فؤاد غنيم 00:00:51,960 --> 00:00:54,240 .في وقت آخر, في عالم آخر 2 00:00:54,400 --> 00:00:57,920 وأنا كنت رجل آخر .هامفري واينينغ 3 00:00:58,080 --> 00:01:01,760 كاتب وناقد .وعامل بوقت كامل 4 00:01:01,920 --> 00:01:04,640 صديقي كان يقدم تقييمه 5 00:01:04,800 --> 00:01:07,600 في مكان في سانغريتا 6 00:01:09,320 --> 00:01:12,800 كنت هناك .لأقل من ساعة وشعرت بالملل 7 00:01:12,960 --> 00:01:15,800 .في تلك الأيام, كنت أشعر بالملل بالسهولة 8 00:01:17,748 --> 00:01:20,068 فان وايدينغ؟ 9 00:01:21,040 --> 00:01:23,520 لديك الميزة سيدي - 10 00:01:23,680 --> 00:01:27,760 أنا جيمس دانسيك هذه خطيبتي آنسة آن ترادويل 11 00:01:27,920 --> 00:01:30,960 أجل, الممثلة - ليس وفق مراجعتك - 12 00:01:31,240 --> 00:01:34,680 معظم المراجعات - الأحتمالات متباعدة - 13 00:01:34,840 --> 00:01:37,040 جميل 14 00:01:37,200 --> 00:01:40,880 هامفري؟ هل تستمتع بحفلتي؟ 15 00:01:41,040 --> 00:01:43,120 لا 16 00:01:43,280 --> 00:01:46,200 .أرى أنك قابلت جيمسون وآن 17 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 أجل, أعتقد أنه على وشك أن يتحداني لمبارزة 18 00:01:49,440 --> 00:01:51,520 هل ستقبل؟ - لا - 19 00:01:51,680 --> 00:01:55,960 لم لا؟ أعتقد مبارزة بيننا قد تكون مثيرة 20 00:01:56,160 --> 00:01:59,480 أسلحة متماثلة؟ - بالطبع - 21 00:01:59,640 --> 00:02:02,400 جيد, أذن أعتقد الدرع 22 00:02:02,560 --> 00:02:05,720 بيني وبينك أنت خسرت 23 00:02:05,880 --> 00:02:08,480 طابت ليلتك تشارلي 24 00:02:16,600 --> 00:02:19,320 بعد نصف ساعة كنت على متن العبارة مارتينيز 25 00:02:19,480 --> 00:02:22,680 حيث أعادتني .إلى سان فرانسيسكو 26 00:02:49,280 --> 00:02:52,120 جاهز؟ 27 00:02:59,080 --> 00:03:01,960 لابد أنه هنا 28 00:03:02,120 --> 00:03:07,360 سأشتري لك واحد آخر 29 00:03:07,520 --> 00:03:11,280 .لا أريده, أريد لوي كان حظ جيد دائماً 30 00:03:13,400 --> 00:03:15,880 مرحباً - مساء الخير - 31 00:03:16,040 --> 00:03:18,520 فقدنا لوي إنه فيل 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,880 ليس فيل حقيقي بالطبع 33 00:03:21,040 --> 00:03:23,760 إنها قلادة 34 00:03:23,920 --> 00:03:26,760 كما ترى السلسلة أنقطعت وفقدته 35 00:03:26,920 --> 00:03:30,240 دائماً كان يجلب الحظ الجيد - لن يكون صعب جداً لأيجاد فيل - 36 00:03:30,400 --> 00:03:35,080 سنجده ياصديقي ونكسب جائزة 37 00:03:35,280 --> 00:03:37,520 مليون دولار 38 00:03:37,680 --> 00:03:40,520 عمل المصرفيون جيد لكن ليس جيد هكذا 39 00:03:40,680 --> 00:03:43,320 في تلك الحالة سأقبل مقدمة 40 00:03:43,480 --> 00:03:46,320 انا هامفري فان وايد - بنجامين بروست - 41 00:03:46,480 --> 00:03:51,480 أبنتي فاكسين - وهذا بالطبع لوي - 42 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 أجل - الآن وقد قدمنا بشكل ملائم - 43 00:03:55,040 --> 00:03:57,520 ليس تماماً شرطة سان فرانسيسكوز 44 00:03:57,680 --> 00:04:02,080 تهاني, ماذا يمكننا عمله لك؟ - لاشيء, لكن سنعمل شيء لك - 45 00:04:02,240 --> 00:04:04,280 ماذا؟ 46 00:04:04,440 --> 00:04:07,200 أستعدت محفظتك 47 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 سيد بروست 48 00:04:10,800 --> 00:04:14,520 هم أفضل فريق في العمل أذا شهدت هذه المرة 49 00:04:14,680 --> 00:04:17,280 كلاهما سيدخلان للسجن 50 00:04:17,440 --> 00:04:19,640 توقف 51 00:04:19,840 --> 00:04:23,720 رجاء سيد فان وايد لن تشهد ضدنا, أستعدت محفظتك 52 00:04:23,880 --> 00:04:26,960 يمكن أن ندخل للسجن 53 00:04:27,360 --> 00:04:30,040 أنا ووالدي - أنت ووالدك ستحصلون على ما تستحقونه تماماً - 54 00:06:32,840 --> 00:06:34,960 ساعدوني 55 00:06:37,240 --> 00:06:40,760 ساعدوني, أنا هنا 56 00:06:40,920 --> 00:06:45,120 أنا هنا, رجاء رجاء ساعدوني 57 00:07:18,360 --> 00:07:22,000 أول ما أتذكره الرجل الذي يشتم 58 00:07:22,160 --> 00:07:26,960 الوغد وغد مخدر غبي 59 00:07:27,600 --> 00:07:30,880 في باديء الأمر بدا أنه يوجه الشتم لي, لكن لم يكن كذلك 60 00:07:31,040 --> 00:07:35,000 ليس كان مهتم بي منا نحن 61 00:07:43,520 --> 00:07:47,880 ماذا عنه؟ - نوبة قلبية - 62 00:07:48,040 --> 00:07:50,840 لن ينجو 63 00:07:51,320 --> 00:07:54,040 هو ثمل كذلك أنت 64 00:07:54,240 --> 00:07:58,440 لكنه من المحتمل سيعود إلى سان فرانسيسكو 65 00:08:00,200 --> 00:08:03,920 دونافان, خنزير ثمل 66 00:08:06,520 --> 00:08:08,720 !دونافان 67 00:08:11,480 --> 00:08:14,480 أيها القائد .تلك الإمرأة تنزف بشدة 68 00:08:14,640 --> 00:08:16,800 الدكتور يبقى مع دونافان 69 00:08:16,960 --> 00:08:19,360 صديقي أكثر أهمية 70 00:08:19,520 --> 00:08:24,120 من تلك الفتاة - رجاء, - 71 00:08:28,280 --> 00:08:32,440 هو ميت, أيها القائد - مات بسرعة, بسهولة - 72 00:08:32,600 --> 00:08:36,760 أيها القائد لايمكن للطبيب أن يعمل شيء اكثر لهذا الرجل, رجائء 73 00:08:36,920 --> 00:08:42,320 ماذا تكون واعظ؟ - أنا سيد نبيل, وهذه السيدة تحتاج لمساعدة طبية - 74 00:08:42,480 --> 00:08:44,960 أطالب - أنت تطالب؟ - 75 00:08:45,160 --> 00:08:48,080 أنا أقوم بالمطالبة 76 00:08:55,200 --> 00:08:57,400 دكتور 77 00:09:07,160 --> 00:09:09,320 من الأفضل أن ننقلها للأسفل 78 00:09:09,480 --> 00:09:12,440 لابد أنك ضعيف 79 00:09:12,600 --> 00:09:16,120 تعالوا هنا ساعدوني بالشابة 80 00:09:34,400 --> 00:09:36,880 لايمكنني عمل الكثير 81 00:09:37,040 --> 00:09:40,480 يمكن أن تفيق - أخشى - 82 00:09:40,640 --> 00:09:45,200 أنها لن تنجو - تقول ذلك حول كل مرضاك - 83 00:09:45,360 --> 00:09:48,360 فقدت الكثير من الدم 84 00:09:50,160 --> 00:09:53,600 هناك جرح جانب الشريان الرئيسي 85 00:09:53,800 --> 00:09:57,720 زلة واحدة يمكن أن تموت 86 00:09:57,880 --> 00:10:01,360 ستموت على أية حال إنها سيدة, حساسة 87 00:10:01,520 --> 00:10:05,360 دكتور, أذا كان هناك أي فرصة 88 00:10:05,520 --> 00:10:10,320 فقط تظاهر أنها أحدى الجثث التي كنت تتدرب عليها في الميناء 89 00:10:13,640 --> 00:10:15,760 دكتور, عليك أن تحاول 90 00:10:18,880 --> 00:10:22,440 يمكنكم أن تذهبوا الآن كوكي 91 00:10:23,040 --> 00:10:26,720 أجل, سأحاول أيجاد ملابس جافة للسيد 92 00:10:27,040 --> 00:10:29,800 دكتور, رجاء 93 00:10:37,440 --> 00:10:39,600 سأحاول 94 00:10:43,160 --> 00:10:45,360 هذه كانت في حوزتها 95 00:10:45,520 --> 00:10:48,560 الآن تعود للقارب أهدرنا ما يكفي من الوقت 96 00:10:48,720 --> 00:10:52,000 أجل, سيدي هل يمكنني أن أحضر لك بعض الشاي سيددي؟ 97 00:10:52,160 --> 00:10:55,280 أحضر المعطف - حالاً سيدي - 98 00:10:57,720 --> 00:11:03,680 تبدو مضطرب مثل الشبح 99 00:11:07,240 --> 00:11:11,000 وصلت في الوقت للدفن ماذا عن السيدة, هل ندفنها أيضاً؟ 100 00:11:11,160 --> 00:11:13,640 ماتزال على قيد الحياة 101 00:11:15,720 --> 00:11:19,880 ثبت المركب هناك - حاضر سيدي - 102 00:11:25,640 --> 00:11:30,720 هذا يعود للسمك بطريقة ما - اجل سيدي - 103 00:11:30,880 --> 00:11:34,280 أرفعه - حالاً سيدي - 104 00:11:34,800 --> 00:11:37,680 ساعدني - أي منكم لديكم أنجيل - 105 00:11:37,840 --> 00:11:41,760 أنجيل؟ 106 00:11:41,920 --> 00:11:45,080 نحن سنقوم بالخدمة التي أتذكرها 107 00:11:48,000 --> 00:11:53,040 القدر أعطى والقدر أخذ والجثة ستلقى في البحر 108 00:11:53,840 --> 00:11:56,120 ألقي به 109 00:12:03,800 --> 00:12:06,280 القبطان لارسن - أجل - 110 00:12:06,440 --> 00:12:09,760 يجب ان أعود إلى سان فرانسيسكو - ستعمل بعد عدة أشهر - 111 00:12:09,920 --> 00:12:13,080 لكننا لسنا بعيدون جداً سأدفع لك للعودة, سأدفع لك ألف دولار 112 00:12:13,240 --> 00:12:15,640 أذا عدت بالسفينة إلى سان فرانسيسكو 113 00:12:15,800 --> 00:12:17,840 ألف؟ 114 00:12:18,000 --> 00:12:20,880 ماهو عملك؟ - لدي وارد - 115 00:12:21,040 --> 00:12:24,320 أي نوع من الدخل؟ - العقارات, تخص والدي - 116 00:12:24,480 --> 00:12:28,520 والدك, لذا أنت تقف على أرجل شخص ميت, 117 00:12:28,680 --> 00:12:30,720 دعني أرى أيديك 118 00:12:31,200 --> 00:12:34,120 أيدي الرجل الميت أبقت أيديك ناعمة 119 00:12:34,280 --> 00:12:39,040 قد تكون جيدة لغسل الأطباق أليس كذلك كوكي؟ 120 00:12:41,880 --> 00:12:46,960 الآن مع ذهاب دونافان لمرقده ينقصنا رجل 121 00:12:47,120 --> 00:12:49,400 لذا سيكون هناك ترقية 122 00:12:50,120 --> 00:12:52,320 تشاندلر - أجل سيدي - 123 00:12:52,480 --> 00:12:55,800 تشاندلر تعرف أي شيء حول الملاحة؟ - لا - 124 00:12:55,960 --> 00:12:58,960 لايهم, ستكون متشابه 125 00:12:59,160 --> 00:13:01,920 أحضر الفخاخ ضعهم في الحجرة 126 00:13:02,080 --> 00:13:05,520 أجل, سيدي شكرا - كابين - 127 00:13:05,680 --> 00:13:09,440 أنت حصلت على ترقية أيضاً 128 00:13:10,120 --> 00:13:12,960 لا أبحر في قوارب صغيرة سيدي 129 00:13:13,120 --> 00:13:16,480 الخريج هنا محدد 130 00:13:16,640 --> 00:13:20,000 تشعر بالخطورة؟ - لم أشترك لذلك سيدي - 131 00:13:20,160 --> 00:13:22,880 قد تجده أكثر خطورة لعصيان قائدك 132 00:13:23,040 --> 00:13:25,600 لا أريد العمل 133 00:13:25,760 --> 00:13:28,600 الآن سنتقدم للأمام؟ - أجل سيدي - 134 00:13:33,280 --> 00:13:36,040 ماهو أسمك؟ - هامفري بن وايدن - 135 00:13:36,200 --> 00:13:39,120 سيدي 136 00:13:39,640 --> 00:13:44,160 هامفري بن وايدن سيدي - هامفري, ذلك يجعلك القائد - 137 00:13:44,320 --> 00:13:46,440 عشرون دولار في الشهر 138 00:13:46,600 --> 00:13:50,080 عليك أن تقوم بالكثير من الخير لكسب الراتب 139 00:13:50,240 --> 00:13:53,360 كوكي خذه للأسفل أظهر له واجباته 140 00:13:55,840 --> 00:13:58,600 البقية عودوا للعمل 141 00:13:58,760 --> 00:14:02,160 أبقوا كل الأيدي على القارب لأنجاز العمل 142 00:14:02,440 --> 00:14:06,200 أبحر للأمام 143 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 سآخذ العجلة 144 00:14:24,280 --> 00:14:29,600 بدأ عملي مع قائد لارسن الذئب لارسن 145 00:14:29,760 --> 00:14:32,520 لارجل دعى بأسم أفضل 146 00:14:32,680 --> 00:14:35,440 كان علي أن أعرف صوته 147 00:14:35,600 --> 00:14:37,960 على متن القارب 148 00:14:38,120 --> 00:14:42,280 أوامره كانت القانون مع الرياح 149 00:15:04,560 --> 00:15:08,160 لارسن لم يكن الشبح الوحيد, كان هناك آخرون 150 00:15:08,320 --> 00:15:10,800 بأنتظار العمل 151 00:15:10,960 --> 00:15:13,480 كنت أسفل قائمة العمل 152 00:15:13,640 --> 00:15:17,040 القائد يريد الشاي قريباً 153 00:15:19,200 --> 00:15:24,000 أنت, هامفري أنت أصم؟ هل سمعت ما قلت؟ 154 00:15:24,800 --> 00:15:27,000 أجل كوكي سمعت 155 00:15:28,040 --> 00:15:32,440 عندما تتحدث لي ستدعوني سيد ماكريغتش 156 00:15:34,320 --> 00:15:37,280 حسناً, سيد أريد التحدث لك 157 00:15:37,440 --> 00:15:42,960 هذا أفضل تحدث 158 00:15:43,160 --> 00:15:46,480 انها مسألة مالية - حقاً؟ - 159 00:15:47,360 --> 00:15:52,000 كان هناك محفظة في ملابسي تحتوي 185 دولار 160 00:15:52,160 --> 00:15:55,680 هل تدعوني لص؟ 161 00:15:56,920 --> 00:16:00,760 أذا قلت كلمة أكثر عنه لأي شخص 162 00:16:00,920 --> 00:16:03,400 سأقطعك 163 00:16:03,560 --> 00:16:06,520 تفهم؟ - أجل, أفهم - 164 00:16:08,160 --> 00:16:10,280 جيد 165 00:16:10,440 --> 00:16:14,000 أنهي عملك وجهز الشاي للقائد 166 00:16:20,400 --> 00:16:23,200 حثالة أبن عرس 167 00:16:23,360 --> 00:16:27,760 تدعوني لص 168 00:16:28,160 --> 00:16:32,320 أنا؟ والدي كان دوق 169 00:17:19,520 --> 00:17:23,160 سيد فان وايدن - لا, أنا المساعد - 170 00:17:23,320 --> 00:17:25,840 أنت الرجل نفسه 171 00:17:26,000 --> 00:17:30,400 انه عالم مختلف 172 00:17:30,560 --> 00:17:34,320 لارسن كان محق حول شيء واحد لم أكن رجل 173 00:17:34,480 --> 00:17:37,240 لن تكون مالم تواجهه 174 00:17:37,400 --> 00:17:40,600 هو وكوكي 175 00:17:40,760 --> 00:17:43,480 لن يهم لن أرى اليابسة ثانية 176 00:17:43,640 --> 00:17:46,320 بالطبع ستعمل عليك مواجهته فقط 177 00:17:46,480 --> 00:17:48,560 لاتدعه يكسرك 178 00:17:48,720 --> 00:17:52,240 ذلك ما يحاولون عمله لأنك أفضل منهم, أذكى 179 00:17:52,400 --> 00:17:55,440 لديك هذه الميزة استخدمها 180 00:17:55,600 --> 00:17:59,800 ستعيش ستقاتلهم بأي طريقة ممكنة 181 00:18:00,080 --> 00:18:04,160 لاتستسلم على الأقل 182 00:18:04,560 --> 00:18:09,360 بالطبع, مهما حدث شكرا سيد جونسن 183 00:19:11,080 --> 00:19:15,760 خياري راين أكثر طموح 184 00:19:15,920 --> 00:19:20,520 من الأفضل أن تكون في الجحيم من الخدمة في السماء 185 00:19:20,680 --> 00:19:24,200 أحدى أفضل الخطوط لأفضل الشعراء 186 00:19:25,640 --> 00:19:28,720 ميلتن كان شاعر عظيم - أجل - 187 00:19:28,880 --> 00:19:32,840 متفاجئ لما تراه هنا؟ - مصعوق - 188 00:19:34,960 --> 00:19:39,000 سيدي - مصعوق, سيدي - 189 00:19:39,160 --> 00:19:43,040 لأنني أقرأ ولدي مجموعة كتل مثل الناس - فقط انه - 190 00:19:43,200 --> 00:19:47,240 صعب بسبب سلوكك - ميلتن, - 191 00:19:47,400 --> 00:19:50,280 انه متشابه كله جزء من القوة 192 00:19:50,440 --> 00:19:53,480 بقاء قوي - لأسبوع - 193 00:19:53,640 --> 00:19:56,040 مع العرش 194 00:19:56,200 --> 00:20:00,280 ليس في المجتمع المتحضر ذلك ما يميز البشر عن الوحوش 195 00:20:00,440 --> 00:20:04,880 حسناً, أنت متحضر من الواضح متعلم 196 00:20:05,200 --> 00:20:10,600 لنرى كيف ستنجو على متن هذه السفينة, سأكون مهتم 197 00:20:10,760 --> 00:20:15,360 سأكون مهتم جداً بالتغير - فيني؟ - 198 00:20:15,560 --> 00:20:17,960 أجل, سيكون هناك تغيير 199 00:20:18,120 --> 00:20:20,840 لكنك تعرف أنا مسرور أنك معنا 200 00:20:21,000 --> 00:20:23,320 لم يكن هناك أحد للتحدث معه 201 00:20:23,480 --> 00:20:26,600 ماعدا البط 202 00:20:27,200 --> 00:20:32,000 أنا وأنت, سنتحدث خلال هذه الرحلة 203 00:20:39,600 --> 00:20:42,440 هناك شيء أريد التحدث معك حوله سيدي 204 00:20:42,600 --> 00:20:44,640 السرقة 205 00:20:44,800 --> 00:20:47,680 تعرضت للسرقة كل المال من محفظتي 206 00:20:47,840 --> 00:20:50,240 لدي سبب للأعتقاد كان موغريتش - 207 00:20:50,400 --> 00:20:53,720 من؟ - كوكي, الضابط المسؤول - 208 00:20:54,120 --> 00:20:57,120 بيكينز, كوكي بيكينز 209 00:20:57,280 --> 00:21:00,720 ذلك ما عنيته عندما قلت ستتعلم الأعتناء بنفسك 210 00:21:00,880 --> 00:21:03,600 ومالك أو مال والدك 211 00:21:03,840 --> 00:21:07,160 أفترض الآن لديك محامي يعمل ذلك لك 212 00:21:07,320 --> 00:21:10,960 بينما لست معهم - كيف سأستعيده سيدي؟ - 213 00:21:11,120 --> 00:21:13,600 ذلك يعود لك 214 00:21:14,920 --> 00:21:19,680 أوسعه ضرباً , أقتله - لأجل 185 دولار؟ - 215 00:21:19,840 --> 00:21:24,040 لست ساذج, هامب رجال قتلوا لأقل من ذلك 216 00:21:24,960 --> 00:21:28,960 حتى النبلاء - لذا - 217 00:21:29,120 --> 00:21:31,840 أعتقد سأستلقي - أجل سيدي - 218 00:21:32,040 --> 00:21:34,680 وهامب - سيدي - 219 00:21:35,720 --> 00:21:39,720 ستتعلم - أجل سيدي - 220 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 أو ستموت 221 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 أدخل 222 00:22:02,320 --> 00:22:04,960 أدخل, سيد فان وايدن 223 00:22:05,480 --> 00:22:09,360 كنت على وشك الحصول على شرابي الأول منذ صعودك 224 00:22:09,520 --> 00:22:11,560 لكن لماذا؟ - للأحتفال - 225 00:22:11,720 --> 00:22:15,680 بالتعافي؟ - لا, لكنها ستتعافى - 226 00:22:15,880 --> 00:22:18,960 كنت على وشك الأحتفال بحقيقة 227 00:22:19,120 --> 00:22:23,600 لمرة القائد وولف وارسن كان مخطئ 228 00:22:24,000 --> 00:22:28,440 حول ماذا؟ - أستمع للسيدة - 229 00:22:30,120 --> 00:22:33,000 رجاء 230 00:22:34,840 --> 00:22:37,720 لاتشهد ضدنا 231 00:22:40,680 --> 00:22:45,120 أستعدت محفظتك رجاء سيد فان وايدن 232 00:22:45,280 --> 00:22:48,360 سندخل للسجن لا أريد الدخول للسجن 233 00:22:48,520 --> 00:22:52,480 وولف وارسن كان مخطئ حول أنها سيدة 234 00:22:54,320 --> 00:22:57,680 انه ساخر - دكتور بيكارد - 235 00:22:57,840 --> 00:23:00,720 التي أنقذتها سارقة - مايهم أنك أنقذتها - 236 00:23:00,880 --> 00:23:05,720 بسبب مهارتك حياة انسان ستستمر 237 00:23:06,920 --> 00:23:10,640 لارسن لايمكنه القول كل مرضاي يموتون 238 00:23:11,400 --> 00:23:14,560 لكن عندما يكتشف - ليس عليه أن يكتشف أي شيء 239 00:23:14,720 --> 00:23:18,400 ولا أي أحد آخر على متن هذه السفينة - سيعرفون الأسرار - 240 00:23:19,320 --> 00:23:22,400 لا, لن يعرفوا ليس مني, ليس منك 241 00:23:22,880 --> 00:23:26,000 لنترك لها بعض الكرامة 242 00:23:26,560 --> 00:23:29,240 كرامة؟ 243 00:23:29,720 --> 00:23:35,680 لم أسمع أو أفكر بتلك الكلمة منذ وقت طويل 244 00:24:02,240 --> 00:24:05,320 هي قادمة, أيها القائد 245 00:24:05,480 --> 00:24:08,800 سنصل هناك 246 00:24:08,960 --> 00:24:11,640 شكرا كوكي - أيها القائد - 247 00:24:11,800 --> 00:24:14,920 جونسن كان يثرثر للطاقم ثانية 248 00:24:31,200 --> 00:24:35,240 هاقد جاء أعني المطر 249 00:24:36,280 --> 00:24:38,560 جونسن 250 00:24:43,680 --> 00:24:47,200 أسمي جونسن, سيدي - حسناً جونسن - 251 00:24:47,360 --> 00:24:50,040 هذه رحلتك الأولى 252 00:24:50,200 --> 00:24:52,480 أجل سيدي - والأخيرة - 253 00:24:52,640 --> 00:24:55,000 أجل سيدي - ذلك ما كنت تقوله للجميع ماعداي - 254 00:24:55,160 --> 00:24:59,120 مالذي تخاف منه؟ - لا أخاف من أي شيء سيدي - 255 00:24:59,280 --> 00:25:03,040 ليس من قائدك؟ - لا أخاف من أي رجل, سيدي - 256 00:25:06,160 --> 00:25:11,040 لديك شكاوى تحدث مثل رجل 257 00:25:11,280 --> 00:25:14,320 أنا رجل سيدي - سنرى - 258 00:25:14,480 --> 00:25:18,360 أجل, القائد سيظهر لك 259 00:25:18,520 --> 00:25:22,160 أصمت, أيها الخنزير - تشوكي - 260 00:25:22,320 --> 00:25:27,120 بين عدة أمور كنت تتذمر حول الزيت الذي سحبته 261 00:25:27,280 --> 00:25:32,520 أجل, ليست نوعية عالية لاشيء على متن هذا القارب جيد 262 00:25:32,680 --> 00:25:36,720 لاشيء؟ - ليس المعدات, - 263 00:25:37,080 --> 00:25:41,120 ليس - ليس قائدك؟ - 264 00:25:41,680 --> 00:25:45,520 لم أقل ذلك سيدي - أنت كاذب يانسن - 265 00:25:45,680 --> 00:25:48,000 وجبان 266 00:25:52,240 --> 00:25:57,480 أذا كنا على اليابسة - أمضي, لاتدع ذلك يوقفك يانسن - 267 00:26:08,280 --> 00:26:11,800 ربما الأمور ستبدو مختلفة لك بالخارج 268 00:26:13,800 --> 00:26:18,280 طقس سيء أذهب هناك, يانسن 269 00:26:21,760 --> 00:26:25,760 يدعو نفسه رجل 270 00:27:40,720 --> 00:27:45,360 بدأت بكتابة مذكرة عن الناس في الساحل 271 00:27:46,720 --> 00:27:49,480 بطريقة ما قوة جونسن وتصميمه 272 00:27:49,640 --> 00:27:52,960 أبقته على قيد الحياة خلال تلك الأيام والليالي 273 00:27:59,960 --> 00:28:04,280 ليتش تحدث عن وحشية القائد لارسن 274 00:28:04,440 --> 00:28:06,920 التهديدات أصبحت أقل شدة 275 00:28:07,080 --> 00:28:10,000 سمعت أنا وكذلك الآخرين 276 00:28:12,840 --> 00:28:16,760 بلطف - دكتور بيكارد كان مشغول بمريضته 277 00:28:16,920 --> 00:28:20,960 والقائد وولف لارسن القدر يعرف ماذا 278 00:28:30,160 --> 00:28:35,560 من 80 قدم بالأسفل كان يمكنني رؤية جونسن يسحب نحو الموت 279 00:28:45,440 --> 00:28:48,240 بينما أصبحت فلاكسن أقوى 280 00:28:54,560 --> 00:28:57,280 سيد فان وايدن 281 00:28:59,360 --> 00:29:01,480 أجل؟ 282 00:29:03,280 --> 00:29:05,560 والدي؟ 283 00:29:07,160 --> 00:29:11,160 هل هو؟ - آسف - 284 00:29:18,080 --> 00:29:22,080 هل ستشهد ضده؟ 285 00:29:23,320 --> 00:29:26,920 هذا دكتور بيكارد أنقذ حياتك 286 00:29:30,800 --> 00:29:33,040 أين نحن؟ 287 00:29:34,800 --> 00:29:37,080 في الجحيم 288 00:29:43,280 --> 00:29:48,080 فقط أرتاحي أعتقد هناك شيء عليك معرفته 289 00:29:49,200 --> 00:29:54,040 لم أكن أنا من أنقذ حياتك كان هامفري فان وايدن 290 00:30:02,120 --> 00:30:05,880 أنت هنا, كنت أبحث عنك 291 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 هناك شيء علي عمله أولاً - من يقول؟ - 292 00:30:08,720 --> 00:30:11,200 القائد, أرسل بطلبي 293 00:30:11,360 --> 00:30:14,320 أنت كنت تلاحقه مؤخراً 294 00:30:14,480 --> 00:30:17,320 كنتم تتحدثون عني؟ مالذي تخبره 295 00:30:17,480 --> 00:30:19,520 الحقيقة بالطبع 296 00:30:20,440 --> 00:30:22,840 سئمت من اكاذيبك 297 00:30:23,000 --> 00:30:26,400 أذا قلت له شيء سأخرج أحشائك 298 00:30:33,200 --> 00:30:35,360 أليس لديك كرامة؟ 299 00:30:35,520 --> 00:30:38,200 أخبر لارسن أذا لم ينزل جونسن سنحضره 300 00:30:38,360 --> 00:30:41,280 حتى أذا كان علينا قتل لارسن أولاً 301 00:30:41,440 --> 00:30:44,240 لما لاتخبره بنفسك؟ 302 00:30:48,720 --> 00:30:50,800 أجل 303 00:30:50,960 --> 00:30:53,040 أدخل هامف 304 00:30:53,680 --> 00:30:56,200 أنهيت اللمسات الأخيرة تريد رؤية كيف تعمل؟ 305 00:30:56,360 --> 00:30:58,360 ماذا يكون؟ 306 00:30:58,520 --> 00:31:01,800 ملاحظة بسيط كل ما تحتاج له نجم 307 00:31:01,960 --> 00:31:04,360 لمعرفة مكانك - كيف؟ - 308 00:31:04,520 --> 00:31:06,280 قمت بوضع دوائر الأرتفاع 309 00:31:06,440 --> 00:31:09,200 من القطب الشمالي 310 00:31:09,600 --> 00:31:12,520 وضعت مقياس جانبه 311 00:31:12,680 --> 00:31:17,640 طورناه هكذا حتى يكون النجم عكس هذه الأرقام والخريطة بالأسفل 312 00:31:17,800 --> 00:31:21,800 ذلك هو مكان السفينة بالتحديد 313 00:31:22,520 --> 00:31:26,160 انه حساب دقيق أين درست؟ 314 00:31:26,400 --> 00:31:29,720 درست بالمنزل 315 00:31:29,880 --> 00:31:32,560 لم أذهب للمدرسة قط - أجد ذلك صعب للتصديق - 316 00:31:32,720 --> 00:31:34,760 يمكنك تصديق ذلك 317 00:31:34,920 --> 00:31:39,520 أخرجته بنفسي كله 318 00:31:39,680 --> 00:31:44,120 العلوم, الحساب الملاحة, الفلسفة, الأدب 319 00:31:45,760 --> 00:31:49,840 كان الموت وكل المزايا - الموت؟ - 320 00:31:50,000 --> 00:31:53,560 اجل, أخي ديف لارسن 321 00:31:53,720 --> 00:31:57,760 أين هو الآن؟ - مثلنا, هو هناك يصيد الفقمات - 322 00:31:57,920 --> 00:32:02,280 يقتل مخلوقات جميلة لأجل رخاء الأثرياء 323 00:32:02,440 --> 00:32:05,360 كلانا نطارد شيء آخر 324 00:32:05,520 --> 00:32:09,960 ماهو ذلك سيدي - ذلك بيني وبينه - 325 00:32:12,000 --> 00:32:14,160 القائد لارسن هل يمكنني قول شيء؟ 326 00:32:14,320 --> 00:32:17,040 بالطبع, أمضي 327 00:32:17,800 --> 00:32:22,240 أنت أكثر شخص معقد تركيبا صادفته 328 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 أرسلت جونسن للموت 329 00:32:25,800 --> 00:32:30,360 ومع ذلك تقوم بتطوير - سمعتهم يتحدثون حول جونسن - 330 00:32:30,520 --> 00:32:33,640 أجل سيدي للنزف, للتوسل 331 00:32:33,960 --> 00:32:36,000 أي رضاء تحصل عليه من الوحشية؟ 332 00:32:36,160 --> 00:32:39,080 وأخذ حياة رجل؟ 333 00:32:39,240 --> 00:32:42,960 الأرض مليئة بالوحشية كما أن البحار مليئة بالمحيط 334 00:32:43,120 --> 00:32:47,760 لكن حياة الرجل - الحياة أرخص شيء في العالم هامب - 335 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 هناك الكثير من اليابسة والماء هناك 336 00:32:51,440 --> 00:32:53,840 لكن الحياة تطالب ذلك منك 337 00:32:54,000 --> 00:32:56,880 والطبيعة تقدمه لك 338 00:32:57,200 --> 00:32:59,280 قرأت داروين - أجل - 339 00:32:59,440 --> 00:33:02,680 وكل ذلك يصل القوة والضعف الخاطئ 340 00:33:02,840 --> 00:33:06,040 أسأت فهمه - لا - 341 00:33:06,560 --> 00:33:10,880 أترى هامب جونسن يتمسك 342 00:33:11,040 --> 00:33:13,400 بحياته الثمينة 343 00:33:13,600 --> 00:33:18,680 لي ليست كذلك أطلاقاً لنفسه, أجل يغالى بتقدير نفسه 344 00:33:20,480 --> 00:33:23,440 وما هي قيمة حياتك أيها القائد؟ 345 00:33:23,600 --> 00:33:27,400 بعض من أفراد الطاقم - يتآمرون لقتلي - 346 00:33:28,160 --> 00:33:31,040 اترى, اعرف كل ما يحدث على هذه السفينة 347 00:33:31,200 --> 00:33:34,600 حتى ما يفكر به كل رجل دعهم يحاولون 348 00:33:35,440 --> 00:33:37,760 ويمكنك المحاولة ايضاً 349 00:33:37,920 --> 00:33:41,840 لكن سأقوم بموتي الخاص كما جعلت حياتي لوحدي 350 00:33:42,000 --> 00:33:45,640 من الفتى القائد لقيادة سفينتي 351 00:33:45,800 --> 00:33:49,440 والقدر لكن سأخبرك 352 00:33:49,600 --> 00:33:52,720 يخدم هدفي لتماسك هذا الطاقم 353 00:33:52,880 --> 00:33:57,720 لفترة أطول لذا سأسمح لـ جونسن بالنزول 354 00:33:59,200 --> 00:34:03,640 مع أنه لايمكنني فهم الرجل الذي لاينهي ما بدأه 355 00:34:04,920 --> 00:34:07,320 شكراً سيدي 356 00:34:10,440 --> 00:34:15,920 حسناً أيها القائد السيدة, آنسة بروستر, هي ستنجو 357 00:34:16,920 --> 00:34:18,960 حقاً؟ 358 00:34:19,120 --> 00:34:22,320 هناك الكثير من المخاطر في البحر 359 00:34:22,480 --> 00:34:25,280 بخاصة لسيدة 360 00:35:07,320 --> 00:35:11,920 نحن في المسار للأسفل عقدتين 361 00:35:15,680 --> 00:35:19,200 أثبت أبقى على المسار 362 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 حاضر سيدي - لارسن - 363 00:35:22,080 --> 00:35:24,720 وألعابه الصغيرة 364 00:35:25,160 --> 00:35:28,600 نحن سنصل للميناء 365 00:35:34,320 --> 00:35:36,920 هيا تمهل 366 00:35:59,000 --> 00:36:01,160 سينجحون 367 00:36:01,320 --> 00:36:05,560 دكتور, يبدو أنك حصلت على مريض آخر 368 00:36:18,080 --> 00:36:23,000 مسكن لضيفة مثلك آنسة بروستر 369 00:36:23,640 --> 00:36:26,200 آمل أن ترتاحي 370 00:36:26,360 --> 00:36:29,800 شكرا أيها القائد لارسن لحسن ضيافتك 371 00:36:30,360 --> 00:36:34,520 أفترض مثل هامب أنت معتادة على شخص يخدمك 372 00:36:34,680 --> 00:36:39,560 لكن أعتقد أذا قمت بعدة أمور بنفسك بالكاد ستؤذين مفاصلك 373 00:36:39,720 --> 00:36:43,200 مفاصلي ستتكيف جيداً أيها القائد شكراً 374 00:36:43,600 --> 00:36:46,640 أفترض كان هناك شخص آخر يرتب سريرك لك؟ 375 00:36:47,480 --> 00:36:50,880 أنا أرتب سريري - جيد - 376 00:36:54,360 --> 00:36:58,160 أقترح أن تقفلي بابك آنسة بروستر 377 00:36:59,080 --> 00:37:02,080 كأجراء أحترازي 378 00:37:03,960 --> 00:37:06,760 سيد فان وايد 379 00:37:07,480 --> 00:37:10,480 دكتور بيكارد أخبرني أنني مدينة لك بحياتي 380 00:37:10,640 --> 00:37:13,960 ماذا تتوقع بالمقابل؟ - لاشيء - 381 00:37:14,600 --> 00:37:16,680 بالتأكيد, حياتي تساوي شيء 382 00:37:16,840 --> 00:37:19,680 مع أنني لست جزء من مجتمعك 383 00:37:19,840 --> 00:37:21,920 آنسة بروستر - حتى السيد النبيل - 384 00:37:22,080 --> 00:37:25,400 احياناً ينتقد السيدة 385 00:37:25,560 --> 00:37:31,400 آنسة بروستر أعرف أنك لست أحد أولئك, ولاحاجة لأنتقادي 386 00:37:31,640 --> 00:37:34,160 أضافة, لم يصل أحدنا للأمان لحد الآن 387 00:37:34,320 --> 00:37:36,520 ماذا تعني أين نتوجه؟ 388 00:37:36,680 --> 00:37:42,080 بأفتراض أننا نصيد الفقمات في اليابان, لكن القدر يعرف والقائد لارسن 389 00:37:45,840 --> 00:37:49,680 والقائد لارسن يعرف شروط لقائنا الأول؟ 390 00:37:49,840 --> 00:37:52,640 لا, فقط انا والطبيب 391 00:37:53,160 --> 00:37:58,240 كنت تتحدثين أثناء نومك, لن يعرف أحد 392 00:37:58,400 --> 00:38:01,200 آسف آنسة بروستر 393 00:38:02,000 --> 00:38:05,200 لكن هذه المرة يبدو أنك فقدت ليلي 394 00:38:26,480 --> 00:38:30,080 ماذا يحدث الآن؟ 395 00:38:30,760 --> 00:38:35,200 ما أعمله وأكتبه في وقتي هو من شأني, سيد 396 00:38:37,120 --> 00:38:41,480 أراهن انه حول آنسة بروستر تصف جمالها 397 00:38:42,080 --> 00:38:45,280 أجل, هي جميلة لشخص مثير 398 00:38:45,440 --> 00:38:48,880 أغلق فمك القذر 399 00:38:49,040 --> 00:38:51,480 لكنك رأيتها عارية أنت والطبيب 400 00:38:51,640 --> 00:38:54,600 تلك البشرة الرقيقة 401 00:38:54,760 --> 00:38:57,960 ذلك الجسد - أصمت كوكي أو - 402 00:38:58,120 --> 00:39:00,280 ماذا؟ 403 00:39:04,800 --> 00:39:08,200 أستمع لي وأنا أتحدث لك 404 00:39:08,840 --> 00:39:11,720 قد تكون كسبت بعض العضلات منذ صعدت على القارب 405 00:39:11,880 --> 00:39:14,760 لكنك مازلت لست ند لأجل تومي 406 00:39:14,920 --> 00:39:17,320 ورفيقه الصغير 407 00:39:17,560 --> 00:39:22,720 طابت ليلتك أحلام سعيدة 408 00:39:34,920 --> 00:39:37,960 جونسن محظوظ - كذلك سيد بروستر - 409 00:39:38,120 --> 00:39:41,560 لم أعتقد سفينة كهذه سيكون لديها طبيب 410 00:39:41,720 --> 00:39:44,640 لست طبيب 411 00:39:46,640 --> 00:39:49,560 بعد وقت طويل مع ثلاثة آخرين في الحانة 412 00:39:49,720 --> 00:39:53,720 كلهم ذهبوا الآن لكنني مازلت هنا 413 00:39:54,040 --> 00:39:58,000 في قفص لارسن 414 00:39:58,160 --> 00:40:02,320 اتحدث لتسليته ثقافياً 415 00:40:02,480 --> 00:40:04,880 عندما أكون صاحي 416 00:40:07,760 --> 00:40:11,360 أذا - أذا ماذا؟ - 417 00:40:14,000 --> 00:40:16,960 كنت صاحي تلك الليلة 418 00:40:17,200 --> 00:40:22,600 أنا شربت في تلك الايام لكن, كان رأس السنة 419 00:40:24,880 --> 00:40:28,560 كانت حالة طوارئ كان علي أجراء جراحة 420 00:40:30,680 --> 00:40:32,840 شاب 421 00:40:33,040 --> 00:40:35,640 فقد حياته 422 00:40:37,360 --> 00:40:40,360 وأنا فقدت كل شيء 423 00:40:44,800 --> 00:40:48,800 ليس كل شيء ليس أكثر 424 00:41:01,120 --> 00:41:03,760 بن وايدن كيف حاله؟ 425 00:41:04,360 --> 00:41:07,560 الطبيب عمل كل ما بوسعه لكن الآن الأمر يعود إلى جونسن 426 00:41:07,720 --> 00:41:10,720 سينجح هو صلب 427 00:41:11,000 --> 00:41:14,120 فان وايدن شكرا للتحدث لنا 428 00:41:14,280 --> 00:41:18,120 هل ذكرت أسم القائد؟ ماذا يجري هنا مؤتمر؟ 429 00:41:18,280 --> 00:41:21,080 مؤامرة حقاً - من الأفضل أنك تمزح - 430 00:41:21,240 --> 00:41:24,240 ستكون أول من يعرف أنت والقائد 431 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 أستمع, ليتش كلكم, أحب عملي الجديد وأريد الاحتفاظ به 432 00:41:27,680 --> 00:41:30,320 بأي طريقة 433 00:41:30,470 --> 00:41:35,080 هامب يجب ان تكون أكثر تحديد لرفاقك 434 00:41:35,240 --> 00:41:38,680 سأعمل شكرا وطاب يومك سيدي 435 00:41:43,240 --> 00:41:46,480 أدخل - الشاء - 436 00:41:46,640 --> 00:41:49,280 ضعه هناك تعال, هامب 437 00:41:52,080 --> 00:41:55,280 كما يمكنك الرؤية أنا وكوكي نحصل على شراب 438 00:41:55,440 --> 00:41:57,960 ونلعب لعبة رجل نبيل 439 00:41:58,880 --> 00:42:02,040 تعرف كيف تلعب هامب 440 00:42:02,200 --> 00:42:05,120 لا - كوكي يعرف - 441 00:42:05,280 --> 00:42:08,280 تحب المكان - لا - 442 00:42:08,440 --> 00:42:12,360 يبدو أنني كسبت 185 دولار - ذلك مالي, أيها القائد - 443 00:42:12,520 --> 00:42:14,920 تلك كذبة 444 00:42:15,200 --> 00:42:17,600 تلك كذبة قذرة 445 00:42:21,200 --> 00:42:24,000 الآن, لماذا أخذت ذلك؟ 446 00:42:24,360 --> 00:42:28,440 هو ثمل, كان يمكنك أستغلاله - أعمل ماذا؟ - 447 00:42:28,600 --> 00:42:31,960 هو أضعف منك مع ذلك تعاني من أستغلاله 448 00:42:32,120 --> 00:42:36,120 كان يمكنك تحطيمه - لديك مالي الآن - 449 00:42:36,280 --> 00:42:39,040 هل أحاول تحطيمك - لكن ذلك مختلف - 450 00:42:39,200 --> 00:42:43,080 لما هو مختلف؟ أنك رئيسي- على هذا المركب, اجل - 451 00:42:43,240 --> 00:42:45,840 ذلك يبرر سرقتك لمالي؟ 452 00:42:46,040 --> 00:42:48,120 أحذر, هامب 453 00:42:48,280 --> 00:42:53,280 قانون البحر الذي يجده أو يربح يحتفظ به 454 00:42:54,680 --> 00:42:56,760 أجل سيدي 455 00:42:56,920 --> 00:42:59,720 لاتذهب لحد الآن هامب 456 00:43:00,240 --> 00:43:03,240 اريد التحدث معك أجلس 457 00:43:07,360 --> 00:43:12,120 قيل لي أنك تحتفظ بمذكرة - مذكرة, مفكرة - 458 00:43:12,280 --> 00:43:15,080 ماذا تنوي للعمل بها ؟- أكتب كتاب - 459 00:43:15,440 --> 00:43:18,400 هل كتبت من قبل؟ - عدة كتب - 460 00:43:18,560 --> 00:43:21,280 نشرتها؟ كسبت المال منها؟ 461 00:43:21,440 --> 00:43:23,560 أجل سيدي 462 00:43:24,120 --> 00:43:28,560 حول ماذا تكتب؟ - الخيال, الرومانس - 463 00:43:29,240 --> 00:43:33,320 حسناً, هذا الخيال هذه الحياة 464 00:43:33,480 --> 00:43:36,160 الحقيقة وليس رومانسية 465 00:43:36,760 --> 00:43:40,360 هناك رومانس محدد - آنسة بروستر - 466 00:43:41,320 --> 00:43:43,640 بطريقة أخذ الريح للمركب 467 00:43:43,800 --> 00:43:45,960 أحلام وآمال كل شخص على متنه 468 00:43:46,120 --> 00:43:50,160 حثالة البحار السبع - الناس, البشر - 469 00:43:50,320 --> 00:43:55,120 خرقى, مجموعة أغبياء جهلة 470 00:43:55,320 --> 00:43:58,800 لايهم سواء عاشوا أو ماتوا - يهم - 471 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 لمن؟ - دكتور بيكارد 0 472 00:44:02,120 --> 00:44:04,760 سكير - ليس أكثر - 473 00:44:07,520 --> 00:44:11,200 هل تكتب حولي؟ - أجل, سيدي - 474 00:44:12,120 --> 00:44:15,400 جيد, بطل أو مجرم؟ 475 00:44:15,560 --> 00:44:18,200 تعرف أفضل منّي 476 00:44:18,440 --> 00:44:20,960 أعرف كيف بدأ 477 00:44:21,160 --> 00:44:26,360 حياة طفل على الساحل 478 00:44:28,440 --> 00:44:32,440 الخروج, مع القارب 479 00:44:33,360 --> 00:44:36,320 أخوتي يبتعدون واحداً تلوى الآخر 480 00:44:36,760 --> 00:44:40,760 ولايعودون ماعدا الأكبر سناً 481 00:44:40,920 --> 00:44:44,120 الذي يدعونه الموت الآخرون غرقوا كلهم 482 00:44:44,280 --> 00:44:49,000 لكنك نجوت - لا, لم أنجو, سدت - 483 00:44:49,200 --> 00:44:52,000 كنت قائد في الـ 12 484 00:44:52,160 --> 00:44:55,480 السفن رحلت 14 عادية 16 485 00:44:55,640 --> 00:44:59,240 آخرون 17 486 00:44:59,600 --> 00:45:04,680 طموح لانهائي ووحدة لانهائية 487 00:45:04,880 --> 00:45:08,920 لاندر 21 - سيد سفينتك وقدرك - 488 00:45:09,480 --> 00:45:11,720 جيد, تذكرت 489 00:45:11,880 --> 00:45:16,320 سنتحدث المزيد وسأخبرك حول 490 00:45:24,520 --> 00:45:27,600 ما الخطب سيدي؟ - لاشيء - 491 00:45:29,840 --> 00:45:34,280 قم بجمع الرجال سيحل الظلام 492 00:45:37,880 --> 00:45:41,280 أريد السماع أكثر .حول كتبك 493 00:45:43,160 --> 00:45:45,800 .سنتحدث لاحقاً 494 00:45:49,400 --> 00:45:51,680 .حاضر سيدي 495 00:46:20,000 --> 00:46:23,680 أجل, أدخل - كيف حاله؟ - 496 00:46:24,280 --> 00:46:27,360 أسئله - جونسن, كيف تشعر؟ - 497 00:46:29,760 --> 00:46:33,760 .أسترخي 498 00:46:36,400 --> 00:46:38,800 .أقول أنه سيكون بخير 499 00:46:39,080 --> 00:46:41,960 .هذه لعبة ساحرة التي نلعبها هنا 500 00:46:42,120 --> 00:46:46,280 أنا أنقذه من الموت حتى يخرج لقتل شخص آخر 501 00:46:46,920 --> 00:46:49,600 لكن لارسن لن يقتل بسهولة 502 00:46:49,760 --> 00:46:52,560 دكتور 503 00:46:54,320 --> 00:46:57,920 هل كان مصاب بالصداع؟ 504 00:46:58,080 --> 00:47:01,200 أجل, لكنه لايسمح لي بالبقاء 505 00:47:01,560 --> 00:47:05,040 لا أعتقد أن يريد أن شخص لكي يراه 506 00:47:05,200 --> 00:47:09,040 ماعدا الكائن المتفوق - أعتقد انه يفقد البصر كلياً - 507 00:47:09,400 --> 00:47:12,440 هل تعرف ما يسببه؟ - لا - 508 00:47:12,800 --> 00:47:17,560 ربما شكل من العقاب ذلك ما أحب أعتقاده 509 00:47:17,720 --> 00:47:21,120 بالطبع, ذلك ليس رأي طبي 510 00:47:21,680 --> 00:47:27,680 أجل, حسناً يجب أن أعود للسيد مارغريج وألتزاماتي 511 00:47:39,360 --> 00:47:45,360 ذلك سيعلمك لقول الاكاذيب للقائد أبن عرس 512 00:47:45,520 --> 00:47:48,920 سأوسعك ضرباً 513 00:47:49,200 --> 00:47:52,400 أصمت أيها الوغد 514 00:47:52,560 --> 00:47:57,560 أضربني ثانية وسأفتح رأسك, أيها الوغد 515 00:47:58,000 --> 00:48:00,200 أجل - نظف القدور - 516 00:48:00,360 --> 00:48:03,160 أقشر البطاطا وأقوم بعملي 517 00:48:03,320 --> 00:48:06,920 لكن أذا لمستني ثانية سأقتلك 518 00:48:27,760 --> 00:48:30,840 كم أكثر هامب؟ - سيدي ؟ - 519 00:48:31,400 --> 00:48:34,160 كم تستعد للأخذ؟ 520 00:48:34,360 --> 00:48:37,320 أفضل من العيش في اليابسة 521 00:48:37,720 --> 00:48:39,840 تعتقد أنه يقتلك؟ 522 00:48:40,000 --> 00:48:44,040 لن أستخدم تلك السكين لتنظيف أظفاره 523 00:48:44,280 --> 00:48:46,920 هل تخاف من الموت, هامب؟ 524 00:48:47,440 --> 00:48:50,480 ألايخاف الجميع؟ - تلك الحال معكم - 525 00:48:50,640 --> 00:48:53,480 تتصرفون بعاطفية حول أرواحكم الخالدة 526 00:48:53,640 --> 00:48:56,440 ومازلتم تخافون الموت 527 00:48:57,680 --> 00:49:00,680 لكن أقول أنك تغيرت وأعتقد أنك عملت 528 00:49:00,960 --> 00:49:03,760 يمكنني رؤيته في عيونك وسلوكك 529 00:49:04,040 --> 00:49:08,520 أقول, تفضل أن تقتل من أن تتعرض للقتل 530 00:49:09,400 --> 00:49:12,880 أقول أنك وصفت لقانون الغاب 531 00:49:14,480 --> 00:49:16,880 ما قولك, هامب؟ 532 00:49:17,520 --> 00:49:22,720 أقول, يجب أن أفرع هذه الأسطل, قائد لارسن 533 00:50:49,400 --> 00:50:53,400 أصمتي أيتها السافلة سأقتلك 534 00:50:53,840 --> 00:50:56,040 لا 535 00:50:57,000 --> 00:50:59,200 أصمتي 536 00:53:12,000 --> 00:53:16,800 من الأفضل أن تصعد لوحدك آنسة بروستر هامب 537 00:53:16,960 --> 00:53:19,760 تعال معي 538 00:53:33,600 --> 00:53:38,400 لابد أنه كان مشهد حب مميز بين آنسة بروستر وكوكي 539 00:53:39,920 --> 00:53:42,800 الجميلة والوحش أليس كذلك هامب؟ 540 00:53:45,160 --> 00:53:50,080 عرفت أنك لن تتحمل المزيد - لم يكن بسبب ما عمله لي - 541 00:53:50,240 --> 00:53:53,840 بلى, يمكنك أخبار نفسك كان بسبب السيدة 542 00:53:54,000 --> 00:53:57,880 لكن عندما كنت تضربه شعرت بالحياة والقوة 543 00:53:58,560 --> 00:54:01,200 ذلك كان أنتقامك 544 00:54:01,360 --> 00:54:04,160 أخبرتك ستتغير 545 00:54:04,680 --> 00:54:08,280 كنت على وشك قتله ماذا جعلك تتوقف؟ 546 00:54:08,520 --> 00:54:10,600 أنت - كيف؟ - 547 00:54:10,760 --> 00:54:13,840 رأيتك تضحك وأدركت - ماذا؟ - 548 00:54:14,640 --> 00:54:17,280 أنني كنت أصبح مثلك 549 00:54:17,520 --> 00:54:19,560 بأفتراض أنك قتلته تؤمن بالبعث 550 00:54:19,720 --> 00:54:22,600 الخلود, أنا أحرر كوكي من السجن 551 00:54:22,760 --> 00:54:26,520 أتركه لمكان أفضل 552 00:54:27,080 --> 00:54:30,320 لارجل لديه الحق ليقرر من يعيش ومن يموت 553 00:54:30,480 --> 00:54:33,560 ذلك هراء, ذلك يحصل طوال الوقت 554 00:54:35,360 --> 00:54:40,000 هامب, انت ملك الغابة الآن - لا أريد أن أكون كذلك - 555 00:54:40,160 --> 00:54:42,880 كوكي سيغسل الأسطل ويقشر البطاطا 556 00:54:43,040 --> 00:54:46,840 تلك جائزتك لأنك هزمته, لكن أحذر 557 00:54:47,000 --> 00:54:49,800 هناك سكاكين أخرى 558 00:54:50,880 --> 00:54:54,880 شكرا سيدي - أمر آخر, هامب - 559 00:54:55,600 --> 00:54:59,600 بأفتراض أنني كنت أنا في الحجرة مع آنسة بوستر 560 00:55:00,200 --> 00:55:03,000 هل كنت ستقضي عليّ؟ 561 00:55:05,880 --> 00:55:08,400 طابت ليلتك, هامب 562 00:55:24,080 --> 00:55:28,400 مالذي تفكر به؟ - تشارلي فورسرز - 563 00:55:28,840 --> 00:55:32,200 من؟ - صديق - 564 00:55:32,360 --> 00:55:36,160 ديلونت يعرف أكثر مني 565 00:55:36,360 --> 00:55:41,840 أهدرنا الكثير من الوقت سوية بالملل والذهاب للحفلات والعشاء 566 00:55:42,040 --> 00:55:45,720 تلك الليلة في السفينة كنت أعود 567 00:55:45,880 --> 00:55:49,520 آسف, لم أرد ذكر ذلك 568 00:55:49,800 --> 00:55:52,720 هل كنت ستشهد ضدنا؟ 569 00:55:53,040 --> 00:55:55,360 أنت تسألين شخص مختلف 570 00:55:55,520 --> 00:55:58,480 لايمكنني أن أكون مسؤول عن هامفري وايدن 571 00:55:58,640 --> 00:56:02,640 لكن يمكنني أخبارك الآن بصفتي هامب, الأجابة لا 572 00:56:08,160 --> 00:56:11,320 والدي كان شخصية في رواية داموند 573 00:56:11,720 --> 00:56:15,800 كان غريب غاوي, مهيمن 574 00:56:16,440 --> 00:56:20,920 كان يقول, كان نصف روبن هود 575 00:56:21,080 --> 00:56:23,800 لم يكن عذر له أو لي - رجاء , لست مدينة لي بتفسير - 576 00:56:23,960 --> 00:56:28,960 أنا مدينة لك بكل شيء أنت ودكتور بيكارد 577 00:56:32,560 --> 00:56:35,840 هو في مرة كان ساحر, والدي 578 00:56:36,000 --> 00:56:39,680 كان لديه أيدي ناعمة 579 00:56:40,520 --> 00:56:44,040 في باديء الأمر كان يستغلني بالأضافة لتلك الأيدي 580 00:56:44,200 --> 00:56:46,360 لسرقة المال من جيوب الناس 581 00:56:46,520 --> 00:56:50,520 وبعد ذلك لاحقاً كنت أخاف أن لم أكن في الجوار 582 00:56:50,680 --> 00:56:53,800 قمت بتأمين صرف أنتباه 583 00:56:54,240 --> 00:56:58,480 وكنت أكثر شخص وسيم حاولنا خداعه 584 00:57:08,040 --> 00:57:11,360 الأيام المقبلة مضت بدون حادثة 585 00:57:12,000 --> 00:57:17,400 توم لم يتحدث كلمة لي منذ تلك الليلة, وبادلته ذلك 586 00:57:18,440 --> 00:57:22,000 فاكسن لم تغادر الحجرة مالم يرافقها دكتور بيكارد أو أنا 587 00:57:22,160 --> 00:57:26,000 وقمت بتعزيز الأبواب 588 00:57:28,440 --> 00:57:33,840 لارسن قرر أن جونسن جيد كفاية لأكمال واجباته 589 00:57:37,360 --> 00:57:41,520 كان هناك قتل في قلب جونسن وعيونه 590 00:57:41,680 --> 00:57:45,080 لارسن بدا غير مهتم 591 00:58:18,360 --> 00:58:23,560 وبعدها في صباح أبتعدت كل القوارب, مثل قطيع من الذئاب 592 00:58:23,720 --> 00:58:27,920 توجهت لطريدة فقط عرفها هو الكثير من الفقمات 593 00:58:28,080 --> 00:58:31,080 القطيع يحضر حمولة, وكلهم يحصلون على حصة 594 00:58:31,240 --> 00:58:34,680 من الجائزة 595 00:58:40,600 --> 00:58:43,920 لكن الصيادون أعادوا شيء آخر بدلا من ذلك 596 00:58:46,560 --> 00:58:52,360 قتلوا كل الفقمات أخذوهم, وتركوا هذه 597 00:58:58,240 --> 00:59:01,240 سنرى من تعرض للهزيمة 598 00:59:04,360 --> 00:59:09,000 الشبح كان سفينة تحمل 599 00:59:09,160 --> 00:59:12,960 بودرة متفجرة وأي شيء يفجرها 600 00:59:24,120 --> 00:59:27,760 لأسابيع كان هناك شائعات حول مدفع 601 00:59:27,920 --> 00:59:30,000 بدت الشائعة حقيقية 602 00:59:30,160 --> 00:59:33,640 ليتش وأفراد آخرون أكتشفوها 603 00:59:33,800 --> 00:59:37,000 المدفع من الواضح لم يكن مقدر له لصيد الفقمات 604 00:59:37,160 --> 00:59:41,160 كلا لارسن والآخرين كان لديهم لعبة أكثر خطورة 605 00:59:43,800 --> 00:59:49,400 حسناً, دكتور يبدو مؤخراً, كل مرضاك يتعافون 606 00:59:50,200 --> 00:59:53,720 لماذا تحيل تلك المعجزات الطبية؟ 607 00:59:53,920 --> 00:59:57,920 حسناً, ربما هو التغيير في الحمية 608 00:59:58,640 --> 01:00:00,760 الحمية السائلة 609 01:00:00,920 --> 01:00:04,040 تعجبني أكثر عندما تشرب - أنا لم أعمل - 610 01:00:04,200 --> 01:00:06,960 لذا, الطبيب عالج نفسه 611 01:00:07,120 --> 01:00:10,640 كابتن , هذه رحلتي الأخيرة 612 01:00:10,800 --> 01:00:13,800 تترك السفينة؟ - أترك أي سفينة - 613 01:00:13,960 --> 01:00:18,960 هناك مكان صغير في كاليفورنيا يدعى سانتا باربرة 614 01:00:19,360 --> 01:00:22,040 أجل - كنت أتدرب هناك - 615 01:00:22,200 --> 01:00:24,840 أعرف الكثير من الناس 616 01:00:25,480 --> 01:00:28,680 هناك شخص على وجه الخصوص - لابد أنه سيدة - 617 01:00:28,840 --> 01:00:32,840 أرملة, لكن أنوي تعديل ذلك أيضاً 618 01:00:33,000 --> 01:00:35,760 ولدي الوصفة المناسبة 619 01:00:44,480 --> 01:00:46,720 لا 620 01:01:04,040 --> 01:01:08,040 تلك جائزته لأنقاذ حياة جونسن 621 01:01:14,360 --> 01:01:17,360 ألقوا به في الحجرة - حاضر سيدي - 622 01:01:19,080 --> 01:01:23,080 عندما يستعيد وعيه أخبروه أنني سأشنقه بتهمة القتل 623 01:01:26,680 --> 01:01:29,840 أسير في ظل وادي الموت لن أخشى شر 624 01:01:30,000 --> 01:01:32,920 لأنك معي 625 01:01:33,080 --> 01:01:36,480 تريحني 626 01:01:36,760 --> 01:01:41,400 يجهز طاولة لي في حضور أعدائي 627 01:01:47,880 --> 01:01:52,560 الخير والرحمة سيتبعوني في كل أيام حياتي 628 01:01:58,560 --> 01:02:00,800 آمين 629 01:02:10,240 --> 01:02:16,240 مع أختفاء جثة بيكارد في البحر آخر أثر من البشرية في السفينة أختفى معه 630 01:02:16,760 --> 01:02:21,400 عرفت أن الوقت كان ينفذ منّي ومن فلاكسن 631 01:02:26,520 --> 01:02:30,080 هل أنت مهتم بالملاحة هامب؟ 632 01:02:30,240 --> 01:02:33,880 ربما سمعت بعض من الرجال يتحدثون حول جزيرة قريبة؟ 633 01:02:34,360 --> 01:02:38,960 تأخرت, غيرنا المسار- كابتن لارسن, أتوسل لك - 634 01:02:39,160 --> 01:02:41,280 لن نجدها على أية حال 635 01:02:41,440 --> 01:02:43,560 دعني أنا وآنسة بوستر نأخذ أحد القوارب 636 01:02:43,720 --> 01:02:47,880 أفضل رهان سيكون اليابان, على بعد 600 ميل للغرب ليس سهل, لكن 637 01:02:48,040 --> 01:02:50,560 سنصل - لا أحد يغادر السفينة على قيد الحياة - 638 01:02:50,720 --> 01:02:53,720 أيها القائد هذه السفينة ليست مكان لها , أولئك الرجال - هم رفاقك - 639 01:02:53,880 --> 01:02:56,200 وطاقمي, 640 01:02:56,360 --> 01:02:59,560 القدر أحضرك على متن القارب وستبقون كلاكما 641 01:02:59,720 --> 01:03:02,080 أذا تركتكما تذهبان الآخرون سيفكرون بالأمر نفسه 642 01:03:02,240 --> 01:03:04,840 كم سأبتعد بدون طاقم؟ 643 01:03:05,000 --> 01:03:08,480 وتحتاج لطاقم عندما تقابل أخاك - أجل - 644 01:03:08,640 --> 01:03:10,760 ماذا يجعلك تعتقد هؤلاء الرجال سيقاتلون لأجلك؟ 645 01:03:10,920 --> 01:03:14,480 سيقاتلون لطمعهم - ليس أذا شنقت جونسن - 646 01:03:14,640 --> 01:03:17,280 سترى, سيكون فصل جيد - 647 01:03:17,440 --> 01:03:20,560 لأجل 648 01:03:22,600 --> 01:03:25,080 هو بسبب ذلك الكتاب 649 01:03:32,480 --> 01:03:36,480 أنها أكثر تردد الآن صحيح؟ - عم تتحدث؟ - 650 01:03:38,200 --> 01:03:43,600 الصداع, العمى أنت أعمى الآن, أليس كذلك؟ 651 01:03:45,720 --> 01:03:48,840 سيمر الأمر دائماً ما يعمل 652 01:03:49,000 --> 01:03:51,240 هامب؟ - أجل سيدي - 653 01:03:52,680 --> 01:03:56,680 أذا أخبرت أي شخص سأقتلك هل تفهم؟ 654 01:03:57,560 --> 01:04:01,360 أعطني وعدك - أعدك- 655 01:04:16,440 --> 01:04:20,680 كلكم تدركون أن جريمة أرتكبت على متن هذه السفينة 656 01:04:20,840 --> 01:04:23,160 جريمة كبيرة 657 01:04:23,320 --> 01:04:27,520 والجريمة الكبيرة تدعو عقاب كبير 658 01:04:27,680 --> 01:04:31,400 في أفضل تقليد للأعدام 659 01:04:31,560 --> 01:04:34,480 غداً عند الفجر 660 01:04:34,640 --> 01:04:37,400 جونسن سيشنق 661 01:04:37,560 --> 01:04:41,360 هوكي من ذلك العمد 662 01:04:41,560 --> 01:04:43,880 حتى يموت 663 01:04:46,000 --> 01:04:48,400 يموت 664 01:04:52,360 --> 01:04:56,600 الليلة كانت هادئة كنا في مياه ساكنة 665 01:04:56,800 --> 01:05:00,560 الشبح كان يتقدم لأمام بشكل متقلب 666 01:05:01,080 --> 01:05:04,280 لم أستطع النوم كنت أفكر حول جونسن 667 01:05:04,640 --> 01:05:07,240 وغداً 668 01:05:15,520 --> 01:05:19,320 لاديمير أين المراقبة؟ 669 01:05:19,480 --> 01:05:23,600 أخبرتهم سأعالج الأمر أنها ليلة هادئة 670 01:05:23,760 --> 01:05:26,760 سيد تشامبر يبحث عنك سيدي - أين؟ - 671 01:05:26,920 --> 01:05:29,440 للأمام 672 01:05:37,040 --> 01:05:39,920 سيد تشاندلر؟ - أجل سيدي - 673 01:05:40,080 --> 01:05:42,280 ما الأمر؟ - سيدي - 674 01:06:00,760 --> 01:06:06,320 كان ستايفلين وبلو قررت أن أذهب للسطح لتنشق الهواء المنعش 675 01:06:35,960 --> 01:06:38,600 أيها القائد - أين تشاندلر؟ - 676 01:06:38,760 --> 01:06:41,480 لا أدري سيدي, جئت للتو للسطح ماذا حدث؟ 677 01:06:41,640 --> 01:06:46,240 أنت, فلاديمير رأيت ماذا حدث, من كان 678 01:06:46,400 --> 01:06:49,080 سيدي؟ - من هاجمني؟ - 679 01:06:49,240 --> 01:06:53,440 لم أرى شيء, سيدي أنها ليلة مظلمة 680 01:06:54,360 --> 01:06:57,800 حسناً, فلاديمير سأتذكّر 681 01:07:03,400 --> 01:07:06,320 لا أنزل هناك سيدي - كلانا ننزل - 682 01:07:06,480 --> 01:07:09,280 لا أعرف من كانوا 683 01:08:40,720 --> 01:08:44,720 ماذا يجري بالأسفل؟ - أبتعد, أيها الأحمق - 684 01:08:51,480 --> 01:08:54,280 كيف تبدو - يبدو جيد - 685 01:08:54,440 --> 01:08:56,520 كيف ستعود للقارب؟ 686 01:08:56,680 --> 01:08:59,160 خرج ليسحبه شخص ما 687 01:08:59,320 --> 01:09:03,080 سأعمل ذلك - الآن حصلنا على البرميل - 688 01:09:03,240 --> 01:09:06,680 هارلي يعرف أياً منا هاجمه 689 01:09:06,840 --> 01:09:10,920 هامب أصعد 690 01:09:11,080 --> 01:09:13,720 ليس بالأسفل - بلى - 691 01:09:15,200 --> 01:09:17,440 أنا أصعد 692 01:09:18,600 --> 01:09:21,720 لم أرى وأسمع شيء أعدكم 693 01:09:21,880 --> 01:09:24,000 دعوه يذهب - لماذا؟ - 694 01:09:24,160 --> 01:09:26,240 ماذا ستعمل تقتله؟ أضافة لايحب لارسن مثلنا 695 01:09:26,400 --> 01:09:30,400 دعه يذهب 696 01:09:37,480 --> 01:09:41,480 أدخل - تحياتي, ايها القائد - 697 01:09:45,160 --> 01:09:48,560 من كان, هامب؟ من حاول التخلص منّي؟ 698 01:09:49,440 --> 01:09:52,520 تعرف ذلك أليس كذلك؟ 699 01:09:53,960 --> 01:09:59,240 لكنك لاتخبرني كوكي سيعرف, أليس كذلك كوكي؟ 700 01:09:59,400 --> 01:10:03,640 أريد قائمة لكل شخص كان مشترك - حسناً, سيدي - 701 01:10:03,800 --> 01:10:06,360 حسناً 702 01:10:09,280 --> 01:10:14,280 لن تخبرني من كان لكن تتمنى لو انهى العمل 703 01:10:16,560 --> 01:10:21,200 هيا, أنت أقتلني 704 01:10:22,520 --> 01:10:28,000 ذلك المسدس, هو مذخر ألتقطه, صوب, أسحب الزناد وأقتلني 705 01:10:28,160 --> 01:10:31,240 هيا, 706 01:10:32,280 --> 01:10:36,480 ستنقذ جونسن آنسة بروستر, نفسك, كل شخص 707 01:10:37,400 --> 01:10:39,800 ستكون بطل 708 01:10:40,480 --> 01:10:42,640 هيا 709 01:10:43,040 --> 01:10:45,320 أعمله 710 01:11:00,160 --> 01:11:03,080 لايمكنك أليس كذلك؟ 711 01:11:12,720 --> 01:11:15,960 كنت مخطئ لم تتغير, ليس مايكفي 712 01:11:16,120 --> 01:11:20,280 مازلت جاحد مازلت عاجز 713 01:11:20,440 --> 01:11:23,480 عن قتل رجل أعزل مع أنك تريد قتلي 714 01:11:27,760 --> 01:11:31,520 حسناً, تأخرنا لذلك - ذلك كل شيء سيدي؟ - 715 01:11:31,680 --> 01:11:34,760 ليس تماماً لكن تعرف الشبح يحتاج لخادم 716 01:11:34,920 --> 01:11:37,720 العمل لك - لا أفهم الملاحة, سيدي - 717 01:11:37,880 --> 01:11:42,480 لاتكن معتدل هامب تعلمت الكثير 718 01:11:42,640 --> 01:11:45,480 أرفض بأحترام, سيدي 719 01:11:45,640 --> 01:11:48,440 ستكون سيد فان وايدن 720 01:11:49,880 --> 01:11:52,880 أفضل أن أكون هامب, سيدي 721 01:12:09,360 --> 01:12:15,360 هامب, آنسة بروستر كل شخص هنا ماعدا جونسن 722 01:12:15,520 --> 01:12:17,720 سنتطرق له لاحقاً 723 01:12:17,880 --> 01:12:20,360 أريد التحدث معكم حول الأرقام 724 01:12:20,520 --> 01:12:23,160 تنقلتم معي من قبل 725 01:12:23,320 --> 01:12:26,840 الجولة كانت صعبة لكن ناجحة 726 01:12:27,400 --> 01:12:29,800 أحضرنا جلود فقمات أكثر 727 01:12:29,960 --> 01:12:34,200 وجعلتم مال أكثر من أي طاقم خرج من سان فرانسيسكو 728 01:12:34,400 --> 01:12:37,360 أعتقد يمكنني الأعتماد على الثلثين 729 01:12:37,520 --> 01:12:42,520 الآن الثلث الآخر معظمهم مختلفون 730 01:12:44,120 --> 01:12:46,640 السفينة عادية 731 01:12:47,640 --> 01:12:51,480 حفنة من ذلك الثلث يريد رؤيتي ميت 732 01:12:52,960 --> 01:12:55,880 بعضهم حاولوا قتلي الأمس 733 01:12:56,680 --> 01:13:01,000 لكن لدي أسماء المتآمرين على قطعة الورق هذه 734 01:13:01,600 --> 01:13:04,360 تعرفون ماذا سأعمل بهم؟ 735 01:13:04,520 --> 01:13:08,280 لاشيء, لاشيء بالتأكيد 736 01:13:10,240 --> 01:13:14,000 أيضاً أعرف أكتشفتم لدينا مدفع على هذا المركب 737 01:13:14,160 --> 01:13:17,600 وتعرفون سببه, ماسادونيا 738 01:13:17,760 --> 01:13:20,960 ماسادونيا لديها مدفع جاهز لنا أيضاً 739 01:13:21,120 --> 01:13:25,240 قد تسألون لماذا نقاتل؟ لأن بعضكم قد يومت 740 01:13:25,400 --> 01:13:30,120 ذلك صحيح, لكن يمكننا أن نضرب بحيد ونموت كلنا, أو نضرب عاصفة 741 01:13:30,280 --> 01:13:33,760 لكن ماسادونيا محملة بجلود الفقمات 742 01:13:34,200 --> 01:13:38,240 في يوم واحد ربما حتى ساعة واحدة 743 01:13:38,400 --> 01:13:43,200 كلكم ستكونون أغنياء, فكروا بذلك سأضع حصتي حتى 744 01:13:43,360 --> 01:13:45,760 كل ما أريده الموت 745 01:13:45,920 --> 01:13:49,800 ويمكنكم الحصول على كل المال الذي تريدونه 746 01:13:50,920 --> 01:13:53,320 عدة أمور أكثر 747 01:13:53,520 --> 01:13:57,120 لن أشنق جونسن سأحرره 748 01:13:58,000 --> 01:14:01,840 بعد أن أخرج كل الويسكي الذي يمكنكم شربه 749 01:14:04,320 --> 01:14:08,880 أنتباه, يجب ان تكونوا حذرين جداً لأنه لديمك مخبر 750 01:14:09,040 --> 01:14:12,240 جاسوس بينكم 751 01:14:13,800 --> 01:14:19,000 عرضت على هامب ترقية ورفضها 752 01:14:19,360 --> 01:14:23,160 الجاسوس هو كوكي 753 01:14:27,320 --> 01:14:30,320 لايمكنني تحمل الجاسوس 754 01:14:30,640 --> 01:14:34,440 لديكم أذني لمعاقبته لخيانته 755 01:15:41,920 --> 01:15:44,440 سمكة قرش 756 01:15:45,600 --> 01:15:48,600 أسحبوا, أسحبوا 757 01:16:16,960 --> 01:16:19,880 أعمل ما يمكنك, هامب 758 01:16:21,720 --> 01:16:24,920 الرجل تلاعب بآنسة روستر أقسى مما هو متوقع 759 01:16:25,160 --> 01:16:28,320 سمكة القرش تلك حطمته 760 01:16:28,880 --> 01:16:31,680 كانت العناية الإلهية 761 01:16:39,720 --> 01:16:44,920 لذا, وولف لارسن قرر أنك رجل حر, مثل بقيتنا 762 01:16:49,280 --> 01:16:53,920 أتعلم ما كنت أحاول عمله؟ أفكر بطريقة لقتل نفسي 763 01:16:54,080 --> 01:16:57,680 لحرم لارسن متعة شنقي أمام الطاقم 764 01:16:57,840 --> 01:17:01,880 لهزيمته بذلك على الأقل - لاتهزم لارسن هكذا - 765 01:17:02,040 --> 01:17:05,120 انت أخبرتني الطريقة تهزمه بالبقاء على قيد الحياة والمقاومة 766 01:17:05,320 --> 01:17:09,440 بأي طريقة ممكن, بهذا وهذا 767 01:17:09,600 --> 01:17:14,400 لاتستسلم, سيد جونسن - مهما يحدث - 768 01:17:14,560 --> 01:17:17,560 شكرا سيد فان وايدن 769 01:17:22,080 --> 01:17:27,280 في الأيام والليالي التي تبعته لارسن فقد الوعي بشرب الويسكي 770 01:17:36,200 --> 01:17:41,520 المدفع وضع على السطح 771 01:17:43,200 --> 01:17:48,280 سلوك البحارة كان أكثر عدائية مع فلاكسن 772 01:17:48,440 --> 01:17:51,560 لكن كان مستحيل لأبقائها في الخفاء 773 01:17:59,080 --> 01:18:04,320 كوكي نجا, شعرت بالأسف على الرجل مع مصارعته لقدره 774 01:18:04,880 --> 01:18:09,240 وولف لارسن - لم يكن لدي فرصة - 775 01:18:09,400 --> 01:18:12,400 لامحال 776 01:18:12,560 --> 01:18:17,600 من كان الذي وضعني في ذلك الموقف 777 01:18:17,760 --> 01:18:20,640 أهدأ 778 01:18:20,800 --> 01:18:23,600 ستكون بخير 779 01:18:24,040 --> 01:18:26,200 أنا كسيح الآن 780 01:18:26,360 --> 01:18:28,720 سنحضر لك ساق صناعية أعدك, يصنعون أرجل جيدة هذه الأيام 781 01:18:28,880 --> 01:18:31,520 الشيطان ذلك 782 01:18:31,680 --> 01:18:34,640 ستعمل على السفن لمائة سنة قادمة 783 01:18:34,800 --> 01:18:37,280 سأعيش أطول منه 784 01:18:37,440 --> 01:18:41,120 ذلك الشيطان لايستحق العيش 785 01:18:41,720 --> 01:18:45,720 وسأسعى لذلك بطريقة أو بأخرى 786 01:18:46,200 --> 01:18:50,320 أقسم 787 01:18:59,680 --> 01:19:02,160 حسناً, كيف حال الرواية 788 01:19:02,360 --> 01:19:04,840 ومع شخصيتي؟ 789 01:19:05,000 --> 01:19:09,160 يمكنني الكتابة بشكل أكثر واقعية أذا كان يمكنني فهم لما تريد قتل أخاك 790 01:19:09,320 --> 01:19:12,520 عليك عمله بدون ذلك أسبابي خاصة 791 01:19:12,680 --> 01:19:14,800 كذلك عالمك 792 01:19:14,960 --> 01:19:17,800 ربما ذلك لأنك تخاف من العالم الحقيقي؟ 793 01:19:17,960 --> 01:19:23,080 لا, ليس ذلك أنا وأنت تحدثنا حول ميلتن مرة وما كتبه حول أبليس 794 01:19:23,240 --> 01:19:27,160 مثل أبليس لا أهتم لراحة الناس 795 01:19:27,320 --> 01:19:31,520 لا أهتم لخدمة القدر أو أي شخص 796 01:19:32,240 --> 01:19:34,880 في الجحيم لم يهزمه أحد 797 01:19:35,040 --> 01:19:38,840 قاد قضية خاسرة ولم يكن خائف من عقاب القدر 798 01:19:39,000 --> 01:19:42,560 ملائكة القدر قادهم معه 799 01:19:42,720 --> 01:19:47,920 كما ترى هامب, من الأفضل أن تتلوى في الجحيم من أن تخدم في السماء 800 01:19:48,360 --> 01:19:51,800 ماذا تعرفون أنت وآنسة بوستر 801 01:19:51,960 --> 01:19:54,120 حول نصف العالم الجائع؟ 802 01:19:54,280 --> 01:19:56,800 تهتمون بنوعكم فقط 803 01:19:56,960 --> 01:20:01,400 لكن هامب كان حاميك أن لم تكوني سيدة؟ 804 01:20:02,080 --> 01:20:06,120 لكنني لست كذلك - لست ماذا؟ - 805 01:20:06,280 --> 01:20:09,320 سيدة, لست سيدة أنا سارقة 806 01:20:09,560 --> 01:20:13,680 على الأقل شريكة سارق هو كان والدي 807 01:20:13,920 --> 01:20:16,080 عرفت حول هذا؟ 808 01:20:16,240 --> 01:20:18,480 أجل, عمل 809 01:20:19,560 --> 01:20:21,640 حسناً 810 01:20:22,520 --> 01:20:26,520 أرى, هو أعتقد أذا عرفنا أن والطاقم 811 01:20:26,680 --> 01:20:30,200 قد نعاملها بشكل مختلف لحسن الحظ لم يعرف أحد 812 01:20:30,360 --> 01:20:34,000 دكتور بيكارد عرف حوله ولم يقل شيء - محسن آخر - 813 01:20:34,160 --> 01:20:38,040 لما لا؟ أن كان في قدرتنا لنقوم بالخير؟ لما لا؟ 814 01:20:38,240 --> 01:20:40,600 لما لايمكنك رؤية ذلك - لما ينظر الرجل الحكيم - 815 01:20:40,760 --> 01:20:45,760 على الحمقى الذين يريدون أن يكونوا حمقى؟ 816 01:20:54,800 --> 01:20:56,920 سيدي 817 01:20:57,640 --> 01:21:00,240 هذا الصداع 818 01:21:02,320 --> 01:21:04,920 هذا الألم 819 01:21:08,400 --> 01:21:12,200 بدأ بضربة من يد أخي 820 01:21:23,480 --> 01:21:26,600 لما لم تخبريه حول نفسك؟ 821 01:21:26,800 --> 01:21:29,560 لم أستطع تحمل غطرسته أكثر 822 01:21:29,720 --> 01:21:32,480 كان علي أثبات خطأه حول شيء ما أضافة 823 01:21:32,640 --> 01:21:34,840 سئمت من عيش كذبة 824 01:21:35,000 --> 01:21:41,000 لدينا قائد مجنون لدينا طاقم مستعد لعمل أي شيء, هم ثمالى, مجانين أيضاً 825 01:21:42,000 --> 01:21:45,880 لدينا فرصة واحدة فقط في 600 ميل 826 01:21:46,040 --> 01:21:49,360 في الماء المفتوح لكنها فرصة أفضل 827 01:21:49,520 --> 01:21:51,920 من البقاء هنا على متن القارب, أذا أردت 828 01:21:52,080 --> 01:21:54,880 المخاطرة معي؟ 829 01:22:05,120 --> 01:22:09,920 في الليلة التالية خزنت أمدادات كافية في القارب رقم 3 830 01:22:16,600 --> 01:22:20,800 القائد يقول أن تتقدم وتدخل, سأتولى العجلة 831 01:22:28,680 --> 01:22:33,080 أنا ثبتت العجلة للمسار وقمت بتعديله 832 01:22:39,480 --> 01:22:43,080 في الدقائق التالية كانت الأشد خطراً 833 01:23:31,560 --> 01:23:35,280 أخذوا الكثير من الأمدادات سيدي علب مياه وطعام 834 01:23:35,440 --> 01:23:38,680 لاتهتم, ليس لديهم فرصة في الوصول على أية حال 835 01:23:38,840 --> 01:23:41,640 أشعر أننا 836 01:23:42,560 --> 01:23:46,920 أشعر أننا نقترب أكثر من مقدونيا, ضاعفوا المراقبة الليلة 837 01:23:47,080 --> 01:23:49,880 و 838 01:23:51,320 --> 01:23:53,960 أستمروا بالمراقبة 839 01:24:12,480 --> 01:24:15,040 الأيام الباردة من الرياح الجنوبية الغربية 840 01:24:15,240 --> 01:24:18,640 تبعدنا جنوباً 841 01:24:25,000 --> 01:24:31,000 ليالي, ليالي صعبة ترسلنا لمكان مجهول 842 01:24:42,400 --> 01:24:44,600 وبعدها في ذلك اليوم 843 01:24:45,040 --> 01:24:48,400 السماء عتمت في الظهر 844 01:24:48,560 --> 01:24:51,760 ودفعتنا العاصفة 845 01:24:59,400 --> 01:25:04,400 الأمدادات فقدت مياه الشرب سقطت عن القارب 846 01:25:05,200 --> 01:25:09,640 وكلانا سقطنا 847 01:25:17,000 --> 01:25:20,520 ليس لدينا فرصة, صحيح؟ - بالطبع نعمل - 848 01:25:20,840 --> 01:25:23,560 نحن تجاوزنا الأسوأ الحقيقة 849 01:25:23,720 --> 01:25:26,640 لسنا بعيدون كثيراً عن الشبح من مكان البدء 850 01:25:26,800 --> 01:25:30,320 العاصفة عملت ذلك لنا - انه خطأي - 851 01:25:30,480 --> 01:25:33,520 لولاي, سنكون على القارب أنت عملت ذلك بسببي 852 01:25:33,680 --> 01:25:35,920 لأنه كان علي أن أعمل وأردت ذلك 853 01:25:36,080 --> 01:25:40,200 لكنني مسرور أنني معك 854 01:25:41,960 --> 01:25:44,720 كذلك أنا - سننجح - 855 01:25:45,360 --> 01:25:48,240 هيا, سننجح 856 01:26:11,080 --> 01:26:13,400 رعد؟ 857 01:26:14,760 --> 01:26:17,080 مدفع 858 01:26:26,080 --> 01:26:30,120 لا أعرف كم من الوقت أنجرفنا 859 01:26:41,480 --> 01:26:44,080 يبدو أن شقيق لارسن هزمه - ماذا؟ - 860 01:26:44,240 --> 01:26:47,080 قارب الشبح مهجور - ماذا تعمل؟ - 861 01:26:47,240 --> 01:26:49,400 أصعد على متنه - لماذا؟ - 862 01:26:49,560 --> 01:26:52,680 اàمَلèُىه ïîâه÷هٍî îٍ ًُàيàٍà è âîنàٍà ïî âًهىه يà لًَےٍà. 863 01:26:52,840 --> 01:26:55,160 فقدنا معظم طعامنا ومائنا في العاصفة, هناك الكثير على متن القارب 864 01:26:55,320 --> 01:26:59,360 لكنه يغرق - مازال هناك وقت - 865 01:27:24,440 --> 01:27:28,400 من هناك؟ جونسن؟ 866 01:27:29,640 --> 01:27:31,880 ليتش؟ 867 01:27:32,120 --> 01:27:35,680 قائد لارسن؟ - هامب؟ - 868 01:27:35,840 --> 01:27:38,640 أنت؟ هامب؟ - ماذا حدث؟ - 869 01:27:38,800 --> 01:27:42,200 الخونة, الثمالى 870 01:27:42,960 --> 01:27:45,080 ليس جون داك 871 01:27:45,240 --> 01:27:48,440 سفينة مقدونيا توقفت جانبنا وأطلقت بأتجاهنا 872 01:27:48,600 --> 01:27:50,880 كان يمكنني سماع أخي يضحك 873 01:27:51,040 --> 01:27:54,160 كل العمال أنحازوا له 874 01:27:54,520 --> 01:27:58,840 أولاً, جونسن ليتش وذلك الكسيح 875 01:27:59,040 --> 01:28:01,600 أكتشفوا أنني كنت أعمى 876 01:28:01,760 --> 01:28:04,560 ربطوني هنا للموت مثل الجرذ 877 01:28:04,720 --> 01:28:09,280 جونسن قال شيء حول مفتاح - أجل سيدي, انه هنا - 878 01:28:13,080 --> 01:28:15,920 أسرع هامب, نحن نغرق - أجل سيدي - 879 01:28:16,080 --> 01:28:19,760 لماذا عدت؟ - أمداداتنا سقطت في العاصفة - 880 01:28:19,920 --> 01:28:22,840 والأمرأة؟ - في القارب - 881 01:28:23,000 --> 01:28:25,800 سآخذك إلى هناك 882 01:28:27,760 --> 01:28:31,040 كيف حال رؤيتك؟ - ضبابية - 883 01:28:33,120 --> 01:28:36,880 هامب - أليست هذه حجرتي؟ - 884 01:28:37,040 --> 01:28:39,240 أجل 885 01:28:45,120 --> 01:28:47,840 هذه جائزتك للعودة 886 01:28:48,000 --> 01:28:52,600 نحن سنعرف حول الخلود, هامب أنا وأنت سوية 887 01:28:52,760 --> 01:28:57,400 آنسة بروستر لايمكنها البقاء لوحدها - لا, نبقى هنا - 888 01:28:57,600 --> 01:29:00,040 وولف لارسن 889 01:29:00,200 --> 01:29:03,520 سننهي ذلك في السماء أو الجحيم أو مكان ما بينهم 890 01:29:03,680 --> 01:29:05,800 لماذا؟ - لأنني قلت ذلك - 891 01:29:05,960 --> 01:29:09,960 هامب, رجاء 892 01:29:13,280 --> 01:29:16,520 نحن هنا آنسة بروستر هو هنا معي 893 01:29:16,720 --> 01:29:19,480 نحن نذهب لمغامرة رائعة 894 01:29:20,800 --> 01:29:24,800 بن, أنت بخير؟ - تريدين الأنضمام لنا؟ - 895 01:29:24,960 --> 01:29:27,880 أخرجي من هنا فلاكسن هو مجنون 896 01:29:28,160 --> 01:29:31,120 لن اغادر - بالطبع ستعملين - 897 01:29:31,280 --> 01:29:34,360 ستكوني أكثر أمناً عليك الذهاب للغرب 898 01:29:34,520 --> 01:29:37,040 سمعته, ليس هناك وقت, أذهبي 899 01:29:37,200 --> 01:29:40,320 لا - هو محق, ليس لدينا وقت - 900 01:29:42,000 --> 01:29:45,120 يقولون السفن تصرخ قبل أن تغرق 901 01:29:45,320 --> 01:29:47,480 الشبح سيصرخ في عدة لحظات 902 01:29:47,640 --> 01:29:50,440 لا, سأبقى هنا معه 903 01:29:52,320 --> 01:29:55,120 وتموتي؟ - أجل - 904 01:29:59,000 --> 01:30:02,240 هي تعني ذلك تريد الموت معك 905 01:30:02,440 --> 01:30:06,280 أجل, ماذا يعمل ذلك لفلسفتك؟ 906 01:30:06,440 --> 01:30:09,760 خسرت, وهزمت بواسطة أخاك 907 01:30:09,920 --> 01:30:12,920 بواسطة طاقمك بواسطة أمرأة 908 01:30:14,040 --> 01:30:17,040 خسرته بنفسك 909 01:30:17,480 --> 01:30:20,120 لكن ليس عليك أن تموت 910 01:30:20,280 --> 01:30:23,480 مازال يمكننا أخراجك 911 01:30:23,640 --> 01:30:26,240 سأخرج كشخص كسيح 912 01:30:26,400 --> 01:30:30,200 سأسقط مع الشبح لأنني أختار ذلك 913 01:30:30,720 --> 01:30:34,760 جعلت حياتي وسأجعل موتي 914 01:30:35,000 --> 01:30:37,840 هناك, أخرج 915 01:30:42,560 --> 01:30:45,360 أترى هامب كنت محق 916 01:30:45,600 --> 01:30:49,000 الضعيفون يعيشون والأقوياء يبقون 917 01:30:52,280 --> 01:30:54,960 عندما تكتب كتابك 918 01:30:55,120 --> 01:30:59,760 أخبرهم وولف لارسن لم يكن يخاف الموت 919 01:31:03,320 --> 01:31:07,560 من الأفضل أن أتلوى في الجحيم من أن أخدم في السماء 920 01:31:40,520 --> 01:31:46,520 أنتهت الجولة الأخيرة للشبح والقائد وولف لارسن فؤاد غنيم