﻿1
00:00:05,580 --> 00:00:10,580
EXTRACTED BY : EXMEN

2
00:01:14,580 --> 00:01:18,084
"...إنها قصة حقيقية"

3
00:01:38,187 --> 00:01:39,897
ما هذا؟

4
00:01:40,064 --> 00:01:41,816
صورة شهيرة للوحش

5
00:01:42,399 --> 00:01:43,567
.لكنها مزيفة

6
00:01:43,651 --> 00:01:45,986
.وما أدراك أنها مزيفة؟ تبدو حقيقية

7
00:01:46,570 --> 00:01:48,614
.إنها مزيفة فعلاً

8
00:01:48,948 --> 00:01:51,242
.بالطبع هي مزيفة، الجميع يعرف ذلك

9
00:01:52,159 --> 00:01:56,789
.مهلاً يا بني، للصورة أبعاد أكثر مما يبدو

10
00:01:57,540 --> 00:02:00,584
حقاً؟ -
.إذا أردت أن تعرف الحقيقة -

11
00:02:00,668 --> 00:02:02,670
.أجل، أريد أن أعرف

12
00:02:02,753 --> 00:02:05,005
.هيا، سيكون ممتعاً -
.هيا -

13
00:02:06,215 --> 00:02:09,176
.ستضطران للعودة إلى الحرب العالمية الثانية

14
00:02:09,885 --> 00:02:13,179
"كان الألمان قد استحوذوا على باقي "أوروبا

15
00:02:13,680 --> 00:02:17,600
وكانوا على بعد مئات الأميال
عن سواحل البلاد

16
00:02:19,436 --> 00:02:22,188
عليكما أن تعرفا بشأن صبي

17
00:02:22,272 --> 00:02:25,442
."يُدعى "أنغس ماكمورو

18
00:02:26,734 --> 00:02:29,904
الصبي الصغير كان معجباً بالمياه

19
00:02:30,488 --> 00:02:34,159
.لكنه كان شديد الخوف منها في نفس الوقت

20
00:04:29,856 --> 00:04:31,441
هل تعلم شيئاً يا "أنغس"؟

21
00:04:31,942 --> 00:04:35,821
.بركة المد والجذر مكان غريب وساحر

22
00:04:38,907 --> 00:04:40,826
هل ترى تلك الكائنات الجميلة؟

23
00:04:42,661 --> 00:04:46,832
.إنها مليئة بالحظ والسحر

24
00:04:46,915 --> 00:04:48,625
!لا -
."أجل يا "أنغس -

25
00:04:49,418 --> 00:04:52,045
.عليك أن تؤمن بذلك -
هل يمكنني الاحتفاظ به يا أبي؟ -

26
00:04:53,130 --> 00:04:55,841
.أجل، لكن لا تخبر أمك

27
00:04:56,550 --> 00:04:58,594
فهي تعتقد أنه من الأفضل
.ترك الأشياء في مكانها

28
00:05:23,784 --> 00:05:25,369
."أنغس"

29
00:05:27,455 --> 00:05:28,706
."أنغس"

30
00:05:32,209 --> 00:05:34,920
أنغس ماكمورو"، ماذا تفعل بحق السماء؟"

31
00:05:35,838 --> 00:05:39,091
.عذراً، أنا قادم -
.بالطبع ستفعل -

32
00:05:44,388 --> 00:05:45,890
.اعتقدت أنك غرقت

33
00:05:53,439 --> 00:05:55,358
.أنت لم تبتل حتى

34
00:06:07,119 --> 00:06:08,954
.هذه القطعة، أرجوك

35
00:06:10,998 --> 00:06:12,833
.شكراً -
.مرحى -

36
00:06:19,924 --> 00:06:21,217
."أراك لاحقاً يا "أرشي

37
00:06:22,843 --> 00:06:24,595
."أظن أنها ستمطر يا سيدة "ماكمورو

38
00:06:24,762 --> 00:06:26,722
."أظنك محقاً يا سيد "ماك كوان

39
00:06:32,311 --> 00:06:35,689
"هلا تذكرني أن أخبر "كلايد
أن يأخذ الماشية إلى أسفل الحقل؟

40
00:06:57,794 --> 00:06:59,712
.سأضع دلوي في الورشة

41
00:06:59,796 --> 00:07:01,840
،حسناً، لكن بسرعة
.عليك أن تساعد في إعداد الشاي

42
00:07:07,554 --> 00:07:09,013
."كلايد" -
.نعم -

43
00:07:09,097 --> 00:07:11,474
هلا تأخذ الماشية إلى أسفل الحقل؟

44
00:07:11,558 --> 00:07:14,477
.أجل، ليس لدي شيء أهم لأقوم به

45
00:07:15,061 --> 00:07:17,480
.أماه، انظري ما جئت به

46
00:07:19,899 --> 00:07:23,236
من أين جئت بها؟ -
.أعطوا أربع برتقالات لكل متطوع -

47
00:07:23,319 --> 00:07:25,739
.لم أتناول البرتقال منذ زمن طويل

48
00:07:26,072 --> 00:07:28,408
كيف كان الأمر على الشاطئ؟
هل استمتع "أنغس" بوقته؟

49
00:07:28,491 --> 00:07:30,076
أنغس"، يستمتع؟"

50
00:08:21,919 --> 00:08:24,838
"انتهاء جولة أبي"

51
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
.أنغس"! تعال الآن"

52
00:09:42,290 --> 00:09:44,041
.قلت أنك ستساعدني في إعداد الشاي

53
00:09:55,636 --> 00:10:00,975
(تم الاستيلاء على (شبة جزيرة الملايو"
بالكامل

54
00:10:01,434 --> 00:10:04,478
".ونواجه مصاعب في الصحراء الليبية

55
00:10:04,687 --> 00:10:08,316
حيث من المرجح"
".أن تندلع حرباً في القريب العاجل

56
00:10:09,025 --> 00:10:10,568
مستقبل البشرية بأكملها"

57
00:10:10,735 --> 00:10:15,114
".يعتمد على أفعالنا وتصرفاتنا

58
00:10:15,448 --> 00:10:19,785
لم نفشل حتى الآن ولن نفشل الآن"

59
00:10:20,494 --> 00:10:23,706
".دعونا نتقدم سوياً بخطى ثابتة

60
00:13:09,661 --> 00:13:11,079
!يا للهول

61
00:13:26,345 --> 00:13:28,889
.لا بأس، هاك

62
00:14:02,839 --> 00:14:04,966
.خذ، هيا

63
00:14:07,009 --> 00:14:08,511
.هكذا

64
00:14:17,353 --> 00:14:19,814
.هيا

65
00:14:23,317 --> 00:14:24,944
.هكذا

66
00:14:29,490 --> 00:14:30,950
.حسناً

67
00:14:32,702 --> 00:14:34,620
.أحسنت

68
00:14:38,207 --> 00:14:40,042
.لا بأس

69
00:14:52,054 --> 00:14:53,139
.لا

70
00:15:12,783 --> 00:15:13,618
.خذ هذه

71
00:15:19,707 --> 00:15:23,085
.هذا صحيح، أنا سأعتني بك

72
00:15:24,545 --> 00:15:26,214
."أنغس"

73
00:15:27,298 --> 00:15:30,133
.أنغس"؟ حان وقت النوم"

74
00:15:30,884 --> 00:15:32,636
كم مرة سأضطر للنداء عليك؟

75
00:15:48,693 --> 00:15:50,237
!يا للهول

76
00:16:03,124 --> 00:16:04,876
!تحركوا

77
00:16:11,800 --> 00:16:13,134
ما هذا؟

78
00:16:14,719 --> 00:16:16,388
.ربما أبي معهم

79
00:16:21,101 --> 00:16:22,936
.توقفوا يا شباب

80
00:16:31,820 --> 00:16:33,989
هل تعرفين ما يجري؟ -
.لا -

81
00:16:35,532 --> 00:16:37,409
.لا بد أنهم هنا لسبب ما -
.لا أدري -

82
00:16:44,791 --> 00:16:46,251
.عذراً يا سيدي

83
00:16:48,336 --> 00:16:49,587
.صباح الخير يا سيدتي

84
00:16:49,671 --> 00:16:52,841
،"كابتن "توماس هاميلتون
.الفوج 12 متوسط من المدفعية الملكية

85
00:16:52,966 --> 00:16:53,883
هل نحن جاهزون؟

86
00:16:55,552 --> 00:16:58,554
،صاحبة الدار
.السيدة "ماكمورو" ستقوم بالتحضيرات

87
00:16:59,138 --> 00:17:01,015
هل ستفعل؟ -
أجل، هل هي في الجوار؟ -

88
00:17:01,098 --> 00:17:02,558
"أنا "آني ماكمورو

89
00:17:03,434 --> 00:17:04,435
.عذراً

90
00:17:05,227 --> 00:17:09,315
،يبدو أن مركز القيادة أخفق في تنبيهك
.فرقتي ستقيم هنا

91
00:17:09,398 --> 00:17:10,816
...بماذا؟

92
00:17:11,567 --> 00:17:13,110
.ليس لدينا أي خدم تقريباً

93
00:17:13,610 --> 00:17:17,031
عندما التحق اللورد "كيلين" بالقوات الخاصة
.لم يبقى سوى عدد قليل منا هنا

94
00:17:17,114 --> 00:17:18,866
.حسناً، نحن لا نتوقع الكثير من الترف

95
00:17:19,575 --> 00:17:22,578
.الضباط فقط هم سيبيتون في المنزل

96
00:17:22,661 --> 00:17:24,872
.أما باقي الرجال فسيخيمون بالخارج

97
00:17:25,581 --> 00:17:29,585
."أخشى أنني بحاجة لموافقة اللورد "كيلين

98
00:17:29,668 --> 00:17:31,003
.بالطبع

99
00:17:31,086 --> 00:17:32,755
ورمسلي"؟" -
.نعم سيدي -

100
00:17:34,590 --> 00:17:38,886
من اللورد "كيلين"، في الواقع نحن أصدقاء
.تخرجنا في "أوكسفورد" في العام نفسه

101
00:17:41,180 --> 00:17:42,598
.حسناً

102
00:17:42,806 --> 00:17:46,352
لكن يجب أن أشير إلى أن خزائننا
.فارغة نوعاً ما هذه الأيام

103
00:17:46,435 --> 00:17:49,355
لا داع للقلق، مكتب الجهد الحربي
يمدنا بما نحتاج

104
00:17:49,772 --> 00:17:53,108
علاوة على ذلك لدينا صيادين بارعين
.في فرقتنا

105
00:17:53,275 --> 00:17:55,361
.إنهم قتلة مدربون على أي حال

106
00:17:58,822 --> 00:18:02,618
أترين، "اسكتلاندا" هي الجبهة الأمامية
.للحرب الآن

107
00:18:04,244 --> 00:18:05,829
.سيدي -
.أحسنت -

108
00:18:05,913 --> 00:18:08,290
.الغواصات النازية في كل مكان

109
00:18:08,624 --> 00:18:10,000
.ها قد وصلنا

110
00:18:10,084 --> 00:18:12,711
.رائع، أجل

111
00:18:15,422 --> 00:18:16,382
!كم هذا رائع

112
00:18:17,841 --> 00:18:20,719
.كل ما ترينه هو من أجل حمايتكم

113
00:18:21,053 --> 00:18:23,138
غولدمان"؟" -
.نحن في غاية الامتنان -

114
00:18:23,222 --> 00:18:25,640
هل هذه خريطة تقدم الألمان؟

115
00:18:25,723 --> 00:18:27,809
هل تتابع تقدم القوات؟

116
00:18:30,812 --> 00:18:33,648
.لا تقلق يا بني، نحن مستعدون لهم

117
00:18:36,526 --> 00:18:39,112
.والآن يا رجال، تعالوا معي -
.سيدي -

118
00:18:39,195 --> 00:18:41,406
هل يمكنكم وضع مكتبي هنا؟

119
00:18:41,948 --> 00:18:44,492
.كريستي"، "أنغس"، اذهبا"

120
00:18:44,575 --> 00:18:47,912
.لا نريد أن نلهي ضيوفنا عن أداء واجباتهم

121
00:18:49,122 --> 00:18:50,498
هل يمكنك كتم السر؟

122
00:18:50,581 --> 00:18:54,210
.أليس شيئاً مشوقاً؟ هناك جنود في منزلنا

123
00:18:54,293 --> 00:18:57,547
.عديني أنك لن تبوحي بالسر -
ما الذي تثرثر بشأنه؟ -

124
00:18:57,630 --> 00:19:01,467
.يجب أن تقسمي ألا تخبري أمي -
لن أنطق كلمة، ما الأمر؟ -

125
00:19:03,386 --> 00:19:04,262
.لا أعرف

126
00:19:25,324 --> 00:19:27,034
"تاريخ (وودز) عن الطبيعة"

127
00:19:37,545 --> 00:19:38,921
.توقف! إنه حذاء والدي، دعه

128
00:19:46,137 --> 00:19:48,097
.ولد سيء، لا يمكنك أكل هذا

129
00:19:51,976 --> 00:19:53,269
.لكن أظنك جائعاً

130
00:20:02,444 --> 00:20:04,154
."ما هذا؟ "تشرشل

131
00:20:04,654 --> 00:20:06,072
."هذا يكفي يا "تشرشل

132
00:20:06,406 --> 00:20:07,574
من أنت؟ -
"الرقيب "والاس ستراك -

133
00:20:07,657 --> 00:20:11,786
،الفوج 12 متوسط، المدفعية الملكية
.طاهي أول مدفعية

134
00:20:12,496 --> 00:20:14,080
.تشرشل"، تميمة الفوج"

135
00:20:17,250 --> 00:20:20,337
.شخص غير مصرح به -
.كنت أرغب بوجبة سريعة فحسب -

136
00:20:20,420 --> 00:20:22,797
وفق اللوائح يجب أن تقدم أمراً مكتوباً
.في ثلاث نسخ

137
00:20:22,881 --> 00:20:23,882
هل معك المستندات؟

138
00:20:25,509 --> 00:20:26,801
.إذن عليك أن ترحل

139
00:20:27,636 --> 00:20:31,139
،من هو حبيب والده؟ كلب طيب
."أحسنت يا "تشرشل

140
00:20:32,224 --> 00:20:34,518
هل مازلت هنا؟ -
.سأخرج القمامة -

141
00:20:34,601 --> 00:20:35,977
.أسرع إذن

142
00:20:37,687 --> 00:20:41,733
من هو أفضل جندي في الفوج؟
."إنه صغيري "تشرشل

143
00:20:41,816 --> 00:20:44,778
.أحسنت، أعطني قبلة، أعطني قبلة أخرى

144
00:20:56,081 --> 00:20:57,624
مرحباً؟

145
00:20:57,707 --> 00:20:59,376
أين أنت يا فتى؟

146
00:21:03,964 --> 00:21:05,465
أين تختبئ؟

147
00:21:12,597 --> 00:21:15,559
ألست شيطاناً مخادعاً يا فتى؟

148
00:21:16,351 --> 00:21:17,852
.إذا كنت فتى

149
00:21:18,520 --> 00:21:19,813
ماذا ندعوك؟

150
00:21:27,778 --> 00:21:30,698
"(روبينسون كروزو)"

151
00:21:31,782 --> 00:21:34,660
.كروزو"، محاصر على جزيرة"

152
00:21:35,703 --> 00:21:38,122
.حسناً إذن، "كروزو"، دعنا نرى ماهيتك

153
00:21:52,469 --> 00:21:53,345
.لا

154
00:22:00,185 --> 00:22:01,437
.لا

155
00:22:05,357 --> 00:22:06,734
.ها أنت

156
00:22:11,363 --> 00:22:12,573
.ربما أنت من الثدييات

157
00:22:21,665 --> 00:22:23,375
أين ولدت يا أبي؟

158
00:22:23,959 --> 00:22:26,628
."ولدت ونشأت على ضفة بحيرة "لوخ مورار

159
00:22:28,047 --> 00:22:32,092
كان الناس يتهامسون بشأن وجود وحش
."في بحيرة "لوخ

160
00:22:33,260 --> 00:22:37,473
.وكانت هناك روايات عديدة عن رؤية مخلوق ما

161
00:22:37,681 --> 00:22:41,393
."أحياناً في البحر، والأغلب في بحيرة "لوخ

162
00:22:42,978 --> 00:22:44,646
عندما كنت طفلاً

163
00:22:45,606 --> 00:22:47,566
.اشتقت كثيراً لرؤية ذلك الوحش

164
00:22:49,610 --> 00:22:51,402
عندما كنت طفلاً

165
00:22:53,404 --> 00:22:55,073
.كان زمناً قاسياً

166
00:22:55,907 --> 00:22:58,993
،الأولاد والبنات
الزوجات والأمهات في أنحاء العالم

167
00:22:59,077 --> 00:23:00,953
.تركوا في منازلهم بلا رجال

168
00:23:02,121 --> 00:23:07,418
،كل الرجال ذهبوا إلى الحرب
.والعديدين منهم لم يعودوا قط

169
00:23:08,920 --> 00:23:12,173
."نحن في قرية صغيرة في براري "اسكتلاندا

170
00:23:12,340 --> 00:23:14,675
.لكننا فقدنا 20 رجلاً

171
00:23:15,468 --> 00:23:17,387
.لكن ربما أصابكما الملل بسبب قصتي

172
00:23:18,346 --> 00:23:20,598
.لا، أرجوك، لا تتوقف

173
00:23:21,182 --> 00:23:23,393
.حسناً، إذا كنت مصرة

174
00:23:24,310 --> 00:23:26,938
كان "أنغس" مثل أي طفل آخر

175
00:23:27,563 --> 00:23:29,774
.يرغب في عودة والده إلى المنزل

176
00:23:31,651 --> 00:23:35,613
.لكن كانت لديه مشكلة أخرى

177
00:23:37,657 --> 00:23:41,160
!كروزر"، لقد أكلته بالكامل، اخرج، ستمرض"

178
00:23:50,962 --> 00:23:54,215
.ولد طيب، آسف لأنني أمسكت بك

179
00:23:56,259 --> 00:23:57,969
.أنت شديد الجفاف

180
00:24:14,694 --> 00:24:15,611
.سيعجبك هذا

181
00:24:20,615 --> 00:24:21,992
أفضل، أليس كذلك؟

182
00:24:26,621 --> 00:24:28,248
.انظر إلى هذا -
.أجل -

183
00:24:28,999 --> 00:24:32,002
.أدخلي، واحدة أخرى وزنها 5 أرطال

184
00:24:32,085 --> 00:24:33,462
.كم أنت جميلة

185
00:24:34,045 --> 00:24:36,756
.أجل -
.هذا يكفي للغداء -

186
00:24:51,104 --> 00:24:52,481
ماذا يفعلون أعلى التل؟

187
00:24:53,982 --> 00:24:56,776
.إنهم في مهمة سرية، يستهدفون الغواصات

188
00:24:56,860 --> 00:24:59,196
إذا كانت مهمة سرية كيف عرفت بأمرها؟

189
00:24:59,905 --> 00:25:02,282
.لدي طرقي ومصادري الخاصة -
!حقاً -

190
00:25:02,365 --> 00:25:05,702
حسناً، اتصل بمجدافيك واصطد المزيد
.من السمك

191
00:25:19,591 --> 00:25:20,800
.إلى اليمين، تحية

192
00:25:22,552 --> 00:25:23,803
.استرح

193
00:25:24,221 --> 00:25:25,805
الخريطة يا سيدي؟

194
00:25:32,270 --> 00:25:35,023
.رائع -
.إنه منظر رائع يا سيدي -

195
00:25:36,983 --> 00:25:41,029
"غرقت السفينة الملكية "رويال أوك
"بسبب غواصة ألمانية عند "سكابا فلو

196
00:25:41,988 --> 00:25:43,865
.أقل من مئة ميل من هنا

197
00:25:44,699 --> 00:25:46,660
.فقدنا 833 بحاراً

198
00:25:49,078 --> 00:25:50,788
"لم نأتي إلى هنا من أجل المنظر يا "ورمسلي

199
00:25:51,372 --> 00:25:52,581
.نعم سيدي

200
00:25:54,792 --> 00:25:56,377
لا يكن لديكم أي شك

201
00:25:58,087 --> 00:25:59,922
.نحن هنا على الجبهة الأمامية

202
00:26:01,382 --> 00:26:03,592
لقد درست تقدم الألمان

203
00:26:04,677 --> 00:26:08,430
.إذا قاموا بالغزو فسيمرون من هنا تماماً

204
00:26:09,181 --> 00:26:12,309
،"هذه أعمق بحيرة في "اسكتلاندا
.وهي مناسبة تماماً للسفن الحربية

205
00:26:12,393 --> 00:26:14,979
.لكنهم سيرسلون بالغواصات للاستطلاع أولاً

206
00:26:15,729 --> 00:26:17,690
ألن توقفهم الشبكة الفولاذية، يا سيدي؟

207
00:26:18,983 --> 00:26:20,359
.الشبكة الفولاذية سيتم إنزالها

208
00:26:21,110 --> 00:26:23,654
للسماح لمرور الحركة الملاحية المعتادة

209
00:26:24,655 --> 00:26:26,365
.والسماح بغواصاتهم بالمرور

210
00:26:28,242 --> 00:26:30,369
ثم سنرفع الشبكة

211
00:26:31,996 --> 00:26:33,622
.وسندمرهم

212
00:26:42,298 --> 00:26:46,468
،أتمنى لو أستطيع السباحة مثلك
.أتمنى ألا أكون خائفاً لهذا الحد

213
00:26:50,681 --> 00:26:52,349
!هيا! كف عن ذلك

214
00:26:52,850 --> 00:26:54,602
ماذا تظن أنك فاعل بحق الجحيم؟

215
00:26:54,685 --> 00:26:56,061
ماذا يحدث؟ -
!ابعد يداك -

216
00:26:56,145 --> 00:26:57,896
.لست مؤهلاً للمسه

217
00:26:57,980 --> 00:26:58,981
.لا

218
00:26:59,898 --> 00:27:02,234
.من الأفضل أن أذهب، ابتعد عن المشاكل

219
00:27:09,033 --> 00:27:10,367
.انتبه أين تذهب

220
00:27:10,534 --> 00:27:13,078
أين تعلمت القيادة، في مدينة الملاهي؟

221
00:27:13,245 --> 00:27:15,581
،انظر، هناك مرآة خلفية
هل تعرف فيما تستخدم؟

222
00:27:17,999 --> 00:27:20,293
.إنها تستخدم لترى طريقك -
.كان ذلك حادثاً، أؤكد لك -

223
00:27:20,376 --> 00:27:21,919
.حسناً يا "كلايد"، هذا يكفي

224
00:27:22,003 --> 00:27:23,838
.هذه قطعة جميلة من اللحم

225
00:27:25,214 --> 00:27:26,549
من هذا؟

226
00:27:33,473 --> 00:27:34,891
.ها هو يذهب

227
00:27:46,944 --> 00:27:49,739
هل رأيت كل سيارات الدفع
والشحن التي تصعد التل؟

228
00:27:49,822 --> 00:27:50,657
.لقد تأخرت

229
00:27:50,740 --> 00:27:53,159
.وذلك سري للغاية

230
00:27:53,242 --> 00:27:56,996
،أجل، إنها مهمة سرية، هذا ما سمعته
.سرية للغاية

231
00:27:57,163 --> 00:27:58,414
"سأقول أمراً واحداً يا "جيمي

232
00:27:58,498 --> 00:28:01,584
لو كانت مهمة سرية لكنت أنت آخر
.من أخبره بالأمر

233
00:28:01,668 --> 00:28:03,961
.هذه قسوة منك، قسوة شديدة -
.أجل -

234
00:28:10,468 --> 00:28:11,636
.مساء الخير -
.حسناً -

235
00:28:11,719 --> 00:28:14,138
ماذا تطلب؟ -
."كوب "ماك إيوانز -

236
00:28:23,815 --> 00:28:24,816
.يبدو أنها ستمطر

237
00:28:26,818 --> 00:28:28,444
.أجل، ربما

238
00:28:28,695 --> 00:28:31,489
،أنت غريب عن القرية
هل أنت مع فوج المدفعية؟

239
00:28:33,783 --> 00:28:36,035
.ها قد وصلنا يا رفاق، منزلنا الآخر

240
00:28:36,411 --> 00:28:39,998
هل سمعت الكابتن اليوم؟
"نحن على الجبهة الأمامية"

241
00:28:40,540 --> 00:28:41,791
.الجبهة الأمامية عند عمتي

242
00:28:41,874 --> 00:28:44,419
نحن هنا لأن والده أرسله إلى أبعد مكان
عن الخطر

243
00:28:44,501 --> 00:28:45,669
.استطاع مكتب الجهد الحربي العثور عليه

244
00:28:46,920 --> 00:28:49,131
أنتم من كانوا يحملون البندقية
.الضخمة أعلى البحيرة

245
00:28:49,214 --> 00:28:52,759
.نحن كذلك -
هل يمكنها إغراق غواصة؟ -

246
00:28:52,968 --> 00:28:54,636
.بطلقة واحدة

247
00:28:55,595 --> 00:28:57,723
ماذا تطلبون يا رفاق؟ -
.كوب من مشروب ثقيل -

248
00:28:58,015 --> 00:28:59,808
أجل، سآخذ ويسكي، ماذا تشرب؟

249
00:29:02,978 --> 00:29:05,272
.أعد التلقيم، أطلق النار

250
00:29:05,981 --> 00:29:08,316
.أعد التلقيم، أطلق النار

251
00:29:09,026 --> 00:29:10,027
.أعد التلقيم، أطلق النار

252
00:30:15,674 --> 00:30:18,094
"انتهاء جولة أبي"

253
00:30:35,903 --> 00:30:37,947
.أنغس"، يجب أن نتحدث"

254
00:30:42,993 --> 00:30:44,245
سيدة "ماكمورو"؟

255
00:30:45,204 --> 00:30:47,998
من أنت؟ -
."اسمي "لويس موبري -

256
00:30:49,750 --> 00:30:51,252
.نعم، العامل

257
00:30:53,796 --> 00:30:55,339
.تأخرت يومين في الوصول

258
00:30:57,133 --> 00:30:58,384
.أجل يا سيدتي

259
00:30:59,135 --> 00:31:00,344
...أنا

260
00:31:01,554 --> 00:31:03,973
...كنت...أنا

261
00:31:05,141 --> 00:31:08,352
.حسناً، يمكنك البدء بتنظيف هذه الفوضى

262
00:31:10,312 --> 00:31:14,108
يمكنك توضيب كل تلك الكتب والأصداف

263
00:31:14,191 --> 00:31:16,443
.والخرائط وما إلى ذلك

264
00:31:17,278 --> 00:31:18,487
...أرغب في إخلاء هذا المتجر و

265
00:31:21,282 --> 00:31:23,576
.أعتقد أن ابني أخفى حيواناً في مكان ما هنا

266
00:31:24,285 --> 00:31:25,911
...ليس مسموح له باقتناء أي حيوانات، لذلك

267
00:31:26,245 --> 00:31:29,165
هل يمكنك التكفل بذلك الأمر؟ -
.أجل -

268
00:31:32,835 --> 00:31:34,837
ونحن لا نسمح بشرب الكحول
."في منزلنا يا سيد "لويس

269
00:31:35,671 --> 00:31:38,424
...نعم يا سيدتي، هذا

270
00:31:38,966 --> 00:31:41,177
.اسمي "موبري" يا سيدتي

271
00:31:42,260 --> 00:31:43,428
.أجل

272
00:32:00,528 --> 00:32:02,989
.لا

273
00:32:04,574 --> 00:32:07,952
!لا

274
00:32:08,036 --> 00:32:11,247
ماذا تفعل؟ لماذا أفرغت البرميل؟

275
00:32:11,915 --> 00:32:16,002
هل رأيت أي شيء يسقط منه؟ -
مجرد ماء، ما الذي تبحث عنه؟ -

276
00:32:16,294 --> 00:32:20,048
.لا شيء، ستذكر إذا كنت قد شاهدته

277
00:32:20,173 --> 00:32:21,466
.لم أرى شيئاً

278
00:32:22,759 --> 00:32:23,718
من أنت؟

279
00:32:24,302 --> 00:32:27,138
السيدة "ماكمورو" وظفتني لمساعدتها
.في المستودع

280
00:32:27,222 --> 00:32:29,140
.لذلك ستكون هذه ورشتي حالياً

281
00:32:29,224 --> 00:32:31,684
لا أريدك أن تستمر في الدخول
والخروج، هل فهمت؟

282
00:32:31,809 --> 00:32:35,396
هذه ورشة والدي، لقد ذهب للمشاركة في الحرب

283
00:32:35,480 --> 00:32:36,981
.لا يمكنك أن تأتي إلى هنا ببساطة -
!يا فتى -

284
00:32:37,565 --> 00:32:39,984
عندما يعود والدك، يمكنه أن يصنع
.ما يريد هنا

285
00:32:40,068 --> 00:32:42,278
لكن الآن، هذه ورشتي

286
00:32:42,362 --> 00:32:44,239
وأنا أرغب في أن أبقى وحدي، هل هذا واضح؟

287
00:32:45,907 --> 00:32:47,242
هل كلامي واضح؟

288
00:33:00,880 --> 00:33:02,465
كروزو"؟"

289
00:33:02,799 --> 00:33:04,717
.كروزو"، اخرج"

290
00:33:05,260 --> 00:33:06,761
أين تختبئ؟

291
00:33:08,263 --> 00:33:09,514
هل أزعجك بأن تشعل لي؟

292
00:33:14,226 --> 00:33:15,310
.أشكرك

293
00:33:19,273 --> 00:33:21,316
مكان ريفي رائع، أليس كذلك؟

294
00:33:25,070 --> 00:33:26,238
هل أنت من هنا؟

295
00:33:27,489 --> 00:33:28,740
."أنا من "دور نوخ

296
00:33:29,992 --> 00:33:31,576
."كابتن "توماس هاميلتون

297
00:33:32,619 --> 00:33:33,787
.سعدت بلقائك

298
00:33:35,622 --> 00:33:36,540
واسمك؟

299
00:33:39,835 --> 00:33:42,045
."موبري"، "لويس موبري"

300
00:33:45,507 --> 00:33:48,093
خدمت بالجيش على ما أظن؟

301
00:33:49,928 --> 00:33:51,596
.كروزو"، اخرج أرجوك"

302
00:33:52,222 --> 00:33:53,307
.اخرج الآن

303
00:34:02,607 --> 00:34:05,152
."حسناً، أسعدت مساءً يا "موبري

304
00:34:07,904 --> 00:34:10,407
أين أنت؟ أين ذهبت؟

305
00:34:12,117 --> 00:34:14,328
كروزو"، أين أنت بحق الجحيم؟"

306
00:35:21,811 --> 00:35:23,562
!"الرقيب "سترانك

307
00:35:28,317 --> 00:35:29,610
."كلب سيء يا "تشرشل

308
00:35:30,569 --> 00:35:33,656
"لا يهمني إذا كنت اللورد "تشامبرلين
.لن أسمح لأحد بتدمير مطبخي

309
00:35:33,739 --> 00:35:36,575
.عذراً يا سيدتي، لا أدري ماذا أصابه

310
00:36:04,854 --> 00:36:06,980
!كف عن النباح أيها الكلب الأخرق

311
00:36:21,077 --> 00:36:22,495
!كروزو"، لا"

312
00:36:25,331 --> 00:36:27,792
.توقف، عد إلى هنا -
.لا، هذا رهيب -

313
00:36:27,876 --> 00:36:30,128
.لن يؤذيك، صدقيني -
.إنه مثير للاشمئزاز -

314
00:36:30,628 --> 00:36:32,630
.لن يؤذيك -
ما هذا؟ -

315
00:36:32,714 --> 00:36:36,384
،لا أدري، لكنه خرج من البيضة
.حاولت أن أخبرك

316
00:36:41,681 --> 00:36:42,515
."يا للهول يا "كروزو

317
00:36:44,058 --> 00:36:45,602
.أنت ضخم كالخنزير

318
00:36:46,978 --> 00:36:48,771
كيف كبرت بهذه السرعة؟

319
00:36:50,398 --> 00:36:51,900
.ظننت أنني فقدتك

320
00:36:53,193 --> 00:36:55,403
إنه ودود للغاية، ألست كذلك يا فتى؟

321
00:36:56,154 --> 00:36:57,947
.أنغس"، أمي سيتملكها الغضب"

322
00:36:58,031 --> 00:37:01,284
."إياك أن تخبريها، أرجوك يا "كريستي

323
00:37:01,367 --> 00:37:04,454
.هو بحاجة إليّ، أنا صديقه الوحيد

324
00:37:06,748 --> 00:37:08,583
.أنا أنقذت حياته

325
00:37:17,592 --> 00:37:18,968
.ذلك الكائن المسكين

326
00:37:21,221 --> 00:37:22,472
لن تخبريها؟

327
00:37:23,056 --> 00:37:26,184
.أقسمي -
"أنا لا أقسم يا "أنغس ماكمورو -

328
00:37:26,601 --> 00:37:27,810
.لن أنبس ببنت شفة

329
00:37:29,229 --> 00:37:31,481
.أنت شقيقة جيدة على كل حال

330
00:37:34,859 --> 00:37:36,151
.كل 10 دقائق

331
00:37:38,070 --> 00:37:39,404
.صباح الخير يا سيدتي

332
00:37:42,574 --> 00:37:44,785
.عمت صباحاً، سيدتي -
.صباح الخير -

333
00:37:51,792 --> 00:37:53,961
.رباه، عذراً -
.لا بأس، ادخلي -

334
00:37:57,047 --> 00:37:58,006
.ادخلي

335
00:38:07,266 --> 00:38:10,185
."قمت بعمل جيد في المكان يا سيد "لويس

336
00:38:11,645 --> 00:38:14,606
.شكراً يا سيدتي، اسمي "موبري" يا سيدتي

337
00:38:16,441 --> 00:38:17,776
.أجل صحيح

338
00:38:18,485 --> 00:38:22,531
هل علمت بأن حمام الضيوف معطل
منذ ثلاثة أيام؟

339
00:38:23,282 --> 00:38:24,992
.سأتفقده فوراً يا سيدتي

340
00:38:26,994 --> 00:38:30,038
.لدي بعض الملابس، إنها لزوجي

341
00:38:30,372 --> 00:38:32,958
،حسناً، يبدو أنكما في نفس الحجم
هل تحب أن تأخذهم؟

342
00:38:35,877 --> 00:38:38,338
ألن يحتاجهم عندما يعود إلى المنزل؟

343
00:38:40,007 --> 00:38:42,426
"لن يعود يا سيد "موبري

344
00:38:44,136 --> 00:38:47,097
.غرقت سفينته في عرض البحر، منذ عام تقريباً

345
00:38:51,435 --> 00:38:52,936
.أنا آسف

346
00:38:54,021 --> 00:38:54,855
...الأمر هو

347
00:38:56,940 --> 00:39:00,402
...الأمر هو أن ابنك قال أن

348
00:39:03,071 --> 00:39:05,156
.أنغس" صبي مرتبك"

349
00:39:05,865 --> 00:39:06,866
مرتبك؟

350
00:39:09,327 --> 00:39:10,369
.أجل

351
00:39:12,997 --> 00:39:16,292
لدي الكثير من الأعمال، هل تريدهم أم لا؟

352
00:39:16,375 --> 00:39:19,378
.أجل، أشكرك

353
00:39:22,548 --> 00:39:23,382
.أجل

354
00:39:25,509 --> 00:39:26,844
.شكراً

355
00:39:54,288 --> 00:39:56,248
هل أنت مضطرة لتحويله إلى مومياء؟

356
00:39:56,332 --> 00:39:58,876
.كان صوته عالياً، كان سيسمعه أحدهم

357
00:40:01,754 --> 00:40:03,089
!"اسكت يا "كروزو

358
00:40:04,840 --> 00:40:05,841
من هناك؟

359
00:40:06,926 --> 00:40:08,386
.جئت كي أصلح المرحاض

360
00:40:08,969 --> 00:40:11,180
.نحن نستخدمه -
ماذا، تستخدمونه سوياً؟ -

361
00:40:11,681 --> 00:40:13,015
.لكنني أعتقد أنه لا يعمل

362
00:40:14,350 --> 00:40:15,601
ما هذه الضوضاء؟

363
00:40:18,145 --> 00:40:19,522
.أنا مصاب بالكحة

364
00:40:20,981 --> 00:40:22,650
هل معكما حيوان بالداخل؟

365
00:40:23,109 --> 00:40:26,112
انظرا، من الأفضل لكما أن تدعاني أدخل
.وإلا أخبرت والدتكما

366
00:40:26,612 --> 00:40:29,073
.لا -
.دعوني أدخل -

367
00:40:39,624 --> 00:40:42,210
اسمعاني أنتما الاثنان، حسناً؟
.لدي عمل أقوم به

368
00:40:42,877 --> 00:40:45,338
أمكما قالت لي أن أصلح هذا المرحاض
...الذي لا يعمل

369
00:40:45,964 --> 00:40:46,798
ماذا؟ ما هذا؟

370
00:40:48,341 --> 00:40:51,970
."خرج من بيضة في بركة المد، اسمه "كروزو

371
00:40:58,518 --> 00:40:59,978
ماذا بحق...؟

372
00:41:02,814 --> 00:41:04,733
.إنه ودود للغاية

373
00:41:19,748 --> 00:41:20,790
!رباه

374
00:41:20,874 --> 00:41:23,960
.كاد يموت عند مولده -
.كاد يمزق يدي -

375
00:41:24,961 --> 00:41:26,629
.يظن أنني أباه

376
00:41:30,633 --> 00:41:32,010
...أتساءل

377
00:41:32,510 --> 00:41:35,305
...لا يمكن -
لا يمكن ماذا؟ -

378
00:41:35,930 --> 00:41:37,474
...حسناً، إنه يبدو مثل

379
00:41:39,142 --> 00:41:42,228
.مثل حصان الماء -
ماذا؟ -

380
00:41:43,313 --> 00:41:47,066
.حيوان أسطوري، من الأساطير الكلتية القديمة

381
00:41:47,817 --> 00:41:49,778
.يُقال إنه من أكثر الحيوانات ندره

382
00:41:50,278 --> 00:41:54,115
.لا يمكن أن يوجد سوى حصان واحد في العالم

383
00:41:55,283 --> 00:41:59,537
.عندما يشيخ يضع بيضة واحدة ثم يموت

384
00:42:00,205 --> 00:42:02,289
هل "كروزو" أنثى؟ -
.لا -

385
00:42:02,748 --> 00:42:05,083
.لا يا فتى، هو ذكر وأنثى في آن واحد

386
00:42:05,167 --> 00:42:07,544
.الوحش هو والد ووالدة البيضة

387
00:42:09,922 --> 00:42:12,800
حصان الماء العجوز يموت قبل أن تفقص البيضة

388
00:42:13,926 --> 00:42:17,012
.لذلك يولد حصان الماء يتيماً

389
00:42:18,096 --> 00:42:19,306
.هذا أمر محزن

390
00:42:23,227 --> 00:42:24,561
ومع ذلك فهذا أمر مدهش، أليس كذلك؟

391
00:42:25,604 --> 00:42:27,272
!"أنغس"! "كريستي"

392
00:42:28,023 --> 00:42:30,609
.لا تخبرها، ستجبرنا على التخلص منه

393
00:42:30,692 --> 00:42:31,902
أنغس"؟"

394
00:42:32,528 --> 00:42:33,904
هلا تساعدنا يا سيد "لويس"؟

395
00:42:36,573 --> 00:42:38,075
.أنت تطلب مني أن أخدع والدتك

396
00:42:39,743 --> 00:42:41,328
أنغس"؟ "كريستي"؟"

397
00:42:46,583 --> 00:42:49,878
ماذا تفعلين بالداخل؟ -
.أساعد السيد "لويس" في إصلاح الأنابيب -

398
00:42:49,962 --> 00:42:52,464
منذ متى تهتمين بهذا؟

399
00:42:53,131 --> 00:42:56,718
.مهلاً! الوقت غير مناسب لمقاطعته -
ماذا؟ -

400
00:42:56,802 --> 00:42:59,096
أعمال السباكة صعبة، إنها مثل الجراحة

401
00:43:00,347 --> 00:43:01,849
.خطأ واحد قد يعني الموت

402
00:43:04,893 --> 00:43:06,645
.السيد "لويس" اكتشف المشكلة

403
00:43:12,234 --> 00:43:13,861
...يمكنني أن أشرح لك، إنه

404
00:43:18,907 --> 00:43:20,409
.كان بارعاً في أعمال السباكة دائماً

405
00:43:21,577 --> 00:43:23,120
إنه عبقري

406
00:43:23,453 --> 00:43:24,621
وأنت ساعدته في ذلك يا "أنغس"؟

407
00:43:25,330 --> 00:43:26,623
...أجل، أنا

408
00:43:26,707 --> 00:43:29,333
.أنا ناولته العدة -
وأنت يا "كريستي"؟ -

409
00:43:29,417 --> 00:43:32,378
لا، أنا جئت لكي أدفع بـ"أنغس" لإرشاده
.إلى كتيب المساعدة المدنية

410
00:43:37,008 --> 00:43:40,678
المكان بدأ يزدحم، اذهبوا الآن
."قمت بعمل رائع يا "أنغس

411
00:43:41,512 --> 00:43:42,638
.وداعاً

412
00:43:46,976 --> 00:43:48,728
.إنها الأنابيب

413
00:43:49,103 --> 00:43:52,064
.الهواء المحبوس بالداخل

414
00:43:53,900 --> 00:43:55,735
.أنغس" كان نعم العون"

415
00:43:57,028 --> 00:43:58,154
هكذا تقول

416
00:43:59,530 --> 00:44:00,656
...عذراً، هذا

417
00:44:00,948 --> 00:44:04,410
الطبيب حذرني من تناول الكرشة المحشوة
على الإفطار

418
00:44:04,952 --> 00:44:06,412
لكن ثمة شيء

419
00:44:06,996 --> 00:44:11,208
في ملمس المكونات المنقوعة في الشحم
.لا يمكنني مقاومته

420
00:44:11,292 --> 00:44:14,086
.أشكرك، لقد شرحت بما فيه الكفاية

421
00:44:18,049 --> 00:44:23,179
أطبق فمك القبيح، لقد كدت تكلفني وظيفتي
.أيها الناكر للجميل

422
00:44:31,938 --> 00:44:34,899
كابتن، سيصبح الحمام جاهزاً للاستخدام
.الليلة

423
00:44:34,982 --> 00:44:35,942
رائع

424
00:44:36,025 --> 00:44:39,445
هل تسمحين لي أن أنظم وليمة مساء غد؟

425
00:44:39,904 --> 00:44:41,072
كتعبير عن امتناننا لك

426
00:44:41,155 --> 00:44:44,158
.أنا والضباط فحسب، وأنت بالطبع ضيفة الشرف

427
00:44:48,204 --> 00:44:50,164
.أشكرك شكراً جزيلاً، سيكون ذلك لطيفاً

428
00:44:50,748 --> 00:44:52,708
ممتاز، إذاً الساعة 8:00؟

429
00:44:56,879 --> 00:44:58,630
سيد "لويس" ماذا سنفعل؟

430
00:44:58,713 --> 00:45:01,091
.من المؤكد أنك بحاجة لإخراجه من المنزل

431
00:45:01,633 --> 00:45:03,718
لكن أين أضعه؟ -
.في البحيرة -

432
00:45:04,052 --> 00:45:06,846
!لا! أنا أرغب في بقاء "كروزو"، إنه ملكي

433
00:45:06,930 --> 00:45:09,432
.لكن لا يمكنه قضاء بقية حياته في المرحاض

434
00:45:10,725 --> 00:45:12,727
...لا، لكن بإمكانه البقاء معي -
أيما كانت حقيقته -

435
00:45:12,811 --> 00:45:14,979
.لقد خُلق كي يسبح ويكون حراً

436
00:45:15,897 --> 00:45:18,149
البحيرة مليئة بسمك السلمون ليأكله

437
00:45:18,233 --> 00:45:20,902
وهناك الكثير من المياه لكي يسبح فيها
.وينمو ويتحرك

438
00:45:21,403 --> 00:45:25,281
هل تريد مصلحته؟ -
.مصلحته أن يبقى معي -

439
00:45:51,349 --> 00:45:54,436
..."عذراً سيدي، السيدة "ماكمورو

440
00:45:55,729 --> 00:45:57,105
هل يرغب أحد في احتساء الشمبانيا؟

441
00:46:00,734 --> 00:46:02,193
.أشكرك -
.كان هذا رائعاً يا سيدي -

442
00:46:04,070 --> 00:46:06,573
،كانت هذه الليلة الرائعة
...مع التغيير الأخير من

443
00:46:10,410 --> 00:46:12,620
.سيدة "ماكمورو"، تبدين متألقة

444
00:46:13,872 --> 00:46:16,374
.في "اسكتلندا"، ندعو ذلك بالكذب، يا كابتن

445
00:46:17,917 --> 00:46:19,294
.دعيني أقدمك لهم

446
00:46:29,052 --> 00:46:30,929
.أحب مراقبة رجل وهو يعمل

447
00:46:36,602 --> 00:46:39,396
.ترفق -
ألا نستحقها؟ -

448
00:46:52,785 --> 00:46:54,453
...أيها السادة

449
00:46:58,499 --> 00:47:01,627
في صحة الملك والفوج

450
00:47:02,920 --> 00:47:04,546
.وسيدة المنزل

451
00:47:04,713 --> 00:47:08,926
.الملك والفوج وسيدة المنزل

452
00:47:09,927 --> 00:47:13,722
من الناحية الفنية، أنا لست سيدة المنزل

453
00:47:13,806 --> 00:47:17,434
لكن أظنني الليلة سأكون سعيدة بلعب
.ذلك الدور

454
00:47:18,977 --> 00:47:20,896
.شكراً -
.إنها ساحرة -

455
00:47:21,563 --> 00:47:23,690
.هاك، انظر ما جئت به

456
00:47:26,985 --> 00:47:28,654
.لا تكن طماعاً الآن

457
00:47:36,286 --> 00:47:39,122
،أنغس"، تعال بسرعة"
.أود أن أريك شيئاً مضحكاً

458
00:47:39,665 --> 00:47:41,625
."سأعود خلال دقيقة يا "كروزو

459
00:47:44,920 --> 00:47:46,922
.لن تصدق هذا

460
00:47:47,214 --> 00:47:49,174
"معطّل"

461
00:47:56,848 --> 00:47:59,141
."أنت امرأة لطيفة يا "غرايسي

462
00:48:52,904 --> 00:48:54,155
!"غرايسي"

463
00:48:56,282 --> 00:48:58,576
.يا إلهي، لا أدري ماذا دهاني

464
00:48:58,701 --> 00:48:59,702
.القليل من المرح فقط

465
00:49:03,539 --> 00:49:04,624
أين الكلب؟

466
00:49:47,374 --> 00:49:48,375
.لا

467
00:50:04,432 --> 00:50:07,769
هل تعرفين لماذا أصطحب معي زوجين
من السراويل إلى ملعب الغولف؟

468
00:50:08,186 --> 00:50:09,604
.تحسباً أصبت الهدف بضربة واحدة

469
00:50:43,888 --> 00:50:45,682
هل سمعت شيئاً؟

470
00:50:46,516 --> 00:50:50,353
لا، ربما هناك شبح أو اثنان
في هذا البيت القديم، أليس كذلك؟

471
00:50:50,812 --> 00:50:53,313
.أنا لا أؤمن بهذه الأمور، يا كابتن

472
00:50:56,900 --> 00:50:58,444
.تعال هنا أيها الكلب اللعين

473
00:51:00,237 --> 00:51:01,822
.أنا واثقة أنني أسمع شيئاً

474
00:51:01,905 --> 00:51:03,782
.أجل، هذه المرة، أنا أسمعه بوضوح

475
00:51:16,086 --> 00:51:17,671
!كروزو"، لا"

476
00:51:21,133 --> 00:51:22,092
ما هذا بحق الجحيم؟

477
00:51:33,437 --> 00:51:35,689
!هيا يا "كروزو"! اخرج من هنا

478
00:51:37,941 --> 00:51:40,611
.ابعد يداك عني يا رجل -
!"عد إلى هنا يا "أنغس -

479
00:51:47,785 --> 00:51:49,369
!"عد يا "كروزو

480
00:51:58,587 --> 00:52:00,172
سيد "لويس"، ما هذا بحق السماء؟

481
00:52:01,799 --> 00:52:04,718
.عذراً، اسمي "موبري" يا سيدتي

482
00:52:04,802 --> 00:52:06,428
ماذا؟ -
عذراً، سيدتي -

483
00:52:07,012 --> 00:52:09,098
.لقد فر الكلب وكنت أحاول الإمساك به

484
00:52:09,181 --> 00:52:11,433
.يجدر بي أن أقول أنك فشلت في ذلك

485
00:52:13,811 --> 00:52:16,688
.أجل يا سيدتي -
هل تظن أن الأمر مضحك يا "موبري"؟ -

486
00:52:18,148 --> 00:52:20,900
.لا، الأمر في غاية الجدية

487
00:52:21,442 --> 00:52:22,735
.انتبه لكلامك يا رجل

488
00:52:23,444 --> 00:52:26,823
.أنت لست في منزلك الآن، لن أقبل أوامر منك

489
00:52:27,573 --> 00:52:29,492
.هذا يكفي

490
00:52:29,575 --> 00:52:31,869
"اذهب لتحضر "أنغس
.ثم تأخذه إلى حجرته على الفور

491
00:52:32,453 --> 00:52:33,412
.أمرك سيدتي

492
00:53:07,488 --> 00:53:11,409
كروزو"؟ عد يا "كروزو"، سنقع في المتاعب"
.جميعنا

493
00:53:12,243 --> 00:53:15,454
،"لويس"، علينا أن نعثر على "كروزو"
.لقد اختفى

494
00:53:15,580 --> 00:53:18,833
،أجل، أعرف، سأعثر على ذلك الشيطان
.أما أنت فاذهب إلى غرفتك

495
00:53:18,916 --> 00:53:20,751
...لكن يا "لويس" إنه -
اذهب إلى فراشك -

496
00:53:20,835 --> 00:53:23,337
.وإلا وبختنا أمك نحن الاثنان، هيا اذهب

497
00:53:35,099 --> 00:53:38,519
أين أنت أيها الوحش الصغير؟

498
00:54:02,918 --> 00:54:05,754
.أنغس"، استيقظ، لقد عثرت عليه"

499
00:54:05,921 --> 00:54:08,006
ألا يمكننا أن نعيده إلى المغطس؟

500
00:54:08,089 --> 00:54:09,841
.لا، لا أعتقد

501
00:54:12,969 --> 00:54:14,262
!يا للهول

502
00:54:17,933 --> 00:54:20,644
لويس"، هل تعرف أي شيء آخر"
عن أحصنة الماء؟

503
00:54:21,144 --> 00:54:24,564
"أعتقد، أجل، أول من أخبرني كان عمي "لاكلان

504
00:54:25,398 --> 00:54:27,901
منذ سنوات، كان يوجد رجل رحال

505
00:54:27,984 --> 00:54:32,405
يبكي بحرقة لأنه لم يجد طريق
العودة إلى بيته

506
00:54:32,489 --> 00:54:34,032
.كان قد فقد الأمل

507
00:54:34,241 --> 00:54:38,787
،ولكن فجأة
من ظهر لهذا الرحال على ضفة البحيرة

508
00:54:39,412 --> 00:54:43,041
.سوى روح البحر، حصان الماء

509
00:54:44,084 --> 00:54:49,005
الرحال لم يكن بالأحمق
وكان يعرف أن حصان الماء مخلوق سحري

510
00:54:49,089 --> 00:54:52,425
.يمكنه أن ينمو 10 أقدام خلال الليل

511
00:54:54,803 --> 00:54:59,266
لذلك، أطعمه الرحال وداعبه

512
00:54:59,599 --> 00:55:03,353
وأثنى عليه، ثم قال له في النهاية

513
00:55:03,979 --> 00:55:07,774
بالمناسبة يا صديقي العزيز، حصان الماء"

514
00:55:07,857 --> 00:55:11,236
كنت أتساءل ما لم يكن لديك التزامات ملحة

515
00:55:11,319 --> 00:55:15,323
هل يمكنني أن أثقل عليك بأن تحملني
على ظهرك وتعبر بي البحيرة؟

516
00:55:15,407 --> 00:55:16,782
"لكي ترشدني إلى بيتي؟

517
00:55:16,865 --> 00:55:20,119
وماذا حدث؟ هل ساعده حصان الماء؟

518
00:55:21,662 --> 00:55:23,872
.لا أذكر

519
00:55:24,832 --> 00:55:27,584
ماذا؟ هل ساعده حصان الماء أم لا؟

520
00:55:28,168 --> 00:55:30,713
.مضى وقتاً طويلاً منذ سمعت القصة

521
00:55:32,089 --> 00:55:35,175
إما أنه عبر به البحيرة

522
00:55:35,926 --> 00:55:38,554
.أو سحبه ليموت في قاع البحيرة

523
00:55:39,972 --> 00:55:41,348
.لست واثقاً أيهما

524
00:55:57,239 --> 00:55:58,574
.تفضل، وجبتك المفضلة

525
00:56:26,435 --> 00:56:28,020
!"اركض الآن يا "أنغس

526
00:56:29,104 --> 00:56:30,647
!"اركض يا "أنغس

527
00:56:31,982 --> 00:56:34,568
.أسرع، لا تنظر خلفك

528
00:56:51,417 --> 00:56:52,668
."موبري"

529
00:56:54,504 --> 00:56:56,172
.أنت مبتل تماماً يا رجل

530
00:56:56,839 --> 00:56:57,924
هل كنت تصطاد؟

531
00:56:59,926 --> 00:57:04,555
لا، كنت أغطس كي أرى كل تلك
.الغواصات التي ستغرقونها

532
00:57:04,639 --> 00:57:06,766
هل تحب أن تسخر من المجهود الحربي؟

533
00:57:06,849 --> 00:57:09,227
.لا، لا أفعل

534
00:57:09,519 --> 00:57:12,397
قواتنا هناك على الجبهات الأمامية
"في "أوروبا

535
00:57:13,439 --> 00:57:14,941
.إنهم يقومون بعمل رائع

536
00:57:18,027 --> 00:57:20,863
أريدك أن تبتعد عن الصغير "أنغس"، هل تفهم؟

537
00:57:20,947 --> 00:57:22,907
.أنا أعتبرك مصدر تأثير سيء

538
00:57:23,408 --> 00:57:24,659
حقاً؟

539
00:57:26,244 --> 00:57:28,246
لا أدري ما إذا كنت جاسوساً

540
00:57:28,329 --> 00:57:31,708
أم هارباً من التجنيد أم مجرد جبان
"يا "موبري

541
00:57:31,958 --> 00:57:34,085
.لكنني سأكتشف -
.أجل، فهمت -

542
00:57:34,168 --> 00:57:35,670
لقد أبعدوك عن الخطوط الأمامية

543
00:57:35,753 --> 00:57:39,090
،لكي تطارد الهاربين من التجنيد والجبناء
أنا لست هذا ولا ذاك

544
00:57:39,173 --> 00:57:44,429
لذلك يمكنك أن تأخذ سلوكك المتعالي هذا
.من حيث جئت

545
00:57:46,055 --> 00:57:48,850
ابتعد عن الصبي، هل تفهم؟

546
00:57:57,316 --> 00:57:58,901
.سأتناول إفطاراً خفيفاً

547
00:58:02,739 --> 00:58:03,990
.مهلاً

548
00:58:05,241 --> 00:58:07,535
كيف تبدو لك؟ -
.معتبرة -

549
00:58:07,618 --> 00:58:09,620
.إنها جيدة -
.احضر الشبكة -

550
00:58:11,164 --> 00:58:12,999
.تستحق الاحتفاظ بها بكل تأكيد

551
00:58:16,960 --> 00:58:18,670
.أرى أن وزنها 5 أرطال بكل تأكيد

552
00:58:26,261 --> 00:58:28,972
!يا أم القديسات -
ما هذا بحق السماء؟ -

553
00:58:29,055 --> 00:58:32,017
.إنه وحش -
.إنها سمكة ضخمة بلا شك -

554
00:58:32,100 --> 00:58:36,730
.لا، إنه وحش، مخلوق له قرون، إنه الشيطان

555
00:58:36,813 --> 00:58:38,940
.قلت لك أن تبتعد عن هذا الشراب في الصباح

556
00:58:41,818 --> 00:58:43,195
.إنها سمكة كبيرة حقاً

557
00:58:52,871 --> 00:58:55,749
!إنها ضخمة -
!لا -

558
00:58:58,585 --> 00:59:00,879
.اقطع الحبل، رباه، اقطعه

559
00:59:02,339 --> 00:59:07,469
هل جننت؟ هذه أكبر سمكة
.اصطادها في حياتي، سأمسك بها

560
00:59:19,272 --> 00:59:23,318
!ستغرقنا -
.حسناً، اقطع الحبل -

561
00:59:23,401 --> 00:59:24,903
.اقطع الحبل قبل أن تغرقنا

562
00:59:25,695 --> 00:59:28,323
!أسرع بالله عليك، أسرع

563
00:59:43,045 --> 00:59:45,005
هل رأيته؟

564
00:59:46,173 --> 00:59:49,468
.أجل، رأيته، أياً كان ذلك

565
00:59:56,225 --> 00:59:57,560
.سيدي

566
00:59:58,561 --> 01:00:03,148
والآن أيها الشاب، لقد طلبت مني والدتك
.أن أجندك

567
01:00:03,774 --> 01:00:07,486
.أنت بلا هدف ونحن سنخلق لك هدفاً

568
01:00:07,570 --> 01:00:09,530
سنصنع منك جندياً، اتفقنا؟

569
01:00:14,076 --> 01:00:16,662
!يسار! يمين! يسار

570
01:00:17,121 --> 01:00:18,539
!يسار

571
01:00:25,713 --> 01:00:28,924
،هيا يا فتى، أسرع
.ستنتهي الحرب قبل أن تنجز عملك

572
01:00:33,262 --> 01:00:36,140
.أحسنت يا "أنغس"، ضع عزماً أكبر يا فتى

573
01:00:44,356 --> 01:00:49,236
!يسار! يمين! يسار

574
01:00:49,320 --> 01:00:50,154
!يسار

575
01:00:57,411 --> 01:00:59,914
.استمر في الشد، سأعود

576
01:01:10,007 --> 01:01:13,468
.جيد جداً؟ والآن، الخيمة التالية

577
01:01:16,971 --> 01:01:21,935
أريد أن تصبح العربة نظيفة تماماً
من الداخل والخارج، حسناً؟

578
01:01:22,310 --> 01:01:24,687
هل تفهم الأوامر؟ -
.نعم -

579
01:01:25,146 --> 01:01:28,441
أنت في الجيش الآن
ثمة أسلوب لمخاطبة الضباط، أليس كذلك؟

580
01:01:28,524 --> 01:01:32,946
.نعم، سيدي -
.أحسنت، استمر -

581
01:01:33,696 --> 01:01:35,239
"والآن "إدواردز

582
01:01:35,949 --> 01:01:37,617
.نحن بحاجة لتحضير شيء لك

583
01:01:41,496 --> 01:01:44,707
نحتاج للتحقق أن تلك الأراضي لن تتأثر
...من وجودنا

584
01:01:49,087 --> 01:01:50,046
."أنت يا "والي

585
01:01:50,296 --> 01:01:51,965
.فوراً، سيدي -
.تابع -

586
01:02:23,997 --> 01:02:25,248
!"كروزو"

587
01:02:26,958 --> 01:02:28,418
أين أنت؟

588
01:02:30,128 --> 01:02:32,797
آسف لأنني لم أتمكن من رؤيتك منذ بعض الوقت

589
01:02:32,922 --> 01:02:35,508
.لم أتمكن من الخروج حتى الآن

590
01:02:57,404 --> 01:02:58,989
!"كروزو"

591
01:03:02,034 --> 01:03:03,577
!"كروزو"

592
01:03:05,871 --> 01:03:08,665
!"كروزو"

593
01:03:10,042 --> 01:03:11,835
أين أنت؟

594
01:03:27,434 --> 01:03:28,894
كروزو"؟"

595
01:03:34,733 --> 01:03:36,777
!يا للهول

596
01:03:45,368 --> 01:03:46,953
.مرحباً يا فتى

597
01:03:50,916 --> 01:03:52,417
.احترس، لا تقلب القارب

598
01:03:54,544 --> 01:03:56,838
.سعدت برؤيتك يا فتى

599
01:04:02,552 --> 01:04:04,346
!انتظر! لا تذهب

600
01:04:06,556 --> 01:04:08,557
!"كروزو"

601
01:04:16,398 --> 01:04:17,775
!"كروزو"

602
01:05:28,971 --> 01:05:31,807
.هذا ليس سيئاً للغاية، في الواقع هذا ممتع

603
01:05:38,521 --> 01:05:39,606
!"كروزو"

604
01:06:12,722 --> 01:06:13,598
!"كروزو"

605
01:07:37,556 --> 01:07:39,308
!"كروزو"

606
01:08:18,638 --> 01:08:19,723
"ما الأمر يا "تشرشرل

607
01:08:20,974 --> 01:08:22,434
!تمهل يا فتى، اجلس

608
01:08:44,455 --> 01:08:48,376
."ابتعد، اذهب يا "كروزو

609
01:08:54,590 --> 01:08:56,967
!كروزو"، اذهب! هيا"

610
01:09:04,683 --> 01:09:07,853
اعتقدت أنها تمطر لكن عندما نظرت
.للأعلى وجدته هناك

611
01:09:07,937 --> 01:09:09,313
.لا -
.في ضخامة المنزل -

612
01:09:09,397 --> 01:09:13,901
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
(مددت يدي وقلت "عدني يا (كروزو -

613
01:09:13,984 --> 01:09:16,153
".أنك ستحييني ولن تأكلني

614
01:09:16,529 --> 01:09:19,323
هل حياك أم أكلك؟ -
.لقد أكلني -

615
01:09:19,657 --> 01:09:21,242
.طبعاً، لذلك أنت هنا

616
01:09:21,325 --> 01:09:22,952
.مثل سمك السردين

617
01:09:28,165 --> 01:09:31,627
.توجد شتى الأشياء بالأسفل -
.هيا -

618
01:09:31,752 --> 01:09:32,837
.كان هناك حطام سفينة

619
01:09:32,920 --> 01:09:36,424
.لا -
.أجل -

620
01:09:36,549 --> 01:09:37,425
حقاً؟

621
01:09:40,678 --> 01:09:42,680
وكان بإمكاني رؤية صندوق الكنز

622
01:09:43,180 --> 01:09:45,057
وكانت هناك نقود بداخله

623
01:09:45,599 --> 01:09:48,185
.كان بعيداً عن متناولي للغاية -
!حقاً -

624
01:09:49,728 --> 01:09:51,063
.كان مدهشاً

625
01:09:55,443 --> 01:09:56,694
.سيدتي

626
01:09:57,236 --> 01:09:58,404
هل...؟ سيدتي؟

627
01:10:01,197 --> 01:10:04,367
هل تحتاجين شيئاً يا سيدتي؟ -
.لا، أشكرك -

628
01:10:06,119 --> 01:10:07,120
على ماذا؟

629
01:10:08,329 --> 01:10:09,873
.لأنك تجعلهم يضحكون

630
01:10:11,249 --> 01:10:15,044
لم أسمعهما يضحكان على هذا النحو
."منذ زمن بعيد وخاصة "أنغس

631
01:10:15,128 --> 01:10:18,089
.إنه ولد طيب يا سيدتي -
.أجل، هو كذلك -

632
01:10:19,883 --> 01:10:21,718
.اعتدت أن أجعله يضحك هكذا فيما مضى

633
01:10:24,554 --> 01:10:27,098
.ربما عليك المحاولة مجدداً

634
01:10:29,225 --> 01:10:30,185
ماذا؟

635
01:10:33,146 --> 01:10:36,941
.ربما تمنحيه القليل من وقتك

636
01:10:41,237 --> 01:10:42,447
.أجل

637
01:10:43,490 --> 01:10:46,159
."سيد "موبري -
.ادعوني "لويس" أرجوك -

638
01:10:46,868 --> 01:10:48,077
ما سبب ندبتك؟

639
01:10:50,413 --> 01:10:51,789
شظية

640
01:10:54,834 --> 01:10:56,461
.كادت تقتلع ذراعي

641
01:10:57,295 --> 01:11:02,008
كنت جندي مدفعية على قارب حربي

642
01:11:04,135 --> 01:11:07,597
ضربتنا طائرة ألمانية
وكنت أطلق النار باتجاهها

643
01:11:09,349 --> 01:11:11,184
.بعد ذلك استيقظت في المستشفى

644
01:11:13,061 --> 01:11:15,855
هل ما زالت تؤلمك؟ -
.إنه لا شيء -

645
01:11:16,356 --> 01:11:19,317
.أنا محظوظ، بالمقارنة مع ما أصاب بعض الناس

646
01:11:27,367 --> 01:11:29,117
.من الجيد أنني لم أفقد ذراعي

647
01:11:31,411 --> 01:11:32,746
.ما كنت لأصبح عامل يدوي بذراع واحدة

648
01:11:34,581 --> 01:11:39,586
كما تعرفين، كنت سأصبح يدوي بيد
.واحدة، عذراً

649
01:11:42,214 --> 01:11:45,133
.لا، أنا...أنا آسفة

650
01:11:45,884 --> 01:11:47,928
هلا تخبرني إذا آلمتك؟

651
01:11:54,142 --> 01:11:56,436
أيها الملازم؟ -
أجل، سيدي؟ -

652
01:11:56,687 --> 01:11:59,314
هل وصلتنا أية أخبار بشأن هذا الشخص
موبري"؟"

653
01:11:59,398 --> 01:12:02,568
أجل يا سيدي، وضعت تقريري
.على مكتبك البارحة، يا سيدي

654
01:12:03,110 --> 01:12:05,445
.موبري" إنه رجل نزيه، يا سيدي"

655
01:12:05,612 --> 01:12:08,323
سجلات المدينة تقول
"أنه نشأ وترعرع في "دور نوخ

656
01:12:08,407 --> 01:12:11,201
.التحق بالبحرية الملكية في عام 1939

657
01:12:11,285 --> 01:12:13,161
.سجله نظيف

658
01:12:13,245 --> 01:12:17,249
،أصيب في الحرب في أغسطس 1940
.ومُنح تسريحاً مشرفاً من الجيش

659
01:12:17,666 --> 01:12:19,876
.يمكن أن تعده بطلاً، يا سيدي

660
01:12:22,212 --> 01:12:24,840
.أشكرك يا "ورمزلي"، هذا كل شيء -
.أمرك، سيدي -

661
01:12:33,640 --> 01:12:34,850
!أي رأس هذا

662
01:12:35,434 --> 01:12:39,229
وذيله مثل التمساح، لكنه أكبر، أليس كذلك؟

663
01:12:39,396 --> 01:12:42,608
،ظللت تحكي القصة على مدى أسبوع
.وتغيرها كل مرة

664
01:12:42,774 --> 01:12:45,235
مغطى بالجلد أم الحراشف؟ -
.الجلد -

665
01:12:45,527 --> 01:12:47,112
وما سر اهتمامك يا "جوك"؟

666
01:12:47,195 --> 01:12:48,530
اهتمام؟ -
.أجل -

667
01:12:48,614 --> 01:12:50,657
.تلك أخبار جديرة بالصفحة الأولى

668
01:12:50,741 --> 01:12:53,869
"القارئين لجريدة "أبردين أرغوس
.سيهتمون بذلك

669
01:12:54,244 --> 01:12:56,079
.لا تنشر ولا كلمة عن الأمر

670
01:12:56,163 --> 01:13:01,375
لكن يا "هيوي"، عندما تنتهي الحرب يمكن
.أن يزداد عدد السائحين

671
01:13:01,500 --> 01:13:04,295
"يمكن لهذا أن يضع بحيرة "لوخ نيس
.على الخريطة

672
01:13:04,378 --> 01:13:07,715
،لا أريدها أن توضع على الخريطة
.دع الأمور على ما هي عليه

673
01:13:07,798 --> 01:13:11,469
إذا كان ثمة وحش في "لوخ نيس" فمن
.حق العالم أن يعرف

674
01:13:11,552 --> 01:13:13,262
.أجل

675
01:13:20,853 --> 01:13:22,355
.اليوم مناسب تماماً لذلك

676
01:13:23,064 --> 01:13:25,775
.هذا لطف منك أيها الكابتن، لكنك لست مضطراً

677
01:13:25,858 --> 01:13:29,195
لا، أنا أريد أن أريك أنت والأولاد
.العمل المهم الذي نقوم به

678
01:13:36,202 --> 01:13:40,581
إذا كان من الثدييات فلن يتمكن من البقاء
.تحت الماء أكثر من 6 ساعات

679
01:13:40,665 --> 01:13:44,752
ليس من الثدييات، إنه وحش يمكنه القيام
بما يشاء

680
01:13:44,835 --> 01:13:47,922
،كن مستعداً فحسب
.هذه الصورة ستجعلنا أثرياء

681
01:13:48,005 --> 01:13:48,839
.أجل

682
01:13:51,133 --> 01:13:54,512
حسناً، أول ما قمنا به هو قطع طريق الدخول

683
01:13:54,595 --> 01:13:56,472
.طوال الطريق حتى قمة التل

684
01:13:56,764 --> 01:13:59,308
على طول الطريق حتى الهدف، أترون؟

685
01:13:59,809 --> 01:14:01,102
!سيدي

686
01:14:01,268 --> 01:14:04,271
أعرف أننا تسببنا لكم بالإزعاج منذ وصولنا

687
01:14:04,355 --> 01:14:08,359
.لكن أظنكم ستنبهرون بما سأريه لكم

688
01:14:21,872 --> 01:14:26,292
هذا الموقع كما هو واضح، تم اختياره بعناية

689
01:14:26,376 --> 01:14:28,253
.للإطلالة الطويلة المدى

690
01:14:28,336 --> 01:14:32,298
،موراي فيرث" من ناحية الشرق"
.و"لوخ لوخي" من ناحية الغرب

691
01:14:32,382 --> 01:14:34,551
.والآن اتبعوني -
.شكراً -

692
01:14:36,010 --> 01:14:37,846
والآن، ها هي

693
01:14:38,346 --> 01:14:40,306
.مصدر فخرنا

694
01:14:43,268 --> 01:14:45,353
"قبل أن نطلق النار من "فيكتوريا

695
01:14:45,854 --> 01:14:46,980
.هذا اسمها

696
01:14:47,605 --> 01:14:50,942
أحتاج أن يبقى ثلاثتكم هنا في هذا المكان

697
01:14:51,276 --> 01:14:54,738
.قد ترغبون في تغطية آذانكم، صوتها قوي جداً

698
01:14:55,238 --> 01:14:59,868
.هيا، سد أذنيك -
.سنطلق النار على البحيرة -

699
01:15:02,912 --> 01:15:04,873
.دعونا نشاهد حجم الرذاذ الذي ستنتجه

700
01:15:10,837 --> 01:15:12,046
."حسناً يا رجال، "ووكر

701
01:15:12,130 --> 01:15:14,799
.البحيرة؟ لا، لا يمكنه القيام بذلك -
ماذا يجري؟ -

702
01:15:14,883 --> 01:15:17,302
.كان لا بد أن أخبرك، يوجد مخلوق هناك

703
01:15:17,385 --> 01:15:18,970
.حصان الماء، يكمن أن يتأذى

704
01:15:22,223 --> 01:15:24,726
ما الذي تقوله؟ كف عن هذا الهراء
.ودعهم يقومون بعملهم

705
01:15:24,809 --> 01:15:27,270
.لا، كابتن "هاميلتون"، لا تفعل -
!"أنغس" -

706
01:15:27,353 --> 01:15:28,646
.علينا أن نبقى هناك

707
01:15:28,730 --> 01:15:32,108
،أمي، اسمعي أرجوك، لقد خرج من البيضة
.أنا أنقذت حياته

708
01:15:32,192 --> 01:15:34,027
.هذا يكفي -
.أمي، إنها الحقيقة -

709
01:15:34,110 --> 01:15:36,154
.إنه صادق، عليك أن تصدقيه

710
01:15:36,237 --> 01:15:39,032
!لا! قف -
!أطلق النار -

711
01:15:39,657 --> 01:15:41,034
!أطلق النار

712
01:16:02,137 --> 01:16:03,514
.جيد

713
01:16:04,556 --> 01:16:05,808
ماذا حدث؟

714
01:16:06,308 --> 01:16:09,269
هل قتلوا "كروزو"؟
.لا يمكن أن تكون هذه النهاية

715
01:16:09,353 --> 01:16:10,854
.لا

716
01:16:11,522 --> 01:16:13,816
.لكنها كانت بداية النهاية

717
01:16:14,441 --> 01:16:17,361
المسكين "أنغس" غضب جداً بسبب ذلك المخلوق

718
01:16:17,861 --> 01:16:19,738
.وأوقع نفسه في المتاعب

719
01:16:27,329 --> 01:16:29,581
!لا! لا تفعل -
!مهلاً! أنت -

720
01:16:29,665 --> 01:16:31,375
!لا! لا تفعل -
.تمالك نفسك يا فتى -

721
01:16:31,959 --> 01:16:34,628
ألم أقل لك أن تبقى هناك؟

722
01:16:35,879 --> 01:16:40,133
،أنغس"، المكان غير مناسب لوجودنا"
هلا يأخذنا أحد إلى المنزل؟

723
01:16:42,135 --> 01:16:44,012
."بالتأكيد، "كوربن -
.أمرك، سيدي -

724
01:16:44,596 --> 01:16:46,598
."كريستي" -
."آن" -

725
01:16:50,269 --> 01:16:52,563
."الصبي بحاجة لبعض الانضباط يا "آن

726
01:16:55,023 --> 01:16:59,111
"الكابتن فقد احترامه في عيني "آن
.ذلك اليوم

727
01:16:59,736 --> 01:17:01,113
."حسناً يا "كوربن

728
01:17:07,619 --> 01:17:10,664
ذلك المخلوق لن يظهر إلى السطح
.بعد هذا القصف

729
01:17:10,747 --> 01:17:14,418
.أيها المتطفلون -
.أجل -

730
01:17:14,918 --> 01:17:19,590
،وأفسد ذلك خطط "جوك" من أجل الشهرة
.وخطط "جيمي" من أجل الثروة

731
01:17:20,215 --> 01:17:22,217
!إلى اليسار -
جيمي ماك غاري" كان رجلاً" -

732
01:17:22,301 --> 01:17:25,428
.لا يتخلى عن الجنيه أو القرش بسهولة

733
01:17:25,511 --> 01:17:28,306
!إلى اليمين -
كان قد رأى الوحش -

734
01:17:28,639 --> 01:17:31,767
.وكان عازماً على أن يريه للعالم أجمع

735
01:17:31,851 --> 01:17:34,145
.اخرج من الصورة -
!حسناً، انطلق -

736
01:17:34,228 --> 01:17:35,563
.هيا انطلق

737
01:17:40,276 --> 01:17:42,069
.أجل

738
01:17:42,153 --> 01:17:44,530
.حصلنا عليها -
.سنصبح أثرياء -

739
01:17:45,740 --> 01:17:48,910
.يمكنكم القدوم الآن أيها الحمقى

740
01:17:50,286 --> 01:17:52,914
.كان لدى الجميع روايات حول رؤية الوحش

741
01:17:53,706 --> 01:17:57,752
.الجميع ما عدا "أنغس" المسكين

742
01:17:58,377 --> 01:18:02,048
تم إرساله للفراش الساعة 6:00
كل يوم لـ 6 أشهر

743
01:18:02,131 --> 01:18:03,549
حتى شقيقته الماهرة

744
01:18:03,633 --> 01:18:06,177
.لم تتمكن إقناع والدتهما بالحقيقة

745
01:18:06,886 --> 01:18:10,473
"لم يرى أحد "كروزو

746
01:18:10,556 --> 01:18:12,892
.منذ القصف

747
01:18:13,184 --> 01:18:17,521
.حتى ليلة قدرية

748
01:18:20,191 --> 01:18:21,025
.بليمي"، هذا هو"

749
01:18:22,109 --> 01:18:24,111
هو ماذا؟ -
.الوحش -

750
01:18:24,612 --> 01:18:26,447
.هذا ما رأيته

751
01:18:30,159 --> 01:18:32,995
.إن كان هناك، فسأمسك به

752
01:18:34,497 --> 01:18:36,332
.هيا نذهب للصيد يا شباب

753
01:18:42,755 --> 01:18:45,091
."أنغس" -
كريستي"؟" -

754
01:18:45,174 --> 01:18:46,425
"هذه فكرة "لويس

755
01:18:46,509 --> 01:18:50,638
إذا أخبرت أمي أنني سمحت لك بالخروج
فسأنكر، هل فهمت؟

756
01:18:56,768 --> 01:18:59,270
.الجميع يتحدث عن رؤيتهم للوحش

757
01:18:59,354 --> 01:19:02,232
.عليك أن تجعله يحسن الاختباء أو ما شابه

758
01:19:08,738 --> 01:19:10,407
!"كروزو"

759
01:19:10,490 --> 01:19:14,119
!كروزو"! تعال"

760
01:19:21,501 --> 01:19:22,335
.حاول مجدداً

761
01:19:23,503 --> 01:19:26,798
!كروزو"! تعال"

762
01:19:49,529 --> 01:19:52,240
!كروزو"! اهدأ، هذا أنا"

763
01:19:55,160 --> 01:19:57,620
لويس"، ماذا أصابه؟" -
.لقد صار برياً يا فتى -

764
01:19:57,704 --> 01:19:58,663
.لا، أنت على خطأ

765
01:20:00,832 --> 01:20:02,333
.سترى

766
01:20:05,170 --> 01:20:06,171
."احترس يا "أنغس

767
01:20:16,514 --> 01:20:17,932
.اهدأ

768
01:20:19,017 --> 01:20:20,851
.أنا صديقك

769
01:20:27,107 --> 01:20:28,358
!"لا يا "أنغس

770
01:20:48,212 --> 01:20:52,341
،أنت صاحب فكرة إطلاقه في البرية
.أنت من قال أن في ذلك مصلحته

771
01:20:52,674 --> 01:20:54,259
.لم أكن أعرف أنهم سيطلقون النار عليه

772
01:20:55,302 --> 01:20:56,970
.هذا خطؤك

773
01:21:22,913 --> 01:21:24,331
هل سينجح هذا؟

774
01:21:25,165 --> 01:21:28,210
.نقطة الضعف هي مؤخرة رقبته

775
01:21:28,794 --> 01:21:30,420
.اعتبره في عداد الأموات

776
01:21:44,810 --> 01:21:46,895
هل أسقطت تلك الطائرة؟

777
01:21:47,396 --> 01:21:48,604
ماذا؟

778
01:21:48,896 --> 01:21:51,399
الطائرة التي كنت تطلق النار
.عليها عندما أصبت

779
01:21:52,358 --> 01:21:54,569
.الأمر ليس مصدر للتفاخر

780
01:21:56,404 --> 01:21:57,446
ولم لا؟

781
01:22:07,415 --> 01:22:09,417
."كروزو" -
."أنغس" -

782
01:22:14,213 --> 01:22:15,423
هل تسمع ذلك؟

783
01:22:16,215 --> 01:22:17,633
."إنه "تشرشل

784
01:22:18,676 --> 01:22:21,554
!أظنه عثر على شيء، كلب جيد

785
01:22:22,013 --> 01:22:25,975
،إنه ذلك الكلب
."سيرشد الجميع إلى مكان "كروزو

786
01:22:33,441 --> 01:22:37,320
.هنا يا "ورمزلي"، في ذلك التجويف -
.سأدخل بها -

787
01:23:08,059 --> 01:23:09,352
.أطفئ المحرك

788
01:23:11,771 --> 01:23:13,272
أين ذهب؟

789
01:23:14,315 --> 01:23:15,566
تشرشل"؟"

790
01:23:16,192 --> 01:23:17,943
!"أنت يا "تشرشل

791
01:23:21,154 --> 01:23:23,365
.ربما يطارد أرنباً أو ما شابه

792
01:23:24,824 --> 01:23:25,992
.ليس الأمر كذلك

793
01:23:39,214 --> 01:23:40,966
!فليقتله أحد ما! اقتله

794
01:23:46,137 --> 01:23:51,142
.النجدة! نحن في البحيرة ونتعرض للهجوم

795
01:23:56,564 --> 01:23:59,526
أين هو؟ -
.ها هو، ناحية المرفأ -

796
01:24:04,990 --> 01:24:06,324
!اضربه بالنار

797
01:24:08,285 --> 01:24:09,953
.انعطف بالقارب للخلف

798
01:24:11,371 --> 01:24:13,290
أين هو؟

799
01:24:49,074 --> 01:24:50,326
."آن"

800
01:24:51,744 --> 01:24:52,870
...انظري، أنا

801
01:24:53,954 --> 01:24:57,416
لا أريد أن أستمر على هذا النحو
.أنا اعتذر عمّا صدر مني فوق التل

802
01:24:57,499 --> 01:25:00,044
...لا، يجب أن نعتذر نحن

803
01:25:00,377 --> 01:25:03,714
ما كان يجدر بـ"أنغس" أن يتصرف
.على هذا النحو

804
01:25:04,506 --> 01:25:05,591
!سيدي -
...أنا حقاً -

805
01:25:06,342 --> 01:25:09,345
،"سيدي! تلقينا اتصالاً من "لوخ
.نحن نتعرض للهجوم

806
01:25:11,180 --> 01:25:12,848
ماذا؟ -
.نتعرض للهجوم يا سيدي -

807
01:25:12,931 --> 01:25:14,892
!احضر لي غواصة، قد يكون هذا هو -
.صحيح -

808
01:25:14,975 --> 01:25:16,769
.احضر سيارتي الرباعية إلى الأمام -
.أمرك، سيدي -

809
01:25:16,852 --> 01:25:19,396
خذي الأولاد إلى القبو، "ورمزلي"؟

810
01:25:19,980 --> 01:25:22,066
!كريستي"، "أنغس"، انزلوا فوراً"

811
01:25:23,400 --> 01:25:25,527
.أنغس"...إنه غير موجود" -
ماذا؟ -

812
01:25:25,611 --> 01:25:28,113
.ذهب إلى البحيرة -
رباه -

813
01:25:28,906 --> 01:25:31,283
.أسرعي، انزلي، هيا

814
01:25:31,367 --> 01:25:32,993
.هذا ليس تدريباً -
.نعم، سيدي -

815
01:25:33,077 --> 01:25:36,622
كلايد"، احضر السيارة أمام المنزل"
.على الفور

816
01:25:36,705 --> 01:25:40,751
لا يمكن أن أسمح لك، الوضع بالغ الخطورة -
.إنه ابني حاول أن تمنعني -

817
01:25:49,635 --> 01:25:50,636
!ابتعد عني

818
01:25:52,012 --> 01:25:54,890
!ابتعد! ابتعد عني

819
01:25:58,268 --> 01:25:59,561
.يا إلهي، أرجوك

820
01:26:03,232 --> 01:26:05,567
!لا، أرجوك

821
01:26:07,903 --> 01:26:11,407
!"كروزو" -
.اذهب في الاتجاه المعاكس، استدر -

822
01:26:12,241 --> 01:26:14,075
!اذهب، أرجوك

823
01:26:21,624 --> 01:26:24,794
!كروزو"! توقف! أفلته"

824
01:26:24,877 --> 01:26:26,462
!ابتعد -
!كف عن ذلك -

825
01:26:30,800 --> 01:26:33,094
!كروزو"! قف" -
!أنغس"، لا" -

826
01:26:41,310 --> 01:26:42,770
!"كروزو"

827
01:26:45,565 --> 01:26:46,899
!لا

828
01:26:52,280 --> 01:26:55,450
!أي أحد! ابتعد عني! النجدة -
كروزو"؟" -

829
01:27:37,742 --> 01:27:41,287
أنغس"؟ هل تسمعني؟"

830
01:27:41,579 --> 01:27:45,457
.هيا يا فتى، "أنغس"، تنفس

831
01:27:46,541 --> 01:27:47,918
!هيا

832
01:27:48,376 --> 01:27:52,756
إذا كان بك أي سحر
.هلا تستخدمه لمساعدته، أتوسل إليك

833
01:27:58,428 --> 01:28:00,472
ضعوا البنادق على أهبة الاستعداد، هل فهمت؟

834
01:28:00,555 --> 01:28:03,225
عند أي إشارة على وجود سفينة
.إطلاق النار مسموح

835
01:28:03,308 --> 01:28:05,769
.لكن سيدي -
!لا، إطلاق النار مسموح -

836
01:28:10,690 --> 01:28:13,026
.هيا يا فتى

837
01:28:14,736 --> 01:28:15,862
.هيا يا "أنغس"، تنفس

838
01:28:16,196 --> 01:28:18,615
هيا، دع الهواء الاسكتلندي المنعش
يدخل رئتيك

839
01:28:19,741 --> 01:28:22,619
"ابقى معي يا "أنغس

840
01:28:23,370 --> 01:28:25,413
.هيا يا فتى، تنفس، هيا

841
01:28:35,465 --> 01:28:38,385
.هيا يا فتى، هيا، علينا الذهاب الآن

842
01:28:41,096 --> 01:28:44,558
هل تعلم شيئاً؟ هذه الورشة القديمة
أكثر ما سأفتقده

843
01:28:47,352 --> 01:28:48,603
هلا تعتني بها من أجلي؟

844
01:28:54,651 --> 01:28:57,279
أراهن أنك ستنمو لتلبس هذا الحذاء
.بحلول وقت عودتي

845
01:29:02,951 --> 01:29:04,160
.حافظ عليه لامعاً

846
01:29:14,003 --> 01:29:15,087
.لن نقبل بالبكاء

847
01:29:16,255 --> 01:29:20,634
.أنت رجل البيت الآن، أحتاجك قوياً وواثقاً

848
01:29:21,343 --> 01:29:24,138
.حسناً يا أبي، قوياً وواثقاً

849
01:29:25,222 --> 01:29:27,349
.نعم، هذا ابني

850
01:29:34,106 --> 01:29:36,734
.أحسنت، ولد طيب

851
01:29:37,568 --> 01:29:38,694
.ولد طيب

852
01:29:42,281 --> 01:29:43,741
كروزو"؟"

853
01:29:51,832 --> 01:29:53,751
.أنت حصان ماء طيب

854
01:30:00,758 --> 01:30:03,344
.شكراً، رباه -
."كابتن "هاميلتون -

855
01:30:04,553 --> 01:30:06,055
!"أنغس" -
.هو بخير -

856
01:30:06,138 --> 01:30:07,181
ماذا حدث يا "أنغس"؟

857
01:30:07,264 --> 01:30:09,183
.يجب أن تقتله -
ماذا يجري؟ -

858
01:30:09,266 --> 01:30:12,353
."كنت أحاول أن أنقذ "كروزو -
من هو "كروزو"؟ -

859
01:30:12,436 --> 01:30:15,230
.لن تصدقيني إذا أخبرتك -
.إنه وحش البحر -

860
01:30:15,314 --> 01:30:16,940
.كان هناك -
ما الذي تقول؟ -

861
01:30:17,024 --> 01:30:19,026
.أقسم لك، كان هنا للتو

862
01:30:21,695 --> 01:30:25,866
وحش البحر؟ هل تقول أن كل هذا
كان بشأن وحش البحر؟

863
01:30:28,035 --> 01:30:29,036
ماذا يحدث هنا؟

864
01:30:30,079 --> 01:30:33,415
هل أصيب الجميع بالجنون؟ وحش بحر؟

865
01:30:35,626 --> 01:30:37,378
.لا وجود للوحوش

866
01:30:37,878 --> 01:30:39,712
!كل ما هناك هي بنادقكم اللعينة

867
01:30:40,880 --> 01:30:42,173
وأنت

868
01:30:42,924 --> 01:30:46,427
هل كنت تملأ رأسه بروايات
عن مخلوقات البحر والسحر؟

869
01:30:47,637 --> 01:30:51,682
.لا يوجد وحش ولا يوجد سحر

870
01:30:52,266 --> 01:30:54,435
.أمي -
.هناك فقط -

871
01:30:57,021 --> 01:31:00,858
هناك فقط هذه الحرب والموت

872
01:31:02,110 --> 01:31:04,028
.وبشر يتصرفون بجنون

873
01:31:05,863 --> 01:31:07,949
ماذا دهى الجميع؟

874
01:31:35,935 --> 01:31:37,145
أنغس"؟"

875
01:31:37,228 --> 01:31:40,648
.أجل يا أمي، حاولت إخبارك -
.أجل، فعلت -

876
01:31:40,982 --> 01:31:44,652
اسمه "كروزو"، أنا اعتنيت به بعد أن خرج
.من البيضة

877
01:31:44,819 --> 01:31:46,070
."احترس يا "أنغس

878
01:31:46,154 --> 01:31:49,907
.لا بأس، إنه صديقي وهو مسالم للغاية

879
01:31:50,199 --> 01:31:53,035
،إنه ليس مسالماً يا سيدي
.لقد حاول ذلك اللعين أكلي

880
01:32:04,130 --> 01:32:06,174
!كروزو"! اخرج من هنا"

881
01:32:07,424 --> 01:32:08,884
!كروزو"! تعال"

882
01:32:10,302 --> 01:32:12,012
!"كروزو"

883
01:32:13,096 --> 01:32:16,183
.رباه -
!"تعال يا "كروزو -

884
01:32:17,225 --> 01:32:18,268
.ولد طيب

885
01:32:19,144 --> 01:32:21,646
.تعال إلى هنا -
!لا -

886
01:32:23,565 --> 01:32:24,399
!"أنغس"

887
01:32:25,734 --> 01:32:28,236
!"أنغس"

888
01:32:42,751 --> 01:32:46,087
!أسرع يا "كروزو"! علينا أن نبلغ الشبكة

889
01:32:48,590 --> 01:32:50,592
.البحر، إنه يحاول أخذ "كروزو" إلى البحر

890
01:32:51,176 --> 01:32:52,594
.قاعدة "فيكتوريا"، أجبني

891
01:32:54,137 --> 01:32:56,223
.قاعدة "فيكتوريا"، أجبني

892
01:32:57,140 --> 01:32:59,226
.عليك أن تتصرف، عليك أن تمنعهم

893
01:32:59,893 --> 01:33:02,562
،كل وسائل الاتصال معطلة
.علينا أن نصل للشبكة

894
01:33:07,108 --> 01:33:11,863
!أحضروا كل الذخيرة إلى هنا بسرعة

895
01:33:13,990 --> 01:33:15,325
!النجدة

896
01:33:17,786 --> 01:33:19,621
!لا

897
01:33:26,169 --> 01:33:28,338
أنت كنت في البحرية، أليس كذلك؟

898
01:33:28,421 --> 01:33:30,799
.أجل سيدي -
هل تستطيع التعامل مع هذا القارب؟ -

899
01:33:44,144 --> 01:33:48,649
أرى القناة، الآن، اتجه إلى البحر
.بأقصى سرعة

900
01:34:05,666 --> 01:34:08,419
.هيا، استمر في الحركة -
.أرى شيئاً ما -

901
01:34:09,795 --> 01:34:13,757
،الأمطار غزيرة ولا يمكنني التحقق منه
.يبدو شكله كمنظار غواصة

902
01:34:15,634 --> 01:34:19,555
.رباه، إنها غواصة ألمانية، استعدوا للقصف

903
01:34:27,938 --> 01:34:29,565
!أطلق النار

904
01:34:32,860 --> 01:34:36,280
!قم بالغوص يا "كروزو"، علينا أن نغوص

905
01:34:59,219 --> 01:35:01,555
!هناك -
أين؟ -

906
01:35:01,639 --> 01:35:03,223
هناك! هل يمكنك رؤيته؟ -
.لا يمكنني رؤيته -

907
01:35:09,937 --> 01:35:11,564
أيها الجندي! ما هو تقرير الموقف؟ -
.سيدي -

908
01:35:11,648 --> 01:35:14,525
.إحدى قواربنا تطارد الهدف

909
01:35:14,609 --> 01:35:18,029
،إنهم يهربون، لا تدعهم يبلغون البحر
.ارفعوا الشباك

910
01:35:35,213 --> 01:35:36,714
!"أسرع يا "كروزو

911
01:35:42,345 --> 01:35:44,389
!"تقدم يا "كروزو

912
01:36:23,302 --> 01:36:24,971
ماذا سنفعل؟

913
01:36:26,264 --> 01:36:29,058
!"أنغس" -
!هنا -

914
01:36:29,142 --> 01:36:30,560
!"أنغس"

915
01:36:30,643 --> 01:36:34,438
!دعه يذهب -
!افعل ما يقوله -

916
01:36:34,521 --> 01:36:35,731
!هيا يا فتى

917
01:36:37,858 --> 01:36:39,776
!أنغس"، دعه"

918
01:36:40,902 --> 01:36:42,904
!"دعه يا "أنغس

919
01:36:43,530 --> 01:36:44,865
!دعه

920
01:36:48,243 --> 01:36:50,746
.أنت أفضل صديق حظيت به في حياتي

921
01:37:03,592 --> 01:37:05,594
.لن أنساك أبداً

922
01:37:30,076 --> 01:37:34,122
!لا يا "كروزو"! لا يمكنك البقاء هنا
.اذهب لتختبئ في البحيرة

923
01:37:36,374 --> 01:37:38,418
!"اذهب يا "كروزو

924
01:37:40,170 --> 01:37:43,423
.ألا تسمعني أيها الأحمق؟ افعل ما أقوله لك

925
01:37:43,507 --> 01:37:44,716
!اذهب

926
01:37:55,811 --> 01:37:56,853
!هيا

927
01:37:59,147 --> 01:38:01,524
."هيا يا "أنغس -
.كدت تصل -

928
01:38:02,483 --> 01:38:03,734
.هيا -
.هيا يا فتى -

929
01:38:05,861 --> 01:38:07,863
.أعطني يدك الآن،. أعطني يدك يا فتى، هيا

930
01:38:08,364 --> 01:38:09,782
.ادخله إلى القارب

931
01:38:11,367 --> 01:38:13,536
.أجل، أحسنت

932
01:38:15,120 --> 01:38:17,331
أين هو؟ أين ذهب؟

933
01:38:25,840 --> 01:38:26,799
!ها هو

934
01:38:42,231 --> 01:38:44,650
!سيقفز فوق الشبكة -
!إنها مرتفعة جداً -

935
01:38:44,733 --> 01:38:46,110
.لن ينجح في ذلك

936
01:39:22,771 --> 01:39:26,442
!لقد فعلتها يا "كروزو"! أحسنت يا فتى

937
01:40:09,484 --> 01:40:12,278
لن يعود مجدداً، أليس كذلك؟

938
01:40:14,656 --> 01:40:17,700
أعتقد أنه يفترض به أن يبقى وحيداً
.يا عزيزي

939
01:40:18,701 --> 01:40:21,245
...لم أقصد "كروزو"، كنت أقصد

940
01:40:22,956 --> 01:40:24,499
.أبي

941
01:40:30,505 --> 01:40:33,091
.لا يا حبيبي، لن يعود

942
01:40:42,308 --> 01:40:45,019
.انظر! انظر يا "أنغس"! هناك بالأعلى -
!هناك بالأعلى -

943
01:40:45,103 --> 01:40:46,688
.تعال بسرعة -
!انظر -

944
01:40:46,771 --> 01:40:48,064
.تعال، بسرعة

945
01:41:34,026 --> 01:41:37,154
البعض يقولون
.أن المخلوق يعود بين الحين والآخر

946
01:41:37,237 --> 01:41:38,739
.ليبحث عن صديقه

947
01:41:39,239 --> 01:41:42,868
البعض يدّعون أنهم رأوه على مر السنين

948
01:41:43,035 --> 01:41:47,080
.لكن الصبي لم يره مجدداً

949
01:41:50,292 --> 01:41:51,585
.إنها قصة رائعة

950
01:41:53,795 --> 01:41:56,298
.أجل وكل كلمة فيها حقيقية

951
01:41:56,965 --> 01:41:58,467
.أشكرك

952
01:41:59,342 --> 01:42:00,594
."أنغس"

953
01:42:01,636 --> 01:42:03,597
.أنغس ماكمورو" هو اسمي"

954
01:42:06,224 --> 01:42:08,101
.كان ظريفاً للغاية، علمت أنه حقيقي

955
01:42:08,185 --> 01:42:10,937
.إنها قصة رائعة لكنها غير حقيقية -
.يا لك من متهكم -

956
01:42:11,021 --> 01:42:12,355
ويليام"؟"

957
01:42:13,607 --> 01:42:14,858
!"ويليام"

958
01:42:21,740 --> 01:42:23,283
!"ويليام"

959
01:42:25,619 --> 01:42:28,370
ويليام" أين أنت؟"

960
01:50:52,911 --> 01:50:55,914
"ترجمة "دينا السيد

