340
.حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة

439
00:42:06,350 --> 00:42:10,340
!(دراك)، (دراك)، (دراك)

440
00:42:11,283 --> 00:42:13,308
أين النار، يا رفاق؟

441
00:42:13,318 --> 00:42:16,185
.. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه
ـ لديه شيء ليخبرك به

442
00:42:16,221 --> 00:42:17,279
أنا؟

443
00:42:17,322 --> 00:42:20,055
أجل، تلقيت تلك العضة
.. على يدى، وبما أنّك تعرف

444
00:42:20,056 --> 00:42:22,055
،يا إلهي، أنّك خبير في العض
.. ظننت أنه يمكنك أخذي

445
00:42:22,094 --> 00:42:24,358
ـ أجل، تعال هنا
.. ـ النور هناك

446
00:42:25,063 --> 00:42:27,293
،حسناً

447
00:42:28,200 --> 00:42:31,810
حسناً، ما الذي يجرى؟
أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي

448
00:42:31,811 --> 00:42:33,228
وتصرفكم الطبيعي غريب جداً

449
00:42:33,305 --> 00:42:37,207
...لن تصدقوا ما سمعناه لكن

450
00:42:38,176 --> 00:42:43,273
<i>(الجميع يحب (دراك
(لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك</i>

451
00:42:43,315 --> 00:42:49,320
<i>!دراك)، إرقص مرة أخرى، فلديك الحيوية)
!كل الحيوية</i>

452
00:42:49,321 --> 00:42:52,154
(صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس

453
00:42:52,190 --> 00:42:55,057
لكن عما تتكلم؟

454
00:42:55,093 --> 00:42:58,324
حسناً، سنرى، (فرانك) جائع
...ولا عجب من ذلك، لكن

455
00:42:58,363 --> 00:43:01,093
لقد عدنا إلى السفينة
!وسمعنا (إريكا) تهذي بك

456
00:43:01,099 --> 00:43:04,091
لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي
!الأمر جدي

457
00:43:04,169 --> 00:43:08,230
<i>لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي</i>

458
00:43:08,240 --> 00:43:12,074
إذاً، (دراك)، هذا رائع
والآن هل ستجعلها تنتقل إلى نعشك؟

459
00:43:12,110 --> 00:43:14,340
أجل، ربما؟

460
00:43:15,080 --> 00:43:19,244
لا، لقد مرت مدة
لست أعرف من أين أبدأ حتى

461
00:43:19,251 --> 00:43:21,310
(الأمر سهل، (دراك
تكلم قليلاً

462
00:43:21,353 --> 00:43:22,320
وتذكر أن تبتسم

463
00:43:22,354 --> 00:43:24,254
وإنظر إلى عينيها -
كن عاطفياً معها -

464
00:43:24,289 --> 00:43:26,314
قل شيئاً طريفاً -
اسألها من أين أجزائها -

465
00:43:26,324 --> 00:43:29,259
وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة -
أنت تحب النعوش -

466
00:43:29,294 --> 00:43:31,228
"جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة

467
00:43:31,229 --> 00:43:32,218
ها هي تأتي

468
00:43:32,264 --> 00:43:34,323
(حسناً، (دراك
أخبرها

469
00:43:35,066 --> 00:43:40,231
إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف
هل تودين رؤية أجزائي؟

470
00:43:42,340 --> 00:43:44,308
أجل، أوّد أن أخرج معك

471
00:43:44,309 --> 00:43:47,142
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

472
00:43:47,179 --> 00:43:51,115
في الكافتريا، عند منتصف الليل
لا تتأخر

473
00:43:59,325 --> 00:44:03,294
!لقد كان ذلك وشيكاً

474
00:44:05,297 --> 00:44:06,997
مهلاً -
تينكل)، عُد) -

475
00:44:06,998 --> 00:44:09,258
!(توقف يا (تينكل
!توقف

476
00:44:18,243 --> 00:44:19,267
تينكل)، توقف) -
!مهلاً -

477
00:44:19,311 --> 00:44:21,279
تحرك، تحرك، تحرك

478
00:44:34,159 --> 00:44:36,059
تينكل)، توقف)

479
00:44:36,094 --> 00:44:37,288
!لقد وُجدت

480
00:44:37,329 --> 00:44:41,163
لن تنال مني أبداً أيها الوحش

481
00:44:41,333 --> 00:44:44,097
!تينكل)، توقف)

482
00:45:07,259 --> 00:45:12,356
<i>ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة
الجزيرة المهجورة</i>

483
00:45:12,364 --> 00:45:18,905
<i>حان وقت التوهان على الشاطئ
ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم</i>

484
00:45:18,906 --> 00:45:21,204
<i>بعض الأموال والإسترخاء</i>

485
00:45:23,074 --> 00:45:24,098
!وقت الشاطئ

486
00:45:24,142 --> 00:45:28,078
جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
أبي، جهّز مخاريط الثلج

487
00:45:28,079 --> 00:45:32,140
أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة
أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً

488
00:45:32,183 --> 00:45:35,084
ماذا تسمّي هذا مجدداً؟
موعد غرامي ليلي؟

489
00:45:35,120 --> 00:45:36,212
!موعد غرامي ليلي؟

490
00:45:36,221 --> 00:45:39,260
ماذا ستفعل؟
ظننت أنني والرفاق -

491
00:45:39,261 --> 00:45:42,192
سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد

492
00:45:42,193 --> 00:45:45,253
(مع (دينيس -
حسناً، هذه فكرة جيدة -

493
00:45:45,297 --> 00:45:47,162
(هيا يا (جوني -
موعد غرامي ليلي -

494
00:45:47,198 --> 00:45:50,190
!موعد غرامي ليلي

495
00:46:05,216 --> 00:46:07,275
!حسناً، ها أنت هنا

496
00:46:11,356 --> 00:46:15,292
فتاة مطيعة -
سأحضر هذه -

497
00:46:22,300 --> 00:46:26,168
ماذا كان هذا؟ -
يبدو أنهم أطفالنا -

498
00:46:26,204 --> 00:46:29,264
!إنهم أطفالنا، اركض

499
00:46:33,078 --> 00:46:37,139
فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ للشمس)
قبل أن أُحرق؟

500
00:46:37,182 --> 00:46:41,118
مهلاً يا عزيزتي
لقد دفنني الأطفال في الرمل

501
00:46:47,092 --> 00:46:48,354
شكراً يا عزيزي

502
00:46:54,099 --> 00:46:56,124
أليس هذا المكان رائعاً؟

503
00:46:56,134 --> 00:46:59,126
!القائمة في الزجاجة

504
00:46:59,170 --> 00:47:03,197
عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

505
00:47:03,241 --> 00:47:07,143
ماذا؟ آسفة
لقد كنت أفكر في أبي

506
00:47:07,178 --> 00:47:10,147
ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

507
00:47:10,215 --> 00:47:13,241
ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة

508
00:47:13,251 --> 00:47:16,085
ماذا؟ -
أجل، قارب الحب -

509
00:47:16,086 --> 00:47:18,086
لديه مفعول آخر

510
00:47:18,123 --> 00:47:22,082
مستحيل، إنه أبي

511
00:47:22,127 --> 00:47:23,321
أعرف، صحيح؟
هذا غريب

512
00:47:23,328 --> 00:47:27,264
عندما يقبّل والدي بعضهما
لا أزال أغلق عيني

513
00:47:27,928 --> 00:47:32,466
أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي

514
00:47:33,071 --> 00:47:35,198
أنت لا تمانعين هذا؟
صحيح؟

515
00:47:35,240 --> 00:47:38,073
بالطبع، أريده أن يكون سعيداً

516
00:47:38,109 --> 00:47:39,303
تماماً

517
00:47:41,079 --> 00:47:43,138
.تماماً

518
00:47:48,319 --> 00:47:51,186
<i>مساء الخير يا صديقي</i>

519
00:47:51,189 --> 00:47:54,056
هل لديك شراب؟

520
00:47:54,092 --> 00:47:57,220
.لأروي ضمأي

521
00:47:57,228 --> 00:48:01,221
أجل، بالطبع
(يا سيد (تشوباكابرا

522
00:48:03,301 --> 00:48:06,168
<i>شكراً جزيلاً</i>

523
00:48:21,219 --> 00:48:23,050
تبدين فاتنة

524
00:48:23,088 --> 00:48:26,319
.. شكراً لك، كنت

525
00:48:35,266 --> 00:48:40,260
هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟

526
00:48:42,307 --> 00:48:44,138
(جواكامولي)

527
00:48:44,175 --> 00:48:49,135
(إريكا جواكامولي)
هذا إسم عالمي للغاية

528
00:48:49,180 --> 00:48:52,308
"سنتشارك "جواكامولي

529
00:48:53,317 --> 00:48:56,286
كم أن البدر جميلاً الليلة

530
00:48:56,320 --> 00:48:58,288
انظر خلفك مباشرة

531
00:49:02,127 --> 00:49:07,257
الطعام لذيذ للغاية هنا

532
00:49:16,240 --> 00:49:20,142
"يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي

533
00:49:20,177 --> 00:49:22,202
هل تشعر أنك بخير؟

534
00:49:22,246 --> 00:49:24,180
بخير تماماً، لماذا؟

535
00:49:24,181 --> 00:49:26,206
بلا سبب

536
00:49:28,185 --> 00:49:32,121
"لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي

537
00:49:32,189 --> 00:49:35,158
أليس هذا مميتاً لك؟

538
00:49:35,159 --> 00:49:38,060
.لا، لا، لا
...الأمر فقط أنه

539
00:49:38,128 --> 00:49:41,063
!الثوم لا يطاق

540
00:49:48,138 --> 00:49:50,299
هل كان هذا أنت؟

541
00:49:53,277 --> 00:49:57,304
!أجل، دولفيناً عائماً

542
00:50:06,156 --> 00:50:09,091
مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي -
مرحباً يا رفاق -

543
00:50:09,126 --> 00:50:11,253
مرحباً

544
00:50:11,261 --> 00:50:14,253
وداعاً -
مهلاً -

545
00:50:14,298 --> 00:50:16,198
أليس أبي هناك أيضاً؟

546
00:50:17,334 --> 00:50:21,168
<i>لا تقلق، أنا هنا</i>

547
00:50:21,305 --> 00:50:25,241
لا، أبي (دراك) ليس هنا
إنه في موعد غرامي

548
00:50:25,275 --> 00:50:27,266
موعد غرامي؟

549
00:50:29,313 --> 00:50:35,274
أرجوك، سامحيني
...أنا متوتر للغاية كما ترى

550
00:50:35,319 --> 00:50:42,122
لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي

551
00:50:43,160 --> 00:50:45,060
كم كان عمر ابنتك؟

552
00:50:45,095 --> 00:50:48,326
كانت طفلة رضيعة فحسب
كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً

553
00:50:48,365 --> 00:50:52,199
لكنني فعلت ما بمقدوري

554
00:50:54,271 --> 00:50:57,104
لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً

555
00:50:57,107 --> 00:51:00,270
أو أبي -
أنا آسف للغاية -

556
00:51:00,310 --> 00:51:04,041
من قام بتربيتك؟ -
جدي الأكبر -

557
00:51:04,081 --> 00:51:06,242
لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة

558
00:51:06,283 --> 00:51:12,188
لهذا السبب أنت قبطانة -
أجل، هذا كل ما عرفته من قبل -

559
00:51:12,189 --> 00:51:17,126
الأمر متوقع فحسب
كما تعرف، أمر عائلي

560
00:51:17,127 --> 00:51:21,086
أتفهم، العائلة هي كل شيء

561
00:51:21,098 --> 00:51:27,059
عليك أن تتشرفي بالماضي
لكننا نصنع مستقبلنا الخاص

562
00:51:39,249 --> 00:51:42,047
أبي؟ -
مافيس)؟) -

563
00:51:43,120 --> 00:51:46,055
!(جوني)

564
00:51:46,223 --> 00:51:52,128
أنا والقبطان (إريكا) كنّا
نتناقش بصناعة الضيافة

565
00:51:52,129 --> 00:51:54,290
لقد بدأ (دراك) العمل -
هل تعمل الآن؟ -

566
00:51:54,331 --> 00:51:58,199
من المفترض أن تكون هذه أجازة
أجازة عائلية

567
00:51:58,201 --> 00:52:01,329
علي حقاً و الذهاب و القيام بأعمال قبطانية

568
00:52:01,338 --> 00:52:04,307
أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟

569
00:52:04,308 --> 00:52:10,269
دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟)
أجل، أنت محق، أين هذا الفتى؟

570
00:52:10,314 --> 00:52:13,215
دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي)

571
00:52:13,216 --> 00:52:17,312
هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة
(كف عن الإختباء يا (دينيس

572
00:52:18,255 --> 00:52:21,122
عمّ كان هذا؟ -
أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ -

573
00:52:21,124 --> 00:52:23,319
،لم يكن موعداً غرامياً
كانت أمور عمل

574
00:52:25,228 --> 00:52:29,062
(أنّي أخبرك يا (جوني
ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها

575
00:52:29,099 --> 00:52:32,159
لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟

576
00:52:32,202 --> 00:52:36,104
أجل، ليس معها

577
00:52:37,274 --> 00:52:41,074
انظري، يا عزيزتي
هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم

578
00:52:41,111 --> 00:52:43,136
ثوم؟

579
00:52:48,218 --> 00:52:51,312
هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي

580
00:53:08,238 --> 00:53:11,139
لقد كنا سهرانين طوال الليل -
لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً -

581
00:53:11,174 --> 00:53:13,165
لنتصرف بجموح

582
00:53:25,322 --> 00:53:27,085
!(إريكا)

583
00:53:27,124 --> 00:53:31,220
ماذا -
أين كنت أيتها الشابة؟ -

584
00:53:31,328 --> 00:53:35,264
أقوم بالعمل -
ترتدين ذلك؟ -

585
00:53:35,265 --> 00:53:38,257
لقد كنت معه، أعرف هذا

586
00:53:38,301 --> 00:53:42,135
من؟ -
من؟ أنت تعرفين -

587
00:53:42,139 --> 00:53:48,100
لقد كنت تتسللين من خلفي
تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟

588
00:53:48,145 --> 00:53:52,138
إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة
لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده

589
00:53:52,149 --> 00:53:58,054
الأمر ليس بخصوصك
كنت ستدمرين الإرث

590
00:53:58,088 --> 00:54:00,318
ماذا وإن إكتشف من أنت؟

591
00:54:00,323 --> 00:54:04,157
أعرف، لم أكن أفكّر
ثمة خطب ما به

592
00:54:04,194 --> 00:54:08,130
هذا يثير جنوني فحسب
...أراه وأريد أن

593
00:54:08,131 --> 00:54:12,090
إلكمه -
أظن ذلك -

594
00:54:12,135 --> 00:54:14,103
لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا

595
00:54:14,104 --> 00:54:16,197
لا تقلق، لن أطوّل

596
00:54:16,239 --> 00:54:21,233
بمجرد أن تكتشفين آلة الدمار
فلن يتمكن أحد من إيقافنا

597
00:54:21,244 --> 00:54:24,111
ولا (دراكولا) حتى

598
00:54:25,248 --> 00:54:28,046
معذرة -
!جاسوس -

599
00:54:31,288 --> 00:54:35,122
الآن، بسرعة
قبل أن يأتي أحدهم

600
00:54:54,344 --> 00:54:57,336
<i>على الجميع أن يجتمع على الأرض
على متن السفينة</i>

601
00:54:57,347 --> 00:55:01,215
<i>نحن نصل إلى وجهتنا الأخيرة</i>

602
00:55:01,251 --> 00:55:06,279
من أعماق العالم
لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً

603
00:55:07,124 --> 00:55:11,254
موطن حضارة أعظم وحش
عرفه العالم من قبل

604
00:55:11,261 --> 00:55:16,198
،"أنها مثل "إثينا" البارزة في "روما
.وثقافة القلوب والرقي

605
00:55:16,199 --> 00:55:22,297
"أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا

606
00:55:47,061 --> 00:55:50,053
أنه وحش بحر عملاق

607
00:55:50,898 --> 00:55:53,128
<i>ثمة مكان عليك التواجد به</i>

608
00:55:53,167 --> 00:55:56,898
<i>آلاف الفرق المتحدة تحت البحر</i>

609
00:55:56,937 --> 00:56:01,033
<i>وبإنتظارنا</i>

610
00:56:03,010 --> 00:56:06,070
<i>سوف أصطحبك في جولة</i>

611
00:56:06,080 --> 00:56:09,106
<i>لكن عليك الدخول أولاً</i>

612
00:56:09,116 --> 00:56:13,985
<i>والإستعداد للحفلة الليلة</i>

613
00:56:14,989 --> 00:56:18,925
<i>لذا إسترخ وإرتاح</i>

614
00:56:18,926 --> 00:56:21,918
<i>وإترك مخاوفك وراءك</i>

615
00:56:21,962 --> 00:56:26,899
<i>وإستعد للحفلة الليلة</i>

616
00:56:36,143 --> 00:56:39,112
<i>"مرحباً إلى "أتلانتا</i>

617
00:56:39,113 --> 00:56:44,073
<i>...لذا، إستعدي</i>

618
00:56:46,887 --> 00:56:51,017
<i>إنه وقت الحفلة</i>

619
00:56:55,162 --> 00:56:58,029
<i>لإنه وقت الحفلة</i>

620
00:57:00,034 --> 00:57:03,902
أنا متحمس للغاية -
(كنتاكي) -

621
00:57:05,906 --> 00:57:08,067
<i>يتحول إلى اللون الأحمر</i>

622
00:57:12,046 --> 00:57:16,039
لا، لا تفعل
آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا

623
00:57:16,050 --> 00:57:18,883
...حرفياً، البدائل ليست فقط -
لا ترفع صوتك -

624
00:57:18,886 --> 00:57:21,047
وتحلق كأنهم كانوا في الأيام الخوالي

625
00:57:21,889 --> 00:57:23,914
!لذا لا تقامر

626
00:57:23,924 --> 00:57:27,087
(فرانك) -
!أجل، لك هذا، لا مقامرة -

627
00:57:33,067 --> 00:57:35,001
تينكل)، توقف)
مهلاً

628
00:57:35,035 --> 00:57:37,026
(توقف، (تينكل -
مهلاً -

629
00:57:40,174 --> 00:57:42,904
هل رأيت (مافيس)؟
يجب أن أجدها

630
00:57:42,910 --> 00:57:46,038
لماذا؟ ما الذي يجرى؟ -
(سوف أخبرها بشأن (إريكا -

631
00:57:46,046 --> 00:57:48,844
لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك

632
00:57:48,882 --> 00:57:51,146
إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ

633
00:57:51,151 --> 00:57:54,120
يجب أن أخبرها بالحقيقة

634
00:57:55,923 --> 00:57:58,892
بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة

635
00:57:59,960 --> 00:58:02,121
مهلاً

636
00:58:03,030 --> 00:58:06,932
...حسناً، أنا -
فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) -

637
00:58:06,967 --> 00:58:10,027
سأتولى هذا، أنا مستعد

638
00:58:12,940 --> 00:58:15,909
جوني)، هل رأيت أبي؟) -
(ربما أنه مع (بوب -

639
00:58:15,909 --> 00:58:18,969
لم قد يكون مع (بوب)؟ -
بوب) شخص رائع) -

640
00:58:19,046 --> 00:58:21,947
ها هو -
من، (بوب)؟ -

641
00:58:38,932 --> 00:58:41,127
(ها هو، مرحباً يا (بوب

642
01:01:20,861 --> 01:01:22,920
!ها هو

643
01:01:39,946 --> 01:01:43,040
لقد أنقذت حياتي -
بالطبع، لم قد لا أفعل؟ -

644
01:01:43,050 --> 01:01:46,986
لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان

645
01:01:47,020 --> 01:01:50,012
بشر؟ وحوش؟
ما الفرق؟

646
01:01:50,023 --> 01:01:52,992
أجل، صحيح

647
01:01:53,026 --> 01:01:55,085
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

648
01:01:55,128 --> 01:01:59,895
،أنا ... كما تعرفين
يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل

649
01:01:59,900 --> 01:02:02,027
أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي

650
01:02:02,069 --> 01:02:04,060
لم أسمع هذا من قبل

651
01:02:04,071 --> 01:02:09,134
أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً
ماذا تفعل هنا؟

652
01:02:09,176 --> 01:02:14,876
أنا هنا للحصول على هذا
أجل، إنه إرث عائلتي

653
01:02:14,881 --> 01:02:20,114
أجل، لقد فقد في البحر
.. وجدي الأكبر قد خسر مرة

654
01:02:20,954 --> 01:02:24,014
...أنا مهووسة تماماً بالـ
...عليّ العودة، لذا أي

655
01:02:24,024 --> 01:02:28,017
شكراً على إنقاذك حياتي
لكنني يمكنني تولي الأمر من هنا

656
01:02:32,966 --> 01:02:35,992
علي أن أكون حذراً أكثر
فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟

657
01:02:36,036 --> 01:02:38,869
لست أعرف، كل مرة؟

658
01:02:38,905 --> 01:02:42,932
...حقاً؟ إذاً

659
01:03:35,996 --> 01:03:38,089
كان هذا مذهلاً

660
01:03:48,942 --> 01:03:54,073
ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟

661
01:03:54,080 --> 01:03:56,947
صحيح

662
01:04:02,122 --> 01:04:04,886
حصلت عليها

663
01:04:34,120 --> 01:04:36,884
دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك

664
01:04:39,025 --> 01:04:42,927
أبي -
مافيس)؟) -

665
01:04:42,963 --> 01:04:45,898
ماذا تفعلين بأبي؟

666
01:04:46,867 --> 01:04:48,858
مافيس)، توقف)
!ضعيها أرضاً

667
01:04:48,902 --> 01:04:52,099
لا، إنها تحاول إيذائك
لم لا يمكنك رؤية ذلك؟

668
01:04:53,106 --> 01:04:58,976
.. لأنني مفتون

669
01:04:59,145 --> 01:05:03,878
ماذا؟ -
(أنا مفتون بـ (إريكا -

670
01:05:04,017 --> 01:05:06,008
لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي

671
01:05:06,052 --> 01:05:10,887
أن تُفتن مرة واحدة فقط -
هذا ما ظننته أيضاً -

672
01:05:10,891 --> 01:05:12,950
فتون؟ ما هو الفتون؟

673
01:05:12,959 --> 01:05:19,057
إنه شيء خاص بالوحوش
إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى

674
01:05:19,099 --> 01:05:23,035
ماذا؟ لا، لا
أنت لا تعرفني حتى

675
01:05:23,036 --> 01:05:26,995
...ليس بعد، لكننا سـ -
لا، أنت لا تفهم -

676
01:05:27,040 --> 01:05:31,875
لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني
 أن أكون مع شخص مثلك

677
01:05:31,878 --> 01:05:35,905
لا يمكنني التواجد مع وحش

678
01:05:45,158 --> 01:05:48,025
أبي، أنا آسفة للغاية

679
01:05:48,028 --> 01:05:50,929
...أنا -
لا يهم -

680
01:05:52,165 --> 01:05:54,963
لقد سمعت ما قاله

681
01:06:01,908 --> 01:06:04,843
لكن الإفتتان لا يكذب أبداً

682
01:06:17,924 --> 01:06:20,154
لك هذا

683
01:06:21,027 --> 01:06:22,927
أجل

684
01:06:26,166 --> 01:06:32,002
بما أن لدينا أداة التدمير الآن
سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا

685
01:06:32,005 --> 01:06:36,874
لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد
في حفلة رقص

686
01:06:36,876 --> 01:06:38,969
أحب الرقص

687
01:06:53,059 --> 01:06:56,893
فرانك)، هل يمكنك أن تصمت؟)
سوف نتأخر

688
01:06:57,063 --> 01:06:59,031
من أين حصلت على هذه؟

689
01:06:59,132 --> 01:07:02,101
أظنني فقدت يديّ

690
01:07:02,102 --> 01:07:05,970
في المقامرة، ليس الأمر مهم
...انظر، لدي هذه، بحق

691
01:07:06,039 --> 01:07:09,008
انظر إلى هذا
تصفيق، قرقعة

692
01:07:09,009 --> 01:07:11,102
أحبهم نوعاً ما، أحبهم

693
01:07:44,944 --> 01:07:47,139
أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه

694
01:08:02,996 --> 01:08:06,090
لنجعل الحفلة تبدأ لهم

695
01:08:11,071 --> 01:08:14,939
ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه

696
01:08:40,867 --> 01:08:43,097
دي جاي داخل قوفعة؟

697
01:08:43,136 --> 01:08:46,037
أشعر بالغيرة للغاية

698
01:09:31,951 --> 01:09:35,978
لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد
يحاول أن يقتله

699
01:09:35,989 --> 01:09:38,924
أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة

700
01:09:38,925 --> 01:09:39,983
حقاً، (جون)؟

701
01:09:40,026 --> 01:09:42,085
...أكثر شيء مهم للفهم

702
01:09:42,128 --> 01:09:47,862
أن الحب هو لغز لا نهاية له
ويفوق يفهمنا

703
01:09:47,867 --> 01:09:50,927
أنا وأنت كنا نصفين
في عالمٍ منفصل

704
01:09:50,970 --> 01:09:58,934
لكن بعد ذلك تتبعنا القدر
وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

705
01:09:58,945 --> 01:10:00,936
...لكن ماذا إذا كان هو وهي

706
01:10:00,980 --> 01:10:04,040
عليك إطلاق عنان كل السلبية
والبحث بعمق

707
01:10:04,083 --> 01:10:07,109
عن ترابط غير قابل للإنفكاك

708
01:10:08,922 --> 01:10:11,948
أنت محق يا عزيزي
شكراً

709
01:10:12,991 --> 01:10:15,152
لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي

710
01:10:15,160 --> 01:10:19,650
هذا؟ كان هذا إعجاب سري
من برنامجي التليفزيوني المفضل

711
01:10:19,651 --> 01:10:21,929
.عندما كنت طفلاً
<i>المعلم الكونغفو الراهب (شاولين)</i>

712
01:10:21,967 --> 01:10:23,127
على أي حال، لنعود إلى الرقص

713
01:10:23,135 --> 01:10:25,126
رائع

714
01:10:29,041 --> 01:10:32,010
(أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا -
ماذا؟ -

715
01:10:32,044 --> 01:10:34,012
...أعرف ما قلته من قبل، لكن

716
01:10:34,012 --> 01:10:37,038
ربما بالغت في رد الفعل قليلاً

717
01:10:37,082 --> 01:10:39,141
إنها فكرة فقدانك فحسب

718
01:10:39,151 --> 01:10:42,143
ماذا؟ عما تتكلمين؟
فقداني؟

719
01:10:42,154 --> 01:10:46,887
كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش
على هذه السفينة وتسافر حول العالم

720
01:10:46,892 --> 01:10:48,985
(تمهلي، (مافيس

721
01:10:49,027 --> 01:10:51,860
ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما

722
01:10:51,897 --> 01:10:57,062
لا شيء يمكنه أخذي منك و عائلتك

723
01:10:57,069 --> 01:11:01,096
لن أعيش على قارب أبداً

724
01:11:03,008 --> 01:11:07,968
!أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة
كيف عساي أن أتركك؟

725
01:11:08,013 --> 01:11:09,878
أبي، حقاً؟
اذهب وتكلم معها

726
01:11:09,915 --> 01:11:14,943
لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته
لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي

727
01:11:14,953 --> 01:11:20,858
لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع
قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له

728
01:11:20,859 --> 01:11:22,850
(أنت تبدو مثل (جوني

729
01:11:22,895 --> 01:11:25,090
المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان

730
01:11:25,097 --> 01:11:29,932
وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟
لا يهم

731
01:11:29,968 --> 01:11:33,028
لذا، اذهب إليها الآن

732
01:11:33,906 --> 01:11:36,067
حسناً، سأفعل

733
01:11:36,909 --> 01:11:42,006
مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا
...كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس

734
01:11:47,953 --> 01:11:49,944
(لا، لا، لا يا (تينكل
!اهدأ، اهدأ

735
01:11:49,955 --> 01:11:50,944
من هذا؟

736
01:11:50,989 --> 01:11:56,928
أعرف أنك تعرفني
أكبر منافس لك

737
01:11:56,929 --> 01:12:01,899
صحيح، أنت في تلك الأجازة الواردة
من المطار

738
01:12:01,900 --> 01:12:06,132
!لا، إنه أنا
(أبرهام فان هيلسينغ)

739
01:12:06,171 --> 01:12:09,902
فان هيلسينغ)؟)
بعد كل هذه السنوات

740
01:12:09,942 --> 01:12:12,103
تبدو مريعاً

741
01:12:12,110 --> 01:12:15,910
أنّك دومًا تهين الآخرين

742
01:12:15,948 --> 01:12:20,009
حسنًا، هذا سوف يجهز عليك
!وعلى جميع الوحوش

743
01:12:20,052 --> 01:12:25,080
الأمر بخصوص أملاك عائلة (إريكا) فقط

744
01:12:25,090 --> 01:12:26,921
(جيد، عزيزتي (إريكا

745
01:12:26,959 --> 01:12:28,051
إريكا)؟)

746
01:12:28,060 --> 01:12:32,087
أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط

747
01:12:32,097 --> 01:12:35,123
...بل يصادف أيضاً أن تكون

748
01:12:36,935 --> 01:12:40,132
مهلاً، أخبريه أنت

749
01:12:41,006 --> 01:12:44,100
أنا حفيدته الكبرى

750
01:12:44,977 --> 01:12:48,003
(أنا (إريكا فان هيلسينغ

751
01:12:48,113 --> 01:12:50,946
كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها

752
01:12:50,949 --> 01:12:52,917
...لكن -
...أنا -

753
01:12:52,951 --> 01:12:54,919
...أرى ما حدث

754
01:12:54,953 --> 01:12:59,083
بما أننا متورطين الآن
دعونا نعود إلى المحتضرين

755
01:12:59,157 --> 01:13:05,960
لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش

756
01:13:15,941 --> 01:13:21,902
...لنرى، وبعد ذلك

757
01:13:24,149 --> 01:13:29,883
استمع إلى نغمة دمارك

758
01:13:31,156 --> 01:13:35,024
لم أكن أعرف أنها ستكون جيدة هكذا

759
01:13:35,456 --> 01:13:37,024
أجل

760
01:13:59,017 --> 01:14:02,145
.انظروا، أنه وحش البحر

761
01:14:16,034 --> 01:14:18,867
!على الجميع الخروج، الآن

762
01:14:29,915 --> 01:14:33,043
!لقد تم حصارنا
!على الجميع أن يتراجع

763
01:15:16,128 --> 01:15:18,995
!على هذا أن يتوقف الآن

764
01:15:19,030 --> 01:15:21,089
!دراك)، لا)

765
01:15:34,012 --> 01:15:35,946
!أبي

766
01:15:36,948 --> 01:15:38,040
!(مافيس)

767
01:15:38,049 --> 01:15:42,076
حان وقت موت (دراكولا) الخارق

768
01:15:52,030 --> 01:15:53,964
!أبي

769
01:15:59,971 --> 01:16:01,962
!لا

770
01:16:02,007 --> 01:16:04,066
!(إريكا)

771
01:16:07,879 --> 01:16:09,938
!بوب)، المساعدة)

772
01:16:13,018 --> 01:16:15,111
تينكل)؟ (دينيس)؟)

773
01:16:15,153 --> 01:16:19,146
بوب) هو (تينكل)؟)
كيف دخل إلى هنا؟

774
01:16:19,157 --> 01:16:22,923
...لكن الحمد الله أنه دخل، لأنه

775
01:17:02,167 --> 01:17:06,900
لا يمكنك فعل ذلك
أنت مخطئ بشأن الوحوش

776
01:17:06,938 --> 01:17:09,964
دراكولا) أنقذ حياتي)

777
01:17:09,975 --> 01:17:10,942
!ماذا؟

778
01:17:10,976 --> 01:17:15,037
(أنا آسفة، (دراك
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

779
01:17:15,046 --> 01:17:17,947
لكنني أدركت بعد ذلك
كم كنت مخطئة

780
01:17:17,983 --> 01:17:20,952
كم كل هذا خطئاً

781
01:17:21,086 --> 01:17:22,986
...ثم أنا

782
01:17:23,021 --> 01:17:24,989
فُتنت

783
01:17:25,156 --> 01:17:27,124
فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟

784
01:17:27,158 --> 01:17:30,150
إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم

785
01:17:30,161 --> 01:17:33,028
إنه مثل الحب الحقيقي

786
01:17:33,031 --> 01:17:35,090
حب؟

787
01:17:37,936 --> 01:17:40,097
أظن أن الإرث ينتهي معي

788
01:17:40,105 --> 01:17:42,073
هذا نهاية غير مناسبة

789
01:17:42,107 --> 01:17:47,044
!لا، إنه وقت بدأ إرث جديد

790
01:17:47,045 --> 01:17:50,981
!إرث بشري وحشي

791
01:17:50,982 --> 01:17:54,042
لا

792
01:17:58,156 --> 01:18:02,115
درك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ)
سوف يسيطر على الأخطبوط العملاق

793
01:18:02,160 --> 01:18:06,062
إذا كان هناك شيء واحد أكره
فهو مسجل الأغاني الشرير

794
01:18:06,097 --> 01:18:07,064
...الذي يحضر

795
01:18:07,065 --> 01:18:10,865
طاقة إيجابية

796
01:18:15,940 --> 01:18:18,966
!استعد لمعركة الدي جاي

797
01:18:18,977 --> 01:18:21,844
هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟

798
01:18:21,880 --> 01:18:24,940
بمجرد أن يكون دي جاي
عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا

799
01:18:24,949 --> 01:18:28,885
سنستخدم موسيقى جيدة
لهزيمة موسيقته الشريرة

800
01:18:28,920 --> 01:18:31,650
ماذا؟ -
ثق بي، أعرف الألحان -

801
01:18:31,651 --> 01:18:33,090
لكن لديك القوة

802
01:18:33,091 --> 01:18:38,028
حسنًا، أغنيتي الافتتاحية
ستكون حماسية

803
01:18:38,063 --> 01:18:40,964
!وجدتها
شغّل هذه

804
01:19:01,152 --> 01:19:04,144
ما هذه الضوضاء؟

805
01:19:06,925 --> 01:19:11,862
تعجبني هذه الأغنية
هذا شعور جيد

806
01:19:12,997 --> 01:19:15,124
أيها الغبي

807
01:19:40,011 --> 01:19:44,971
موسيقته قوية جداً
سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية

808
01:19:45,016 --> 01:19:46,984
(الآن، (دراك

809
01:20:00,865 --> 01:20:01,854
حقاً؟

810
01:20:01,866 --> 01:20:04,061
بها رسالة لطيفة

811
01:20:13,078 --> 01:20:16,844
لقد اكتفيت من هذا الهراء

812
01:20:38,937 --> 01:20:43,350
جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر )
على العقل يحدث في هذه الأغنية

813
01:20:43,351 --> 01:20:46,867
!في تاريخ الكون كله

814
01:20:49,047 --> 01:20:52,983
هيا، هيا، هيا
أين هي...؟

815
01:20:53,084 --> 01:20:55,951
أسرع -
لا أعرف -

816
01:20:55,987 --> 01:20:58,046
!ثمة الكثير من الإختيارات

817
01:21:00,859 --> 01:21:02,053
لا، مهلاً

818
01:21:02,093 --> 01:21:06,792
!هذه هي النهاية

819
01:21:17,909 --> 01:21:19,843
ماذا؟

820
01:21:33,858 --> 01:21:36,850
يا للهول، هذا مزرٍ

821
01:21:41,933 --> 01:21:43,992
الأمر ينجح

822
01:21:50,909 --> 01:21:55,869
موسيقى (جوني) السخيقة
تهزم الموسيقى الشريرة

823
01:21:55,914 --> 01:21:57,939
تعجبني نوعاً ما

824
01:22:02,020 --> 01:22:04,989
<i>"ماكرينا"</i>

825
01:22:19,804 --> 01:22:21,772
!لا

826
01:22:43,928 --> 01:22:48,024
!أنا معجب بهذا الإيقاع جداً

827
01:22:48,900 --> 01:22:53,030
<i>"ماكرينا"</i>

828
01:22:53,037 --> 01:22:55,028
!لا

829
01:22:56,908 --> 01:22:58,842
دراك)، ماذا تفعل؟)

830
01:22:58,843 --> 01:23:01,812
"يجب أن تكون أفضل من "هيديس

831
01:23:16,828 --> 01:23:20,025
...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء

832
01:23:20,064 --> 01:23:22,828
هل كنت لتنقذ حياتي؟

833
01:23:22,834 --> 01:23:25,962
لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً

834
01:23:25,970 --> 01:23:29,838
في المخالب أو الأيدي
عينان أو ثلاثة أعين

835
01:23:29,874 --> 01:23:31,842
بشرة خضراء -
لا بشرة -

836
01:23:31,876 --> 01:23:33,969
شائك -
ذكي -

837
01:23:38,917 --> 01:23:40,908
أنا آسف

838
01:23:48,927 --> 01:23:51,987
أنت مدهش

839
01:24:01,906 --> 01:24:03,840
(إنظر إلي، (دينيس

840
01:24:03,841 --> 01:24:05,809
إنظر إلي

841
01:24:05,843 --> 01:24:08,812
بحقك، لا يمكنك إنكار هذا

842
01:24:08,846 --> 01:24:11,838
لا، أنا صغير جداً على الإفتتان

843
01:24:15,920 --> 01:24:18,047
أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن

844
01:24:18,056 --> 01:24:21,822
لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم

845
01:24:21,826 --> 01:24:23,885
او اقتلكم

846
01:24:26,030 --> 01:24:30,797
الشيء الوحيد الذي يمكنني
.. فعله لتعويضكم هو

847
01:24:30,835 --> 01:24:32,803
.. اعطائكم

848
01:24:33,037 --> 01:24:35,860
ثلاثون بالمئة من المال

849
01:24:35,861 --> 01:24:37,966
قطعاً لا -
هذا غير معقول -

850
01:24:39,010 --> 01:24:40,944
حسناً

851
01:24:40,945 --> 01:24:42,970
إعادة المال كاملاً

852
01:25:12,844 --> 01:25:15,813
(وين)، (واندا)
ماذا حدث لكم يا رفاق؟

853
01:25:15,847 --> 01:25:18,008
أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية

854
01:25:18,049 --> 01:25:22,918
أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء
وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس

855
01:25:22,987 --> 01:25:25,979
سوف نحجز هذا من أجل الأجازات

856
01:25:31,095 --> 01:25:34,064
هل ستنزل في الفندق؟ -
أجل، شكراً -

857
01:25:34,098 --> 01:25:37,829
رائع، لديك غرفة جاهزة لك

858
01:25:38,803 --> 01:25:40,794
مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟

859
01:25:40,805 --> 01:25:42,796
بالتأكيد يا صاح

860
01:25:57,855 --> 01:26:01,791
حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟

861
01:26:01,826 --> 01:26:03,794
لا شيء

862
01:26:03,795 --> 01:26:08,027
لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد

863
01:26:08,066 --> 01:26:09,931
لماذا؟

864
01:26:09,934 --> 01:26:13,893
هل ستمص دمي وما شابة؟

865
01:26:14,872 --> 01:26:16,032
لا

866
01:26:16,074 --> 01:26:19,771
...كنت سأطلب منك

867
01:26:19,811 --> 01:26:21,972
هلا تزوجتيني؟

868
01:26:25,983 --> 01:26:27,951
ما رأيك؟

869
01:26:27,985 --> 01:26:30,044
هلا تزوجتيني؟

870
01:26:33,024 --> 01:26:34,855
...أنا ... أنا

871
01:26:43,835 --> 01:26:46,827
...أعني ... أنا

872
01:26:49,807 --> 01:26:51,968
ماذا تقول؟

873
01:26:52,977 --> 01:26:55,036
لست متأكداً

874
01:26:57,949 --> 01:26:59,917
!أجل

875
01:27:02,949 --> 01:27:06,917
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

876
01:27:07,949 --> 01:27:25,917
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

