1
00:00:19,810 --> 00:00:40,310
<font size="25><FONT COLOR="violet">( The_Jaguar_Claw@Yahoo.Com )</font>

2
00:00:58,360 --> 00:01:00,635
<font color="#40bfff"><font size=30>إتهام عَميل سَابق في وكالة الإستِخبارات المركزية
"بالسرقة و القتل</font>

3
00:01:03,160 --> 00:01:04,718
هيّا, هيّا . تحرك

4
00:03:10,000 --> 00:03:12,520
لا,لا ... لا, لا, لا, لا, لا

5
00:03:14,659 --> 00:03:15,584
نعم

6
00:03:16,160 --> 00:03:17,798
عمل جيد

7
00:03:24,320 --> 00:03:27,278
هيّا  هيا  لنتحرك

8
00:03:37,400 --> 00:03:39,311
مُباراة جيدة

9
00:03:44,600 --> 00:03:47,068
يا رفاق أبعدوا عن المشاكل ؟
أجل , أجل .لن نفعل

10
00:03:48,100 --> 00:03:50,100
حسنا لنعود الى المباراة

11
00:04:07,800 --> 00:04:10,633
حسناً يارفاق, أراكُم يوم الأحد

12
00:05:24,160 --> 00:05:27,118
صباح الخير, مالذي أستطيع
فعلهُ لك يابٌني ؟

13
00:05:28,800 --> 00:05:32,031
أعتقد السؤال هو ما الذي أستطيع
فعلهً أنا لك يا أبتاه ؟

14
00:05:32,720 --> 00:05:35,518
انا لا أفهم, هل انتَ بخير ؟

15
00:05:36,880 --> 00:05:39,758
لقد رأيتك تلعب كٌرة السلة
مع الأولاد هٌناك

16
00:05:40,720 --> 00:05:44,395
يوجد الكثير مِن الفقراء هناك, أليسَ كذلك ؟ -
أجل, الكثير من الفٌقراء -

17
00:05:44,560 --> 00:05:48,394
هل تُريد أن تعترف ؟ -
إعتِراف ؟ -

18
00:05:50,600 --> 00:05:53,398
لا أعرف, لقد مر وقت طويل
مُنذ ان قُمت بهذا

19
00:05:54,440 --> 00:05:57,716
لا يا أبتاه، أعتقد أنني
بعيد عن التوبة

20
00:05:57,880 --> 00:06:02,078
سيكُون انا و انت و الرب
وأنا أقسمت على السرية

21
00:06:02,240 --> 00:06:06,791
ما الذي ستفقدهُ إذن ؟
تعالي, إجلس و إنَضم إلي

22
00:06:21,440 --> 00:06:23,271
خُذ وقتك

23
00:06:32,120 --> 00:06:35,396
"سامحني يا أبتاه لأني أذنبت"

24
00:06:38,360 --> 00:06:42,035
"سامحني يا أبتاه لأني أذنبت"

25
00:06:42,200 --> 00:06:46,512
هيا تحدث, أخبرني ماذا
يٌوجد في قَلبك

26
00:06:55,200 --> 00:06:58,510
اتعرف أن كل مايقولهُ عني
فى الجَرائد حَقيقة

27
00:07:03,960 --> 00:07:07,077
أنا عميل سري لِوكالة الاستخبارات المركزية

28
00:07:10,840 --> 00:07:12,319
أكمل يابُني

29
00:07:15,160 --> 00:07:17,993
أنا قاتل

30
00:07:20,680 --> 00:07:23,592
لقد كنتُ مٌعتاد أن أؤمن بشيء

31
00:07:24,800 --> 00:07:26,836
و لكِن ليسَ بعد الأن

32
00:07:37,385 --> 00:07:40,009
<font color="#40bfff"><font size=30>( مدينة اليونان )</font>
<font color="Yellow"><font size=20>( فندق * نادى قمار )</font>

33
00:08:14,440 --> 00:08:17,034
لقد قُمت بعمل جَيد في "نيويورك", ماركوس

34
00:08:17,200 --> 00:08:20,909
و زيرهاوي ميت فلن يكون
هُناك وسيلة لإعادة إتحادهم من اجل مُهمتهم

35
00:08:21,400 --> 00:08:23,834
هل أنت بخير ؟ -
أجل سيدي -

36
00:08:24,000 --> 00:08:26,753
و فريقك ؟ -
لايٌوجد مٌشكلة -

37
00:08:27,760 --> 00:08:32,072
لقد أقسمتُ أن أدافع عَن بلادي
ضِد جميع الأعداء و لكِن

38
00:08:32,880 --> 00:08:36,555
و لكن العالم أصبح مُعقد, ماركوس

39
00:08:38,120 --> 00:08:41,237
نحنُ في حرب و عدونا ليسَ لهُ أي ظُهور

40
00:08:41,400 --> 00:08:43,630
مختبىء داخل اسوارنا

41
00:08:49,440 --> 00:08:53,274
مؤسسة "ريد فيل" لديها أكبر
"صَندوق فائض في "ديترويت

42
00:08:53,440 --> 00:08:57,797
لقد قاموا باستثمار ما يقرُب من عشرة
بلايين دولار في البُترول في أفريقيا

43
00:08:57,960 --> 00:09:01,396
لأنهم غير سعيدين بسياسة الحُكومة

44
00:09:01,560 --> 00:09:04,133
فإنهم يمولون تاجر سلاح يُسميّ
فرانك سميث

45
00:09:04,400 --> 00:09:09,030
إنهُ من المٌتمردين, سميث
شَخص لعين بالفِعل

46
00:09:10,080 --> 00:09:15,029
سوف تتصل بهِ, و تعمل لديه
و تَتسلل إلي مُؤسسته

47
00:09:15,200 --> 00:09:20,149
,و عِندما يحين الوقت
أريدك أن تقضي علي سميث و "ريدفيل

48
00:09:20,280 --> 00:09:22,191
علم

49
00:09:22,840 --> 00:09:24,398
و ماركوس

50
00:09:25,160 --> 00:09:28,038
وكالة المُخبارات لا يجب أن يكون لها صلة بهذا

51
00:09:28,200 --> 00:09:31,795
انا أفهم تماماً -
اليوم لا نعرف إن كنت ستحصل علي مِيديلة -

52
00:09:31,960 --> 00:09:34,190
أو محاكمة

53
00:09:35,720 --> 00:09:38,871
هذا من أجلك, حظ سعيد

54
00:09:49,760 --> 00:09:53,116
<font color="Yellow"><font size=30>بعد مرور ستة أشهُر</font>

55
00:10:26,040 --> 00:10:29,715
روني, انا لا أهتم
لدينا 2 مليون دولار في هذا الإتِفاق

56
00:10:29,880 --> 00:10:32,348
لقد تأخر, هذه ليست مُشكلتي

57
00:10:33,640 --> 00:10:37,997
أخبرهم,. إن لم يدفعوا هذا
فسوف أقَطع أحشائهُم

58
00:10:39,480 --> 00:10:42,358
انت المحامي الخاص بي, انا أدفع
لكَ 800 دولار في الساعة

59
00:10:42,520 --> 00:10:47,071
توقف عن إهدار و قتي, و تعامل
مع هذا الأحَمق

60
00:10:49,480 --> 00:10:51,436
جين, ماذا يحدث ؟

61
00:10:52,320 --> 00:10:57,235
لقد تم إبلاغنا أن المال القادم
عن عَملية النقل الإفريقية من السيد سميث جاهزة

62
00:11:00,080 --> 00:11:01,877
شارع "وول " اللعين

63
00:11:02,040 --> 00:11:06,830
هذا الأحمق صنع أكبر كارثة أمريكية
مالية إقتصادية خلال الــ80 عام

64
00:11:08,880 --> 00:11:14,113
الكثير من الناس فقدوا منازلهُم و أعمالهم
و البُنوك أيضاً سرقت الدولة

65
00:11:15,200 --> 00:11:16,792
و ماذا حدث ؟

66
00:11:17,440 --> 00:11:21,513
تتم مكافئته من قبل الحُكومة

67
00:11:51,000 --> 00:11:53,956
جاهزون يا سيدي -
حسناً, لِنذهب -

68
00:12:37,520 --> 00:12:40,034
الهَدف غادر المطار

69
00:12:51,520 --> 00:12:56,958
الهَدف قريب جداً, تَذكروا ياقوم
لن نقوم بأي حركة قبل أن يأخذ المال

70
00:12:58,200 --> 00:13:00,191
ماركوس سيُعطينا الإشارة

71
00:13:14,880 --> 00:13:17,758
هل معي المَخبز ؟
هل هُو ساخن ؟

72
00:13:21,120 --> 00:13:23,793
نحنُ في الجدول المُحدد -
فى دقيقة ؟ -

73
00:13:23,960 --> 00:13:25,518
فى ثانية

74
00:13:26,440 --> 00:13:28,351
كُل شيء جاهز سيدي

75
00:13:28,520 --> 00:13:32,399
الالتزام بالمواعيد هى مهارة الملوك
هل تعرف من قال هذه ؟

76
00:13:32,560 --> 00:13:36,030
لا, سيديّ -
إنه المَلك لويس, الثامن عشر -

77
00:13:37,040 --> 00:13:41,033
لقد كان مغرور ابن عاهرة
فاسق لعين

78
00:13:45,440 --> 00:13:49,115
سيدي, السيد سميث و فريقهُ في الطريق

79
00:13:50,000 --> 00:13:51,718
كُل شيء جاهز

80
00:13:53,960 --> 00:13:57,839
هل تُسدي لي معروف,و أدر التكييف ؟
المكان حار جدا هٌنا

81
00:13:58,000 --> 00:14:00,833
إنهُ مفتوح سيدي -
إذن ارفعة قلايلا -

82
00:14:33,920 --> 00:14:35,399
هٌنا زاندر

83
00:14:36,120 --> 00:14:39,271
ديتريك خارج الصورة الأن
انا القائد الأن

84
00:14:48,440 --> 00:14:51,000
بحق المَسيح

85
00:14:52,720 --> 00:14:55,188
ما هذا ؟

86
00:14:56,360 --> 00:15:00,876
هل كل شيء علي مايُرام بالخلف ؟ -
بِحق المسيح, صَدري -

87
00:15:04,560 --> 00:15:06,198
تَماسك

88
00:15:09,120 --> 00:15:11,475
أوصِلنا إلي المَشفي

89
00:15:20,400 --> 00:15:21,833
ماذا يحدث هُناك الأن ؟

90
00:15:25,240 --> 00:15:26,878
الهدف خارج المسار

91
00:15:31,000 --> 00:15:34,072
كم تبقي ؟
خمسة دقائق, و لكن أعتقد أن لدينا صُحبة -

92
00:15:34,760 --> 00:15:37,832
هل تأخذ أي شيء ؟
هل تاخذ , سيديّ ؟

93
00:15:42,349 --> 00:15:43,740
هيا ,هيا

94
00:15:43,760 --> 00:15:44,774
لا تفقدوا

95
00:15:45,892 --> 00:15:46,669
تحرك ,تحرك

96
00:15:58,800 --> 00:16:01,234
أنا أطلب الإذن باطلاق النار على الهدف

97
00:16:01,358 --> 00:16:02,358
هيّا, هيّا, إذهب

98
00:16:03,000 --> 00:16:05,594
نُريد سميث حي بأي تَكلفة

99
00:16:40,400 --> 00:16:43,631
نحنُ نفقده, إنه يتجه إلي المَشفي

100
00:16:50,504 --> 00:16:53,263
<font color="#40bfff"><font size=30>مستشفي "ديترويت" للطواريء</font>

101
00:17:11,880 --> 00:17:13,750
سيدي, سيدي, عفواً -
إنهُ عميلي, انا قائد حراستهُ -

102
00:17:13,751 --> 00:17:15,759
سيدى ,سيدى
نحن سنتولى ذلك

103
00:17:15,920 --> 00:17:18,957
سيدي, أرجوك, عليك أن تترك الإطباء يقومون بعملهُم -
هل أستطيع الذهاب معهُ ؟ -

104
00:17:19,120 --> 00:17:24,831
لا, أفضل شيء تفعلهُ لِنفسك هو
الذهاب للمكتب هناك تخبر المُمرضة بكُل شيء عن المريض

105
00:17:25,000 --> 00:17:27,468
سوف يأخذ بضع دقائق, حسناً
شُكرا لك

106
00:17:27,640 --> 00:17:30,029
هل ملئت هذه ؟

107
00:17:31,240 --> 00:17:33,435
مرحبا, انا الطَبيبة براون, هل
بإمكَانك إخباري ماذا حدث ؟

108
00:17:33,600 --> 00:17:36,598
رئيسي, لديهِ أزمة قلبية
انا بحاجة ان اكون بجانبة

109
00:17:36,685 --> 00:17:38,902
ما هو إسمه ؟ -
إسمه فرانك سميث -

110
00:17:38,950 --> 00:17:41,554
هل لديه تاريخ مع مشاكل القلب ؟ -
هذه شىء لا أعلمة

111
00:17:41,720 --> 00:17:45,076
سيدي, إبقي هُنا -
إنهُ العميل الخاص بي -

112
00:17:45,240 --> 00:17:47,310
سوف نعتني بهِ

113
00:18:20,200 --> 00:18:24,796
العميل واحد, غطي السلالم
العميل ثلاثة مَخرج الطواريء

114
00:18:24,960 --> 00:18:29,829
العميل أربعة و خمسة إلي المِصعد
أريد تَغطية المبني بأكملهِ

115
00:18:52,760 --> 00:18:57,550
يارفاق لدينا حالة هُنا
علينا استدعاء الشرطة على الفور

116
00:19:29,240 --> 00:19:32,596
نحنُ في الطريق -
لقد تَلقينا للتو مُكاملة إلي الطواريء من المشفي -

117
00:19:32,760 --> 00:19:34,478
علينا أن نُغير خطتنا الأن

118
00:19:36,200 --> 00:19:41,354
هنا المركز, لا تٌجيبوا علي إتصال
"من مَشفي "ديترويت

119
00:19:41,520 --> 00:19:44,398
إنها مُهمة آمن قوميّ

120
00:19:44,560 --> 00:19:49,634
يوجد هناك عُملاء سِريين , لا تتدخلوا
أكرر لا تتدخلوا

121
00:20:02,200 --> 00:20:04,111
سيدي, هل تحمل سلاح ؟

122
00:20:04,280 --> 00:20:07,317
أجل, أنظر انا حارس خاص

123
00:20:07,440 --> 00:20:10,876
سيدى, أسدي لي خدمة, سَلم السلاح إلي الظَابط

124
00:20:11,040 --> 00:20:14,999
إنها سياسة المُستشفي
سوف نضعهُ في مكان أمن

125
00:20:15,920 --> 00:20:18,551
حسناً, ايها الطبية
كيف حالهُ ؟

126
00:20:18,720 --> 00:20:21,837
إنهُ مستقر الأن, نحنُ نأخذه
الي العِناية المُركزة الأن

127
00:20:22,000 --> 00:20:23,956
سميث في العناية المُركزة

128
00:20:28,080 --> 00:20:31,235
شُكراً لك -
هل أنتَ بخير ؟ -

129
00:20:32,280 --> 00:20:36,273
أجل, لا, هل لديكم عصير برتقال
أو قطعة حلوى أو شيء مثل ذلك؟

130
00:20:36,400 --> 00:20:39,392
أنا مريض بالسكر
سوف أجعل المُمرضة تُساعدك

131
00:20:39,560 --> 00:20:42,870
إجلس, و سوف أجعل المُمرضة تَفحصك

132
00:20:44,840 --> 00:20:47,673
لن يطول الأمر, إنها في الطريق

133
00:20:54,840 --> 00:20:57,479
إتبعني الأن إذا سمحت

134
00:20:58,800 --> 00:21:02,110
شكراً لكِ, ماذا يحدث بالمَشفي ؟

135
00:21:02,280 --> 00:21:06,637
المَشفي قامت ببناء جناح جديد
و نقُوم بِنقل المرضي اليوم إليهِ

136
00:21:06,800 --> 00:21:07,963
وقت جيد بالنسبة لك ؟

137
00:21:56,320 --> 00:21:58,880
عفواً سيدي, لا يفترض
ان تكون هُنا ؟

138
00:22:01,480 --> 00:22:04,995
سيد سميث, هل حدث لك
أي شيء مثل ذلك من قبل ؟

139
00:22:05,160 --> 00:22:08,596
لا
سوف نُجري عليك بعض الفُحوصات الان

140
00:22:11,200 --> 00:22:14,715
هل تسلمين لي نتائج
تحليل الإنزيم الأن, رجاءاً ؟

141
00:22:16,400 --> 00:22:18,516
حسناً, لقد توصلنا

142
00:22:31,160 --> 00:22:33,515
ماركوس بمفردهُ مع المٌمرضة

143
00:22:36,080 --> 00:22:37,957
ما هى طبيعة عملك ؟

144
00:22:38,900 --> 00:22:40,950
اقوم بحماية الأشخاص المُهمين جدا

145
00:22:40,951 --> 00:22:43,000
هذا يبدو مثير للاهتمام

146
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
هل انت من "ديترويت" ؟ -
لا -

147
00:23:05,360 --> 00:23:08,079
هل هو خطير ؟ -
بعض الأحيان -

148
00:23:08,200 --> 00:23:11,510
إذن أنت لن تشعر بوخزة الإبرة الأن

149
00:23:32,280 --> 00:23:35,636
لطالما كنتُ أريد
مُواعدة حارس شخصي

150
00:23:44,400 --> 00:23:46,072
شُكرا لكِ

151
00:23:51,160 --> 00:23:54,072
انظري, انا قَلق جداً علي الرجل
الذي أتيتُ معهُ

152
00:23:54,240 --> 00:23:57,949
أعتقد أن لديهِ أزمة قلبية
أين سيأخذُونه ؟

153
00:23:58,120 --> 00:24:03,353
إلي غرفة العناية المركزة, اعتَقد انها لم تنتقل
بعد, إنها فى الطَابق الرابع

154
00:24:03,520 --> 00:24:05,715
هل بإمكانك أخذي هٌناك ؟ -
أجل, سأخذك هُناك -

155
00:25:10,280 --> 00:25:13,556
هل تمكنت من ماركوس,
ما الوضع عندك ؟

156
00:25:48,880 --> 00:25:51,917
ماركوس علي السلالم في طريقه
إلي الطابق الرابع

157
00:25:52,040 --> 00:25:54,873
تلقيتُ هذا, أقتله الأن

158
00:27:00,320 --> 00:27:02,754
لقد حلمتُ بِك

159
00:27:07,560 --> 00:27:10,757
لقد حلمتُ بك
كنت أعلم أنكَ حقيقيّ

160
00:27:10,920 --> 00:27:12,399
أرجوك خذني من هُنا

161
00:27:17,360 --> 00:27:20,033
إنتظر, إنتظر

162
00:27:23,680 --> 00:27:25,716
أرجوك خذنى

163
00:27:33,720 --> 00:27:35,153
هل أستطيع لمسك ؟

164
00:27:36,280 --> 00:27:38,714
لِمرة واحدة فقط

165
00:27:39,080 --> 00:27:41,878
سأكون لطيفة أعدُك

166
00:27:56,560 --> 00:27:59,028
بإمكاني أن أريدك طريق الخُروج من هُنا

167
00:27:59,680 --> 00:28:01,318
لم أواعد احد من قبل

168
00:28:01,480 --> 00:28:04,392
دكتور جرين ؟ -
هل ستحضر لي المُثلجات ؟ -

169
00:28:06,760 --> 00:28:09,433
هل معك الأحمر, أم القرمزي ؟ -
أنظر يارجُل -

170
00:28:09,600 --> 00:28:14,993
أم الأزرق, انا أحب الذهبي, دكتور جرين ؟ -
بإمكاني أن أريك طريق الخروج من هُنا-

171
00:28:15,160 --> 00:28:19,073
دكتور جرين, أريد هذه الأقراص -
لا تدفعهُ يارجل -

172
00:28:19,240 --> 00:28:20,992
إنه هُنا

173
00:28:22,280 --> 00:28:24,874
لا تدفعهُ, لا تدفعهُ

174
00:28:27,440 --> 00:28:31,035
لا تدفعهُ -
إذهب هُناك, إلي الحائط بجانب الباب -

175
00:28:31,200 --> 00:28:34,237
هل نلعب لعبة فتح الباب الأن ؟ -
أنتِ إلي هُناك -

176
00:28:36,040 --> 00:28:39,157
أين الأطباء ؟
لقد قَالوا أنهم سيأتون

177
00:29:37,840 --> 00:29:39,239
أرجُوك خُذني معك

178
00:30:04,680 --> 00:30:06,591
العميل "3" ؟

179
00:30:07,040 --> 00:30:09,315
العميل "3", تَقريرك

180
00:30:11,760 --> 00:30:14,877
إذهبي الي الطابق الثالث
و تفقدى ماذا يحدث هُناك

181
00:30:33,920 --> 00:30:36,388
لا يٌمكن أن تكونوا هٌنا
أرجوكم غادروا الأن ؟

182
00:30:36,560 --> 00:30:41,031
هذا المريض, تَهديد للأمن القومي
سوف يٌغادر معاً

183
00:30:41,200 --> 00:30:43,475
إنهُ لن يغادر أى مكان
لديهِ أزمة قَلبية

184
00:30:43,640 --> 00:30:48,031
حالتهُ صعبة, نحنُ بحاجة إلي
دعامة تُضاف إالي شُريانه

185
00:30:48,200 --> 00:30:52,432
لدينا الكثير من المتاعب
مارى من فضاك اتصلى بالأمن ؟

186
00:30:52,600 --> 00:30:54,830
لم أكن لأفعل ذلك

187
00:30:55,000 --> 00:30:59,073
أخشى ، أنه ليس لديك خيار
في هذه المسألة

188
00:30:59,200 --> 00:31:01,156
نحنُ الأمن الأن

189
00:31:05,880 --> 00:31:07,950
صباح الخير سيد سميث

190
00:31:09,080 --> 00:31:13,756
سوف نذهب لتري أصدقائك الأن -
سيد سميث, أرجوك إهدأ الأن -

191
00:31:41,880 --> 00:31:47,955
لا أهتم بما ستفعلينهِ
لكنك ستعطيه شىيا لينعشة شىيا يجعله قويا

192
00:31:48,120 --> 00:31:52,079
هل تريد مني أن أضغط علي رجل
لديه نوبة قلبية مليئة بالإبينيفرين؟

193
00:31:52,240 --> 00:31:54,800
سوف يقتلهُ هذا, و انا لن اسمح بذلك

194
00:31:54,960 --> 00:31:58,396
بإمكانك و ستفعلين
كما قُلت لايُوجد لديكِ خيار

195
00:32:00,080 --> 00:32:01,399
كم من الوقت سيستغرق هذا ؟

196
00:32:01,560 --> 00:32:05,519
أنتَ تقترح وبشكل مؤكد
ان يحصُل علي أزمة قلبية أخريّ

197
00:32:05,680 --> 00:32:08,558
تطلب مني ان اجازف بحياة مَريض
انا لن أفعل ذلك

198
00:32:08,720 --> 00:32:14,909
انا لا أقترح أي شيء أيُتها الطبيبة
إما ان تعطيهِ الحُقنة او تأخُذيها لنفسك

199
00:32:47,337 --> 00:32:48,337
ماركوس

200
00:32:49,480 --> 00:32:51,789
فلوريا
هل هذا أنتِ ؟

201
00:32:54,040 --> 00:32:58,238
ما الذى يحدث
لقد حدث تغيير في الخطة ماركوس

202
00:32:58,400 --> 00:33:00,994
فعلا ؟
أين ديتريك ؟

203
00:33:02,720 --> 00:33:04,915
ديتريك ميت

204
00:33:05,960 --> 00:33:07,871
ماذا حدث ؟

205
00:33:09,880 --> 00:33:13,350
الأمر مُعقد, هل نتحدث عنه الأن ؟

206
00:33:13,520 --> 00:33:16,956
لا,لا, انتم أيها القوم
تُحاولون قتلي

207
00:33:21,680 --> 00:33:24,319
حسناً, سأعقد معك إتفاق

208
00:33:24,480 --> 00:33:27,836
يبدو ان و انت لدينا شيء مُشترك بأن
يبقي السيد سميث علي قيد الحياة

209
00:33:28,000 --> 00:33:31,072
لذا سوف أقوم بعمل الإجراءات
اللازمة كي يظل مَريضي علي قيد الحياة

210
00:33:31,240 --> 00:33:36,997
بعد أن أضع الدعامة إن لم يكنفي حالة خطرة
سوف اعطيه الحقنة التي تُريدها

211
00:33:37,160 --> 00:33:40,232
سيد سميث, إهدأ, إهدأ

212
00:33:42,160 --> 00:33:43,752
ديمرول

213
00:33:45,720 --> 00:33:48,996
إن أعطيتهُ الحقنة اولاً
فإنهُ لن يخرج من هُنا علي قيد الحياة

214
00:33:49,160 --> 00:33:52,470
لماذا لا تُخبريني ماذا حدث ؟

215
00:33:53,480 --> 00:33:54,959
أين زاندر ؟

216
00:33:57,440 --> 00:34:00,079
زاندر المسئول ماركوس -
مسئول عن ماذا ؟ -

217
00:34:01,360 --> 00:34:04,875
لقد كنتُ ادير هذه المُهمة -
كما قُلت لك, الأمور تَغيرت -

218
00:34:12,280 --> 00:34:14,794
كم سيستغرق هذا من الوقت ؟ -
ليس أقل من ساعة -

219
00:34:14,960 --> 00:34:16,757
لديكِ ثلاثون دقيقة

220
00:34:19,760 --> 00:34:23,275
ماذا عن إخباري بالمُهمة الجديدة ؟

221
00:34:23,400 --> 00:34:27,678
المهمة هي أننا سوف نأخُذ
المال ماركوس, و نخرج من هُنا

222
00:34:28,720 --> 00:34:30,676
بإمكانك الإنِضام لنا أو تموت

223
00:34:32,160 --> 00:34:34,958
لا تكُن أحمق ماركوس, نحنُ
نَعرف كل تحركاتُك

224
00:34:37,720 --> 00:34:40,598
أعتقد أن هذا يضعنا فى
جانبين مختلفين ، أليس كذلك

225
00:34:42,120 --> 00:34:46,750
هل بإمكانك أرجوك, إبعاد هذا الشيء
عن وجهي, بينما أعتني بِمريضي ؟

226
00:35:15,040 --> 00:35:17,110
إنها مائة مليون دولار, ماركوس, بحقِك

227
00:35:20,480 --> 00:35:23,074
سيكُون لديك حياة رائعة ماركوس

228
00:35:26,120 --> 00:35:30,193
نحنُ نتحكم بهذا المكان كله
ومتفوقين عليك فى العدد

229
00:35:30,680 --> 00:35:34,514
الشُرطة لن تأتى من أجلك
لا يُوجد لديك أى دعم

230
00:35:35,200 --> 00:35:37,000
ها نحن

231
00:35:42,100 --> 00:35:44,250
أنا أعلم أن هذا لا يتعلق بـسميث

232
00:35:44,251 --> 00:35:46,400
موت قطعة القذاره هذا كان جزء من الخطة

233
00:35:46,600 --> 00:35:48,500
إذن ، ما هذا؟

234
00:35:49,400 --> 00:35:53,837
النِظام فاسد, كل يوم نُخاطر بِحياتنا
من أجل ماذا ؟

235
00:35:55,800 --> 00:35:58,268
نحنُ نحمي الخونة و الوحوش ماركوس

236
00:35:59,360 --> 00:36:01,999
لقد كان هكذا منذ وقت طويل ولن يتغير

237
00:36:03,720 --> 00:36:07,508
لذا هذه المَرة, سوف عليهم اللعنة
نحن سنأخُذ المال

238
00:36:23,040 --> 00:36:25,315
إذهب و تفقد ماذا يحدث

239
00:36:26,120 --> 00:36:29,237
وأنتى تأكدى بان يكون مريضنا حيا

240
00:36:43,009 --> 00:36:44,009
ماركوس

241
00:36:47,080 --> 00:36:49,878
أوقف ذلك يا رجل
لا يزال بإمكانك الخروج الى القمة

242
00:36:55,120 --> 00:36:57,918
انا سأحب حياتي الجديدة ماركوس

243
00:37:05,520 --> 00:37:09,433
لقد كنتُ دائماً مُعجبة بك ماركوس
و كنتُ أعتقد أنك يوم ما ستأخُذ خُطوة تِجاهي

244
00:37:11,080 --> 00:37:12,399
تَحدث إلي

245
00:37:47,360 --> 00:37:49,430
أحب أن اتحدث أليك ماركوس

246
00:37:50,560 --> 00:37:54,189
انا أقوم بكُل الكلام يا رجل
هذا نوع من الوقاحة

247
00:37:58,280 --> 00:37:59,759
اليس لديك اى شيء لِتقولهُ ؟

248
00:38:27,873 --> 00:38:28,873
تباً

249
00:40:04,320 --> 00:40:07,357
أمسكتُ به
أحضريه الى حي

250
00:40:12,160 --> 00:40:13,752
مرحبا ماركوس

251
00:40:28,880 --> 00:40:33,078
حسناً, سيد سميث, سوف تشعر بتَحسُن قريباً -
ماركوس

252
00:40:34,120 --> 00:40:35,872
صَديقي العزيز

253
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
زميلي

254
00:40:48,880 --> 00:40:51,101
ماذا كنت تعتقد سوف يحدث فرانك

255
00:40:51,369 --> 00:40:54,750
هل كنت ستثق بِحارس شخصى يؤمن لكَ الأبواب كُل يوم ؟

256
00:40:55,600 --> 00:40:59,479
إنهُ واحد منا, دعني أقدم لَك

257
00:41:01,000 --> 00:41:04,470
العميل ماركوس جونز من
وكالات الإستِخبارات المركزية

258
00:41:06,720 --> 00:41:10,872
أنت المهمة فرانك, القضاء
"عليك ثُم علي "ريد فيل

259
00:41:12,680 --> 00:41:15,797
أنظر لهُ
إنه فتى الكشافة المثالى

260
00:41:20,760 --> 00:41:22,716
لقد قُمت بالقرار الخاطيء يا أخي

261
00:41:23,600 --> 00:41:26,194
و لكن أتعلم ماذا ؟
كنت أعرف أنك ستفعل

262
00:41:26,960 --> 00:41:30,699
لقد قتلت ديتريك -
أجل, لقد قتلنا ديتريك -

263
00:41:30,700 --> 00:41:32,150
معلمك الحبيب

264
00:41:32,151 --> 00:41:34,600
لقد كان بمثابة والد بالنسبة لك ماركوس

265
00:41:35,480 --> 00:41:39,712
كنت اعلم انه لن يدعمنا فى خطتنا
لذا قُمنا بالقضاء عليهِ

266
00:41:42,680 --> 00:41:44,557
أتَعلمون عندما ينتهي هذا

267
00:41:45,840 --> 00:41:47,671
سوف أقتُلك

268
00:41:51,040 --> 00:41:53,793
لكن الان لن تحصل على اى شىء

269
00:42:00,960 --> 00:42:04,871
زانر حان وقت الرحيل

270
00:42:06,280 --> 00:42:08,794
لقد أخذتي وقت كَثير
ضعيه علي الكُرسي المُتحرك الأن

271
00:42:08,920 --> 00:42:12,549
إن أسرعتُ في هذا فسوف يموت

272
00:42:14,120 --> 00:42:16,680
أسرعي فى هذا
لا يُوجد لدينا وقت

273
00:42:21,480 --> 00:42:24,552
أحضرى حقيبة بها بعض الادوية له حتى يرحل

274
00:42:26,640 --> 00:42:28,835
أسرعي الأن

275
00:42:29,000 --> 00:42:33,630
أرجوك, ضع هذا جانباً, انا أفعل مابوسعيّ
هذا لن يُسرع الأمر

276
00:42:33,800 --> 00:42:36,314
سوف أتولي أمره عندما يُكون على الكرسي المُتحرك

277
00:42:37,040 --> 00:42:38,712
أنت أحضر كُرسي

278
00:42:39,360 --> 00:42:41,954
هيّا فرانك سوف نَذهب لتري أصدقائك

279
00:42:45,720 --> 00:42:47,392
من خلفك

280
00:42:48,640 --> 00:42:51,712
هيّا فرانكي,و انتِ عزيزتي

281
00:42:51,880 --> 00:42:55,429
سَوف تأتين معنا
لذا إجمَعي أشيائك

282
00:43:00,520 --> 00:43:03,080
أحضِري ماتريدين, لنذهب من هُنا

283
00:43:42,680 --> 00:43:46,878
سميث و ريد فيل مسئولون
عن ثورات اكثر من كارل ماركس

284
00:43:47,040 --> 00:43:49,270
وأيديهم مُلطخة بالدماء أكثر
من أيّ دكتاتور

285
00:43:49,440 --> 00:43:51,715
و مَازلوا محمين بواسطة القَانون

286
00:43:52,720 --> 00:43:54,995
هذه حياتي زاندر, حسناً

287
00:43:55,760 --> 00:43:59,230
أقضيتها في خِدمة البلد
التي لا تَهتم لأمري

288
00:43:59,360 --> 00:44:03,148
لذلك نعم, انا مُحبطة جداً -
إستَمعي لي فلور -

289
00:44:04,320 --> 00:44:06,675
انا أعمل علي شيء

290
00:44:07,600 --> 00:44:10,239
شيء ما أعتقد أنهُ سيكون جيد بالنسبة لكِ و لِي

291
00:44:18,320 --> 00:44:22,438
الخيانة من فريقي, الخيانة
من الناس الذي وثقت بِهم

292
00:44:23,280 --> 00:44:25,316
كنا مثل عائلة

293
00:44:27,600 --> 00:44:30,239
هل تندم علي حياتك يابُني ؟

294
00:44:30,400 --> 00:44:33,995
هل تود من الرب أن يسامحك ؟ -
لا, يا أبتاه -

295
00:44:34,720 --> 00:44:37,712
أنا لا أريد المغفرة علي ما فعلتُ

296
00:44:38,960 --> 00:44:44,159
لقد بقيت في السيارة طوال الليل
ثم أدركت ذلك

297
00:44:44,800 --> 00:44:48,793
لم يتبقي لِي شيء, أعدائي
قَد فازوا

298
00:44:48,960 --> 00:44:53,875
و إستيقظتٌ هذا الصباح و رأيتكَ
تَلعب مع الآولاد و قلتُ لِنفسي

299
00:44:54,040 --> 00:44:56,400
الحياة من الممكن أن تكون بسيطة جِداً

300
00:44:56,678 --> 00:44:58,800
فقط وجدت نفسى

301
00:44:59,840 --> 00:45:01,990
أتتبعك هنا فقط و لكِن

302
00:45:05,000 --> 00:45:09,391
أدركتُ ان العالم سيكُون مَكان أفضل
بدون رجال من أمثالى

303
00:45:12,360 --> 00:45:15,955
يَجب أن أذهب يا أبتاه
لا اريد ان أهدر المزيد من وقتك

304
00:45:16,120 --> 00:45:20,238
أخبرني, ماذا حدث لِفريقك ؟

305
00:46:53,160 --> 00:46:56,709
هذا تماماً ما أقولهُ, هل نحنُ واضحين ؟

306
00:46:59,920 --> 00:47:03,674
إلي جميع رجال الشُرطة, لدينا جريمة قتل
في مركز "ديترويت" الطبي

307
00:47:03,840 --> 00:47:10,439
المُشتبه بهِ عميل مخبارات سابق
مُتورط في عملية قتل, إنه مسلح و خطر

308
00:47:22,200 --> 00:47:23,758
ما هو المضحك ؟

309
00:47:25,080 --> 00:47:27,196
أنت ممتلئ بالغباء
ماذا قال ؟ -

310
00:47:27,320 --> 00:47:28,833
أنت ممتلئ بالغباء

311
00:47:30,080 --> 00:47:33,470
لستُ انا من سيموت -
انت بالفعل

312
00:47:34,360 --> 00:47:35,759
انت بالفعل

313
00:47:35,920 --> 00:47:40,436
بمُجرد وصولنا إلي مبنى "ريد فيل" فأنتِ رجل ميت

314
00:47:40,600 --> 00:47:44,673
بمُجرد وصولنا إلي مبنى "ريد فيل" فأنتِ رجل ميت

315
00:47:49,973 --> 00:47:50,973
لا

316
00:47:51,360 --> 00:47:53,874
أنت تُريده علي قيد الحياة
أليسَ كذلك ؟

317
00:47:59,920 --> 00:48:02,593
كل ما تسعى اليه هو المال

318
00:48:02,760 --> 00:48:05,149
ريد فيل" عِبارة عن قوة"

319
00:48:05,320 --> 00:48:08,630
شىء مثل مافيا في صقلية

320
00:48:08,800 --> 00:48:12,588
إنهم يتحكمون بمليارات من الدولارات
و يَعيشون في أكواخ

321
00:48:12,760 --> 00:48:15,479
انهم عبارة عن قوة

322
00:48:16,880 --> 00:48:18,950
الأمر مُتعلق بالقُوة

323
00:48:20,360 --> 00:48:23,591
ماذا يقول ؟ -
لاشيء -

324
00:48:23,760 --> 00:48:26,069
مُجرد هذيان من رجل يحتضر

325
00:48:26,560 --> 00:48:29,074
لن يُعطوك أبداً سنتا

326
00:48:29,240 --> 00:48:31,310
سوف نريّ

327
00:50:38,160 --> 00:50:41,118
"مرحبا بك في مؤسسة "ريد فيل
كيف أستطيع مُساعدتكم ؟

328
00:50:41,280 --> 00:50:44,670
هذا السيد فرانك سميث, نحنُ
هٌنا لرؤية جون ريد فيل

329
00:50:44,840 --> 00:50:48,469
هل لديكم مَوعد ؟-
لقد تأخرنا قليلا, إنه يتوقع قُدومنا -

330
00:50:49,400 --> 00:50:52,949
دعني أتصل بمكتبهِ,
سوف يأخُذ هذا لَحظات

331
00:51:07,760 --> 00:51:09,716
شُكراً لك

332
00:51:10,720 --> 00:51:14,759
من فضلك أوصل السيد سميث و زملائة إلي
مَكتب السيد ريد فيل

333
00:51:14,880 --> 00:51:16,757
إتبَعوني إذا سَمحتم

334
00:51:36,400 --> 00:51:38,630
مرحبا سيد سميث

335
00:51:39,760 --> 00:51:42,354
هل أنتَ بخير ؟ -
مرحبا جين -

336
00:51:43,720 --> 00:51:49,272
انا حارس السيد سميث انه يُعاني من أزمة قَلبية الأن
و لا يشعر بِتحسن

337
00:51:49,440 --> 00:51:52,512
ولكن نحنُ هُنا لنحافظ على موعدنا
مع السَيد ريد فيل

338
00:51:53,600 --> 00:51:56,478
أجل, بالطبع
السيد ريد فيل معة مكالمة فى الوقت الحالى

339
00:51:56,640 --> 00:51:59,400
و لكنه يريد منكم أن تجلسوا في قَاعة المؤتمرات

340
00:51:59,600 --> 00:52:01,200
من هذا الطريق

341
00:52:32,360 --> 00:52:37,275
السيد سميث هنا لرؤيتك و لكنهُ لا يبدو بخير
و معهُ أيضاُ العَديد من الناس

342
00:52:39,800 --> 00:52:41,836
لنذهب و نُلقي نظرة

343
00:52:45,342 --> 00:52:46,342
مرحبا فرانكي

344
00:52:48,600 --> 00:52:50,477
كيف حالك ؟

345
00:52:52,120 --> 00:52:55,078
أنظُر إليك, ماذا يحدث ؟

346
00:52:55,240 --> 00:52:58,391
السيد سميث ليسَ بخير
إنهُ يَشعر ببعض مشاكل في القَلب

347
00:52:58,560 --> 00:53:02,394
و لكنهُ أراد أن يأتي ليعقد الصفقة المقررة اليوم

348
00:53:04,720 --> 00:53:10,272
مشاكل قلبية فرانك  ؟
أنتَ تبدو مثل القذارة, يجب أن تكون في المَشفي

349
00:53:10,440 --> 00:53:12,112
جون

350
00:53:12,840 --> 00:53:16,515
دعنا ننهي هذا الإتفاق

351
00:53:19,024 --> 00:53:20,024
فرانك

352
00:53:21,320 --> 00:53:24,835
الأن ليسَ بوقت جيد
لم أكُن أتوقع فعل هذا هُنا

353
00:53:25,000 --> 00:53:27,673
اعتقد أنهُ علينا الخروج و نتناول
الغداء سوياً, نَحتفل

354
00:53:27,840 --> 00:53:32,231
السيد سميث, يُريد أن ينهي
هذا العمل اليوم, الأن

355
00:53:33,840 --> 00:53:35,512
أليسَ هذا صحيح  سيد سميث ؟

356
00:53:36,680 --> 00:53:39,956
انا آسف, و لكن من أنت مُجدداً ؟

357
00:53:41,040 --> 00:53:42,553
انت تعمل لدي فرانك ؟

358
00:53:43,200 --> 00:53:46,556
لأنك تتحدث كثيراً نيابة عنة
و انا لم أراك من قبل

359
00:53:47,240 --> 00:53:48,958
أين رجُلك ماركوس, فرانك ؟

360
00:53:49,120 --> 00:53:52,271
لقد تم اعفائة من واجباته
هل هذا صحيح ؟

361
00:53:57,360 --> 00:53:59,635
حسناً, أيها السادة

362
00:54:00,120 --> 00:54:01,712
انا لستُ مُرتاح هُنا بالفعل

363
00:54:01,880 --> 00:54:06,774
انا لا اعرف اى احد منكم
و انا لا أحب غُرباء يدخلون إلي مكتبي

364
00:54:08,360 --> 00:54:12,391
فرانك, فرانك
لماذا لا تذهب للاسترخاء

365
00:54:13,440 --> 00:54:18,230
عندما تشعر بتحسن, بإمكانك العودة
هُنا بعد بضعة أيام و سوف نتحدث عن هذا , حسناً

366
00:54:23,480 --> 00:54:27,155
الا أحد منا يُريد أن يتأذي هنا اليوم
ماذا تُريد ؟

367
00:54:27,320 --> 00:54:30,312
المال, بمنتهى البساطة

368
00:54:30,600 --> 00:54:34,070
فقط حصة فرانك
هل هذا جيد لك فرانك ؟

369
00:54:38,080 --> 00:54:42,119
انا اخشى اننى لا أستطيع الاستجابة لهذا الطلب -
انا اخشى أنك لا تملُك خيار -

370
00:54:42,280 --> 00:54:43,952
لا يُوجد لدي خيار ؟

371
00:54:45,000 --> 00:54:49,152
هل لديك اى فكرة مع من تعبث ؟
دعني أخبرك ماذا سيحدُث لك

372
00:54:49,320 --> 00:54:52,869
لنفترض أنك نجحت في الخروج
من هُنا علي قيد الحياة مع المال

373
00:54:53,040 --> 00:54:57,511
في يوم ما مشمس
بعد مُرور عشرة سنوات من الأن, عندما تكون مُنغمس بهويتك الجديدة

374
00:54:57,680 --> 00:55:00,558
و تشعُر بالفخر بما حققتهُ هنا

375
00:55:00,720 --> 00:55:06,352
ستذهب للركض, واثناء عودتك
زوجتك و اطفالك سيكُونون ميتين

376
00:55:08,680 --> 00:55:11,114
انا سوف أنتظر عَشرة سنوات

377
00:55:11,280 --> 00:55:14,909
و إن لم تشنق نفسك شعورا بالندم

378
00:55:15,520 --> 00:55:17,511
انا سوف أقتُلك

379
00:55:18,160 --> 00:55:21,835
هذا لن يحدث أبداً -
عليك أن تعتاد علي الفِكرة -

380
00:55:22,000 --> 00:55:26,152
تخيل غُرفة مثل هذه فَحسب

381
00:55:26,320 --> 00:55:30,677
مليئة بالأوراق و الملفات
و كُل عملية نقل  غير شرعية قُمت بها في حياتك

382
00:55:31,920 --> 00:55:35,310
و الأن تخيلنى و معي مُفتاح هذه الغُرفة

383
00:55:37,040 --> 00:55:39,270
من انت ؟ -
وكالة المُخابرات المركزية -

384
00:55:40,280 --> 00:55:42,510
حقاً ؟

385
00:55:42,680 --> 00:55:46,992
لقد كنا نُراقبك أنت و السيد فرانك سميث
منذ وقت طويل جدا

386
00:55:48,320 --> 00:55:50,788
الأن, سوف نعًود للبداية

387
00:55:51,800 --> 00:55:56,794
سوف أعد لثلاثة, وجميعا
سوف ننزل المُسدسات ببُطيء

388
00:55:58,760 --> 00:56:00,159
واحد

389
00:56:01,680 --> 00:56:03,398
إثنان

390
00:56:04,000 --> 00:56:05,877
ثلاثة

391
00:56:12,040 --> 00:56:13,519
هذا لم يكن ضرورى

392
00:56:13,640 --> 00:56:15,710
انا لا أحب الشهود

393
00:56:17,680 --> 00:56:19,830
لِنذهب

394
00:56:21,440 --> 00:56:23,192
لِنذهب

395
00:56:29,800 --> 00:56:33,713
إتصلي القبو أخبِريهم أنا في طريقي -
إفعليها الأن جين

396
00:56:34,760 --> 00:56:38,150
لا بأس 0جين, تحركي -
حسناً سيديّ, الآن -

397
00:56:40,920 --> 00:56:46,119
سام, ان اجين, السيد ريد فيل
,في طريقهِ إلي القبو مع بعض العُملاء

398
00:56:46,280 --> 00:56:48,958
و يطلب منك فتحها عندما يصل هُناك

399
00:56:49,301 --> 00:56:52,400
نعم الآن
شُكرا لكِ

400
00:56:53,960 --> 00:56:55,712
هذا جيد جدا يا جين

401
00:56:58,360 --> 00:57:01,432
ماذا بك بحق الجحيم ؟
لِنذهب

402
00:57:02,000 --> 00:57:05,037
اللعنة عليك, أيُها الوغد الحقير

403
00:57:20,560 --> 00:57:25,998
إذن, عملاء مُخبارات اصبحوا سيئين -
لم اكن اعرف ابدا عميل جيد

404
00:57:26,160 --> 00:57:28,390
لا يمكننى أن أتفق معك أكثر من ذلك

405
00:57:28,560 --> 00:57:32,439
تبدو مثل خطة تقاعٌد ؟-
تماماً -

406
00:57:33,280 --> 00:57:35,794
لَماذا لا تأتي و تعملين لَدي ؟

407
00:57:36,240 --> 00:57:39,118
لا يمكنك أن تثق بي

408
00:57:43,800 --> 00:57:46,314
مرحبا سام -
سدي, هل كل شيء علي مايرام سيد ريد فيل ؟ -

409
00:57:46,440 --> 00:57:48,237
كُل شيء علي مايُرام يا سام

410
00:57:52,560 --> 00:57:54,198
بحق المسيح يارجل

411
00:57:55,240 --> 00:57:56,912
إفتحها

412
00:58:21,520 --> 00:58:23,556
يا للهول

413
00:58:24,880 --> 00:58:27,394
يا للهول بالفعل

414
00:58:34,800 --> 00:58:38,588
ها هُم, 100 مليون دولار
في مائة ألف ورقة

415
00:58:38,760 --> 00:58:41,479
كما إتفقنا فرانك

416
00:58:45,160 --> 00:58:49,119
هذا مالك ؟
هل حقا سَتترك هذا يحدُث ؟

417
00:58:50,240 --> 00:58:52,629
هل لَديك فكرة أفضل جون ؟

418
00:58:54,160 --> 00:58:56,674
لن تخرجوا بهذا المال من هُنا

419
00:59:00,520 --> 00:59:02,351
هل تعتقد هذا فرانك ؟

420
00:59:03,840 --> 00:59:05,910
هل تريد المُراهنة ؟

421
00:59:09,520 --> 00:59:10,873
ماذا عن هذا يا فرانك ؟

422
00:59:11,680 --> 00:59:15,195
أراهنك بــ 10 آلاف دولار

423
00:59:19,520 --> 00:59:22,557
هذا مالك الذي نراهن بهِ, أليسَ كذلك ؟

424
00:59:27,720 --> 00:59:32,589
انت لا تنظر يشكل جيد يا فرانك
لان الاحتمالات فى صالحى

425
00:59:50,960 --> 00:59:52,632
أبحث عن فرانك سميث

426
00:59:52,760 --> 00:59:55,433
أجل, لقد رأينة ذاهبا نحو القبو

427
00:59:56,023 --> 00:59:57,737
سيديّ ؟

428
00:59:58,660 --> 00:59:59,493
سيديّ ؟

429
01:00:05,160 --> 01:00:06,798
ابن العاهرة

430
01:00:37,720 --> 01:00:39,756
أريد مُساعدتكِ

431
01:00:43,000 --> 01:00:45,912
أخبِريهم أنني أشعر بالضعف

432
01:00:47,720 --> 01:00:50,518
فريدو, خُذ هذه الحقيبة واصعد الى السطح

433
01:00:52,160 --> 01:00:55,038
و تأكد من ان المروحية جاهزة -
حسناً سيدي -

434
01:00:57,400 --> 01:00:59,960
أخبرهُم أننا سنأتي خلال عشرة دقائق

435
01:01:44,360 --> 01:01:47,477
ماركوس, هل هذا انت ؟

436
01:01:47,640 --> 01:01:50,313
أنتَ محاصر يا زاندر
لماذا لا تَستلم

437
01:01:50,480 --> 01:01:52,550
أنتَ لم تقتلهُ ؟

438
01:01:53,040 --> 01:01:55,508
تَحرك, إذهب

439
01:01:55,680 --> 01:01:59,229
كان علي أن أسمع لــ فلوريدا بأن
أقتُلك حينما سنحت لي الفُرصة

440
01:02:02,240 --> 01:02:05,755
يُوجد هنا الكثير من المال ماركوس, فلا تكٌون احمق

441
01:02:06,760 --> 01:02:09,479
خُذ الحقيبة التي معك و أخرج من هُنا

442
01:02:10,200 --> 01:02:15,433
لن يكُون بهذه السهولة, يوجد هُناك مَخرج
واحد هُنا, و عليكَ أن تَتخطاني كي تَعبرهُ

443
01:02:15,600 --> 01:02:17,352
انتَ بمُفردك ماركوس

444
01:02:17,960 --> 01:02:19,473
انت بمُفردك الأن

445
01:02:19,640 --> 01:02:23,315
ماذا ؟  هل تعتقد أن لديك نفوذ
لأنكَ تمتلك سميث, و ريد فيل ؟

446
01:02:25,280 --> 01:02:30,274
انا لا أهتم بهذا, بإمكانك
وضع رصاصة فى رأسهم الأن

447
01:02:30,440 --> 01:02:34,513
لا أقدر على التنفس -
ضغط دمهُ يرتفع, اعتقد انهُ سيصاب بأزمة قلبية -

448
01:02:34,680 --> 01:02:37,399
تَماسك سيد سميث
تماسك

449
01:02:39,160 --> 01:02:42,391
أريد بَعض المُساعدة هنا ؟
ما هو خَطبكم ايها القوم ؟

450
01:02:42,560 --> 01:02:44,198
أصمُتيّ

451
01:02:46,680 --> 01:02:49,956
سوف يَموت -
يبدو أنكَ تقفد أرقامك زاندر -

452
01:02:51,200 --> 01:02:53,430
هُناك شيء أخر

453
01:02:55,852 --> 01:02:57,342
يا الهى

454
01:02:57,852 --> 01:02:58,472
لا

455
01:02:58,680 --> 01:03:00,238
أصمتي ّ -
لا -

456
01:03:00,400 --> 01:03:03,517
هل تسمع هذا ماركوس ؟
هل تسمع هذا ماركوس ؟

457
01:03:03,656 --> 01:03:06,111
صديقتنا الطبيبة تحاول ان تكون بطلة هنا

458
01:03:06,280 --> 01:03:10,114
قد ترغب بإعادة النظر في موقفك الأن
أو سأضع رصاصة في رأسها

459
01:03:11,640 --> 01:03:16,316
حسناً, سأرسل لكَ طرد صغير
كي يساعدك بتُغير رأيك

460
01:03:22,640 --> 01:03:25,438
هذه أخر فرصة لك ماركوس

461
01:03:26,200 --> 01:03:30,034
خُذ المال و أخرج من هُنا
هذا ما أتيت من أجلهِ ,أليس كذلك ؟

462
01:03:33,680 --> 01:03:36,433
القى مسدسك أرضاُ يا ماركوس

463
01:03:37,920 --> 01:03:40,309
لقد قلتً القى مسدسك أرضاُ

464
01:03:41,280 --> 01:03:44,192
سوف أعد لثلاثة قبل أن
أقوم بِتفجير رأسها

465
01:03:44,360 --> 01:03:47,670
اخرجها من هذا -
تَحركي يا عزيزتي -

466
01:03:52,160 --> 01:03:53,639
واحد

467
01:03:58,160 --> 01:04:00,116
إثنان

468
01:04:09,840 --> 01:04:11,956
احسنت ماركوس

469
01:04:12,840 --> 01:04:16,435
حسناً, راشل, اركلى المُسدس هُنا

470
01:04:23,640 --> 01:04:26,359
هيّا هيّا أيها الطبيبة بإمكانك فعلها
الأن

471
01:04:32,160 --> 01:04:34,230
هيّا أيها الطبيبة

472
01:04:52,440 --> 01:04:58,912
راشل, راشل, راشل
انا خائب الأمل بكِ جِداً يافتاة

473
01:05:00,520 --> 01:05:02,158
ثلاثة

474
01:05:15,560 --> 01:05:19,599
أتَعلم عندما ينتهي هذا
فسوف أقتُلك

475
01:05:23,560 --> 01:05:25,676
ساعدوها, إستدعوا الشُرطة

476
01:05:27,120 --> 01:05:28,678
شُكرا لك

477
01:05:28,840 --> 01:05:32,958
الطواريء, لدينا حالة طارئة
نحنُ بحاجة إلي الدعم

478
01:05:33,120 --> 01:05:35,350
عطل المصعد
هيّا عطلة

479
01:05:58,200 --> 01:05:59,679
هيّا

480
01:06:33,560 --> 01:06:35,152
اللعنة

481
01:06:41,080 --> 01:06:44,789
زاندر, هيّا, أحضر المفتاح اللعين

482
01:06:52,360 --> 01:06:54,237
هيّا أحضري الحقائب وهيا نذهب

483
01:06:59,560 --> 01:07:01,198
هيّا نذهب

484
01:07:24,080 --> 01:07:26,799
اعطني مُفتاح المِصعد
هيا

485
01:07:54,160 --> 01:07:56,116
اللعنة

486
01:08:46,440 --> 01:08:48,431
إنهُ الموقع, إستّعدوا

487
01:08:51,240 --> 01:08:53,754
إذهبوا, إذهبوا
تّحركوا

488
01:09:18,080 --> 01:09:21,516
الاولوية القصوى هى اسقاط ماركوس جونز

489
01:09:22,360 --> 01:09:26,797
إنهُ مسلح و خَطير, أغلقوا الطرق للسلالم
اغلِقوا المَصاعد

490
01:10:20,084 --> 01:10:21,084
ماركوس

491
01:10:22,760 --> 01:10:24,591
لقد أبقيتُك حيا

492
01:10:27,400 --> 01:10:29,391
بإمكانك الحُصول على نصف المال

493
01:10:31,920 --> 01:10:33,911
ماذا تريد اكثر من ذلك ؟

494
01:11:15,560 --> 01:11:19,838
لقد وثقتُ بك
لقد وثقت بي, بأن ننظف القذارة من هذا العالم

495
01:11:20,000 --> 01:11:22,070
هذه مُهمتنا دائماً

496
01:11:22,240 --> 01:11:25,789
لن أٌلدغ بعد الأن ماركوس
إنهُ أنت و ديتريك فقط

497
01:11:27,120 --> 01:11:30,476
لقد كنت مثلك يا ماركوس, كنت مؤمن بما نفعل

498
01:11:30,960 --> 01:11:33,872
و لكنني كنتُ اعمي
تماما مثلك أنت الآن

499
01:11:34,040 --> 01:11:38,875
ما أراه الآن ليس إلا رجل يستَسلم
لا تفكر فى هذا ياصديقي

500
01:11:39,000 --> 01:11:43,152
لقد تركتُك حيا مرة
لن أفعل ذلك مرة اخرى

501
01:13:46,120 --> 01:13:50,272
أيها الكابتن هنا الفريق"أ" لقد مسحنا
الطوابق العُليا و لم نّجد أى إشارة للمُشتبه بهِ

502
01:13:50,440 --> 01:13:53,432
أكمل البَحث

503
01:14:17,320 --> 01:14:20,869
أجل, و جدنا ضحية هنا
لكنهُ ليس رجُلك

504
01:14:28,000 --> 01:14:30,673
أين هو ؟ -
لقد فَتشنا المبني و لم نعثُر عليهِ -

505
01:14:30,840 --> 01:14:34,628
ماذا تعني بــ "لم نعثر عليه" ؟ -
لقد تّفقدنا كُل طابق -

506
01:14:40,440 --> 01:14:43,113
هل هذا هو الرجل الذي رأيتهِ في القبو ؟

507
01:14:45,640 --> 01:14:48,791
أجل, هذا هو الرجل الذي
أنّقذ حياتي

508
01:14:49,960 --> 01:14:52,076
خُذوها إلي مّكتبي

509
01:15:44,800 --> 01:15:48,349
هذه قصة رائعة يابُني

510
01:15:52,440 --> 01:15:58,549
تحلي بالإيمان وسيدنا المسيح
سوف يَقودك خارج الظَلام

511
01:16:00,280 --> 01:16:01,952
صلي معيّ

512
01:16:03,000 --> 01:16:08,199
أبانا الذي في السماوات. ليتقدس اسمك

513
01:16:08,360 --> 01:16:13,593
ليأت ملكوتك لتكن مشيئتك
كما في السماء كذلك على الأرض

514
01:16:14,360 --> 01:16:17,318
أعطنا خبزنا كفاف يومنا

515
01:16:17,480 --> 01:16:22,838
وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا
كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا

516
01:16:23,000 --> 01:16:27,596
ولا تدخلنا في التجارب. لكن نجنا من الشرير

517
01:16:27,760 --> 01:16:34,629
لأن لك الملك والقوة والمجد  إلي الأبد و للأبد

518
01:16:35,129 --> 01:16:36,073
آمين

519
01:16:37,920 --> 01:16:39,592
آمين

520
01:16:41,040 --> 01:16:43,110
كُن مع الرب يابُني

521
01:16:44,240 --> 01:16:46,196
أنت مغفور لك

522
01:17:44,640 --> 01:17:46,232
هُنا, هُنا

523
01:18:36,678 --> 01:18:58,060
<font size="25><FONT COLOR="violet">( The_Jaguar_Claw@Yahoo.Com )</font>

