﻿1
00:02:52,579 --> 00:02:55,182
‫"مدينة (نيويورك)، 1964"

2
00:02:55,206 --> 00:02:57,226
‫"أمسية مع (جيك لاماتا)"

3
00:02:57,250 --> 00:02:59,228
‫أذكر تلك الصيحات التشجيعية

4
00:02:59,252 --> 00:03:01,438
‫- "الليلة، 8:30"
‫- ما زالت تدوّي في أذني

5
00:03:01,462 --> 00:03:04,400
‫وستظل في ذهني لسنوات

6
00:03:04,424 --> 00:03:08,070
‫لأنني في ليلة خلعت ردائي وماذا فعلت؟

7
00:03:08,094 --> 00:03:10,688
‫نسيت ارتداء السروال

8
00:03:11,973 --> 00:03:16,078
‫أتذكّر كل سقطة
‫وكل لكمة خطّافية وكل لكمة

9
00:03:16,102 --> 00:03:19,123
‫أسوأ طريقة يتخلّص بها المرء
‫من الترهلات

10
00:03:19,147 --> 00:03:22,668
‫كما تعلمون، لم تكن حياتي مملة

11
00:03:22,692 --> 00:03:26,422
‫إلا أنني أفضّل سماعكم تشجعون...

12
00:03:26,446 --> 00:03:31,042
‫عندما تبحثون... أفضل سماعكم
‫تشجعون حين أستشهد بـ(شيكسبير)

13
00:03:31,159 --> 00:03:33,429
‫جواد، مملكتي نظير جواد

14
00:03:33,453 --> 00:03:36,214
‫لم أفز بمباراة خلال ستة أشهر

15
00:03:40,168 --> 00:03:44,096
‫برغم أنني لست (أوليفيير)
‫إلا أنني أفضل...

16
00:03:45,298 --> 00:03:48,068
‫برغم أنني لست (أوليفيير)...
‫الذي إن واجه (شوغر راي)...

17
00:03:48,092 --> 00:03:50,946
‫لقال إن القتال ليس في الحلبة
‫ولكن في اللعب

18
00:03:50,970 --> 00:03:54,366
‫فأعطوني مسرحاً
‫يمكن لهذا الثور أن يهتاج فيه

19
00:03:54,390 --> 00:03:58,152
‫وبرغم قدرتي على القتال
‫إلا أنني أفضّل الإلقاء

20
00:03:58,478 --> 00:04:00,571
‫فهذا هو الترفيه

21
00:04:01,606 --> 00:04:05,711
‫"(جيك لاماتا)، 1964"

22
00:04:05,735 --> 00:04:07,296
‫هذه هي التسلية

23
00:04:07,320 --> 00:04:10,090
‫"(جيك لاماتا) و(جيمي ريفز)
‫في حلبة (كليفلاند)"

24
00:04:10,114 --> 00:04:13,969
‫"(لاماتا) لم يهزم،
‫لكنه متأخر جداً في النقاط"

25
00:04:13,993 --> 00:04:16,847
‫"تلقّى ثور (برونكس)
‫الكثير من اللكمات بهذه المباراة"

26
00:04:16,871 --> 00:04:20,351
‫"وهناك جرح قطعي حول عينه اليسرى،
‫بينما كال له (ريفز) اللكمات..."

27
00:04:20,375 --> 00:04:24,438
‫أخبرني لمَ يجب أن نأتي إلى
‫(كليفلاند) حتى تهزم من هذا الأسود

28
00:04:24,462 --> 00:04:26,649
‫هيّا يا (جيك)، افعل ما عليك فعله هنا

29
00:04:26,673 --> 00:04:29,443
‫لقد أوسعك ضرباً يا (جيك)،
‫ويتقدّم عليك بالنقاط

30
00:04:29,467 --> 00:04:31,821
‫الجولة القادمة هي العاشرة،
‫عليك القضاء عليه

31
00:04:31,845 --> 00:04:34,365
‫أريدك أن تعضه وتركله،
‫افعل أياً كان ما يتحتّم عليك عمله

32
00:04:34,389 --> 00:04:38,160
‫- أنصت إلى ما يقوله (جوي)، هيّا
‫- مثل السود الملاعين في موطننا

33
00:04:38,184 --> 00:04:40,871
‫اقضِ عليه، أتفهمني؟ اقضِ عليه

34
00:04:40,895 --> 00:04:43,990
‫أتريد الدخول والقيام بهذا؟

35
00:04:47,735 --> 00:04:49,495
‫النجدة

36
00:04:50,488 --> 00:04:52,967
‫- هيّا
‫- نحتاج ضربة قاضية، لنحصل عليها

37
00:04:52,991 --> 00:04:56,085
‫- هيّا يا (جيك)
‫- الجولة العاشرة والأخيرة، بالتوفيق

38
00:04:56,160 --> 00:05:00,182
‫"(لاماتا) يلاكم نصف رابض...
‫(ريفز) يواجه ملاكماً قوياً"

39
00:05:00,206 --> 00:05:02,434
‫"رجل لا يعرف التراجع"

40
00:05:02,458 --> 00:05:04,645
‫"(لاماتا) يواصل التقدّم للأمام"

41
00:05:04,669 --> 00:05:07,231
‫"تفادى (لاماتا) اللكمة
‫وكال لكمة خطّافية يسرى إلى الفك"

42
00:05:07,255 --> 00:05:09,348
‫"ويسقط (ريفز)"

43
00:05:10,133 --> 00:05:13,404
‫"الجمهور يشجّع (جيك)"

44
00:05:13,428 --> 00:05:18,284
‫"بدأ الحَكم العد على (ريفز)... يحاول
‫النهوض و(لاماتا) يهاجمه مرة أخرى"

45
00:05:18,308 --> 00:05:22,371
‫"طاشت لكمة يمنى لـ(ريفز) وتلقّى
‫لكمة يسرى وأخرى يسرى قويّة للفك"

46
00:05:22,395 --> 00:05:24,790
‫"(ريفز) يسقط للمرة الثانية"

47
00:05:24,814 --> 00:05:30,453
‫"يعود (جيك لاماتا) المملوء بالإصرار
‫بقوة إلى المباراة في الجولة العاشرة"

48
00:05:31,029 --> 00:05:32,715
‫"(ريفز) ينهض ثانيةً"

49
00:05:32,739 --> 00:05:36,969
‫"(لاماتا) يهاجمه بخطّافية يسرى بالفك...
‫لكمة يسرى أخرى ويمنى بالجذع"

50
00:05:36,993 --> 00:05:39,930
‫"ثلاث لكمات يسرى أخرى في الجزء
‫الأوسط من الجذع، خطّافية في الفك"

51
00:05:39,954 --> 00:05:43,142
‫"ولكمتين يسريين أخريين للرأس، لكمة
‫يمنى وأخرى يسرى بالفك من (لاماتا)"

52
00:05:43,166 --> 00:05:45,519
‫"(ريفز) يسقط على الأرض للمرة الثالثة"

53
00:05:45,543 --> 00:05:47,730
‫"الحَكم يُبعد (لاماتا)"

54
00:05:47,754 --> 00:05:54,778
‫- 2، 3، 4، 5، 6، 7...
‫- "الحكم يعد لـ(ريفز) لكن الوقت يمر"

55
00:05:54,802 --> 00:05:58,481
‫"(لاماتا)... وها هو الجرس يدق"

56
00:05:59,390 --> 00:06:03,621
‫"أنقذ الجرس (ريفز)، لكن هل فعلها
‫(لاماتا) في الوقت المناسب؟"

57
00:06:03,645 --> 00:06:05,206
‫(جاك)، تعال هنا

58
00:06:05,230 --> 00:06:08,125
‫لا فائدة من هذا،
‫إنها (أوهايو) وليست (نيويورك)

59
00:06:08,149 --> 00:06:14,247
‫- انتظرت طويلاً
‫- (جوي)، ألبسني ردائي

60
00:06:14,739 --> 00:06:17,875
‫السيدات والسادة...

61
00:06:18,201 --> 00:06:22,807
‫طبقاً لقواعد لجنة ملاكمة (أوهايو)

62
00:06:22,831 --> 00:06:30,638
‫بعد عشر جولات، الفائز بإجماع الآراء

63
00:06:30,964 --> 00:06:33,734
‫- (جيمي ريفز) الصغير
‫- "(جيك لاماتا)، المتميز..."

64
00:06:33,758 --> 00:06:37,562
‫"ثور (برونكس)، لقي أول هزيمة له"

65
00:06:40,974 --> 00:06:45,704
‫هذا ليس صحيحاً، دعوا (جيك) يلاكم...
‫فاز (جيك) بهذه المباراة اللعينة

66
00:06:45,728 --> 00:06:51,794
‫لا تغادر الحلبة... ابقَ هنا،
‫لقد فزت فدعه ينصرف أولاً... ابقَ هنا

67
00:06:51,818 --> 00:06:54,505
‫"أوقع (لاماتا) (ريفز) على الأرض
‫سبع مرات خلال المباراة"

68
00:06:54,529 --> 00:06:57,165
‫"لكن (لاماتا) خسر المباراة"

69
00:07:01,828 --> 00:07:08,259
‫(جيك)

70
00:07:43,328 --> 00:07:46,891
‫- "حي (برونكس)، (نيويورك)، 1941"
‫- على ظهره، التقطوا ذراعه

71
00:07:46,915 --> 00:07:50,060
‫كان بلا حراك...
‫أعلنوا فوزه بالمباراة فجُنّ الناس

72
00:07:50,084 --> 00:07:53,022
‫ما كان هذا الهراء سيحدث
‫لو أن (تومي) كان هناك يرعاه

73
00:07:53,046 --> 00:07:55,232
‫تعرف أن عليه الانضمام إلى (تومي)
‫للملاكمة في (نيويورك)

74
00:07:55,256 --> 00:07:58,569
‫لتسنح له فرصة اللعب على اللقب،
‫سينتهي به الأمر سكيراً

75
00:07:58,593 --> 00:08:00,779
‫- أعرف
‫- أنت تعرف، لابد أن تجعله يفهم...

76
00:08:00,803 --> 00:08:03,282
‫أن هذا الأفضل لكل الأطراف

77
00:08:03,306 --> 00:08:05,493
‫- قلت إنني أعرف
‫- أنت تعرف

78
00:08:05,517 --> 00:08:07,953
‫عليك جعله هو يعرف،
‫أخبره واجعله يفهم هذا

79
00:08:07,977 --> 00:08:11,332
‫يا إلهي! هلّا تتوقف،
‫متى ستكف عن كل هذا؟

80
00:08:11,356 --> 00:08:13,542
‫قلت لك إنني أعرف كل شيء

81
00:08:13,566 --> 00:08:15,753
‫إنه يريد فقط القيام بالعمل بنفسه،
‫هذا كل ما في الأمر

82
00:08:15,777 --> 00:08:19,048
‫- أيصعب فهم هذا؟
‫- لأن رأسه صلب كالخرسانة

83
00:08:19,072 --> 00:08:21,258
‫أنت تضحكني، أتظنه أمراً سهلاً؟
‫لمَ لا تتحدث أنت إليه؟

84
00:08:21,282 --> 00:08:23,469
‫- تعرف ما عليك قوله، أخبره
‫- تعرف أنني لا يمكنني التحدث إليه

85
00:08:23,493 --> 00:08:25,471
‫- لمَ لا يمكنك التحدث إليه؟
‫- لأنني لا أروق له

86
00:08:25,495 --> 00:08:27,463
‫أنت لا تروق لأحد، فلتعتد هذا

87
00:08:29,457 --> 00:08:33,511
‫عرفوا من الزعيم

88
00:08:36,965 --> 00:08:39,902
‫الحكام لم يعرفوا،
‫مَن يدري ماذا حدث لهم؟

89
00:08:39,926 --> 00:08:42,353
‫لكن الناس عرفوا هذا

90
00:08:42,470 --> 00:08:46,283
‫لم تصدقيني، ظننتني ألهو هناك

91
00:08:46,307 --> 00:08:48,953
‫ظننتني ألهو، أليس كذلك؟
‫أخبريني الحقيقة

92
00:08:48,977 --> 00:08:51,914
‫أنا لا ألهو، هذا ما تظنينه أنت

93
00:08:51,938 --> 00:08:54,542
‫ثم ماذا؟

94
00:08:54,566 --> 00:08:58,244
‫عندما أضع حزام البطولة،
‫عندئذ سألهو

95
00:09:00,780 --> 00:09:04,625
‫- أعدت؟
‫- كلا، لم تعد

96
00:09:04,742 --> 00:09:08,004
‫لا تطهيها أكثر من اللازم
‫وإلا أصبحت غير طيبة

97
00:09:08,163 --> 00:09:11,007
‫فهذا ينفي الغرض منها

98
00:09:14,711 --> 00:09:19,400
‫ماذا تفعلين؟ قلت لتوي ألّا تطهيها
‫أكثر من اللازم وأنت تفعلين، أحضريها

99
00:09:19,424 --> 00:09:23,737
‫- أتريد شريحة اللحم الخاصة بك؟
‫- أحضريها

100
00:09:23,761 --> 00:09:26,949
‫إنها كقطعة فحم، أحضريها هنا

101
00:09:26,973 --> 00:09:29,618
‫- أتريد شريحة اللحم؟
‫- أجل، في الحال

102
00:09:29,642 --> 00:09:32,454
‫حسناً، هاك شريحة اللحم الغبية

103
00:09:32,478 --> 00:09:34,790
‫- ألا يمكنك انتظار إعدادها؟
‫- كلا، لا يمكنني

104
00:09:34,814 --> 00:09:37,751
‫حسناً، هل أنت سعيد الآن؟

105
00:09:37,775 --> 00:09:41,120
‫- هذا كل ما أريده، لا أريد...
‫- هاك... ليس هناك أكثر من هذا، هاك

106
00:09:41,362 --> 00:09:45,291
‫هل تضايقينني بسبب شريحة لحم؟

107
00:09:45,783 --> 00:09:48,888
‫أوافقك، لابد أن يكون مع (تومي)،
‫إن كان بحالة مزاجية طيبة فسأحدثه

108
00:09:48,912 --> 00:09:52,141
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- يأمرني (تومي) يومياً بمحادثتك...

109
00:09:52,165 --> 00:09:55,311
‫لتحدث (جيك) لنسوي هذا الأمر،
‫سأتورّط في الأمر في النهاية

110
00:09:55,335 --> 00:09:58,272
‫أنت تتورّط؟
‫أنا شقيقه وقد أثار جنوني

111
00:09:58,296 --> 00:10:01,682
‫أنت شقيقه، إن كنت لا تستطيع
‫التحدث إليه فمن سيتحدث إليه إذن؟

112
00:10:03,218 --> 00:10:06,155
‫- سأتحدث إليه
‫- افعل ما يمكنك عمله، هذا ما أطلبه

113
00:10:06,179 --> 00:10:09,742
‫- سأراك غداً، سأصعد
‫- أين ستكون؟

114
00:10:09,766 --> 00:10:12,286
‫- إما بصالة الألعاب أو المكان الآخر
‫- سألقاك في صالة الألعاب

115
00:10:12,310 --> 00:10:15,154
‫- حسناً، (سال)
‫- ماذا؟

116
00:10:17,148 --> 00:10:19,919
‫- اشكُ أكثر، أريد سماع هذا
‫- ماذا تظنين هذا؟ شكوى؟

117
00:10:19,943 --> 00:10:21,921
‫- أريد سماعها
‫- أهذا جزر؟

118
00:10:21,945 --> 00:10:25,174
‫أجل، كان جزراً،
‫ولقد أكلته... ألم تأكله؟

119
00:10:25,198 --> 00:10:29,929
‫- لم يكن لدي خيار
‫- ضقت ذرعاً بك، لا أصدق هذا

120
00:10:29,953 --> 00:10:35,976
‫- لم يكن لدي خيار، تعالي هنا
‫- ابتعد عني... كلا، أرجوك

121
00:10:36,000 --> 00:10:38,187
‫- اذهبي هناك
‫- أبعد يديك عني

122
00:10:38,211 --> 00:10:42,024
‫- لا أحصل منك على شيء طيب
‫- ضقت ذرعاً بك

123
00:10:42,048 --> 00:10:44,944
‫- ما خطبكم أيها الحيوانات؟
‫- ماذا؟

124
00:10:44,968 --> 00:10:50,199
‫- ماذا يحدث أيها الحيوانات؟
‫- ذلك الوغد يدعوني بالحيوان

125
00:10:50,223 --> 00:10:52,368
‫- أنت
‫- بربك يا (جيك)!

126
00:10:52,392 --> 00:10:56,413
‫سأمسك بهذا الكلب
‫وأتناوله على الغذاء، أتسمع ما أقوله؟

127
00:10:56,437 --> 00:11:00,709
‫- أتسمعني يا (لاري)؟
‫- حيوان مجنون

128
00:11:00,733 --> 00:11:05,798
‫أمك هي الحيوان أيها الوغد

129
00:11:05,822 --> 00:11:08,592
‫ستجد كلبك ميتاً في الرواق غداً
‫أيها اللعين

130
00:11:08,616 --> 00:11:11,428
‫- طفح الكيل، لا يمكنني تحمّل هذا
‫- يمكنهم سماعك بآخر المربع السكني

131
00:11:11,452 --> 00:11:14,140
‫سأقتل عائلته كلها

132
00:11:14,164 --> 00:11:16,350
‫إن حطمت أي شيء بالداخل فسأقتلك

133
00:11:16,374 --> 00:11:21,554
‫- أقسم بالله إنني سأدخل وأقتلك
‫- أجل، بالتأكيد

134
00:11:23,506 --> 00:11:25,433
‫هلّا تهدأ

135
00:11:26,176 --> 00:11:28,445
‫اللّعنة!

136
00:11:28,469 --> 00:11:31,240
‫- ماذا فعلت؟
‫- اللّعنة!

137
00:11:31,264 --> 00:11:35,995
‫بربك يا حبيبتي!
‫لنتصرف بود... هدنة، اتفقنا؟

138
00:11:36,019 --> 00:11:38,613
‫كلا

139
00:11:38,980 --> 00:11:43,460
‫لا يمكنك الأكل والشرب كالحيوان

140
00:11:43,484 --> 00:11:47,047
‫وتحمل هذا اللحم اللعين هنا،
‫لا يمكنك هذا

141
00:11:47,071 --> 00:11:51,886
‫دعك من موضوع (ريفز)،
‫أمامك الملايين من المباريات القادمة

142
00:11:51,910 --> 00:11:54,629
‫لا يمكنك مواصلة التصرف هكذا

143
00:11:55,455 --> 00:11:57,507
‫ما الخطب؟

144
00:11:59,626 --> 00:12:02,637
‫أنا واثق أن هناك مشكلة ما، ما هي؟

145
00:12:09,677 --> 00:12:12,146
‫أتريد معرفة ما خطبي؟

146
00:12:13,181 --> 00:12:19,070
‫- يداي
‫- يداك؟ عمّ تتحدث؟

147
00:12:20,230 --> 00:12:23,834
‫لي يدان صغيرتان مثل يدي فتاة صغيرة

148
00:12:23,858 --> 00:12:26,744
‫وكذلك أنا، فما الفارق؟

149
00:12:27,946 --> 00:12:30,591
‫أتعرف ماذا يعني هذا؟

150
00:12:30,615 --> 00:12:33,886
‫بغض النظر عن مدى ضخامتي
‫أو من أواجهه أو ما أفعله...

151
00:12:33,910 --> 00:12:36,764
‫فلن أواجه (جو لويس) أبداً

152
00:12:36,788 --> 00:12:40,351
‫هذا صحيح، هو في وزن الثقيل
‫وأنت في وزن المتوسط، تعرف هذا

153
00:12:40,375 --> 00:12:43,145
‫لن تتاح لي الفرصة أبداً
‫لمواجهة أفضل الملاكمين

154
00:12:43,169 --> 00:12:46,106
‫أتعرف شيئاً؟ أنا أفضل منه

155
00:12:46,130 --> 00:12:48,641
‫لن تتاح لي الفرصة أبداً

156
00:12:50,593 --> 00:12:52,854
‫وأنت تسألني ما خطبي

157
00:12:54,681 --> 00:12:57,451
‫أنت مجنون لتفكر حتى في شيء كهذا

158
00:12:57,475 --> 00:13:00,329
‫هو في الوزن الثقيل
‫وأنت في وزن المتوسط... هذا مستحيل

159
00:13:00,353 --> 00:13:05,533
‫لن يحدث أبداً فلمَ تشغل بالك بهذا؟
‫إنه ليس أمراً طبيعياً

160
00:13:08,987 --> 00:13:11,882
‫- أسدني معروفاً
‫- ماذا تريد؟

161
00:13:11,906 --> 00:13:15,302
‫- أريدك أن تلكمني في الوجه
‫- ماذا؟

162
00:13:15,326 --> 00:13:19,473
‫- أريدك أن تلكمني في الوجه
‫- دعك من هذا

163
00:13:19,497 --> 00:13:22,268
‫أريدك أن تلكمني في الوجه...
‫هيّا، الكمني بكل قوتك

164
00:13:22,292 --> 00:13:24,687
‫قلت دعك من هذا، لن أفعل

165
00:13:24,711 --> 00:13:27,231
‫كنا نتشاجر طوال الوقت،
‫فما يقلقك الآن؟ هلّا تلكمني في وجهي

166
00:13:27,255 --> 00:13:28,816
‫- الكمني في وجهي
‫- كلا

167
00:13:28,840 --> 00:13:30,818
‫- أأنت خائف؟
‫- مم أخاف؟

168
00:13:30,842 --> 00:13:34,061
‫هيّا، لا تكن مخنّثاً... الكمني

169
00:13:34,345 --> 00:13:37,700
‫- لست مخنّثاً
‫- اضربني بأقصى قوتك

170
00:13:37,724 --> 00:13:40,494
‫لابد أنك أخرق حقاً
‫حتى تريدني أن ألكمك في وجهك

171
00:13:40,518 --> 00:13:45,698
‫(جوي)، ألم أطلب منك هذا؟
‫الآن، هيّا الكمني

172
00:13:46,232 --> 00:13:49,962
‫- لن أضربك
‫- أنا أخوك الأكبر وأطلب منك شيئاً

173
00:13:49,986 --> 00:13:52,914
‫أعرف ما طلبته ولن أفعله

174
00:13:53,948 --> 00:13:59,086
‫ولا يهمني إن غضبت، لن أفعل...
‫مجنون لعين

175
00:14:00,622 --> 00:14:02,632
‫لن أفعل هذا

176
00:14:03,750 --> 00:14:06,937
‫ليس لدي قفاز على أية حال،
‫فبمَ سأضربك؟ بالمنضدة؟ لن أفعل

177
00:14:06,961 --> 00:14:09,815
‫- استخدم هذه هناك
‫- ماذا؟

178
00:14:09,839 --> 00:14:15,905
‫أجل، استخدم هذه، لفها حول يدك،
‫كم مرة سأخبرك بهذا؟

179
00:14:15,929 --> 00:14:17,907
‫- ليس أكثر من هذا
‫- هيّا

180
00:14:17,931 --> 00:14:19,909
‫- تريدني أن ألكمك؟
‫- بكل قوتك

181
00:14:19,933 --> 00:14:22,620
‫- أريدك أن تفقدني الوعي، هيّا
‫- هل أنت واثق؟

182
00:14:22,644 --> 00:14:26,197
‫هيّا، أشد قوة

183
00:14:26,439 --> 00:14:30,252
‫لكماتك ضعيفة جداً، هيّا أشد قوة

184
00:14:30,276 --> 00:14:33,297
‫- أشد قوة
‫- هذه قوية أيها اللعين

185
00:14:33,321 --> 00:14:35,508
‫- ماذا تريد؟
‫- اخلع المنشفة

186
00:14:35,532 --> 00:14:39,845
‫- توقف الآن، يكفي هذا
‫- دع المنشفة، هيّا

187
00:14:39,869 --> 00:14:42,306
‫- بقوة، أيتها الفتاة الصغيرة، هيّا
‫- كف عن اللهو

188
00:14:42,330 --> 00:14:46,393
‫- سأضربك ثانيةً، الكمني ثانيةً، هيّا
‫- يكفي هذا، قلت يكفي هذا

189
00:14:46,417 --> 00:14:50,648
‫- هيّا، بقوة أكبر
‫- كلا، جروحك بدأت تنزف

190
00:14:50,672 --> 00:14:53,766
‫ماذا تحاول إثباته؟ ماذا يثبت هذا؟

191
00:15:09,274 --> 00:15:11,284
‫مرحباً يا (فيتو)

192
00:15:15,572 --> 00:15:17,832
‫(جوي)، كيف الحال؟

193
00:15:17,907 --> 00:15:20,459
‫(جيك)، تبدو في حالة طيبة

194
00:15:24,747 --> 00:15:26,757
‫كيف حالك؟

195
00:15:28,042 --> 00:15:30,146
‫لا تبقَ هنا

196
00:15:30,170 --> 00:15:34,140
‫(جوي)، تعال هنا

197
00:15:37,343 --> 00:15:42,857
‫- يبدو غاضباً، أليس كذلك؟
‫- تحدثت إليه البارحة، لا أعرف

198
00:15:43,516 --> 00:15:47,163
‫هل دعوته للحضور إلى هنا؟
‫أجبني عندما أتحدث إليك

199
00:15:47,187 --> 00:15:49,572
‫أجل، لمَ؟
‫ألا يمكنني دعوة أصدقائي إلى هنا؟

200
00:15:50,023 --> 00:15:52,209
‫- سأحطم رأسه اللعين بأنبوب
‫- اهدأ

201
00:15:52,233 --> 00:15:54,753
‫إياك وإحضارهم إلى هنا ثانيةً؟
‫أتسمعني؟

202
00:15:54,777 --> 00:15:57,747
‫- أتسمعني؟
‫- ماذا؟

203
00:15:57,780 --> 00:16:00,249
‫يبدوان كمخنّثين بأعلى

204
00:16:16,841 --> 00:16:20,061
‫(جوي)، سننصرف، سأتصل بك غداً

205
00:16:22,096 --> 00:16:24,774
‫(جيك)، انتبه لنفسك

206
00:16:27,101 --> 00:16:29,330
‫كيف حال زوجتك؟
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

207
00:16:29,354 --> 00:16:31,790
‫إن ضايقك أحد فأخبرني

208
00:16:31,814 --> 00:16:35,586
‫- هيّا، لوح لهم، إنهم أصدقاؤك
‫- ماذا بك؟

209
00:16:35,610 --> 00:16:40,090
‫أكان عليك جعلي أضحوكة، جاءوا لأن
‫(تومي) أمرهم بهذا لمحاولة مساعدتنا

210
00:16:40,114 --> 00:16:43,876
‫ماذا بك؟ مساعدة من؟ ماذا بك؟

211
00:16:44,369 --> 00:16:47,681
‫كيف سيساعدونني؟
‫بأخذ نقودي؟

212
00:16:47,705 --> 00:16:50,309
‫أهذا ما تتحدث عنه؟ أخذ نقودي؟

213
00:16:50,333 --> 00:16:53,187
‫أنا من يتعرّض للضرب وليس هم

214
00:16:53,211 --> 00:16:56,732
‫إياك أن تثير هذا الموضوع ثانيةً،
‫أتسمعني؟ أنت أبله

215
00:16:56,756 --> 00:17:01,529
‫أنا أبله؟ أنت الأحمق اللعين!
‫لمَ تضربني؟

216
00:17:01,553 --> 00:17:05,731
‫خذ هذا أيها اللعين

217
00:17:29,664 --> 00:17:32,049
‫(هارتي)، أعطني (كوكاكولا)

218
00:17:35,712 --> 00:17:38,097
‫هل ستذهبين إلى الرقص؟

219
00:17:46,556 --> 00:17:49,493
‫- مَن هذه الفتاة هناك؟
‫- مَن كنت أتحدث إليها؟ الشقراء؟

220
00:17:49,517 --> 00:17:51,736
‫- أجل
‫- (فيكي)

221
00:17:54,314 --> 00:17:56,324
‫من أين هي؟

222
00:17:56,566 --> 00:17:59,577
‫من الجوار، إنها من فتيات الجوار

223
00:17:59,903 --> 00:18:01,881
‫ما لقبها؟

224
00:18:01,905 --> 00:18:05,416
‫(فيكي)، هذا كل ما أعرفه، (فيكي) فقط

225
00:18:07,202 --> 00:18:09,170
‫هل تعرفهم؟

226
00:18:09,579 --> 00:18:12,683
‫تعرفهم ويعرفونها، فهي تأتي
‫إلى حوض السباحة كل يوم

227
00:18:12,707 --> 00:18:15,311
‫والكل يعرفون بعضهم البعض،
‫تعرف كيف تسير هذه الأمور

228
00:18:15,335 --> 00:18:17,521
‫- هل ترافقهم؟
‫- إنها لا ترافق أحداً

229
00:18:17,545 --> 00:18:22,517
‫إنها في الخامسة عشرة، أين ستذهب؟
‫أين عساك تصطحبها؟ (كوبا كابانا)؟

230
00:18:23,301 --> 00:18:28,699
‫سمعت أنه يرافق فتاة جميلة جداً
‫وصغيرة وشقراء

231
00:18:28,723 --> 00:18:33,037
‫- هل هذه هي؟
‫- أشك في هذا كثيراً

232
00:18:33,061 --> 00:18:35,414
‫فيمَ تفكر على أية حال؟

233
00:18:35,438 --> 00:18:37,750
‫إنها ليست من الفتيات
‫اللاتي تضاجعهن ثم تنساهن

234
00:18:37,774 --> 00:18:41,670
‫كم مرة علي أن أقول هذا لك،
‫لمَ عليك السباب وأنا أتحدث إليك؟

235
00:18:41,694 --> 00:18:44,715
‫لا تفعل هذا في وجودي،
‫افعله في وجود أصدقائك

236
00:18:44,739 --> 00:18:47,718
‫إنه يزعجني،
‫لكن لا تفعله في وجودي

237
00:18:47,742 --> 00:18:50,638
‫لا أدري، ليست من الفتيات
‫اللاتي تضاجعهن ثم تنساهن

238
00:18:50,662 --> 00:18:54,966
‫لابد أن تقضي معها بعض الوقت
‫لتقترب منها

239
00:18:56,668 --> 00:18:59,480
‫- هل ضاجعتها؟
‫- كلا

240
00:18:59,504 --> 00:19:01,690
‫- أخبرني الحقيقة
‫- لقد أخبرتك الحقيقة تواً

241
00:19:01,714 --> 00:19:04,860
‫أخبرك الحقيقة من أول مرة وليس عليك
‫السؤال ثانيةً، لا أفعل هذا أبداً

242
00:19:04,884 --> 00:19:08,604
‫دائماً ما أخبرك الحقيقة،
‫لو أنني فعلت لعرفت

243
00:19:09,264 --> 00:19:11,659
‫لقد اصطحبتها إلى الخارج بضع مرات

244
00:19:11,683 --> 00:19:13,869
‫خرجت برفقتها؟
‫ولم تحاول مضاجعتها؟

245
00:19:13,893 --> 00:19:16,080
‫أنا أحاول مضاجعة أي شيء
‫وأنت تعرف هذا

246
00:19:16,104 --> 00:19:18,541
‫- لكنها لم تسايرك؟
‫- لم يطب لها ذلك

247
00:19:18,565 --> 00:19:20,292
‫- بالطبع
‫- بالطبع

248
00:19:20,316 --> 00:19:23,504
‫- كانت أعقل من أن تفعل
‫- ماذا تعني بأعقل من أن تفعل؟

249
00:19:23,528 --> 00:19:26,632
‫عرفت أنك حيوان
‫وأنه لا فائدة من رفقتك لها

250
00:19:26,656 --> 00:19:29,167
‫فذلك ليدمّر سمعتها

251
00:19:29,409 --> 00:19:32,263
‫ظننته يتحدث إليك يا (فيكي)

252
00:19:32,287 --> 00:19:34,265
‫- أهو نفس الرجل؟
‫- أجل

253
00:19:34,289 --> 00:19:37,685
‫- علي تحطيم ساقيه
‫- كان هنا بالأمس... لم تلحق به

254
00:19:37,709 --> 00:19:41,480
‫- ذهبت للمنزل بالأمس، وكان هو هنا؟
‫- إن لزمت الجوار فستجده، سنتمكن منه

255
00:19:41,504 --> 00:19:44,358
‫- سأمسك به
‫- انظر إلى أصدقائك محتشدين

256
00:19:44,382 --> 00:19:48,445
‫اجتماع عمل كبير، يأتون
‫إلى حوض السباحة للجلوس والحديث

257
00:19:48,469 --> 00:19:53,742
‫صفقات كبيرة، ويحرصون على
‫أن تسمع الحديث، مثل الزعيم الكبير

258
00:19:53,766 --> 00:19:58,956
‫- دعك من هذا!
‫- إلى أين تذهبين؟

259
00:19:58,980 --> 00:20:01,657
‫لا تبللي شعرك

260
00:20:03,526 --> 00:20:05,703
‫شخص مهم

261
00:20:06,070 --> 00:20:11,000
‫اجمعهم في غرفة خلفية واضربهم...
‫ولن يكون مهماً دون مسدسه

262
00:20:13,036 --> 00:20:18,100
‫الرجال الأشداء، كلهم رجال أشداء

263
00:20:18,124 --> 00:20:21,312
‫فيمَ تفكر؟ لمَ تتابع النظر إليها؟
‫إلامَ يقودك تفكيرك؟ انتهى أمرك

264
00:20:21,336 --> 00:20:25,191
‫فقد تزوجت، وهذه نهاية الأمر

265
00:20:25,215 --> 00:20:27,600
‫دع الفتيات الشابات لي

266
00:20:31,179 --> 00:20:33,022
‫شخصية مهمة

267
00:20:38,019 --> 00:20:41,697
‫هيّا، لننصرف، إن بقينا هنا
‫طوال الليل فلن نخرج أبداً

268
00:20:41,981 --> 00:20:46,003
‫- أين تظنك ذاهباً في هذه الساعة؟
‫- هل أنت شرطية؟ سأخرج في عمل

269
00:20:46,027 --> 00:20:49,548
‫- أيها الحقير، إن خرجت فسأخرج أيضاً
‫- افعلي ما يحلو لك، لا أهتم

270
00:20:49,572 --> 00:20:54,261
‫لا أهتم، لن أكون هنا عند عودتك
‫أيها الخنزيران، أنتما دائماً معاً

271
00:20:54,285 --> 00:20:57,473
‫- لمَ لا تكفين عن هذا؟
‫- لمَ لا تكف أنت؟ لست ذاهباً لعمل

272
00:20:57,497 --> 00:21:01,101
‫- ذاهبان للاستمتاع بالوقت، أعرف هذا
‫- لمَ لا تظهرين بعض الاحترام؟

273
00:21:01,125 --> 00:21:06,023
‫أنت تصرخ يا (لاري)...
‫(لاري)، لديك الآن ما تتحدث عنه...

274
00:21:06,047 --> 00:21:09,485
‫مع كلبك اللعين وتلك التي بالأعلى...
‫إنها تدفعني إلى الجنون

275
00:21:09,509 --> 00:21:12,112
‫- لمَ لا تضربها بمضرب على رأسها؟
‫- لا تسبها فما تزال زوجتي

276
00:21:12,136 --> 00:21:14,698
‫- كم ستتحمّل من سوء المعاملة؟
‫- أضربها بما يكفي، ماذا أقول؟

277
00:21:14,722 --> 00:21:16,325
‫- اقتل اللعينة
‫- هيّا

278
00:21:16,349 --> 00:21:21,121
‫أتركني هنا كالكلبة، اذهب أيها اللعين،
‫اذهب أنت أيضاً أيها الشاذ

279
00:21:21,145 --> 00:21:23,415
‫- ماذا بك؟
‫- ماذا بي؟

280
00:21:23,439 --> 00:21:25,626
‫- هل ستتركني هنا؟
‫- أتريدين أن تسمعك المنطقة بأكملها؟

281
00:21:25,650 --> 00:21:28,003
‫- لا يهمني أيها الشاذ
‫- "جمعية الاسم المقدس"

282
00:21:28,027 --> 00:21:32,957
‫"ورابطة الأم (سيتون) بكنيسة القديسة
‫(كلير)، الحفل الصيفي السنوي الراقص"

283
00:21:37,287 --> 00:21:39,881
‫(بينز)

284
00:21:41,541 --> 00:21:43,426
‫(جاك)

285
00:21:50,592 --> 00:21:53,070
‫(بينزي) لديه منضدة في الخلف
‫وقال إن بإمكاننا الجلوس معهم

286
00:21:53,094 --> 00:21:56,365
‫(بينزي) من؟ من هو (بينزي)؟
‫من يكون؟

287
00:21:56,389 --> 00:21:58,409
‫(بينز)، أحد الفتيان

288
00:21:58,433 --> 00:22:00,619
‫- ستعرفه عندما تراه
‫- أستكون هي هناك؟

289
00:22:00,643 --> 00:22:03,289
‫لا أعرف
‫لكننا سنرى من هناك على الأقل

290
00:22:03,313 --> 00:22:06,282
‫- هيّا
‫- لا أريد هذا

291
00:22:15,241 --> 00:22:18,888
‫- مرحباً يا (جوي)، كيف حالك؟
‫- (بينزي)، شكراً على المقعدين

292
00:22:18,912 --> 00:22:21,098
‫- ماذا يحدث؟ مرحباً
‫- لا شيء

293
00:22:21,122 --> 00:22:24,768
‫لدي مشكلة مع هذين الإيطاليين
‫بالأسفل، إنهما يدفعانني إلى الجنون

294
00:22:24,792 --> 00:22:27,771
‫- مرحباً يا أبت، كيف حالك؟
‫- كيف الحال يا أبت؟

295
00:22:27,795 --> 00:22:32,809
‫مرحباً يا أبت، أتريد مضاجعة إحداهن؟
‫هل أنت واثق؟

296
00:22:33,009 --> 00:22:36,530
‫قبل انصرافك، هلّا تبارك المنضدة...
‫أعطنا جرعة من البركة

297
00:22:36,554 --> 00:22:39,899
‫- هل تبرعت بالنقود هذا الأسبوع؟
‫- ستدفع الرجل إلى الجنون

298
00:22:57,867 --> 00:23:01,379
‫- إنها هناك
‫- أجل، رأيتها

299
00:23:06,042 --> 00:23:09,846
‫لا تنتظر، اذهب إليها... هيّا

300
00:23:56,092 --> 00:24:00,322
‫اخرجوا من هنا أيها الإيطاليون
‫السفلة، اخرجوا

301
00:24:00,346 --> 00:24:04,368
‫اخرج من هنا أيها المتسكع اللعين

302
00:24:04,392 --> 00:24:06,861
‫- أيها السفلة
‫- عودوا إلى حيث أتيتم

303
00:24:09,689 --> 00:24:14,035
‫(فيكي)

304
00:24:20,408 --> 00:24:21,969
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

305
00:24:21,993 --> 00:24:25,222
‫- بخير، ماذا تفعل؟
‫- ليس بالكثير، ماذا تفعلين أنت؟

306
00:24:25,246 --> 00:24:28,267
‫- هل هذه سيارتك؟
‫- كلا، سيارة أخي

307
00:24:28,291 --> 00:24:30,853
‫- هل سبق لك مقابلة أخي؟
‫- كلا، هل هذا هو؟

308
00:24:30,877 --> 00:24:34,899
‫- أجل، أتريدين مقابلته؟
‫- حسناً

309
00:24:34,923 --> 00:24:40,061
‫(جاك)، تعال هنا

310
00:24:47,810 --> 00:24:51,582
‫(فيكي)، هذا أخي (جيك)...
‫سيكون البطل القادم

311
00:24:51,606 --> 00:24:54,951
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

312
00:24:56,986 --> 00:24:59,163
‫تسعدني مقابلتك

313
00:25:01,574 --> 00:25:03,427
‫سيارة جميلة

314
00:25:03,451 --> 00:25:08,131
‫- أتروق لك تلك السيارة؟
‫- إنها لطيفة

315
00:25:17,048 --> 00:25:21,519
‫- من أين أنت؟
‫- من هنا

316
00:25:23,304 --> 00:25:26,190
‫أتريدين الذهاب في نزهة بالسيارة؟

317
00:25:28,017 --> 00:25:32,321
‫حسناً،
‫أمهلني بضع دقائق لاستبدال ملابسي

318
00:25:32,772 --> 00:25:34,959
‫اتفقنا؟ سأعود خلال برهة

319
00:25:34,983 --> 00:25:37,493
‫- سأنتظرك هناك
‫- حسناً

320
00:25:45,159 --> 00:25:47,211
‫اقتربي مني

321
00:25:59,924 --> 00:26:03,487
‫- لم أمارس هذه اللعبة من قبل قط
‫- جرّبي، إنه السبيل الوحيد لتتعلمي

322
00:26:03,511 --> 00:26:06,105
‫سأريك كيفية القيام بهذا

323
00:26:07,432 --> 00:26:10,286
‫- أحسنت، أصبت
‫- هكذا؟

324
00:26:10,310 --> 00:26:13,321
‫- هل أضربها؟
‫- اضربي الكرة الصغيرة

325
00:26:26,701 --> 00:26:31,380
‫- هل ترينها؟
‫- كلا

326
00:26:46,721 --> 00:26:54,195
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- أن اللعبة انتهت، هيّا بنا

327
00:26:56,648 --> 00:26:58,533
‫أبي

328
00:27:05,156 --> 00:27:08,417
‫أبي... تعالي

329
00:27:12,038 --> 00:27:15,299
‫غالباً ذهب للتسوق أو شيء كهذا،
‫دعيني أتبيّن الأمر

330
00:27:15,375 --> 00:27:17,635
‫أبي

331
00:27:22,090 --> 00:27:25,143
‫أجل، لا بد أنه ذهب للتسوق... اجلسي

332
00:27:29,514 --> 00:27:31,492
‫- أتريدين شيئاً لتأكليه؟
‫- كلا

333
00:27:31,516 --> 00:27:34,318
‫- أأنت واثقة؟
‫- أجل

334
00:27:43,862 --> 00:27:45,872
‫نخبك

335
00:28:01,546 --> 00:28:05,349
‫لمَ لا تجلسين هنا؟ أقرب قليلاً

336
00:28:05,967 --> 00:28:09,437
‫أنت بعيدة جداً
‫وكأنك في الجانب الآخر من الغرفة

337
00:28:27,655 --> 00:28:32,261
‫تعالي هنا لحظة، تعالي هنا...
‫اجلسي هنا

338
00:28:32,285 --> 00:28:34,879
‫هكذا، هيّا

339
00:28:38,750 --> 00:28:40,885
‫هذا أفضل

340
00:28:43,588 --> 00:28:49,268
‫- كلا، شكراً على أية حال
‫- أتريدين ماءً؟

341
00:28:59,187 --> 00:29:03,584
‫- أتريدين مشاهدة بقية المكان؟
‫- لا بأس

342
00:29:03,608 --> 00:29:06,170
‫اشتريته من أجل أبي،
‫واشتريت المبنى

343
00:29:06,194 --> 00:29:10,508
‫حقاً؟ من الملاكمة؟

344
00:29:10,532 --> 00:29:14,544
‫أجل، ماذا هناك غيرها؟

345
00:29:22,502 --> 00:29:24,554
‫هذه غرفة الطعام

346
00:29:26,214 --> 00:29:27,942
‫وهذا طائر

347
00:29:27,966 --> 00:29:30,852
‫كان طائراً، أظنه مات الآن

348
00:29:53,449 --> 00:29:55,376
‫اجلسي

349
00:30:15,597 --> 00:30:21,194
‫- هذان أنا وأخي نلهو
‫- أعرف

350
00:30:21,311 --> 00:30:24,197
‫الصورة جيدة مع ذلك

351
00:30:29,068 --> 00:30:32,788
‫- لمَ تبتسمين؟
‫- لا أعرف

352
00:30:38,828 --> 00:30:41,339
‫أتعرفين كم أنت جميلة؟

353
00:30:42,749 --> 00:30:47,136
‫هل أخبرك أحد من قبل بمدى جمالك؟
‫أجل، يخبرونك طوال الوقت

354
00:31:24,374 --> 00:31:27,937
‫"(شوغر راي روبنسون) و(جيك لاماتا)
‫في (ديترويت) في مباراتهما الثانية"

355
00:31:27,961 --> 00:31:31,190
‫"فاز (شوغر راي) الذي لم يهزم
‫على (جيك) في حديقة (ماديسون سكوير)"

356
00:31:31,214 --> 00:31:35,277
‫"في أكتوبر الماضي،
‫يمكنكم رؤية التباين في أسلوبيهما"

357
00:31:35,301 --> 00:31:38,656
‫"(راي روبنسون) السريع
‫على أطراف أصابعه، أستاذ الرقص"

358
00:31:38,680 --> 00:31:41,742
‫"و(لاماتا) الصاخب،
‫يتحرك في رسوخ غالبية الوقت"

359
00:31:41,766 --> 00:31:44,569
‫"إنه الآن يكيل اللكمات لـ(روبنسون)"

360
00:31:45,520 --> 00:31:47,790
‫"(لاماتا) يهاجم (روبنسون) ثانيةً
‫بكلتا اليدين في الرأس"

361
00:31:47,814 --> 00:31:52,545
‫"ثم لكمة يسرى ويمنى بالفك... ضربة
‫يسرى قوية بالجذع يسددها (لاماتا)"

362
00:31:52,569 --> 00:31:56,173
‫"الجولة الثامنة والمباراة لم تحسم
‫حتى الآن، وهي من عشر جولات"

363
00:31:56,197 --> 00:31:59,134
‫"(لاماتا) يسدد بكلتا اليدين في الرأس،
‫يؤلم (روبنسون) ثانيةً"

364
00:31:59,158 --> 00:32:02,054
‫"بخطّافية يسرى بالفك
‫ويمنى في الجذع"

365
00:32:02,078 --> 00:32:04,265
‫"(روبنسون) يرد بلكمة يمنى إلى الأنف"

366
00:32:04,289 --> 00:32:06,976
‫"(لاماتا) يدفعه حول الحلقة
‫بلكمة يسرى ويمنى إلى الرأس"

367
00:32:07,000 --> 00:32:10,104
‫"لكمة يسرى قوية إلى الجذع
‫ويسقط (روبنسون) خارج الحلقة"

368
00:32:10,128 --> 00:32:13,556
‫"أول سقوط لـ(روبنسون)
‫على الأرض في تاريخه"

369
00:32:13,798 --> 00:32:17,310
‫"هذا أقرب وصول لـ(روبنسون)
‫إلى الهزيمة"

370
00:32:26,352 --> 00:32:29,582
‫"قاربت المباراة على نهايتها
‫وأمسك (لاماتا) بزمام الأمور"

371
00:32:29,606 --> 00:32:32,710
‫"(شوغر راي) الذي لم يهزم معرّض للخطر"

372
00:32:32,734 --> 00:32:36,871
‫"و(لاماتا) يهاجمه ثانيةً،
‫ويسدد سلسلة لكمات بيسراه"

373
00:32:45,497 --> 00:32:51,928
‫"بعد عشر جولات، أعطى القاضي (روسي)
‫8 إلى 2 لصالح (لاماتا)"

374
00:32:52,504 --> 00:32:56,901
‫"أعطى القاضي (ميرفي) 7 إلى 3
‫لصالح (لاماتا)"

375
00:32:56,925 --> 00:32:59,852
‫"(لاماتا) يفوز بالمباراة"

376
00:33:00,220 --> 00:33:02,615
‫"قرار بالإجماع لصالح ثور (برونكس)،
‫(جيك لاماتا)"

377
00:33:02,639 --> 00:33:06,494
‫"ملحقاً بـ(شوغر راي روبنسون)
‫أول هزيمة له كملاكم محترف"

378
00:33:06,518 --> 00:33:08,704
‫"و(روبنسون) لا يروق له هذا"

379
00:33:08,728 --> 00:33:12,583
‫"بهذا النصر المذهل حطم (لاماتا)
‫ما كان يعد مستحيلاً"

380
00:33:12,607 --> 00:33:16,921
‫"سجل (شوغر راي) الذي لا يقهر...
‫أثبت (لاماتا) أنه ملاكم عظيم"

381
00:33:16,945 --> 00:33:19,664
‫"ولا ينبغي حرمانه من اللعب
‫على تاج الوزن المتوسط"

382
00:33:24,786 --> 00:33:28,641
‫- أواثق أنه يجب أن نفعل هذا؟
‫- تعالي هنا

383
00:33:28,665 --> 00:33:31,843
‫قلت ألّا ألمسك أبداً قبل أية مباراة

384
00:33:33,711 --> 00:33:36,273
‫- تعالي هنا قبل أن أضربك
‫- قلت إن هذا غير مسموح لي

385
00:33:36,297 --> 00:33:41,394
‫- ولقد التزمت لأسبوعين
‫- تعالي هنا

386
00:33:50,270 --> 00:33:52,321
‫تعالي هنا

387
00:33:59,863 --> 00:34:02,165
‫قبّلي إصاباتي

388
00:34:06,452 --> 00:34:10,432
‫- أجل
‫- الإصابات؟

389
00:34:10,456 --> 00:34:16,012
‫أعطي الإصابات قبلة حتى تتحسّن

390
00:34:30,894 --> 00:34:33,914
‫- اخلعي سروالي
‫- (جيك)

391
00:34:33,938 --> 00:34:36,449
‫هيّا، اخلعي سروالي

392
00:34:52,957 --> 00:34:55,176
‫اخلعي بقية ملابسي

393
00:34:56,461 --> 00:35:01,891
‫- جعلتني أعدك بعدم إثارتك
‫- هيّا

394
00:35:18,107 --> 00:35:20,409
‫اخلعي ملابسك الداخلية

395
00:36:07,323 --> 00:36:09,876
‫تروق لي رائحة التدريب

396
00:36:13,872 --> 00:36:16,382
‫تروق لي رائحة التدريب

397
00:36:42,734 --> 00:36:45,578
‫كفى

398
00:36:46,196 --> 00:36:49,248
‫لا أريد

399
00:36:50,825 --> 00:36:53,711
‫علي مواجهة (روبنسون)
‫ولا يمكنني اللهو

400
00:37:25,818 --> 00:37:29,539
‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين بي؟

401
00:38:04,482 --> 00:38:07,670
‫- "(لاماتا) ضد (روبنسون)، (ديترويت)"
‫- "(جيك لاماتا) و(شوغر راي روبنسون)"

402
00:38:07,694 --> 00:38:09,672
‫"يتقابلان للمرة الثالثة"

403
00:38:09,696 --> 00:38:12,800
‫"هذان الرجلان فريدان
‫وقد أصبحا منافسين تقليديين"

404
00:38:12,824 --> 00:38:15,761
‫"هذان الرجلان ملاكمان رهيبان وقويان"

405
00:38:15,785 --> 00:38:19,014
‫"خطيران لدرجة أن أياً من الملاكمين
‫الآخرين لا يجرؤ أن يقترب منهما"

406
00:38:19,038 --> 00:38:22,101
‫"لذلك يلتقيان بعد مرور ثلاثة أسابيع"

407
00:38:22,125 --> 00:38:27,388
‫"فاز كل منهما بمباراة وغالباً
‫سيلتقيان ثانيةً حسبما تبدو الأمور الآن"

408
00:38:27,505 --> 00:38:30,600
‫"سيذهب كل إلى الركن الخاص به
‫عند سماع الجرس"

409
00:38:34,637 --> 00:38:37,491
‫"الجولة السابعة و(شوغر راي)
‫يحرز تقدّماً كبيراً في النقاط"

410
00:38:37,515 --> 00:38:42,329
‫"قد يحتاج (لاماتا) إلى ضربة قاضية...
‫(لاماتا) يسدد خطّافية يسرى إلى الفك"

411
00:38:42,353 --> 00:38:45,583
‫"و(روبنسون) يسقط على الأرض
‫للمرة الثانية في تاريخه"

412
00:38:45,607 --> 00:38:47,543
‫"سقط أرضاً في المباراة السابقة أيضاً"

413
00:38:47,567 --> 00:38:51,380
‫"(لاماتا) يراقب
‫(شوغر راي) والحكم يعد له"

414
00:38:51,404 --> 00:38:54,425
‫- "(روبنسون) يحاول الوقوف"
‫- 6، 7...

415
00:38:54,449 --> 00:38:56,010
‫- 8
‫- "وقف على قدميه"

416
00:38:56,034 --> 00:38:59,921
‫"والحكم يمسح قفازيه
‫وهو يبدو مذهولاً"

417
00:39:00,538 --> 00:39:02,266
‫"(لاماتا) يهاجمه"

418
00:39:02,290 --> 00:39:06,604
‫"برغم سقوطه فإن (روبنسون) متقدم
‫بالنقاط، يسدد خطّافية يسرى إلى الفك"

419
00:39:06,628 --> 00:39:09,222
‫"لكمة يسرى وأخرى يمنى من (روبنسون)،
‫و(لاماتا)..."

420
00:39:10,715 --> 00:39:17,406
‫"أعيروني انتباهكم أيها المعجبون
‫أعطى القاضي (لوناهان) 8 إلى 1"

421
00:39:17,430 --> 00:39:22,235
‫"وتعادلاً في واحدة
‫لصالح (شوغر راي روبنسون)"

422
00:39:22,477 --> 00:39:28,751
‫- "تصويت جيد لـ(شوغر راي روبنسون)"
‫- 6 و2 وتعادلاً في اثنين

423
00:39:28,775 --> 00:39:36,217
‫الفائز بالإجماع،
‫(شوغر راي روبنسون)

424
00:39:36,241 --> 00:39:39,168
‫السفلة، كم أود أن...

425
00:39:41,955 --> 00:39:46,435
‫- بالله عليك
‫- يا له قرار لعين!

426
00:39:46,459 --> 00:39:49,313
‫أعطوه هذا القرار فقط
‫لأنه سينضم للجيش الأسبوع القادم

427
00:39:49,337 --> 00:39:51,524
‫- هذا هو السبب الوحيد
‫- أوقعته أرضاً

428
00:39:51,548 --> 00:39:54,693
‫لا أعرف ماذا على عمله خلاف ذلك،
‫لا أدري ماذا أفعل؟

429
00:39:54,717 --> 00:40:01,065
‫لقد فزت وسلبوك فوزك...
‫إنهم تعساء لأنهم مخنثون حقراء

430
00:40:02,225 --> 00:40:06,195
‫اقترفت الكثير من الآثام يا (جوي)،
‫ربما كان هذا جزاء ما فعلت

431
00:40:07,021 --> 00:40:09,208
‫مَن يدري؟
‫ربما أنا مصاب بلعنة، مَن يدري؟

432
00:40:09,232 --> 00:40:12,711
‫دعك من كل هذا الهراء يا (جاك)،
‫كانت هذه فرصتك

433
00:40:12,735 --> 00:40:16,340
‫- لقد سرقونا
‫- إنها (فيكي)، أتريد التحدث إليها؟

434
00:40:16,364 --> 00:40:19,125
‫كلا، لا أريد التحدث إلى أحد

435
00:40:20,243 --> 00:40:23,296
‫- اصطحبها إلى المنزل يا (جوي)
‫- حسناً

436
00:40:28,710 --> 00:40:31,105
‫- أستكون بخير؟
‫- أجل، سأكون بخير

437
00:40:31,129 --> 00:40:33,732
‫- أأنت واثق؟
‫- تأكد من أنها بخير

438
00:40:33,756 --> 00:40:35,725
‫حسناً

439
00:41:16,674 --> 00:41:22,522
‫"(لاماتا) ضد (زيفيك)...
‫(ديترويت)، 14 يناير 1944"

440
00:41:39,822 --> 00:41:43,251
‫"(لاماتا) ضد (باسورا)...
‫(نيويورك)، 10 أغسطس 1945"

441
00:41:52,460 --> 00:41:54,554
‫"(لاماتا) ضد (كوتشمان)...
‫(نيويورك)، 17 سبتمبر 1945"

442
00:42:35,044 --> 00:42:37,305
‫"(لاماتا) ضد (إدغار)...
‫(ديترويت)، 12 يونيو 1946"

443
00:43:12,707 --> 00:43:14,717
‫"(لاماتا) ضد (ساترفيلد)...
‫(شيكاغو)، 12 سبتمبر 1946"

444
00:43:40,026 --> 00:43:44,997
‫"مساعد الأم الصغير"

445
00:43:46,866 --> 00:43:49,043
‫"(لاماتا) ضد (بل)...
‫(نيويورك)، 14 مارس 1947"

446
00:43:51,162 --> 00:43:58,302
‫"(بلهام باركواي)، حي (برونكس)،
‫(نيويورك)، 1947"

447
00:44:01,548 --> 00:44:04,527
‫انتظر، إياك وتكرار الهراء
‫الذي تم مع (جانيرو) ثانيةً

448
00:44:04,551 --> 00:44:06,737
‫لا للمزيد من الاتفاقات المشابهة،
‫أتسمعني؟

449
00:44:06,761 --> 00:44:08,531
‫- عمّ تتحدث؟
‫- عمّ أتحدث؟

450
00:44:08,555 --> 00:44:12,076
‫- انظر إلى هذا، 168 رطلاً
‫- كف عن الأكل

451
00:44:12,100 --> 00:44:14,578
‫ما هذا التحاذق؟ أخبرتك أنني
‫لا أريد القيام بهذا في المقام الأول

452
00:44:14,602 --> 00:44:16,789
‫- ألم أقل لك هذا؟
‫- كلا، لم تقل لي

453
00:44:16,813 --> 00:44:19,792
‫أنت من قال لي إن بإمكانه
‫إنقاص وزنه إلى 155 رطلاً

454
00:44:19,816 --> 00:44:22,002
‫من أين أتت لي الفكرة؟
‫أجئت بها من الهواء؟

455
00:44:22,026 --> 00:44:26,006
‫لا أثق أن بوسعي إنقاص وزني إلى 155،
‫سأكون محظوظاً إن أنقصته إلى 160

456
00:44:26,030 --> 00:44:28,425
‫وعلاوة على هذا،
‫تشركني في مباراة بوزن 155 رطلاً

457
00:44:28,449 --> 00:44:31,595
‫وإن لم يصل وزني إلى 155
‫فسأفقد 15 ألف دولار

458
00:44:31,619 --> 00:44:33,848
‫- هذا صحيح
‫- يفترض بك أن تكون مدير أعمالي

459
00:44:33,872 --> 00:44:36,600
‫- يفترض بك أن تعرف ما تفعله
‫- فعلت ما كنت أريد فعله

460
00:44:36,624 --> 00:44:39,436
‫- هذا ما يقلقني، فعلت...
‫- أتريد فرصة اللعب على البطولة؟

461
00:44:39,460 --> 00:44:43,524
‫عمّ تتحدث؟
‫مَن أنا؟ هل أنا في سيرك هنا؟

462
00:44:43,548 --> 00:44:45,818
‫إن سألته فسيفهم أكثر منك...
‫ماذا تفعل؟

463
00:44:45,842 --> 00:44:48,362
‫كنت تقتل نفسك لثلاث سنوات؟
‫أليس كذلك؟

464
00:44:48,386 --> 00:44:52,032
‫لم يعد هناك أحد لتقابله،
‫الكل يخاف مواجهتك

465
00:44:52,056 --> 00:44:55,286
‫ثم جاء ذلك الفتى (جانيرو)
‫وهو لا يعرف شيئاً

466
00:44:55,310 --> 00:44:59,456
‫إنه شاب صاعد وطموح، ويريد أن يواجه
‫أي شخص، حسناً، واجهه أنت

467
00:44:59,480 --> 00:45:01,959
‫حطم وجهه ومزّقه إرباً

468
00:45:01,983 --> 00:45:04,170
‫ماذا يقلقك؟ ما أكبر ما يقلقك؟

469
00:45:04,194 --> 00:45:06,380
‫- أنا قلق بشأن وزني
‫- قلق بشأن وزنك؟

470
00:45:06,404 --> 00:45:10,926
‫- فيمَ نتجادل؟ قلت هذا لتوي
‫- لنقل إنك ستخسر بسبب وزنك

471
00:45:10,950 --> 00:45:14,930
‫هل سيظنون أنك لست بالقوة التي
‫كنت عليها؟ أنك لست نفس الملاكم؟

472
00:45:14,954 --> 00:45:18,434
‫لا بأس، سيضعونك في مواجهة كل من
‫كانوا يخافون مواجهتك لهم من قبل

473
00:45:18,458 --> 00:45:21,312
‫فماذا سيحدث؟ ستقتلهم
‫وسيضطرون لجعلك تلعب على البطولة

474
00:45:21,336 --> 00:45:25,816
‫- أحضري لي القهوة أرجوك
‫- ولم؟ لأنه لم يتبقّ أحد

475
00:45:25,840 --> 00:45:27,818
‫- لمن سيتيحون الفرصة؟
‫- القهوة

476
00:45:27,842 --> 00:45:29,403
‫- لحظة
‫- هل تستمع إلي؟

477
00:45:29,427 --> 00:45:33,199
‫أرجوك يا حبيبتي أحضري القهوة،
‫كم من الوقت علي الانتظار؟

478
00:45:33,223 --> 00:45:34,909
‫هل تستمع إلي؟

479
00:45:34,933 --> 00:45:37,286
‫لنقل الآن إنك فزت
‫وانتصرت على (جانيرو)

480
00:45:37,310 --> 00:45:39,497
‫وهو ما ينبغي أن يحدث بالتأكيد

481
00:45:39,521 --> 00:45:41,874
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى

482
00:45:41,898 --> 00:45:44,126
‫ما زالوا سيضطرون لإعطائك فرصة
‫اللعب على البطولة

483
00:45:44,150 --> 00:45:45,711
‫- أتعرف لمَ؟
‫- لمَ؟

484
00:45:45,735 --> 00:45:48,964
‫لنفس السبب السابق، لم يتبقّ أحد

485
00:45:48,988 --> 00:45:51,383
‫سيضطرون لإعطائك الفرصة، أتفهم؟

486
00:45:51,407 --> 00:45:54,762
‫إن فزت فستفوز،
‫وإن هزمت فستفوز أيضاً

487
00:45:54,786 --> 00:46:00,226
‫ليس هناك سبيل لتخسر، وستفعل هذا
‫بمفردك كما أردت دون مساعدة من أحد

488
00:46:00,250 --> 00:46:03,813
‫أتفهم؟ أنقص وزنك فقط إلى 155
‫رطلاً أيها السافل البدين

489
00:46:03,837 --> 00:46:06,607
‫كف عن الأكل، ما المشكلة؟
‫فقط كف عن الأكل

490
00:46:06,631 --> 00:46:09,318
‫يمكنك عمل هذا، أنت لا تفهم شيئاً،
‫أتفهم هذا؟

491
00:46:09,342 --> 00:46:11,862
‫أتعرف؟ (جوي) محق،
‫(جانيرو) ملاكم صاعد

492
00:46:11,886 --> 00:46:16,826
‫- وسيم وذو شعبية، ستفوز عليه...
‫- معذرة، ماذا تعنين بوسيم؟

493
00:46:16,850 --> 00:46:19,036
‫لم أقل وسيماً، أقول ذا شعبية،
‫وإن فزت أنت...

494
00:46:19,060 --> 00:46:22,623
‫- مَن أنت لتقولي وسيماً وذا شعبية...
‫- لا أقول شيئاً، أقول إن (جوي) محق

495
00:46:22,647 --> 00:46:24,834
‫أجل، لكن مَن أنت؟
‫أأنت خبيرة أم ماذا؟

496
00:46:24,858 --> 00:46:28,045
‫- لا شيء
‫- انصرفي من هنا

497
00:46:28,069 --> 00:46:30,746
‫خذي الطفل واخرجي من هنا

498
00:46:31,364 --> 00:46:36,762
‫فجأة أصبح الكل خبراء في هذا الأمر،
‫كيف عرفت أنه وسيم في المقام الأول؟

499
00:46:36,786 --> 00:46:38,963
‫لم تقصد شيئاً

500
00:46:40,748 --> 00:46:44,103
‫- مَن سألك؟
‫- هل ستتحوّل إلي الآن؟

501
00:46:44,127 --> 00:46:48,232
‫لا تقاطعي الناس عندما يتكلمون،
‫الأمر لا يخصك

502
00:46:48,256 --> 00:46:51,527
‫خاصة إن كان أخي وزوجته،
‫لم يكن الأمر يخصك

503
00:46:51,551 --> 00:46:54,238
‫والآن اخرجي من هنا،
‫خذي الطفلة واذهبي إلى الداخل

504
00:46:54,262 --> 00:46:58,492
‫لنترك الغاضبين هنا، هيّا بنا

505
00:46:58,516 --> 00:47:00,744
‫بدّلي حفاضها،
‫ألا ترين حاجتها لهذا؟

506
00:47:00,768 --> 00:47:03,455
‫- ستبكي، إن رائحتها عفنة
‫- لقد فعلت، وأنت من يبكيها

507
00:47:03,479 --> 00:47:06,240
‫- أنا سأجعلك تبكين
‫- أجل

508
00:47:11,154 --> 00:47:13,424
‫- إنهما طفلان
‫- 155 رطلاً

509
00:47:13,448 --> 00:47:16,427
‫لنذهب إلى معسكر المران
‫حيث لا إلهاءات

510
00:47:16,451 --> 00:47:20,264
‫لا زوجات أو مكالمات هاتفية
‫أو أحد ليضايقك

511
00:47:20,288 --> 00:47:24,727
‫- حيث نظامك المعتاد وحميتك المعتادة
‫- (جوي)، انتظر، أريد سؤالك شيئاً

512
00:47:24,751 --> 00:47:27,563
‫هل لاحظت شيئاً غريباً عليها
‫أثناء غيابي؟

513
00:47:27,587 --> 00:47:29,398
‫- مَن؟ (فيكي)؟
‫- أجل

514
00:47:29,422 --> 00:47:33,309
‫- مثل ماذا؟
‫- ماذا تظنني أعني؟

515
00:47:33,510 --> 00:47:36,113
‫كلا، لم ألحظ أي شيء

516
00:47:36,137 --> 00:47:40,201
‫- أريدك أن تراقبها
‫- لمَ يا (جاك)؟ إنها لم تقترف خطأ

517
00:47:40,225 --> 00:47:43,370
‫أريدك أن تراقبها أثناء غيابي

518
00:47:43,394 --> 00:47:45,706
‫أنت تثير مشكلة من لا شيء،
‫إنك تفقد عقلك

519
00:47:45,730 --> 00:47:47,708
‫(جوي)، لدي سبب لهذا

520
00:47:47,732 --> 00:47:52,046
‫كلانا يعرف أن المرأة في الوقت
‫والمكان والظروف المناسبة...

521
00:47:52,070 --> 00:47:55,549
‫ستفعل أي شيء، أليس كذلك؟
‫كل شيء ممكن، أليس كذلك؟

522
00:47:55,573 --> 00:47:57,134
‫- بلى
‫- عليك أن تعرف هذا

523
00:47:57,158 --> 00:47:59,345
‫أنت لست مخطئاً
‫لكنك تضايق هذه الفتاة

524
00:47:59,369 --> 00:48:01,555
‫لأنني رأيتك، يقلقك وزنك

525
00:48:01,579 --> 00:48:04,767
‫وتغضب وتقول،
‫"ماذا تفعلين؟ اذهبي إلى الداخل"

526
00:48:04,791 --> 00:48:09,230
‫"مَن طلب منك الكلام؟" أتلومها على
‫هذا؟ ستعطيها عذراً للجوء إلى غيرك

527
00:48:09,254 --> 00:48:12,399
‫- كانت تتحدث عن رجل
‫- ماذا في ذلك؟

528
00:48:12,423 --> 00:48:14,693
‫- كانت تتحدث نيابةً عنك
‫- نيابةً عني؟

529
00:48:14,717 --> 00:48:17,154
‫كانت تتحدث عن فتى مليح
‫وقالت إنه وسيم

530
00:48:17,178 --> 00:48:19,990
‫- عمّ تتحدث أنت؟
‫- اجعله أنت دميماً إذن، ما الفارق؟

531
00:48:20,014 --> 00:48:23,109
‫- لا عليك، لنقم بالعمل
‫- حسناً

532
00:48:23,935 --> 00:48:29,124
‫أتعرف ما عليك عمله؟
‫ادخل وكن لطيفاً معها، تصالحا

533
00:48:29,148 --> 00:48:33,003
‫أخبرها أنك ستصحبها للخارج، اخرجا...
‫تريد الخروج قبل ذهابك إلى المعسكر؟

534
00:48:33,027 --> 00:48:36,215
‫بهذه الطريقة تنصرف بذهن خالٍ بمعرفتك
‫أنك أخذتها للتسلية والشراب والعشاء

535
00:48:36,239 --> 00:48:42,304
‫- واستمتعتما بالوقت، اتفقنا؟
‫- حسناً، أين تريد الذهاب؟

536
00:48:42,328 --> 00:48:45,057
‫- إلى الخارج
‫- حسناً

537
00:48:45,081 --> 00:48:47,893
‫اسمع، إن فعلت الآن فخذها جانباً

538
00:48:47,917 --> 00:48:51,647
‫لا تقل شيئاً أمام (لينور)
‫لأنني لن أصطحبها

539
00:48:51,671 --> 00:48:54,859
‫كما تريد، أتظنني سأخبرها؟

540
00:48:54,883 --> 00:48:57,643
‫- افعل ما عليك عمله
‫- سأفعل

541
00:49:02,056 --> 00:49:04,150
‫تعالي هنا

542
00:49:29,417 --> 00:49:32,521
‫"طاب مساؤكم أيها السيدات والسادة،
‫تسعدني العودة إلى هنا"

543
00:49:32,545 --> 00:49:34,773
‫"يا له من جمهور عظيم!"

544
00:49:34,797 --> 00:49:38,142
‫"هيّا يا سيدتي، اضحكي،
‫أنا ضحكت عند دخولك"

545
00:49:38,801 --> 00:49:42,448
‫"لكن بصورة جدّية يا قوم،
‫معنا ضيف خاص الليلة"

546
00:49:42,472 --> 00:49:46,577
‫"أود تقديم المنافس الرئيسي في العالم
‫على بطولة وزن المتوسط"

547
00:49:46,601 --> 00:49:49,163
‫"ثور (برونكس)، الثور الهائج"

548
00:49:49,187 --> 00:49:53,533
‫لنحي (جيك لاماتا) العظيم
‫أيها السيدات والسادة

549
00:49:58,655 --> 00:50:00,633
‫- ما اسمك ثانيةً؟
‫- (جانيت)

550
00:50:00,657 --> 00:50:03,219
‫(جانيت)، آسف لهذا... نسيت فحسب

551
00:50:03,243 --> 00:50:05,837
‫حان وقت النخب

552
00:50:07,163 --> 00:50:11,509
‫ضربني بخطّاف أيسر،
‫ليس اليد، الخطّاف فقط

553
00:50:12,669 --> 00:50:15,388
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى المرحاض

554
00:50:19,384 --> 00:50:21,821
‫- (فيكي)
‫- مرحباً

555
00:50:21,845 --> 00:50:24,615
‫- تبدين رائعة، هل (جوي) هنا؟
‫- أجل، هناك

556
00:50:24,639 --> 00:50:26,909
‫- و(جيك) أيضاً
‫- هذا رائع، اسمعي...

557
00:50:26,933 --> 00:50:29,119
‫أنا هناك برفقة (تومي)
‫وبعض أفراد الجماعة القديمة

558
00:50:29,143 --> 00:50:32,405
‫- إن سنحت الفرصة فتعالي لتناول شراب
‫- أراك لاحقاً

559
00:50:34,357 --> 00:50:36,826
‫مرحباً يا (جيك)، كيف حالك؟

560
00:50:37,735 --> 00:50:40,214
‫أنت لا تتناول الكحول، أليس كذلك؟

561
00:50:40,238 --> 00:50:43,050
‫- كيف حالك يا (جوي)؟
‫- كيف حالك يا (سال)؟

562
00:50:43,074 --> 00:50:45,261
‫- يبدو أنكم تستمتعون بالوقت هنا
‫- أجل

563
00:50:45,285 --> 00:50:47,721
‫أنا هناك برفقة (تومي كومو)،
‫لمَ لا تأتي لتناول شراب؟

564
00:50:47,745 --> 00:50:50,808
‫(تومي) هنا؟ لم أره يدخل حتى

565
00:50:50,832 --> 00:50:53,384
‫(تشارلي روكس)، ماذا سنفعل هنا؟

566
00:50:58,173 --> 00:51:00,359
‫أراك لاحقاً يا (جوي)

567
00:51:00,383 --> 00:51:03,644
‫يا لها من حلّة! يبدو في حالة طيبة،
‫أليس كذلك يا (جاك)؟

568
00:51:05,930 --> 00:51:08,399
‫ظننتها أفضل نكاتي

569
00:51:13,188 --> 00:51:15,207
‫انظروا من جاءت

570
00:51:15,231 --> 00:51:16,834
‫- مرحباً يا (فيكي)
‫- مرحباً يا (تومي)

571
00:51:16,858 --> 00:51:22,590
‫مرحباً يا (فيكي)، كيف حالك
‫يا حبيبتي؟ تسعدني رؤيتك

572
00:51:22,614 --> 00:51:26,093
‫- حيي (تشارلي)، اجلسي وتناولي شراباً
‫- لا يمكنني هذا، علي العودة لـ(جيك)

573
00:51:26,117 --> 00:51:29,930
‫- جئت لتحيتك فقط
‫- حسناً يا حبيبتي، شكراً لحضورك

574
00:51:29,954 --> 00:51:33,601
‫- (فيكي) هذه فتاة طيبة
‫- إنها برفقة ذلك الغوريلا اللعين

575
00:51:33,625 --> 00:51:36,344
‫لابد أنه ضربها مائة مرة

576
00:51:39,339 --> 00:51:42,067
‫- لمَ تأخرت هكذا؟
‫- ذهبت لطاولة (تومي) لتحيته

577
00:51:42,091 --> 00:51:44,612
‫رأيتك تحيينهم هناك

578
00:51:44,636 --> 00:51:48,532
‫- ماذا أخّرك؟
‫- لا شيء، حييتهم

579
00:51:48,556 --> 00:51:52,203
‫- وعدت إلى هنا
‫- ماذا كان يقول؟

580
00:51:52,227 --> 00:51:56,499
‫سألني إن كنت أريد شراباً، فقلت كلا،
‫وإنك و(جوي) هنا وانصرفت

581
00:51:56,523 --> 00:51:59,293
‫لمَ كنت تتحدثين إلى (سالفي)؟

582
00:51:59,317 --> 00:52:01,587
‫سألني إن كان (جوي) هنا،
‫فقلت إنه هناك

583
00:52:01,611 --> 00:52:05,373
‫وقال إن (تومي) هناك
‫ولم لا أذهب لتحيته، ففعـلت

584
00:52:06,115 --> 00:52:09,845
‫- هل تهتمين به؟
‫- كلا، لمَ أهتم به؟

585
00:52:09,869 --> 00:52:13,589
‫- أواثقة أنك لا تهتمين به؟
‫- أجل

586
00:52:14,415 --> 00:52:17,895
‫بعبارة أخرى، غير مهتمة به
‫لكن يمكنك الاهتمام بأحدهم؟

587
00:52:17,919 --> 00:52:20,105
‫لا تبدأ هذا يا (جيك)

588
00:52:20,129 --> 00:52:24,485
‫- تأتي بالترّهات، شيء ما أصابك
‫- اسكتي وإلا ضربتك في وجهك

589
00:52:24,509 --> 00:52:28,729
‫- أنت تحرجينني...
‫- هذه من السيد (كومو)

590
00:52:31,516 --> 00:52:34,495
‫- هل آخذ هذه؟
‫- ماذا؟

591
00:52:34,519 --> 00:52:37,498
‫- انتهيت من هذه؟ آخذها؟
‫- لم أنتِه منها

592
00:52:37,522 --> 00:52:40,167
‫- حسناً
‫- هذه هي النكات يا قوم

593
00:52:40,191 --> 00:52:44,996
‫أصدقكم القول... مرحباً، كيف حالك
‫أيها الأصلع المخنّث؟

594
00:52:48,324 --> 00:52:50,970
‫- (جوي)، كيف حالك؟
‫- شكراً للشراب

595
00:52:50,994 --> 00:52:54,014
‫- هذا ليسعدني في أي وقت
‫- (تشارلي)، كيف حالك؟

596
00:52:54,038 --> 00:52:57,341
‫- أين (جيك)؟
‫- إنه هناك، لم يرد الحضور

597
00:52:59,878 --> 00:53:03,306
‫- ناده، إن ناديته فسيأتي
‫- حسناً

598
00:53:05,091 --> 00:53:06,861
‫- سأعود حالاً
‫- ها هو قادم

599
00:53:06,885 --> 00:53:12,783
‫ما الأمر؟ لم تعد تتصل بأحد
‫ولم نعد نراك

600
00:53:12,807 --> 00:53:16,162
‫لم تعد تأتي،
‫ألا يمكنك الاتصال؟ ما الأمر؟

601
00:53:16,186 --> 00:53:18,497
‫كلا، أنا مشغول، أرحل للعب...
‫أنا مشغول وأغادر المدينة كثيراً

602
00:53:18,521 --> 00:53:24,837
‫مشغول، انظروا إليه يأخذني مأخذ الجد،
‫أمازحك فقط، يا لك من فتى لعين!

603
00:53:24,861 --> 00:53:27,673
‫هذا أفضل الملاكمين الموجودين

604
00:53:27,697 --> 00:53:32,052
‫دعك من أولئك السود،
‫كلهم يخافون المواجهة

605
00:53:32,076 --> 00:53:34,263
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أجل

606
00:53:34,287 --> 00:53:36,765
‫- في حالة طيبة وقوي؟
‫- قوي، أجل، أنا بخير

607
00:53:36,789 --> 00:53:39,935
‫على (جانيرو) أن ينتبه لنفسه،
‫أليس كذلك؟

608
00:53:39,959 --> 00:53:41,937
‫- أظن أن عليه هذا
‫- حسناً

609
00:53:41,961 --> 00:53:44,231
‫ربحت كثيراً بفضله خلال المباريات
‫الثلاث أو الأربع الأخيرة

610
00:53:44,255 --> 00:53:48,819
‫- إنه ليس لقمة سائغة، إنه ملاكم جيد
‫- فتى جذاب جداً ويروق لكل الفتيات

611
00:53:48,843 --> 00:53:51,354
‫لا يحمل أية ندب، نظيف

612
00:53:53,181 --> 00:53:55,743
‫أأنا مخطئ يا (جيك)؟
‫هل زاد وزنك بضعة أرطال؟

613
00:53:55,767 --> 00:53:58,454
‫أجل، بضعة أرطال،
‫سأتخلّص منها سريعاً، ليست مشكلة

614
00:53:58,478 --> 00:54:00,905
‫- في الحال
‫- في الحال

615
00:54:01,523 --> 00:54:05,920
‫دعني أقول شيئاً، مجرد حديث

616
00:54:05,944 --> 00:54:12,259
‫آتي إليك وأخبرك أنني سأراهن
‫بمبلغ كبير عليك في مواجهة (جانيرو)

617
00:54:12,283 --> 00:54:13,969
‫حسناً

618
00:54:13,993 --> 00:54:17,681
‫فماذا تقول لي؟ ماذا يمكنك قوله لي؟

619
00:54:17,705 --> 00:54:20,059
‫أقول لك أن تراهن بكل ما لديك

620
00:54:20,083 --> 00:54:22,635
‫- كل شيء
‫- كل شيء

621
00:54:22,961 --> 00:54:26,806
‫سأفتح فيه ثقباً بهذا الحجم،
‫معذرة للغتي يا فتيات

622
00:54:27,465 --> 00:54:30,653
‫- سأجعله يعاني
‫- ما بال هذا الرجل؟

623
00:54:30,677 --> 00:54:35,991
‫سأجعل أمه تتمنى لو لم تلده...
‫سأحوّله إلى لحم للكلاب

624
00:54:36,015 --> 00:54:40,996
‫- ألم يقل شيئاً في الصحف؟
‫- كلا، إنه فتى لطيف وجميل أيضاً

625
00:54:41,020 --> 00:54:44,657
‫أعني أن لدي مشكلة، لا أعرف
‫إن كان علي مضاجعته أم قتاله

626
00:54:46,651 --> 00:54:49,421
‫مضاجعته أم قتاله

627
00:54:49,445 --> 00:54:52,591
‫قد تكون نهايتك على يد هذا الفتى،
‫انتبه

628
00:54:52,615 --> 00:54:54,468
‫- نهايتي على يد من؟
‫- (جانيرو)

629
00:54:54,492 --> 00:54:57,429
‫- أتعنى أنك تريدني أن أجعله يضاجعك؟
‫- أنا؟

630
00:54:57,453 --> 00:55:00,266
‫- كلا، لا أريده أن يفعل
‫- يمكنني عمل هذا بسهولة

631
00:55:00,290 --> 00:55:02,476
‫- كيف ستفعل هذا؟
‫- سأضع كليكما في الحلبة

632
00:55:02,500 --> 00:55:06,179
‫وأوسعكما ضرباً

633
00:55:06,588 --> 00:55:08,357
‫سأنزف دماء كثيرة

634
00:55:08,381 --> 00:55:10,933
‫أنت معتاد على هذا

635
00:55:11,259 --> 00:55:13,445
‫هيّا، اشرب... هذه جعة زنجبيل

636
00:55:13,469 --> 00:55:15,605
‫هيّا

637
00:55:16,472 --> 00:55:18,900
‫حظاً موفقاً

638
00:55:56,054 --> 00:55:58,648
‫(فيك)

639
00:55:59,432 --> 00:56:02,161
‫- (فيكي)
‫- ماذا؟

640
00:56:02,185 --> 00:56:06,197
‫- هل أنت مستيقظة؟
‫- كلا

641
00:56:08,066 --> 00:56:11,619
‫- أتسمعينني؟
‫- ماذا؟

642
00:56:16,824 --> 00:56:22,505
‫أتفكرين أبداً في أحد آخر
‫وأنت في الفراش؟

643
00:56:22,747 --> 00:56:26,050
‫- ماذا تعني؟
‫- كحينما نمارس الجنس

644
00:56:26,876 --> 00:56:29,720
‫كلا، لا أحد، أنا أحبك

645
00:56:31,005 --> 00:56:33,891
‫كيف قلت ما قلته عن (جانيرو) إذن؟

646
00:56:34,384 --> 00:56:38,146
‫- ماذا قلت؟
‫- إنه جميل الوجه

647
00:56:38,888 --> 00:56:41,784
‫لم ألحظ وجهه أبداً

648
00:56:41,808 --> 00:56:44,485
‫لمَ قلت ذلك إذن؟

649
00:56:45,812 --> 00:56:49,949
‫لا أعرف ما قلته حتى،
‫أنا لا أعرف كيف يبدو حتى

650
00:56:50,066 --> 00:56:52,160
‫اخلد إلى النوم

651
00:57:02,787 --> 00:57:06,340
‫"(لاماتا) ضد (جانيرو)،
‫(نيويورك)، 1947"

652
00:58:05,600 --> 00:58:07,536
‫(جيك)

653
00:58:07,560 --> 00:58:11,864
‫- لم يعد جميلاً
‫- لقد أفسد طلعته حقاً

654
00:58:14,067 --> 00:58:21,415
‫"الفائز بإجماع الآراء بعد عشر جولات،
‫(جيك لاماتا)"

655
00:58:46,140 --> 00:58:49,777
‫أعطني قطعة صغيرة من الثلج،
‫شظية فقط على لساني

656
00:58:49,936 --> 00:58:55,950
‫- لا للماء
‫- هيّا، أموت عطشاً... وغد لعين

657
00:58:57,151 --> 00:59:02,206
‫أربعة أرطال،
‫تابع المران، هيّا، تحرك

658
00:59:09,330 --> 00:59:11,684
‫(جوي)، شاهدت مباراة (جانيرو)
‫ولم أصدق

659
00:59:11,708 --> 00:59:13,894
‫لقد دمّر ذلك الفتى،
‫كان أمراً مدهشاً حقاً

660
00:59:13,918 --> 00:59:17,064
‫- أطاح بأنفه من جانب إلى آخر
‫- لابد أنك تمزح

661
00:59:17,088 --> 00:59:21,527
‫- لقد تركه معلقاً في وجهه
‫- من ستواجهون بعد ذلك؟ هلّا تخبرني

662
00:59:21,551 --> 00:59:24,155
‫لا أعرف، لا نعرف هذا أبداً...
‫إنه متغيب في المعسكر يتدرب

663
00:59:24,179 --> 00:59:26,824
‫لابد لهم أن يعطوه فرصة
‫اللعب على البطولة

664
00:59:26,848 --> 00:59:30,077
‫- (جاكي كورتي)، كلاكما يعرف الآخر
‫- مرحباً يا (جوي)، تسعدني معرفتك

665
00:59:30,101 --> 00:59:32,788
‫- سمعت الكثير من الأشياء الطيبة عنك
‫- وسنلعب على البطولة

666
00:59:32,812 --> 00:59:35,541
‫بالتأكيد، يروق لي أخوك
‫فقد ربحت الكثير من النقود بفضله

667
00:59:35,565 --> 00:59:37,543
‫غالباً أكثر منه هو

668
00:59:37,567 --> 00:59:40,796
‫سمعت بعض الأخبار السيئة
‫عن مباراة (أوسكار جاكسون)

669
00:59:40,820 --> 00:59:43,257
‫ماذا حدث له على أية حال؟
‫هل ما زلت تراه؟

670
00:59:43,281 --> 00:59:45,926
‫أصابته اللكمات بالذهول،
‫وغالباً مات، من يهتم بهذا؟

671
00:59:45,950 --> 00:59:47,553
‫- خذوا راحتكم
‫- منضدة جميلة

672
00:59:47,577 --> 00:59:50,431
‫- أسوأ منضدة في المكان
‫- هو يشكو، منضدة جميلة

673
00:59:50,455 --> 00:59:54,977
‫إنه يعمل وسط المدينة كعامل مصعد
‫في بناية كبيرة، كنت هنا منذ يومين

674
00:59:55,001 --> 01:00:00,399
‫- لست إيطالية، لا يهمني
‫- (أوسكار) فتى شجاع، أفادكم جداً

675
01:00:00,423 --> 01:00:02,401
‫- كان ملاكماً قوياً
‫- كانت مباراته وشقيقك قوية

676
01:00:02,425 --> 01:00:05,571
‫(ميكي)،
‫وسكي (كيوتي سارك) والماء

677
01:00:05,595 --> 01:00:09,033
‫- ائذنا لي دقيقة، سأعود حالاً
‫- هل ستعود يا (جوي)؟

678
01:00:09,057 --> 01:00:11,359
‫- سأعود حالاً
‫- حسناً

679
01:00:14,312 --> 01:00:18,876
‫- مرحباً يا (جوي)
‫- انظروا كيف يبدو

680
01:00:18,900 --> 01:00:21,253
‫- حدث شيء ما
‫- إنهما يواجهان مشكلة

681
01:00:21,277 --> 01:00:24,381
‫- هل أنت قلق لهذا؟ لا تقلق
‫- لنتناول الشراب فقط

682
01:00:24,405 --> 01:00:26,592
‫- اسكتي فقط وأبقي فمك مغلقاً
‫- كلاكما متشابهان

683
01:00:26,616 --> 01:00:31,712
‫أشعر أنني سجينة، لا يمكنني السير وإن
‫نظرت بشكل غير مناسب لأحدهم ضرِبت

684
01:00:31,830 --> 01:00:34,308
‫- أتظنينك على حق بصراخك هذا؟
‫- أجل، أنا على حق

685
01:00:34,332 --> 01:00:35,893
‫- لست كذلك
‫- بل أنا محقة

686
01:00:35,917 --> 01:00:39,971
‫ضقت ذرعاً بمراقبتكما لي طوال الوقت

687
01:00:40,547 --> 01:00:43,400
‫- اسكتي، لا تجعليني...
‫- كلا، سئمت الاستماع إليك وشقيقك

688
01:00:43,424 --> 01:00:46,695
‫- لا تجعليني أفقد صوابي هنا
‫- لست مخطئة

689
01:00:46,719 --> 01:00:49,865
‫ماذا على عمله؟ أنا في العشرين،
‫أعلي العودة للنوم بمفردي كل ليلة؟

690
01:00:49,889 --> 01:00:52,034
‫- لمَ تزوجته إذن؟
‫- لأنني أحبه

691
01:00:52,058 --> 01:00:53,869
‫- أتفعلين؟
‫- أجل، أحبه

692
01:00:53,893 --> 01:00:57,196
‫لكن ماذا عساي أن أفعل؟
‫إنه لا يريد مضاجعتي حتى

693
01:00:58,022 --> 01:01:02,837
‫نافس على اللقب طويلاً، سيكون بخير،
‫حين يحصل على اللقب ستنصلح الأمور

694
01:01:02,861 --> 01:01:06,924
‫- لن تضطري للعبث في كل مكان
‫- لن يكون (جيك) بطلاً أبداً

695
01:01:06,948 --> 01:01:09,510
‫- فكثير من الناس يكرهونه
‫- وأنت تتناولين الشراب معهم

696
01:01:09,534 --> 01:01:12,471
‫وسأنتهي من شرابي وأحظى بوقت طيب
‫فأنا لا أفعل شيئاً خطأ

697
01:01:12,495 --> 01:01:14,255
‫أحضري أشياءك

698
01:01:18,585 --> 01:01:20,771
‫- قلت لن تبقي هنا، أحضري أشياءك
‫- سأبقى

699
01:01:20,795 --> 01:01:23,149
‫- أنت تحقرين أخي، أحضري أشياءك
‫- (جوي)، اهدأ

700
01:01:23,173 --> 01:01:26,152
‫اسكت... اهتم بشؤونك واسكت

701
01:01:26,176 --> 01:01:28,404
‫- تسيء فهم الأمر يا (جوي)
‫- قلت اسكت

702
01:01:28,428 --> 01:01:29,989
‫ماذا بك؟

703
01:01:30,013 --> 01:01:32,658
‫لا شيء يحدث هنا، تجمّع بريء،
‫نتناول بعض المشروبات فحسب

704
01:01:32,682 --> 01:01:35,202
‫حسناً... اهدأ، لا توجد مشكلة

705
01:01:35,226 --> 01:01:39,081
‫- تعرف ما هو أفضل من هذا
‫- أعرف، حسناً، أنا هادئ

706
01:01:39,105 --> 01:01:42,209
‫- اهدأ، نحن صديقان منذ زمن طويل
‫- أنا مستاء فقط، فهي زوجة شقيقي

707
01:01:42,233 --> 01:01:45,045
‫- لا شيء يحدث هنا
‫- أنا آسف حقاً

708
01:01:45,069 --> 01:01:47,455
‫نحن صديقان ويمكننا تسوية الأمر

709
01:01:48,364 --> 01:01:53,169
‫لا شيء يحدث؟ لا شيء يحدث
‫أيها السافل القذر؟

710
01:01:55,955 --> 01:01:57,933
‫أيها اللعين

711
01:01:57,957 --> 01:02:01,469
‫سأقطع رأسك بأسناني

712
01:02:02,545 --> 01:02:06,349
‫- اخرج من هنا يا (جوي)
‫- ماذا تفعل؟

713
01:02:07,967 --> 01:02:10,144
‫- هيّا بنا الآن
‫- تراجعوا

714
01:02:12,388 --> 01:02:14,148
‫يا للمرأة اللعينة!

715
01:02:14,599 --> 01:02:16,359
‫اخرج

716
01:02:16,684 --> 01:02:19,904
‫أيها الحقير، سأقتلع عينيك

717
01:02:21,356 --> 01:02:24,210
‫هل جننتما، من هذان المتقاتلان؟

718
01:02:24,234 --> 01:02:27,421
‫لا تذكر (تومي)، ستفعل ما عليك
‫عمله وسنفعل ما علينا عمله

719
01:02:27,445 --> 01:02:29,423
‫- لا تذكر أية أسماء
‫- أنت مخطئ يا (جو)

720
01:02:29,447 --> 01:02:31,833
‫إنه مخطئ، لا مشاكل في الملهى

721
01:02:35,203 --> 01:02:37,380
‫افعلوا شيئاً، أوقفوه

722
01:02:44,170 --> 01:02:45,930
‫- اهدأ
‫- هيّا، اهدؤوا

723
01:03:05,316 --> 01:03:08,786
‫"نادي (ديبونير) الاجتماعي،
‫للأعضاء فقط"

724
01:03:09,404 --> 01:03:13,092
‫أنتما على علاقة منذ سنوات
‫وفعلتما الكثير معاً

725
01:03:13,116 --> 01:03:16,178
‫أتفهّم يا (جوي) أنها كانت زوجة شقيقك

726
01:03:16,202 --> 01:03:20,766
‫لكن لا تستخدم يديك
‫وتثر فضيحة في مكان كذلك

727
01:03:20,790 --> 01:03:26,105
‫استمعت إلى وجهة نظر الكل
‫وسننسى الأمر

728
01:03:26,129 --> 01:03:31,193
‫لا ينبغي لي التغاضي عنه،
‫لكنني سأتغاضى عنه

729
01:03:31,217 --> 01:03:35,030
‫ما أريدكما أن تفعلاه الآن
‫هو أن تتصافحا

730
01:03:35,054 --> 01:03:41,996
‫وتنسيا ذلك الأمر دون حمل ضغائن،
‫هذا أهم شيء، لا ضغائن

731
01:03:42,020 --> 01:03:44,655
‫هيّا، تصافحا

732
01:03:48,776 --> 01:03:52,497
‫لا مانع لدي إن لم يكن لديك مانع

733
01:03:53,239 --> 01:03:55,426
‫أتمنى فقط لو أن ذلك
‫لم يحدث يا (تومي)

734
01:03:55,450 --> 01:04:00,556
‫- كلنا نتمنى لو لم يحدث
‫- لا باس، ستتجاوز الأمر

735
01:04:00,580 --> 01:04:05,676
‫- (سالفي)، دعني أحدثه على انفراد
‫- حسناً

736
01:04:06,961 --> 01:04:09,648
‫هل أنت بخير؟ سأراك يوم الإثنين
‫أو الثلاثاء أو خلافه

737
01:04:09,672 --> 01:04:12,266
‫آسف، نسيت هذا

738
01:04:12,342 --> 01:04:15,770
‫لا تفعل، هل جننت؟ أنت تقتلني

739
01:04:20,141 --> 01:04:22,828
‫خلاف كل شيء آخر،
‫هل العائلة بخير يا (جوي)؟

740
01:04:22,852 --> 01:04:26,989
‫أجل هم بخير، كل شيء على ما يُرام

741
01:04:29,317 --> 01:04:32,546
‫- ماذا بك؟ ألا يمكنك الكلام؟
‫- إنني أتكلم، ماذا تعني؟

742
01:04:32,570 --> 01:04:37,134
‫لا أعرف، لديك سلوك غريب يا (جوي)،
‫لا أستطيع تبيّن أمرك

743
01:04:37,158 --> 01:04:41,504
‫ما بال هذه الإجابات المقتضبة؟
‫"أجل"... "هم بخير"

744
01:04:42,038 --> 01:04:45,476
‫- أتريد مغادرة المكان بسرعة أم ماذا؟
‫- كلا، ليس الأمر هكذا يا (تومي)

745
01:04:45,500 --> 01:04:51,305
‫لكن مع تفاقم الأوضاع والمباريات
‫وخلافه...

746
01:04:52,131 --> 01:04:58,781
‫استمع إلي،
‫أصبح (جيك) مصدراً للحرج

747
01:04:58,805 --> 01:05:05,037
‫إنه يسبب لي الحرج مع أناس معينين
‫ويسيء إلى صورتي

748
01:05:05,061 --> 01:05:08,958
‫ألا يمكنني استمالة فتى من منطقتي؟

749
01:05:08,982 --> 01:05:13,087
‫ماذا به؟ لمَ يصعب الأمور على نفسه؟
‫بحق السماء!

750
01:05:13,111 --> 01:05:16,455
‫إن لجأ إلي فسأسهّل الأمور عليه

751
01:05:18,616 --> 01:05:21,419
‫إن رأسه صلب كالصخر

752
01:05:25,498 --> 01:05:28,759
‫من الصعب التفسير يا (تومي)

753
01:05:28,877 --> 01:05:36,058
‫(جيك) يحترمك... إنه لا يحيي أحداً
‫حتى، أما أنت فيتحدث إليك ويحبك

754
01:05:36,759 --> 01:05:39,238
‫الأمر فقط أنه عندما يصمم على شيء
‫في ذهنه...

755
01:05:39,262 --> 01:05:42,783
‫إنه صعب المراس
‫ويحب أداء الأشياء بطريقته

756
01:05:42,807 --> 01:05:49,373
‫لا يهمه من يغضبه، سيفعل ما يريده،
‫وهو يريد الوصول إلى القمة بطريقته

757
01:05:49,397 --> 01:05:52,293
‫- يظن أن بإمكانه النجاح بمفرده
‫- النجاح بمفرده؟

758
01:05:52,317 --> 01:05:57,882
‫يظن أنه سيذهب ليصبح البطل بمفرده؟

759
01:05:57,906 --> 01:06:00,926
‫- أجل، إنه مجنون
‫- أجل، مجنون

760
01:06:00,950 --> 01:06:05,639
‫إنه لا يحترم أحداً
‫ولا ينصت لأحد وهذا ليس جنوناً

761
01:06:05,663 --> 01:06:09,268
‫- إنه يحترمك يا (تومي)
‫- إنه لا يحترم أحداً

762
01:06:09,292 --> 01:06:11,479
‫والآن عليك عمل هذا من أجلي

763
01:06:11,503 --> 01:06:16,650
‫أخبره أنني لا أهتم بمدى تميّزه وعظمته

764
01:06:16,674 --> 01:06:20,488
‫فليفز على كل (شوغر راي روبنسون)
‫و(تومي جانيرو) في العالم

765
01:06:20,512 --> 01:06:27,077
‫لكنه لن يحصل على فرصة لنيل
‫اللقب دوننا، أنت فتى ذكي

766
01:06:27,101 --> 01:06:29,695
‫اذهب إليه وأخبره

767
01:06:34,776 --> 01:06:39,205
‫تباً لهذا!
‫هذا الحذاء بعشرين دولاراً

768
01:06:45,995 --> 01:06:48,589
‫ألن تسألني ماذا حدث؟

769
01:06:52,126 --> 01:06:59,142
‫- ما الأمر؟ ماذا حدث؟
‫- أتذكر عندما قابلتها هنا؟

770
01:06:59,676 --> 01:07:02,562
‫- من؟
‫- (فيكي)

771
01:07:04,889 --> 01:07:08,568
‫لمَ؟ ما الأمر؟ ماذا فعلت الآن؟

772
01:07:11,229 --> 01:07:16,242
‫أعرف أنها تفعل شيئاً، أريد فقط
‫الإمساك بها متلبسة مرة واحدة

773
01:07:18,820 --> 01:07:25,219
‫هلّا تسدي لنفسك صنيعاً، أوسع
‫تلك العاهرة ضرباً واطردها

774
01:07:25,243 --> 01:07:30,006
‫إما هذا أو عش معها
‫ودعها تدمّر حياتك، فهذا ما يحدث

775
01:07:32,500 --> 01:07:36,053
‫كم يمكنك تحمّله من هذا الهراء؟

776
01:07:45,263 --> 01:07:47,741
‫ماذا قال ذلك الشخص إذن؟

777
01:07:47,765 --> 01:07:50,911
‫اتبع أسلوب الأخبار الطيبة
‫والأخبار السيئة القديم

778
01:07:50,935 --> 01:07:54,540
‫الأخبار الطيبة أنك ستتاح لك
‫فرصة اللعب من أجل اللقب

779
01:07:54,564 --> 01:07:59,202
‫والأخبار السيئة أنهم يريدونك
‫أن تنهزم من أجلهم

780
01:07:59,652 --> 01:08:01,839
‫- ما الجديد في هذا؟
‫- ماذا كنت تنتظر؟

781
01:08:01,863 --> 01:08:06,135
‫- ألم تكن تتوقع هذا الطلب؟
‫- نفوز أحياناً ونخسر أحياناً

782
01:08:06,159 --> 01:08:08,669
‫هذه المباراة سنخسرها

783
01:08:09,621 --> 01:08:16,344
‫(بيلي فوكس)
‫بوزن 173 رطلاً وربع الرطل

784
01:08:17,795 --> 01:08:23,277
‫- (جيك لاماتا) بوزن 167 رطلاً
‫- أظنك سمعت الآن بالكثير مما يُقال

785
01:08:23,301 --> 01:08:29,658
‫الشائعات كثيرة، الواقع
‫أنك كنت المرجح قبل فترة صغيرة

786
01:08:29,682 --> 01:08:32,745
‫ثم فجأة الاحتمالات 12 إلى 5 ضدك
‫والناس يتكلمون

787
01:08:32,769 --> 01:08:35,873
‫- الأمر بهذه البساطة
‫- هذا غريب، لم أسمع شيئاً أبداً

788
01:08:35,897 --> 01:08:38,250
‫هذا ما يُقال في الخارج وهو ليس طيباً

789
01:08:38,274 --> 01:08:42,213
‫ألغيت المراهنات على هذه المباراة،
‫لن تتم مراهنة على هذه المباراة

790
01:08:42,237 --> 01:08:46,133
‫الواقع أن الأذكياء أصحاب النقود
‫يقولون إنك ستخسر المباراة عمداً

791
01:08:46,157 --> 01:08:49,001
‫- هذا هراء
‫- أجل، هراء

792
01:08:49,577 --> 01:08:52,181
‫هل لديك أية نقود تود المراهنة بها؟
‫كلا، سأقبل الرهان

793
01:08:52,205 --> 01:08:55,351
‫راهن على (فوكس) لأنني سأفوز

794
01:08:55,375 --> 01:08:57,603
‫محال أن أسقط، أنا لا أسقط أمام أحد

795
01:08:57,627 --> 01:08:59,814
‫- هذا كل ما أردت سماعه
‫- أريدك أن تعرف هذا

796
01:08:59,838 --> 01:09:02,775
‫- حسناً
‫- حسناً أيها العقيد

797
01:09:02,799 --> 01:09:06,394
‫هل جئت إلى هنا من أجل
‫هذا الهراء؟ أهذا كل شيء؟

798
01:09:14,519 --> 01:09:16,163
‫"(لاماتا) ضد (فوكس)،
‫(نيويورك)، 1947"

799
01:09:16,187 --> 01:09:18,165
‫مساء الخير أيها السيدات والسادة

800
01:09:18,189 --> 01:09:23,212
‫مرحباً بكم في الحدث الرئيسي
‫في حديقة (ماديسون سكوير)

801
01:09:23,236 --> 01:09:27,925
‫- في هذا الركن ويزن 175 رطلاً...
‫- ماذا عن صورة أيها المفوض؟

802
01:09:27,949 --> 01:09:30,751
‫هل لنا في صورة يا فتيان؟

803
01:09:31,411 --> 01:09:34,464
‫(بيلي فوكس)

804
01:09:37,417 --> 01:09:39,645
‫(ستيف)، هل غادر شقيقك المستشفى؟

805
01:09:39,669 --> 01:09:42,430
‫- أظنه بخير
‫- هل غادرها؟

806
01:09:44,591 --> 01:09:47,310
‫هلّا تتركني أجلس هنا
‫يا (تشارلي)

807
01:09:48,595 --> 01:09:52,283
‫- ما المشكلة؟ ما الأمر؟
‫- كل شيء على ما يُرام

808
01:09:52,307 --> 01:09:54,743
‫تلامسا بالقفازات ثم عودا للملاكمة

809
01:09:54,767 --> 01:09:57,278
‫المساعدون خارج الحلبة

810
01:10:08,907 --> 01:10:11,552
‫هيّا، قف، هيّا، قف

811
01:10:11,576 --> 01:10:15,097
‫ماذا تفعل بالله عليك؟
‫اضربني أيها الحقير

812
01:10:15,121 --> 01:10:16,881
‫تباعدا

813
01:10:16,915 --> 01:10:21,093
‫ماذا تفعل يا (جيك)؟ الكمه

814
01:10:30,011 --> 01:10:32,364
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

815
01:10:32,388 --> 01:10:35,951
‫- ماذا تظنك تفعل هناك؟
‫- عرض قصير فقط

816
01:10:35,975 --> 01:10:38,496
‫- ماذا تفعل هناك؟
‫- اهدأ، سنكون بخير

817
01:10:38,520 --> 01:10:41,999
‫إنه بطيء قليلاً وسيعوّض هذا،
‫ماذا يقلقك؟

818
01:10:42,023 --> 01:10:45,419
‫اللّعنة! هيّا،
‫تحمّس قليلاً يا (جيك)، آسف

819
01:10:45,443 --> 01:10:47,870
‫هيّا يا (جيك)،
‫راهنت عليك بقدر من المال

820
01:10:48,613 --> 01:10:53,135
‫- هيّا يا (جيك)
‫- رد له اللكمات أيها الحقير

821
01:10:53,159 --> 01:10:56,671
‫هل أعطوك ما يكفي من النقود يا (جيك)؟

822
01:10:56,871 --> 01:11:00,768
‫- احتفظ بنقودك القذرة
‫- كفى يا (جيك)، كفى

823
01:11:00,792 --> 01:11:03,604
‫أيها السافل المخادع،
‫المباراة متفق على نتيجتها

824
01:11:03,628 --> 01:11:06,681
‫أوقف المباراة، أيها الأبله

825
01:11:09,676 --> 01:11:12,404
‫ماذا تفعل بوقوفك هناك؟
‫هلّا تسقط على الأرض

826
01:11:12,428 --> 01:11:18,994
‫أوقف الحكم المباراة بعد دقيقتين
‫و20 ثانية من بداية الجولة 4

827
01:11:19,018 --> 01:11:27,660
‫"الفائز بالضربة القاضية الفنية،
‫وما زال لم يهزم (بيلي فوكس)"

828
01:11:43,042 --> 01:11:47,638
‫لا تلاكم ثانيةً

829
01:11:48,423 --> 01:11:52,278
‫ماذا فعلت؟

830
01:11:52,302 --> 01:11:56,439
‫ماذا فعلت؟

831
01:11:56,681 --> 01:11:59,984
‫ماذا فعلت؟

832
01:12:14,699 --> 01:12:18,012
‫ماذا فعلت؟ لمَ واجهته؟

833
01:12:18,036 --> 01:12:22,600
‫"المجلس يوقف (لاماتا)"

834
01:12:22,624 --> 01:12:29,023
‫يا لجرأتهم! تعمّدت الهزيمة
‫فماذا يريدون أكثر من هذا؟

835
01:12:29,047 --> 01:12:33,319
‫أيريدونني أن أسقط على الأرض أيضاً؟
‫لن أسقط على الأرض أمام أحد

836
01:12:33,343 --> 01:12:35,988
‫لمَ لا تسديني صنيعاً؟
‫افعل شيئاً من أجلي، ارفع يديك

837
01:12:36,012 --> 01:12:41,202
‫أريد أن أريك شيئاً، هيّا ارفع يديك...
‫ما هو الصعب في هذا؟

838
01:12:41,226 --> 01:12:43,412
‫أنت لا تفهم يا (جوي)

839
01:12:43,436 --> 01:12:47,458
‫لا تفهم، كان علي مواجهة حقير،
‫إنه حقير

840
01:12:47,482 --> 01:12:51,003
‫واجهته ولمسته هكذا
‫فإذا به يترنّح في كل مكان

841
01:12:51,027 --> 01:12:53,881
‫- ماذا سأفعل؟
‫- لم يكن عليك مساعدته على الوقوف

842
01:12:53,905 --> 01:12:56,550
‫ماذا كنت سأفعل إن لم أساعده
‫على الوقوف؟ ماذا كنت سأفعل؟

843
01:12:56,574 --> 01:13:00,679
‫- كنت سأصير في ورطة أشد
‫- لست واثقاً من هذا

844
01:13:00,703 --> 01:13:04,809
‫التحفّظ على الجائزة المالية
‫في انتظار تحقيق وكيل النيابة

845
01:13:04,833 --> 01:13:08,437
‫انظر إلى هذا، انظر كيف يصورونني

846
01:13:08,461 --> 01:13:12,399
‫- كالمملوك
‫- ماذا؟

847
01:13:12,423 --> 01:13:14,443
‫مملوك العام

848
01:13:14,467 --> 01:13:16,936
‫(تومي) لن ينسانا

849
01:13:17,095 --> 01:13:20,398
‫ستنال فرصتك للعب على البطولة
‫طالما لم يمت هو

850
01:13:20,890 --> 01:13:23,077
‫- طالما من لم يمت؟
‫- (تومي)

851
01:13:23,101 --> 01:13:24,662
‫عمّ تتحدث؟

852
01:13:24,686 --> 01:13:27,122
‫أقول إن (تومي) لن ينساك،
‫ستنال فرصتك للعب على البطولة

853
01:13:27,146 --> 01:13:29,333
‫طالما لم يمت،
‫عليك التأكد من بقائه على قيد الحياة

854
01:13:29,357 --> 01:13:31,961
‫- هل هو مصاب بمرض ما؟
‫- كلا، أقول هذا فقط

855
01:13:31,985 --> 01:13:34,421
‫- ماذا به؟ هل هو مصاب بشيء؟
‫- إنه ليس مصاباً بشيء

856
01:13:34,445 --> 01:13:40,344
‫- عنيت أنك لن تنال الفرصة إن مات هو
‫- "(ديترويت)، 17 يونيو 1949"

857
01:13:40,368 --> 01:13:46,225
‫"(سردان)، بطل وزن المتوسط"،
‫"(جيك لاماتا) المتحدي"

858
01:13:46,249 --> 01:13:47,810
‫"إستاد (برغز)"

859
01:13:47,834 --> 01:13:50,813
‫ماذا تريد عمله، إنها حلبة مفتوحة،
‫أتريد اللعب تحت المطر؟

860
01:13:50,837 --> 01:13:53,691
‫إنه إستاد، انتظرت كل هذه المدة،
‫يمكنك الانتظار أكثر

861
01:13:53,715 --> 01:13:56,819
‫أتريد الانتظار 24 ساعة يا (جوي)؟
‫أنا لا أريد الانتظار 24 ساعة

862
01:13:56,843 --> 01:13:59,113
‫ولا أنا أيضاً، لكننا سننتظر

863
01:13:59,137 --> 01:14:02,449
‫مرحباً، هل ستكفون عن هذا...

864
01:14:02,473 --> 01:14:06,245
‫لا تتحدث إليهم عبر الهاتف...
‫لا تحقق لهم الرضا

865
01:14:06,269 --> 01:14:10,166
‫لا يريد التحدث إلى أحد،
‫كم مرة علي إخبارك، ألا تسمعه يصرخ؟

866
01:14:10,190 --> 01:14:13,043
‫يوجد ما يكفي من الفوضى هنا،
‫أرجوك، لا تتصل

867
01:14:13,067 --> 01:14:16,630
‫لا تعليق، حسناً... شكراً، إلى اللقاء

868
01:14:16,654 --> 01:14:18,841
‫إنهم مصدر إزعاج، لا أصدق هذا

869
01:14:18,865 --> 01:14:22,011
‫لمَ تعطيهم هذا الرضا؟
‫لمَ لا تنهي المكالمة فحسب؟

870
01:14:22,035 --> 01:14:24,221
‫سأطلب شيئاً لآكله،
‫ماذا تريد لتأكله؟

871
01:14:24,245 --> 01:14:25,848
‫لا أريد شيئاً

872
01:14:25,872 --> 01:14:29,717
‫- لا أريد أكل شيء
‫- تناول شيئاً، عليك أكل شيء

873
01:14:31,252 --> 01:14:34,106
‫لا يمكنك الاستمرار دون طعام،
‫تناول شريحة لحم

874
01:14:34,130 --> 01:14:37,318
‫امضغها وأخرجها من فمك وستجتاز
‫عملية الوزن غداً

875
01:14:37,342 --> 01:14:40,478
‫هل أنت قلق لهذا؟

876
01:14:41,137 --> 01:14:43,616
‫حسناً، سأطلب شريحة لحم،
‫إن أردتها فستكون هنا

877
01:14:43,640 --> 01:14:46,744
‫- إن لم تردها فافعل ما شئت بها
‫- افعل

878
01:14:46,768 --> 01:14:50,623
‫- ماذا تريدين يا (فيكي)؟
‫- اطلب لي قطعة كعك

879
01:14:50,647 --> 01:14:53,042
‫أهذا كل ما تريدينه؟ قطعة كعك؟

880
01:14:53,066 --> 01:14:55,461
‫لمَ لا تطلبين برغر بالجبن
‫أو بطاطا مقلية؟

881
01:14:55,485 --> 01:15:00,132
‫- إنها أفضل لك، كوجبة كاملة
‫- أجل، لا بأس بهذا، اطلب لي هذا

882
01:15:00,156 --> 01:15:02,468
‫- تحتاجين لشيء طيب لتأكليه
‫- انتظر لحظة، ماذا تريدين أكله؟

883
01:15:02,492 --> 01:15:06,305
‫- منذ متى تطلبين هذا الطعام؟
‫- إنه ما أريد

884
01:15:06,329 --> 01:15:09,099
‫إنه بلد حر، تطلب ما تريده
‫دون تأثير من أحد

885
01:15:09,123 --> 01:15:11,727
‫أنا لا أحدد لها ما تأكله،
‫أقترح عليها فقط

886
01:15:11,751 --> 01:15:13,938
‫- لمَ تخبرها بما عليها أكله؟
‫- أنا لا أخبرها

887
01:15:13,962 --> 01:15:16,732
‫أنا شخصياً لا أكترث لما تأكله هي

888
01:15:16,756 --> 01:15:22,019
‫- لمَ تقول لها إذن؟
‫- اطلب لي برغر بالجبن

889
01:15:24,347 --> 01:15:27,191
‫اطلب لها برغر بالجبن فقط

890
01:15:28,184 --> 01:15:31,163
‫ما هذا...
‫ماذا تفعلون أنتم كل هذا الوقت؟

891
01:15:31,187 --> 01:15:33,833
‫- كم يستغرف القيام بهذا؟
‫- 40 ثانية

892
01:15:33,857 --> 01:15:36,335
‫40 ثانية لا تصلح،
‫عليكم القيام بهذا خلال 30 ثانية

893
01:15:36,359 --> 01:15:39,078
‫إن كان علينا صنع غرز له
‫فهذا كل ما سيتاح لنا

894
01:15:41,489 --> 01:15:45,302
‫- (جاك)، هل أنت مستيقظ؟
‫- ماذا؟

895
01:15:45,326 --> 01:15:48,639
‫- أحدهم هنا لمقابلتك
‫- مرحباً يا (جيك)

896
01:15:48,663 --> 01:15:52,133
‫- كيف حالك يا (تومي)؟
‫- كيف حالك؟

897
01:15:54,794 --> 01:15:56,730
‫مرحباً

898
01:15:56,754 --> 01:15:58,607
‫حيّ (تشارلي)... (تشارلي)

899
01:15:58,631 --> 01:16:01,652
‫- كيف حالك يا (جيك)؟
‫- مرحباً، تسعدني رؤيتك يا (تشارلي)

900
01:16:01,676 --> 01:16:03,561
‫شكراً

901
01:16:04,304 --> 01:16:06,991
‫- كيف تشعر؟
‫- بخير يا (تومي)، شكراً

902
01:16:07,015 --> 01:16:10,494
‫- هل أنت بخير؟
‫- في أفضل ما يمكن

903
01:16:10,518 --> 01:16:12,746
‫علي الذهاب والملاكمة،
‫عندئذ سأعرف كم أنا بخير

904
01:16:12,770 --> 01:16:16,876
‫- جئنا فقط لنتمنى لك حظاً طيباً
‫- شكراً

905
01:16:16,900 --> 01:16:18,460
‫- أتحتاج شيئاً؟
‫- كلا

906
01:16:18,484 --> 01:16:20,462
‫- أأنت واثق؟
‫- كلا، شكراً

907
01:16:20,486 --> 01:16:22,506
‫- احترس، حظاً طيباً
‫- حسناً

908
01:16:22,530 --> 01:16:24,216
‫- ليباركك الرب
‫- شكراً

909
01:16:24,240 --> 01:16:26,427
‫- ستكون على ما يُرام
‫- أجل، سأكون على ما يُرام

910
01:16:26,451 --> 01:16:28,804
‫تحياتي إلى الجميع

911
01:16:28,828 --> 01:16:30,806
‫- إلى اللقاء يا (فيكي)
‫- انتظر

912
01:16:30,830 --> 01:16:34,477
‫نقدّر لك قدومك حقاً يا (تومي)،
‫كان لطيفاً منك أن تحضر

913
01:16:34,501 --> 01:16:37,021
‫- نقدّر لك هذا
‫- هيّا يا (جوي)، في أي وقت

914
01:16:37,045 --> 01:16:39,648
‫- في وقت كهذا، هذا شيء هام جداً له
‫- حسناً، في أي وقت

915
01:16:39,672 --> 01:16:41,859
‫- أردت وداعك فقط
‫- إلى اللقاء يا حبيبتي

916
01:16:41,883 --> 01:16:44,653
‫- أريد أن تحسني رعاية هذا الرجل
‫- سأعتني به جيداً

917
01:16:44,677 --> 01:16:46,947
‫(جوي)، إن أردت أي شيء صغير،
‫أريدك أن تتصل بي

918
01:16:46,971 --> 01:16:51,067
‫إنه متوتر جداً وكأنه نداء القردة
‫للقتال، إلى اللقاء يا حبيبتي

919
01:16:51,309 --> 01:16:55,498
‫هلّا تنظران إلى هذا الوجه،
‫يا له من وجه! أتصدق هذا؟

920
01:16:55,522 --> 01:16:58,918
‫انظر إلى هذا الجمال، جميلة كعهدها
‫دائماً، إن احتجت إلى أقل شيء...

921
01:16:58,942 --> 01:17:02,046
‫- إلى اللقاء يا (تومي)
‫- إلى اللقاء جميعاً

922
01:17:02,070 --> 01:17:04,455
‫إلى اللقاء يا (تومي)

923
01:17:09,035 --> 01:17:10,920
‫(فيكي)

924
01:17:11,955 --> 01:17:17,885
‫(فيكي)، تعالي هنا

925
01:17:24,676 --> 01:17:27,905
‫- علامَ كان كل هذا؟
‫- ماذا؟

926
01:17:27,929 --> 01:17:31,315
‫تعرفين عما أتحدث،
‫علامَ كان ذلك؟

927
01:17:33,810 --> 01:17:37,122
‫- لا أعرف، كنت أودّعه
‫- أأصبحت صديقته فجأة؟

928
01:17:37,146 --> 01:17:40,376
‫- ودّعته فقط، ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- لا تفعلي هذا، ترحبين وتودعين فقط

929
01:17:40,400 --> 01:17:43,128
‫- أتسمعين؟
‫- أسمع

930
01:17:43,152 --> 01:17:47,758
‫أتسمعين ما قلت؟ إياك وإظهار
‫عدم الاحترام لي، أتسمعين ما قلته؟

931
01:17:47,782 --> 01:17:50,094
‫- أسمعت ما قلته؟
‫- سمعت

932
01:17:50,118 --> 01:17:52,753
‫حسناً، اذهبي إلى الداخل

933
01:17:53,037 --> 01:17:55,933
‫- تعالي هنا
‫- لمَ لا تكف عن هذا؟ كفى

934
01:17:55,957 --> 01:18:01,220
‫اسكت... سأتولّى أمرك فيما بعد، اسكت

935
01:18:08,845 --> 01:18:11,981
‫أشعر بالاشمئزاز من كليكما

936
01:18:15,768 --> 01:18:17,904
‫وسأتولى أمرك لاحقاً

937
01:18:22,358 --> 01:18:27,339
‫أنا الزعيم

938
01:18:27,363 --> 01:18:29,999
‫اضرب

939
01:19:46,234 --> 01:19:49,797
‫"بطولة العالم في الوزن المتوسط
‫من 15 جولة"

940
01:19:49,821 --> 01:19:54,083
‫"في هذا الركن، متحدٍ جدير بالاحترام"

941
01:19:55,869 --> 01:20:00,798
‫"ثور (برونكس)، (جيك لاماتا)"

942
01:20:07,380 --> 01:20:09,358
‫"تصافحا واستعدا للملاكمة بعد الجرس"

943
01:20:09,382 --> 01:20:11,767
‫(مارسل سردان)، (ديترويت) 1949"

944
01:20:29,277 --> 01:20:31,454
‫"الجولة 3، إستاد (برغز)"

945
01:20:36,367 --> 01:20:38,669
‫"الجولة 7، إستاد (برغز)"

946
01:20:41,456 --> 01:20:43,216
‫"الجولة 9، إستاد (برغز)"

947
01:20:51,841 --> 01:20:55,686
‫اذهب للقضاء عليه

948
01:20:58,431 --> 01:21:02,703
‫إذا نفخت فيه فسيسقط أرضاً

949
01:21:02,727 --> 01:21:05,863
‫هل أنت بخير؟

950
01:21:07,273 --> 01:21:09,251
‫لا يمكنه الاستمرار

951
01:21:09,275 --> 01:21:12,870
‫أيها المفوض، علي إيقاف المباراة

952
01:21:28,878 --> 01:21:33,734
‫"(سردان) لا يقوى على الاستمرار،
‫الحكم يوقف المباراة"

953
01:21:33,758 --> 01:21:37,404
‫"الفائز بالضربة القاضية الفنية
‫في الجولة العاشرة"

954
01:21:37,428 --> 01:21:41,784
‫"وبطل العالم الجديد في الوزن المتوسط،
‫ثور (برونكس)..."

955
01:21:41,808 --> 01:21:44,610
‫"(جيك لاماتا)"

956
01:21:48,147 --> 01:21:54,713
‫- (جيك)
‫- (جيك)

957
01:21:54,737 --> 01:22:01,043
‫- (جيك)
‫- (جيك)

958
01:22:05,790 --> 01:22:08,018
‫"(بلهام باركواي)، (نيويورك) 1950"

959
01:22:08,042 --> 01:22:11,605
‫لا تهزه هكذا يا (جيك)

960
01:22:11,629 --> 01:22:14,056
‫هذا أسوأ ما يمكنك عمله

961
01:22:18,469 --> 01:22:20,605
‫عدت إلى المنزل

962
01:22:20,638 --> 01:22:26,954
‫- مرحباً يا (فيكي)
‫- مرحباً يا (جوي)... مرحباً

963
01:22:26,978 --> 01:22:31,458
‫- أين كنت؟
‫- خرجت، ما الأمر؟

964
01:22:31,482 --> 01:22:35,337
‫التلفاز لا يعمل، أين ذهبت؟

965
01:22:35,361 --> 01:22:40,291
‫خرجت للتسوق
‫ثم ذهبت إلى منزل شقيقتي

966
01:22:51,169 --> 01:22:54,523
‫ماذا بك؟ ما بال التقبيل في الفم؟

967
01:22:54,547 --> 01:22:56,734
‫حييتها فقط،
‫ألا يمكنني تقبيل زوجة أخي؟

968
01:22:56,758 --> 01:22:59,445
‫- ألا يكفيك التقبيل على الوجنة؟
‫- بربك!

969
01:22:59,469 --> 01:23:02,490
‫لا أقبّل أمي في الفم كما تقبّل أنت،
‫أصبحت أنت (روميو) فجأة

970
01:23:02,514 --> 01:23:06,984
‫- لا يفترض أن تقبّل الأم في فمها
‫- هذا ما أتحدث عنه

971
01:23:11,648 --> 01:23:14,534
‫- مَن هذا؟
‫- يبدو كشيء ما

972
01:23:18,112 --> 01:23:21,874
‫تراجع، لا يمكنني رؤية
‫شيء ومعدتك في الطريق

973
01:23:22,367 --> 01:23:25,419
‫لمَ تنظر إلي نظرة سيئة؟

974
01:23:27,205 --> 01:23:30,601
‫المفروض أنك بطل،
‫وتأكل وكأنك لن تلعب غداً

975
01:23:30,625 --> 01:23:33,437
‫أنسيت كل تلك السنوات من العمل الشاق
‫التي استغرقتها في الوصول للبطولة؟

976
01:23:33,461 --> 01:23:37,775
‫نسيتها، ستدافع عن اللقب الشهر
‫القادم، فتابع الأكل

977
01:23:37,799 --> 01:23:40,977
‫ترمقني بنظرات سيئة
‫وكأنني لا أعرف عمّا أتحدث

978
01:23:43,680 --> 01:23:46,242
‫(جوي)، ماذا حدث بينك و(سالفي)
‫في الملهى تلك المرة؟

979
01:23:46,266 --> 01:23:50,027
‫- متى؟
‫- عندما أوسعته ضرباً

980
01:23:50,395 --> 01:23:54,667
‫أتعنى عندما أغلقت باب سيارة الأجرة
‫على رأسه وضربته بالكوب وخلافه؟

981
01:23:54,691 --> 01:23:58,170
‫- أجل
‫- ألم أخبرك عن هذا؟

982
01:23:58,194 --> 01:24:00,256
‫- كلا
‫- ألم أخبرك قط؟

983
01:24:00,280 --> 01:24:02,675
‫- كلا، لم تخبرني قط
‫- لم يكن بالأمر الهام على أية حال

984
01:24:02,699 --> 01:24:05,636
‫ضربته في فمه، كان ثملاً وقال شيئاً

985
01:24:05,660 --> 01:24:07,847
‫كان علي الذهاب إلى وسط المدينة
‫وتسوية الأمر مع (تومي)

986
01:24:07,871 --> 01:24:10,474
‫من المفترض أن كل شيء
‫قد نسي على أية حال

987
01:24:10,498 --> 01:24:14,969
‫- لمَ لم تخبرني عن ذلك؟
‫- لم يكن للأمر علاقة بك

988
01:24:16,254 --> 01:24:18,232
‫- لم يكن له علاقة بي؟
‫- بلى

989
01:24:18,256 --> 01:24:22,486
‫بمن كانت له علاقة؟ (فيكي)؟

990
01:24:22,510 --> 01:24:26,073
‫(جاك)، شرحت لك الأمر كله الآن،
‫أليس كذلك؟

991
01:24:26,097 --> 01:24:32,361
‫كان أمراً بيني و(سالفي)،
‫لو كان له علاقة بك و(فيكي) لأخبرتك به

992
01:24:34,314 --> 01:24:37,626
‫- ليس هذا ما سمعته يا (جوي)
‫- ماذا تعني أنه ليس ما سمعته؟

993
01:24:37,650 --> 01:24:39,837
‫- ليس هذا ما سمعته
‫- ماذا سمعت؟

994
01:24:39,861 --> 01:24:42,173
‫سمعت بعض الأشياء

995
01:24:42,197 --> 01:24:44,842
‫- سمعت عني و(سالفي)، ماذا في ذلك؟
‫- سمعت أشياء يا (جوي)

996
01:24:44,866 --> 01:24:48,137
‫- سمعت أنني ضربته، ماذا سمعت؟
‫- سمعت أشياء يا (جوي)

997
01:24:48,161 --> 01:24:50,347
‫- ماذا سمعت؟
‫- سمعت بعض الأشياء

998
01:24:50,371 --> 01:24:53,267
‫سمعت أشياء؟ أتريد أن تقلق؟
‫لا تبدأ في الشعور بالقلق

999
01:24:53,291 --> 01:24:56,061
‫تعرف ما عليك أن تقلق بشأنه؟
‫المباراة التي ستخوضها الشهر القادم

1000
01:24:56,085 --> 01:24:58,564
‫هذا ما ينبغي أن تقلق بشأنه

1001
01:24:58,588 --> 01:25:00,473
‫فلتفعل هذا

1002
01:25:03,551 --> 01:25:05,603
‫يا إلهي!

1003
01:25:09,599 --> 01:25:11,911
‫- هل ضاجع (سالفي) (فيكي)؟
‫- ماذا؟

1004
01:25:11,935 --> 01:25:14,487
‫هل ضاجع (سالفي) (فيكي)؟

1005
01:25:15,605 --> 01:25:19,710
‫(جاك)، لا تبدأ الهراء...
‫حقاً، لا تبدأ هذا

1006
01:25:19,734 --> 01:25:23,422
‫- ألم أطلب منك مراقبتها؟
‫- وقد قمت بمراقبتها، فعلت

1007
01:25:23,446 --> 01:25:25,925
‫- لماذا ضربته إذن؟
‫- أخبرتك بهذا

1008
01:25:25,949 --> 01:25:29,803
‫ألم أخبرك بالأمركله؟ لم يكن له
‫دخل بك، يظن أنه رجل ذكي الآن

1009
01:25:29,827 --> 01:25:32,598
‫- لا تكذب علي يا (جوي)
‫- أنا لا أكذب

1010
01:25:32,622 --> 01:25:35,559
‫- كيف أبدو لك؟
‫- أنا شقيقك

1011
01:25:35,583 --> 01:25:37,770
‫المفروض أن تصدقني، ألا تثق في؟

1012
01:25:37,794 --> 01:25:39,396
‫- كلا، لا أفعل
‫- لا تفعل

1013
01:25:39,420 --> 01:25:43,057
‫لا أثق بك عندما يتعلق الأمر بها،
‫ولا أثق بأحد

1014
01:25:43,800 --> 01:25:48,197
‫- أخبرني الآن بما حدث
‫- أخبرتك بما حدث بالضبط

1015
01:25:48,221 --> 01:25:53,776
‫تخطى الحد وضربته
‫وسوّى (تومي) الوضع وانتهى الأمر

1016
01:25:59,190 --> 01:26:02,201
‫نظرتك غريبة يا (جوي)

1017
01:26:03,987 --> 01:26:06,882
‫لابد أن أقبل إجابتك

1018
01:26:06,906 --> 01:26:11,878
‫لكنني أخبرك أنني إن سمعت شيئاً
‫فأقسم بأمي إنني سأقتل أحدهم

1019
01:26:12,453 --> 01:26:14,431
‫سأقتل أحدهم يا (جوي)

1020
01:26:14,455 --> 01:26:17,393
‫اقتل الجميع أيها القوي،
‫اذهب لقتل الناس

1021
01:26:17,417 --> 01:26:21,063
‫اقتل (فيكي) و(سالفي) و(تومي كومو)
‫واقتلني أيضاً

1022
01:26:21,087 --> 01:26:24,066
‫ولم أكترث؟
‫أنت تقتل نفسك بطريقة أكلك

1023
01:26:24,090 --> 01:26:28,863
‫- أيها البدين اللعين، انظر إلى نفسك
‫- لا أفهم ماذا تعني بقتلك أيضاً؟

1024
01:26:28,887 --> 01:26:33,117
‫أنا، اقتلني... ابدأ بي، أسدني صنيعاً

1025
01:26:33,141 --> 01:26:37,997
‫لأنك تثير جنوني... أنت قاتل،
‫أنت مشهور، اقتل فقط... أنت قاتل

1026
01:26:38,021 --> 01:26:42,668
‫- معذرة، ماذا تعني بنفسك؟
‫- ماذا يعني هذا؟

1027
01:26:42,692 --> 01:26:46,213
‫- لا يعني شيئاً
‫- حتى أنت لا تعرف ماذا تعني

1028
01:26:46,237 --> 01:26:48,591
‫- لا أعني شيئاً
‫- هذا يعني شيئاً يا (جوي)

1029
01:26:48,615 --> 01:26:53,304
‫ذكرت (تومي) و(سالفي) ونفسك،
‫أضفت نفسك إليهما

1030
01:26:53,328 --> 01:26:57,048
‫كان بإمكانك ذكر أي شخص؟
‫لكنك ذكرت نفسك وإياهما

1031
01:26:57,081 --> 01:27:01,103
‫أستدع هذه الفتاة تدمّر حياتك؟
‫انظر إلى نفسك، أحسنت السيطرة عليك

1032
01:27:01,127 --> 01:27:03,939
‫أتدري كم أنت مجنون؟
‫انظر ماذا فعلت بك

1033
01:27:03,963 --> 01:27:05,983
‫- أتضاجع زوجتي؟
‫- ماذا؟

1034
01:27:06,007 --> 01:27:08,309
‫أتضاجع زوجتي؟

1035
01:27:11,054 --> 01:27:14,992
‫كيف يمكنك توجيه سؤال
‫كهذا إلي؟ أنا شقيقك؟

1036
01:27:15,016 --> 01:27:17,235
‫أتسألني هذا؟

1037
01:27:17,769 --> 01:27:21,030
‫كيف واتتك الجرأة لتسألني هذا؟

1038
01:27:24,317 --> 01:27:26,452
‫أخبرني فقط

1039
01:27:30,657 --> 01:27:34,794
‫لن أجيب عن هذا، إنه سؤال غبي

1040
01:27:38,706 --> 01:27:41,467
‫أنت ذكي جداً يا (جوي)

1041
01:27:42,752 --> 01:27:46,389
‫تعطيني كل الإجابات
‫ولكنك لا تعطيني الإجابات الصحيحة

1042
01:27:48,883 --> 01:27:51,310
‫سأسألك ثانيةً

1043
01:27:53,137 --> 01:27:55,773
‫هل فعلت أم لا؟

1044
01:27:56,015 --> 01:27:59,662
‫لن أجيب عن هذا،
‫هذا سؤال مقزز وأنت شخص مريض

1045
01:27:59,686 --> 01:28:03,207
‫وأنا لست مريضاً حتى أجيب،
‫لن أخبرك بشيء

1046
01:28:03,231 --> 01:28:05,876
‫سأنصرف، إن اتصلت (لينور)
‫فأخبرها أنني ذهبت إلى المنزل

1047
01:28:05,900 --> 01:28:09,505
‫لن أبقى في مصحة المجانين هذه...
‫أنت مريض، أشعر بالأسف لك حقاً

1048
01:28:09,529 --> 01:28:13,592
‫أتعرف ما عليك عمله؟ جرّب المزيد
‫من مضاجعة زوجتك والقليل من الطعام

1049
01:28:13,616 --> 01:28:17,930
‫لن تواجه المتاعب معها
‫ولن تنفّس عنها في وكل من عداي

1050
01:28:17,954 --> 01:28:22,008
‫أتفهم أيها المجنون اللعين؟
‫أنت تفقد عقلك

1051
01:28:22,876 --> 01:28:25,261
‫أنت مجنون

1052
01:29:08,338 --> 01:29:11,734
‫- أين كنت؟
‫- في منزل شقيقتي

1053
01:29:11,758 --> 01:29:15,779
‫- وأين ذهبت بعد ذلك؟
‫- إلى السينما

1054
01:29:15,803 --> 01:29:21,818
‫- ماذا شاهدت؟
‫- "والد العروس"

1055
01:29:26,981 --> 01:29:29,867
‫لمَ لم تخبريني عمّا حدث في الملهى؟

1056
01:29:32,111 --> 01:29:34,872
‫- أخبرك ماذا؟
‫- أنت تعرفين

1057
01:29:35,281 --> 01:29:38,000
‫لمَ لم تخبريني عنه؟

1058
01:29:38,243 --> 01:29:40,846
‫لمَ لم تخبريني عنه؟

1059
01:29:40,870 --> 01:29:45,559
‫- لا أعرف عمّا تتحدث
‫- لمَ لم تخبريني؟

1060
01:29:45,583 --> 01:29:48,813
‫- هل ضاجعت شقيقي؟
‫- ابتعد عني أيها الخنزير البدين

1061
01:29:48,837 --> 01:29:51,556
‫- هل فعلت؟
‫- كلا

1062
01:29:57,762 --> 01:29:59,824
‫- افتحي الباب
‫- انصرف

1063
01:29:59,848 --> 01:30:03,035
‫- افتحي الباب، أريد التحدث إليك
‫- ابتعد عني، أنت مريض

1064
01:30:03,059 --> 01:30:05,788
‫أريد سؤالك عن شيء واحد فقط،
‫لمَ ضاجعت (جوي)؟

1065
01:30:05,812 --> 01:30:07,373
‫- ابتعد
‫- افتحي الباب

1066
01:30:07,397 --> 01:30:10,199
‫كلا

1067
01:30:11,776 --> 01:30:14,338
‫لمَ فعلت هذا؟

1068
01:30:14,362 --> 01:30:18,926
‫- لم أفعل شيئاً
‫- لمَ فعلت هذا؟ لمَ ضاجعتهم؟

1069
01:30:18,950 --> 01:30:20,928
‫- أفعل ماذا؟ لم أفعل شيئاً
‫- لمَ ضاجعتهم؟

1070
01:30:20,952 --> 01:30:23,139
‫ضاجعتهم جميعاً،
‫أهذا ما تريدني أن أقوله؟

1071
01:30:23,163 --> 01:30:26,058
‫- ماذا تعنين بقولك هذا؟ مَن ضاجعت؟
‫- ضاجعتهم كلهم... (تومي) و(سالفي)

1072
01:30:26,082 --> 01:30:30,261
‫وأخيك، كلهم، كما لعقت قضيب أخيك،
‫ماذا تريدني أن أقول؟

1073
01:30:30,503 --> 01:30:32,481
‫- لعقت قضيبه؟
‫- أجل

1074
01:30:32,505 --> 01:30:34,692
‫وكذلك فعلت مع كل الآخرين
‫في الشارع أيضاً، ماذا تريد؟

1075
01:30:34,716 --> 01:30:38,144
‫أنت لست سوى خنزير بدين وغبي أناني

1076
01:30:39,053 --> 01:30:41,355
‫- ابتعد...
‫- أيتها...

1077
01:30:45,268 --> 01:30:48,571
‫قضيبه أكبر من قضيبك

1078
01:30:49,939 --> 01:30:51,625
‫إلى أين تذهب؟

1079
01:30:51,649 --> 01:30:54,461
‫إلى أين تذهب أيها الغبي؟

1080
01:30:54,485 --> 01:31:00,593
‫أيها الحيوان المريض،
‫إلى أين تذهب؟ اتركني أيها القذر

1081
01:31:00,617 --> 01:31:04,972
‫إن رأيتك تضع يدك في هذا الطبق مرة
‫أخرى فسأطعنك بهذه السكين، أتسمعني؟

1082
01:31:04,996 --> 01:31:09,310
‫قلت لك ألّا تضع يدك في الطبق

1083
01:31:09,334 --> 01:31:11,729
‫- يا إلهي!
‫- ألا يمكننا الأكل في سلام هنا، اهدأ

1084
01:31:11,753 --> 01:31:16,901
‫ليس على الأكل كما تأكلون...
‫(جاك)، ما الأمر؟

1085
01:31:16,925 --> 01:31:21,938
‫أنت ضاجعت زوجتي أيها السافل

1086
01:31:22,096 --> 01:31:26,202
‫ابتعد عنه يا (جيك)،
‫(جيك)، أنت تقتله، ابتعد عنه

1087
01:31:26,226 --> 01:31:28,277
‫سأقتلك

1088
01:31:28,937 --> 01:31:31,155
‫إنه لم يفعل

1089
01:31:31,940 --> 01:31:34,575
‫سأتصل بالشرطة

1090
01:31:40,073 --> 01:31:42,208
‫اخرج من هنا

1091
01:32:34,571 --> 01:32:37,858
(فيكي) لا ترحلي أرجوك

1092
01:33:09,998 --> 01:33:14,589
أنا سأصبح متشرداً بدونك وبدون الاولاد، لا ترحلي

1093
01:33:53,950 --> 01:33:57,513
‫"تبقت أقل من دقيقة على النهاية
‫و(لاماتا) يفقد اللقب الذي فاز به"

1094
01:33:57,537 --> 01:33:59,322
‫"من (مارسل سردان) الشجاع"

1095
01:33:59,346 --> 01:34:02,200
‫"بعد حادث سقوط الطائرة المأساوي
‫الذي أدى إلى موت (سردان)..."

1096
01:34:02,224 --> 01:34:05,328
‫"أقسم (لورن دوتيل)
‫على إعادة اللقب إلى (فرنسا)"

1097
01:34:05,352 --> 01:34:08,540
‫"والليلة، عليه فقط الصمود
‫هذه الجولة الـ15 الأخيرة..."

1098
01:34:08,564 --> 01:34:11,585
‫"ليتوج البطل الجديد لوزن المتوسط"

1099
01:34:11,609 --> 01:34:14,463
‫"(لاماتا) يتلقّى لكمات شديدة
‫على الحبال"

1100
01:34:14,487 --> 01:34:16,882
‫"بينما (دوتيل) يكيل له اللكمات
‫اليمنى واليسرى إلى رأسه"

1101
01:34:16,906 --> 01:34:19,968
‫"يسرى أخرى، ويمنى إلى الفك،
‫و(لاماتا) يستدير"

1102
01:34:19,992 --> 01:34:22,804
‫"كان يمثل،
‫إنه يكيل اللكمات إلى (دوتيل)"

1103
01:34:22,828 --> 01:34:25,390
‫"يطلق لكمة يمنى إلى الجذع
‫وخطّافيتين يسريين إلى الفك"

1104
01:34:25,414 --> 01:34:29,227
‫"ويسرى أخرى ويمنى إلى الرأس،
‫(دوتيل) يترنّح على الحبال"

1105
01:34:29,251 --> 01:34:32,554
‫"لا شك أن المباراة تغيّرت تماماً"

1106
01:34:35,049 --> 01:34:38,936
‫"إنه يتمايل على الحبال
‫ويقع على الأرض"

1107
01:34:39,053 --> 01:34:43,658
‫"سقط (دوتيل)
‫وجاء الحكم (لو هاندلر) ليبدأ العد"

1108
01:34:43,682 --> 01:34:48,371
‫"يحاول النهوض، 6، 7...
‫لن يتمكن من هذا"

1109
01:34:48,395 --> 01:34:51,458
‫- 9... 10
‫- انت خارج اللعب

1110
01:34:51,482 --> 01:34:54,127
‫"انتهى الأمر، هزم بالضربة القاضية"

1111
01:34:54,151 --> 01:34:58,006
‫"و(جيك لاماتا)،
‫في آخر 13 ثانية الجولة الأخيرة..."

1112
01:34:58,030 --> 01:35:03,419
‫"قدم إحدى أكثر مباريات العودة للعب
‫روعة في تاريخ الملاكمة"

1113
01:35:08,541 --> 01:35:13,095
‫هيّا، اعتذر له وأخبره أنك تفتقده

1114
01:35:17,967 --> 01:35:21,103
‫إنه شقيقك
‫وعليك التحدث إليه عاجلاً أو آجلاً

1115
01:35:28,394 --> 01:35:30,831
‫سأتصل بالرقم من أجلك
‫ويمكنك التحدث إليه

1116
01:35:30,855 --> 01:35:34,116
‫اعتذر له
‫ثم يمكنك قول أي شيء تريده

1117
01:35:47,079 --> 01:35:48,881
‫هيّا

1118
01:35:59,592 --> 01:36:01,778
‫أيها البطل، أود طرح بعض الأسئلة عليك

1119
01:36:01,802 --> 01:36:04,239
‫- ليس الآن
‫- انتظرتك حوالي الساعة الآن

1120
01:36:04,263 --> 01:36:06,450
‫- معذرة
‫- أريد الحصول على قصة

1121
01:36:06,474 --> 01:36:09,202
‫- أرجوك، لا تضايقني
‫- إنها قصة رائعة ومدهشة جداً

1122
01:36:09,226 --> 01:36:14,364
‫انصرف من هنا، انصرف،
‫أطلب هذا منك بلطف

1123
01:36:24,492 --> 01:36:26,377
‫"مرحباً"

1124
01:36:27,578 --> 01:36:29,671
‫"مرحباً"

1125
01:36:32,374 --> 01:36:37,022
‫(سالفي)، لم يعد الأمر مضحكاً،
‫هل هذا أنت؟

1126
01:36:37,046 --> 01:36:39,900
‫"أعرف بوجود أحدهم؟
‫يمكنني سماع أنفاسك"

1127
01:36:39,924 --> 01:36:48,107
‫"هل تسمعني؟
‫والدتك تمص أعضاء الأفيال، أتسمعني؟"

1128
01:37:36,605 --> 01:37:38,208
‫"مباراة العام"

1129
01:37:38,232 --> 01:37:41,128
‫"عندما يسألك الساقي الودود المرة
‫القادمة عمّا تريد تناوله"

1130
01:37:41,152 --> 01:37:44,496
‫"أعطه الإجابة التي يعطيها العالم كله،
‫(بابست بلو ريبن)"

1131
01:37:47,741 --> 01:37:50,595
‫"لكمات (لاماتا) هذه تفسّر نفسها"

1132
01:37:50,619 --> 01:37:54,349
‫"تقابلا خمس مرات ما بين 1942 و1945"

1133
01:37:54,373 --> 01:37:59,688
‫"وقد كانت حتى الآن مباريات
‫حامية على بطولة الوزن المتوسط"

1134
01:37:59,712 --> 01:38:03,182
‫"لكمات عظيمة من (لاماتا)
‫ولم يستطع تسديد القاضية"

1135
01:38:03,549 --> 01:38:06,268
‫إنها النهاية، كانت فرصته الأخيرة

1136
01:38:07,553 --> 01:38:10,657
‫"الجولة رقم 13، رقم الحظ السيئ"

1137
01:38:10,681 --> 01:38:14,318
‫"ها هو الجرس وأظنكم تعرفون الفتيين"

1138
01:38:24,695 --> 01:38:28,916
‫"(روبنسون) يكيل اللكمات
‫إلى (لاماتا) الآن"

1139
01:38:30,367 --> 01:38:34,014
‫"(لاماتا) فاقد السيطرة ويحاول الثبات"

1140
01:38:34,038 --> 01:38:37,893
‫"كان هذا بالتأكيد
‫أحد الآثار المدمّرة للكم..."

1141
01:38:37,917 --> 01:38:43,138
‫- "الذي شاهدناه في السنوات الأخيرة"
‫- هيّا

1142
01:38:43,255 --> 01:38:47,069
‫هيّا

1143
01:38:47,093 --> 01:38:50,489
‫- لمَ تقف؟
‫- "(روبنسون) يبدو متعباً"

1144
01:38:50,513 --> 01:38:54,493
‫"ألقى بكل ما لديه من لكمات
‫وهز (لاماتا) من رأسه حتى عقبيه"

1145
01:38:54,517 --> 01:38:56,360
‫هيّا يا (راي)

1146
01:40:02,126 --> 01:40:06,815
‫"هذه لكمات نظيفة وقوية،
‫لا أحد يعرف كيف يمكنه تحمّلها"

1147
01:40:06,839 --> 01:40:09,317
‫"لا يمكن لأحد تحمّل هذا العقاب"

1148
01:40:09,341 --> 01:40:15,022
‫"أوقفت المباراة بإشارة
‫من (فرانكي سيكورا)"

1149
01:40:15,181 --> 01:40:19,619
‫"صفاً بعد الآخر من الحلبة،
‫يقف الجمهور ويصيح"

1150
01:40:19,643 --> 01:40:25,542
‫"بعد أن ألحق بـ(لاماتا) هزيمة قاتلة"

1151
01:40:25,566 --> 01:40:30,213
‫"وعندما أقول هذا أعني أن (جيك)
‫لم يرد التوقف، أراد الاستمرار"

1152
01:40:30,237 --> 01:40:38,337
‫(راي)، لم أسقط على الأرض أبداً،
‫لم تسقطني أرضاً أبداً

1153
01:40:38,537 --> 01:40:44,895
‫أتسمعني؟ لم تسقطني أرضاً أبداً

1154
01:40:44,919 --> 01:40:47,773
‫"في الجولة 13، الجولة سيئة الحظ"

1155
01:40:47,797 --> 01:40:51,318
‫"انتقل لقب بطولة العالم إلى شخص آخر"

1156
01:40:51,342 --> 01:40:56,146
‫"وها قد شاهدتم سقوط بطل مهزوم"

1157
01:40:56,388 --> 01:41:03,570
‫"والآن ننتظر مذيع الحلبة،
‫(إيدي فلنت)"

1158
01:41:03,771 --> 01:41:07,542
‫"ثم سنصعد إلى الحلقة لننضم
‫إلى مستمعي الإذاعة عبر العالم"

1159
01:41:07,566 --> 01:41:10,754
‫"ونجري لقاءً قصيراً مع (شوغر راي)"

1160
01:41:10,778 --> 01:41:14,216
‫"ننتظر الآن إعلان الوقت"

1161
01:41:14,240 --> 01:41:17,052
‫"تنتقل النتيجة من المفوض
‫إلى (إيدي فلنت)"

1162
01:41:17,076 --> 01:41:19,388
‫"توقفت المباراة بإشارة من (جو ترينر)"

1163
01:41:19,412 --> 01:41:21,723
‫"أعيروني انتباهكم،
‫أيها السيدات والسادة"

1164
01:41:21,747 --> 01:41:27,521
‫"الفائز بالضربة القاضية الفنية بعد
‫دقيقتين و4 ثوانٍ من بداية الجولة 13"

1165
01:41:27,545 --> 01:41:32,641
‫"وبطل العالم الجديد في الوزن
‫المتوسط، (شوغر راي روبنسون)"

1166
01:41:34,009 --> 01:41:38,814
‫"(ميامي)، 1956"

1167
01:41:39,557 --> 01:41:42,119
‫لمَ ستنسحب من مباراة يوم الأربعاء
‫يا (جيك)؟

1168
01:41:42,143 --> 01:41:46,905
‫انتهت الملاكمة بالنسبة لي،
‫لقد انتهيت منها

1169
01:41:47,731 --> 01:41:52,295
‫ضقت ذرعا بالاهتمام بالوزن طوال الوقت،
‫كان كل ما أفكر فيه، الوزن فقط

1170
01:41:52,319 --> 01:41:54,798
‫بعد فترة تدرك أن هناك
‫أموراً أخرى في الحياة

1171
01:41:54,822 --> 01:41:57,467
‫أنا ممتن جداً،
‫كانت الملاكمة كريمة معي

1172
01:41:57,491 --> 01:42:00,262
‫لدي منزل طيب وثلاثة أطفال رائعين

1173
01:42:00,286 --> 01:42:05,132
‫ولدي زوجة مدهشة، وجميلة،
‫فماذا يمكنني طلبه أكثر من هذا؟

1174
01:42:05,583 --> 01:42:07,352
‫- ما اسمك؟
‫- (بوب)

1175
01:42:07,376 --> 01:42:09,813
‫التقط صورة يا (بوب)

1176
01:42:09,837 --> 01:42:12,482
‫دعيه يلتقط صورة لك
‫من أجلنا يا حبيبتي

1177
01:42:12,506 --> 01:42:17,112
‫أجل، ابتسما، شكراً يا (بوب)

1178
01:42:17,136 --> 01:42:20,814
‫(بوب)، التقط صورة لنا جميعاً،
‫(جاكي)، تعالي واجلسي هنا

1179
01:42:24,226 --> 01:42:27,738
‫حسناً، ليبتسم الجميع، ابتسموا

1180
01:42:28,189 --> 01:42:32,043
‫سيدة (لاماتا)،
‫ما شعورك تجاه اعتزال (جيك)؟

1181
01:42:32,067 --> 01:42:35,297
‫أظنه شيئاً عظيماً، أحسن اختيار
‫الوقت للتوقف عن الملاكمة

1182
01:42:35,321 --> 01:42:37,507
‫إنه معنا في المنزل طوال الوقت اليوم

1183
01:42:37,531 --> 01:42:39,968
‫- إنه أمر طيب حقاً
‫- أهذا ما تظنينه؟

1184
01:42:39,992 --> 01:42:42,345
‫- معذرة، أهذا ما تظنينه؟
‫- أجل

1185
01:42:42,369 --> 01:42:44,890
‫أتعرف؟
‫اشتريت تواً ملهى في جادة (كولنز)

1186
01:42:44,914 --> 01:42:48,435
‫إنه حانة ومتجر للكحوليات وكل شيء،
‫احزر ماذا سأسميه

1187
01:42:48,459 --> 01:42:51,595
‫- لا أعرف، ماذا ستسميه؟
‫- احزر

1188
01:42:52,379 --> 01:42:57,351
‫"ملهى (جيك لاماتا)"

1189
01:43:03,599 --> 01:43:06,276
‫حسناً، اسكتوا، يكفي هذا

1190
01:43:07,478 --> 01:43:09,530
‫شكراً

1191
01:43:14,485 --> 01:43:20,624
‫أردت فقط رؤية كيف يبدو صوت
‫الميكروفون على فتاة مثيرة

1192
01:43:26,872 --> 01:43:30,602
‫لا بأس بهذا،
‫مساء الخير أيها السيدات والسادة

1193
01:43:30,626 --> 01:43:35,139
‫لم أرَ كل هؤلاء الفاشلين منذ مباراتي
‫الأخيرة بحديقة (ماديسون سكوير)

1194
01:43:37,133 --> 01:43:41,895
‫حسناً يا حبيبتي، شكراً أيتها الجميلة

1195
01:43:41,971 --> 01:43:44,157
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- أحضري لنا شراباً آخر

1196
01:43:44,181 --> 01:43:46,859
‫- نخبكم
‫- نخبك

1197
01:43:49,311 --> 01:43:51,706
‫إنها فتاة رائعة،
‫إنها نوعية الفتاة...

1198
01:43:51,730 --> 01:43:55,826
‫التي لتود اصطحابها إلى المنزل
‫للقاء أبيك خاصة إن كان منحل الأخلاق

1199
01:43:56,444 --> 01:43:59,798
‫هل قلت أنا هذا؟

1200
01:43:59,822 --> 01:44:05,971
‫حقاً يا رفاق، إنها متعة أن أقف
‫أمام هذا الجمع المدهش هذه الليلة

1201
01:44:05,995 --> 01:44:08,797
‫في الواقع، مجرد وقوفي متعة

1202
01:44:11,125 --> 01:44:15,971
‫إن صدقتم أن الوقوف
‫أمام جمع مدهش متعة، فأنتم بلهاء

1203
01:44:18,883 --> 01:44:24,271
‫بالمناسبة، أنا وزوجتي (فيكي)،
‫سنتزوج، ماذا أقول؟ لقد فقدت عقلي

1204
01:44:25,431 --> 01:44:30,579
‫هل هي هنا؟ كلا، ليست هنا...
‫(فيكي)، كلا، ليست هنا

1205
01:44:30,603 --> 01:44:35,876
‫بالمناسبة، سيكون احتفالي وزوجتي
‫(فيكي) بعيد زواجنا الـ11 مختلفاً قليلاً

1206
01:44:35,900 --> 01:44:38,077
‫شكراً

1207
01:44:39,320 --> 01:44:43,300
‫يذكّرني هذا بصديقين لي
‫كان أحدهما متزوجاً والآخر أعزب

1208
01:44:43,324 --> 01:44:47,179
‫قال المتزوج للأعزب، ماذا بك؟

1209
01:44:47,203 --> 01:44:49,681
‫ماذا بك؟ انظر إلي وانظر إلى نفسك

1210
01:44:49,705 --> 01:44:53,133
‫انظر إلي وانظر إلى نفسك

1211
01:44:55,044 --> 01:44:57,731
‫دعوني أتجاوز هذا

1212
01:44:57,755 --> 01:45:01,359
‫"عند عودتي إلى المنزل ليلاً،
‫تنتظرني زوجتي بشراب كبير

1213
01:45:01,383 --> 01:45:05,614
‫ثم تعطيني حماماً ساخناً لطيفاً
‫ثم تدلكني تدليكاً لطيفاً

1214
01:45:05,638 --> 01:45:09,409
‫ثم تمارس معي الجنس بعاطفة قوية
‫ثم تعد لي عشاءً لذيذاً

1215
01:45:09,433 --> 01:45:12,162
‫ماذا يمكن طلبه أكثر من هذا؟
‫لابد أن تجرّب هذا"

1216
01:45:12,186 --> 01:45:13,830
‫فيقول الصديق الآخر...

1217
01:45:13,854 --> 01:45:16,865
‫"هذا يبدو عظيماً،
‫في أية ساعة تعود زوجتك إلى المنزل؟"

1218
01:45:21,445 --> 01:45:26,301
‫أعرف أنني لست (أوليفيير)
‫لكن لو أنه واجه (شوغر راي) لقال...

1219
01:45:26,325 --> 01:45:31,672
‫إن المهم ليس الحلبة ولكن اللعب

1220
01:45:32,289 --> 01:45:36,645
‫فأعطوني مسرحاً
‫يمكن للثور أن يهتاج عليه

1221
01:45:36,669 --> 01:45:41,849
‫وبرغم قدرتي على القتال،
‫أفضّل الإلقاء كثيراً

1222
01:45:43,008 --> 01:45:48,230
‫هذا هو الترفيه

1223
01:46:12,747 --> 01:46:16,216
‫(جيك)

1224
01:46:17,710 --> 01:46:19,271
‫كنت عظيماً...

1225
01:46:19,295 --> 01:46:22,347
‫من حسن الحظ أن (شوغر راي)
‫لم يكن موجوداً الليلة

1226
01:46:22,381 --> 01:46:25,485
‫- قال هذه المزحة الأسبوع الماضي
‫- بربك!

1227
01:46:25,509 --> 01:46:28,572
‫- يكرر من نفسه، يتقدم به العمر
‫- (جيك)

1228
01:46:28,596 --> 01:46:30,824
‫أريدك أن تقابل مدعي الولاية (برونسون)

1229
01:46:30,848 --> 01:46:33,994
‫- كيف حالك؟ تسرني مقابلتك
‫- وزوجته

1230
01:46:34,018 --> 01:46:38,614
‫لا ينبغي تواجدك الليلة،
‫الأسبوع القادم موعد دفع الإتاوة

1231
01:46:39,815 --> 01:46:42,085
‫- تتمتع بحس دعابة
‫- شكراً

1232
01:46:42,109 --> 01:46:47,841
‫- هذه مزحة، أليس كذلك؟
‫- إن كانت كذلك فأنت فقط من يعرف

1233
01:46:47,865 --> 01:46:50,051
‫لا تقلق، سنتحدث عن هذا فيما بعد

1234
01:46:50,075 --> 01:46:52,262
‫- أهذه زوجتك؟
‫- أجل، السيدة (برونسون)

1235
01:46:52,286 --> 01:46:54,890
‫- سيدة جميلة جداً، سعدت بمعرفتك
‫- شكراً

1236
01:46:54,914 --> 01:46:59,218
‫إنه رجل لطيف حقاً، يمكنك قبول مزحة،
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

1237
01:47:01,337 --> 01:47:03,680
‫لا عليك

1238
01:47:04,131 --> 01:47:11,271
‫(كارلو)، أحضر شراباً آخر،
‫حدث شيء ما هنا

1239
01:47:11,722 --> 01:47:14,367
‫- (لندا)، تعالي هنا
‫- اسمع يا (جيك)، أين زوجتك؟

1240
01:47:14,391 --> 01:47:20,406
‫زوجتي؟ لمَ يهمك هذا؟
‫أتظنني سأحضرها إلى هنا لتتودد إليها؟

1241
01:47:20,606 --> 01:47:23,043
‫خاصة في وجود مدعي الولاية هنا

1242
01:47:23,067 --> 01:47:25,337
‫إنه يأتي هنا كثيراً يا حبيبتي،
‫راقبيه

1243
01:47:25,361 --> 01:47:29,456
‫إنه يعرف أنني أمزح، راقبيه

1244
01:47:29,573 --> 01:47:31,802
‫- ما المشكلة؟
‫- ليست هناك مشكلة حقاً

1245
01:47:31,826 --> 01:47:35,097
‫لا تبدو في الـ21 فطلبت إثباتاً للشخصية

1246
01:47:35,121 --> 01:47:37,099
‫- كم عمرك؟
‫- 21

1247
01:47:37,123 --> 01:47:41,468
‫21 أيمكنك إثبات هذا لي؟

1248
01:47:41,669 --> 01:47:43,721
‫أثبتي هذا لي

1249
01:47:48,509 --> 01:47:51,988
‫أية فتاة يمكنها التقبيل هكذا
‫يمكنها تناول الشراب في ملهاي أي وقت

1250
01:47:52,012 --> 01:47:54,616
‫- ماذا عنك؟ كم سنك؟
‫- أنا في الـ21

1251
01:47:54,640 --> 01:47:56,993
‫- أيمكنك إثبات أنك في الـ21؟
‫- أجل

1252
01:47:57,017 --> 01:47:59,820
‫- هلّا تثبتين هذا لي
‫- تعال هنا

1253
01:48:11,323 --> 01:48:13,625
‫أهي أيضاً في الـ21؟

1254
01:48:13,701 --> 01:48:18,088
‫- أقنعتني أنها في الـ21 أيضاً
‫- حسناً

1255
01:48:31,886 --> 01:48:34,281
‫- (جيك)
‫- راقبني بينما أسكر

1256
01:48:34,305 --> 01:48:38,192
‫- زوجتك في الخارج في انتظارك
‫- لمَ لا ترفع صوتك قليلاً؟

1257
01:48:56,786 --> 01:48:59,922
‫- ها هي
‫- هيّا يا (جيك)

1258
01:49:41,247 --> 01:49:44,258
‫كانت ليلة أمس حافلة

1259
01:49:45,000 --> 01:49:48,262
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- سأهجرك يا (جيك)

1260
01:49:48,421 --> 01:49:50,982
‫- وما الجديد؟
‫- كلا، أنا جادة هذه المرة

1261
01:49:51,006 --> 01:49:54,351
‫لم أرد إخبارك لحين إعداد كل شيء

1262
01:49:56,178 --> 01:49:58,365
‫- انتقلي إلى الجانب الآخر
‫- لمَ؟ حتى يمكنك ضربي؟

1263
01:49:58,389 --> 01:49:59,950
‫- افتحي الباب
‫- كلا

1264
01:49:59,974 --> 01:50:03,078
‫- هيّا، افتحي الباب وسنتحدث
‫- كلا، لدي محامٍ وسنطلب الطلاق

1265
01:50:03,102 --> 01:50:06,123
‫- وسأطلب حضانة الأطفال
‫- أدخليني للحظة

1266
01:50:06,147 --> 01:50:10,794
‫كلا، لقد عقدت العزم بالفعل،
‫سأرحل، هذه نهاية الأمر

1267
01:50:10,818 --> 01:50:14,548
‫سيكون الأطفال برفقتي وإن جئت
‫بوجهك القبيح، فسأطلب الشرطة

1268
01:50:14,572 --> 01:50:17,583
‫- هذا كل شيء
‫- هيّا، لا تتصرفي هكذا

1269
01:50:38,971 --> 01:50:42,107
‫- (جيك)
‫- (جيك)

1270
01:50:42,725 --> 01:50:47,112
‫(جيك)، هيّا استيقظ أيها البطل

1271
01:50:50,232 --> 01:50:54,087
‫- ما الأمر؟
‫- نحن من مكتب وكيل النيابة

1272
01:50:54,111 --> 01:50:56,882
‫- أعرف من أين أنتما
‫- يريدون التحدث إليك

1273
01:50:56,906 --> 01:50:59,384
‫كلكم تتشابهون بالنسبة لي،
‫ما الفارق؟

1274
01:50:59,408 --> 01:51:01,678
‫- يريدون التحدث إليك
‫- بأي شأن؟

1275
01:51:01,702 --> 01:51:04,222
‫لا أعرف، فأنا لا أدير المكان،
‫طلبوا مني إحضارك فقط

1276
01:51:04,246 --> 01:51:07,049
‫ماذا تريدون؟ بأي شأن؟

1277
01:51:10,503 --> 01:51:16,100
‫هل تعرف على هذه الفتاة؟
‫كانت في الملهى

1278
01:51:18,886 --> 01:51:21,772
‫- أهي نفس الفتاة؟
‫- أجل

1279
01:51:22,973 --> 01:51:27,037
‫- لا أدري
‫- تقول إنك قدمتها لبعض الرجال

1280
01:51:27,061 --> 01:51:30,123
‫قدمتها لبعض الرجال،
‫أقدم الكثير من الناس إلى آخرين

1281
01:51:30,147 --> 01:51:35,337
‫وتقولون إنني قدمتها للرجال،
‫لقد قدمته هو لرجال

1282
01:51:35,361 --> 01:51:38,340
‫- لكنني لا أقول شيئاً عن ذلك
‫- إنها في الـ14

1283
01:51:38,364 --> 01:51:41,166
‫هيّا، ارتدِ حذاءك يا (جيك)

1284
01:51:41,242 --> 01:51:43,053
‫- كم سنها؟
‫- 14

1285
01:51:43,077 --> 01:51:45,754
‫14؟ دعني أرى هذه

1286
01:51:51,794 --> 01:51:54,221
‫دعني أسألك شيئاً

1287
01:51:55,047 --> 01:51:57,901
‫أتقول لي إن هذه الفتاة
‫تبدو في الـ14؟

1288
01:51:57,925 --> 01:51:59,903
‫- إنها في الـ14
‫- سأسألك رجلاً لرجل

1289
01:51:59,927 --> 01:52:03,031
‫ماذا عساي أن أقول؟
‫هيّا بنا، علينا الذهاب

1290
01:52:03,055 --> 01:52:06,066
‫- علينا الذهاب إلى المخفر؟
‫- أجل

1291
01:52:06,142 --> 01:52:08,694
‫لمَ؟ بسبب هذه الفتاة؟

1292
01:52:09,228 --> 01:52:11,498
‫- (فيك)
‫- أأنت ثمِل؟

1293
01:52:11,522 --> 01:52:15,794
‫افتحي الباب، خرجت بكفالة...
‫سآخذ شيئاً واحداً وسأنصرف، أعدك بهذا

1294
01:52:15,818 --> 01:52:19,872
‫- الأطفال نائمون
‫- لن أزعجهم، دعيني آخذ شيئاً

1295
01:52:20,281 --> 01:52:22,634
‫- حسناً، لا تحدث ضوضاء
‫- ماذا؟

1296
01:52:22,658 --> 01:52:25,461
‫- لا تحدث ضوضاء
‫- لن أفعل

1297
01:52:28,122 --> 01:52:30,308
‫- ماذا تفعل؟
‫- علي الحصول على 10 آلاف دولار

1298
01:52:30,332 --> 01:52:33,270
‫يقول محاميّ إن استطعت توزيع
‫10 آلاف دولار فقد أسقط القضية

1299
01:52:33,294 --> 01:52:35,522
‫- لكن قضيتهم واهية ضدك
‫- كلا، أتمزحين؟

1300
01:52:35,546 --> 01:52:39,141
‫هل رأيت فتاة في الـ14
‫تدلي بشهادة في المحكمة؟

1301
01:52:41,051 --> 01:52:44,197
‫رأيت الصحف،
‫"(لاماتا) يتهم بممارسة الرذيلة"

1302
01:52:44,221 --> 01:52:47,024
‫- ماذا تفعل بالحزام؟
‫- ما الفارق؟

1303
01:52:47,516 --> 01:52:49,703
‫ألا يمكنك الحصول
‫على النقود من أصدقائك؟

1304
01:52:49,727 --> 01:52:51,413
‫أي أصدقاء؟

1305
01:52:51,437 --> 01:52:54,332
‫(جيك)، ستوقظ أطفالي، (جيك)

1306
01:52:54,356 --> 01:52:57,576
‫ستوقظ الأطفال، كف عن هذا

1307
01:53:04,241 --> 01:53:07,721
‫- ألا تضعين الأطباق بحيث لا تسقط؟
‫- اخرج من هنا

1308
01:53:07,745 --> 01:53:11,475
‫ماذا عن الحزام يا سيد (لاماتا)؟
‫أليس هذا ما تريد بيعه لي؟

1309
01:53:11,499 --> 01:53:14,394
‫- حزام البطولة
‫- هذه المجوهرات من الحزام

1310
01:53:14,418 --> 01:53:19,107
‫أجل، لكن أين الحزام؟
‫حزام البطولة شيء نادر جداً

1311
01:53:19,131 --> 01:53:22,069
‫أتمنى لو أنك قصدتني أولاً
‫يا سيد (لاماتا)

1312
01:53:22,093 --> 01:53:25,864
‫- إن كان الحزام معك
‫- أعطني ألفي دولار من أجلها

1313
01:53:25,888 --> 01:53:28,533
‫- لا يمكنني إعطاؤك سوى 1500
‫- ألا يمكنك إعطائي ألفي دولار؟

1314
01:53:28,557 --> 01:53:32,162
‫1500 دولار كحد أقصى،
‫آسف يا سيد (لاماتا)

1315
01:53:32,186 --> 01:53:35,916
‫أعطها لي،
‫أتخبرني أنك لن تحقق ربحاً منها؟

1316
01:53:35,940 --> 01:53:40,035
‫أنت تكذب، يمكنني الذهاب إلى
‫الناصية والحصول على ضعف ما تعرضه

1317
01:53:41,362 --> 01:53:44,248
‫لا يمكنني جمع العشرة آلاف دولار

1318
01:53:44,573 --> 01:53:48,720
‫حاولت... جربت أماكن كثيرة

1319
01:53:48,744 --> 01:53:51,088
‫أجل، لكن ماذا سأفعل؟

1320
01:53:51,664 --> 01:53:54,842
‫سيفعلون ما سيفعلونه،
‫فماذا يمكنني عمله؟

1321
01:53:56,043 --> 01:53:58,563
‫تباً لهم، ليفعلوا ما سيفعلونه

1322
01:53:58,587 --> 01:54:00,899
‫"سجن مقاطعة (ديد) (فلوريدا)، 1957"

1323
01:54:00,923 --> 01:54:05,320
‫- لست بطل الملاكمة هنا
‫- لن تفعل هذه الأشياء ثانية

1324
01:54:05,344 --> 01:54:09,574
‫- هذه نهاية المطاف، هنا
‫- ستقوم بما عليك عمله هنا

1325
01:54:09,598 --> 01:54:14,528
‫تباً لك أيها الحقير

1326
01:54:19,400 --> 01:54:23,672
‫- أيها السافل اللعين، أتسمعنى؟
‫- تباً لك

1327
01:54:23,696 --> 01:54:26,675
‫- أمسكه دقيقة
‫- أنا أمسك به

1328
01:54:26,699 --> 01:54:32,046
‫أتراها؟ انظر إليها وعش فيها

1329
01:54:34,248 --> 01:54:41,180
‫- أتفهم هذا؟
‫- تباً لك!

1330
01:54:42,423 --> 01:54:45,851
‫دع السافل يجلس

1331
01:54:47,094 --> 01:54:52,691
‫تباً لكما، تباً لأمكما!

1332
01:55:29,011 --> 01:55:36,161
‫غبي

1333
01:55:36,185 --> 01:55:39,539
‫غبي

1334
01:55:39,563 --> 01:55:45,712
‫لمَ؟

1335
01:55:45,736 --> 01:55:49,883
‫لم؟

1336
01:55:49,907 --> 01:55:54,086
‫لم؟

1337
01:56:00,418 --> 01:56:02,187
‫أيها الوغد

1338
01:56:02,211 --> 01:56:07,182
‫لمَ؟

1339
01:56:14,515 --> 01:56:16,817
‫يدي

1340
01:56:19,437 --> 01:56:25,794
‫لمَ فعلتها؟ لمَ أنت بهذا الغباء؟

1341
01:56:25,818 --> 01:56:32,592
‫يسمونني حيواناً، لست حيواناً

1342
01:56:32,616 --> 01:56:35,262
‫لمَ يعاملونني هكذا؟
‫أنا لست بهذا السوء

1343
01:56:35,286 --> 01:56:41,800
‫لست بهذا السوء

1344
01:56:44,211 --> 01:56:46,930
‫لست هكذا

1345
01:56:49,675 --> 01:56:52,102
‫لست هكذا

1346
01:56:59,977 --> 01:57:04,124
‫يعود رجل إلى البيت ليجد زوجته
‫في الفراش مع آخر فتقول الزوجة

1347
01:57:04,148 --> 01:57:06,793
‫انظر من جاء، الثرثار،
‫الآن ستعرف المنطقة كلها

1348
01:57:06,817 --> 01:57:08,712
‫"(نيويورك)، 1958"

1349
01:57:08,736 --> 01:57:12,122
‫شكراً للضحك، انشروها فيما بينكم

1350
01:57:12,990 --> 01:57:17,137
‫في أول ليلة لي هنا
‫قلت لمالك الملهى...

1351
01:57:17,161 --> 01:57:20,672
‫"أين المراحيض؟"
‫فقال، "أنت في وسطها"

1352
01:57:21,165 --> 01:57:23,101
‫هيّا، يكفي هذا

1353
01:57:23,125 --> 01:57:26,772
‫- دعني وشأني؟ أحاول تقديم فقرتي
‫- تباً لك

1354
01:57:26,796 --> 01:57:30,275
‫ستجبرني على العودة للملاكمة يا صديقي

1355
01:57:30,299 --> 01:57:33,310
‫- شيء مضحك
‫- تباً لك!

1356
01:57:33,636 --> 01:57:40,150
‫وللجواد الذي جئت عليه
‫ولكتيبة الفرسان خلفك

1357
01:57:40,392 --> 01:57:44,238
‫- رجل مضحك
‫- لهذا أنا هنا

1358
01:57:46,607 --> 01:57:50,494
‫أعطه شراباً آخر،
‫وتبوّل فيه نيابةً عني

1359
01:57:51,987 --> 01:57:55,008
‫سأقدّم امرأة قامت بجولة حول العالم

1360
01:57:55,032 --> 01:57:58,720
‫مع أفضل الدعابة وخلافه،
‫لكنهم كلهم كرهتموها

1361
01:57:58,744 --> 01:58:02,808
‫أريدكم أن ترحبوا بها جميعاً بحرارة،
‫وأعرف أنكم قادرون على ذلك

1362
01:58:02,832 --> 01:58:05,801
‫تبدون كمجموعة من مدمني المخدرات

1363
01:58:05,835 --> 01:58:09,722
‫اسمها (إيما 48)

1364
01:58:11,590 --> 01:58:14,601
‫عليك بهم

1365
01:58:28,941 --> 01:58:32,786
‫سيارة أجرة

1366
01:58:42,163 --> 01:58:44,381
‫حبيبتي...

1367
01:58:44,790 --> 01:58:48,937
‫اسمعي، سأذهب للسير قليلاً،
‫لدي بضعة أشياء علي توليها

1368
01:58:48,961 --> 01:58:51,597
‫- هل سأراك لاحقاً؟
‫- أجل

1369
01:58:52,381 --> 01:58:54,933
‫- هاك، سأحضر إلى المنزل لاحقاً
‫- شكراً

1370
01:58:55,885 --> 01:58:57,770
‫انتبهي لنفسك

1371
01:59:09,857 --> 01:59:11,617
‫(جوي)

1372
01:59:11,692 --> 01:59:14,703
‫ماذا تفعل؟ (جوي)

1373
01:59:18,032 --> 01:59:21,001
‫هيّا، لمَ لا تلتفت إلي يا (جوي)؟

1374
01:59:32,671 --> 01:59:36,600
‫هيّا، التفت إلي يا (جوي)، هيّا

1375
01:59:40,012 --> 01:59:42,022
‫(جوي)

1376
01:59:43,933 --> 01:59:45,734
‫(جوي)

1377
01:59:49,814 --> 01:59:54,836
‫ماذا تفعل؟
‫ماذا يغضبك بشدة هكذا؟

1378
01:59:54,860 --> 01:59:58,965
‫لنتصالح، أنت أخي،
‫لنكن على وفاق

1379
01:59:58,989 --> 02:00:01,176
‫- أنا شقيقك
‫- أجل أيها الحقير اللعين

1380
02:00:01,200 --> 02:00:03,929
‫أعطني الفرصة، هيّا، قبّلني

1381
02:00:03,953 --> 02:00:07,224
‫- أعطني قبلة، هيّا
‫- انتظر، دعني أتصل بزوجتي وأطفالي

1382
02:00:07,248 --> 02:00:11,520
‫- ألا تريدهم أن يشاهدوا هذه القبلة؟
‫- هل ستنسى وتسامح؟ لقد مر زمن طويل

1383
02:00:11,544 --> 02:00:14,773
‫دعك من هذا وأعطني قبلة، هيّا

1384
02:00:14,797 --> 02:00:20,602
‫هيّا

1385
02:00:21,345 --> 02:00:24,481
‫أنت شقيقي، هيّا

1386
02:00:25,641 --> 02:00:27,901
‫هيّا، أعطني قبلة

1387
02:00:29,937 --> 02:00:32,865
‫هيا

1388
02:00:33,023 --> 02:00:35,210
‫- كل شيء على ما يُرام؟
‫- بخير

1389
02:00:35,234 --> 02:00:37,963
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- أجل

1390
02:00:37,987 --> 02:00:39,913
‫والعائلة؟

1391
02:00:45,369 --> 02:00:48,380
‫هيّا، لا نريد عمل هذا هنا

1392
02:00:48,497 --> 02:00:50,851
‫دعني أتصل بك وسنلتقي خلال بضعة أيام

1393
02:00:50,875 --> 02:00:53,469
‫- ستتصل بي؟
‫- سأتصل بك

1394
02:00:53,502 --> 02:00:57,107
‫- لا تنسَ
‫- سأتصل بك

1395
02:00:57,131 --> 02:00:59,224
‫حسناً

1396
02:01:02,595 --> 02:01:05,782
‫"(باربيزون بلازا)"

1397
02:01:05,806 --> 02:01:07,993
‫"أمسية مع (جيك لاماتا)
‫يقدّم أعمال..."

1398
02:01:08,017 --> 02:01:10,537
‫"(بادي شايفسكي)،
‫و(رود سيرلنغ) و(شكسبير)"

1399
02:01:10,561 --> 02:01:16,492
‫بصورة قانونية ولا يمكن لأحد
‫حرماني من هذا، لا أحد

1400
02:01:17,401 --> 02:01:20,245
‫بعض الناس ليسوا محظوظين هكذا

1401
02:01:20,863 --> 02:01:24,634
‫مثل الشخصية التي قدّمها
‫(مارلون براندو) بـ"على رصيف الماء"

1402
02:01:24,658 --> 02:01:27,429
‫شاب صاعد، أصبح الآن في القاع

1403
02:01:27,453 --> 02:01:30,307
‫أتتذكّرون هذا المشهد في المقعد
‫الخلفي للسيارة مع شقيقه (تشارلي)

1404
02:01:30,331 --> 02:01:34,635
‫رجل العصابة الصغير...
‫سار الأمر هكذا...

1405
02:01:37,463 --> 02:01:40,474
‫لم يكن هو يا (تشارلي)، كان أنت

1406
02:01:40,633 --> 02:01:43,320
‫أتتذكر تلك الليلة بـ(ماديسون سكوير)
‫عندما جئت إلى غرفة ملابسي؟

1407
02:01:43,344 --> 02:01:47,949
‫قلت إنها ليست ليلتي وإننا
‫سنتقاضى ثمناً للهزيمة أمام (ويلسون)

1408
02:01:47,973 --> 02:01:50,786
‫أتتذكر هذا؟ هذه ليست ليلتك

1409
02:01:50,810 --> 02:01:55,248
‫ليلتي، كان بإمكاني
‫أن أمزّق (ويلسون) تلك الليلة

1410
02:01:55,272 --> 02:01:56,875
‫فماذا حدث؟

1411
02:01:56,899 --> 02:02:02,672
‫تتاح له فرصة للعب على البطولة
‫في الهواء الطلق وأصبح أنا شخصاً أبله

1412
02:02:02,696 --> 02:02:05,801
‫لم أكن بارعاً أبداً
‫بعد تلك الليلة يا (تشارلي)

1413
02:02:05,825 --> 02:02:10,462
‫كانت كالوصول إلى القمة ثم الانحدار

1414
02:02:11,497 --> 02:02:18,971
‫كنت أنت السبب يا (تشارلي)، أنت
‫شقيقي وكان عليك رعايتي أكثر قليلاً

1415
02:02:19,046 --> 02:02:21,775
‫كان عليك رعايتي أكثر قليلاً

1416
02:02:21,799 --> 02:02:25,112
‫كان عليك رعايتي أكثر قليلاً

1417
02:02:25,136 --> 02:02:29,408
‫بدلاً من جعلي أخسر
‫عمداً من أجل النقود القليلة

1418
02:02:29,432 --> 02:02:35,705
‫لا تفهم،
‫كان بإمكاني التميز وأن أكون منافساً

1419
02:02:35,729 --> 02:02:40,585
‫كان بإمكاني أن أصبح شخصاً هاماً
‫بدلاً من حقير وهو ما أنا عليه

1420
02:02:40,609 --> 02:02:44,621
‫لنواجه الحقيقة،
‫كنت أنت السبب يا (تشارلي)

1421
02:02:45,656 --> 02:02:48,552
‫- كان أنت يا (تشارلي)
‫- كيف حالك يا (جيك)؟

1422
02:02:48,576 --> 02:02:51,388
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- أجل

1423
02:02:51,412 --> 02:02:53,765
‫- مستعد؟
‫- أمامك حوالي 5 دقائق

1424
02:02:53,789 --> 02:02:55,350
‫- أتحتاج شيئاً؟
‫- كلا

1425
02:02:55,374 --> 02:02:59,053
‫- هل أنت واثق؟
‫- أنا واثق

1426
02:03:03,174 --> 02:03:06,810
‫- هل هناك أناس كثيرون في الخارج؟
‫- أجل، المكان مزدحم

1427
02:03:26,947 --> 02:03:29,208
‫عليك بهم أيها البطل

1428
02:03:38,459 --> 02:03:41,804
‫أنا الزعيم

1429
02:03:47,968 --> 02:03:52,314
‫أنا الزعيم

1430
02:03:57,686 --> 02:04:05,504
‫""ثم استدعى الفرّيسيّون مرة ثانية..."

1431
02:04:05,528 --> 02:04:11,009
‫"الرجل الذي كان أعمى وقالوا له..."

1432
02:04:11,033 --> 02:04:17,015
‫"مجد الله،
‫نحن نعلم أن هذا الرجل خاطئ"

1433
02:04:17,039 --> 02:04:23,355
‫"فأجاب، "أخاطئ هو؟ لست أعلم""

1434
02:04:23,379 --> 02:04:30,862
‫"إنما أعلم شيئاً واحداً،
‫أنني كنت أعمى والآن أبصر""

1435
02:04:30,886 --> 02:04:34,825
‫"(يوحنا)، 9... من الآية 24 إلى 26
‫في ذكرى (هيغ بي مانوغيان)، مدرس"

1436
02:04:34,849 --> 02:04:41,447
‫"23 مايو 1916 إلى 26 مايو، 1980،
‫مع حبي وتصميمي، (مارتي)"

1437
02:04:41,471 --> 02:04:51,471
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تحويل  Mr_Rachid
@xRami تعديل التوقيت

