1
00:00:41,525 --> 00:00:55,967
إما البئر كانَ عميقاً جداً أو هيَ سقطت بشكل
بطيء جداً، لكانَ عندها الكثير منَ الوقت عندما
هبطت أن تنظرَ حولها و تتسائل بالذي سيحدث
.بعدَ ذلك
ليويس كارول
مغامرات أليس في بلاد العجائب

2
00:01:30,755 --> 00:01:31,744
.يا ميلي

3
00:01:32,965 --> 00:01:34,085
يا ميلي؟

4
00:01:34,715 --> 00:01:36,526
هل تلكَ الحافلة من مارسيليا التي توقفت؟

5
00:01:36,705 --> 00:01:37,644
.نعم، يا اُمي

6
00:01:38,295 --> 00:01:41,328
.هوَ الجحيم. لن يتوقف أبداً

7
00:01:42,425 --> 00:01:45,664
ما الذي تنظرينَ إليهِ؟
هل هناكَ مسافر؟

8
00:01:45,825 --> 00:01:47,290
.نعم، يا اُمي

9
00:01:47,935 --> 00:01:50,033
هل جاءَ في الحافلة؟

10
00:01:51,875 --> 00:01:54,885
.هوَ الجحيم الذي يعملهُ
.لا أحد جاءَ أبداً في الحافلة

11
00:01:55,225 --> 00:01:58,875
....إذن، هوَ لا بدَّ و أن كانَ مسافر في

12
00:01:59,975 --> 00:02:02,488
.تحتَ المطر....

13
00:02:03,814 --> 00:02:07,846
جوزيف إي ليفن
:يقدم

14
00:02:09,145 --> 00:02:12,914
سيرجي سيلبيرمان
المنتج

15
00:02:13,062 --> 00:02:15,853
تشارلز برونسون

16
00:02:16,003 --> 00:02:18,649
مارلين جوبيرت

17
00:02:18,799 --> 00:02:20,112
في

18
00:02:20,968 --> 00:02:23,451
مسافر تحتَ المطر

19
00:03:04,186 --> 00:03:09,611
الثلاثاء 10 تشرين الأول الساعة
الخامسة مساءً

20
00:03:15,885 --> 00:03:18,140
.تلكَ الثالثة في 10 دقائق

21
00:03:19,055 --> 00:03:22,400
أنا فقط عملتها لذا يجبُ عليكِ
.أن تقولي شيء ما لي

22
00:03:23,675 --> 00:03:25,350
.يجبُ عليَ أن أذهب و أجلبَ فستاني

23
00:03:26,385 --> 00:03:27,734
.حسناً، أنا منتهية

24
00:03:27,855 --> 00:03:30,050
.هناكَ خمسة للتصليح

25
00:03:30,855 --> 00:03:33,472
ما الأمر معَ تلكَ الواحدة؟ -
.لقد إنقلبت -

26
00:03:34,155 --> 00:03:38,003
.الجحيم الذي عملَ
.هوَ بأنكِ لا تستطيعين عمل أيَّ شيء بشكل صحيح

27
00:03:57,315 --> 00:04:00,405
.حسناً، إمضي، قوليها
.بأني أشربُ كثيراً جداً

28
00:04:00,715 --> 00:04:02,000
.أنتِ تشربينَ كثيراً جداً، يا اُمي

29
00:04:02,445 --> 00:04:03,982
.اُريدُ أن أنسى

30
00:04:04,425 --> 00:04:05,843
تنسينَ ماذا؟

31
00:04:06,355 --> 00:04:08,185
.تلكَ الرجال خنازير

32
00:04:08,870 --> 00:04:10,850
عندما تأخذينَ سياراتي هلا ثبتها؟

33
00:04:10,985 --> 00:04:12,941
.اليوم بعدَ غدٍ -
لماذا ليسَ الغدّ؟ -

34
00:04:13,000 --> 00:04:15,025
.غداً أنا ذاهبة إلى الزفاف

35
00:04:15,365 --> 00:04:18,513
الذي لا يسمحُ لكِ بهِ، أنَّ زوجكِ
.لا يريدكِ أن تريني

36
00:04:18,665 --> 00:04:21,231
،هوَ لا يريدني أن آتي إلى هنا
.ذلكَ ليسَ نفس الشيء

37
00:04:21,355 --> 00:04:24,361
،إضافة إلى أنكِ مدعوة أيضاً
.فكلَّ الذي يجبُ عليكِ أن تفعليهِ أن تأتي

38
00:04:24,725 --> 00:04:27,290
.في قسم الزواج كانَ لي بما يكفي لأجلي

39
00:04:27,600 --> 00:04:29,945
.ليلة سعيدة، يا اُمي -
.ليلة سعيدة، يا عزيزتي -

40
00:05:16,120 --> 00:05:18,509
،لا يهم أينما يذهبون
....القمر أو المريخ أو ما شابه ذلك

41
00:05:18,775 --> 00:05:23,390
،هم لن يجدوا أبداً أيَّ شخص هناك....
لا أحد، لذا لمَ القلق؟

42
00:05:24,500 --> 00:05:26,050
هل جلبتِ لي كسوتي؟ -
.نعم -

43
00:05:26,195 --> 00:05:27,350
.هيَ هناك

44
00:05:28,190 --> 00:05:30,110
.يا نيكول، هوَ قصير جداً -
.لا -

45
00:05:30,480 --> 00:05:34,262
!أعطيني أحذيتكِ. أحذيتكِ الكبيرة -
!مهلاً -

46
00:05:34,720 --> 00:05:36,530
ألا يحبّ زوجكِ التنورات القصيرة إذن؟

47
00:05:36,610 --> 00:05:37,540
.ليسَ عليَّ

48
00:05:37,905 --> 00:05:39,010
متى يعود؟

49
00:05:39,340 --> 00:05:40,204
طوني؟

50
00:05:40,515 --> 00:05:41,174
.الليلة

51
00:05:42,330 --> 00:05:44,764
هوَ من المفترض أن يعيد سجلي
.من لندن

52
00:05:44,995 --> 00:05:47,113
!إنتظري حتى تسمعيهِ، هوَ مبهم

53
00:05:47,400 --> 00:05:49,990
ماذا سجل مبهم؟

54
00:07:29,751 --> 00:07:31,801
أنا

55
00:07:31,802 --> 00:07:35,086
أنا في الشقة

56
00:07:35,087 --> 00:07:41,470
أنا في الشقة
مفلسة

57
00:11:38,365 --> 00:11:39,300
مرحباً؟

58
00:11:39,725 --> 00:11:43,560
.أنا اُريدُ مركز الشرطة، رجاءً -
رقمكِ، رجاءً؟ -

59
00:11:44,705 --> 00:11:46,074
مرحباً؟

60
00:11:47,540 --> 00:11:50,960
.الرقم 18....18، كاب ديس بينس

61
00:11:51,435 --> 00:11:53,163
.فقط لحظة، رجاءً

62
00:11:53,715 --> 00:11:54,270
.مركز الشرطة

63
00:11:54,645 --> 00:11:59,241
مرحباً؟
.مرحباً؟ تكلم

64
00:12:00,435 --> 00:12:02,232
مرحباً؟ من يكونُ هذا؟

65
00:12:30,245 --> 00:12:33,015
هل هذا الرقم 18، كاب ديس بينس؟ -
.نعم -

66
00:12:33,195 --> 00:12:35,509
هل حصلتِ على مركز الشرطة؟ -
.نعم، شكراً لكِ -

67
00:12:35,755 --> 00:12:37,517
.علقي رجاءً، إتصال من لندن

68
00:12:37,735 --> 00:12:38,814
.إمضي، يا لندن

69
00:12:39,205 --> 00:12:40,257
يا ميلي؟

70
00:12:40,975 --> 00:12:41,984
.طوني

71
00:12:42,525 --> 00:12:45,280
!هوَ أنتَ -
.بالطبع، هوَ أنا -

72
00:12:46,155 --> 00:12:47,662
ألن ترجع الليلة؟

73
00:12:47,885 --> 00:12:51,915
.أكيد، نحنُ نقلع في 20 دقيقة
.أنا سأكونُ في البيت في الـ 11

74
00:12:52,605 --> 00:12:54,147
هل أيَّ شيء خاطىء؟

75
00:12:57,355 --> 00:13:00,479
.لا، إنَّ كلَّ شيء بخير

76
00:13:00,845 --> 00:13:02,173
.هوَ لا يبدو بتلكَ الطريقة

77
00:13:03,225 --> 00:13:04,577
....يا طوني

78
00:13:05,345 --> 00:13:07,386
هل بالإمكان أن ألتقطكَ في المطار؟

79
00:13:07,745 --> 00:13:09,547
.لا، صديق سيوصلني

80
00:13:09,805 --> 00:13:12,245
.يا طوني، دعني آتي -
.أنا قلت لا -

81
00:13:12,645 --> 00:13:15,130
لماذا؟ -
هل بالطريقة التي تقودينَ بها؟ -

82
00:13:15,385 --> 00:13:17,983
،إصغي، يا دجاجة، أنا اُطمئنكِ
.الأمر لا يستحقُّ ذلك

83
00:13:18,985 --> 00:13:22,155
.تعالَ، بسرعة -
هل أنتِ غاضبة؟ -

84
00:13:22,505 --> 00:13:28,467
.لا....فقط تعالَ، بسرعة -
.أراكِ في فترة قليلة، يا دجاجة -

85
00:15:01,135 --> 00:15:03,460
!إخرج من ذلكَ المكان

86
00:15:11,845 --> 00:15:13,564
!إبتعد

87
00:15:15,135 --> 00:15:16,956
.أنا لن اُخبرَ أيَّ شخص

88
00:15:17,425 --> 00:15:19,663
.أنا لن اُوجه إتهامات

89
00:15:20,305 --> 00:15:22,291
.لقد سمعتني على الهاتف

90
00:15:22,795 --> 00:15:25,137
.أنا لم أقل أيَّ شيء

91
00:15:26,235 --> 00:15:28,547
.لا أحد سيعرف

92
00:15:29,665 --> 00:15:31,107
!رجاءً

93
00:15:32,155 --> 00:15:35,644
!فقط - إمضِ - بعيداً

94
00:18:32,625 --> 00:18:34,449
.الرخصة، رجاءً

95
00:18:40,635 --> 00:18:42,084
هل ذلكَ أنتِ، يا ميلي؟

96
00:18:42,735 --> 00:18:46,050
.هيَ السيدة. ماو
.لقد ذهبتُ إلى المدرسة معَ زوجها

97
00:18:47,585 --> 00:18:49,050
هل أنتِ لوحدكِ؟

98
00:18:49,505 --> 00:18:53,318
إلى أينَ تذهبين؟ -
.إلى ماريجنان. لإلتقاط طوني في المطار -

99
00:18:53,505 --> 00:18:55,864
،السبب لسؤالي
،نحنُ نبحث عن شخص ما

100
00:18:56,095 --> 00:18:56,987
.معضلة حقيقية

101
00:18:57,245 --> 00:19:00,057
،أنا لا اُريدكِ أن تنقادي إليهِ
.ذلكَ كلَّ شيء

102
00:19:01,025 --> 00:19:03,182
هل رأيتِ أيَّ شخص على الطريق؟ -
.لا -

103
00:19:03,975 --> 00:19:06,845
.كوني حذرة. ليلة سعيدة، يا ميلي

104
00:20:07,045 --> 00:20:08,120
ميلي؟

105
00:20:09,925 --> 00:20:11,397
يا ميلي، هل ذلكَ أنتِ؟

106
00:20:11,625 --> 00:20:12,876
.نعم، هوَ أنا

107
00:20:13,155 --> 00:20:16,046
هل تعرفين ما يكونُ الوقت؟
بحق الجحيم أينَ كنتِ؟

108
00:20:16,405 --> 00:20:19,324
.يا طوني، رجاءً -
أينَ كنتِ؟ -

109
00:20:21,345 --> 00:20:22,991
.ذهبتُ لرؤية اُمي

110
00:20:23,345 --> 00:20:24,861
.لقد ذهبت لترى اُمها

111
00:20:25,265 --> 00:20:27,669
!لقد ذهبت لترى اُمها

112
00:20:46,795 --> 00:20:48,946
.لقد كنتُ سأرى اُمي

113
00:20:49,845 --> 00:20:51,577
.لكن كانَ عندي مشكلة

114
00:20:52,225 --> 00:20:55,389
.بالسيارة -
ما نوع المشكلة؟ -

115
00:20:56,905 --> 00:21:01,935
.قوابس القدح -
.أنتِ لا تعرفين القابس من علبة النفط -

116
00:21:02,345 --> 00:21:05,581
.شخص توقفَ و ساعدني
.هوَ أخبرني

117
00:21:06,165 --> 00:21:07,154
أين؟

118
00:21:07,885 --> 00:21:10,047
.على الطريق إلى مادراجو

119
00:21:11,485 --> 00:21:13,940
.إنَّ اُمكِ لم تراكِ على الطريق

120
00:21:14,945 --> 00:21:17,356
.أنا لم آتي من ذلكَ الطريق

121
00:21:19,845 --> 00:21:22,496
هل تعرفينَ الذي كانَ سيعملهُ أبي

122
00:21:23,005 --> 00:21:27,507
،إذا مسكَ اُمي خارجة مرة في هذهِ الساعة
فقط مرة؟

123
00:21:28,730 --> 00:21:31,030
هوَ سيكون عندهُ أن يعطيها
!عقل مثل ذلك

124
00:21:31,385 --> 00:21:32,284
!يا سيسورو

125
00:21:36,405 --> 00:21:41,440
،أنا ما رأيتُ رجلي العجوز يطبخ، يلمس المقلاة
.أو حتى، أني لا أعرف ذلك

126
00:21:42,345 --> 00:21:43,078
!البيضة

127
00:21:43,425 --> 00:21:44,567
هل أنتِ هنا معي؟

128
00:21:45,115 --> 00:21:47,562
!هيَ ما كانت ستدعهُ يكسرُ بيضة

129
00:21:47,995 --> 00:21:49,967
!يجب عليها أن تكون خجلانة

130
00:21:51,165 --> 00:21:54,784
.اُمكَ كانت قديسة -
.يمكنكِ قول ذلكَ ثانيةً -

131
00:21:55,575 --> 00:21:57,817
.ما كانت ميلي بذلكَ الحظ

132
00:22:06,425 --> 00:22:07,816
هل ذلكَ ثوبكِ لأجل الغد؟

133
00:22:08,405 --> 00:22:13,728
.نعم، لقد أردتُ أن أعرضهُ لاُمي
كيفَ هوَ يبدو لكِ؟

134
00:22:16,645 --> 00:22:18,234
!وسخ

135
00:22:20,535 --> 00:22:22,194
.أنا سأغسلهُ. هوَ سهل

136
00:22:23,235 --> 00:22:27,482
.و يجبُ عليكِ أن تستبدلي الزر الأخير
.ذلكَ ليسَ سهلاً جداً جداً

137
00:22:56,645 --> 00:22:57,683
الآن إلى أينَ تذهبين؟

138
00:22:58,085 --> 00:22:59,936
.لأتحقق منَ الفرن

139
00:23:24,317 --> 00:23:29,186
الأربعاء - الظهيرة

140
00:23:35,345 --> 00:23:37,069
.رجاءً إشبكا الأيدي

141
00:23:37,865 --> 00:23:40,063
أنا الآن اُعلنكما زوج و زوجة

142
00:23:40,315 --> 00:23:44,989
.بإسم الأب، الإبن و روح القدس، آمين

143
00:23:49,275 --> 00:23:51,904
،إسمعنا، يا إلهي
.الذي جعلَ السماءَ و الأرض

144
00:23:52,305 --> 00:23:54,245
.يا الله، إسمع صلواتي

145
00:23:54,605 --> 00:23:56,237
....قد وصلت صلاتي
.صلوا إلى الله

146
00:23:56,238 --> 00:23:58,738
وجدَ جسد على الشاطىء
....قد وصلت صلاتي
.صلوا إلى الله

147
00:23:58,815 --> 00:24:01,916
بارك يا إلهي هذهِ الخواتم
،التي نباركها في إسمهم

148
00:24:02,395 --> 00:24:04,967
لذا أولئكَ الذينَ يلبسونهم
.قد يعيشونَ بإخلاص

149
00:24:05,265 --> 00:24:07,852
،بأنهم قد يعيشونَ في سلام
،كما إرادة الله

150
00:24:08,285 --> 00:24:10,380
و بأنهم قد يقيدون في الحبّ المتبادل

151
00:24:10,755 --> 00:24:14,653
.في سيدنا السيد المسيح، آمين

152
00:25:54,885 --> 00:25:56,644
لماذا قتلتيهِ؟

153
00:26:01,185 --> 00:26:04,058
ماذا أربح لأجل الجواب الصحيح؟

154
00:26:04,385 --> 00:26:08,561
.أنتِ لا، فأنا أربحُ الوقت -
.لقد فهمت -

155
00:26:12,305 --> 00:26:15,182
.اللعبة ليست مفيدة جداً

156
00:26:16,305 --> 00:26:17,923
هل يجب أن يعمل أيَّ شيء بالرياضيات؟

157
00:26:18,135 --> 00:26:20,514
بماذا؟ -
.بالرياضيات -

158
00:26:21,235 --> 00:26:23,244
.أنا بارعة في الرياضيات

159
00:27:02,235 --> 00:27:03,962
،هيَ فقط ساعة أمريكية

160
00:27:04,185 --> 00:27:05,154
.ذلكَ كلَّ شيء

161
00:27:05,445 --> 00:27:06,617
ماذا تعتقدين؟

162
00:27:07,205 --> 00:27:08,502
.بأنكَ أمريكي

163
00:27:08,965 --> 00:27:10,154
.ذلكَ كلَّ شيء

164
00:27:11,485 --> 00:27:13,792
هل تخشينَ الأمريكان؟

165
00:27:15,955 --> 00:27:20,026
.لا، فقط منَ الساعات

166
00:27:22,435 --> 00:27:24,593
أينَ تعمل عندما تكونُ في البيت؟

167
00:27:25,315 --> 00:27:27,114
.إنَّ بيتي في كل مكان

168
00:27:30,025 --> 00:27:32,047
.تلكَ ملاحظة لطيفة

169
00:27:33,125 --> 00:27:35,401
لماذا لا تبقى هناك؟

170
00:27:36,185 --> 00:27:40,677
.آه، تعرفي، نفس الحافز القديم
!الخضوع للنظام الاُسري

171
00:27:43,705 --> 00:27:45,617
هل أنتَ لستَ رجل شرطة، إن أمكن؟

172
00:27:45,865 --> 00:27:48,266
.أنا؟ لا

173
00:27:49,185 --> 00:27:51,010
.إذن أنتَ خارج من الحظ

174
00:27:51,805 --> 00:27:53,825
.لقد حصلتُ الآن على رجل

175
00:27:54,725 --> 00:27:57,033
.أنا آسفة، يجبُ عليَّ أن اُغادر

176
00:28:08,155 --> 00:28:11,824
.أنا ما عندي سيارة
.لقد أخبرتكم قد تعيدوني

177
00:28:12,505 --> 00:28:14,743
نعيدكَ إلى أين؟
.نحنُ ذاهبان إلى كاب ديس بينس

178
00:28:14,925 --> 00:28:17,006
.ذلكَ بالضبط مكان ذهابي

179
00:28:24,205 --> 00:28:26,424
.إسمي هاري دوبس

180
00:28:28,785 --> 00:28:30,794
هل كنتَ هنا من مدة طويلة؟

181
00:28:34,075 --> 00:28:35,835
.منذ هذا الصباح

182
00:28:36,625 --> 00:28:38,213
أينَ تقيم؟

183
00:28:39,655 --> 00:28:40,939
.في فندق نخلة

184
00:28:41,415 --> 00:28:42,564
.إنَّ فندق نخلة مغلق

185
00:28:42,785 --> 00:28:44,079
.لقد أعطوني غرفة

186
00:28:44,365 --> 00:28:47,550
.هيَ لطيفة - حمراء - الستائر

187
00:28:48,325 --> 00:28:49,334
هل أنتَ هنا بخصوص العمل؟

188
00:28:49,585 --> 00:28:51,569
.أظن بأنكَ يمكن أن تدعوهُ ذلك

189
00:28:53,295 --> 00:28:54,424
ما نوع العمل؟

190
00:28:54,705 --> 00:28:55,594
.الصيد

191
00:28:55,855 --> 00:28:56,779
الصيد؟

192
00:28:57,045 --> 00:28:58,580
.ليسَ هناكَ صيد حولَ هنا

193
00:28:58,845 --> 00:29:01,436
!حسناً، هوَ يعتمد على الذي تصطادهُ

194
00:29:05,175 --> 00:29:06,832
أنتِ ما وجدتِ أبداً ذلكَ الزر، هاه؟

195
00:29:07,325 --> 00:29:09,462
.أنا سأحصل على واحد من نيكول

196
00:29:23,030 --> 00:29:24,578
.نهاية الخط

197
00:29:32,425 --> 00:29:34,975
.هوَ ما زالَ الطريق طويل إلى فندق نخلة

198
00:29:35,275 --> 00:29:37,544
.نحنُ لسنا ذاهبان إلى فندق نخلة

199
00:29:56,985 --> 00:29:58,134
هل ذلكَ يكفي؟

200
00:29:58,455 --> 00:29:59,894
.نعم

201
00:30:06,055 --> 00:30:07,994
متى ترجع، يا طوني؟

202
00:30:08,505 --> 00:30:10,404
.السبت، حوالي وقت الظهر

203
00:30:13,975 --> 00:30:16,056
.ذلكَ الكثير منَ المال للسفر معَ ذلك

204
00:30:16,385 --> 00:30:18,401
.ذلكَ عملي

205
00:30:21,855 --> 00:30:23,468
إلى أينَ أنتَ ذاهب؟

206
00:30:24,345 --> 00:30:26,856
.إلى جيبوتي -
و بعدئذٍ إلى أين؟ -

207
00:30:27,175 --> 00:30:28,689
.القاهرة و روما

208
00:30:30,745 --> 00:30:33,972
ماذا تشبه جيبوتي؟ -
.تشبه البقية -

209
00:30:42,195 --> 00:30:43,737
ما المسألة، يا طوني؟

210
00:30:44,145 --> 00:30:46,440
....الرجل الذي حضرَ بسيارتكِ الليلة الماضية

211
00:30:47,055 --> 00:30:50,084
هل كانَ هاري دوبس؟....-
من؟ -

212
00:30:52,315 --> 00:30:53,754
.الأمريكي

213
00:30:54,585 --> 00:30:56,746
أنتِ لم تريهِ أبداً سابقاً؟

214
00:30:59,405 --> 00:31:03,324
لماذا أنتَ بمثل هذا، يا طوني؟
لماذا أنتَ غيور؟

215
00:31:03,725 --> 00:31:05,564
....إنَّ الرجل الذي لا يغار

216
00:31:05,845 --> 00:31:07,107
.هوَ ليسَ رجلاً....

217
00:31:07,545 --> 00:31:09,707
الآن ماذا يجبُ عليَّ أن أفعل؟

218
00:31:11,105 --> 00:31:13,552
.لقد شاهدتكِ ترقصينَ معهُ

219
00:31:16,105 --> 00:31:18,306
....هل تعرفينَ ماذا كانَ أبي يقول

220
00:31:19,345 --> 00:31:21,067
لاُمي؟....

221
00:31:23,095 --> 00:31:26,189
.إذا شخص ما ينظرُ إليكِ، أخبريني

222
00:31:27,585 --> 00:31:29,463
،إذا شخص ما يلمسكِ

223
00:31:29,895 --> 00:31:31,554
.أنا سأقتلهُ

224
00:31:32,635 --> 00:31:34,863
.أعطني ذلكَ، أنا ساُفرشيهِ

225
00:31:36,985 --> 00:31:40,013
.أنا لن أرقصَ أبداً ثانيةً معَ أيَّ شخص

226
00:31:40,585 --> 00:31:42,174
.أنا أعد

227
00:31:42,715 --> 00:31:44,404
.حسناً

228
00:31:46,245 --> 00:31:49,911
.أنا اُريدُ أن أوصلكَ إلى المطار غداً

229
00:31:50,665 --> 00:31:52,254
.حسناً

230
00:32:27,837 --> 00:32:32,897
الخميس - الساعة 11 قبلَ الظهر

231
00:34:13,845 --> 00:34:15,355
.اُراهنُ بأني أستطيع أن أهزمكِ

232
00:34:15,845 --> 00:34:18,307
ما قولكِ؟ -
.أنا ما عملتُ أبداً بأيَّ بولينغ -

233
00:34:19,095 --> 00:34:21,045
من تحدثَ عن البولينغ؟

234
00:34:22,155 --> 00:34:24,016
من دعاكَ إلى الداخل؟

235
00:34:25,465 --> 00:34:27,154
.كانَ الباب مفتوحاً

236
00:34:28,345 --> 00:34:31,659
،لقد خرجتُ إلى بيتكِ
.لكنكِ لم تكوني في البيت

237
00:34:33,205 --> 00:34:36,087
أينَ حيثُ أنتِ، يا مارسيليا؟

238
00:34:37,855 --> 00:34:40,304
أنتِ منذ لحظات أوصلتِ
.زوجكِ إلى المطار

239
00:34:45,305 --> 00:34:47,714
.لكنَّ العودة أخذت وقتاً طويلاً

240
00:34:48,005 --> 00:34:49,619
ماذا كنتِ تفعلين؟

241
00:34:52,185 --> 00:34:55,164
لقد كنتِ تقرئين كلَّ صحيفة
.التي كانت في الخارج

242
00:34:57,435 --> 00:34:59,171
من السيىء جداً بأن لم يكن هناكَ شيء
....حولَ الجسد

243
00:34:59,415 --> 00:35:01,393
الذي إكتشفوهُ على الشاطىء....
.صباحَ أمس

244
00:35:01,575 --> 00:35:02,903
ماذا تريدُ مني؟

245
00:35:05,065 --> 00:35:06,039
.المحادثة

246
00:35:06,145 --> 00:35:09,956
لقد قلنا كلَّ شيء الذي عندنا ليقال إلى
.بعضنا البعض في الزفاف، أمس

247
00:35:11,765 --> 00:35:14,573
أنا لم أعرف أمس حولَ إمتلاككِ
.مثل هذا البيت المزخرف

248
00:35:14,885 --> 00:35:16,757
.هوَ بيت أنيق جداً

249
00:35:17,585 --> 00:35:20,187
زوجكِ، هوَ طيار، أليسَ كذلك؟

250
00:35:21,805 --> 00:35:22,854
.ملاح

251
00:35:24,425 --> 00:35:26,948
،يجب عليهم أن يعملوا بشكل جيد جداً
بكم هوَ عملهُ؟

252
00:35:27,535 --> 00:35:29,392
ما الذي تريد أن تتحدثَ إليَّ حولهُ؟

253
00:35:31,205 --> 00:35:33,253
....دعينا نتحدث عن الرجل

254
00:35:34,665 --> 00:35:37,183
.الذي نزلَ من الحافلة في المطر....

255
00:35:37,975 --> 00:35:40,134
.اُمكِ ذكرت ذلك

256
00:35:40,995 --> 00:35:45,202
،ذلكَ صحيح
.لقد رأيتُ الغريب ينزلُ من الحافلة

257
00:35:46,365 --> 00:35:49,525
.لذا ماذا؟ لقد لاحظتهُ بالكاد

258
00:35:50,145 --> 00:35:52,006
.لقد رأيتيهِ ثانيةً بعدَ ذلك

259
00:35:52,375 --> 00:35:56,260
.ذلكَ ليسَ حقيقي -
.هوَ حقيقي -

260
00:35:57,595 --> 00:35:59,955
....أنتِ كنتِ تنزعينَ الملابس في محل الملابس

261
00:36:00,655 --> 00:36:04,105
أوشكتِ أن تحاولي على لباس جديد....
.و هناكَ هوَ كانَ على الرصيف

262
00:36:05,005 --> 00:36:08,189
.كانت عيونهِ تحدقُ فيكِ، تراقبكِ

263
00:36:13,145 --> 00:36:14,654
.لقد حصلتُ على ذلكَ من نيكول

264
00:36:14,755 --> 00:36:15,884
.هيَ أخبرتني الكثير

265
00:36:16,245 --> 00:36:17,604
هل تعرف نيكول؟

266
00:36:17,785 --> 00:36:20,387
أوه، لقد قابلتُ الكثير منَ الناس
.منذ الوصول إلى هنا

267
00:36:20,885 --> 00:36:23,580
.أنتَ أخبرتني بأنكَ لستَ شرطياً

268
00:36:24,415 --> 00:36:26,573
لماذا أنتَ مهتم جداً في هذا الرجل؟

269
00:36:29,165 --> 00:36:31,751
لقد أخبرتيني بأنكِ كنتِ عظيمة
.في الرياضيات

270
00:36:32,625 --> 00:36:35,929
.هذا الرجل رجل مثير للإهتمام جداً -
.ليسَ لي -

271
00:36:36,225 --> 00:36:40,680
،أنا لم أعرف بأنهم كانوا سيقتلوهُ
.أو يأتوا ليسألوني أسئلة

272
00:36:41,005 --> 00:36:42,344
.أو أيَّ شيء

273
00:36:51,195 --> 00:36:55,763
....ذلكَ صحيح
.لكن الآن جعلَ جهد كبير....

274
00:36:56,705 --> 00:36:59,716
عندما هذا الرجل كانَ خارج محل الأرملة
....ينظرُ إليكِ

275
00:37:05,525 --> 00:37:08,689
ألم يكن يحملُ شيء في يديهِ؟....

276
00:37:12,715 --> 00:37:14,483
.أنتِ تعرفينَ ذلكَ الملعون جيداً

277
00:37:14,665 --> 00:37:17,047
.إنَّ كل الذي عملتيهِ الكذب

278
00:37:23,595 --> 00:37:25,721
.أنتِ في الواقع نسيتِ حولَ الحقيبة

279
00:37:26,225 --> 00:37:28,669
!أنتِ لا تعلمين الذي حدثَ لهُ

280
00:37:30,255 --> 00:37:32,272
لمَ يجبُ عليَّ أن أعرف؟

281
00:37:33,745 --> 00:37:36,773
ما الذي يهمني حولَ هذا الرجل؟

282
00:37:38,065 --> 00:37:40,226
.لقد كنتِ الشخص الأخير الذي رآهُ

283
00:37:41,275 --> 00:37:42,855
.كنتُ اُدقق حولَ الأمر

284
00:37:43,285 --> 00:37:45,444
لذا ماذا؟

285
00:37:47,535 --> 00:37:48,904
.هناكَ تفسير واحد فقط

286
00:37:49,125 --> 00:37:51,136
.بأنكِ أوصلتيهِ إلى البيت في سيارتكِ

287
00:37:52,755 --> 00:37:56,505
لأنَّ لا أحدَ يَذْهبُ إلى أيّ مكان
.حولَ هنا بدون عجلات

288
00:37:59,525 --> 00:38:00,384
.أنتَ فعلت

289
00:38:00,675 --> 00:38:02,334
.آه، لكنني حصلتُ على سيارة

290
00:38:02,765 --> 00:38:04,782
.أنتَ ما كانَ عندكَ تلك ليلة أمس

291
00:38:05,105 --> 00:38:07,847
.أنا قلتُ فقط بأني لم

292
00:38:11,765 --> 00:38:13,314
.هيَ واحدة حمراء

293
00:38:14,105 --> 00:38:15,836
.أنا اُحبُّ الأحمر

294
00:38:28,105 --> 00:38:29,656
.مهلاً، ذلكَ كلفني مالاً

295
00:38:29,905 --> 00:38:32,244
.ساُعيدهُ لكَ

296
00:38:56,655 --> 00:38:58,094
.إذهب

297
00:39:01,405 --> 00:39:03,420
.أنا سأحصل على تلكَ الحقيبة، يا ميلي

298
00:39:06,015 --> 00:39:08,089
ليسَ هناكَ الكثير من الأماكن التي
.يمكن أن تكون عندهُ ليضعها فيها

299
00:39:11,305 --> 00:39:13,902
....الحانة ربما

300
00:39:15,415 --> 00:39:19,152
.أو ربما، محطة سكة الحديد....

301
00:39:21,645 --> 00:39:23,808
.إتركني لوحدي

302
00:39:25,705 --> 00:39:27,612
.أنا اُريدُ تلكَ الحقيبة

303
00:39:29,125 --> 00:39:32,582
.قبلَ ذلكَ الوقت، لا سلامَ لكِ

304
00:39:34,525 --> 00:39:35,822
.فكري حولَ الأمر

305
00:39:36,115 --> 00:39:39,494
هوَ منَ الأفضل كثيراً لكِ لو
.حصلتُ عليها قبلَ الشرطة

306
00:39:51,595 --> 00:39:52,880
مغادرة؟

307
00:39:53,605 --> 00:39:55,912
.لقد رأيتُ سيارتكِ في الخارج

308
00:39:57,135 --> 00:40:00,443
.أنا اُريدُ أن أسألكِ شيئاً ما -
نعم؟ -

309
00:40:01,095 --> 00:40:02,819
....ترين

310
00:40:04,015 --> 00:40:10,242
،حولَ لعبة البوكر تلك التي من المفترض أن تكون عندنا
.عندما يعود طوني، السبت، إلى مكانكِ

311
00:40:12,255 --> 00:40:13,984
.لقد خسرتُ الكثير في هذا الشتاء، يا ميلي

312
00:40:14,455 --> 00:40:17,538
،أنا كلمتكِ بالأحرى عن الأمر
.لأنَّ طوني سيصغي لكِ

313
00:40:17,905 --> 00:40:20,602
.و إضافة إلى أنهُ منَ الأسهل قول ذلكَ لكِ

314
00:40:21,405 --> 00:40:24,564
....حسناً ترين، الذي أحتاجهُ، نوع من الـ

315
00:40:24,885 --> 00:40:26,337
.الإعارة، أنتِ قد تدعيهِ ذلك....

316
00:40:26,805 --> 00:40:29,638
.أعني، إذا طوني لا يمانع
.أنا لا اُريدُ أن اُضايقهُ

317
00:40:30,685 --> 00:40:33,854
.لمَ لا، بالطبع لا

318
00:40:34,725 --> 00:40:38,937
.أنا ساُخبرهُ، أنا متأكدة بأنهُ لن يمانع -
.شكراً، يا ميلي -

319
00:40:42,385 --> 00:40:45,194
هل تعرفينَ ذلكَ الشخص الذي وجدَ ميتاً
صباحَ أمس؟

320
00:40:45,805 --> 00:40:46,918
.كانَ ملاكماً

321
00:40:47,105 --> 00:40:48,223
.برونو ساكي

322
00:40:48,475 --> 00:40:53,262
ألا تعلمينَ حولَ الأمر؟ -
.لقد شاهدتُ الصحف أمس -

323
00:40:53,405 --> 00:40:55,567
.اليوم ما كانَ هناكَ كلمة

324
00:40:56,785 --> 00:40:59,659
.لا قول أكثر حتى تكونُ عندنا القاتلة

325
00:41:00,605 --> 00:41:01,324
قاتلة؟

326
00:41:01,435 --> 00:41:03,980
.نعم، هم يعرفون الآن بأنها إمرأة

327
00:41:04,815 --> 00:41:06,901
.هم عندهم طرقهم، لقد أخبرتكِ

328
00:41:07,765 --> 00:41:10,723
،لذا مدة طويلة، يا ميلي، أراكِ السبت
.و شكراً

329
00:42:10,375 --> 00:42:12,386
.إنَّ الجميع كاذبون

330
00:42:12,965 --> 00:42:15,009
....أنا، عندما أتكلم

331
00:42:15,415 --> 00:42:18,320
.لا أعرف أبداً إذا أنا عنيتُ حقاً الذي قلتهُ

332
00:42:33,265 --> 00:42:34,964
.لقد كنتُ فقط أبحثُ عنكَ

333
00:42:35,325 --> 00:42:36,763
.أنتِ تمزحين

334
00:42:37,375 --> 00:42:40,385
لقد قلتَ بأنكَ ستتركني بحالي
.عندما تحصل على الحقيبة

335
00:42:40,795 --> 00:42:43,314
.تفضل -
!مرحى -

336
00:42:45,725 --> 00:42:49,491
إنَّ الرجل الذي يملكُ هذهِ الحقيبة الحمراء
.زارَ بيتكِ، يا ميلي

337
00:42:49,865 --> 00:42:51,734
.ليسَ صحيحاً

338
00:42:57,855 --> 00:43:01,274
.أوه، أنا لا أستطيع ترككِ لوحدكِ الآن، يا ميلي

339
00:43:01,745 --> 00:43:04,335
ذلكَ عنوانكِ، أليسَ كذلك؟

340
00:43:08,805 --> 00:43:10,094
.أعد لي تلكَ الصورة

341
00:43:14,635 --> 00:43:17,225
.هيَ تساوي الكثير من المال لي، يا ميلي

342
00:43:35,765 --> 00:43:38,649
.أنا جائع. أنتِ تشترينَ الغداء

343
00:43:59,815 --> 00:44:01,974
هل تتوقعيني أن آكلَ ذلك؟

344
00:44:02,625 --> 00:44:04,957
.إنَّ الأمريكان يحبونَ الصلصة و الحليب

345
00:44:05,505 --> 00:44:07,731
.أنا بارعة في الجغرافيا

346
00:44:11,695 --> 00:44:13,564
.ميلي

347
00:44:14,825 --> 00:44:17,406
ميلي أداة تصغير من ماذا؟

348
00:44:17,955 --> 00:44:19,684
.ميلانكولي

349
00:44:27,495 --> 00:44:31,247
هم أرادوا أن يسموني ميلاني
،على غرار جدتي

350
00:44:31,705 --> 00:44:35,164
لكن عندما ذهبَ أبي لتسجيل إسمي
....في دار البلدية

351
00:44:35,525 --> 00:44:39,732
:قالَ فجأة
".لا، ليسَ ميلاني، لن اُنزل ميلاني"

352
00:44:40,675 --> 00:44:44,883
،لكنَّ الكاتب قد بدأ يكتب في ذلكَ الحين
....فهوَ لا يريد أن يمحو أيَّ شيء

353
00:44:45,285 --> 00:44:49,454
.لذا هم دعوني - ميلانكولي....

354
00:44:50,575 --> 00:44:53,304
.كل، هوَ سيبرد

355
00:44:58,495 --> 00:45:01,375
.إنَّ أبوكِ يبدو حقاً مثل الرجل

356
00:45:02,305 --> 00:45:06,628
.لقد غادرَ عندما كنتُ في التاسعة
.هوَ لم يعد أبداً

357
00:45:11,635 --> 00:45:13,677
ما يكونُ ذلك؟

358
00:45:15,735 --> 00:45:16,880
.هدية

359
00:45:17,145 --> 00:45:20,593
،من أصدقاء طوني
.في هونك كونك، أو من مكان ما

360
00:45:22,935 --> 00:45:25,815
يجب أن يكون عندَ طوني أصدقاء
.في كل أرجاء المكان

361
00:45:28,985 --> 00:45:32,977
،متى اُخذت هذهِ الصورة
يا حبّ حبّ؟

362
00:45:33,955 --> 00:45:38,817
.دعني أراها و ساُخبركَ -
.آه آه، يا حبّ حبّ -

363
00:45:45,255 --> 00:45:47,485
.أعتقد هيَ كانت السنة الماضية

364
00:45:50,005 --> 00:45:53,067
لكنَّ ذلكَ لا يعني بأنَّ طوني
.عرفَ برونو ساكي هذا

365
00:45:55,195 --> 00:45:57,208
.يبدو أنكِ تعرفينَ إسمهُ بشكل حسن

366
00:45:58,215 --> 00:46:00,234
.أنا منذ لحظات سمعتهُ

367
00:46:02,355 --> 00:46:04,843
.أنا لا أعتقد بأنهُ كانَ صديق زوجكِ

368
00:46:05,345 --> 00:46:07,930
.ما عدا ذلكَ، هوَ لا يحتاج إلى الصور لتمييزهِ

369
00:46:08,225 --> 00:46:10,854
.منطق خالٍ منَ الأخطاء

370
00:46:11,395 --> 00:46:13,693
.أنا بارع في المنطق

371
00:46:14,565 --> 00:46:18,018
،لكن في بعض المهن
.هوَ من الأفضل أن لا يكون منطقي

372
00:46:24,535 --> 00:46:29,283
ذلكَ الرجل لم يصل بالصدفة
.ليلة الثلاثاء، لقد جاءَ في عمل

373
00:46:30,295 --> 00:46:34,618
الآن يعود الأمر لكِ لتخبريني الذي حدثَ
.عندما وجدكِ لوحدكِ في البيت

374
00:46:35,005 --> 00:46:37,452
هل ستشرب بعض القهوة قبلَ أن تذهب؟

375
00:46:37,635 --> 00:46:39,358
.أنا لن أذهب إلى أيَّ مكان

376
00:46:39,765 --> 00:46:42,204
.أنا عندي كلَّ الوقت في العالم

377
00:46:43,005 --> 00:46:44,364
....أنتَ لا تفكر

378
00:46:44,545 --> 00:46:47,571
بأنكَ ستبقى هنا، أليسَ كذلك؟

379
00:46:48,045 --> 00:46:49,517
إلى أينَ قد كنتُ سأذهب؟

380
00:46:49,805 --> 00:46:52,034
إلى الشرطة؟

381
00:47:11,625 --> 00:47:13,522
لماذا تفعل هذا؟

382
00:47:16,125 --> 00:47:18,132
.الرجل ولدَ لكسب العيش

383
00:47:19,575 --> 00:47:24,804
أتصور أني أرى إثنان، ثلاثة أو أربعة منكَ
يا سيد. دوبس، ما النية الحسنة التي تعملها؟

384
00:47:27,385 --> 00:47:30,707
.أنتِ ستختارين واحد منا لإعترافكِ

385
00:47:31,245 --> 00:47:32,716
.إكرعي، يا حبّ حبّ

386
00:47:34,585 --> 00:47:36,714
.هناكَ اُناس في الفيللا التي فوقَ التل

387
00:47:36,855 --> 00:47:40,455
.إذا صرخت، هم سيسمعوني

388
00:47:43,875 --> 00:47:45,604
.حسناً

389
00:47:53,205 --> 00:47:54,858
.أنا الآن تحققت من الأمر

390
00:47:55,825 --> 00:47:59,420
لا أحد يوجد هناك، فقط مثل يوم الثلاثاء
.عندما قتلتِ الرجل

391
00:47:59,825 --> 00:48:01,404
.ذلكَ ليسَ صحيحاً

392
00:48:02,345 --> 00:48:04,794
.أنا لن أشربهُ

393
00:48:05,545 --> 00:48:07,452
.أنتِ ليسَ من الضروري أن، يا حبّ حبَّ

394
00:48:08,175 --> 00:48:12,107
.فقط أخبريني الذي حدثَ يوم الثلاثاء

395
00:48:15,845 --> 00:48:19,583
.حسناً، إذن إشربيهِ. أنا لن أسألكِ ثانيةً

396
00:48:26,175 --> 00:48:29,560
إرتكبي خدعة مثل تلك ثانيةً، و سأصفعُ
.القاع الذي لكِ

397
00:48:29,665 --> 00:48:31,544
أنتَ ماذا؟

398
00:48:31,865 --> 00:48:35,323
،أنا ساُميلكِ على ركبتي
!و أضربُ القاع الذي لكِ

399
00:48:41,835 --> 00:48:43,564
.كلَّ شيء فيهِ

400
00:48:50,475 --> 00:48:52,527
.أصبحَ لطوني مكان لطيف هنا

401
00:48:53,035 --> 00:48:55,690
إنَّ جنود البحرية و الطيارون
.أصبحَ عندهم الأمر جيد جداً

402
00:48:56,485 --> 00:48:57,788
،بنت في كل ميناء

403
00:48:58,075 --> 00:48:59,474
.صفقة في كل مطار

404
00:48:59,725 --> 00:49:01,272
.أنا أعرفُ طوني

405
00:49:01,565 --> 00:49:02,931
.و أنا أعرفُ ساكي

406
00:49:03,615 --> 00:49:05,419
هل توديني أن اُخبركِ عنهُ؟

407
00:49:05,775 --> 00:49:09,082
.هوَ قد....جعلكَ عطشان

408
00:49:10,095 --> 00:49:12,721
.هوَ كانَ حالة عظيمة للتحليل

409
00:49:13,085 --> 00:49:17,548
.كذاب، لص، سادي و جنس معتوه

410
00:49:17,985 --> 00:49:19,854
.لكن كانَ عندهُ نقاطهُ الجيدة

411
00:49:20,645 --> 00:49:23,166
.الخدع، على سبيل المثال، معَ حبات الجوز

412
00:49:26,085 --> 00:49:30,436
.لقد شرحَ حولَ رمي حبات الجوز
.شيء رائع

413
00:49:49,625 --> 00:49:51,207
.خذي فرصة

414
00:49:55,165 --> 00:49:56,824
.بشدة

415
00:50:05,105 --> 00:50:07,263
.لقد فهمتِ حسناً بشكل سيىء، يا حبّ حبّ

416
00:50:07,765 --> 00:50:11,655
،يقولون بأنَّ عندما ينكسر لوح الزجاج
.فذلكَ يعني بأنكِ عاشقة

417
00:50:12,235 --> 00:50:14,397
.بحق الجحيم اُخرج من هنا

418
00:50:15,545 --> 00:50:19,860
لا شيء عندَ طوني ليعمل
.معَ أيٍّ من ساكي أو هاري دوبس

419
00:50:20,475 --> 00:50:22,850
.هناكَ إسم للذي تعملهُ

420
00:50:23,245 --> 00:50:25,981
مساعدة القاتلة؟

421
00:50:27,135 --> 00:50:29,334
!إبتزاز

422
00:50:29,765 --> 00:50:31,736
.أنا الواحدة التي ستذهب إلى الشرطة

423
00:50:32,245 --> 00:50:33,970
هل تسمعني؟

424
00:50:34,335 --> 00:50:38,832
!أنا ذاهبة إلى الشرطة
.أنا ذاهبة إلى الشرطة

425
00:50:56,875 --> 00:50:59,686
ماذا كانت مهنة برونو ساكي؟

426
00:51:00,435 --> 00:51:03,314
.أنا لستُ مركز إستعلام، يا ميلي

427
00:51:03,825 --> 00:51:07,703
.رجاءً، جاوبني، يا سيد. دوبس

428
00:51:17,785 --> 00:51:23,826
إنَّ كلَّ الذي جلبهُ طوني من سفراتهِ منذ
.الصيف الماضي كانَ ستائر للبيت

429
00:51:24,735 --> 00:51:27,630
.أو تسجيلات، لصديقنا

430
00:51:28,765 --> 00:51:32,645
أنتَ لا تستطيع إخفاء أيَّ شيء
في سترة التسجيل، أليسَ كذلك؟

431
00:51:55,225 --> 00:51:57,674
.يا نيكول

432
00:52:00,445 --> 00:52:02,143
.مرحباً، يا ميلي

433
00:52:02,575 --> 00:52:04,939
.سأكونُ معكِ في ثانية

434
00:52:06,425 --> 00:52:08,592
ما المسألة معكِ؟

435
00:52:12,255 --> 00:52:14,480
.الغضب مضاعف

436
00:52:15,675 --> 00:52:19,064
ما الأمر بينكِ و بينَ زوجي؟

437
00:52:23,275 --> 00:52:25,139
.حسناً، أنا أعترف

438
00:52:25,505 --> 00:52:28,348
.لقد ذهبتُ إلى السرير معَ طوني

439
00:52:34,505 --> 00:52:36,085
هل تعلمين ماذا كنت؟

440
00:52:36,775 --> 00:52:39,218
.لقد كنتُ على علاقة لليلتين

441
00:52:39,435 --> 00:52:42,742
.هيَ كانت نزوة، يا ميلي، اُقسمُ بذلك

442
00:52:43,285 --> 00:52:45,236
.هوَ ما عنى أبداً شيء ملعون لهُ

443
00:52:46,135 --> 00:52:48,114
.هوَ كانَ ذنبي

444
00:52:50,955 --> 00:52:52,543
.أنا لا أعرف ماذا أصابني

445
00:52:54,125 --> 00:52:55,786
!هيَ كانت مرتين أنا قلت

446
00:53:47,835 --> 00:53:50,035
ماذا إكتشفتِ من صديقتكِ نيكول؟

447
00:53:51,045 --> 00:53:53,485
،لا شيء الذي سيثيرُ إنتباهكَ
.يا سيد. دوبس

448
00:53:54,495 --> 00:53:56,806
.إنَّ طوني خانني معها

449
00:53:58,095 --> 00:53:59,964
.لكنني لا أهتمّ

450
00:54:01,915 --> 00:54:03,467
لأجل ماذا المال؟

451
00:54:04,035 --> 00:54:06,624
لأنني لستُ واثقة من أيَّ شيء
.بعدَ الآن

452
00:54:08,325 --> 00:54:11,638
،لو سمحت، أعطني تلكَ الصورة
.يا سيد. دوبس

453
00:54:13,905 --> 00:54:16,062
.هوَ كل الذي كانَ عندي في حسابي

454
00:54:17,505 --> 00:54:20,387
.لكن أنا عندي في البيت أكثر
.أنا ساُعطيهِ إليكَ

455
00:54:24,375 --> 00:54:26,284
.الآن أنا عندي شيء ما لكِ

456
00:54:29,125 --> 00:54:31,036
.أظن بأنكِ تستطيعينَ دفع ثمنهُ

457
00:54:33,195 --> 00:54:35,354
.بما أنكِ الشخص الذي سيشربهُ

458
00:54:54,655 --> 00:54:56,094
هل أصبحتِ تحبيهِ؟

459
00:54:56,345 --> 00:54:59,221
.اُمي أخبرتني بأنهُ يجعلكَ تنسى

460
00:55:00,705 --> 00:55:01,493
نسيان ماذا؟

461
00:55:01,565 --> 00:55:03,006
.إنَّ تلكَ الرجال خنازير

462
00:55:03,295 --> 00:55:04,733
.يجبُ عليها أن تعرف

463
00:55:05,345 --> 00:55:08,259
.هيَ بارعة في الخيانة و الكحول

464
00:55:09,445 --> 00:55:13,044
إنَّ الفرق الوحيد بأنها الشخص الذي
.خانَ أبي

465
00:55:24,175 --> 00:55:27,193
.حسناً، يا سيد. دوبس، إلتقطهم

466
00:55:31,945 --> 00:55:35,691
لأجل سعر مثل هذا، فإنَّ القتل
.ليسَ رخيصاً، يا حبّ حبّ

467
00:55:36,055 --> 00:55:38,109
.أنا أشتري راحة البال لزوجي

468
00:55:38,465 --> 00:55:39,907
.و ذلكَ كلَّ شيء

469
00:55:40,305 --> 00:55:43,363
.أنتِ تمزحين
ما الذي نالهُ ليقلقَ بشأنهِ؟

470
00:55:43,865 --> 00:55:46,924
.حتى يرجع، أنا لا أعرفُ شيء

471
00:55:48,405 --> 00:55:51,168
.أنا أشتري الوقت، يا سيد. دوبس

472
00:55:51,385 --> 00:55:55,134
.تفضلي، إلتقطيهم و إحتفظي بهم

473
00:55:55,455 --> 00:55:58,440
هل تعتقدين بأني اُريدُ مالكِ لتدبير شؤون المنزل؟
.لستُ أنا

474
00:56:05,245 --> 00:56:08,744
.أنا لا أفهمُ....أيَّ شيء

475
00:56:08,845 --> 00:56:11,545
،هوَ بسيط جداً، أنا لا اُحبُّ الإبتزاز
.ذلكَ كلَّ شيء

476
00:56:12,415 --> 00:56:15,324
إذن....من أنتَ؟

477
00:56:16,305 --> 00:56:18,174
.شريككِ، يا حبّ حبّ

478
00:56:20,265 --> 00:56:23,645
تعرفي، لقد صرفتُ أكثر من إسبوع
....بتغطية الجزء الأعظم من ألمانيا

479
00:56:23,965 --> 00:56:26,418
و أغلب فرنسا، أبحثُ عن....
.السيد. ساكي

480
00:56:26,845 --> 00:56:27,854
لماذا؟

481
00:56:28,395 --> 00:56:29,837
.لقتلهِ

482
00:56:32,685 --> 00:56:36,574
يمكنكِ أن تتخيلي كم كنتُ متفاجىء
....عندما وصلتُ و وجدتُ

483
00:56:37,395 --> 00:56:40,130
بأنَّ الصديق الجيد جداً قد....
.إمتلأ لأجلي

484
00:56:42,325 --> 00:56:44,484
إنَّ الشيء الوحيد، هوَ كانَ
.العمل من هاوٍ

485
00:56:44,955 --> 00:56:47,834
إذا هوَ كانَ أنا، فسيجبُ عليَّ أن اُمسكَ
.المال الذي يحملهُ

486
00:56:49,675 --> 00:56:52,584
هل عندكِ أيَّ فكرة الذي تساويهِ شراكتنا؟

487
00:56:53,305 --> 00:56:55,185
.إسم الرقم، يا حبّ حبّ

488
00:56:57,375 --> 00:57:00,944
.ستونَ ألفَ دولار في فواتير كبيرة

489
00:57:01,445 --> 00:57:05,833
السبب، هوَ لا يوافق أكثر على أيَّ
.سعة من ذلك

490
00:57:10,125 --> 00:57:12,463
لمَ لم تجد الشرطة ذلكَ المال معهُ؟

491
00:57:12,675 --> 00:57:15,232
.لا، و هم لم يجدوهُ في كيسهِ، أيضاً

492
00:57:15,415 --> 00:57:16,850
.و أنا متأكد جداً بأنهُ ليسَ عندكِ

493
00:57:17,105 --> 00:57:17,963
حسناً إذن؟

494
00:57:18,045 --> 00:57:21,780
- حسناً إذن، أنا اُريدكِ أن تخبريني بالضبط
كيفَ قتلتيهِ؟

495
00:57:22,395 --> 00:57:24,012
.أنا سأعتني بالبقية

496
00:57:26,825 --> 00:57:29,569
.أنا لم أقتل أبداً أيَّ شخص

497
00:57:30,385 --> 00:57:32,764
،لقد أهدرتُ بما يكفي منَ الوقت معكِ
.يا حبّ حبّ

498
00:57:33,445 --> 00:57:35,865
.هيَ تقريباً الساعة السادسة الآن

499
00:57:37,555 --> 00:57:40,213
تلكَ الساعة الكبيرة في الداخل
.أوشكت أن تضرب ستة ضربات

500
00:57:40,435 --> 00:57:44,030
أنا اُعطيكِ حتى الضربة الأخيرة حتى
....تخبريني بأنكِ قتلتيهِ

501
00:57:45,005 --> 00:57:46,553
.و إلا أقتلكِ....

502
00:57:46,915 --> 00:57:49,867
.أنا اُقسم بأني أخبرتكَ الحقيقة

503
00:57:50,405 --> 00:57:51,774
.كذلكَ أنا

504
00:57:53,685 --> 00:57:54,863
.أنا لا اُصدقكَ

505
00:57:55,125 --> 00:57:56,744
.نفس الأمر هنا

506
00:58:13,515 --> 00:58:14,954
.مرحى

507
00:58:16,255 --> 00:58:18,981
لكن لا بدَّ لكِ و أن رأيتِ بأنَّ
.المسدس كانَ فارغاً

508
00:58:23,525 --> 00:58:27,009
.يا حبّ حبّ، أنتِ تستحقين شراباً ضخماً

509
00:58:33,605 --> 00:58:37,524
.على الصخور
.رجاءً

510
00:58:46,095 --> 00:58:48,401
كيفَ وصلتَ إلى كاب ديس بينس؟

511
00:58:49,195 --> 00:58:51,060
.كانَ عندي حديث معَ سائق الحافلة

512
00:58:51,535 --> 00:58:52,977
و الزفاف؟

513
00:58:53,405 --> 00:58:55,497
أخبرتني صديقتكِ نيكول بأنكِ
.ستكونينَ هناك

514
00:58:55,675 --> 00:58:59,058
.هيَ ليست صديقتي
."هيَ ساكسافون "آلة نفخ موسيقية

515
00:58:59,595 --> 00:59:00,285
ماذا؟

516
00:59:00,355 --> 00:59:05,829
،عندما اُريدُ أن أقول كلمة قذرة
.فأقول ساكسافون

517
00:59:11,545 --> 00:59:16,625
ربما، أليسَ لم يكن عندَ ساكي المال
في الوقت الذي أصبحَ هنا؟

518
00:59:17,235 --> 00:59:20,184
.لقد دفعَ ثمن تذكرة حافلتهِ بهذهِ

519
00:59:20,295 --> 00:59:22,130
ما الذي يثبتُ ذلك؟

520
00:59:22,425 --> 00:59:23,863
.إجلبي ويسكيكِ

521
00:59:26,165 --> 00:59:28,187
.أنا ساُظهرُ لكِ شيئاً ما

522
00:59:38,265 --> 00:59:41,145
هناكَ صندوق في هذا الدرج
.معَ خرطوشتين مفقودتين

523
00:59:41,715 --> 00:59:42,944
.أنتَ لا تقول

524
00:59:43,225 --> 00:59:45,354
.لقد فتشتُ البيت عندما كنتِ في المطار

525
00:59:45,565 --> 00:59:47,652
.هناكَ خرطوشتين مفقودتين

526
00:59:54,245 --> 00:59:56,117
.لقد إشتريتِ صندوق جديد هذا الصباح

527
00:59:58,695 --> 00:59:59,894
.إنهيهِ

528
01:00:01,155 --> 01:00:06,054
و هذهِ البندقية. إنَّ أيَّ شخص يمكن أن يرى
.بأنها كانت أطلقت النار مؤخراً

529
01:00:07,605 --> 01:00:09,904
.الخبير سيقول في اليوم قبلَ الأمس

530
01:00:12,175 --> 01:00:14,252
.حسناً، هيا، قولي بأنهُ ليسَ صحيحاً

531
01:00:15,415 --> 01:00:16,854
.هوَ صحيح

532
01:00:18,505 --> 01:00:20,634
هل تعترفينَ بذلك؟ -
.أكيد -

533
01:00:21,785 --> 01:00:24,956
....في اليوم قبلَ أمس، ضربتُ

534
01:00:26,065 --> 01:00:28,513
.زوجان من الجرذان في القبو....

535
01:00:29,415 --> 01:00:30,534
!جرذان

536
01:00:31,725 --> 01:00:34,061
.تعالي، يا حبّ حبّ
.تعالي

537
01:00:42,555 --> 01:00:44,932
تلكَ الجرذان. هل كانت بهذا العلو؟

538
01:00:45,075 --> 01:00:46,688
و هذا العلو؟

539
01:00:47,125 --> 01:00:48,713
.هم كانوا يقفزون

540
01:00:48,785 --> 01:00:51,375
.أوه، هيا، يا حبّ حبّ

541
01:00:52,675 --> 01:00:56,275
،حتى للشرطي الأكثر غباءاً
.هذا سيشكل برهان

542
01:00:56,595 --> 01:00:59,905
،و أنا لستُ حتى شرطي
.فأنا مليونير مستقبلي

543
01:01:00,805 --> 01:01:02,469
.مهلاً الآن، إنتظري دقيقة

544
01:01:02,645 --> 01:01:05,414
.أنا سأقضي على المليونير المستقبلي

545
01:01:06,565 --> 01:01:09,261
!و أنا لن أنتظر لأيَّ ساعة

546
01:01:09,775 --> 01:01:10,709
!قف مباشرةً هناك

547
01:01:11,105 --> 01:01:12,403
.قف مباشرةً هناك

548
01:01:14,125 --> 01:01:18,051
.حسناً، أخرج مسدسكَ، يا سيد. دوبس

549
01:01:19,065 --> 01:01:21,724
.أنا لم أقتل ساكي

550
01:01:22,735 --> 01:01:25,361
الآن، أينَ برهانكَ؟

551
01:02:19,075 --> 01:02:20,514
.إسحبي تلك لفوق

552
01:02:22,495 --> 01:02:23,784
!إسحبي تلك لفوق

553
01:02:31,815 --> 01:02:33,546
من عملَ ذلك؟

554
01:02:34,555 --> 01:02:37,071
.طوني ضربني
.الليلة الماضية

555
01:02:37,325 --> 01:02:39,484
طوني؟ لماذا؟

556
01:02:41,215 --> 01:02:42,947
.لقد رآني أرقصُ معكَ

557
01:02:45,565 --> 01:02:47,185
.ساكسافون

558
01:02:47,835 --> 01:02:50,244
.إنَّ طوني راجع الليلة
.سيشوفكَ

559
01:02:50,535 --> 01:02:53,124
.هوَ ليسَ مثلي. هوَ يستطيع القتال

560
01:02:53,205 --> 01:02:54,644
.كذلكَ أستطيعُ أنا

561
01:02:57,055 --> 01:02:59,571
إنَّ طوني لن يرجع حتى
.يوم بعدَ الغد

562
01:03:05,695 --> 01:03:07,995
.أنتِ لن تدومي بذلكَ طويلاً، يا حبّ حبّ

563
01:03:28,765 --> 01:03:33,589
،في اليوم الذي سافرَ أبي
.وجدتُ قطعة معدنية على الأرضية

564
01:03:34,165 --> 01:03:39,717
الباب كانَ موصداً، لذا جلبنا الجار
.ليكسرهُ لنا

565
01:03:40,825 --> 01:03:44,826
.في داخل الغرفة، يجبُ عليكَ أن ترى الأمر

566
01:03:46,155 --> 01:03:50,263
هوَ حتى أخذ غطاء المفرش حتى
.حقيبة الظهر

567
01:03:52,605 --> 01:03:54,404
.أنا لا أمزح، يا سيد. دوبس

568
01:03:54,725 --> 01:03:56,535
.غطاء المفرش

569
01:03:57,495 --> 01:03:59,227
لماذا غادرَ؟

570
01:04:00,955 --> 01:04:03,864
لأنني رأيتُ اُمي في السرير
.معَ رجل آخر

571
01:04:06,105 --> 01:04:07,684
.يا لهُ من أمر أهتمُّ لهُ

572
01:04:09,235 --> 01:04:12,224
....إستمرَّ أبي يسألني و يسألني

573
01:04:12,865 --> 01:04:15,176
.أنا لم أستطع أن اُقاومهُ أكثر....

574
01:04:16,035 --> 01:04:18,191
.لذا أخبرتهُ

575
01:04:23,995 --> 01:04:26,442
.بعدئذٍ سافرَ

576
01:04:33,785 --> 01:04:37,672
....منذ ذلكَ الحين
.لا أحد دعاني ميلانكولي

577
01:04:38,965 --> 01:04:40,484
.حسناً، حسناً

578
01:04:41,635 --> 01:04:43,500
.هوَ ذنبي الخاص

579
01:04:44,045 --> 01:04:45,774
.أنا عندي الصورة، يا حبّ حبّ

580
01:04:47,065 --> 01:04:49,914
،لقد أخبرتِ شيء ما ذاتَ مرة
.فذلكَ لم يحسب

581
01:04:50,635 --> 01:04:52,504
.لا يمكنكِ الآن أبداً حتى إخباري ثانيةً

582
01:04:53,625 --> 01:04:57,472
،لو أنا قتلتهُ
.فسأتجهُ مباشرةً إلى الشرطة

583
01:04:57,725 --> 01:05:01,610
.لا، أنا أشك بالأمر
.ليسَ بعدَ الذي عملهُ إليكِ

584
01:05:03,055 --> 01:05:06,250
،إنَّ النساء اللواتي يهاجمنَ
.يذهبنَ نادراً إلى الشرطة

585
01:05:07,085 --> 01:05:09,103
علم النفس؟

586
01:05:11,335 --> 01:05:13,370
.الإحصائيات

587
01:05:28,075 --> 01:05:30,265
.شخص ما جاءَ لإنقاذي

588
01:05:30,915 --> 01:05:34,844
من يمكنهُ أن يكون، يا سيد. دوبس؟ -
.لا تتحركي -

589
01:05:41,785 --> 01:05:45,240
يا ميلي؟ أينَ أنتِ؟

590
01:05:49,205 --> 01:05:51,256
.يا ميلي، أنا أعرفُ بأنكِ هنا

591
01:05:52,015 --> 01:05:54,462
.يا ميلي، رجاءً تكلمي إليَّ

592
01:06:03,535 --> 01:06:04,823
.أنا آسفة، يا ميلي

593
01:06:05,155 --> 01:06:06,736
.إعتقدتُ بأنكِ كنتِ وحيدة

594
01:06:07,135 --> 01:06:09,143
.إنَّ ميلي مشغولة الليلة

595
01:06:32,115 --> 01:06:34,271
.هذا البيت مثل حياتي

596
01:06:36,765 --> 01:06:41,867
....قبلَ يومين
.كانَ كلَّ شيء منظم

597
01:06:44,285 --> 01:06:47,926
....الآن....نحنُ....نكسرُ الأبواب

598
01:06:49,005 --> 01:06:51,127
....تطلقُ النار منَ الأسلحة في القبو....

599
01:06:52,495 --> 01:06:54,252
....تفرَّغ القناني....

600
01:06:54,975 --> 01:06:57,461
.قبلة....من أيَّ شخص....

601
01:07:00,415 --> 01:07:02,166
هل تعلم لماذا قبلتكَ، يا سيد. دوبس؟

602
01:07:02,425 --> 01:07:04,303
هل لأنكِ عاشقة لي؟

603
01:07:25,395 --> 01:07:27,124
.مرحى

604
01:07:29,715 --> 01:07:33,314
أنتِ ستقولين بأنكِ قبلتيني لأنكِ
.تريدين أن تزعجي نيكول

605
01:07:34,465 --> 01:07:36,268
.ذلكَ جزء منَ الأمر، أنا أظن

606
01:07:37,605 --> 01:07:41,236
لكن الحقيقة، أنتِ لا تريدينَ لأيَّ شخص
.آخر أن يشترك في حفلتنا

607
01:07:42,565 --> 01:07:44,625
.أنتِ لا تريدينَ لأيَّ شخص آخر أن يعرف

608
01:07:51,535 --> 01:07:52,974
يا حبّ حبّ؟

609
01:09:00,427 --> 01:09:05,119
الجمعة - الساعة 10 قبلَ الظهر

610
01:10:03,685 --> 01:10:05,563
هل أخذتِ سياراتي لكي تثبت؟

611
01:10:05,925 --> 01:10:08,295
.برم - برم. سياراتي

612
01:10:08,895 --> 01:10:10,424
.لقد نسيت

613
01:10:11,395 --> 01:10:13,582
أينَ هم؟ -
.في سيارتي -

614
01:10:14,595 --> 01:10:17,404
.سآخذهم اليوم -
.أنتِ حتماً الجحيم -

615
01:10:27,265 --> 01:10:28,704
هل هذا لكِ؟

616
01:10:31,845 --> 01:10:33,848
بداية المجموعة؟

617
01:14:00,065 --> 01:14:03,592
أنا أدَعْ النساء بالدخول إلى غرفتي لفقط
!سبب واحد. و أنا اُقرر من

618
01:14:04,495 --> 01:14:06,225
.أنتَ تستمر بالتطفل في بيتي

619
01:14:06,685 --> 01:14:10,147
صباحَ أمس سرقتَ صورة زوجي
.و وضعتها في تلكَ الحقيبة

620
01:14:13,455 --> 01:14:17,151
.حتى تلكَ الحقيبة لكَ
.لقد ضبطتها في المحطة

621
01:14:17,485 --> 01:14:21,802
.و أنتَ جعلتَ كلَّ الأمر منتهي
.ليسَ عندَ طوني أبداً أيَّ شيء ليعمل بها

622
01:14:25,125 --> 01:14:26,844
.ذلكَ صحيح

623
01:14:28,725 --> 01:14:32,280
،إلا إذا تعرفينَ ذلك
.فذلكَ يعني بأنكِ وجدتِ الحقيبة الحقيقية

624
01:14:33,685 --> 01:14:37,100
.لا، أنا فقط حسبتُ ذلك

625
01:14:38,115 --> 01:14:40,157
.الآن أنا أعرفُ ما أنتَ

626
01:14:40,855 --> 01:14:42,407
.العقيد دوبس

627
01:14:43,015 --> 01:14:44,344
.شرطي

628
01:14:45,825 --> 01:14:47,114
.خطأ

629
01:14:48,845 --> 01:14:51,854
دعينا فقط نقول بأني اُتابعُ
.التحقيق بشكل متوازي

630
01:14:52,375 --> 01:14:53,414
لماذا؟

631
01:14:54,715 --> 01:14:57,299
.لا أحد يوضح السبب في الجيش

632
01:15:00,365 --> 01:15:03,040
اُريدُ أن أكتشفَ الحقائق
.و ملف التقرير

633
01:15:08,895 --> 01:15:10,514
.و ذلكَ كلَّ شيء

634
01:15:12,715 --> 01:15:15,166
.و الحقائق التي ستخبريني بها مباشرةً الآن

635
01:15:17,035 --> 01:15:18,760
.لَكنِّي سَأَجْعلُ الأمرَ سهلاً عليك

636
01:15:19,125 --> 01:15:20,702
.أنا ساُخبركِ

637
01:15:21,925 --> 01:15:23,154
....ليلة الثلاثاء

638
01:15:23,475 --> 01:15:26,063
.الغريب هاجمكِ في بيتكِ الخاص....

639
01:15:27,115 --> 01:15:31,364
.و أنتِ كنتِ خائفة
.هوَ قد مررَ الجورب على رأسهِ

640
01:15:32,185 --> 01:15:34,064
لفترة أنتِ حاولتِ الدفاع عن نفسكِ

641
01:15:34,425 --> 01:15:37,331
!لكن فجأة هوَ ضربكِ بمثل ذلك

642
01:15:37,695 --> 01:15:38,703
.ترين

643
01:15:43,495 --> 01:15:46,124
و الآن ساُعطيكِ بضعة تفاصيل
.ما حدثَ لاحقاً

644
01:15:47,455 --> 01:15:49,039
.هوَ يبقى دائماً في البيت بعدئذٍ

645
01:15:49,285 --> 01:15:51,339
.أنا أعرفُ ذلكَ الرجل
.لقد قرأتُ ملفهُ

646
01:15:51,885 --> 01:15:55,476
.أنتِ وجدتيهِ في القبو و قتلتيهِ
.أوه، أنا أستطيع إثبات ذلك

647
01:15:56,125 --> 01:15:58,144
،أنتِ عملتِ مكالمة هاتفية لمركز الشرطة

648
01:15:58,575 --> 01:16:00,009
.لكن مباشرةً ألغيتيها

649
01:16:00,445 --> 01:16:02,034
.لقد حصلتُ على ذلكَ منَ المشغل

650
01:16:02,535 --> 01:16:03,584
....تلكَ الليلة

651
01:16:03,725 --> 01:16:06,894
أنتِ حاولتِ التخلص منَ الجسد....
.لكنكِ توقفتِ عندَ حاجز في الطريق

652
01:16:07,145 --> 01:16:08,804
.لقد حصلتُ على ذلكَ منَ الشرطة

653
01:16:09,165 --> 01:16:11,893
أنتِ أخبرتِ الشرطة بأنكِ كنتِ ذاهبة إلى
.المطار لإلتقاط زوجكِ

654
01:16:12,075 --> 01:16:14,238
.كذب، ليسَ صحيحاً ذلكَ بالمطلق

655
01:16:14,485 --> 01:16:15,921
.لقد حصلتُ على ذلكَ من اُمكِ

656
01:16:16,435 --> 01:16:18,157
.الجحيم أنتَ عملت

657
01:16:20,175 --> 01:16:23,342
لا أحد في أيما وقتِ مضى حصلَ
.على أيَّ شيء من اُمي

658
01:16:26,295 --> 01:16:29,425
.دعني أسألكَ شيء ما، يا سيد. دوبس

659
01:16:30,405 --> 01:16:32,300
،إذا أنتَ تعرفُ كلَّ شيء

660
01:16:32,955 --> 01:16:35,400
،إذا عندكَ كلَّ الإثبات الذي تحتاجهُ

661
01:16:36,625 --> 01:16:39,111
فلماذا تمر بكلَّ هذا التعقيد معي؟

662
01:16:39,585 --> 01:16:42,169
،أنتَ أنجزتَ كلَّ الذي يمكنكَ أن تجعلني أعترف

663
01:16:42,315 --> 01:16:50,128
لذا لا بدَّ أن يكون هناك فقدان لقطعة مهمة
جداً من تخريمة منشاركَ. أيَّ واحدة، يا سيد. دوبس؟

664
01:16:51,965 --> 01:16:53,154
!مرحى

665
01:16:57,185 --> 01:16:59,952
.أنا لم أقتلهُ، يا سيد. دوبس

666
01:17:06,615 --> 01:17:08,635
هل ستتركينَ إمرأة بريئة
أخذت التهمة عنكِ؟

667
01:17:08,745 --> 01:17:10,505
.لقد إعتقلوا عشيقة ساكي

668
01:17:11,905 --> 01:17:13,978
.تلكَ ليست الحقيقة -
.إنها الحقيقة -

669
01:17:14,105 --> 01:17:16,914
و مباشرةً الآن هم على الشاطىء حيثُ
.وجدوا الجسد. إذهبي يجب أن تنظري

670
01:17:17,305 --> 01:17:20,407
.إذا هيَ بريئة، فلا شيء سيحدثُ لها

671
01:17:20,625 --> 01:17:22,245
.لا تراهني على ذلك

672
01:17:22,855 --> 01:17:25,730
.حتى أصدقائها الأفضل وراءَ الدمّ
هل تعرفينَ لماذا؟

673
01:17:26,455 --> 01:17:29,083
هم يعتقدون بأنها حصلت على
.الـ 60.000 دولار

674
01:17:29,765 --> 01:17:31,024
أيَّ شاطيء؟

675
01:17:31,525 --> 01:17:33,404
هل تعتقدين بأنَّ الجسد سبحَ بعيداً؟

676
01:17:34,805 --> 01:17:37,283
.أنا لا أعتقدُ أيَّ شيء

677
01:17:38,115 --> 01:17:39,704
.أنا لا أعرف

678
01:17:42,005 --> 01:17:44,029
.هوَ الشاطىء المسمى لا بيلوك

679
01:18:46,485 --> 01:18:47,836
يا توسينت؟ -
.نعم -

680
01:18:48,025 --> 01:18:50,330
.يجبُ عليَّ أن اُخبركَ شيئاً ما -
.آسف، يا ميلي، ليسَ مباشرةً الآن -

681
01:18:50,365 --> 01:18:53,824
يا توسينت، من تلكَ الإمرأة؟ -
.صديقة الضحية -

682
01:18:54,005 --> 01:18:57,207
.هيَ مستأجرة بيت هناك
.إسمها مادلين ليجوف

683
01:18:57,385 --> 01:19:01,850
ألا تقيم هنا أكثر؟ -
.لا. لقد أعادوها بالطائرة من باريس ليلة أمس -

684
01:19:02,575 --> 01:19:04,509
.هيَ نادلة في مطعم برج إيفل

685
01:19:04,625 --> 01:19:06,780
لكن بعدئذٍ لماذا كانت هيَ المعتقلة؟

686
01:19:07,185 --> 01:19:10,240
لأنها شوهدت في الجوار
.عندَ وقت القتل

687
01:19:11,065 --> 01:19:14,747
القول، يا ميلي، بأنكِ مهتمة بالتأكيد
في هذهِ القضية، إيه؟

688
01:19:50,815 --> 01:19:54,264
.إبتعدي
.توقفي عن مراقبتي

689
01:19:55,565 --> 01:19:56,866
هل تسمعين؟

690
01:19:57,505 --> 01:19:58,944
.إبتعدي

691
01:22:15,565 --> 01:22:16,909
!إبتعد عن طريقي

692
01:22:37,275 --> 01:22:39,008
.لقد فقدتُ مفاتيحي

693
01:22:40,405 --> 01:22:42,020
.هيَ إنطلقت بالطائرة إلى باريس

694
01:22:44,365 --> 01:22:45,947
هل أبلغتَ رجالكَ هناك؟

695
01:22:46,135 --> 01:22:49,304
.أنا لا أستطيع توريط ناسي
.إنَّ كلَّ الذي نستطيع فعلهُ أن نتعقبها في أورلي

696
01:22:49,985 --> 01:22:52,434
،بصراحة، أنا لا أعتقد كثيراً بطرقكَ
.أيها العقيد دوبس

697
01:22:52,645 --> 01:22:54,232
.حسناً، تلكَ مشكلتكَ

698
01:22:54,525 --> 01:22:57,577
أنتَ تعلم بأنَّ الجسد الذي كانَ موجوداً في
.كاب ديس بينس ليسَ للرجل الذي تبحث عنهُ

699
01:22:57,615 --> 01:23:01,214
.تلكَ الجثة كانت بعمر سنة
لذا كيفَ ناسبت هذهِ الشابة؟

700
01:23:01,575 --> 01:23:03,011
،الحقيقة بأنها شوشت الثانية

701
01:23:03,015 --> 01:23:05,609
جعلَ الأمر واضح جداً بأنَّ الرجل الذي
.أنا وراءهُ ميت أيضاً

702
01:23:05,865 --> 01:23:08,025
،أنتَ لا تستطيع إثبات ذلك
.فيمكن أن تكونَ مخطئاً

703
01:23:08,275 --> 01:23:09,747
.لا، أنا لستُ مخطىء

704
01:23:09,965 --> 01:23:11,697
هل تدرك بأنكَ مكشوف لها؟

705
01:23:11,945 --> 01:23:15,322
إنَّ ساكي و أصدقاء مادلين ليجوف
.ليسَ ما أنتَ تدعوهم باُناس محترمين

706
01:23:15,835 --> 01:23:17,956
إذا هم قبضوا عليها، فأنتَ
.في مشكلة، أيها العقيد

707
01:23:18,205 --> 01:23:19,793
.تلكَ مشكلتي

708
01:23:21,195 --> 01:23:22,926
ما المقدار عندها للبدء بتقدمي؟

709
01:23:23,325 --> 01:23:25,194
.إنَّ طائرتها يجب أن تهبط حوالي الآن

710
01:23:38,265 --> 01:23:44,299
،السيدة. ميلانكولي ماو
،الواصلة من مارسيليا ماريجاني

711
01:23:44,885 --> 01:23:48,557
.الرجاء الذهاب إلى منضدة المعلومات

712
01:24:49,145 --> 01:24:51,304
.أنا عندي موعد معَ تانيا ليجوف

713
01:24:51,485 --> 01:24:53,964
.أعلم
حقيبتكِ و معطفكِ؟

714
01:24:54,115 --> 01:24:56,053
.لا شكراً لكِ، أنا سأمسكهم

715
01:24:57,285 --> 01:24:59,009
.أنا ما سألتكِ

716
01:25:08,905 --> 01:25:10,494
.من هذا الإتجاه رجاءً

717
01:25:41,205 --> 01:25:42,636
تانيا ليجوف؟

718
01:25:43,215 --> 01:25:45,234
هل أنتِ الواحدة التي خابرتني؟

719
01:25:53,475 --> 01:25:55,207
كيفَ وجدتيني؟

720
01:25:56,785 --> 01:25:58,434
....لقد ذهبتُ إلى برج إيفل

721
01:25:58,445 --> 01:26:01,618
و بعدئذٍ إلى المصور الذي
.أعطاني رقمكِ

722
01:26:02,185 --> 01:26:04,205
.أنا ما عندي وقت كثير

723
01:26:05,685 --> 01:26:07,846
.يجبُ عليَّ أن ألحقَ بطائرة الرجوع

724
01:26:09,645 --> 01:26:12,449
أنتِ أكيد مضيتِ بالكثير من
.الإزعاج لرؤيتي

725
01:26:13,385 --> 01:26:15,585
.لقد إعتقلوا إختكِ الليلة الماضية

726
01:26:16,125 --> 01:26:17,988
.أنا أعلم بأنها ما عملت ذلك

727
01:26:21,955 --> 01:26:23,244
لذا ماذا؟

728
01:26:24,365 --> 01:26:26,524
ماذا تعنين بلذا ماذا؟

729
01:26:26,745 --> 01:26:28,724
!هيَ إختكِ

730
01:26:33,115 --> 01:26:34,909
لذا ماذا؟

731
01:26:35,745 --> 01:26:39,193
.أنا أريدهم أن يدعوها تذهب
هل تفهمين؟

732
01:26:40,165 --> 01:26:42,078
!يجبُ عليهم أن يدعوها تذهب

733
01:26:46,505 --> 01:26:48,664
.اُختي إمرأة محظوظة

734
01:26:52,225 --> 01:26:55,138
أنا ليسَ عندي فكرة على الأقل عن الذي
.جئتِ إلى هنا بشأنهِ

735
01:26:56,295 --> 01:26:57,773
.إجلسي

736
01:27:04,645 --> 01:27:06,524
.أخبريني من أنتِ

737
01:27:09,795 --> 01:27:11,452
.أعطني يدكِ

738
01:27:15,485 --> 01:27:18,724
،هل تعرفين ما هوَ يعني
عندما تقضمُ البنت أظافرها؟

739
01:27:19,555 --> 01:27:21,204
.لا تكوني مثل ذلك

740
01:27:22,285 --> 01:27:24,164
.هوَ ليسَ الخطيئة، تعلمين

741
01:27:25,135 --> 01:27:27,859
.أنا لم آتي إلى هنا للتحدث عن الخطيئة

742
01:27:30,785 --> 01:27:33,162
....عندما تقضمُ الناس أظافرها

743
01:27:33,195 --> 01:27:34,163
.هوَ ليسَ الذي تعتقديهِ....

744
01:27:34,745 --> 01:27:36,540
،هوَ يعني بأنهم لم يكبروا

745
01:27:36,835 --> 01:27:39,715
و أصبحَ عندهم خيال أكثر من
.جيد لهم

746
01:27:41,835 --> 01:27:44,143
أينَ كانت اُختكِ ليلة الثلاثاء؟

747
01:27:44,325 --> 01:27:48,242
مادو؟
.هنا، كالمعتاد

748
01:27:49,005 --> 01:27:51,167
هنا؟ في باريس؟

749
01:27:52,745 --> 01:27:54,904
لماذا لم تقولي ذلكَ للشرطة؟

750
01:27:55,665 --> 01:27:58,144
هل تعتقدين بأنَّ الشرطة يجب أن
تعرف عن هذا المكان؟

751
01:27:58,645 --> 01:27:59,649
حسناً؟

752
01:28:01,635 --> 01:28:05,594
.أولاً، يجبُ عليَّ أن أعرف أينَ أنا

753
01:28:07,045 --> 01:28:10,065
معَ من كانت اُختكِ بليلة الثلاثاء؟

754
01:28:11,105 --> 01:28:12,403
.معَ الناس

755
01:28:14,775 --> 01:28:16,507
.اُريدُ أن أراهم

756
01:28:19,815 --> 01:28:21,254
.ذلكَ سهل

757
01:28:47,245 --> 01:28:48,654
.ها هيَ

758
01:28:49,695 --> 01:28:51,675
.لقد كنتُ ألعبُ بالدمى

759
01:28:52,075 --> 01:28:54,805
.الدمى يجعلونَ هذهِ الأيام تتكلم

760
01:28:55,385 --> 01:28:56,786
ما قولكِ؟

761
01:28:58,445 --> 01:29:00,204
.هيَ تسأل أسئلة

762
01:29:00,715 --> 01:29:02,442
الآن، أينَ كنا نحنُ؟

763
01:29:04,675 --> 01:29:07,552
....الأبّ أخذ المسحوق معَ غطاء مفرشكِ

764
01:29:08,025 --> 01:29:12,623
لذا هيَ أخذت الطائرة....
.بـ 60.000 دولار في ظرف

765
01:29:12,735 --> 01:29:13,700
أينَ الظرف؟

766
01:29:20,905 --> 01:29:22,024
.لقد أرسلتهُ بالبريد

767
01:29:22,275 --> 01:29:23,787
إلى من أرسلتهِ؟

768
01:29:25,015 --> 01:29:27,894
.إلى نفسي في كاب ديس بينس

769
01:29:28,825 --> 01:29:30,554
.رأسها متوقف عن العمل

770
01:29:32,575 --> 01:29:33,867
،لقد طرتِ إلى باريس

771
01:29:34,155 --> 01:29:37,072
لذا هل يمكنكِ إرسال لنفسكِ ظرف
إلى كاب ديس بينس؟

772
01:29:37,545 --> 01:29:38,587
هل ذلكَ هوَ؟

773
01:29:39,375 --> 01:29:40,384
.لا

774
01:29:40,855 --> 01:29:44,663
.كانَ هناكَ رجلان يتبعاني في أورلي

775
01:29:45,025 --> 01:29:46,934
.كانَ لا بدَّ لي أن أتخلصَ من ذلكَ المال

776
01:29:47,225 --> 01:29:48,884
لماذا كانوا يتبعوكِ؟

777
01:29:49,135 --> 01:29:50,784
.بسبب هاري دوبس

778
01:29:51,115 --> 01:29:52,222
هاري دوبس؟

779
01:29:52,875 --> 01:29:56,403
....و سيكونُ جيد بما فيهِ الكفاية لإخباري
من يكونُ ذلك؟

780
01:29:58,135 --> 01:30:00,362
.عقيد أمريكي

781
01:30:01,555 --> 01:30:03,784
.هوَ أصبحَ فضولي و فضولي

782
01:30:04,465 --> 01:30:06,770
ماذا يمكن أن يكون عندكِ على غرار ساكي؟

783
01:30:07,345 --> 01:30:09,147
.يمكنكِ أن تصفيهِ لنا

784
01:30:09,795 --> 01:30:12,248
هوَ كانَ رجلاً كبيراً -
هل ذلكَ كلَّ شيء؟ -

785
01:30:12,865 --> 01:30:14,471
.أعطني معطفي

786
01:30:14,905 --> 01:30:16,781
.أنا سأعرضُ لكَ شيئاً ما

787
01:30:51,915 --> 01:30:54,657
.عندما ينكسر لوح الزجاج، فأنتِ عاشقة

788
01:30:56,125 --> 01:30:58,000
.ذلكَ الذي هوَ دائماً يقولهُ

789
01:31:00,525 --> 01:31:02,101
أينَ هيَ؟

790
01:31:08,905 --> 01:31:10,092
أينَ هيَ؟

791
01:31:10,675 --> 01:31:13,404
.أنا لا أعرفُ الذي تتحدث عنهُ

792
01:32:00,245 --> 01:32:01,827
.أخبرهُ أن يسقطها

793
01:32:04,025 --> 01:32:04,997
.أسقطها

794
01:32:10,215 --> 01:32:12,559
أنتم يا أولاد إتركوني بحالي و
.سأترككم بحالكم

795
01:32:16,735 --> 01:32:18,174
حسناً؟

796
01:32:24,225 --> 01:32:27,384
أنا مسرورة أن أراكَ ثانيةً، يا سيد. دوبس؟

797
01:32:30,885 --> 01:32:32,968
.أنا أيضاً، يا حبّ حبّ

798
01:32:37,185 --> 01:32:40,786
بما أنكَ لستَ ملفقاً من خيال
،هذهِ السيدة الصغيرة، يا سيد. دوبس

799
01:32:41,465 --> 01:32:44,776
.ربما ستخبرني ما تكونُ اللعبة

800
01:32:45,245 --> 01:32:48,317
أنا ما وضعتُ العيون على
.السيد. ساكي لأكثر من سنة

801
01:32:48,985 --> 01:32:50,603
لذا ما الذي تفعلهُ هيَ هنا؟

802
01:32:51,975 --> 01:32:53,300
.هوَ كلهُ خطأ

803
01:32:53,995 --> 01:32:55,863
.لقد حلمتُ بإنهاء الشيء بأكملهِ

804
01:33:19,515 --> 01:33:20,954
أيَّ شيء آخر، يا سيدي؟

805
01:33:21,355 --> 01:33:23,654
نعم، أرسل لفوق بعض القهوة حوالي
الساعة الثامنة، هل أوصيك؟

806
01:33:23,725 --> 01:33:25,637
.نعم يا سيدي، شكراً لكَ

807
01:33:27,045 --> 01:33:29,345
أصبحَ لكِ أن تصلي إلى البيت
.قبلَ زوجكِ، يا حبّ حبّ

808
01:33:30,285 --> 01:33:32,154
.أنا اُعيدكِ

809
01:33:34,995 --> 01:33:36,405
هل تسمعين؟

810
01:33:56,294 --> 01:34:00,723
السبت - الساعة 8 صباحاً

811
01:34:06,285 --> 01:34:08,584
....بهذا المساء أنا سأكون

812
01:34:09,735 --> 01:34:11,424
.لا، هيَ هنا

813
01:34:13,915 --> 01:34:15,464
.حسناً، أراك

814
01:34:29,105 --> 01:34:30,657
.يجبُ عليكِ أن تأكلي شيء ما

815
01:34:38,645 --> 01:34:40,377
.لقد سمعتُ الذي قلتهُ

816
01:34:41,485 --> 01:34:43,359
.حسناً، هوَ شغلي، يا حبّ حبّ

817
01:34:46,635 --> 01:34:48,650
هل تعيش دائماً هنا؟

818
01:34:49,515 --> 01:34:50,884
.أنا أعيشُ في ألمانيا

819
01:34:51,205 --> 01:34:53,260
.لكن كلَّ غرف الفندق تبدو متشابهة

820
01:34:56,035 --> 01:34:59,925
لقد رأيتُ صورة ولد صغير
.في حقيبتكَ

821
01:35:00,855 --> 01:35:02,227
هل هوَ إبنكَ؟

822
01:35:02,515 --> 01:35:03,665
.نعم

823
01:35:06,615 --> 01:35:07,661
هل أنتَ متزوج؟

824
01:35:07,985 --> 01:35:09,129
.لا

825
01:35:10,005 --> 01:35:13,024
.لكني أحتفظ دائماً بأطفالي

826
01:35:14,395 --> 01:35:19,004
هل أنتَ متأكد جداً جداً بأنكَ
الفائز، يا سيد. دوبس؟

827
01:35:23,825 --> 01:35:26,272
.هوَ كانَ خطأ لإستعمال تلكَ الكلمة

828
01:35:27,535 --> 01:35:29,264
.أنا لم أقتلهُ

829
01:35:45,205 --> 01:35:46,973
هل يمكنكِ أن تلبسي بنفسكِ؟

830
01:36:21,065 --> 01:36:22,615
.ميلي

831
01:36:25,605 --> 01:36:27,044
.أنتِ تنتظريني

832
01:36:29,705 --> 01:36:31,574
.اُريدُ أن أتكلمَ معكَ

833
01:36:32,585 --> 01:36:34,882
.قبلَ أن ترى البيت

834
01:36:38,235 --> 01:36:40,577
.كانَ عندي معركة فظيعة معَ اُمي

835
01:36:41,805 --> 01:36:43,094
.سيىء

836
01:36:44,395 --> 01:36:46,376
.هيَ حتى كسرت الباب

837
01:36:46,695 --> 01:36:49,278
الباب؟
عن ماذا هيَ كانت؟

838
01:36:50,265 --> 01:36:51,841
.عن أبي

839
01:36:52,635 --> 01:36:54,507
آه، هيا يا دجاجة، لا تقلقي
.حولَ الباب

840
01:36:55,125 --> 01:36:57,427
.أنا ليسَ عندي الكثير منَ الوقت
.أنا مغادر الليلة

841
01:36:57,855 --> 01:36:59,657
!لا -
.نعم -

842
01:37:27,265 --> 01:37:28,847
.مائة فرنك

843
01:37:30,225 --> 01:37:31,805
.أدعوكَ و أرفعكَ

844
01:37:33,825 --> 01:37:35,257
.بدوني

845
01:37:37,495 --> 01:37:39,476
.أدعوكَ و أرفعكَ عشر دعمات

846
01:37:40,085 --> 01:37:41,384
.إدعو

847
01:37:42,715 --> 01:37:44,184
.مباشرةً إلى تسعة

848
01:37:56,065 --> 01:37:58,262
.ميلانكولي ماو

849
01:37:59,635 --> 01:38:02,084
منذ متى ترسلينَ لنفسكِ الرسائل؟

850
01:38:03,235 --> 01:38:04,668
.يا ميلانكولي

851
01:38:05,395 --> 01:38:08,809
.تعرفي، لقد كنتُ دائما مولعة بإسمكِ

852
01:38:10,435 --> 01:38:12,664
....أظن بأني كنتُ فقط اُفرهُ

853
01:38:13,565 --> 01:38:15,428
.لعندما تصبحي بنت كبيرة....

854
01:38:21,705 --> 01:38:23,388
ماذا قلتِ؟

855
01:38:24,685 --> 01:38:25,847
.لا شيء

856
01:38:26,595 --> 01:38:27,644
.هذا جاءَ لكِ

857
01:38:30,885 --> 01:38:32,747
هيَ كتابة يدكِ، أليسَ كذلك؟

858
01:38:33,725 --> 01:38:35,023
ما هوَ الوقت؟

859
01:38:35,775 --> 01:38:37,546
.لقد نمتِ كلَّ العصر

860
01:38:41,105 --> 01:38:42,864
هل هذا الباب الذي أنا كسرتهُ؟

861
01:38:43,405 --> 01:38:45,564
.واو! أنا قوية جداً

862
01:38:46,505 --> 01:38:48,524
ألم تخبري طوني؟

863
01:38:49,635 --> 01:38:51,075
ماذا تعتقدين؟

864
01:38:52,375 --> 01:38:54,245
إضافة إلى أنكِ تنسينَ كلَّ شيء
.هذهِ الأيام

865
01:38:54,565 --> 01:38:55,824
ماذا يجبُ عليَّ أن أفعل الآن؟

866
01:38:56,155 --> 01:38:59,888
طلبَ منكِ توسانت أن تتكلمي معَ طوني
.حولَ القرض

867
01:39:00,325 --> 01:39:01,484
!ساكسافون

868
01:39:02,025 --> 01:39:03,352
.لقد نسيت

869
01:39:03,925 --> 01:39:06,524
هل هوَ هائج؟ -
.لا، هوَ في مزاج جيد الليلة -

870
01:39:08,355 --> 01:39:10,946
إنَّ المرأة التي إعتقلوها قد
.إعترفت بكلَّ شيء

871
01:39:34,065 --> 01:39:36,147
.بعد الظهر، يا ميلي -
!توسانت -

872
01:39:36,545 --> 01:39:39,313
فيو! هوَ حارّ، إيه؟

873
01:39:40,395 --> 01:39:43,274
.أنا آسفة
.لقد نسيتُ بالكامل

874
01:39:43,635 --> 01:39:45,764
.هوَ لا يهم، لقد ربحتُ اليوم

875
01:39:46,515 --> 01:39:47,749
.حسناً، أنا آسفة

876
01:39:51,125 --> 01:39:51,983
.شكراً

877
01:39:56,275 --> 01:39:58,863
.هيَ لا تبدو مذنبة، بطريقةٍ ما

878
01:40:02,285 --> 01:40:03,403
.إصغي، يا ميلي

879
01:40:03,725 --> 01:40:05,205
،هيَ قتلت حبيبها لأجل المال

880
01:40:05,385 --> 01:40:07,208
،و طمرتهُ في لابلوك

881
01:40:07,435 --> 01:40:08,444
.من فترة

882
01:40:09,195 --> 01:40:12,144
هل الجسد كانَ....مدفوناً؟ -
.نعم -

883
01:40:13,585 --> 01:40:16,034
متى؟ -
.السنة الماضية -

884
01:40:17,475 --> 01:40:19,023
....إنَّ العقيد دوبس قال

885
01:40:21,005 --> 01:40:22,981
.أظن بأنَّ الأشياء أصبحت لي مخلوطة

886
01:40:23,095 --> 01:40:24,641
.هوَ لا شيء عندهُ ليعمل معَ ذلك

887
01:40:24,925 --> 01:40:28,887
هوَ وراءَ مريض عقلي، الذي هربَ
.من المستشفى العسكري في ألمانيا

888
01:40:29,395 --> 01:40:33,174
اُرسلَ ثلاث مرات للإغتصاب. فقط هذهِ المرة
!أفلتَ معَ صندوق النقد أيضاً

889
01:40:34,285 --> 01:40:35,475
هل حصلتِ أكثر على بعض البيرة؟

890
01:40:35,985 --> 01:40:37,887
و هل أجريتَ التحقيق؟

891
01:40:38,175 --> 01:40:40,667
التحقيق؟ لأجل ماذا؟

892
01:40:41,235 --> 01:40:44,944
إنَّ دوبس مقتنع بأنَّ مجنونهُ رجعَ يشتغل
.حوالين هنا

893
01:40:45,085 --> 01:40:48,047
.و أصبحَ نفسهُ مقتولاً
.لكن لم يكن هناكَ تهم

894
01:40:48,295 --> 01:40:49,444
.و ليسَ هناكَ جسد

895
01:40:49,695 --> 01:40:51,603
حتى أني راهنتهُ بعشرة فواتير
.على أنهُ ما زالَ هارباً

896
01:40:52,395 --> 01:40:55,420
ليسَ هناكَ بيرة أكثر، هاه؟ -
.أنا سأذهب لأحصلَ على البعض -

897
01:40:56,575 --> 01:40:58,623
.أولئكَ الأمريكان أكثر من اللازم

898
01:40:59,345 --> 01:41:00,965
....هم يبحثون عن علامة لجثة جديدة

899
01:41:01,185 --> 01:41:03,346
....هم يسألون عن بعض الكلاب، من طولون....

900
01:41:03,625 --> 01:41:06,787
و ماذا حدث؟....
!هم إلتفتوا إلى شخص عجوز

901
01:41:08,055 --> 01:41:09,321
هوَ مضحك، هاه؟

902
01:41:52,735 --> 01:41:54,674
.حسناً، لقد كنتُ محقاً، يا حبّ حبّ

903
01:41:55,685 --> 01:41:57,986
،أنتِ أوصلتيهِ إلى البيت بسيارتكِ
.ليلة الثلاثاء

904
01:41:58,885 --> 01:42:00,250
.لكنكِ لم تعرفيهِ

905
01:42:01,405 --> 01:42:02,564
.أنا أكرهكَ

906
01:42:02,775 --> 01:42:04,396
.أنتَ كذاب و مخادع

907
01:42:04,575 --> 01:42:06,374
.أنتَ لا شيء عندكَ ضدي، لا شيء

908
01:42:06,845 --> 01:42:10,480
،أنتَ طبلتَ للأمر كلهُ
.أنتَ و إبتسامة قطة تشاير

909
01:42:12,025 --> 01:42:14,767
من اللحظة التي رأيتكِ تنظرينَ
،إلى الصحيفة في الكنيسة

910
01:42:15,345 --> 01:42:16,740
.عرفتُ بأني سأفوز

911
01:42:17,175 --> 01:42:18,184
.أكيد أنتَ عملت

912
01:42:18,435 --> 01:42:20,452
.لقد قدتيني مباشرةً إلى ماك جوفين

913
01:42:20,845 --> 01:42:21,824
من؟

914
01:42:22,285 --> 01:42:25,564
.ضحيتكِ
.إسمهُ كانَ ماك جوفين

915
01:42:26,865 --> 01:42:28,662
.أنا متأكد بأنهُ تحت هناك بمكانٍ ما

916
01:42:29,165 --> 01:42:31,282
.سيكونُ عندي أن أسحبهُ من القاع

917
01:42:33,775 --> 01:42:35,501
.لقد أردتُ نفحة من الهواء

918
01:42:36,435 --> 01:42:38,667
،حتى إذا وجدتهُ هناك
.فذلكَ ليسَ دليل

919
01:42:38,925 --> 01:42:40,609
.آو، يا حبّ حبّ

920
01:42:40,865 --> 01:42:43,524
،تلكَ الحقيبة عندكِ التي على حضنكِ
.تلكَ دليل جيد جداً

921
01:42:44,935 --> 01:42:47,387
.أيَّ حقيبة؟ أنا ليسَ عندي أيَّ حقيبة

922
01:42:58,215 --> 01:42:59,046
.لقد غادروا

923
01:43:06,785 --> 01:43:08,406
.يمكنني البقاء هنا الليلة إذا أحببتِ

924
01:43:09,235 --> 01:43:10,165
.لا

925
01:43:10,855 --> 01:43:13,692
.أنا فقط متعبة نوعاً ما، ذلكَ كلَّ شيء

926
01:43:14,235 --> 01:43:15,352
....يا ميلي

927
01:43:15,825 --> 01:43:17,627
ما الذي يجبُ عليَّ أن أفعلهُ الآن؟

928
01:43:19,135 --> 01:43:21,003
.لا شيء، يا عزيزتي

929
01:43:39,795 --> 01:43:41,413
ما الأمر؟

930
01:43:56,425 --> 01:43:57,543
.هوَ دوسانت

931
01:43:57,905 --> 01:43:59,771
.صفارة إنذارهِ ملصقة

932
01:44:01,661 --> 01:44:04,421
.حسناً، أنا مغادر إلى لندن الليلة

933
01:44:04,605 --> 01:44:06,294
هل تريدين أن تبقي معها؟ -
.الجحيم أنا أعمل -

934
01:44:06,585 --> 01:44:08,093
.أنتَ خذها معكَ

935
01:44:08,925 --> 01:44:10,284
آخذها معي؟

936
01:44:11,445 --> 01:44:12,596
ما المناسبة؟

937
01:44:12,885 --> 01:44:14,786
.أنا أعرفُ ميلانكولي

938
01:44:15,655 --> 01:44:18,286
هيَ ستجدُ المناسبة قبلَ أن
.أصلُ إلى الباب

939
01:44:20,005 --> 01:44:21,726
.هيَ بارعة

940
01:44:24,195 --> 01:44:26,513
.أنا ساُزمر تزميرة عندَ الباب

941
01:44:30,055 --> 01:44:32,212
.إصغي، يا دجاجة، هيَ مجنونة

942
01:44:34,155 --> 01:44:35,633
....مجنونة أم لا

943
01:44:36,385 --> 01:44:38,404
.خذني معكَ....

944
01:44:39,485 --> 01:44:40,702
....في لندن

945
01:44:41,505 --> 01:44:43,804
.أنا اُريدُ أن أتكلم معكَ....

946
01:44:55,395 --> 01:44:58,921
لقد كانَ واقع عندَ الصخور، هوَ سيكون عندهُ
.شهور قبلَ أن يصلَ إلى السطح

947
01:44:59,785 --> 01:45:01,371
.أنتَ فزت، أيها العقيد

948
01:45:05,225 --> 01:45:07,994
إذا هوَ هاجمَ إمرأة حولَ هنا
،و حصلَ على الطلقة

949
01:45:08,715 --> 01:45:10,153
.أنتَ عندكَ الأمر، أيها العقيد

950
01:45:10,915 --> 01:45:11,844
لماذا؟

951
01:45:12,105 --> 01:45:13,686
....حسناً، السبب

952
01:45:14,365 --> 01:45:16,086
.هوَ لن يتكلمَ بعدَ الآن....

953
01:45:16,815 --> 01:45:18,546
كيفَ ستكتشف الذي حدث؟

954
01:45:20,565 --> 01:45:22,286
.إقرأ تقريري

955
01:46:32,095 --> 01:46:34,386
هل أنهيتَ شغلكَ؟

956
01:46:36,525 --> 01:46:39,433
،لقد حصلتُ على المال، لقد حصلتُ على الجسد
.و أنا عندي ما فيهِ الكفاية لأجل تقريري

957
01:46:40,015 --> 01:46:42,713
أنتِ لا تستطيعين توقع إيجاد كلَّ
.الحقائق، معَ ذلك

958
01:47:06,325 --> 01:47:07,803
....بقدر تعلق الأمر بي

959
01:47:07,985 --> 01:47:11,584
سيكون ماك جوفين الشخص الوحيد....
.الذي عندهُ الحقيقة كاملةً

960
01:47:17,665 --> 01:47:20,834
آو، يجبُ عليكِ أن تدعي أظافركِ
.تنمو، يا حبّ حبّ

961
01:47:28,435 --> 01:47:29,540
.الوداع

962
01:47:30,265 --> 01:47:31,557
....يا سيد. دوبس

963
01:47:33,585 --> 01:47:34,661
....منذ لحظات من الآن

964
01:47:35,235 --> 01:47:39,083
.اُمي دعتني ميلانكولي -
!ذلكَ عظيم -

