1
00:00:19,087 --> 00:00:24,461
ميترو. جولدوين. ماير
:يقدم

2
00:00:27,102 --> 00:00:31,780
أوليفر ريد

3
00:00:33,448 --> 00:00:37,918
جيل ست . جون

4
00:00:39,290 --> 00:00:43,660
إيان مكشن

5
00:00:46,526 --> 00:00:53,282
الهدف السهل

6
00:02:48,215 --> 00:02:50,465
!يا هاري

7
00:03:07,103 --> 00:03:08,868
....مباشرةً، يا لومارت....تعال على طول

8
00:03:09,068 --> 00:03:11,161
!زوجتكَ

9
00:03:18,513 --> 00:03:21,396
ما الذي رأتهُ في ذلكَ القرد لومارت؟
.أنا لا أعرف أبداً

10
00:03:21,596 --> 00:03:24,481
حسناً، إنَّ الشخص يمكن أن يقول ذلك
.عن الكثير منَ الزوجات....يا سيدي

11
00:03:24,681 --> 00:03:26,071
....راقبهُ، يا بيردي، فأنا ولد عجوز

12
00:03:26,271 --> 00:03:29,100
أو ستنتهي بأن تصبحَ كثيرَ الطعن....
.كصاحبكَ لومارت

13
00:03:29,300 --> 00:03:31,582
.بدون إساءة....يا سيدي

14
00:03:31,782 --> 00:03:34,752
هيا إخرج....هناكَ شخص ما
.ليراكَ، أيضاً

15
00:03:34,952 --> 00:03:35,888
ذكر؟

16
00:03:36,088 --> 00:03:37,259
اُنثى؟

17
00:03:37,459 --> 00:03:39,070
أو أحد الأشخاص المحظوظين؟

18
00:03:39,270 --> 00:03:43,646
....لقد كنتَ في الداخل لمدة طويلة جداً يا بيردي
.أنتَ لا تعرف الإختلاف

19
00:04:21,204 --> 00:04:23,603
.لقد صعدتُ على قطار رجال الأعمال

20
00:04:23,803 --> 00:04:25,352
!كلهم ينفخون السيجارات

21
00:04:25,552 --> 00:04:28,418
هوَ لم يستغرق وقتاً طويلاً
.من لندن، معَ ذلك

22
00:04:31,163 --> 00:04:33,896
حسناً، إنَّ كلَّ شيء يتحرك بشكل
....أسرع في الوقت الحاضر

23
00:04:35,088 --> 00:04:37,338
.ما عدا هنا

24
00:04:39,191 --> 00:04:40,798
هل السيىء كالإمتداد الأخير؟

25
00:04:40,998 --> 00:04:41,997
.أسوأ

26
00:04:42,197 --> 00:04:44,692
حسناً، أنتِ ترين بأنهم نقلوني
....إلى كتلة جديدة

27
00:04:44,892 --> 00:04:47,268
.و أنا أصبحتُ متقلباً نهاراً و ليلاً....

28
00:04:47,468 --> 00:04:48,601
....أنا مراقب كلَّ الوقت

29
00:04:48,801 --> 00:04:51,314
!إذا لم يكن التافهون بجانبهم....فبجانبهم

30
00:04:53,771 --> 00:04:57,504
....هذا الشيء للحراسة المشددة
.إنَّ الصحف مليئة بهِ

31
00:04:59,206 --> 00:05:02,524
حسناً، هوَ يجعلكِ تشعرين مثل
.بعض الحيوانات في القفص

32
00:05:04,459 --> 00:05:07,192
.أنا آسفة بأني لم آتي لأراكَ سابقاً

33
00:05:09,211 --> 00:05:11,810
.هيَ كانت خمسة أشهر منذ المحاكمة، يا بات

34
00:05:13,997 --> 00:05:15,062
لماذا؟

35
00:05:15,262 --> 00:05:18,529
أنتَ لم تسمح للزوار في بادىء الأمر
.بوجودهم هنا

36
00:05:19,786 --> 00:05:20,904
.أنا لم أسمع ذلك

37
00:05:21,104 --> 00:05:22,398
.حسناً، إنها الحقيقة

38
00:05:22,598 --> 00:05:24,795
وهم قالوا بأنّك تَشاجرتَ
.أَو شيء ما. . . مَع السجان

39
00:05:24,995 --> 00:05:25,959
.حسناً، كانَ عندهُ أن يأتي إليهِ

40
00:05:26,159 --> 00:05:29,201
.ذلكَ لن يساعد في القضية -
!حسناً، حسناً -

41
00:05:40,625 --> 00:05:42,875
ماذا تعملين؟

42
00:05:44,274 --> 00:05:46,264
.كالعادة، عندما أنتَ في الداخل

43
00:05:46,464 --> 00:05:49,088
....الذهاب إلى العمل....الذهاب للتسوّق

44
00:05:49,288 --> 00:05:52,106
!الذهاب إلى البيت....و الذهاب إلى السرير....

45
00:05:53,081 --> 00:05:55,331
هل أنتِ متدبرة؟

46
00:05:55,531 --> 00:05:57,742
.نوعاً ما

47
00:05:57,976 --> 00:06:00,002
هل ترينَ العائلة؟

48
00:06:00,202 --> 00:06:01,841
.أنا لا أستطيع أن أسألهم عن المال

49
00:06:02,041 --> 00:06:03,492
!لمَ لا؟ هم يدينونَ لي....لقد أخبرتكِ

50
00:06:03,692 --> 00:06:06,204
.المال حرج -
.أنتِ تعنينهم -

51
00:06:07,392 --> 00:06:09,000
.هوَ مثل الإستجداء

52
00:06:09,200 --> 00:06:11,293
!الإستجداء يكونُ ملاطاً

53
00:06:12,832 --> 00:06:16,127
....أنا لم آخذكِ من فترة قصيرة لتمضي
هل تفهمينَ ذلك؟

54
00:06:16,327 --> 00:06:18,506
!يا هاري....أنتَ تعرفني

55
00:06:18,706 --> 00:06:20,442
....أنتَ تعرف الذي اُحبهُ

56
00:06:20,642 --> 00:06:23,180
!أنا فقط لا أستطيع السؤال

57
00:06:29,103 --> 00:06:31,768
!أنتِ بنت صغيرة عنيدة

58
00:06:31,968 --> 00:06:33,823
.أنتِ كنتِ دائماً هكذا

59
00:06:34,023 --> 00:06:36,355
!مثل اُمي" أنتَ تتكلم دائماً"

60
00:06:43,786 --> 00:06:46,036
!أنا أعرفُ ما أنا اُحب

61
00:06:47,240 --> 00:06:48,526
!هنا؟

62
00:06:48,726 --> 00:06:50,976
.أنا لا أقولُ لا

63
00:06:52,273 --> 00:06:55,072
ماذا ستفعل....معَ أولئكَ الذينَ ينظرونَ إلينا؟

64
00:06:56,582 --> 00:06:58,983
....أنا سأضعُ رأسي حيثُ يديَّ

65
00:07:00,211 --> 00:07:02,461
.تحتَ البطانية....

66
00:07:11,096 --> 00:07:13,346
."إنَّ الوقت لأجل "فترة إعلاناتكَ

67
00:07:19,331 --> 00:07:21,581
.أنتِ....ذات رائحة جيدة

68
00:07:23,012 --> 00:07:25,262
هل ما زلتِ تستعملين نفس المادة؟

69
00:07:25,462 --> 00:07:27,752
....حسناً، لا تغيريها حتى أخرج

70
00:07:27,952 --> 00:07:31,216
هوَ سيعطيني شيء ما
.لأتذكركِ بواسطتهِ

71
00:07:32,754 --> 00:07:35,821
!ذلكَ الذي أردتُ أن أتكلمَ معكَ بشأنهِ، يا هاري

72
00:07:36,831 --> 00:07:39,355
.ليسَ هناكَ الكثير منَ الأمل لإستئناف دعواكَ

73
00:07:40,223 --> 00:07:41,733
من قالَ ذلك؟

74
00:07:41,933 --> 00:07:43,417
.الشرطة

75
00:07:43,617 --> 00:07:46,838
هوَ على الإسطوانة....هم يدَّعون
.بأنكَ كنتَ متعمداً

76
00:07:47,038 --> 00:07:49,013
....اُنظري....هوَ كانَ متعمد، ضربهُ

77
00:07:49,213 --> 00:07:50,119
....أنا لم أقصد أن أقتلهُ

78
00:07:50,319 --> 00:07:52,218
!هوَ لم يترك ليذهب بالحقيبة

79
00:07:52,418 --> 00:07:53,209
....إنَّ كلَّ سعاة البريد نفسهم

80
00:07:53,409 --> 00:07:56,384
يعتقدون بأنَّ المادة في الحقيبة
.تعودُ لهم

81
00:07:56,939 --> 00:07:59,449
!لكنهُ يعني 15 سنة

82
00:07:59,649 --> 00:08:02,000
!هوَ 12 على الأقل

83
00:08:03,314 --> 00:08:05,564
.لقد إنتظرت دائماً قبلَ ذلك

84
00:08:08,029 --> 00:08:09,701
....كلَّ تلكَ الأيام

85
00:08:09,901 --> 00:08:14,742
!أيام....أيام....لا شيء

86
00:08:14,942 --> 00:08:17,591
.ليست القادمة أو القادمة

87
00:08:20,163 --> 00:08:22,850
!حاول و إفهم، يا حبيبي

88
00:08:23,050 --> 00:08:24,891
....حاول و شاهدهُ من ناحيتي

89
00:08:25,091 --> 00:08:27,661
!هوَ 15 سنة منَ العمر

90
00:08:27,861 --> 00:08:29,507
!أنا سأكونُ عجوزاً

91
00:08:29,707 --> 00:08:31,600
!هيَ مدة طويلة جداً

92
00:08:31,800 --> 00:08:33,817
....موحش جداً بدون رجل

93
00:08:34,017 --> 00:08:36,918
!أنتَ تعلم ما اُحب! أنا أحتاجهُ

94
00:08:39,951 --> 00:08:42,201
.هوَ يجب أن يكون صعب جداً

95
00:08:43,500 --> 00:08:45,798
....أنا لم أرد أن اُخبركَ في الرسالة

96
00:08:45,998 --> 00:08:47,597
.ذلكَ ليسَ عدلاً....

97
00:08:47,797 --> 00:08:49,889
ألن يكونَ عدلاً؟

98
00:08:50,571 --> 00:08:52,821
!حولَ ماذا أنتِ تعدين؟

99
00:08:54,298 --> 00:08:56,613
!أنا اُريدُ بعض الحياة

100
00:08:56,813 --> 00:08:59,063
!أنا اُريدُ طفل رضيع ثانيةً

101
00:09:00,277 --> 00:09:01,548
.لقد تضاجعتُ معَ شخص ما

102
00:09:01,748 --> 00:09:04,832
.أنا....لم أقصد بالمقابل

103
00:09:07,202 --> 00:09:09,529
!أنا اُريدُ الطلاق

104
00:09:16,866 --> 00:09:19,116
!لا

105
00:09:20,740 --> 00:09:22,990
!أنا حبلى

106
00:09:31,713 --> 00:09:33,963
!إتركها تمضي

107
00:09:50,302 --> 00:09:52,552
!إمسكوا سيقانهُ

108
00:11:04,241 --> 00:11:06,491
<i>.لقد تضاجعتُ معَ شخص ما </i>

109
00:11:09,023 --> 00:11:11,128
<i>!أنا اُريدُ بعض الحياة </i>

110
00:11:11,328 --> 00:11:13,578
<i>!أنا اُريدُ طفل رضيع ثانيةً </i>

111
00:11:16,674 --> 00:11:19,202
<i>!أنا اُريدُ الطلاق </i>

112
00:11:20,363 --> 00:11:22,613
<i>!أنا حبلى </i>

113
00:11:24,302 --> 00:11:26,552
<i>!أنا حبلى </i>

114
00:11:26,807 --> 00:11:29,061
<i>!أنا اُريدُ طفلاً رضيعاً....أنا اُريدُ الطلاق </i>

115
00:11:29,261 --> 00:11:31,619
<i>!أنا حبلى! أنا اُريدُ بعض الحياة </i>

116
00:11:31,819 --> 00:11:33,368
<i>!أنا حبلى </i>

117
00:11:33,568 --> 00:11:36,453
<i>!أنا اُريدُ الطلاق
!أنا اُريدُ بعض الحياة </i>

118
00:11:36,653 --> 00:11:39,149
<i>!أنا حبلى! أنا اُريدُ بعض الحياة </i>

119
00:11:40,393 --> 00:11:42,643
<i>!أنا حبلى </i>

120
00:13:49,297 --> 00:13:51,059
!آه....لومارت

121
00:13:51,259 --> 00:13:53,658
!لقد حجزنا غرفتكَ القديمة لأجلكَ

122
00:13:54,270 --> 00:13:56,520
.إفهامكَ بأن تحترم وجهة النظر

123
00:13:58,677 --> 00:14:00,927
!إلى ناحيتكَ

124
00:14:21,322 --> 00:14:23,054
!يا هاري

125
00:14:23,254 --> 00:14:26,496
إنَّ الإنفرادي لا يعملُ شيء أبداً
!للا أحد، أيها الولد العجوز

126
00:14:26,696 --> 00:14:30,428
.يجبُ عليَّ أن أخرجَ من هنا، يا بيردي -
!....مباشرةً، يا لومارت -

127
00:14:38,471 --> 00:14:40,721
....يا هاري

128
00:14:44,980 --> 00:14:47,779
يا هاري، يجبُ علينا أن
.نفكر....بخطة....بمخطط

129
00:14:49,431 --> 00:14:50,902
.شكراً. لكن هوَ مأزقي

130
00:14:51,102 --> 00:14:53,193
....لا....ليسَ بالإجمال

131
00:14:53,414 --> 00:14:55,815
!إنَّ الإمرأة دفعتنا بإتجاه آخر....لا تنسى

132
00:14:57,615 --> 00:14:59,865
 بات؟

133
00:15:00,285 --> 00:15:02,381
.إنَّ أيَّ شيء ممكن

134
00:15:02,581 --> 00:15:04,914
.خصوصاً بعدَ الذي أخبرتكَ بهِ

135
00:15:06,052 --> 00:15:07,593
....نعم، إلا التكسير، و لو أنَّ

136
00:15:07,793 --> 00:15:11,270
.ذلكَ يصبحُ خطراً عليكَ
.لا، لقد كنتُ اُفكرُ بالأمر على أيةِ حال -

137
00:15:11,470 --> 00:15:12,946
أستراليا، ربما....إيه؟

138
00:15:13,146 --> 00:15:15,238
.ما زالت مفتوحة بشكل شامل هناك

139
00:15:16,764 --> 00:15:18,862
....في أيَّ حال منَ الأحوال

140
00:15:19,062 --> 00:15:23,418
<i>لقد كنا معاً تقريباً لـ 10 سنوات </i>

141
00:15:23,618 --> 00:15:28,246
<i>.و هوَ لا يبدو اليوم كثيراً جداً </i>

142
00:15:30,409 --> 00:15:32,659
.أنا سأقتلها

143
00:15:33,875 --> 00:15:36,258
.يجبُ عليَّ بالمقابل، يا بيردي

144
00:16:12,980 --> 00:16:14,290
.مناوبتي، يا سيدي

145
00:16:14,490 --> 00:16:15,807
!إعمل أزراركَ، يا سيد

146
00:16:16,007 --> 00:16:18,099
!منَ الأفضل لي أن آخذ عصاتي الثقيلة

147
00:16:18,299 --> 00:16:20,407
!مضحك جداً

148
00:16:38,157 --> 00:16:40,407
.مباشرةً....دعنا نوصل الأمر معهم

149
00:16:45,619 --> 00:16:47,869
!الدورة إنتهت

150
00:16:54,018 --> 00:16:56,268
!حسناً، يا وليامز....على أقدامكَ

151
00:17:37,688 --> 00:17:40,405
!ليلة سعيدة، يا وليامز....أحلام لطيفة

152
00:17:50,433 --> 00:17:52,683
.هنا!....غطني ضدَّ لومارت

153
00:18:00,594 --> 00:18:03,464
!حسناً، يا سيد. لومارت....إستيقظ، إستيقظ

154
00:18:05,938 --> 00:18:08,188
!السبب، أيها اللقيط المجنون

155
00:18:15,271 --> 00:18:16,607
!يا هاري

156
00:18:16,807 --> 00:18:19,984
!المفاتيح!....المفاتيح، يا هاري

157
00:18:38,069 --> 00:18:39,775
!كانَ يجب أنا تنالَ منهما

158
00:18:39,975 --> 00:18:40,586
ما يكونُ ذلك؟

159
00:18:40,786 --> 00:18:43,229
.لتصبح رؤوس الفرنسيين معاً

160
00:18:45,877 --> 00:18:48,330
!حسناً من حصلَ على مراقبة الأمر، أيها الولد العجوز؟

161
00:18:48,913 --> 00:18:51,163
جاهز؟ -
.فقط ثانية -

162
00:18:51,363 --> 00:18:53,468
.فقط ثانية، يا هاري

163
00:19:01,571 --> 00:19:03,821
!إضربهُ

164
00:19:05,041 --> 00:19:07,291
!إضربهُ

165
00:19:10,396 --> 00:19:12,926
....بأنكَ خائف من ضرب شخص ما

166
00:19:13,126 --> 00:19:15,219
.أنا لا أعرف أبداً ذلك، يا بيردي....

167
00:19:19,044 --> 00:19:21,294
.إذهب و إحصل على مكنيل

168
00:19:21,542 --> 00:19:23,792
!إذهب و إحصل عليهِ

169
00:19:34,462 --> 00:19:36,203
!هيا....يا سيدي

170
00:19:36,403 --> 00:19:39,076
،لقد عملتَ حسناً أن تحمل في البال
....فأنتَ عملتَ هذا

171
00:19:39,276 --> 00:19:40,639
.فقط بسببي....

172
00:19:40,839 --> 00:19:42,680
،أنتَ عملتَ حسناً أن تحملَ في البال
....فنحنُ فقط سنخرج من هذا

173
00:19:42,880 --> 00:19:44,512
!بسببنا....

174
00:19:44,712 --> 00:19:46,805
....حسناً جداً

175
00:19:49,335 --> 00:19:50,154
.نحنُ سنذهب

176
00:19:50,354 --> 00:19:52,160
من يكونُ ذلك؟ ماذا يجري؟

177
00:19:52,360 --> 00:19:54,451
!إخرس

178
00:20:12,333 --> 00:20:14,776
هل أنتَ متأكد بأنَّ رشوتكَ ستعمل؟

179
00:20:14,976 --> 00:20:17,857
نحنُ سنعرف في بضعة لحظات، أليسَ كذلك؟

180
00:20:29,128 --> 00:20:31,378
.أنتَ عندكَ 15 دقيقة

181
00:20:34,369 --> 00:20:36,024
.مهيب لأجل الـ 15 دقيقة

182
00:20:36,224 --> 00:20:39,131
إستمر....ولِّ....لقد أصبحَ عندَ نفسي
.أن تفكر بهذا الشأن

183
00:20:39,331 --> 00:20:40,252
.أيها اللقيط

184
00:20:40,452 --> 00:20:43,153
أنا لم اُثبت الـ 20 سنة خدمة
.للكثير منكَ

185
00:20:43,353 --> 00:20:45,444
!إذن ستحتاج عذر

186
00:21:09,164 --> 00:21:12,097
الكلاب بعدَ ذلك....تلكَ
.أكثر لكأسكَ منَ الشاي

187
00:21:34,967 --> 00:21:36,556
.هم عنيفون في الظلام

188
00:21:36,756 --> 00:21:39,302
لماذا؟ -
.لأنَّ معلوماتي لا تخطىء أبداً -

189
00:21:39,502 --> 00:21:42,744
إذا هم ليسوا بشراً، فلا يجبُ
.أن يحصل هذا بعيداً عندنا 

190
00:21:54,383 --> 00:21:56,633
.خمسة عشرة دقيقة

191
00:22:01,852 --> 00:22:04,102
!هيا

192
00:22:12,795 --> 00:22:15,045
!لا بدَّ أن يكون هناكَ كلاب

193
00:22:42,588 --> 00:22:45,588
،فقط الحائط الخارجي بعدَ هذا
!يا هاري، يا حبيب

194
00:24:42,384 --> 00:24:44,317
.إنَّ معلوماتي لا تخطىء أبداً

195
00:24:44,517 --> 00:24:46,692
!هذهِ المرة الوحيدة التي يجب أن تكون

196
00:24:54,432 --> 00:24:56,682
.شكراً، يا بيردي

197
00:25:11,614 --> 00:25:13,732
هيَ عضة مثل الأوقات القديمة، أليسَ كذلك؟

198
00:25:13,932 --> 00:25:16,307
.لقد كانَ عندنا عملنا الخاص حتى الآن

199
00:25:17,219 --> 00:25:20,019
،نعم، حسناً، لقد أصبحَ عندنا واحد جديد
.ليسَ لهُ نحنُ

200
00:26:17,830 --> 00:26:21,196
إنَّ إعادة البناء هذهِ أعطتني
.الفكرة بكيفية الهرب

201
00:26:21,972 --> 00:26:24,222
.لقد أصبحَ عندكَ بعض الإستعمال معَ ذلك

202
00:27:45,476 --> 00:27:47,124
....يا سيدي، إعذرني

203
00:27:47,324 --> 00:27:49,994
نحنُ نريدُ أن نرى أصحابكَ على
.الجانب الآخر من الحائط، أيضاً

204
00:27:50,194 --> 00:27:52,287
هل عندكَ مانع لو ذهبتُ أنا أولاً؟

205
00:28:02,681 --> 00:28:04,931
".الإمرأة و الأطفال أولاً"

206
00:28:27,118 --> 00:28:29,730
....تبدو تلكَ العاصفة قد عبرت....

207
00:28:29,930 --> 00:28:32,039
!يا بيردي

208
00:28:40,499 --> 00:28:42,749
.خذ الاُمور بسهولة، يا ولد

209
00:29:19,659 --> 00:29:21,909
!يا هاري....أنا لا أستطيع التحرك

210
00:30:38,484 --> 00:30:40,308
.ذلكَ سوبي توكر الذي تحت هناك

211
00:30:40,508 --> 00:30:42,601
من ما عدا ذلكَ؟

212
00:31:00,711 --> 00:31:02,961
!يا هاري....هيا

213
00:31:43,235 --> 00:31:45,471
!مباشرةً....نحنُ ذاهبان -
!ليسَ بدونهِ -

214
00:31:45,671 --> 00:31:47,290
!هوَ مضى -
!لا -
!هوَ مضى -

215
00:31:47,490 --> 00:31:48,667
.أنتَ تحتاجنا و نحنُ نحتاجكَ

216
00:31:48,867 --> 00:31:50,960
!تلكَ كانت الصفقة

217
00:31:57,827 --> 00:32:00,077
!يا هاري....هيا

218
00:32:21,146 --> 00:32:23,396
!مباشرةً!....رجاءً....دعونا نذهب

219
00:32:46,455 --> 00:32:49,641
!حسناً....ها هيَ

220
00:32:58,002 --> 00:32:59,722
مثل تدخين الهواء، أليسَ كذلك؟

221
00:32:59,922 --> 00:33:01,811
.بعدَ تلكَ المادة أنتَ أصبحتَ في الداخل

222
00:33:02,011 --> 00:33:04,104
....تفضل

223
00:33:06,079 --> 00:33:08,329
!حسناً، يا حبيبتي

224
00:33:19,248 --> 00:33:21,133
....تعرف

225
00:33:21,333 --> 00:33:24,200
،إنَّ عزوبة سنتين تكبحُ كثيراً
.حتى لي

226
00:33:25,497 --> 00:33:27,747
.لذا أنتَ ستعذرني

227
00:33:37,846 --> 00:33:39,882
!حدي يومان، يا صاحبي

228
00:33:40,082 --> 00:33:42,088
!لقد عملتَ على تنشيطنا، يا سوبي

229
00:33:42,288 --> 00:33:44,538
.فقط الأفضل....للأفضل

230
00:33:59,481 --> 00:34:01,731
!أنتِ رائعة

231
00:34:08,632 --> 00:34:11,699
،إنَّ العجوز مكنيل عملها حقاً بأسلوب
أليسَ كذلك؟

232
00:34:12,527 --> 00:34:14,752
!نعم....هيَ فكرتي

233
00:34:14,952 --> 00:34:16,735
هذهِ الشاحنة توصلنا إلى داخل
....أحواض سفن ليفربول

234
00:34:16,935 --> 00:34:18,528
.بدون إزعاج....

235
00:34:18,728 --> 00:34:21,248
،يوجد أكثر الأمريكان هناك
.ذاهبون إلى أفريقيا أو إلى أيَّ مكان ما

236
00:34:21,448 --> 00:34:24,401
،إنَّ البقعة المزعجة بالأسود
.فلا يجبُ عليَّ أن أتسائل

237
00:34:24,601 --> 00:34:26,155
ذلكَ كلَّ الذي ستحصلُ عليهِ
هذهِ الأيام، أليسَ كذلك؟

238
00:34:26,355 --> 00:34:27,271
.هم و الأطفال

239
00:34:27,471 --> 00:34:29,170
....أوه، أنا آسف بشأن ملابسكم، يا أولاد

240
00:34:29,370 --> 00:34:31,463
.لكن هوَ الأفضل الذي إستطعتُ أن أعملهُ

241
00:34:32,447 --> 00:34:34,847
.أنتَ ستحتاج القيام برحلة بحرية بعدَ ذلك

242
00:34:35,846 --> 00:34:37,788
.حسناً، هيَ تبقى طويلة إلى نابولي

243
00:34:37,988 --> 00:34:40,371
.لقد إشتغلنا شغل كبير بثبات

244
00:34:40,571 --> 00:34:42,681
!إخرس

245
00:34:47,252 --> 00:34:49,977
....أنتَ ستكون الممانع لدعوة الإيطاليين

246
00:34:50,177 --> 00:34:51,579
....كما أنا من الفرنسيين....

247
00:34:51,779 --> 00:34:53,083
!لأنهم لا يحبونَ ذلك....

248
00:34:53,283 --> 00:34:55,376
!آسف، يا رفيق -
!إنسى ذلك -

249
00:34:55,922 --> 00:34:57,570
أنا أطلبُ منكَ فحسب أن تتذكر

250
00:34:57,770 --> 00:35:01,146
بأننا نتمنى أن نعمل إتصال
.قريب معهم

251
00:35:06,851 --> 00:35:09,101
....هوَ كلَّ شيء لكَ الآن

252
00:35:10,041 --> 00:35:12,291
.و لهُ

253
00:35:14,067 --> 00:35:16,317
.أنا لا أستطيع العمل

254
00:35:17,264 --> 00:35:19,514
.إنَّ الروح ضعيفة، يا هاري

255
00:35:21,059 --> 00:35:23,309
.اللحم حتى أضعف

256
00:36:23,155 --> 00:36:25,960
.نعم....هذا حيثُ نفترق

257
00:36:26,160 --> 00:36:28,271
.حظاً سعيداً، يا أولاد

258
00:36:29,007 --> 00:36:30,287
....هناكَ نقودكم

259
00:36:30,487 --> 00:36:33,273
،لا تنسوا بأنَّ السيارة حارة
....و تحتاج إلى هبوط حقيقي بسرعة

260
00:36:33,473 --> 00:36:35,847
.على الطريق السريع بحوالي 10 دقائق سواقة

261
00:36:43,706 --> 00:36:45,191
!لومارت ذلك معتوه

262
00:36:45,391 --> 00:36:47,913
!إنَّ الإندفاع....فقط ليعمل في الإمرأة

263
00:36:48,113 --> 00:36:50,905
!حسناً، دعنا نتمنى بأنهُ سيعمل في بيردي، أيضاً

264
00:36:51,105 --> 00:36:53,057
.مصادفةً

265
00:36:53,257 --> 00:36:55,507
.أو ما عدا ذلك

266
00:37:01,411 --> 00:37:03,764
لقد إعتقدتُ بأننا كنا نعمل
.لأجل الطريق السريع

267
00:37:03,964 --> 00:37:06,217
.إنَّ السيد مكنيل ليسَ كلهُ بذلكَ الذكاء

268
00:37:08,688 --> 00:37:09,754
من قالَ بأنهُ كان؟

269
00:37:09,954 --> 00:37:12,554
....لا....هوَ لامع
.لكن ليسَ بذلكَ اللمعان

270
00:37:14,007 --> 00:37:18,206
لماذا تعتقد بأنَّ سوبي توكر إقترحَ
الطريق السريع بسيارة حارة؟

271
00:37:18,446 --> 00:37:20,524
!هل هكذا يمكننا الوصول إلى لندن بشكل أسرع؟ لا

272
00:37:20,724 --> 00:37:22,391
.هكذا يمكنناً أن ننمسك بسرعة

273
00:37:22,591 --> 00:37:24,682
.و يعطى مكنيل وقت أكثر

274
00:37:25,639 --> 00:37:28,838
هوَ يعرف القروش التي
.عندنا أكثر منهُ بالأحرى

275
00:37:29,474 --> 00:37:32,208
.أنا اُراهن بأنهم سيكونوا حذرين الآن

276
00:37:33,961 --> 00:37:36,550
،أنا سأحصل على ذلكَ المتعجرف
.في يوم واحد

277
00:37:36,750 --> 00:37:40,414
لا، لا، لا....نحنُ نستطيع أن نعمل
.مكالمة هاتفية أيضاً

278
00:37:41,726 --> 00:37:44,623
!شرطة ليفربول....قسم الكلاب

279
00:37:58,556 --> 00:38:02,146
هوَ قالَ بأنهُ هنا يوجد مرفأ
.على اليمين

280
00:38:02,836 --> 00:38:03,838
.فوق ذلكَ الطريق

281
00:38:04,038 --> 00:38:06,130
ما هذا إذن؟

282
00:38:06,456 --> 00:38:08,398
.أنا ساُخبركَ عندما هوَ يكتمل

283
00:38:08,598 --> 00:38:10,690
.لقد فعلنا كلَّ شيء معاً

284
00:38:11,608 --> 00:38:13,781
.مثل دائماً

285
00:38:13,981 --> 00:38:16,231
.حسناً....فقط كما تقول

286
00:38:16,489 --> 00:38:19,195
لكني اُريدُ أن أعمل هذهِ الواحدة
بنفسي....حسناً؟

287
00:38:19,395 --> 00:38:21,546
حسناً؟ -
.حسناً -

288
00:38:21,746 --> 00:38:23,996
....لكني سأكونُ....حولَ

289
00:38:25,025 --> 00:38:27,275
!فقط في القضية....

290
00:38:59,235 --> 00:39:01,505
أينَ صاحبكَ؟ -
.لقد إنفصلنا -

291
00:39:27,780 --> 00:39:30,030
.قهوة

292
00:39:34,539 --> 00:39:35,965
.أنتَ متأخر

293
00:39:36,165 --> 00:39:38,257
.أنا ساُسلمكَ

294
00:39:39,742 --> 00:39:41,775
هل حصلَ ذلك أن كانَ عندكَ؟

295
00:39:41,975 --> 00:39:43,742
المال؟

296
00:39:43,942 --> 00:39:48,342
،لقد تدربتُ على تفتيش البضائع
.قبلَ توزيع الضريبة

297
00:39:48,697 --> 00:39:50,552
بالدولارات، كما هوَ مرتب؟

298
00:39:50,752 --> 00:39:52,844
.كما وعدتُ

299
00:39:54,637 --> 00:39:56,947
.واحد 9 مليمتر موسر خاص

300
00:39:57,710 --> 00:40:01,045
.مسدس....و بندقية قصيرة

301
00:40:03,456 --> 00:40:04,938
.منظار للتصويب

302
00:40:05,138 --> 00:40:07,231
.خمس مخازن زخيرة

303
00:40:07,630 --> 00:40:09,856
.تسعونَ دورة إجمالاً

304
00:40:10,056 --> 00:40:12,148
مضبوط؟

305
00:40:12,697 --> 00:40:15,097
.ذلكَ فقط الذي طلبهُ الطبيب

306
00:40:24,789 --> 00:40:26,201
!ماذا عن أحدهم؟

307
00:40:26,401 --> 00:40:30,376
.لقد تدربتُ أيضاً....الدفعة الأولى

308
00:40:32,020 --> 00:40:32,844
.ستحصلُ عليها

309
00:40:33,044 --> 00:40:35,172
!لا مال....لا سلاح

310
00:40:35,372 --> 00:40:37,483
!هيا

311
00:40:37,683 --> 00:40:39,422
.اُنظر....أعطني إسبوع....أنا أعد

312
00:40:39,622 --> 00:40:42,699
.لقد أنجزتُ تلكَ الصفقات سابقاً

313
00:40:42,899 --> 00:40:45,010
!هيا

314
00:40:46,420 --> 00:40:48,670
!يا هاري، إحذر

315
00:41:09,735 --> 00:41:11,789
....هيا....إسترخي

316
00:41:11,989 --> 00:41:14,081
.لا أحد آخر على مقربة

317
00:41:23,370 --> 00:41:25,018
هكذا تمنيتَ أن تحصل على ذلكَ

318
00:41:25,218 --> 00:41:27,309
بدون رفع أيَّ رزق، إيه؟

319
00:41:27,509 --> 00:41:29,893
حسناً، أنا عملت، أليسَ كذلك؟ -
!نحنُ عملنا -

320
00:41:31,336 --> 00:41:32,617
!نعم....يا رفيق

321
00:41:32,817 --> 00:41:34,909
.بكل سروري، أيها الولد العجوز

322
00:41:35,507 --> 00:41:37,213
....أنا لا أستطيع أن اُخبركَ، يا بيردي

323
00:41:37,413 --> 00:41:40,188
أنتَ ستحاول أن توقفني، أليسَ كذلك؟

324
00:41:41,378 --> 00:41:45,778
نعم، حسناً، إنَّ كلَّ الذي تحتاجهُ اللهجة
.الأمريكية، و هنا يا شيكاغو نحنُ قادمون

325
00:41:46,310 --> 00:41:48,958
....!هيا، ذلكَ لن يكونَ أبداً إسلوبنا، يا هاري

326
00:41:49,158 --> 00:41:50,850
!البنادق....

327
00:41:51,050 --> 00:41:53,300
.حسناً، هوَ لي الآن

328
00:41:54,849 --> 00:41:57,840
.المسدس....ذلكَ يتركنا في البرد هنا

329
00:41:58,040 --> 00:42:01,596
هذهِ إنجلترا. الآن كلَّ شخص يعرفُ
.ما تلكَ الوسائل

330
00:42:01,796 --> 00:42:04,073
،اُنظر، لا أحد يستعمل أولئكَ هنا
!ما عدا السفاحون

331
00:42:04,273 --> 00:42:06,246
ليسَ حتى الشرطة....و لا أحد يريدُ
.أن يعرفَ عنهم فوقَ ذلك

332
00:42:06,446 --> 00:42:08,055
....ذلكَ الشيء يبداً بالتفرقع

333
00:42:08,255 --> 00:42:09,786
.إنَّ كلَّ شخص في الخارج سيوقفكَ

334
00:42:09,986 --> 00:42:11,847
.هذا من جانبنا بالإضافة إلى القانون

335
00:42:12,047 --> 00:42:13,787
،حسناً، أنتَ قلتَ أشياء كانت تتغير
أليسَ كذلك؟

336
00:42:13,987 --> 00:42:14,911
!لكن ليسَ كعلى شدة تلك

337
00:42:15,111 --> 00:42:15,909
!حسناً، لي هم يكونون

338
00:42:16,109 --> 00:42:17,698
....الآن، إصغي لي

339
00:42:17,898 --> 00:42:19,499
....سيكونُ عندنا يا بات حماية، صحيح؟

340
00:42:19,699 --> 00:42:21,253
من الغوغاء، كما القانون، صحيح؟....

341
00:42:21,453 --> 00:42:27,152
لذا قتلها سيحتاج شيء ما مختلف
.عن مألوفي

342
00:42:37,108 --> 00:42:39,358
!أيها الشخص الساذج، يا لها من نتانة

343
00:42:39,558 --> 00:42:42,425
،نعم، حسناً، هوَ لن يكونَ في الغرفة
.عندما تحصلُ عليها

344
00:42:42,625 --> 00:42:45,807
و هوَ لن يصبحَ قتل غير متعمد
.في هذا الوقت، أعدكَ

345
00:42:46,007 --> 00:42:46,969
....لقد جلبتُ مفاجأة لكَ

346
00:42:47,169 --> 00:42:48,045
....إم في آدرين

347
00:42:48,245 --> 00:42:50,336
!واحدة لطيفة

348
00:42:58,994 --> 00:43:01,022
....إصغي

349
00:43:01,222 --> 00:43:03,822
الآن، لا تتكلم إلى الأولاد بكآبة، إيه؟

350
00:43:05,001 --> 00:43:09,135
ما عدا ذلكَ....هم سيعرفون من
.جلبَ لنا السلاح

351
00:43:27,498 --> 00:43:30,711
!لا سيارات، لا حواجز طرق....لا شيء

352
00:43:30,911 --> 00:43:33,021
.مباشرةً إلى لندن

353
00:43:35,088 --> 00:43:37,338
.خطوة جيدة، هذهِ، يا بيردي

354
00:43:39,536 --> 00:43:41,786
دعنا نبدأ، أليسَ كذلك؟

355
00:43:42,068 --> 00:43:44,318
اُنجز؟

356
00:43:44,518 --> 00:43:47,061
،كانَ عندنا زوج من الأشغال حليناها
أليسَ كذلك؟

357
00:43:47,261 --> 00:43:49,353
.نحنُ سنكونُ حتى أكثر إنشغالاً في لندن

358
00:43:50,126 --> 00:43:52,594
.الكثير من المصافحات، أنا سأحتاج الدهن هناك

359
00:43:52,909 --> 00:43:55,159
.نعم، أعلم

360
00:43:57,873 --> 00:44:00,123
....هوَ لن يصبحَ سهلاً

361
00:44:01,068 --> 00:44:03,318
.رفع النقود

362
00:44:03,865 --> 00:44:06,666
نعم، حسناً، أنا لن ألمسَ
الـ 200.000 تلك

363
00:44:08,119 --> 00:44:10,106
!إنها حارة

364
00:44:10,306 --> 00:44:12,556
.لقد كنتُ فقط اُفكرُ حولَ الغد

365
00:44:13,094 --> 00:44:15,324
....حسناً، لا، يا إبني بيردي العجوز

366
00:44:15,524 --> 00:44:17,484
.هوَ لن يحدث أبداً

367
00:44:17,684 --> 00:44:19,934
.غداً لن يحدث أبداً

368
00:45:46,525 --> 00:45:48,775
!هيا، إفتحوا، لأجل مصلحة الرب

369
00:45:50,201 --> 00:45:52,042
....أنا آسف لإزعاجكِ، يا سيدتي

370
00:45:52,242 --> 00:45:53,989
هل بالإمكان أن تخبريني إذا السيدة
لومارت في الداخل؟

371
00:45:54,189 --> 00:45:54,807
.أنا لا أعرف

372
00:45:55,007 --> 00:45:56,498
.حسناً، ربما هيَ خرجت للتسوُّق

373
00:45:56,698 --> 00:45:57,600
.أنا لا أعرف

374
00:45:57,800 --> 00:45:59,510
.هيَ في العمل، ربما -
..أنا لا أعرف -

375
00:45:59,710 --> 00:46:01,679
هل هناك أيَّ شخص آخر من يعرف؟

376
00:46:01,879 --> 00:46:03,789
.أنا لا أعرف أيَّ شيء عنها

377
00:46:03,989 --> 00:46:06,239
....أغلقي ذلكَ الباب....بسرعة، على نحو محكم

378
00:46:11,505 --> 00:46:13,755
....!يا بات

379
00:46:16,773 --> 00:46:18,271
هل حصلتَ عليهِ؟

380
00:46:18,471 --> 00:46:20,207
.لا، ليسَ بعد

381
00:46:20,407 --> 00:46:22,350
....تدعي هذهِ حماية
أينَ رجالكَ؟

382
00:46:22,550 --> 00:46:24,525
اُنظري، أنا آسف، يا بات....أنا لا أعلم
....بأنهم ليسوا هنا

383
00:46:24,725 --> 00:46:27,208
،لكنني أعدكِ
.هوَ لن يحدث ثانيةً

384
00:46:27,408 --> 00:46:29,650
.قلة تأخير، إذا وصلَ هاري إليَّ

385
00:47:15,425 --> 00:47:17,675
.هوَ لم يضيِّع الكثير منَ الوقت

386
00:47:18,554 --> 00:47:20,804
.على الأقل نحنُ نعرف بأنهُ في لندن

387
00:47:21,586 --> 00:47:23,836
.قبلَ ذلكَ، هوَ إختفى

388
00:47:39,201 --> 00:47:41,451
.لا زالَ لا أحد حولَ الأمر

389
00:47:42,909 --> 00:47:45,159
.للمرة السادسة اليوم

390
00:47:45,884 --> 00:47:48,134
....أنا لم أحصل على الأمر

391
00:47:48,634 --> 00:47:52,833
،حسناً، إذا لم نوقف إستعمال هذا الخط
.فشخص ما سيحصلُ إلينا

392
00:47:53,750 --> 00:47:56,817
،نعم، حسناً، هذهِ ستكونُ المرة الأخيرة
.أنا أعد

393
00:47:59,117 --> 00:48:00,548
....أنا في عقار بيت بين

394
00:48:00,748 --> 00:48:02,825
،يجبُ عليَّ أن أعترف، يا رفيق
.بأني أشعرُ بالأحرى بالوحدة

395
00:48:03,025 --> 00:48:04,972
منَ المفترض أن يكونَ هناكَ مراقبة
....على هذا المكان، نهاراً و ليلاً

396
00:48:05,172 --> 00:48:06,207
!أينَ هوَ؟

397
00:48:06,407 --> 00:48:08,869
!حسناً....التفسيرات لاحقاً

398
00:48:09,288 --> 00:48:12,755
في هذهِ اللحظة، أنا اُريدُ أن يرجع إلى هنا
.رجل الضربة المحلي

399
00:48:12,955 --> 00:48:15,314
نعم، أنا اُريدُ السيارة هنا فوراً معَ
....أولئكَ الراميين

400
00:48:15,514 --> 00:48:17,809
واحد للطابق الأعلى و واحد
.لتغطية العقار عموماً

401
00:48:18,009 --> 00:48:21,420
أنا اُريدُ دوريات مزودة بسيارات تغطي
....كامل المنطقة بشكل رصين

402
00:48:21,620 --> 00:48:23,405
الآن، هل وصلكَ ذلك؟

403
00:48:23,605 --> 00:48:25,697
.تماماً

404
00:48:29,347 --> 00:48:31,613
!لا شرطة، لا حراس....لا شيء

405
00:48:31,813 --> 00:48:33,278
.حسناً، هم لا يستطيعون إبقاء الأمر منتهي إلى الأبد

406
00:48:33,478 --> 00:48:34,296
.ليسَ ما يكفي منهم

407
00:48:34,496 --> 00:48:36,958
ناهيكَ عن إمتلاك الموهبة لمعرفة
.أننا في لندن

408
00:48:37,158 --> 00:48:38,934
!حسناً، هم على غرار اليوم، أليسَ كذلك؟

409
00:48:39,134 --> 00:48:40,894
.هوَ قريباً جداً، يا هاري

410
00:48:41,094 --> 00:48:43,103
....إترك الأمر لإسبوع حتى يعتقدوا بأننا

411
00:48:43,303 --> 00:48:45,679
.تغيبنا عن البلاد على الأقل....

412
00:48:47,179 --> 00:48:49,778
أنا لا أعلم بأني أستطيع الإنتظار
.لتلكَ المدة الطويلة

413
00:48:50,460 --> 00:48:51,711
ما الـ 7 أيام؟

414
00:48:51,911 --> 00:48:54,161
.إسبوع آخر معَ رجلها

415
00:48:54,847 --> 00:48:57,097
.هوَ سيكونُ أخيرهم

416
00:49:06,358 --> 00:49:08,160
!أنتَ ما زلتَ إبن كلبة غبي

417
00:49:08,360 --> 00:49:10,610
....نعم، حسناً، هيا، هيا

418
00:49:11,061 --> 00:49:13,311
نحنُ كلنا نرتكبُ الأخطاء، أليسَ كذلك؟

419
00:49:13,581 --> 00:49:16,181
.هنا العمر مليءٌ بهم لأجلكَ

420
00:49:19,202 --> 00:49:20,591
ما المقدار الذي تركَ عندنا؟

421
00:49:20,791 --> 00:49:21,418
.حوالي 30

422
00:49:21,618 --> 00:49:23,710
حسناً، أعطني 15، هل أوصيك؟

423
00:49:23,910 --> 00:49:25,738
لأجل ماذا؟

424
00:49:25,938 --> 00:49:27,460
....يجبُ عليَّ أن أجد بنفسي مكاناً ما للإختفاء

425
00:49:27,660 --> 00:49:29,751
.لعندما ينتهي كلَّ شيء....

426
00:49:30,642 --> 00:49:32,760
....نحنُ لا نستطيع البقاء معاً بعدَ ذلك

427
00:49:32,960 --> 00:49:35,202
.هوَ لن يكونَ عادلاً لأيٍّ منا

428
00:49:35,592 --> 00:49:37,842
أيَّ إنفصال تعني؟

429
00:49:38,435 --> 00:49:39,077
....اُنظر يا بيردي

430
00:49:39,277 --> 00:49:43,079
عندما اُنجز الأمر هوَ سيكونُ نهاية....
.المسار لي أيضاً، يا رفيق

431
00:49:43,279 --> 00:49:45,072
.لا تتحدث بمثل ذلكَ، يا هاري

432
00:49:45,272 --> 00:49:48,105
.إذا نحنُ لن نعمل، الآن....نحنُ سنعمل الإسبوع القادم

433
00:49:50,802 --> 00:49:53,052
.هيَ في الواقع أصبحت خطافاتها إليكَ

434
00:49:53,467 --> 00:49:55,717
كيفَ يمكنكَ أن تتركها؟

435
00:49:58,230 --> 00:49:59,957
.لقد أحببتهُ

436
00:50:00,157 --> 00:50:02,407
.لقد أحببتهُ....هوَ كانَ جيداً

437
00:50:03,199 --> 00:50:05,449
اُراهنُ بأنكَ لم تعرف ذلك، أليسَ كذلك؟

438
00:50:05,649 --> 00:50:07,809
.لا أحد فعل

439
00:50:10,577 --> 00:50:12,827
هل حصلتَ على مالي؟

440
00:50:13,043 --> 00:50:14,700
.إنتبه على نفسكَ، يا هاري

441
00:50:14,900 --> 00:50:16,364
إبقي المسار على مارتي لأجلي، هل أوصيك؟

442
00:50:16,564 --> 00:50:17,858
.أنا ساُقابلكَ بالمقابل هنا في ساعتين

443
00:50:18,058 --> 00:50:19,465
....مارتي و الأولاد، ما تبقى منهم

444
00:50:19,665 --> 00:50:21,677
.لن يكونوا سعداء بشأننا لكوننا خارجاً....

445
00:50:21,877 --> 00:50:25,719
نعم....أخبرهم بأننا ما كنا أيضاً سعداء
.بشأن كوننا في الداخل، فوقَ ذلك

446
00:50:29,889 --> 00:50:32,139
!الآن لا تصرف ذلكَ كلهُ بنفس الوقت

447
00:51:28,591 --> 00:51:31,003
متى غيرتِ رأيكِ حولَ هاري؟

448
00:51:31,203 --> 00:51:32,750
.من حوالي سنة مضت

449
00:51:32,950 --> 00:51:35,041
.بعدَ موت الطفل الرضيع

450
00:51:35,987 --> 00:51:38,237
ألم تريدينَ واحد آخر بعدئذٍ؟

451
00:51:39,054 --> 00:51:40,640
.ليسَ فوق هنا

452
00:51:40,840 --> 00:51:43,221
....عندما حرفتَ أرض الأرضية
أينَ يمكن أن يلعبوا؟

453
00:51:43,421 --> 00:51:45,210
،ليسَ هناكَ شخص ليرى
....فلا أحد ليتكلم معهم

454
00:51:45,410 --> 00:51:49,585
ما عدا الطيور، عندما لا يتغوطون....
.في كل أرجاء المكان

455
00:51:58,512 --> 00:52:00,913
كم طول مدة الزواج التي كانت عندكِ....إذن؟

456
00:52:01,113 --> 00:52:04,644
طويلة جداً....ذلكَ الجواب، أليسَ كذلك؟

457
00:52:05,327 --> 00:52:07,644
.أوه، أنا ما زلتُ اُعطيهِ لهُ بشكل قانوني

458
00:52:07,844 --> 00:52:09,810
.هوَ كانَ سعيداً بما فيهِ الكفاية بذلك

459
00:52:10,010 --> 00:52:11,748
.لكنني أجيء بالنهاية من شيء ما

460
00:52:11,948 --> 00:52:14,123
.لقد أدركتُ فجأة بأنهُ لا ينجب أبداً

461
00:52:15,693 --> 00:52:17,105
أدخلتِ الصديق، إيه؟

462
00:52:17,305 --> 00:52:21,518
.دنيس؟ نعم....هوَ عرفَ إلى أينَ كانَ يذهب

463
00:52:21,718 --> 00:52:22,669
ماذا في الأمر؟

464
00:52:22,869 --> 00:52:25,731
.النفاية، الزبالة....السيارات المستعملة

465
00:52:26,394 --> 00:52:28,644
!المألوف

466
00:52:31,664 --> 00:52:33,642
و أينَ هوَ الآن؟

467
00:52:33,842 --> 00:52:36,005
.....لقد هرب، بعدَ الهروب

468
00:52:36,205 --> 00:52:39,891
،تركني أحملُ الطفل الرضيع
.على سبيل المثال

469
00:52:43,211 --> 00:52:45,461
هل عندكِ صورة منهُ؟

470
00:52:46,094 --> 00:52:49,626
حسناً، نحنُ قد نحتاج واحدة
....لأغراض التعريف

471
00:52:50,246 --> 00:52:52,496
.عندما هاري يلحقُ بهِ

472
00:53:06,425 --> 00:53:09,277
.لقد تقدمتَ كثيراً منذ أن طردَ هاري

473
00:53:09,477 --> 00:53:12,652
إمسكهُ، و يمكنكَ أن تعمل
.حتى بشكل أفضل لنفسكَ

474
00:53:14,375 --> 00:53:16,434
.يا بات....أنا لا اُحبُّ تجار الخوف

475
00:53:16,634 --> 00:53:17,690
.و ذلكَ كلَّ شيء

476
00:53:17,890 --> 00:53:19,054
!و لا واحد منهم يعمل معي

477
00:53:19,254 --> 00:53:21,078
.الآن

478
00:53:21,278 --> 00:53:22,591
!لكن لقد كانَ عندي هوَ، يا جاك

479
00:53:22,791 --> 00:53:25,320
....إنَّ هاري لومارت لن يمضي لقتلكِ

480
00:53:25,520 --> 00:53:29,362
.هوَ سيمسك -
.و أنا الطعم الذي يغريهِ -

481
00:53:29,605 --> 00:53:31,506
....نعم، حسناً، بعدَ الذي حدث

482
00:53:31,706 --> 00:53:33,701
.سيكونُ عندكِ حماية أكثر من الملكة

483
00:53:33,901 --> 00:53:35,034
حقاً؟ حتماً أنا؟

484
00:53:35,234 --> 00:53:37,838
!حسناً، لقد خرج، أليسَ كذلك؟ كيف؟

485
00:53:38,038 --> 00:53:41,059
إنَّ هاري كانَ يقولُ لكَ دائماً بأنَّ الكثير من
.اللصوص الكبار أولئك كانوا في الداخل

486
00:53:41,259 --> 00:53:42,690
!أنتِ تعرفيني أفضل من ذلك

487
00:53:42,890 --> 00:53:45,468
أليسَ كذلك؟ إصغي....أنا
.مستاءة منَ الشرطة

488
00:53:45,668 --> 00:53:47,503
،فقط إتركني لوحدي
.أنا سأخرجُ من هنا

489
00:53:47,703 --> 00:53:51,077
.لا، أنتِ لا. نحنُ نعتقد بأنهُ مسلح

490
00:53:54,688 --> 00:53:57,754
....لا....شرط أن أعرف بأنَّ هاري لومارت

491
00:53:57,954 --> 00:54:00,681
.يريدُ وضع يديهِ حولَ رقبتي ثانيةً....

492
00:54:03,771 --> 00:54:07,210
لقد أعلمت إمرأة على
.سوبي توكر و مكنيل

493
00:54:08,467 --> 00:54:10,717
هل عندكِ أيَّ فكرة؟

494
00:54:11,055 --> 00:54:12,467
،من آخر مرة جئتَ إلى هنا

495
00:54:12,667 --> 00:54:15,041
.أنتَ أخبرتني الشيءَ نفسهُ عن هاري

496
00:54:16,273 --> 00:54:20,074
هوَ كانَ يعتقد بأنهُ كانَ أنا من
.وضعهُ جانباً لدنيس

497
00:54:45,764 --> 00:54:48,612
.ذلكَ حيثُ ستنتهين

498
00:54:49,833 --> 00:54:50,867
متى يجب عليَّ إنجاز الأمر؟

499
00:54:51,067 --> 00:54:51,861
....يا هاري

500
00:54:52,061 --> 00:54:54,311
!تتسترين على إبن الكلبة

501
00:54:54,829 --> 00:54:56,964
.فقط دعني....دعني أشرح

502
00:54:57,164 --> 00:54:59,898
!أوه، أنا اُريدُ أن أسمع ذلكَ من صديقكِ

503
00:55:02,217 --> 00:55:04,467
هل هوَ في ذلكَ المكان؟

504
00:55:05,282 --> 00:55:07,400
!إذن، سننتظرهُ، أليسَ كذلك؟

505
00:55:07,600 --> 00:55:10,156
!يا سيدة. لومارت

506
00:55:10,356 --> 00:55:12,606
!أصبحي في الداخل

507
00:55:52,639 --> 00:55:54,889
!لا تكن مثل هذا الأحمق الدموي

508
00:55:55,931 --> 00:55:58,181
!يا هاري

509
00:59:08,497 --> 00:59:10,751
....بعدَ ذلكَ تلهو قليلاً بالملابس المغسولة

510
00:59:10,951 --> 00:59:13,997
إنَّ كل شخص في البلدة سيريدُ
.إدخال يدهِ في جيوبنا

511
00:59:14,197 --> 00:59:15,422
.سيكونُ الإيجار الضعف، بالتأكيد

512
00:59:15,622 --> 00:59:18,931
إنَّ جواز السفر يمكن أن يكلفنا
....الألف دولار....ألف و نصف دولار

513
00:59:19,518 --> 00:59:21,827
.اللهُ أعلم الذي سيريدونهُ لأجل المركب

514
00:59:22,027 --> 00:59:24,119
.إنَّ مارتي يديننا

515
00:59:24,539 --> 00:59:26,418
.إنَّ الشركة بالكامل تعمل

516
00:59:26,618 --> 00:59:28,710
.لا أكثر، أيها الولد العجوز

517
00:59:29,516 --> 00:59:31,199
....لقد أخبرتكَ الحقيقة، يا هاري

518
00:59:31,399 --> 00:59:34,708
،بينما كنتُ أتعقب مارتي
.سقطتُ على الفتيان

519
00:59:34,908 --> 00:59:36,938
هم قالوا بأنكَ تعمل حتماً معَ شخص ما
....آخر في الداخل، إضافةً إلى بات

520
00:59:37,138 --> 00:59:38,417
.منَ المحتمل جداً شرطي....

521
00:59:38,617 --> 00:59:40,476
.و كلَّ شخص يعرف ما يعني ذلك

522
00:59:40,676 --> 00:59:43,848
!لا....في الحقيقة هم يدَّعون بأنكَ تدينهم

523
00:59:44,048 --> 00:59:45,403
لقد أخفيتُ دولاراتهم

524
00:59:45,603 --> 00:59:48,936
لإيقافهم يكون التسليم في مكان قريب
.قبلَ وقتهم

525
00:59:49,465 --> 00:59:52,931
إنَّ ذلكَ الشغل بالقطار الأمريكي السريع
.كانَ قبلَ أكثر من سنة، يا هاري

526
00:59:54,198 --> 00:59:56,610
.نعم....لقد كنتُ اُوفر البعض من ذلك لأجل بات

527
00:59:56,810 --> 00:59:58,902
.هيَ كانت ستقلق إلى حد ما

528
00:59:59,257 --> 01:00:02,496
لقد فكرتُ بالخروج من اللعبة
.لفترة قليلة

529
01:00:02,696 --> 01:00:04,490
.متأخر جداً الآن

530
01:00:04,690 --> 01:00:05,776
....أنا لا أعلم

531
01:00:05,976 --> 01:00:07,840
.يرى بأنَّ مارتي جولد قد جاءَ بها

532
01:00:08,040 --> 01:00:10,320
....نعم....و حصلَ على طائر صغير

533
01:00:10,520 --> 01:00:13,523
،بنى عشاً في الإسطبلات....
.فقط حوالين الزاوية

534
01:00:22,782 --> 01:00:23,943
هل هوَ حار؟

535
01:00:24,143 --> 01:00:26,320
ماذا؟ -
!هل الشيء الدموي حار؟ -

536
01:00:26,520 --> 01:00:27,698
!الشاحنة؟ لا

537
01:00:27,898 --> 01:00:29,716
.لا، لا....لقد إستأجرتها

538
01:00:29,916 --> 01:00:31,960
.أوه....أنتَ لم تلاحظ السترة الجديدة

539
01:00:32,160 --> 01:00:34,666
.بعض المحترمين الشباب تركها معلقة بجانبي

540
01:00:34,866 --> 01:00:38,927
،بطاقات إئتمان، محفظة
.رخصة قيادة، و الكثير

541
01:00:39,525 --> 01:00:40,730
.حتى رسالة غرامية

542
01:00:40,930 --> 01:00:43,021
!إحترقت يدايَ بحملها

543
01:00:49,275 --> 01:00:51,586
.الآن هذهِ الإسطبلات فقط حولَ الزاوية

544
01:00:51,786 --> 01:00:53,041
هل عندهُ البعض الآن؟

545
01:00:53,241 --> 01:00:55,836
.لا....لقد خرجَ يجمع من مكاتب رهاناتهِ

546
01:00:56,036 --> 01:00:57,202
....لكن

547
01:00:57,402 --> 01:00:58,726
نحنُ سنفرقع في الإسطبلات
....و ندفع ثمن الإتصال

548
01:00:58,926 --> 01:01:01,902
.فقط لرؤية بأنَّ مارتي لم يغيير أماكنهِ

549
01:01:32,636 --> 01:01:33,278
نعم؟

550
01:01:33,478 --> 01:01:35,798
....مساء الخير، يا سيدتي
....هذا فورتنيوم و ميسن

551
01:01:35,998 --> 01:01:37,591
.رزمة للسيد. مارتي جولد....

552
01:01:37,791 --> 01:01:40,351
....أوه، جيد....فقط لحظة
.أنا سأكونُ مباشرةً في الخارج

553
01:01:40,551 --> 01:01:42,804
.و نحنُ سنكونُ مباشرةً في الداخل، يا عزيزتي

554
01:01:56,699 --> 01:01:59,766
لا جلبة منكِ....لا مضايقة منا....تمام؟

555
01:02:00,592 --> 01:02:03,860
!نحنُ أصدقاء مارتي....المتواضعون
.أنتِ سترين

556
01:02:13,625 --> 01:02:16,096
،هوَ مثل الحانة لسمسرة الفاحشة الدموية
!فوق هنا

557
01:02:16,296 --> 01:02:19,605
،أوه، حسناً....هوَ عمل لنفسهُ مفخرة بحقّ
.للتي عندَ مارتي

558
01:02:19,878 --> 01:02:23,269
أعني هوَ لا يستطيع إيقاف الفرض
.ثانيةً، بعدَ كلَّ هذا

559
01:02:23,469 --> 01:02:25,084
.هوَ ناعم كالملكة في ورق اللعب

560
01:02:25,284 --> 01:02:27,159
هل أنتما الإثنان الذان خرجا؟

561
01:02:27,359 --> 01:02:29,467
!يا لها من بنت ذكية

562
01:02:30,708 --> 01:02:31,717
ما إسمكِ؟

563
01:02:31,917 --> 01:02:33,031
.مورين

564
01:02:33,231 --> 01:02:35,603
.يا هاري....هيَ لبيردي

565
01:02:36,510 --> 01:02:38,275
.الآن نحنُ نعرّف بشكل لائق

566
01:02:38,475 --> 01:02:40,952
.ها نحنُ

567
01:02:41,998 --> 01:02:44,822
،أنا اُراهن بقدر ما مارتي أصبحهُ
!هذا المساء

568
01:02:45,022 --> 01:02:47,114
.لقد بقيَ لهُ بالكاد ساعة، تعرفي

569
01:02:49,338 --> 01:02:51,938
هل يعرف أيَّ شخص آخر
عن هذا المكان؟

570
01:02:52,138 --> 01:02:52,695
!لا

571
01:02:52,895 --> 01:02:53,774
!أكيد؟

572
01:02:53,974 --> 01:02:56,621
لا كبش صغير جانباً؟

573
01:02:56,821 --> 01:02:57,423
.لا

574
01:02:57,623 --> 01:02:59,097
.نعم....حسناً، أنا أزورهُ

575
01:02:59,297 --> 01:03:01,389
.نحنُ ندَّخر

576
01:03:04,469 --> 01:03:06,719
!هوَ سيذهبُ بعيداً

577
01:03:10,806 --> 01:03:13,056
!تكونينَ بنتا جيدة، أليسَ كذلك؟

578
01:03:31,999 --> 01:03:32,882
....مرحباً، يا مارتي

579
01:03:33,082 --> 01:03:35,156
<i>!هاري! لأجل مصلحة المسيح </i>

580
01:03:35,356 --> 01:03:36,739
هل أنتَ لوحدك، إذن؟

581
01:03:36,939 --> 01:03:38,783
<i>.نعم، أنا عندي فقط النواح هنا </i>

582
01:03:38,983 --> 01:03:41,311
.اُنظر....أنا بحاجة لرؤيتكَ و بسرعة

583
01:03:41,511 --> 01:03:44,510
<i>أوه، أكيد....هوَ مائل قليلاً إلى الصعوبة
.فقط الآن معَ ذلك </i>

584
01:03:44,863 --> 01:03:46,393
ما وقت السباق الأخير؟

585
01:03:46,593 --> 01:03:48,686
<i>.الساعة الخامسة و الربع </i>

586
01:03:51,423 --> 01:03:53,659
،ماذا عن السابعة و النصف
هل ذلكَ يكونُ حسناً؟

587
01:03:53,859 --> 01:03:55,327
<i>.نعم....في المكتب </i>

588
01:03:55,527 --> 01:03:57,677
.جيد. أوه....إترك الباب مفتوحاً

589
01:03:58,659 --> 01:04:00,763
<i>أينَ أنتَ؟ </i>

590
01:04:00,963 --> 01:04:03,490
.أنا قريب. قريب جداً

591
01:04:03,690 --> 01:04:05,609
<i>هل بيردي معكَ؟ </i>

592
01:04:05,759 --> 01:04:07,301
!أوه، نعم....هوَ قريب، أيضاً

593
01:04:07,357 --> 01:04:09,263
<i>!لقد حصلتُ عليكَ </i>

594
01:04:09,463 --> 01:04:10,811
!أوه، أنا ساُراهن بأن تفعلي

595
01:04:11,011 --> 01:04:12,232
<i>!يا هاري؟ يا هاري </i>

596
01:04:12,432 --> 01:04:14,611
<i>يا هاري....هل ما زلتَ هناك؟ </i>

597
01:04:14,811 --> 01:04:16,598
.أوه، نعم، و نحنُ سنحتاج إلى بعض المال

598
01:04:16,798 --> 01:04:18,492
.بقدر ما تستطيع وضع أيديكَ عليهِ

599
01:04:18,692 --> 01:04:20,956
.أوه، و السيارة....لا شيء مفاجيء جداً بتدبيركَ

600
01:04:21,156 --> 01:04:21,700
حسناً؟

601
01:04:21,900 --> 01:04:22,875
<i>.نعم، إترك الأمر لي </i>

602
01:04:23,075 --> 01:04:25,166
.سأفعل

603
01:04:27,324 --> 01:04:29,574
!تركتَ الأمر لهُ؟

604
01:04:51,108 --> 01:04:53,358
....تذكري الآن، يا مورين

605
01:04:54,626 --> 01:04:55,862
....كوني بنت عاقلة

606
01:04:56,062 --> 01:04:58,155
.لطيفة و طبيعية

607
01:05:01,592 --> 01:05:02,763
2916.

608
01:05:02,963 --> 01:05:04,097
<i>....أنا سأكون عندَ الساعة السادسة و النصف </i>

609
01:05:04,297 --> 01:05:06,394
<i>....لا تجيبي على الباب أو الهاتف الليلة </i>

610
01:05:06,594 --> 01:05:08,132
<i>وصلكِ ذلك....تماماً؟ </i>

611
01:05:08,332 --> 01:05:10,425
.نعم

612
01:05:17,242 --> 01:05:19,492
.شكراً لكِ

613
01:05:20,295 --> 01:05:22,396
....تماماً

614
01:05:22,596 --> 01:05:25,953
لمَ لا تتطهر، يا هاري؟
إستحم، إيه؟

615
01:05:26,153 --> 01:05:29,211
....ربما تغير بعض الملابس
.إنَّ مادة مارتي ستلائمكَ

616
01:05:29,411 --> 01:05:31,887
ما عدا حولَ الخصر. هوَ
.لم يبقي أيَّ ملابس هنا

617
01:05:32,087 --> 01:05:34,179
.أوه، سيكونُ عندي البعض من ذلك

618
01:05:34,588 --> 01:05:37,655
.بينما أنتَ تجري في الماء....أنا ساُغلق

619
01:05:42,642 --> 01:05:43,878
!إفركي ظهرهُ، يا حبيبتي

620
01:05:44,078 --> 01:05:46,170
.إنَّ كلَّ رجل يحبُّ الدغدغة

621
01:06:24,742 --> 01:06:26,992
.هوَ جاهز

622
01:07:30,420 --> 01:07:33,418
كيفَ جئتِ و أصبحتِ متورطة
معَ شخص غبي مثل مارتي؟

623
01:07:33,618 --> 01:07:35,470
مارتي؟

624
01:07:35,670 --> 01:07:37,045
.لقد قابلتهُ في مانشستر

625
01:07:37,245 --> 01:07:38,421
.في السباقات

626
01:07:38,621 --> 01:07:40,356
.هوَ طلبَ مني الذهاب إلى لندن، و أنا فعلت

627
01:07:40,556 --> 01:07:42,648
.تعرف....لقد أردتُ دائماً بالمقابل

628
01:07:46,054 --> 01:07:47,898
ماذا فيهم؟

629
01:07:48,098 --> 01:07:50,190
.أملاح و زيت

630
01:07:59,380 --> 01:08:01,630
!ياللسيد المسيح

631
01:08:03,914 --> 01:08:07,114
تعرفي، أنا أنسى بأنَّ تلكَ الحياة
.كانت حولَ هذا

632
01:08:07,641 --> 01:08:10,041
أنا أفترض بأني كنتُ
.في الداخل لمدة طويلة جداً

633
01:08:10,241 --> 01:08:12,445
كم طول المدة؟

634
01:08:13,264 --> 01:08:15,514
....حسناً، في الكل

635
01:08:16,921 --> 01:08:18,534
.حوالي....11 سنة

636
01:08:18,734 --> 01:08:20,984
.أنتَ لا تبدو بذلكَ الكبر

637
01:08:22,099 --> 01:08:24,349
.لا....لكنني بدأتُ شاباً

638
01:08:41,359 --> 01:08:43,609
.أنا سأذهب و اُجففَ هذا

639
01:08:44,676 --> 01:08:46,612
....إتركي الباب مفتوحاً

640
01:08:46,812 --> 01:08:48,904
.بشكل واسع....

641
01:08:56,560 --> 01:08:58,886
.أنا أودُّ بعض الصيانة، أيضاً

642
01:09:00,259 --> 01:09:02,682
!....أيَّ صديق لمارتي

643
01:09:12,414 --> 01:09:14,664
حسناً، يا هاري؟

644
01:09:19,261 --> 01:09:22,594
يجبُ عليكِ أن تعذري صديقي في
....الوقت الحاضر، يا عزيزتي

645
01:09:25,777 --> 01:09:28,027
!هوَ.....يشعر بشكل مريب قليلاً

646
01:09:42,560 --> 01:09:44,157
....يا مورين

647
01:09:44,357 --> 01:09:45,725
نعم؟

648
01:09:45,925 --> 01:09:48,175
.أديري الحمّام

649
01:09:57,082 --> 01:09:59,099
....تذكري -

650
01:09:59,299 --> 01:10:00,794
!لا تلمحي

651
01:10:00,994 --> 01:10:03,244
.هذا بينَ مارتي و نحنُ

652
01:10:03,444 --> 01:10:05,578
!يناسبني

653
01:10:15,143 --> 01:10:17,393
!يا مورين

654
01:10:25,310 --> 01:10:27,560
!يا مورين

655
01:10:29,979 --> 01:10:32,229
!يا مورين

656
01:10:33,445 --> 01:10:37,179
ياللمسيح! أنتِ لا تعملينَ شيء
إلا غسل نفسكِ اللقيطة؟

657
01:10:48,845 --> 01:10:51,095
هل ذلكَ آرثر ميلتن؟

658
01:10:53,823 --> 01:10:56,073
.حسناً، أنا اُدقق، ذلكَ كلَّ شيء

659
01:10:57,899 --> 01:11:00,149
!أيَّ كوميدي أنت، أيها المفتش

660
01:11:03,884 --> 01:11:06,066
لكن كيفَ أعرف؟

661
01:11:06,266 --> 01:11:09,612
لكن هيَ قد تكون الساعة 9
.قبلَ أن يظهروا أنفسهم

662
01:11:09,812 --> 01:11:10,505
....الآن اُنظر

663
01:11:10,705 --> 01:11:14,747
الآن هوَ و بيردي لا يستطيعان المشي في
.الشوارع مثلكَ و مثلي

664
01:11:15,409 --> 01:11:17,659
.هوَ لا يهم حيثُ أنا

665
01:11:17,859 --> 01:11:20,668
،حسناً، إترك رسالة لي في المحطة
.بعدها إنتهى

666
01:11:20,868 --> 01:11:23,769
،لا، لا....ليسَ بإسمي
!لأجل مصلحة الله

667
01:11:23,969 --> 01:11:26,016
....جونز" سيعمل....الآن اُنظر"

668
01:11:26,216 --> 01:11:28,309
....إصغي....دعنا نفهم بوضوح

669
01:11:28,822 --> 01:11:31,253
الآن هذا فقط بينكَ و بيني....صحيح؟

670
01:11:31,453 --> 01:11:33,476
الآن، أنا لا اُريدُ أن أعمل
....هذا السلوك، لكن

671
01:11:33,676 --> 01:11:35,372
....هاري من كرسيهِ الهزاز معَ تلكَ البندقية

672
01:11:35,572 --> 01:11:37,814
.و أنا لا اُمسك معهم الأشياء....

673
01:11:38,014 --> 01:11:40,068
....حسناً، أنتَ قلتَ بأنكَ تعمل، نعم

674
01:11:40,268 --> 01:11:42,359
!و لا تكور الأمر

675
01:11:42,766 --> 01:11:45,016
!حسناً، ليلة سعيدة لكَ، أيضاً

676
01:11:45,216 --> 01:11:47,327
!....وقح

677
01:11:52,466 --> 01:11:54,716
.شكراً للمسيح لأجل ذلك

678
01:12:00,142 --> 01:12:01,201
....يا مورين....يا لهُ من

679
01:12:01,401 --> 01:12:03,909
!هل أنتِ تسبحين هناك، أو شيء ما؟

680
01:12:07,100 --> 01:12:09,350
!فرم ثدييها من أحد الأيام

681
01:12:23,270 --> 01:12:25,520
.أنتَ تزعق كالخنزير، يا مارتي

682
01:12:32,576 --> 01:12:34,826
.مرحباً، يا مارتي

683
01:12:39,805 --> 01:12:41,881
لمَ لا تدخل الحمام؟

684
01:12:42,081 --> 01:12:44,590
هم دائماً يقولون بأنهُ من الأفضل
.إخراج من الداخل

685
01:12:45,685 --> 01:12:48,047
!يا هاري....يا هاري....إثبت

686
01:12:48,247 --> 01:12:50,497
.الكثير من الوقت لأجل ذلك

687
01:12:52,340 --> 01:12:54,046
....هيا....إكرع، يا مارتي

688
01:12:54,246 --> 01:12:56,337
.أنتَ عندكَ البعض يخابرون ليعملوا

689
01:12:57,292 --> 01:12:59,542
عن ماذا؟ لمن؟

690
01:12:59,894 --> 01:13:01,985
.صوفي، بالطبع

691
01:13:02,185 --> 01:13:04,278
ما الذي يمكنها أن تعمل؟

692
01:13:06,082 --> 01:13:09,024
هيا، نحنُ سنمضي إلى الطابق السفلي
و نتحدث عن الأمر، إيه؟

693
01:13:09,224 --> 01:13:12,220
لا، ليسَ حتى أعرف إلى أينَ
....تورطت صوفي

694
01:13:12,420 --> 01:13:14,512
!صوفي؟

695
01:13:15,556 --> 01:13:17,806
الزوج دائم المحبة، الآن، إيه؟

696
01:13:19,527 --> 01:13:21,537
....حسناً

697
01:13:21,737 --> 01:13:24,709
حسناً، هوَ ذلكَ المال الذي
.عندكَ في البيت، يا مارتي

698
01:13:24,909 --> 01:13:27,322
المادة في ضريبة دخل الرجل
.التي لا يعرفُ حولها

699
01:13:27,522 --> 01:13:29,613
.تلكَ الخيول التي أنتَ ثبتها

700
01:13:30,479 --> 01:13:33,198
.نحنُ نريدُ من صوفي أن تجلبها كلها إلى هنا

701
01:13:35,109 --> 01:13:37,236
بسيط؟

702
01:13:37,436 --> 01:13:39,686
.و الأطفال، أيضاً

703
01:13:40,248 --> 01:13:42,498
إيه، يا مارتي؟

704
01:13:42,773 --> 01:13:45,409
.لا....أنا لا أستطيع أن أعملَ ذلكَ لها

705
01:13:45,609 --> 01:13:47,320
!أو لعائلتي....أوه، لا

706
01:13:47,520 --> 01:13:49,525
!لا، يا هاري....الآن ذلكَ ليسَ حقّ

707
01:13:49,725 --> 01:13:52,439
هوَ لا يستطيع أن يفعل ذلك....هوَ
!لا يستطيع أن يفعل ذلك، يا هاري

708
01:13:52,639 --> 01:13:53,404
.لا، أنا لا

709
01:13:53,604 --> 01:13:55,716
!هوَ ليسَ حقّ! هوَ ليسَ حقّ

710
01:13:55,916 --> 01:13:58,448
!حسناً، لقد حصلتَ على بعض الحساب ليعمل بهِ، يا رفيق

711
01:14:19,856 --> 01:14:22,690
!يا مارتي

712
01:14:22,890 --> 01:14:25,140
!أوقفي النواح، أنتِ! إسكتي

713
01:14:33,957 --> 01:14:36,207
!خلاص جيد

714
01:14:42,573 --> 01:14:44,823
!وداعاً لمالنا

715
01:14:46,288 --> 01:14:48,538
....حسناً

716
01:14:48,763 --> 01:14:49,822
ماذا عن صوفي؟

717
01:14:50,022 --> 01:14:53,530
.يمكننا بالتأكيد أن نجعلها تدفع
.لا بدَّ و أنها تعرف أينَ هوَ

718
01:14:55,140 --> 01:14:57,390
.هوَ محتمل

719
01:14:59,270 --> 01:15:01,463
....لا، هيَ

720
01:15:01,663 --> 01:15:04,131
....هيَ تريد أن تتكلم إلى مارتي....و

721
01:15:05,645 --> 01:15:08,378
،هوَ تكلم إلى شخص ما آخر....
أليسَ كذلك؟

722
01:15:10,872 --> 01:15:13,167
.أنا آسف لإدخالكَ بهكذا عمق، يا بيردي

723
01:15:13,367 --> 01:15:17,404
....أوه، هيا، يا هاري
.لقد عدنا من طريق طويل

724
01:15:18,871 --> 01:15:20,908
....على أيةِ حال

725
01:15:21,108 --> 01:15:24,750
.هناكَ مرة أولى لكلَّ شيء
.لكننا سنحتاج إلى المال، يا ولد

726
01:15:24,950 --> 01:15:28,168
،أنتَ ستحتاج إلى مال حقيقي لأجل هذا
.يا ولد....أعني، للإبتعاد عن هنا

727
01:15:28,368 --> 01:15:29,857
ممن؟

728
01:15:30,057 --> 01:15:32,390
.نحنُ بالضبط ليسَ مرحباً بنا بأيَّ مكان

729
01:15:32,802 --> 01:15:35,052
.خصوصاً الآن

730
01:15:37,275 --> 01:15:39,525
....$نعم لكنهم 200.000

731
01:15:41,989 --> 01:15:44,239
....كلَّ واحدة منهم....

732
01:15:44,510 --> 01:15:46,319
....مزقت....

733
01:15:46,519 --> 01:15:48,769
.أسفل المنتصف

734
01:15:49,213 --> 01:15:51,463
!هل أنتَ ترشوني، يا هاري لومارت؟

735
01:15:52,229 --> 01:15:54,479
!لا، أنا لا، يا بيردي وليامز

736
01:15:55,435 --> 01:15:57,441
.لكنكَ أصغيتَ لي

737
01:15:57,641 --> 01:16:00,935
....ميلتن توقعَ جولد أن يقابلهُ معنا

738
01:16:02,185 --> 01:16:03,765
.في مكانهِ

739
01:16:03,965 --> 01:16:08,506
....الذي يعني بأنَّ مكان بات شقتها
.ستكونُ مفتوحة جداً

740
01:16:10,831 --> 01:16:13,081
نحنُ نستطيع إنهاء الأمر، ألا يمكننا، يا بيردي؟

741
01:16:13,640 --> 01:16:15,890
!أوه، هل عندكَ خطة؟

742
01:16:16,853 --> 01:16:18,895
!عندي

743
01:16:19,095 --> 01:16:21,345
.منَ البداية

744
01:16:24,426 --> 01:16:26,676
.مرهق

745
01:18:57,130 --> 01:19:00,367
منَ الصعب أخذ أيَّ غرفة بالمطلق
بتلكَ الـ 200.000، أليسَ كذلك؟

746
01:19:00,567 --> 01:19:02,658
.إجعل الأمر بشكل جيد

747
01:24:33,268 --> 01:24:35,976
.لقد أخذناها بلطف، بثبات و ببطء

748
01:24:36,734 --> 01:24:38,493
.خارج الرهان

749
01:24:38,693 --> 01:24:40,943
هل حصلتَ على المال؟

750
01:24:42,716 --> 01:24:44,966
!البعض منهُ

751
01:24:48,239 --> 01:24:52,234
!أيها اللقيط! أيها اللقيط الدموي

752
01:25:17,630 --> 01:25:19,529
.أنا مسرور بأنكِ حصلتِ على الرسالة

753
01:25:19,729 --> 01:25:21,363
لماذا لم توقفهُ بإطلاق النار عليهِ؟

754
01:25:21,563 --> 01:25:24,419
!يمكنهُ أن يقتلني -
كيفَ يمكنني، إيه؟ -

755
01:25:24,619 --> 01:25:27,962
....هوَ لن يدعني أذهب على طول
.لذا كانَ لا بدَّ لي أن أتبعهُ

756
01:25:29,640 --> 01:25:31,890
!تعالي إلى هنا

757
01:25:41,432 --> 01:25:44,577
من التي ضربت؟ -
.الشرطية -

758
01:25:44,777 --> 01:25:48,235
هل ماتت؟ -
.أنا لم أتوقف لأنظر -

759
01:25:52,108 --> 01:25:54,451
!لقد أخذنا هاري إلى المنظفون، إيه؟

760
01:25:54,651 --> 01:25:55,467
!لقد أخذنا كلَّ شخص

761
01:25:55,667 --> 01:25:58,886
كانَ يجبُ عليكَ أن ترى وجهَ ميلتن
!بعدَ أن حطمتُ الشقة

762
01:25:59,086 --> 01:26:00,931
!هوَ كانَ سيعمل أيَّ شيء لي

763
01:26:01,131 --> 01:26:02,670
هل عملتِ أيَّ شيء لهُ؟

764
01:26:02,870 --> 01:26:05,773
هل تذكر....عندما كنتُ أفترض بأن أكون حبلى؟

765
01:26:05,973 --> 01:26:08,481
كنتُ مسرورة بالتخلص من
!ذلكَ الطفل الرضيع المزيَّف

766
01:26:22,189 --> 01:26:23,447
....رأيتِ، لقد قلتُ لكِ

767
01:26:23,647 --> 01:26:27,077
....بأنهُ سيقودنا إلى المال

768
01:26:31,845 --> 01:26:36,645
!يا بيردي، هوَ هاري....لقد أخبرتكَ -
!اللقيط يجب أن يكون مصنوع من الإسمنت -

769
01:27:21,362 --> 01:27:24,628
!هيا....يا هاري -
!ماذا تعتقدين بأني أفعل؟ -

770
01:30:18,570 --> 01:30:20,820
!يا هاري

