﻿1
00:00:07,508 --> 00:00:15,516

2
00:00:37,246 --> 00:00:39,582
للخلف، ثمة جريمة هنا -
مهلاً، مهلاً -

3
00:00:39,707 --> 00:00:41,751
افتح الطريق -
شكراً -

4
00:00:43,252 --> 00:00:45,588
أقدم لكم رئيس الشرطة -
شكراً لك -

5
00:00:45,713 --> 00:00:48,966
السيدة (تاماشيرو) انتقلت إلى هنا حديثاً

6
00:00:49,091 --> 00:00:52,344
يُقال بأنها كانت تعمل 
"عاهرة في "شينجوكو

7
00:00:52,470 --> 00:00:57,016
تشاجرت مع شاب منذ فترة -
يعمل مع عصابة دراجات نارية -

8
00:00:58,017 --> 00:01:00,728
سيدي، هلا أتيت رجاءً؟ -
حسناً -

9
00:01:04,356 --> 00:01:05,566
ما الخطب؟

10
00:01:05,691 --> 00:01:07,193
إنه متشبع بالبول

11
00:01:07,318 --> 00:01:10,613
عادة ما يتبوّل الضحية 
عند تعرضه للخنق

12
00:01:10,738 --> 00:01:12,782
إذاً نحن بصدد جريمة قتل وحرق 

13
00:01:12,907 --> 00:01:16,368
كان أسفل المجني عليها
ربما خُنقت بواسطته

14
00:01:16,494 --> 00:01:20,206
هل يمكنك رفع البصمات؟ -
صعب ولكن سأحاول -

15
00:01:20,331 --> 00:01:22,750
حسناً، مؤكد تلك صورة الضحية

16
00:01:28,756 --> 00:01:32,885
،التاريخ: 7 أبريل، 1972
منذ 5 سنوات

17
00:01:33,010 --> 00:01:35,846
نهاية مأساوية لشابة جميلة

18
00:01:35,971 --> 00:01:45,523
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ذكرياتي معك</font> ♪

19
00:01:49,568 --> 00:01:53,114
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أحتفظ بهم في أعماق قلبي</font> ♪

23
00:01:58,202 --> 00:02:13,926
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منذ رحيلك، رحيلك عني</font> ♪

25
00:02:24,270 --> 00:02:26,313
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> تعبت من البحث عنك</font> ♪

26
00:02:27,022 --> 00:02:30,713

28
00:02:27,022 --> 00:02:30,713
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> في كل زاوية ورُكن</font> ♪
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تحت ضوء الفجر الشاحب</font> ♪

29
00:02:33,946 --> 00:02:39,201
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> وفي كل الأمكنة</font> ♪

31
00:02:42,663 --> 00:02:47,021
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> رأيت رأس دُمية ملقاة</font> ♪

32
00:02:47,042 --> 00:02:49,211
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> رأيت رأس دُمية ملقاة</font> ♪

33
00:02:50,129 --> 00:02:53,424
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> متّسخة وحزينة</font> ♪

34
00:02:54,800 --> 00:02:57,553
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> شاحبة العينين</font> ♪

35
00:03:00,556 --> 00:03:06,145
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أنهكهما</font> ♪

36
00:03:09,064 --> 00:03:16,071
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> البكاء لأجل فراقك</font> ♪

39
00:03:28,876 --> 00:03:32,588

39
00:03:33,876 --> 00:03:37,588
<FONT COLOR=FFB08A>ترجمة: محمد الشافعي </FONT>

40
00:03:38,719 --> 00:03:41,222
!ترجّل -
!بسرعة -

41
00:03:41,931 --> 00:03:43,349
!تحرك

42
00:03:43,474 --> 00:03:45,768
!لا تدفعني أيها الوغد

43
00:03:45,893 --> 00:03:48,354
!لا تُملي علينا ما نفعله

44
00:03:48,479 --> 00:03:50,272
!لا أمزح

45
00:03:50,397 --> 00:03:52,191
لا أعلم شيء بخصوص جرائم قتل

46
00:03:52,316 --> 00:03:54,068
!أخبرنا بما تعرف

47
00:03:54,985 --> 00:03:59,156
أول أمس، ماذا كنت تفعل من منتصف ليل 
 وحتى الفجر؟

49
00:03:59,281 --> 00:04:03,160
!تباً، أخبرتكم مراراً وتكراراً

50
00:04:04,662 --> 00:04:07,373
ضاجعت (مايومي) في تلك الليلة

51
00:04:08,290 --> 00:04:12,711
وبعدها خرجت مع أصدقائي 
وقدنا الدراجات حتى الصباح 

52
00:04:12,836 --> 00:04:15,256
إسألهم

53
00:04:19,260 --> 00:04:22,763
،أوغاد ملاعين
!(أطلقوا سراح، (تشواي

54
00:04:22,888 --> 00:04:25,015
!أطلقوا سراحه،أطلقوا سراحه

55
00:04:26,475 --> 00:04:29,186
!النجدة، أنا أتعرض للتعذيب

56
00:04:29,311 --> 00:04:31,313
!إجلس أيها الوغد

57
00:04:32,982 --> 00:04:34,191
!حقير

58
00:04:34,900 --> 00:04:38,028
!وغد -
ألقوا به في الحجز إلى أن يهدأ -

59
00:04:39,071 --> 00:04:42,074
ما الأمر؟ -
... عصابة الدراجات النارية -

60
00:04:42,199 --> 00:04:44,410
!دراجات نارية؟ اطردوهم من هنا -
حاضر، سيدي -

61
00:04:44,535 --> 00:04:46,287
!بسرعة -
أجل، سيدي -

62
00:04:46,412 --> 00:04:48,706
"السيد (كانو) من مركز شرطة "أوكيناوا -
ماذا؟ -

63
00:04:49,540 --> 00:04:52,042
،شكراً لقدومك
وصلت صباح اليوم؟

64
00:04:52,167 --> 00:04:54,878
وصل ليلة الأمس
وقرر مشاهدة معالم مدينة طوكيو

65
00:04:55,004 --> 00:04:59,133
ونام في مركز الشرطة -
قطعاً أنت متعب، تفضل من هنا -

66
00:04:59,258 --> 00:05:02,803
هذا تقرير الطب الشرعي 
(بشأن جثة (مايومي تاماشيرو

67
00:05:02,928 --> 00:05:07,266
أوصافها مطابقة لفتاة مفقودة 
كان مخفرك يبحث عنها قبل 5 سنوات

69
00:05:07,391 --> 00:05:09,643
،كانت تدعى 
(يونا تاماشيرو)

70
00:05:09,768 --> 00:05:13,689
،مايومي) اسم مستعار)
(واسمها الحقيقي (يونا

71
00:05:13,814 --> 00:05:16,275
هذه الصورة المحترقة
 كانت في مسرح الجريمة

72
00:05:16,400 --> 00:05:18,277
هي نفسها، أليس كذلك؟

73
00:05:19,320 --> 00:05:21,071
انظر إلى القلادة

74
00:05:22,531 --> 00:05:25,617
محفور عليها اسم (يونا) أيضاً

75
00:05:27,411 --> 00:05:30,664
الصورة التي أخذناها من مخفرك

76
00:05:30,789 --> 00:05:37,087
عندما عرضناها على أصدقاء المجني عليها 
أكدوا بأنها صورتها 

78
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
هل تشتبهون بأحد؟ -
ما زال البحث جاري -

79
00:05:40,090 --> 00:05:43,927
هو قاتل محترف واختار الضحية بعشوائية

80
00:05:44,053 --> 00:05:47,264
الناس من كل الأصناف 
يتوافدون إلى طوكيو طوال الوقت

81
00:05:47,389 --> 00:05:51,143
وغير مسجلون
(مثل (مايومي تاماشيرو

82
00:05:51,268 --> 00:05:55,147
 الآلاف منهم هنا في "شينجوكو" وبمفردهم

83
00:05:55,272 --> 00:05:57,649
هكذا حوادث تحدث دوماً

84
00:05:57,775 --> 00:06:00,861
لا داعي لإستباق الأحداث -
ماذا؟ -

85
00:06:00,986 --> 00:06:04,073
(ما زلنا لم نتأكد بعد بأنها جثة (يونا

86
00:06:04,198 --> 00:06:07,034
أتقول بأننا مخطئون؟

87
00:06:07,159 --> 00:06:10,454
لا، الأمر وما فيه 
"أن والدة (يونا) هي "نورو

88
00:06:10,579 --> 00:06:14,333
نورو"؟" -
باليابانية تعني كاهنة -

89
00:06:14,458 --> 00:06:18,545
تقول بأن الآلهة أخبرتها بأن (يونا) حيّة

90
00:06:22,216 --> 00:06:23,467
ما هذا؟

91
00:06:23,592 --> 00:06:26,470
هدية من أمي نظير كرم الضيافة

92
00:06:26,595 --> 00:06:28,472
تناولوه يا رفاق -
لا يمكننا قبول ذلك -

93
00:06:28,597 --> 00:06:30,516
!أرجوك

94
00:06:30,641 --> 00:06:33,185
يمكنكم طهيه، إنه لذيذ

95
00:06:33,310 --> 00:06:35,479
!لا يمكنك جلب هذا المخلوق إلى هنا

96
00:06:35,604 --> 00:06:39,691
الخنازير غذاء -
!لا نريده، خذه معك -

97
00:07:03,132 --> 00:07:04,716
!آسفة

98
00:07:05,884 --> 00:07:08,011
آسفة، اعذرني للحظة

99
00:07:09,221 --> 00:07:12,182
سيد (هيدوموري)، ألا تظن 
أنها استنفذت كامل فرصها؟

100
00:07:12,307 --> 00:07:17,229
،لا يمكنها التوقف الآن
هي متوترة لأنه تسجيلها الأول

101
00:07:17,980 --> 00:07:19,565
رجاءً اصبر عليها 

102
00:07:29,533 --> 00:07:31,994
أعطني الجرعة، أرجوك -
لن أفعل -

103
00:07:32,119 --> 00:07:35,998
لا يمكنني الغناء بدون أخذ جرعتي

104
00:07:36,123 --> 00:07:40,043
ستعودين لنقطة الصفر
ونكون قد أهدرنا مجهود سنتين

105
00:07:40,169 --> 00:07:42,129
!لا يمكنني، لا يمكنني الغناء

106
00:07:42,254 --> 00:07:45,632
الجميع يترقب فشلي ليسخروا مني

107
00:07:45,757 --> 00:07:47,092
!(ميكي)

108
00:07:48,886 --> 00:07:52,347
(وضعت آمالي على مغنية تدعى (ميكي هارونو

109
00:07:52,473 --> 00:07:55,642
،سأجعل منك نجمة
!مهما كلف الأمر

110
00:07:55,767 --> 00:08:01,523
بعد التسجيل ستظهرين على التلفاز
طريق النجومية والمجد سيُفتح أمامك

111
00:08:02,524 --> 00:08:07,029
سننجح، وكل من يعوق طريقنا
 سأتخلص منه

112
00:08:12,117 --> 00:08:13,702
حسناً؟

113
00:08:14,244 --> 00:08:18,415
لا تلقِ بالاً، غنّي أغانيك فحسب

114
00:08:42,814 --> 00:08:46,527
،هذه الأشعة السينية للمجني عليها
(مايومي تاماشيرو)

115
00:08:46,652 --> 00:08:50,447
رغم أن الصورة 
،ترجع لخمس سنوات مضت

116
00:08:50,572 --> 00:08:53,951
ولكن النساء
،بين عمر الـ17 و الـ 22

117
00:08:54,076 --> 00:08:58,789
لا تطرأ عليهن متغيرات كثيرة

118
00:08:58,914 --> 00:09:04,878
وبالمقارنة نجد أن التماثل بينهما واضحاً

120
00:09:05,003 --> 00:09:10,759
فشكل الأسنان الأمامية في الصورة
متطابقة مع أسنان المجني عليها

121
00:09:10,884 --> 00:09:17,099
%لذا بنسبة 100
مايومي) و(يونا)، هما نفس الشخص)

123
00:09:17,224 --> 00:09:21,562
سيد (كانو) هذه الطريقة تسمى
 المقارنة التركيبية

124
00:09:21,687 --> 00:09:26,567
،لكن رغم ذلك، أنت لا تبدو مقتنعاً
حصلنا على تصريح لاستخدام ذلك

126
00:09:26,692 --> 00:09:29,861
لنريك إلى أي مدى تطور العلم الحديث

127
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
،على أي حال، هذا كل شيء
سأغادر

128
00:09:34,825 --> 00:09:37,411
!(تشواي) -
!أراكم لاحقاً، يا قوم -

129
00:09:45,669 --> 00:09:49,214
بالنسبة للفتى 
(المدعو (تشواي ميكاوا

130
00:09:49,339 --> 00:09:51,049
لديه حجة غياب قوية

131
00:09:51,174 --> 00:09:55,512
بين الثالثة والخامسة صباحاً
ليلة مقتل المجني عليها

132
00:09:55,637 --> 00:09:58,724
لذا تم اطلاق سراحه اليوم

133
00:10:01,268 --> 00:10:05,981
وبالتالي شخص آخر 
وصل لمسرح الجريمة بعد مغادرته

134
00:10:06,106 --> 00:10:09,735
(وقتل (مايومي) المعروفة باسم (يونا تاماشيرو

135
00:10:09,860 --> 00:10:11,987
لذا نحن أمام قاتل متسلل

136
00:10:12,112 --> 00:10:15,741
مسؤول عن قتل 3 نساء
 منذ أبريل الماضي

137
00:10:15,866 --> 00:10:21,538
هل الدافع كان بسبب عملهن في الدعارة؟

138
00:10:21,663 --> 00:10:25,959
أم كان الأمر من قبيل الصدفة؟
يصعب القول

139
00:10:26,084 --> 00:10:29,755
حيث لا يوجد أثر لأي اعتداء جنسي
 على الضحايا

140
00:10:29,880 --> 00:10:32,007
مما يدل على أن الأمر 
لم يكن جنسي بحت

141
00:10:32,132 --> 00:10:37,679
يبدو أن الجاني شخصية مضطربة 

143
00:10:37,804 --> 00:10:50,776
(لذا مسار التحقيق في قتل (مايومي) أو (يونا 
سيرتكز على المخدرات والقتل

144
00:10:51,777 --> 00:10:55,280
هل لدينا صورة الضحية؟ -
لا -

145
00:10:55,405 --> 00:11:02,871
،كل ما لدينا من متعلقاتها الشخصية 
... قلادة ذهبية وحزام

146
00:11:02,996 --> 00:11:05,999
وصورة لها وهي بعمر الـ 17

147
00:11:06,124 --> 00:11:08,126
ما هو محل مولدها؟ -
"أوكيناوا" -

148
00:11:08,251 --> 00:11:09,878
"جزيرة "إشيجاكي

149
00:11:10,629 --> 00:11:14,341
"تقع على إمتداد ساحل "كابيرا -
ماذا؟ "كابيرا"؟ -

150
00:11:15,592 --> 00:11:21,390
أم (يونا) قالت بأنها ربما تعمل مغنية
 لأنها كانت تحب الغناء

151
00:11:21,515 --> 00:11:24,768
الكاهنة مجدداً؟
ما هذا الكلام بشأن الغناء؟

152
00:11:24,893 --> 00:11:27,104
الضحية كانت تعمل في الدعارة

153
00:11:27,229 --> 00:11:30,065
يونا) كانت بمثابة زوجتي)

154
00:11:32,859 --> 00:11:36,446
فهمت، لم نكن نعلم

155
00:11:37,739 --> 00:11:39,449
نحن نأسف لك

156
00:11:39,574 --> 00:11:41,910
لا عليك

157
00:11:42,035 --> 00:11:44,329
،وفقاً لكلام أمها

158
00:11:44,454 --> 00:11:48,875
ثمة نبوءة 
 بأنني سأتزوج (يونا) في المستقبل

159
00:11:51,628 --> 00:11:53,046
!هدوء

160
00:11:53,964 --> 00:11:58,802
هذه الصورة وتلك صورة التركيبية
استناداً لشهادة (تشوي ميكاوا) وآخرين

161
00:11:58,927 --> 00:12:00,929
وزّع نسخة لكل فرد

162
00:12:06,184 --> 00:12:11,815
على أي حال، الضحية تم خنقها 
بحزامها وليس باليد

163
00:12:11,940 --> 00:12:15,026
نبذل ما في وسعنا لرفع البصمات من الحزام

164
00:12:15,152 --> 00:12:19,865
إن وجدنا أي تطابق مع أحدهم
سنقبض عليه في الحال

165
00:12:19,990 --> 00:12:24,244
هذا كل ما لدينا إلى الآن، عودوا للعمل -
أجل، سيدي -

166
00:12:24,369 --> 00:12:25,829
إنصراف

167
00:12:31,793 --> 00:12:35,046
سيدي، أود تقديم العون

168
00:12:35,172 --> 00:12:39,301
شخص من جزيرتي تم قتله
لذا عليّ أن أساعد في معرفة الجاني

169
00:12:39,426 --> 00:12:40,844
يجب أن أرفض

170
00:12:40,969 --> 00:12:45,307
!أيها القروي، عُد إلى موطنك

171
00:13:10,457 --> 00:13:18,173
ماذا تفعل؟ ألم تسمع عن سيانيد البوتاسيوم؟
كانت المياه الغازية ملوثة

173
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
كل الصحف نشرت الأمر

174
00:13:23,094 --> 00:13:28,141
أتريد الموت مقابل توفير 60 ين؟

175
00:13:30,310 --> 00:13:33,522
ما هذه الحقيبة؟ ما الذي تحمله؟

176
00:13:35,148 --> 00:13:38,735
هل أنت متشرد أم ماذا؟
أنت في ريعان شبابك

177
00:13:38,860 --> 00:13:43,156
استرجل وابحث عن عمل

178
00:13:44,658 --> 00:13:46,284
خذها على حسابي

179
00:13:47,786 --> 00:13:49,496
الفتّاحة هناك

180
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
ماذا تفعل؟

181
00:13:53,792 --> 00:13:58,171
،يا إلهي، غبي لكنه قوي للغاية
!من الأفضل عدم العبث معه

182
00:13:59,089 --> 00:14:00,715
مهلاً -
ماذا؟ -

183
00:14:01,633 --> 00:14:06,763
أود أن أسألك عن مومس كانت تسكن هنا

184
00:14:06,888 --> 00:14:08,598
مومس؟

185
00:14:09,057 --> 00:14:13,937
فهمت، أنت قروي، صح؟
لا تفعل ذلك

186
00:14:14,062 --> 00:14:17,023
أي مومس ستأخذ منك 20 أو 30 ألف ين

187
00:14:17,148 --> 00:14:24,072
نوادي التعري هي الأفضل 

189
00:14:24,739 --> 00:14:27,492
مقابل 5000 ين فقط 
ستجلس في الصف الأول

190
00:14:27,617 --> 00:14:32,163
ستحظى بتجربة تحكي عنها في قريتك
إتبعني، من هنا

191
00:14:57,230 --> 00:15:00,191
!صفّقوا، صفّقوا 

192
00:15:03,445 --> 00:15:04,654
!ها نحن

193
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
!أخرس هذا الشيء

194
00:15:40,357 --> 00:15:43,318
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!اذهب من هنا

195
00:15:44,819 --> 00:15:47,238
ما الذي تفعلينه يا غبية؟

196
00:15:56,748 --> 00:15:59,626
أنت نوعي المفضل

197
00:16:00,752 --> 00:16:03,004
تعال، رجاءً

197
00:16:06,752 --> 00:16:08,004
اصعد

198
00:16:11,054 --> 00:16:12,847
!أنت، توقف

199
00:16:17,602 --> 00:16:21,106
!إنه نتن، الفوضى تعم الأرجاء

200
00:16:21,231 --> 00:16:25,068
ماذا الأن؟ -
!إنها تضاجع رجل الخنزير -

201
00:16:33,284 --> 00:16:34,869
ما هذا بحق الجحيم؟

202
00:16:50,927 --> 00:16:51,928
ماذا يحدث؟

203
00:16:52,053 --> 00:16:54,180
رهينة يحتجزها رجل مجنون
بالطابق الـ 20

204
00:16:57,517 --> 00:17:02,564
ابعد الشرطة وإلا سأقتل (ميكي)، أنا أحبها

205
00:17:03,732 --> 00:17:06,901
تتعقد الأمور عندما لا يكون الدافع هو المال

206
00:17:07,027 --> 00:17:09,237
إنه معجب مجنون 

207
00:17:09,362 --> 00:17:12,782
كان يضايقها كثيراً
وطلب منها الزواج

208
00:17:12,907 --> 00:17:16,995
لماذا لم تخبرني؟ -
ليس الوحيد الذي فعل ذلك -

209
00:17:17,996 --> 00:17:21,791
هل تسمعني يا صاح؟
(أنا مدير أعمال (ميكي هارونو

210
00:17:22,876 --> 00:17:27,839
أود أن أتحدث معك -
أبعد الشرطة أولاً -

211
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
هل يمكنك إرجاع الشرطة للخلف؟

212
00:17:30,842 --> 00:17:32,761
سنصل لتسوية ما
 من خلال نقاشي معه

213
00:17:32,886 --> 00:17:36,014
،كلا، لا يمكننا فعل ذلك
إنه مجنون

214
00:17:36,681 --> 00:17:39,684
حسناً، سنلقي قنابل الغاز
 عبر فتحات التهوية

215
00:17:39,809 --> 00:17:42,479
سيدي، أسند الأمر لي؟ -
ماذا ستفعل؟ -

216
00:17:42,604 --> 00:17:44,689
سوف أرديه -
!غبي -

217
00:17:44,814 --> 00:17:46,858
الرهينة معه -
سأتدبر الأمر -

218
00:17:47,776 --> 00:17:51,696
ماذا لو الرصاصة أصابت الرهينة؟ -
عوّل عليّ -

219
00:17:51,821 --> 00:17:53,156
ألا تفهم؟

220
00:17:53,281 --> 00:17:55,825
!معتوه

221
00:18:00,830 --> 00:18:03,833
!يصعب تحديد العاقل هنا

222
00:18:03,958 --> 00:18:06,920
سيدي؟ -
ماذا تريد؟ - 

223
00:18:07,796 --> 00:18:10,173
يوجد بعض الوجاهة فيما قال

224
00:18:10,298 --> 00:18:15,386
،هذا غباء
!هو ميّال دوماً لاطلاق النار

225
00:18:15,512 --> 00:18:17,889
هو مستاء
لأنه تم تخفيض رتبته

226
00:18:18,014 --> 00:18:21,017
ولكن كلما تأخرنا كلما زاد الخطر
على الرهينة

227
00:18:21,142 --> 00:18:23,228
لهذا لا يجب أن نهدر الوقت

228
00:18:23,353 --> 00:18:27,023
كانت هناك حادثة مشابهة 
في فندق "شوري" العام الماضي

229
00:18:27,148 --> 00:18:29,526
وتمكنت من إنقاذ الرهينة

230
00:18:31,111 --> 00:18:34,656
ماذا فعلت حينها؟ -
حسناً، قفزت من خلال النافذة -

231
00:18:36,533 --> 00:18:40,995
اسمع، هذه بناية من 40 طابق

232
00:18:41,621 --> 00:18:45,166
هل ستنمو لك أجنحة وتطير؟

233
00:18:45,291 --> 00:18:47,627
سأستعمل الحبال
لقد فحصت سطح البناية

234
00:18:47,752 --> 00:18:51,506
يمكنك استعمال الحبال
ولكن نافذة الفندق لن تُفتح من تلقاء نفسها

235
00:18:51,631 --> 00:18:53,508
يمكنك أن تهشم الزجاج بالمطرقة كذلك

237
00:18:55,552 --> 00:18:59,806
ذراعي كالمطرقة
وقدمي أقوى 5 أضعاف

238
00:18:59,931 --> 00:19:02,392
حضرة القائد، دعه يفعلها

239
00:19:03,184 --> 00:19:06,271
هذا أفضل من قنابل الغاز والأعيرة النارية

240
00:19:06,396 --> 00:19:10,650
،)أنا مدير أعمال (ميكي
سأتحمل المسؤولية

241
00:19:12,235 --> 00:19:14,195
افعل ذلك، رجاءً

242
00:19:20,702 --> 00:19:22,620
حسناً، ها نحن

243
00:20:30,480 --> 00:20:31,981
متبقي 5 أمتار

244
00:20:32,106 --> 00:20:34,943
،أمامه 5 أمتار
سيصل للنافذة قريباً

245
00:20:35,735 --> 00:20:37,195
عُلم

246
00:20:43,826 --> 00:20:47,538
يا صاح، أنا (هيديموري)، تم إبعاد الشرطة

247
00:20:47,664 --> 00:20:50,917
هل تسمعني؟
لم يعد هناك شرطة

248
00:20:52,001 --> 00:20:56,756
!افتح الباب -
!أثبت صحة كلامك -

249
00:20:58,007 --> 00:21:01,469
!اخرس وافتح الباب -
!لن تخدعني -

250
00:21:02,845 --> 00:21:05,682
،اسمع، إذا تركت (ميكي) تذهب

251
00:21:05,807 --> 00:21:10,561
سأدعك تذهب على مسؤوليتي
وسأدفع لك ما تريد

253
00:21:10,687 --> 00:21:13,648
!اخرس، أنا لا أريد المال

254
00:21:13,773 --> 00:21:17,652
لا جدوى من الحياة
(لذا سوف أموت مع (ميكي

255
00:21:17,777 --> 00:21:19,070
!دعني وشأني

256
00:21:27,829 --> 00:21:30,790
دعني أذهب
وسوف أفعل ما تطلبه

257
00:21:31,499 --> 00:21:34,919
حقاً؟ -
أجل، أياً ما تطلبه -

258
00:22:04,657 --> 00:22:05,658
!(ميكي)

259
00:22:12,040 --> 00:22:14,917
أشكرك، أنا مدين لك

260
00:22:17,045 --> 00:22:20,673
،كانو)، أبليت حسناً)
أنت شرطي بارع

261
00:22:20,798 --> 00:22:24,844
،شرطة طوكيو لا تُقارن بك
ما قمت به كان رائعاً

262
00:22:27,555 --> 00:22:33,478
كوسودي)، أنتِ لست مغرمة)
 بذلك الأفاق، أليس كذلك؟

263
00:22:33,603 --> 00:22:38,900
أنا قلق، تعشقين أحدهم
كل 6 أشهر

264
00:22:39,359 --> 00:22:43,654
ويكونوا دوماً إما رجال عصابات أو عاطلين

265
00:22:43,780 --> 00:22:46,532
سيخدعك ويأخذ أموالك 
ثم يهجركِ في النهاية 

266
00:22:46,657 --> 00:22:50,536
،لا أمانع
أنا حرة في جسدي ونقودي

267
00:22:50,661 --> 00:22:52,163
صحيح -
!هيوشي)، انظر) -

268
00:22:52,288 --> 00:22:54,374
ماذا؟ -
إنه هو، إنه هو -

269
00:22:54,499 --> 00:22:58,378
،"المحقق (كانو) من "أوكيناوا 
(أنقذ (ميكي هارونو

270
00:22:58,503 --> 00:23:01,172
لُقّب بالمحقق طرازان
لمآثره البطولية

271
00:23:01,297 --> 00:23:04,008
المحقق طرازان؟
ما الذي يتحدثون عنه؟

272
00:23:04,133 --> 00:23:07,512
!إذاً هو شرطي -
كنت أعلم بأنه شريف ووسيم -

273
00:23:07,637 --> 00:23:09,680
!غبية، لا تقعي في غرام شرطي

274
00:23:09,806 --> 00:23:12,558
انظر إليه، إنه يشبه طرازان 

275
00:23:12,683 --> 00:23:17,230
،)تلك هي مآثر المحقق (كانو
على إرتفاع 100 متر 

276
00:23:17,355 --> 00:23:21,901
!عجباً، قفز عبر النافذة لينقذ المرأة

277
00:23:23,236 --> 00:23:27,865
أخبريني، ما الذي يجذبك في غوريلا مثله؟

278
00:23:28,991 --> 00:23:31,494
ما الخطب، (كوسودي)؟

279
00:23:34,747 --> 00:23:39,419
أنسيتي تقنيتي البارعة؟

280
00:23:41,045 --> 00:23:42,463
!كان ذلك مؤلماً

281
00:23:42,588 --> 00:23:46,342
هيا، (كوسودي)، لم نفعلها قرابة الشهر

282
00:23:46,467 --> 00:23:49,178
!اخرس، الآن -
ماذا تعني، باخرس؟ -

283
00:23:49,303 --> 00:23:51,639
المكواة على النار -
!أنا الذي على نار -

284
00:23:51,764 --> 00:23:53,933
زعيم، هناك زبون

285
00:23:54,058 --> 00:23:56,185
هناك زبون

286
00:23:56,310 --> 00:23:58,813
!تباً، إنها ساخنة

287
00:24:00,148 --> 00:24:01,399
!عزيزي

288
00:24:02,608 --> 00:24:06,487
،مرحباً بعودتك عزيزي
رأيتك للتو على التلفاز

289
00:24:06,612 --> 00:24:08,865
كنت رائعاً

290
00:24:09,657 --> 00:24:14,412
!خذ خنزيرك وإذهب من هنا

291
00:24:14,537 --> 00:24:17,790
إنه نتن ومزعج والأمر يحرجني

292
00:24:17,915 --> 00:24:21,377
ماذا تقول؟
إذهب وأحضر لنا بعض السوشي

293
00:24:21,502 --> 00:24:24,255
سوشي لفردين، من فضلك -
أنا لست جائع -

294
00:24:24,380 --> 00:24:27,300
ليس من أجلك -
!ماذا؟ إنه ساخن -

295
00:24:27,425 --> 00:24:31,012
انتبه -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

296
00:24:31,929 --> 00:24:34,432
أنا ذاهب، سأخرج من هنا

297
00:24:35,683 --> 00:24:39,687
الخنازير حيوانات لطيفة جداً
عندما تتعرف عليهم أكثر

298
00:24:39,812 --> 00:24:41,981
آسف، ولكني أود أن أبقى ليلة أخرى

299
00:24:42,106 --> 00:24:45,818
،ليلة، ليلتان 
ابقى كما تشاء

300
00:24:47,778 --> 00:24:50,990
ما هذا؟ رفاث شخص ما؟

301
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
صحيح -
لمن؟ -

302
00:24:54,410 --> 00:24:56,829
لفتاة من جزيرتي الأم

303
00:24:56,954 --> 00:25:00,208
هل كانت صديقتك؟ -
لا -

304
00:25:00,333 --> 00:25:02,335
كيف ماتت؟

305
00:25:04,086 --> 00:25:08,424
طوكيو" لا تلائم القرويون"

306
00:25:09,091 --> 00:25:12,595
بعد مضي شهر، الكل يفقد صوابه

307
00:25:12,720 --> 00:25:15,681
لذا عليك أن الحذر

308
00:25:17,016 --> 00:25:19,143
... ليشملها بوذا برحمته

309
00:25:24,941 --> 00:25:28,152
أنا (ميكاوا)، طلبت رؤيتي؟

310
00:25:28,903 --> 00:25:30,947
هلا أتيت معي؟

311
00:25:36,244 --> 00:25:40,164
ألقِ نظرة، إنها لعاهرة تم قتلها

312
00:25:40,289 --> 00:25:41,958
هل هي تشبهها حقاً؟

313
00:25:43,042 --> 00:25:45,086
يبدو أنك شرطي

314
00:25:46,379 --> 00:25:47,880
هل أبدو لك كشرطي؟

315
00:25:48,005 --> 00:25:52,009
لا، ولكني أشعر بأني رأيتك من قبل

316
00:25:55,137 --> 00:25:57,515
لا تشبهها حقاً

317
00:25:57,640 --> 00:26:02,353
مايومي) كانت ممتلئة أكثر)

318
00:26:02,478 --> 00:26:04,438
لم تكن لطيفة مثل هذه

319
00:26:04,564 --> 00:26:07,233
هل أخبرت الشرطة بالأكاذيب إذاً؟

320
00:26:08,359 --> 00:26:13,239
أتقول بأن عليّ مساعدة الشرطة؟
لديّ سمعة أحافظ عليها

321
00:26:16,450 --> 00:26:18,661
!"أنت طرازان من "أوكيناوا

322
00:26:19,287 --> 00:26:21,414
رأيتك في الصحف المسائية

323
00:26:21,539 --> 00:26:24,208
أنت شرطي في النهاية

324
00:26:25,793 --> 00:26:28,963
لن أؤذيك، أخبرني بما تعرفه فحسب

325
00:26:29,088 --> 00:26:30,590
!أتمازحني؟

326
00:26:30,715 --> 00:26:36,095
أهلاً بكم وشكراً لحضوركم 
إلى عرضنا الخاص والمميز

327
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
،دعوني أقدم لكم

328
00:26:38,389 --> 00:26:44,312
المغنية التي تدربت في الولايات المتحدة
والتي تظهر لأول مرة في اليابان

329
00:26:44,437 --> 00:26:47,898
(النجمة الصاعدة بقوة (ميكي هارونو

330
00:27:00,870 --> 00:27:06,334
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أنغام صندوق الموسيقى</font> ♪

331
00:27:06,459 --> 00:27:12,214
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> تداعب آذاني</font> ♪

332
00:27:12,340 --> 00:27:17,970
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> بلمسة لطيفة</font> ♪

333
00:27:18,095 --> 00:27:23,768
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أنغامك</font> ♪

334
00:27:23,893 --> 00:27:29,732
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> تعذف</font> ♪

335
00:27:29,857 --> 00:27:35,613
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> على أوتار قلبي</font> ♪

336
00:27:35,738 --> 00:27:41,535
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أجل، لا يوجد إلا كلانا فقط</font> ♪

337
00:27:41,661 --> 00:27:47,541
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> والأصوات العذبة من حولنا</font> ♪

338
00:27:47,667 --> 00:27:59,595
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> هل حبنا سيكون خالداً؟</font> ♪

339
00:27:59,720 --> 00:28:13,484
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أود أن أحتفظ بذكرياتنا تلك</font> ♪

340
00:28:14,944 --> 00:28:24,370
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> ولكن الذكريات تتلاشى، يا حبيبي</font> ♪

341
00:28:26,539 --> 00:28:34,672
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> لم أعد أتحمّل فراقك</font> ♪

342
00:28:34,797 --> 00:28:35,923
... (يونا)

343
00:28:39,218 --> 00:28:50,813
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> عُد إليّ، أريدك جانبي</font> ♪

344
00:28:50,938 --> 00:29:05,828
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> لتعيد الحياة لقلبي</font> ♪

345
00:29:09,373 --> 00:29:16,505
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أريدك جانبي</font> ♪

346
00:29:16,630 --> 00:29:23,512
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> عُد إليّ</font> ♪

347
00:29:23,637 --> 00:29:34,857
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أود أن نكون معاً</font> ♪

348
00:29:34,982 --> 00:29:46,407
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> إلى الأبد</font> ♪

349
00:29:56,003 --> 00:29:59,507
،شكراً، أحسنتِ
 تفضلي بالجوس

350
00:29:59,632 --> 00:30:03,093
استراحة لمدة 30 دقيقة
،"سنذهب إلى نادي "شيرى" في "شينباشي

351
00:30:03,219 --> 00:30:08,682
ثم نذهب إلى راديو طوكيو منتصف الليل

353
00:30:08,808 --> 00:30:11,227
هل يمكن إلغاء الذهاب لنادي "شيري"؟

354
00:30:11,352 --> 00:30:12,728
كلا، لا يمكننا

355
00:30:12,853 --> 00:30:15,272
"مدير قناة "شنتو
سيكون هناك

356
00:30:15,397 --> 00:30:18,150
وهو أحد أعضاء لجنة التحكيم
"في مسابقة "مولد نجم

357
00:30:18,275 --> 00:30:19,610
من؟

358
00:30:19,735 --> 00:30:21,612
(أود توقيع من الآنسة (هارونو

359
00:30:21,737 --> 00:30:24,406
... آسف، السيدة متعبة -
مهلاً، مهلاً -

360
00:30:24,532 --> 00:30:26,367
وقعي له

361
00:30:26,492 --> 00:30:29,370
آسف، شكراً لك

362
00:30:34,291 --> 00:30:37,294
<font size=25> <font color="#Red">  أعرف سرك، سآتي لمنزلك الليلة 
<font size=25> <font color="#Red"> الساعة 3صباحاً

363
00:30:54,895 --> 00:30:56,981
شكراً جزيلاً

364
00:31:44,320 --> 00:31:47,907
،أيها الحقير
ماذا تعني بسر (ميكي)؟

365
00:31:48,032 --> 00:31:50,451
!ما الذي تخطط له؟ تحدث

366
00:31:53,996 --> 00:31:57,875
من تكون بحق الجحيم؟ -
أظن بأني سمعت أحدهم يطلب النجدة -

367
00:31:58,000 --> 00:32:00,294
... حسناً -
اذهب من هنا -

368
00:32:01,962 --> 00:32:03,756
!تباً -
!ساعدني -

369
00:32:55,808 --> 00:33:00,479
!مدهش، أنت كطرازان بالفعل

370
00:33:02,147 --> 00:33:04,942
أين (ميكي)؟ -
بالداخل، على ما أظن -

371
00:33:17,162 --> 00:33:18,789
ما زالت حيّة

372
00:33:21,625 --> 00:33:23,669
هي نائمة فحسب

373
00:33:24,628 --> 00:33:28,298
،أخفتني يا رجل
اعتقدت بأنها قد ماتت

374
00:33:31,969 --> 00:33:35,180
ما كل هذه الضجة المتعلقة بالنجمة الجديد؟

375
00:33:35,305 --> 00:33:40,519
هذه المرأة كانت تعمل في الدعارة 
في "كوازاكي"  قبل 3 أو 4 سنوات

376
00:33:40,644 --> 00:33:42,813
أهذا هو السر الذي عرفته؟

377
00:33:42,938 --> 00:33:48,110
،هذا ليس كل شيء
كانت تعمل مع (مايومي) في مكان واحد

378
00:33:48,235 --> 00:33:50,779
عملت مع (مايومي)؟ -
أجل -

379
00:33:54,074 --> 00:33:55,284
،أنتِ

380
00:33:57,244 --> 00:34:00,414
أنتِ، أين وُلدتِ؟

381
00:34:01,206 --> 00:34:04,918
،رجاءً أخبريني
من أين أنت؟

382
00:34:07,171 --> 00:34:09,089
!أنتِ، أنتِ

383
00:34:12,009 --> 00:34:14,887
!تباً، سأذهب من هنا

384
00:34:16,221 --> 00:34:19,016
،سأعود لزيارتكِ
الأمر متعلق بتلك الصورة

385
00:34:19,141 --> 00:34:20,142
!بسرعة 

386
00:34:20,267 --> 00:34:23,687
لو تذكرتي أي شيء أخبريني به، حسناً؟

387
00:34:23,812 --> 00:34:25,731
!بسرعة يا رجل

388
00:34:58,931 --> 00:35:04,812
ميكي هارونو) مجرد دُمية)
(صنعها رجل ياكوزا يدعى (هيديموري

389
00:35:04,937 --> 00:35:08,816
أعطاها المال لتجري 
عملية تجميل في أمريكا

390
00:35:09,858 --> 00:35:13,654
أي نوع من الرجال يكون؟ -
وكالة اكتشاف المواهب مجرد واجهة -

391
00:35:13,779 --> 00:35:16,532
"هو رجل عصابة أتى من "أوساكا

392
00:35:16,657 --> 00:35:19,827
يسيطر الآن على سوق المخدرات والدعارة

393
00:35:20,869 --> 00:35:23,288
يبدو أن لـ (ميكي) مكانة خاصة عنده

394
00:35:23,413 --> 00:35:25,332
يحبها بجنون

395
00:35:25,457 --> 00:35:30,379
إنه إستثمار، عندما تحظى بمطربة شعبية
كل الطرق تُفتح أمامك

396
00:35:31,505 --> 00:35:33,632
لما لا تعمل معي؟

397
00:35:33,757 --> 00:35:36,426
سنعقد صفقة مع (هيديموري) اللعين

398
00:35:36,552 --> 00:35:38,387
صفقة؟ -
أجل -

399
00:35:38,512 --> 00:35:40,806
(أعتقد بأنه قتل (مايومي

400
00:35:41,473 --> 00:35:44,518
قتلها وجعل الأمر يبدو 
وكأنه جريمة لأحد القتلة المتسللين

401
00:35:45,811 --> 00:35:47,813
لنفعلها يا طرازان

402
00:35:47,938 --> 00:35:52,276
،يمكننا العمل معك
أنت شرطي غير اعتيادي 

403
00:35:53,360 --> 00:35:56,822
عليّ أن أرفض عرضكم
لو كنت سأعتمد على مهاراتكم 

404
00:35:56,947 --> 00:35:59,741
،أنا لا أمزح
أنا لست غبياً لهذا الحد

405
00:36:00,784 --> 00:36:02,578
ألا تأبه لحياتك؟

406
00:36:02,703 --> 00:36:06,540
،أنا لن أموت
لدي تعويذتي التي تحميني

407
00:36:09,710 --> 00:36:12,296
أراهن على أنك لم ترى مثلها من قبل
إنها رصاصة ماجنوم

408
00:36:12,421 --> 00:36:15,591
تقتل فيل بطلقة واحدة

409
00:36:15,716 --> 00:36:19,928
"كانت لأمريكي في "فوسا" كان في "فيتنام
ولم يعد يحتاجها بعد الآن

410
00:36:20,053 --> 00:36:24,516
لأن سيارة صدمته 
ومات في اليوم التالي

411
00:36:24,641 --> 00:36:29,188
لا تصدقه فهو فَشَّار

412
00:36:29,313 --> 00:36:31,523
ما زال هناك الكثير لأريه لكم

413
00:36:37,237 --> 00:36:38,989
!إنه سلاح

414
00:36:39,114 --> 00:36:42,534
سيكون الوضع كارثي لو علمت الشرطة
 بحوزتي له، لذا أبقيه مخفي

415
00:36:42,659 --> 00:36:45,162
هل أعطاك هذا أيضاً؟ -
اشتريته بـ 50 ألف -

416
00:36:45,287 --> 00:36:47,998
إنه مسدس ضخم

417
00:36:49,416 --> 00:36:54,296
،إنه ماجنوم 44
المسدس الأكبر في العالم

418
00:36:54,421 --> 00:36:56,924
ثمة رصاصة بالداخل، كن حذر

419
00:36:58,050 --> 00:36:59,718
!أنت، توقف

420
00:37:01,345 --> 00:37:05,307
،حافظ عليه جيداً
قد أستعيره لاحقاً

421
00:37:06,391 --> 00:37:09,186
لا شك في ذلك، إنه هو

422
00:37:09,311 --> 00:37:11,146
أتى للملهى كذلك

423
00:37:12,773 --> 00:37:15,108
الوضع يزداد سوءاً 

424
00:37:15,234 --> 00:37:18,195
لا تخبرني أنه يعمل مع هذا الحقير؟

425
00:37:19,613 --> 00:37:23,575
ما الذي يسعى خلفه؟
وما مقدار ما يعرفه؟

426
00:37:23,700 --> 00:37:25,535
ربما عرف كل شيء

427
00:37:25,661 --> 00:37:26,828
مستحيل

428
00:37:27,496 --> 00:37:29,873
أنا لا أقوم بمثل هذه الهفوات -
... لكن -

429
00:37:29,998 --> 00:37:33,919
لا تقلقي، إن حدث أي شيء
سأتدبر أمره

430
00:37:34,044 --> 00:37:38,340
ركزي في الغناء فحسب

431
00:37:40,801 --> 00:37:42,511
(أجل، أعرف (مايومي

432
00:37:42,636 --> 00:37:45,013
"أنا متأكد بأنها كانت في "يوكوهاما 
قبل قدومها إلى هنا

433
00:37:45,138 --> 00:37:47,975
ولكن الفتيات يمكثن سنة على الأقل 
في مكان واحد

434
00:37:48,100 --> 00:37:49,601
كانت هنا

435
00:37:49,726 --> 00:37:52,437
،قبل عامين أو ثلاث
كانت مقرّبة من (مايومي) جداً

436
00:37:52,562 --> 00:37:55,649
"كانت فتاة لطيفة من "أوكيناوا
تدعى (سايوري) على ما أتذكر

437
00:37:55,774 --> 00:37:58,694
كما تعلم الفتيات هنا 
تحمل أسماء مستعارة

438
00:37:58,819 --> 00:38:01,154
ولكن أوتدري؟
كانت مدمنة

439
00:38:01,280 --> 00:38:06,702
تعاطت المخدرات حتى أصبحت كالهيكل العظمي

441
00:38:06,827 --> 00:38:09,830
لربما ماتت الآن -
حقاً؟ حسناً، شكراً -

442
00:38:11,832 --> 00:38:13,959
!أوغاد -
ماذا تفعل؟ -

443
00:38:14,084 --> 00:38:16,586
!وغد -
ماذا يجري؟ -

444
00:38:16,712 --> 00:38:19,423
قفا، كانا يبيعان المخدرات للعاهرات

445
00:38:23,719 --> 00:38:26,722
أنتما متورطان ببيع مخدرات
 لمومس مقتولة

446
00:38:26,847 --> 00:38:30,225
إعترفا بما أخبرتوني به

447
00:38:30,684 --> 00:38:33,687
طاوعناك كي لا تضربنا

448
00:38:33,812 --> 00:38:35,897
!حسناً، سأفعل ذلك في القريب العاجل

449
00:38:36,023 --> 00:38:37,399
!حضرة الضابط

450
00:38:38,317 --> 00:38:41,111
دع الأمر لنا

451
00:38:41,236 --> 00:38:43,864
... ولكن هؤلاء الرجال -
!ليس من اختصاصك -

452
00:38:44,448 --> 00:38:47,451
متى ستدرك أنك لا تعمل معنا؟

453
00:38:52,039 --> 00:38:54,750
أوه، (كانو)، لماذا أتيت إلى هنا؟

454
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
من الأفضل أن تتحلى باللامبالاة

455
00:38:58,045 --> 00:39:01,465
فالجميع هنا فقد صوابه

456
00:39:04,634 --> 00:39:06,845
إسومورا)، هل وجدت أي شيء؟)

457
00:39:06,970 --> 00:39:09,556
للأسف، لم نجد أي بصمة

458
00:39:09,681 --> 00:39:11,558
 بذلت كل ما في وسعي

459
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
فهمت
هذا يضعف موقفنا

460
00:39:13,852 --> 00:39:16,438
ولا حتى طرف إصبع؟ -
لا -

461
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
إنها قضية خاسرة

462
00:39:18,398 --> 00:39:22,486
ماذا تقول؟ لدينا مشتبه بهم كثر 

463
00:39:22,611 --> 00:39:24,112
مرحباً

464
00:39:24,237 --> 00:39:26,156
كانو)، ماذا تريد؟)

465
00:39:26,281 --> 00:39:28,992
أود أن أسألك عن أمر ما -
ماذا؟ -

466
00:39:29,117 --> 00:39:31,953
أتعرف هذه القلادة؟ -
أجل، ماذا عنها؟ -

467
00:39:32,079 --> 00:39:33,497
أوتدري؟

468
00:39:35,165 --> 00:39:36,833
يونا) ما زالت حيّة)

469
00:39:38,710 --> 00:39:44,674
،)الرفاث الذي بحوزتي ليس لـ (يونا
"بل لإمرأة أخرى من "أوكيناوا

470
00:39:44,800 --> 00:39:47,260
ما زلت تصدق كل هذا؟

471
00:39:47,386 --> 00:39:49,221
أرنا دليلك

472
00:39:59,773 --> 00:40:02,776
ما هذا؟ -
نستخدمه لقراءة الطالع في جزيرتي -

473
00:40:02,901 --> 00:40:06,822
لمعرفة مصير الرجال والنساء

474
00:40:06,947 --> 00:40:10,742
،حية، ميتة
،حية، ميتة

475
00:40:10,867 --> 00:40:14,704
،حية، ميتة
،حية، ميتة

476
00:40:14,830 --> 00:40:17,249
... حية، ميتة

477
00:40:17,374 --> 00:40:19,042
إنها حيّة

478
00:40:19,167 --> 00:40:22,003
منذ الأمس، كل مرة أقوم بذلك تكون حيّة

479
00:40:23,839 --> 00:40:26,716
فهمت، الكاهنة، أليس كذلك؟

480
00:40:28,343 --> 00:40:30,595
لا يمكننا التعويل على ذلك

481
00:40:33,014 --> 00:40:37,269
%قلت بأنك متأكد بنسبة 100
(بأن الضحية كانت (يونا

482
00:40:38,478 --> 00:40:41,523
هل نسبة التأكد 100%؟ -
بالطبع -

483
00:40:42,482 --> 00:40:46,319
ـ 100% بالتمام والكمال؟
تقريباً -

485
00:40:48,447 --> 00:40:57,456
ــ 100% يقيناً؟
%حسناً، أعتقد النسبة 99 -

487
00:40:59,708 --> 00:41:01,084
شكراً

488
00:41:08,383 --> 00:41:11,219
ما حدث لـ (مايومي) كان بالأمر الجلل
كانت سيئة الحظ -

489
00:41:11,344 --> 00:41:14,806
مؤكد تشعر بالوحدة -
!لا تعلمين مدى وحدتي -

490
00:41:14,931 --> 00:41:16,141
!بربك

491
00:41:19,186 --> 00:41:23,773
سأمر عليكِ في الليل -
مستحيل، روح (مايومي) سوف تطاردك -

492
00:41:23,899 --> 00:41:26,359
عيني كانت عليكِ دائماً

493
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
أنت معسول الكلام

494
00:41:28,737 --> 00:41:31,907
مايومي) قالت بأنك زير نساء)

495
00:41:32,032 --> 00:41:34,993
سآتي في العاشرة مساءً -
لا تعني لا -

496
00:41:35,118 --> 00:41:37,204
لن أغير رأيي

497
00:41:41,374 --> 00:41:42,792
شكراً

498
00:41:51,176 --> 00:41:56,348
،على أي حال
(المشكلة تكمن في (فوجيكاوا

499
00:41:56,473 --> 00:41:59,976
رغم سنه، ما زال ملك 
هذه المسابقات الموسيقية

500
00:42:00,101 --> 00:42:02,687
أما باقي أعضاء لجنة التحكيم ليسوا معضلة

501
00:42:02,812 --> 00:42:05,065
سيد (هيديموري)، هل قابلته؟

502
00:42:05,190 --> 00:42:08,985
أجل، ذهبت لأبرهن على احترامي نقداً

503
00:42:09,110 --> 00:42:12,280
هل قبِل ذلك؟ -
هل رفض؟ -

504
00:42:12,405 --> 00:42:15,450
كم كلفك الأمر؟ -
ــ 20 مليون

505
00:42:15,575 --> 00:42:17,619
إنه في مستوى مختلف عنا

506
00:42:17,744 --> 00:42:23,667
على أي حال، ثرواتنا تعتمد على 
جعل (ميكي) نجمة النجوم

507
00:42:24,543 --> 00:42:27,254
بالحديث عنه

509
00:42:34,678 --> 00:42:37,931
،)هذا (كينجي ميزوكي 
الذي يتحدث عنه الجميع؟

510
00:42:38,056 --> 00:42:39,891
هو المرشح الأول للفوز بالمسابقة

511
00:42:40,016 --> 00:42:41,601
فوجيكاوا) يحبه ويدعمه)

512
00:42:41,726 --> 00:42:47,190
نعرف الفائز من قبل
بداية المسابقة

513
00:42:47,315 --> 00:42:48,608
فهمت

514
00:42:48,733 --> 00:42:50,026
!أرونا

515
00:42:50,151 --> 00:42:52,779
حسناً، سنريكم

516
00:42:53,446 --> 00:42:57,367
،)لا يمكننا شراء (فوجيكاوا
بالمال ولا بالنساء

517
00:42:57,492 --> 00:43:00,579
هيديموري)، إستخدم عقلك أكثر)

518
00:43:02,706 --> 00:43:03,999
أعذروني للحظة

519
00:43:44,581 --> 00:43:46,207
(يونا)

520
00:43:52,589 --> 00:43:57,552
أنتِ (يونا تاماشيرو)، أليس كذلك؟

521
00:43:59,846 --> 00:44:05,226
،)أنا (جوجي كانو
كنت أعيش بجوارك

522
00:44:07,979 --> 00:44:10,190
على الأقل تتذكريني

523
00:44:11,232 --> 00:44:14,277
يونا)، والدتكِ مريضة)

524
00:44:15,487 --> 00:44:17,947
"عودي معي لمسقط رأسك في "إشيجاكي 

525
00:44:19,199 --> 00:44:22,077
أنت تخلط بيني وبين شخص آخر -
... (يونا) -

526
00:44:22,202 --> 00:44:23,411
!(يونا)

527
00:44:25,455 --> 00:44:28,083
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

528
00:44:28,208 --> 00:44:33,630
هيديموري)، والدتها تريد عودتها)
 لتقم بتمريضها

529
00:44:33,755 --> 00:44:37,050
"سأعيدها إلى بيتها في "أوكيناوا -
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه  -

530
00:44:37,175 --> 00:44:40,679
"ميكي) من "هوكايدو" وليس "أوكيناوا)

531
00:44:40,804 --> 00:44:44,015
تعال إلى مكتبي سأريك شهادة ميلادها

532
00:44:44,140 --> 00:44:46,393
واضح بأنها مزورة

533
00:44:47,686 --> 00:44:49,646
... (يونا) -
!أوقف هذا الهراء -

534
00:44:49,771 --> 00:44:51,690
!(لا تفعلي ذلك، (يونا

535
00:44:52,482 --> 00:44:54,484
"لنعد إلى "إشيجاكي

536
00:44:54,609 --> 00:44:58,655
لن تنتهي الأمور على خير
إن بقيت مع هؤلاء الرجال

537
00:44:59,864 --> 00:45:03,993
ما خطبكِ؟ إنهم يدمرونكِ

538
00:45:04,119 --> 00:45:07,539
أتريدين أن تموتي 
ميتة الكلاب في طوكيو؟

539
00:45:07,664 --> 00:45:11,668
"أنا لا آبه إن كنت من "إشيجاكي
 أو "إكيجاكي" أو أياً ما يكن

540
00:45:11,793 --> 00:45:15,046
لكن المؤكد بأن هواء طوكيو
أفقدك صوابك

541
00:45:15,171 --> 00:45:17,716
من الأفضل أن تعود لقريتك

542
00:45:19,676 --> 00:45:21,511
دعني

543
00:46:36,920 --> 00:46:39,422
!قادمة، تمهل

544
00:46:46,679 --> 00:46:48,681
من تكون؟

545
00:47:36,521 --> 00:47:39,774
!انتبه، أيها الوغد

546
00:47:47,198 --> 00:47:48,908
!تباً

547
00:48:12,473 --> 00:48:14,475
!أنت قادم من الطابق العلوي

548
00:48:14,601 --> 00:48:16,477
!توقف

549
00:48:20,565 --> 00:48:22,317
ماذا حدث؟

550
00:48:28,865 --> 00:48:31,492
بات يقيناً بأنه (تشواي) هو القاتل المتسلل

551
00:48:31,618 --> 00:48:35,371
آسف، كان تحت قبضتي -
!حسناً، لنتحرك -

552
00:48:37,749 --> 00:48:40,376
حصلت على قائمة المشتركين
"في "مولد نجم"

553
00:48:40,501 --> 00:48:42,086
يقولون بأن كل المشاركين مبتدئين

554
00:48:42,211 --> 00:48:45,131
لكن القائمة تعج بأناس صنعوا
اسمهم في النوادي وقنوات الراديو

555
00:48:45,256 --> 00:48:49,761
ولكن (ميكي)، اسمك وأغانيكِ 
تحقق مبيعات عالية

556
00:48:49,886 --> 00:48:54,140
(المنافسة منحصرة بينك وبين (ميزوكي

557
00:48:57,560 --> 00:49:00,605
ماذا تريد؟ -
(أود أن أتحدث مع السيد (هيديموري -

558
00:49:02,482 --> 00:49:05,026
هذا هو من أتى لمنزلي

559
00:49:05,151 --> 00:49:09,572
ما الذي تريده؟ -
أنا هارب وأحتاج للمال -

560
00:49:09,697 --> 00:49:11,658
فهمنا، عد لمنزلك

561
00:49:13,868 --> 00:49:15,828
!للخلف

562
00:49:17,372 --> 00:49:19,874
!هيديموري)، أيها الوغد)

563
00:49:21,000 --> 00:49:25,922
،ميوكي) لم ترتكب أي خطأ)
أعطني تكاليف جنازتها وسأرحل

564
00:49:26,631 --> 00:49:28,758
!أنت، أنت

565
00:49:29,968 --> 00:49:34,847
مؤكد أنت مخطئ
أنا لم أقتل أي أحد

566
00:49:34,973 --> 00:49:38,226
!اصمت وأعطني المال

567
00:49:38,351 --> 00:49:40,061
كم؟

568
00:49:40,186 --> 00:49:43,189
ــ 10 مليون
أهذا كل شيء؟ -

569
00:49:43,314 --> 00:49:45,858
!أعطني 50 مليون

570
00:49:46,859 --> 00:49:48,486
حسناً

571
00:49:53,866 --> 00:49:55,284
!ولا حركة

572
00:50:12,385 --> 00:50:16,014
هاك 50 مليون، خذهم

573
00:50:34,949 --> 00:50:36,242
!طرازان

574
00:50:41,831 --> 00:50:43,750
إنه أنا

575
00:50:43,875 --> 00:50:46,711
تواصلت مع شرطة "شينجوكو" الغربية

576
00:50:46,836 --> 00:50:49,797
يبدو بأن (كانو) لا علاقة له بالتحقيق

577
00:50:49,922 --> 00:50:54,260
ويعمل لحساب نفسه

578
00:50:54,385 --> 00:50:56,721
إقتلهما

579
00:51:03,144 --> 00:51:07,774
ميكي) أعتذر لما حدث)

580
00:51:07,899 --> 00:51:11,194
ولكن لا يوجد ما يدعو للقلق
اذهبي للنوم

581
00:51:11,319 --> 00:51:12,945
هل ستغادر الآن؟

582
00:51:13,071 --> 00:51:16,908
لديّ إجتماع متعلق بالأمور المالية
أنا من أشعر بالتعب

583
00:51:17,033 --> 00:51:20,620
إبق هنا الليلة
لا تتركني بمفردي

584
00:51:20,745 --> 00:51:25,917
لا تكوني أنانية -
لماذا؟ ألم تعد تحبني؟ -

585
00:51:26,042 --> 00:51:28,836
لا أظن بأني سأتمكن من النوم

586
00:51:31,714 --> 00:51:35,301
لما أنتِ منزعجة؟
(بربك، (ميكي

587
00:51:35,426 --> 00:51:38,429
أنتِ لم تعودي صغيرة

588
00:51:38,554 --> 00:51:41,349
خلال يومان، ستصيري نجمة

589
00:51:41,474 --> 00:51:45,353
ليس هذا وقت النحيب والبكاء

590
00:51:46,771 --> 00:51:51,567
على أي حال، يجب أن تنعمي 
بقسط من الراحة قبيل تحقيق النصر 

591
00:51:52,693 --> 00:51:54,112
حسناً؟

592
00:51:55,029 --> 00:51:57,698
وما أهمية أن أغدو نجمة؟

593
00:51:59,742 --> 00:52:02,036
النجم نجم

594
00:52:02,161 --> 00:52:05,873
ليس في مجال الترفيه فحسب 
بل في كل المجالات ثمة نجوم

595
00:52:05,998 --> 00:52:09,418
أن تصبح نجم هو النجاح الأعظم

596
00:52:10,503 --> 00:52:13,464
في عالمنا هذا من ينتصر يحكم

597
00:52:14,549 --> 00:52:17,802
،وكما تعلمت في الياكوزا

598
00:52:17,927 --> 00:52:24,058
أن أخون وأستغل أي أحد لأترأس العصابة

599
00:52:29,021 --> 00:52:33,401
ولكن الآن أنا سعيد لأني لن أفعل ذلك

600
00:52:34,652 --> 00:52:39,323
أود أن أمضي باقي حياتي 
(كحامي لـ (ميكي هارونو

601
00:52:40,867 --> 00:52:42,285
ليلة سعيدة

602
00:52:52,170 --> 00:52:55,381
رأيته وهو يهبط على سلالم البناية

603
00:52:57,049 --> 00:53:00,469
كان مقنّع وتفوح منه رائحة الغازولين

604
00:53:01,679 --> 00:53:04,724
أنا متأكد بأنه القاتل

605
00:53:05,766 --> 00:53:09,270
رأيته من قبل ولكني لا أتذكر أين

606
00:53:09,395 --> 00:53:14,150
لماذا هربت طالما لم تفعل شيء؟

607
00:53:14,942 --> 00:53:18,112
الشرطة لن تثق في كلامي

608
00:53:19,197 --> 00:53:22,450
هم مقتنعون بأنني القاتل

609
00:53:22,575 --> 00:53:25,161
!تباً، هذا مستحيل

610
00:53:25,286 --> 00:53:28,456
!لتصمد قليلاً

611
00:53:34,212 --> 00:53:39,133
،الوغد (هيديموري) وراء ذلك
(هو من قتل (مايومي

612
00:53:41,427 --> 00:53:45,806
لأن (مايومي) قالت بأنها
 قابلت (ميكي) في تلك الليلة

613
00:53:45,932 --> 00:53:48,226
قابلت (ميكي)؟ -
أجل -

614
00:53:48,351 --> 00:53:52,480
ميكي) كانت ستحضر)
رشوة بقيمة مليون ين لتبقيها صامته

615
00:53:54,482 --> 00:53:56,943
ولكن بدلاً من (ميكي) والمال
ذلك الوغد هو من أتى

616
00:53:57,068 --> 00:54:00,988
،هناك 3 جرائم أخرى
كيف تفسرها؟

617
00:54:01,113 --> 00:54:06,577
مستحيل أنهم أيضاَ عرفوا سر (ميكي)؟

618
00:54:06,702 --> 00:54:09,121
لا أعلم أي شيء بخصوص ذلك

619
00:54:09,247 --> 00:54:13,960
كل ما يهمني هو النيل من ذلك الوغد

620
00:54:25,513 --> 00:54:28,224
قررنا أن نتخلص منكما

621
00:54:31,269 --> 00:54:36,941
أيها الشرطي سيرافقك سلاحك قديم الطراز

622
00:54:37,066 --> 00:54:40,528
وتستمتعا معاً بأحلام سعيدة في الجحيم

623
00:54:40,653 --> 00:54:44,615
لا يمكنك التعامل معه

624
00:54:45,533 --> 00:54:47,868
لنرى بخصوص ذلك، حسناً؟

625
00:55:09,640 --> 00:55:11,309
!أغلق البخار

626
00:55:44,133 --> 00:55:46,802
!إذهب من هنا -
ماذا عنك؟ -

627
00:55:46,927 --> 00:55:49,680
،أنا شرطي
!لا تهدر الوقت واذهب من هنا

628
00:55:50,723 --> 00:55:54,685
!ولا حركة، ولا حركة

629
00:55:54,810 --> 00:55:59,023
ماذا يفترض أن أفعل؟
خذوني معها، رجاءً

630
00:55:59,148 --> 00:56:03,235
أنا مرتبط بها
ولا يمكنني النوم وهي بعيدة عني

631
00:56:03,361 --> 00:56:07,740
،لا تقلق بشأني
اعتني بالخنزير والرفاث

632
00:56:07,865 --> 00:56:11,577
كوسودي)، اعتني بصحتكِ)
ولا تشربي من الصنبور مباشرة

633
00:56:11,702 --> 00:56:13,079
!عزيزي

634
00:56:15,164 --> 00:56:16,332
ما الخطب؟

635
00:56:16,457 --> 00:56:20,711
إنها مضيعة للوقت
لديهم أمور أهم لينجزوها

636
00:56:20,836 --> 00:56:23,798
الشرطة لديها الكثير من الوقت

637
00:56:23,923 --> 00:56:28,969
ماذا فعلت؟
!هذا الرجل شرطي محتال

638
00:56:29,095 --> 00:56:31,305
ماذا فعلت؟

639
00:56:31,430 --> 00:56:35,184
إن كانت الغرامة ليست حل
يمكنني فعل أي شيء

640
00:56:36,185 --> 00:56:40,898
عزيزي، سوف نعتني بالخنزير والرفاث

641
00:56:41,023 --> 00:56:42,274
شكراً

642
00:56:49,490 --> 00:56:50,699
!(تشواي)

643
00:56:52,284 --> 00:56:53,577
!(تشواي)

644
00:56:55,287 --> 00:56:57,540
أين الشرطة؟ -
في كل مكان -

645
00:56:57,665 --> 00:56:59,917
فرصتك الآن

646
00:57:01,210 --> 00:57:02,628
كن حذراً

647
00:57:03,921 --> 00:57:05,548
!لا تستسلم

648
00:57:08,551 --> 00:57:10,469
!اذهب، اذهب

649
00:58:09,069 --> 00:58:11,113
!(تشواي)

650
00:58:11,864 --> 00:58:14,283
لا تدعهم يقبضون عليك

651
00:58:15,409 --> 00:58:18,496
توقفوا، علينا أن نصحح بعض التحركات

652
00:58:18,621 --> 00:58:22,333
،بعد التقديم
توجهوا إلى يسار المسرح

653
00:58:22,458 --> 00:58:25,377
كل واحد منكم لديه 3 دقائق للغناء

654
00:58:25,503 --> 00:58:28,589
لذا قرروا الترتيب التسلسلي لكل منكم

655
00:58:29,381 --> 00:58:33,010
زعيم، الشرطة لم تقم بأي حركة إلى الآن

656
00:58:33,135 --> 00:58:38,807
،ولكن إذا كان (كانوا) مصدر قلق
لا يمكن أن ندعه يفلت بذلك

657
00:58:38,933 --> 00:58:42,019
عندما تحين اللحظة، سأتدبر أمره

658
00:58:42,144 --> 00:58:44,730
حتى ذلك الحين
تظاهر بأنك لا تعرف شيء

659
00:58:46,941 --> 00:58:49,443
ليجتمع أعضاء الفرقة معاً

660
00:58:49,568 --> 00:58:51,070
هنا، رجاءً

661
00:58:52,488 --> 00:58:55,824
سيد (سوجا) هلا تقدمني للسيد (فوجيكاوا)؟

662
00:58:56,825 --> 00:59:00,496
،)سيدي، هذا السيد (هيديموري
(مدير أعمال (ميكي هارونو

663
00:59:00,621 --> 00:59:03,749
(سررت بمقابلتك، أنا (هيديموري -
حقاً؟ -

664
00:59:03,874 --> 00:59:07,336
ما رأيك في غناء (ميكي)، سيدي؟

665
00:59:07,461 --> 00:59:11,340
أسلوبها فيه لمسة غربية

666
00:59:11,465 --> 00:59:16,220
الغناء ينبع من القلب

667
00:59:16,345 --> 00:59:20,933
تقليد الأسلوب الأمريكي
لن يأسر الجمهور الياباني

668
00:59:22,017 --> 00:59:24,270
أتفق معك تماماً

669
00:59:24,395 --> 00:59:28,732
بعيداً عن ذلك
أود أن أدعوك لمنزلي

670
00:59:28,857 --> 00:59:30,067
مرحباً، سيدي

671
00:59:32,778 --> 00:59:36,907
ما كنت أظن أنك قادر على إدارة
مثل هذه المؤسسة الرفيعة

672
00:59:37,032 --> 00:59:40,995
لا أعلم أي شيء بخصوص مقامك الإجتماعي

673
00:59:41,120 --> 00:59:43,539
لكني سمعت الكثير من الشائعات

674
00:59:43,664 --> 00:59:45,666
بخصوص كوني ياكوزا؟

675
00:59:47,835 --> 00:59:49,962
حسناً، أشياء من هذا القبيل

676
00:59:50,921 --> 00:59:53,507
اعتدت كسب العيش كرجل عصابة

677
00:59:53,632 --> 00:59:56,885
ولكني سئمت كسب العيش بالطرق الوعرة

678
00:59:57,011 --> 01:00:01,932
(لذا راهنت بكل ما لديّ على (ميكي

679
01:00:04,476 --> 01:00:09,732
لكن عالم الترفيه
أكثر تعقيداً من عالم الياكوزا

680
01:00:10,733 --> 01:00:14,570
يصعب عليّ معرفة ما يدور خلف الكواليس

681
01:00:14,695 --> 01:00:18,115
لذا حال خسارتها سأخسر كل شيء

682
01:00:18,240 --> 01:00:19,908
لا تبالغ

683
01:00:20,034 --> 01:00:22,661
حسناً، نحن نبذل ما بوسعنا فحسب

684
01:00:23,912 --> 01:00:29,627
وإذا وقف أي أحد في طريقنا
نقتله على الفور

685
01:00:30,461 --> 01:00:33,422
من الأفضل أن تراقب كلامك جيداً

686
01:00:33,547 --> 01:00:38,093
طرق الياكوزا لا تجدي في مجال الترفيه

687
01:00:42,848 --> 01:00:44,475
ماذا يجري؟

688
01:00:45,351 --> 01:00:47,811
أود أن أريك فيلماً

689
01:00:47,936 --> 01:00:51,357
لديك أشياء كثيرة أهتم بها

690
01:00:53,652 --> 01:00:58,280
،ذكرياتي
نفس اسم أغنية ميكي، أليس كذلك؟

691
01:01:01,784 --> 01:01:03,452
أليس هذا أنت؟

692
01:01:03,577 --> 01:01:05,954
أنا المخرج والبطل

693
01:01:07,039 --> 01:01:09,083
استمتع بالعرض

694
01:01:23,972 --> 01:01:27,518
لديك ذوق رفيع في الفتيان، سيدي

695
01:01:27,643 --> 01:01:30,104
جعلني أغرم به أيضاً

696
01:01:30,229 --> 01:01:31,814
!تباً لك

697
01:01:44,910 --> 01:01:47,246
(إنه شقيقي بقسم الدم، (جونو

698
01:01:48,038 --> 01:01:50,541
يعمل معي منذ خروجه من السجن

699
01:01:50,666 --> 01:01:53,168
كان يعمل قاتل مأجور

700
01:01:53,293 --> 01:01:56,547
وجهه كالحمل الوديع 
ولكنه يمكن أن يكون قاسياً إلى أبعد حد

701
01:02:03,470 --> 01:02:06,014
ماذا فعلت بالسلاح؟

702
01:02:06,140 --> 01:02:10,769
قتلت 4 من أصل 5 بواسطة مسدس ماجنوم

703
01:02:10,894 --> 01:02:14,606
بحثنا في كل مكان ولم نجد المسدس

704
01:02:14,732 --> 01:02:16,817
لا أتذكر

705
01:02:16,942 --> 01:02:19,945
أيها الوغد، أتعتبر نفسك شرطياً؟

706
01:02:20,070 --> 01:02:25,743
"كانو) سمعت بأنك مُلقب بـ "دوبرمان)
"في "أوكيناوا

707
01:02:25,868 --> 01:02:29,997
الدوبرمان كلب مفترس
وُلد ليفترس

708
01:02:30,122 --> 01:02:34,084
كم عدد من قتلتهم منذ إلتحاقك بسلك الشرطة؟

709
01:02:34,209 --> 01:02:38,881
"ربما تفلت بجرائمك في "أوكيناوا
!أما هنا فمستحيل

710
01:02:39,006 --> 01:02:43,844
،عنف مفرط، قتل، عرقلة سير التحقيقات
!حيازة سلاح غير مرخص 

711
01:02:43,969 --> 01:02:50,434
لذا، أخبرنا بمكان المسدس
 وبحقيقة ما جرى

712
01:02:50,559 --> 01:02:53,604
حينئذ يمكننا القول بأنك كنت
 تتصرف بصفة رسمية

713
01:02:55,898 --> 01:02:58,358
إلى أي مدى إقتربتم من الامساك بالقاتل المتسلل؟

714
01:02:58,484 --> 01:03:02,237
أنت من تخضع للتحقيق

715
01:03:05,115 --> 01:03:09,369
ألا تريدوا معرفة قاتل المومسات؟

716
01:03:10,996 --> 01:03:12,831
هل تعرف حقاً؟

717
01:03:15,918 --> 01:03:22,049
قاتل (مايومي) ليس هو من قتل المومسات

718
01:03:22,174 --> 01:03:24,176
!لا تخبرني بهذا الهراء

719
01:03:25,552 --> 01:03:30,224
،يونا تاماشيرو) الحقيقية حيّة)
ثمة قاتلان

720
01:03:30,349 --> 01:03:34,603
،أبيض وأسود
بدأت الأمور تتبلور فى ذهني

721
01:03:34,728 --> 01:03:37,439
!الكهانة والنبوءات ثانيةً

722
01:03:38,273 --> 01:03:42,778
سألتني في المختبر عن الحزام والقلادة

723
01:03:42,903 --> 01:03:45,948
ماذا حدث؟
ما الذي إكتشفته؟

724
01:03:47,616 --> 01:03:49,827
أحضرهما

725
01:03:49,952 --> 01:03:52,079
!وغد -
!مهلاً -

726
01:03:52,204 --> 01:03:54,832
!أحضرهما، إفعل ذلك فحسب

727
01:03:59,670 --> 01:04:01,797
الحزام صٌنع في فرنسا

728
01:04:01,922 --> 01:04:05,092
تم استيراد 200 حزام 
من المقاس نفسه

729
01:04:05,217 --> 01:04:11,807
من خلاله يمكننا معرفة 
حجم المرأة التي ترتديه

730
01:04:11,932 --> 01:04:15,978
كانت إمرأة نحيفة
حجم خصرها  بين 50 و 60 سم

731
01:04:18,188 --> 01:04:21,441
لكن المجني عليها كانت ممتلئة
وتزن أكثر من 60 كيلو

732
01:04:21,567 --> 01:04:23,610
أتقول بأن الحزام ليس للمجني عليها؟

733
01:04:24,403 --> 01:04:28,532
... وهذه القلادة
،قبل 3 أيام من الحادث

734
01:04:28,657 --> 01:04:32,411
شخص ما حفر الاسم عند أي جواهرجي

735
01:04:32,536 --> 01:04:35,581
(ليجعلنا نظن بأن المجني عليها هي (يونا

736
01:04:35,706 --> 01:04:38,000
إذاً من قام بذلك؟ -
لا يمكنني إخباركم -

737
01:04:38,125 --> 01:04:40,252
من الجواهرجي الذي قام بذلك؟

738
01:04:40,377 --> 01:04:43,714
لما لا تكتشفوا ذلك بأنفسكم؟
أقصد، أنتم الشرطة المحلية

739
01:04:44,798 --> 01:04:46,758
بشأن الحزام

740
01:04:46,884 --> 01:04:51,597
لقد أخطأتم عندما قررتم
 أنه ملك للمجني عليها

741
01:04:51,722 --> 01:04:55,642
سماء طوكيو تكون ملبدة بالغيوم

742
01:04:55,767 --> 01:04:59,021
وليس بمستغرب أن تختفي النجوم

743
01:05:44,107 --> 01:05:46,985
!توقف -
ماذا تفعل بحق الحجيم؟ -

744
01:05:47,110 --> 01:05:50,155
،لقد رأى وجه القاتل
!يود أن يتحدث معك

745
01:05:50,280 --> 01:05:54,034
أين هو؟ -
!إنه هارب، ساعده -

746
01:05:55,619 --> 01:05:58,497
... رئيس -
!خذوه للداخل، بسرعة -

747
01:06:02,626 --> 01:06:04,670
أين هو؟ -
لا أعلم -

748
01:06:04,795 --> 01:06:07,047
!أخبرنا أيها الوغد -
حتى لو كنت أعلم فلن أخبركم -

749
01:06:07,172 --> 01:06:11,426
أنت مواطن صالح، أليس كذلك؟
لما لا تتعاون مع الشرطة؟

750
01:06:11,551 --> 01:06:17,140
أنتم تطاردونا دائماً
!الشرطة عدوتنا، مستحيل

751
01:06:19,142 --> 01:06:20,352
!(كوسودي)

752
01:06:20,477 --> 01:06:22,646
آسف على الإزعاج

753
01:06:22,771 --> 01:06:25,190
إعتذري وإذهبي من هنا

754
01:06:25,315 --> 01:06:28,485
!عزيزي -
سمحوا لكِ بالخروج -

755
01:06:28,610 --> 01:06:30,821
كيف حالك؟ هل ستطول مدة حبسك؟

756
01:06:30,946 --> 01:06:33,073
أجل، ليس بالأمر الجلل

757
01:06:33,198 --> 01:06:35,158
،تعال للبيت
سوف أنتظرك

758
01:06:35,283 --> 01:06:37,703
!يا غبية إنه قاتل

759
01:06:37,828 --> 01:06:42,249
،قتل 5 أفراد
!إنه قاتل، قاتل

760
01:06:43,083 --> 01:06:46,169
!عزيزي -
لما تناديه بذلك؟ -

761
01:06:46,294 --> 01:06:48,255
!سوف يعاقب بالإعدام

762
01:07:41,183 --> 01:07:43,310
!إقتلوه، إقتلوه

763
01:07:43,435 --> 01:07:45,312
!أطلقوا عليه النار

764
01:07:49,107 --> 01:07:50,650
!إقتلوه، إقتلوه

765
01:07:57,324 --> 01:07:58,617
!طرازان

766
01:07:59,284 --> 01:08:00,535
!أمسك

767
01:08:04,039 --> 01:08:06,833
!لنذهب -
!توقف -

768
01:08:19,596 --> 01:08:21,431
!طرازان هنا

769
01:08:23,517 --> 01:08:24,684
!(تشواي)

770
01:08:24,810 --> 01:08:26,812
!(تشواي) -
!لا تلمسه -

771
01:08:27,562 --> 01:08:29,981
من فعل بك ذلك؟

772
01:08:30,107 --> 01:08:33,568
لم يمض كثيراً على ذلك -
!(تشواي) -

773
01:09:47,767 --> 01:09:51,021
!ولا حركة، يديك للأعلى

774
01:10:03,408 --> 01:10:07,454
ماذا تفعل مع هؤلاء الأوغاد؟

775
01:10:08,288 --> 01:10:09,915
إنهم مجرد حثالة

776
01:10:11,166 --> 01:10:14,711
أمثالهم من يقود طوكيو إلى الهاوية

777
01:10:15,879 --> 01:10:18,089
أنت من قتل تلك المرأة؟

778
01:10:18,215 --> 01:10:19,633
أجل

779
01:10:19,758 --> 01:10:21,760
هل قتلت (مايومي تاماشيرو) أيضاً؟

780
01:10:21,885 --> 01:10:24,095
لا، لم أقتلها

781
01:10:24,221 --> 01:10:26,223
ولكن لا عجب في أنها قُتلت

782
01:10:26,348 --> 01:10:30,936
في وجود أمثالها من العاهرات والحثالات
!طوكيو لن تتطهر من قذارتها أبداً 

783
01:10:31,061 --> 01:10:35,523
بيدي تلك، سوف أبيدهم جميعاً

784
01:10:37,317 --> 01:10:40,111
لا يوجد سبب كي أقتلك

785
01:10:40,237 --> 01:10:43,031
!"لذا أبق فمك مغلقاً وعُد إلى "أوكيناوا

786
01:11:27,659 --> 01:11:29,119
لا تطلق النار

787
01:11:30,912 --> 01:11:32,622
أرجوك، لا تطلق النار

788
01:11:33,373 --> 01:11:35,959
أولسنا شرطيان؟

789
01:11:37,460 --> 01:11:40,588
!لا تطلق النار، لا تطلق النار

790
01:11:55,437 --> 01:11:59,566
،تعالي وانظري
المخبرون أتوا مجدداً

791
01:12:03,445 --> 01:12:08,450
"ربما يظنون بأن رجل "أوكيناوا
!يكون خليلك

792
01:12:08,575 --> 01:12:09,784
حقاً؟

793
01:12:09,909 --> 01:12:15,623
،ما الذي تتحدثين عنه؟ إلى الحافلة
!حان وقت الذهاب، للداخل

794
01:12:20,295 --> 01:12:21,796
!إلى اللقاء

795
01:12:21,921 --> 01:12:25,216
!تعالوا وإلحقوا العرض

796
01:12:25,342 --> 01:12:26,926
!إلى اللقاء

797
01:12:31,639 --> 01:12:35,643
،لقد ذهبوا، عُد بسرعة
 الأمور على ما يرام

798
01:12:49,199 --> 01:12:53,286
عزيزي، لقد غادر رجال الشرطة

799
01:12:53,411 --> 01:12:56,206
الحافلة جاهزة، هلا ذهبنا؟

800
01:12:56,331 --> 01:12:59,751
أسف، عليّ أن أبق في طوكيو

801
01:12:59,876 --> 01:13:04,297
ولكن لما؟
وكأنك تريدهم أن يقبضوا عليك

802
01:13:04,422 --> 01:13:08,927
،أنا مجرد شرطي تافه
لا يمكنني الهرب، تعال

803
01:13:09,052 --> 01:13:11,721
عزيزي، هل ستأخذ الخنزير معك؟

804
01:13:11,846 --> 01:13:13,723
!بربك، بربك

805
01:13:15,392 --> 01:13:18,103
لا يمكنك فعل ذلك

806
01:13:18,228 --> 01:13:23,108
سواء كنت شرطي أم لا
(فكر في مشاعر (كوسودي

807
01:13:24,067 --> 01:13:30,156
،أمر محزن، ولكن ما باليد حيلة
أنا رقم 2 في حياتها، لذا دعنا نذهب

808
01:13:30,281 --> 01:13:34,119
حبيبتي لا يمكنها العيش بدونك

809
01:13:36,579 --> 01:13:39,666
!عزيزي -
أين تذهب؟ -

810
01:13:39,791 --> 01:13:42,836
... (هيوشي)، (كوسودي)

811
01:13:44,045 --> 01:13:46,923
أنتم أطيب أناس
قابلتهم في طوكيو

812
01:13:48,007 --> 01:13:49,926
لن أنساكم

813
01:13:51,511 --> 01:13:55,932
!أنت، مهلاً، قلت مهلاً

814
01:14:07,110 --> 01:14:12,449
والآن مع الحدث الذي ينتظره الجميع

815
01:14:12,574 --> 01:14:15,660
"الموسم الثامن من "مولد نجم

816
01:14:20,165 --> 01:14:22,959
ما الخطب؟ لم تستعدي بعد

817
01:14:23,084 --> 01:14:26,087
لا يمكنني، لا يمكنني القيام بذلك

818
01:14:26,212 --> 01:14:29,382
ماذا تقولي؟
ستفوزين بعد ساعتين من الآن

819
01:14:29,507 --> 01:14:31,885
أنسيتِ معاناتكِ الماضية؟

820
01:14:32,010 --> 01:14:35,638
لا أستطيع، أنا بلا ثقة
وسأغدو أضحوكة الجميع

821
01:14:35,763 --> 01:14:39,434
!(ميكي) -
!كلا، لا أستطيع تذكر الكلمات -

822
01:14:39,559 --> 01:14:41,728
لقد نسيتها

823
01:14:42,645 --> 01:14:45,648
أجل؟ -
سيدتي، أمامك 10 دقائق -

824
01:14:45,773 --> 01:14:46,983
نعرف ذلك

825
01:14:47,108 --> 01:14:49,402
،أنا آسفة
لكن يجب أن تدعني أذهب

826
01:14:49,527 --> 01:14:52,280
ميكي هارونو) مجرد وهم من صُنعك)

827
01:14:52,405 --> 01:14:54,699
لا أملك المؤهلات لأكون نجمة 

828
01:14:54,824 --> 01:14:56,910
لا جدوى من ذلك

829
01:14:57,035 --> 01:14:58,995
!دعني، دعني

830
01:15:30,443 --> 01:15:32,946
... زعيم -
ساعد (ميكي) كي تستعد -

831
01:15:33,071 --> 01:15:35,657
هناك اتصال من المكتب -
من؟ -

832
01:15:35,782 --> 01:15:38,076
"إنه "فيورمان" من "أوكيناوا

833
01:15:40,912 --> 01:15:42,372
(معك (هيديموري

834
01:15:43,831 --> 01:15:45,041
ماذأ؟

835
01:15:46,584 --> 01:15:50,755
،حسناً، تعال إلى مكتبي
سأكون هناك في غضون 10 دقائق

836
01:15:52,090 --> 01:15:56,678
أرحب بالسادة المشاهدين
وبالجمهور الذي حضر إلى هنا

837
01:15:56,803 --> 01:15:58,930
(أنا (نوبورو كواكامي

838
01:15:59,055 --> 01:16:02,225
،على غير العادة
أبدو متوتر جداً الليلة

839
01:16:02,350 --> 01:16:13,111
لأن الحدث الذي ينتظره الجميع كل عام 
على وشك البدء

842
01:16:13,236 --> 01:16:16,489
الفائز من المتسابقين

843
01:16:16,614 --> 01:16:20,034
لن يُحيي حفل أسبوعي لمدة عام 
على شاشتنا فحسب

844
01:16:20,159 --> 01:16:26,165
بل سيُحيي حفلات رأس السنة

845
01:16:26,291 --> 01:16:31,588
يمكننا تخيل ما يشعر به 
المتسباقون في هذه اللحظة

846
01:16:32,255 --> 01:16:35,550
،)كيف اكتشفت بأن (ميكي
 هي من قتلت المومس؟

847
01:16:35,675 --> 01:16:39,637
(الحزام التي خنقتها به ملكا لـ (ميكي

848
01:16:40,513 --> 01:16:43,349
وكذلك هي من إشترت القلادة

849
01:16:43,474 --> 01:16:46,436
لتجعل الجميع يعتقد بأن (يونا) قد ماتت

850
01:16:47,270 --> 01:16:52,775
وربطت جريمتها مع جرائم القاتل المتسلل

851
01:16:54,861 --> 01:16:57,739
لماذا تركتها تقوم بذلك؟

852
01:16:57,864 --> 01:16:59,866
كنت مقصّر بعض الشيء

853
01:17:00,992 --> 01:17:04,287
ميكي) لم تُرد لماضيها)
أن ينكشف 

854
01:17:04,412 --> 01:17:07,665
لم أسألها عن ماضيها

855
01:17:07,790 --> 01:17:10,793
وهي لم تُرد لأي أحد أن يعرفه

856
01:17:12,045 --> 01:17:15,298
وتعاملت مع الأمر من تلقاء نفسها

857
01:17:16,382 --> 01:17:18,760
ما قامت به أمر يثير الاشمئزاز

858
01:17:20,762 --> 01:17:23,514
أين تقابلتما؟

859
01:17:24,766 --> 01:17:26,768
"في "نيويورك

860
01:17:26,893 --> 01:17:29,729
ذهبت إلى هناك لأستجم 
بعد خروجي من السجن

861
01:17:30,772 --> 01:17:35,485
،ميكي) كانت تود أن تموت هناك)
مجهولة في أمريكا الشاسعة

862
01:17:36,444 --> 01:17:41,783
أخذت تتعاطى المخدرات وترتاد الحانات

863
01:17:51,668 --> 01:17:53,711
،كانت أشبه بجثة متنقلة

864
01:17:54,879 --> 01:17:57,256
ولكن صوتها كان ساحراً

865
01:17:58,383 --> 01:18:00,885
لم أسمع مثيله من قبل

866
01:18:03,262 --> 01:18:07,392
،بعد 3 أشهر
سافرنا سوياً

867
01:18:17,110 --> 01:18:22,115
،خلال تلك الفترة
تولدت لديها الرغبة في العيش

868
01:18:23,658 --> 01:18:25,993
أتقول بأنك كنت السبب؟

869
01:18:26,119 --> 01:18:27,537
لا على الإطلاق

870
01:18:28,538 --> 01:18:31,207
اعتدت على رؤية الناس يموتون

871
01:18:32,375 --> 01:18:35,586
وللمرة الأولى في حياتي
 أردت تقديم المساعدة

872
01:18:38,047 --> 01:18:40,550
لن تفهم

873
01:18:41,843 --> 01:18:46,597
دعوني أقدم لكم المتسابقون
 واحداً تلو الآخر

874
01:18:46,723 --> 01:18:51,102
،)في البداية، لدينا (ميكي هارونو
"والتي ستغني أغنية "ذكرياتي

875
01:18:58,025 --> 01:19:00,236
عظيم، هذا رائع

876
01:19:01,362 --> 01:19:05,241
أنا من اختار فستانها
أتظن بأنه ملائم؟

877
01:19:06,659 --> 01:19:10,997
،)والتالي لدينا (كينجي ميزوني
"والذي سيغني "متعطش للحب

878
01:19:14,250 --> 01:19:18,921
كانو)، دعني أطلعك على سر)

879
01:19:19,046 --> 01:19:21,466
،"المجنون الذي كان في فندق "البلازا

880
01:19:21,591 --> 01:19:23,801
،من تسبب في شهرتك وتلقيبك بطرازان

881
01:19:23,926 --> 01:19:26,721
هو رجل ياكوزا مدمن على الكحول
دفعت له 10 مليون ليقوم بذلك

882
01:19:29,515 --> 01:19:31,893
إنقاذ (ميكي) كان مجرد مسرحية

883
01:19:33,102 --> 01:19:36,898
هذه الضجة الإعلامية ما كنت لأفعلها
بأقل من 100 مليون ين

884
01:19:38,191 --> 01:19:40,067
كنت مجرد مهرج

885
01:19:40,610 --> 01:19:42,862
أنا لست مهرج

886
01:19:42,987 --> 01:19:45,198
"أنا "فيورمان" من "أوكيناوا

887
01:19:46,115 --> 01:19:49,619
فيورمان"، تعني شخص مجنون"

888
01:19:49,744 --> 01:19:54,373
 لماذا مجنون مثلك مهووس بـ (ميكي)؟

889
01:19:55,458 --> 01:19:58,127
هل تحبها؟ -
الأمر مجرد شفقة -

890
01:19:59,504 --> 01:20:02,715
 على فتاة من جزيرتي
،تتحول إلى دُمية

891
01:20:03,758 --> 01:20:05,885
،وتنغرس في الوحل

892
01:20:06,844 --> 01:20:09,222
لن أقف مكتوف الأيدي
وأكتفي بالمشاهدة

893
01:20:09,347 --> 01:20:10,890
!ولا حركة

894
01:20:11,724 --> 01:20:17,563
زعيم، أعطني الأمر 
وسوف أرديه في الحال

896
01:21:25,047 --> 01:21:27,633
!(كانو)، (كانو)

897
01:21:28,718 --> 01:21:30,845
تعلم بأني رجل ياكوزا بلا رحمة 

898
01:21:33,306 --> 01:21:35,141
ميكي) هي كل حياتي)

899
01:21:36,392 --> 01:21:41,272
!مهما حدث، لن أتركها تذهب

900
01:22:11,636 --> 01:22:13,179
(ميكي)

901
01:22:13,304 --> 01:22:15,640
كنتِ رائعة
أنا متأكد من فوزكِ

902
01:22:15,765 --> 01:22:17,183
شكراً جزيلاً

903
01:22:17,308 --> 01:22:18,351
!(ميكي)

904
01:22:18,476 --> 01:22:20,811
أين الزعيم؟ -
نحن أيضاً نبحث عنه -

905
01:22:20,937 --> 01:22:22,146
حقاً؟

906
01:22:27,735 --> 01:22:29,153
... (يونا)

907
01:22:32,615 --> 01:22:34,241
انتهت اللعبة

908
01:22:35,326 --> 01:22:37,078
(لقد مات (هيديموري

909
01:22:37,203 --> 01:22:38,955
أنت كاذب

910
01:22:39,080 --> 01:22:41,082
هذه كذبة

911
01:22:41,207 --> 01:22:43,042
لقد قتلته

912
01:22:45,294 --> 01:22:48,047
"دعينا نرجع إلى "إشيجاكي

913
01:22:48,172 --> 01:22:51,467
لا أريد أن أسلمك لشرطة طوكيو

914
01:22:54,428 --> 01:22:56,639
عرفت كل شيء إذن

915
01:22:56,764 --> 01:22:59,016
سأعتني بكِ

916
01:23:02,937 --> 01:23:05,022
،ربما هذا يناسبك أنت

917
01:23:05,147 --> 01:23:08,818
أما أنا فعليّ إنجاز المهمة 
(التي بدأتها مع (هيديموري

918
01:23:08,943 --> 01:23:10,987
لتنس الأمر

919
01:23:11,112 --> 01:23:14,615
ترتكبين خطئاً فادحاً
لا يمكنكِ مواصلة التمثيل

920
01:23:14,740 --> 01:23:17,493
والآن، استعدي للذهاب

921
01:23:21,330 --> 01:23:24,208
ألم تفهم بعد؟

922
01:23:25,209 --> 01:23:27,670
(أنا اسمي (ميكي هارونو

923
01:23:27,795 --> 01:23:30,131
لم أسمع عن (يونا) من قبل

924
01:23:32,675 --> 01:23:37,805
،لا تتطفل مجدداً
سأموت في طوكيو عندما يحين أجلي

925
01:23:37,930 --> 01:23:39,140
!(يونا)

926
01:23:41,642 --> 01:23:47,231
أتعلمين من التي هنا؟

927
01:23:48,983 --> 01:23:52,695
الفتاة التي قمتي بقتلها

928
01:23:54,655 --> 01:23:57,533
ميكي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
لقد حان الوقت

929
01:23:57,658 --> 01:24:01,037
تعالي معنا، رجاءً  -
بسرعة -

930
01:24:01,162 --> 01:24:02,329
!(يونا)

931
01:24:16,844 --> 01:24:21,015
،والآن، اللحظة التي طال انتظارها
ألا وهي إعلان النتيجة

932
01:24:21,140 --> 01:24:24,894
أطلب من لجنة التحكيم 
إعتلاء خشبة المسرح

933
01:24:25,019 --> 01:24:29,065
،من هنا لو سمحتم
نشكركم على حسن تعاونكم

934
01:24:32,818 --> 01:24:34,028
شكراً

935
01:24:36,030 --> 01:24:40,701
الآن، رئيس لجنة التحكيم
سوف يعلن الفائز

936
01:24:40,826 --> 01:24:44,121
تُرى من سيتوّج اليوم؟

937
01:24:52,088 --> 01:24:59,929
اسمحوا لي بإعلان اسم الفائز
في مسابقة "مولد نجم" لعام 1977

939
01:25:00,596 --> 01:25:04,850
"الفائز: (ميكي هارونو) وأغنيتها "ذكرياتي

940
01:25:14,068 --> 01:25:16,779
،ميكي) أنا سعيد لأجلك)
تهانينا

941
01:25:16,904 --> 01:25:18,823
صفي لنا شعورك؟

942
01:25:18,948 --> 01:25:23,494
،أكاد لا أصدق
الأمر أشبه بالحلم

943
01:25:24,453 --> 01:25:28,541
أتوجه بالشكر للجمهور الذي دعمني

944
01:25:28,666 --> 01:25:31,669
وإلى معلميي الذين وجّهوني

945
01:25:32,586 --> 01:25:33,879
شكراً جزيلاً

946
01:25:35,506 --> 01:25:40,344
حسناً، يا سادة
نجمة اليابان الجديدة

947
01:25:40,469 --> 01:25:43,347
هلا قدمتي لنا أغنيتك مرة أخرى؟ -
أجل -

948
01:25:43,472 --> 01:25:45,307
دعينا نحمل عنكِ ذلك 

949
01:25:49,937 --> 01:25:54,608
والآن (ميكي هارونو) ستغني لنا 
"أغنيتها الفائزة "ذكرياتي

951
01:26:19,300 --> 01:26:24,722
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أنغام صندوق الموسيقى</font> ♪

952
01:26:24,847 --> 01:26:30,477
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> تداعب آذاني</font> ♪

953
01:26:30,603 --> 01:26:36,400
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> بلمسة لطيفة</font> ♪

954
01:26:36,525 --> 01:26:42,156
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أنغامك</font> ♪

955
01:26:42,281 --> 01:26:46,994
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> تعذف</font> ♪

956
01:26:47,119 --> 01:26:48,495
حيّة

957
01:26:48,621 --> 01:26:51,207
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> على أوتار قلبي</font> ♪

958
01:26:51,332 --> 01:26:52,750
ميتة

959
01:26:53,918 --> 01:26:55,419
حيّة

960
01:26:55,544 --> 01:26:56,962
ميتة

961
01:26:58,172 --> 01:26:59,506
حيّة

962
01:27:00,674 --> 01:27:02,801
ميتة، حيّة

963
01:27:06,222 --> 01:27:17,942
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> هل حبنا سيكون خالداً؟</font> ♪

964
01:27:18,067 --> 01:27:27,785
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أود أن أحتفظ بذكرياتنا تلك</font> ♪

965
01:27:28,494 --> 01:27:29,703
ميتة

966
01:27:34,625 --> 01:27:36,085
حيّة

967
01:27:36,210 --> 01:27:44,969
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> ولكن الذكريات تتلاشى، يا حبيبي</font> ♪

968
01:27:45,094 --> 01:27:54,812
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> لم أعد أتحمّل فراقك</font> ♪

969
01:27:57,439 --> 01:28:08,951
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> عُد إليّ، أريدك جانبي</font> ♪

970
01:28:09,076 --> 01:28:23,340
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> لتعيد الحياة لقلبي</font> ♪

971
01:28:23,465 --> 01:28:24,883
حيّة

972
01:28:25,384 --> 01:28:27,094
... إنها

973
01:28:30,264 --> 01:28:32,016
!ميتة

974
01:28:32,141 --> 01:28:41,734
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> عُد إليّ</font> ♪

975
01:28:41,859 --> 01:28:53,078
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> أود أن نكون معاً</font> ♪

976
01:28:53,203 --> 01:29:06,047
♪ {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> إلى الأبد</font> ♪

977
01:29:27,696 --> 01:29:30,532
آسف على إبقائك في الداخل

978
01:29:32,117 --> 01:29:35,204
هلا عدنا لجزيرتنا الأم؟

979
01:29:51,053 --> 01:29:58,519
<font size=25> <font color="#Red"> النهاية
<FONT COLOR=FFB08A>مع تحياتي: محمد الشافعي </FONT>

