1
00:00:30,298 --> 00:00:34,636
** الحـــارس الخـــاص **

2
00:00:36,298 --> 00:00:44,336
ترجمة : فــالكــــو -dragno4ever
A.Z تعديل

3
00:01:24,897 --> 00:01:27,412
كيف الوضع لديكم يا رجال

4
00:01:28,404 --> 00:01:31,751
كل شيء على ما يرام

5
00:01:32,639 --> 00:01:33,882
الأمن الداخلي كيف الوضع لديكم

6
00:01:34,054 --> 00:01:37,401
كل شيء تحت السيطرة

7
00:01:37,701 --> 00:01:38,753
لا تقلق

8
00:01:39,049 --> 00:01:40,971
تَبقي الصحةُ في الحالة الجيدةِ.

9
00:01:43,637 --> 00:01:47,504
هو منعشُ جداً ، ومفيد ، أيضاً -
نعم ، رائع -

10
00:01:48,981 --> 00:01:50,529
غطوهم وأخرجوهم

11
00:02:01,245 --> 00:02:02,392
!هيا

12
00:02:12,211 --> 00:02:14,600
هيا .. بسرعة

13
00:02:17,986 --> 00:02:20,087
راقب ظهرك

14
00:02:22,056 --> 00:02:23,901
ها هم
هَلّ بالإمكان أَنْ تعطينا بيان؟

15
00:02:23,986 --> 00:02:26,007
!ابتعــدوا عن الطريق


17
00:02:34,598 --> 00:02:35,832
! تعــال

18
00:03:32,577 --> 00:03:33,899
! بسرعة ، إجعلهم يركبون

19
00:03:34,229 --> 00:03:36,531
! كـــلا لا تركب-
دعه يركب -

20
00:03:36,753 --> 00:03:39,149
أَنا مسؤول هُــنـا -
أنا لا أعتقد ذلك -

21
00:03:39,287 --> 00:03:40,399
!لن يركب

22
00:03:54,431 --> 00:03:56,398
يُمْكِنُ أَنْ أي واحد في هذه قاعةِ الدروس

23
00:03:56,976 --> 00:03:59,302
ميّزْ بين
الحماة والقتلة؟

24
00:04:00,253 --> 00:04:02,293
لأني أُواجهُ صعوبة

25
00:04:02,440 --> 00:04:04,575
إذا هذه ما كَانتْ محاكاة

26
00:04:05,528 --> 00:04:08,743
أنا سَأُسلّمُ
إستقالتي حوالي الآن.

27
00:04:10,079 --> 00:04:13,803
أنا المسؤول هُنا -
! لن يركب -

28
00:04:14,310 --> 00:04:17,619
صوبت سلاحك نحو الرجل
الذي يفترض أن تحمية؟

29
00:04:18,864 --> 00:04:19,994
هل أنت حارس

30
00:04:20,309 --> 00:04:21,627
أَو أنت من الخاطفين؟

31
00:04:22,047 --> 00:04:24,947
يُفترض بأنك تستخدم عقلك

32
00:04:25,903 --> 00:04:30,052
هل تتذكر شيء مما علمتك إياه

33
00:04:30,302 --> 00:04:34,222
سيدي ، أول درس علمتنا إياه

34
00:04:34,455 --> 00:04:37,815
أن نكون حراساً حكوميين

35
00:04:37,940 --> 00:04:39,655
وأن نحمي العميل بأي شكل

36
00:04:40,151 --> 00:04:42,597
والموت من أجل ذلك

37
00:04:52,205 --> 00:04:56,689
، هناك أشياء كثيرة تكون في الحارس
أنْ يَكُونَ سريع أَو مُسْتَعِدّ أَنْ يَمُوتَ

38
00:04:57,251 --> 00:04:59,579
لكن في النهاية
أنقذت حياة الرجلُ

39
00:05:00,797 --> 00:05:02,031
لَكنَّك لَمْ تَكْسبْ ثقتَه

40
00:05:02,180 --> 00:05:03,789
وذلك شيءُ
أنت يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَه

41
00:05:04,694 --> 00:05:08,701
شكراً لكم، سيدي
ماذا عن الهدف الجديد؟

42
00:05:08,944 --> 00:05:10,686
هَلْ سَأَذْهبُ مَع الآخرين؟

43
00:05:12,515 --> 00:05:16,349
أعتقد نحن سَنَكُونُ قادرينَ
لإيجاد مكان لَك

44
00:05:16,656 --> 00:05:21,602
لَكنِّي عِنْدي مهمةُ أخرى لَك
وحدة قصيرة، في هونغ كونغ

45
00:05:21,998 --> 00:05:24,637
!هونغ كونغ
ماذا سأفعل هناك

46
00:05:25,657 --> 00:05:29,977
قضية تتعلق بـ جيمس سونغ
رئيس مجموعة شركة "تاي فونغ"ُ

47
00:05:30,282 --> 00:05:32,753
الشركة تَجْلبُ
ملايين المالِ الأجنبيِ

48
00:05:33,435 --> 00:05:37,144
أنت سَتَحْمي
صديقةِ الرجلِ

49
00:05:39,578 --> 00:05:42,873
في مساء مايو/مايسِ 27

50
00:05:43,318 --> 00:05:45,991
رجل خُنِقَ حتى الموت
في نادي يختِ خليجِ الماءِ

51
00:05:46,630 --> 00:05:49,538
الضحيّة كَان يعمل محاسب

52
00:05:50,319 --> 00:05:53,352
المشتبه به (شاو كيوك)؟
رئيس شركة لانغ موب

53
00:05:54,219 --> 00:05:58,914
الشرطة تَعتقدُ بأنّ القضية مُتَعَلّقة
بقضية تعمل عليها

54
00:05:59,107 --> 00:06:02,121
تتضمن بفاتورة قيمتها  100 مليون دلاور
في المخدّراتِ وغسلِ الأموال

55
00:06:03,256 --> 00:06:06,987
ميشيل يونغ ، بعمر 24 سنةً،
شاهدت القاتل وهي في سيارتها

56
00:06:11,487 --> 00:06:15,633
كان هناك شاهدان إضافيان
بحّار، اسمه شان هونغ ، عمره 28 سنة

57
00:06:16,188 --> 00:06:18,105
حارس أمن
اسمه، "شاو مينغ"  عمره 51 سنة

58
00:06:19,626 --> 00:06:26,368
بَعْدَ يومان من الجريمة شان هونغ ماتَ
في حادثِ مصعدِ

59
00:06:29,653 --> 00:06:34,749
في نفس المساء مات حارس الأمن
بسبب قنبلة وضعت من قبل مجهول

60
00:06:40,052 --> 00:06:43,122
في 1 يونيو
وفي بيت مشيل يونغ

61
00:06:43,739 --> 00:06:46,783
إكتشفتْ بأنّ حوض الحمام
كان مكهربــاً

62
00:06:47,108 --> 00:06:48,669
نجت من الموت بأعجوبة

63
00:06:50,071 --> 00:06:53,653
والآن هي الشاهدة الوحيدة
في قضية قتلِ المحاسبَ

64
00:06:57,021 --> 00:06:58,259
رجاءً، اجلسي

65
00:07:01,212 --> 00:07:05,260
أنسة يونغ ، هذا الرقيب (لو)؟
المسؤول عن التحقيقِ

66
00:07:07,838 --> 00:07:09,060
ليس سيء

67
00:07:10,515 --> 00:07:12,176
كين، تعال هنا

68
00:07:14,529 --> 00:07:16,107
! نعم -
سأذهب إلى المضمار-

69
00:07:16,279 --> 00:07:19,920
إنتظر دقيقة راهن لي؟
رقم إثنان سيفوز

70
00:07:20,100 --> 00:07:23,986
كلا ، مستحيل رقم أربعة هو الأفضل -
إنسى ذلك ثق بي -

71
00:07:24,129 --> 00:07:26,135
إذهب للجحيم لا أثق بك؟

72
00:07:28,152 --> 00:07:29,942
الآنسة يونغ ، تفضلي الشاي

73
00:07:30,825 --> 00:07:31,817
! شكراً لك

74
00:07:33,050 --> 00:07:36,316
أكثر النِساءِ جذّابات مِثْلك
يَخْشون الشَهادَة

75
00:07:36,495 --> 00:07:39,117
أريد فقط عمل ما أراه صحيحاً

76
00:07:39,983 --> 00:07:40,857
حسناً إذاً

77
00:07:40,969 --> 00:07:42,875
انسة يونغ ، هل تعرفين
أيّ هؤلاء الرجالِ؟

78
00:07:46,372 --> 00:07:47,913
أنت مدرك لكُلّ الأخطارِ

79
00:07:48,075 --> 00:07:51,621
يجنب أن تتأكدي في
تَمييز القاتل

80
00:07:51,779 --> 00:07:53,816
يَقُولُ السّيدُ سونغ إختاري رقم 1

81
00:07:54,863 --> 00:07:58,422
حسناً ، أخبر السيد جيمس أَنا فتاة ناضجة ولي عقل

82
00:07:58,665 --> 00:08:01,446
هل تفهم ذلك -
إذا قمت بذلك ثانية سأطردك من هُنا

83
00:08:01,649 --> 00:08:03,247
أنا لم أفعل شيئاً -
هم لا يَستطيعونَ رؤيتك -

84
00:08:03,971 --> 00:08:05,951
ذلك الرجلِ ،  رقم إثنان

85
00:08:07,748 --> 00:08:09,380
جيمس ما كَانَ عِنْدَهُ حقُّ لإرْسالك

86
00:08:09,574 --> 00:08:12,884
أنسة يونغ ، هل تَعتقدي الشاهدين الآخرينَ
ماتا عرضياً؟

87
00:08:13,125 --> 00:08:14,822
تم تصفيتهم مِن قِبل جريجوري شو

88
00:08:14,984 --> 00:08:18,120
أَتمنّى بأنّك
تعيدي النظر في الشَهادَة

89
00:08:18,308 --> 00:08:21,068
مرحباً ، أنسة يونغ

90
00:08:22,512 --> 00:08:24,865
سَمعتُ بأنه كَانَ عِنْدَكَ
مشكلة كهربائية

91
00:08:25,794 --> 00:08:27,068
ربما يَجِبُ أَنْ تَحْذري

92
00:08:27,310 --> 00:08:29,201
حسناً ، شكراً جزيلاً

93
00:08:29,280 --> 00:08:30,779
مع السلامة

94
00:08:35,934 --> 00:08:37,918
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتقلَك هُنا الأن

95
00:08:38,175 --> 00:08:41,119
بــأي تـهـمــة؟ -
قريباً ، أنا لم أقرّر بعد -

96
00:08:41,211 --> 00:08:43,777
متى -
أغرب عن وجهي -

97
00:08:47,701 --> 00:08:50,216
مَنْ رَبحَ؟ -
المفضلون -

98
00:08:50,552 --> 00:08:53,918
رَبحنَا بَعْض المالِ ، كَمْ ربحنا ؟ -
راهنت على الحصان الخاسر -

99
00:08:54,070 --> 00:08:55,867
لماذا لم تسمع كلامي؟

100
00:08:57,738 --> 00:08:59,310
اسمه جون شانغ
لقد تدُرّبَ في بكين

101
00:08:59,662 --> 00:09:01,347
إنه عضواً في هيئةَ خاصّةَ
للحرّاسة والدفاع

102
00:09:01,548 --> 00:09:04,734
يعتبرون الأجود في العالمِ
محترف للغاية وهو أفضل لكِ

103
00:09:06,045 --> 00:09:08,181
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى حارس شخصي

104
00:09:09,415 --> 00:09:12,610
لماذا لا تأتي وتَكُونُ هنا مَعي؟
إنني أحتاجك إليك

105
00:09:12,774 --> 00:09:17,977
هيا ، "ميشيل" تعرفين أمور عملي
سَأكُونُ معكِ قريباً

106
00:09:18,227 --> 00:09:20,321
مستحيلُ في هذا الوقتِ

107
00:09:20,516 --> 00:09:22,282
لدي مشاريع عديدة

108
00:09:22,719 --> 00:09:25,437
إذا كان ليس لديك وقتاً لي
فا أنــا لا أريدك

109
00:09:26,344 --> 00:09:29,336
إنتظر .. إنتظر

110
00:09:30,212 --> 00:09:33,110
ذلك كَانَ غبائاً جداً منّي ، ياااللهي

111
00:09:37,559 --> 00:09:40,637
هل تعلم أنه تم استأجار رجل
من بكين يعمل في حرّس الجيش الأحمرِ

112
00:09:40,919 --> 00:09:44,514
إفترضَ كَيفَ سنبقى
في وظائفُنا بعد ذلك

113
00:09:44,843 --> 00:09:45,780
لَرُبَّمَا أنت وأنا ؟

114
00:09:46,225 --> 00:09:49,827
نحن يَجِبُ أَنْ نعلمه
كيف يَكُونَ عِنْدَهُ وقت ممتع

115
00:09:51,174 --> 00:09:56,964
الرأسماليون والشيوعيون
بِتَعاونون

116
00:09:57,680 --> 00:09:59,591
هل هذا , إستعراض؟

117
00:10:01,075 --> 00:10:04,491
أيها العريف، يَقُولُ هذا الرجلِ أَنْ لا تقْلقَ
هو سيهتم بالأمر

118
00:10:07,516 --> 00:10:08,451
مرحباً.

119
00:10:08,662 --> 00:10:12,131
تشارلي لو -
الملازم أوّل ، جون شانغ -

120
00:10:12,436 --> 00:10:15,406
الأول في المدافعين -
إسمــع يا ، جون؟ -

121
00:10:15,488 --> 00:10:18,382
هذا الزيّ العسكري الذي تَلْبسه
يَجْعلُني أود القـفـز؟

122
00:10:18,616 --> 00:10:22,433
أَنا في الجيشِ -
وأَنا في شرطةِ هونغ كونغ -

123
00:10:23,118 --> 00:10:25,807
هويتــك؟ -
ماذا؟ هَلْ سَمعتُك جيداً ؟ -

124
00:10:26,241 --> 00:10:29,551
أجــل -
دعني أرى هويتك أولاً -

125
00:10:34,238 --> 00:10:38,465
دعني أريه بطاقتي أيضاً ؟ -
لم يسئلك أحد ، إبتعد الآن -

126
00:10:38,996 --> 00:10:40,017
لدي بطاقة

127
00:10:42,296 --> 00:10:44,657
أنت جون شانغ ؟
مسرور لمُقَابَلَتك

128
00:10:44,759 --> 00:10:46,325
ديفيد لاي ، أليس كذلك؟

129
00:10:48,594 --> 00:10:51,086
السّيد يونغ  تَركَ لك  200,000$.

130
00:10:51,454 --> 00:10:54,629
يمكنك استعمالها بقدر ما تَحتاجُ
لحِمايتها

131
00:10:55,872 --> 00:10:57,250
رجاءً وقّعْ

132
00:10:58,336 --> 00:11:00,917
ذلك الكثير مِنْ المالِ
لماذا هو يحصل على كل المال

133
00:11:01,117 --> 00:11:04,216
إنه يعمل لصالح دولة
من تعداد ربع العالم

134
00:11:04,310 --> 00:11:08,709
بينما عِنْدَنا بضعة مائة فقط
محتالون في هونغ كونغ

135
00:11:10,307 --> 00:11:13,856
هل السيد يونغ قال شيء عني ؟ -
نعــم -

136
00:11:13,954 --> 00:11:16,716
ماذا قـــا؟ -
لا تلمس المال -

137
00:11:17,285 --> 00:11:19,338
أخبره بأن لا يقلق أبداً

138
00:11:29,247 --> 00:11:32,886
أنا لَمْ أَسْمعْك تَطْلبُ إذناً
لتفتيش أشيائِي الشخصيةِ

139
00:11:33,552 --> 00:11:34,746
أَنا آسفُ

140
00:11:34,965 --> 00:11:37,816
هذا واجبي -
أي واجــب ؟ -

141
00:11:38,018 --> 00:11:41,320
أنا لا أَعْرفُ حتى مَنْ أنت؟ -
لَكنِّي أَعْرفُ مَنْ أنتِ -

142
00:11:42,740 --> 00:11:45,735
ميشيل يونغ
البنت الصغرى لقاضي

143
00:11:45,927 --> 00:11:48,133
تعلمتي في مدرسةِ خاصِّة

144
00:11:48,430 --> 00:11:50,268
هارفارد و سوربوني

145
00:11:50,838 --> 00:11:53,440
تَتمتّعي بالخروج والتسوّق -
أجل -

146
00:11:54,450 --> 00:11:58,871
أخبرني
هل أثرت إعجابك؟

147
00:11:58,991 --> 00:12:01,675
مسؤوليتي هي حمايتك

148
00:12:02,262 --> 00:12:03,825
دعْني أَكُونُ صادقة

149
00:12:05,064 --> 00:12:07,899
تَبْدو شابَ جداً، و متلهّف

150
00:12:08,465 --> 00:12:09,887
يبدوا أن هذه هي مهمتك الأولى

152
00:12:16,636 --> 00:12:17,583
! لا تتحرك

153
00:12:24,909 --> 00:12:28,987
توقف ، محاولةِ مضحكة
وسَأَضِعُ  دودة بزّاقة في دماغِكِ

154
00:12:37,453 --> 00:12:40,319
أنا لَمْ أَعْنِ ذلك
كُنْتُ فقط اختبرك

155
00:12:40,853 --> 00:12:42,293
! رائع

156
00:12:42,513 --> 00:12:44,770
لماذا وضعت العابك المعدنية مرة اخرى
في المايكرويفِ

157
00:12:44,872 --> 00:12:46,334
لقد إنفجرَ

158
00:12:46,968 --> 00:12:49,232
أختي ميشيل ، هَلْ أنتِ بخير ؟

159
00:12:49,743 --> 00:12:54,977
أنتِ بخير انسه؟-
هيا .. دعوني لوحدي -

160
00:12:55,160 --> 00:12:56,290
سلاحك كان فــارغَ

161
00:12:56,638 --> 00:13:02,800
مستحيل
كيف ذلك إنه حقاً فارغَ

162
00:13:03,058 --> 00:13:05,346
بيلي، هل أَخذتَ
رصاص سلاح "تشارلي"؟

163
00:13:05,604 --> 00:13:09,179
أَخذتُهم فقط  لكي أَرى
كيف البندقية ستعمل

164
00:13:09,344 --> 00:13:12,171
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَلْعبَ بالأسلحةِ -
آسف -

165
00:13:12,717 --> 00:13:14,548
هَلْ تريدين بَعْض الماءِ؟ -
شكراً -

166
00:13:14,697 --> 00:13:20,512
لا تَشْربيه ، لا ماءَ أَو أيّ شئ
حتى أُخبرْك هو آمنُ

167
00:13:20,598 --> 00:13:22,621
فقط عندما تُخبرُني؟ -
نعم -

168
00:13:24,582 --> 00:13:25,488
ذلك. . . جنــون

169
00:13:25,839 --> 00:13:27,264
سأتصل بــ جيمس

170
00:13:27,904 --> 00:13:30,084
كم عدد الذين يدخلون إلى البيت
ما عدا العائلةَ؟

171
00:13:30,304 --> 00:13:33,031
دعنا نَحْسبُ واحد، إثنان، ثلاثة

172
00:13:33,109 --> 00:13:34,860
إنتظر دقيقة
يَستغرقُ وقتَاً

173
00:13:34,983 --> 00:13:37,263
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. . .

174
00:13:37,622 --> 00:13:40,363
. . . خمسة، ستّة،

175
00:13:40,818 --> 00:13:45,761
سبعة، ثمانية، تسعة.

176
00:13:46,037 --> 00:13:48,706
هذا راتبُ فصلكم
هو لَنْ يَحتاجَكم

177
00:13:48,808 --> 00:13:50,402
حسناً ، شكراً، عريف

178
00:13:50,524 --> 00:13:55,234
يفضل أن تَشْكرُوا الرجلَ المسؤول
حسناً ، إتصل بنا في أي وقت

179
00:13:55,308 --> 00:13:58,007
سمعتم كلامي أنا لم أعد مسؤولاً
هيا .. إذهبــوا

180
00:13:59,729 --> 00:14:00,538
صديقي ، شانغ

181
00:14:00,760 --> 00:14:05,818
هل ممكن توضح لي
لماذا حرّرَنا كامل قوّةِ أمننا؟

182
00:14:05,850 --> 00:14:09,012
تقليل رجال الأمن في المنزل
يكون أفضل للأنسة ، لتشعر بالراحة

183
00:14:10,052 --> 00:14:13,719
القائد "ماو" كان يقول
الجماعة لَها قوَّةُ غير محدودةُ

184
00:14:13,886 --> 00:14:16,727
وأنت صرفت الرجال

185
00:14:17,168 --> 00:14:18,827
لا أريد المالِ

186
00:14:19,089 --> 00:14:21,772
عملي حِماية الآنسةِ يونغ

187
00:14:22,817 --> 00:14:26,501
لا تُحاولْ شِرائي
عِنْدي نفس قدراتك في الدفاع

188
00:14:26,687 --> 00:14:28,518
أنا كُنْتُ أَمْزحُ فقط ، تعال

189
00:14:28,716 --> 00:14:30,695
رجاءً، لا تقترب كثيراً إليها يا ، عريف

190
00:14:32,283 --> 00:14:34,260
ذلك الرجلِ
هو  محترف حقيقي، حقاً ؟

191
00:14:34,501 --> 00:14:36,869
إنه غبي محترف
ذلك الرجلِ

192
00:14:36,974 --> 00:14:39,048
أنــا فقط الوحيد المحترف
شاهد ذلك

193
00:14:42,180 --> 00:14:43,959
لقد أطلقت عليك
لماذا لا تسقط؟

194
00:14:44,120 --> 00:14:45,350
ليس هناك رصاص في بندقيتِكَ

195
00:15:07,857 --> 00:15:10,737
الآنسة يـونغ ؟ -
غرفة نومي ممنوع - الدخول فيها

196
00:15:11,175 --> 00:15:13,097
أَحتاجُ لعمل فحص أمني الآن

197
00:15:13,267 --> 00:15:14,550
لن أَفْتحُ البابَ

198
00:15:21,048 --> 00:15:22,823
ماهذا؟ -
سنغير القفل -

199
00:15:23,032 --> 00:15:25,117
إخرجْ من غرفتي
أَو سَأَستدعى الشرطة

200
00:15:25,415 --> 00:15:28,078
الشرطة تعلم لما أنا هُنا -
أنت ماذا؟ -

201
00:15:28,161 --> 00:15:32,191
أنسه يونغ ، يَجِبُ أَنْ تَبقي ستائركَ مغلقة دائماً

202
00:15:33,389 --> 00:15:34,576
ما الذي تريدية بالتحديد؟

203
00:15:35,021 --> 00:15:36,592
تلك النوافذ تحتاج إلى ستائر

204
00:15:37,986 --> 00:15:41,218
و أطفئي الأنوار دائماً

205
00:15:41,298 --> 00:15:43,101
إنتظر ، هذه غرفتي و أريدك أن تخرج

206
00:15:43,354 --> 00:15:45,211
! الأن -
إنتظري -

207
00:15:45,313 --> 00:15:49,086
لا، أنا لَنْ أَنتظرَ
أُريدُ بَعْض الخصوصية

208
00:15:49,406 --> 00:15:51,867
صمامِ الماءِ هذا يَجِبُ أَنْ يُستَبدلَ

209
00:15:52,464 --> 00:15:55,695
متى سَتَخْرجُ من هنا؟
أريد تبديل ملابسي

210
00:15:55,899 --> 00:15:59,632
أنت لا تَستطيعُ أَخْذ تلك الأشياءِ إنها لي

211
00:15:59,964 --> 00:16:02,288
أعدْهم ، هَلْ تَسْمعُني؟

212
00:16:07,127 --> 00:16:08,652
! اللعنة عليك

213
00:16:10,581 --> 00:16:12,296
إستعملي هذه

214
00:16:14,192 --> 00:16:17,232
أنا لا أُريدُ هذه القذارة
أُريدُك أنت تخرج من هنا

215
00:16:19,944 --> 00:16:22,629
أنت؟ أريد بعض الخصوصية

216
00:16:22,788 --> 00:16:25,682
خصوصيتك
ليست من اختصاصي

217
00:16:26,215 --> 00:16:28,018
أَنا هنا لحمايتكِ

218
00:16:29,687 --> 00:16:33,203
هل تَضِعُ في بكين
آلات تصوير في غرفِ نوم النِساءِ؟

219
00:16:33,534 --> 00:16:37,144
فقط لو احتاج الأمر

220
00:16:45,307 --> 00:16:46,128
إنتهيت

221
00:16:54,428 --> 00:16:56,569
سأعطيك هذه إنها قلادة إلكترونيةَ

222
00:16:57,071 --> 00:16:59,311
يَجِبُ دائماً أَنْ تَلْبسَيها
إضغطْي عليها تصل لي إشارة

223
00:17:46,913 --> 00:17:48,386
هل رأيت ذلك

224
00:17:48,585 --> 00:17:51,282
رائع -
سأعلمك كيف تقوم بها -

225
00:17:51,432 --> 00:17:54,124
أَنا الوحيد بكُلّ المواهب

226
00:17:54,308 --> 00:17:56,141
دعنا نرى يُحاولُ أَنْ يَعمَلُ ذلك

227
00:18:01,317 --> 00:18:03,417
ذلك كَانَ مدهش

228
00:18:06,674 --> 00:18:09,748
لم يقم بشيء مهم
أو مستحيل مطلقاً

229
00:18:09,883 --> 00:18:12,736
أنت فقط تَرْمي النبلةَ
واللوحة تَمْسكُ نفسها

230
00:18:28,587 --> 00:18:32,735
سيد شانغ
أَنا أَخُّ ميشيل .. ما الأمر؟

231
00:18:34,103 --> 00:18:36,256
أنا سَأَعطيك 50 دولارَ
لتعلمني درساً في الكونغ فو

232
00:18:37,183 --> 00:18:40,652
أنا عِنْدي شيءُ
بطاقات "دراقون بول" الطبعة الأولى

233
00:18:40,840 --> 00:18:42,727
هي تساوي على الأقل مائة

234
00:18:42,805 --> 00:18:45,407
أعطاَه لي السيد "سونغ" في عيدِ ميلادي

235
00:18:54,605 --> 00:18:56,260
هذا الرجلِ مميز فعلاً

236
00:19:13,627 --> 00:19:14,654
لماذا تَجْلسُ في سيارتِي؟

237
00:19:14,743 --> 00:19:18,052
لقد أمرني حارسكِ الشخصي
يريدكِ أن تركبي معه

238
00:19:18,267 --> 00:19:22,250
من يعتقد نفسه؟
لا أصدق ما يحدث لي

239
00:19:46,721 --> 00:19:49,498
هذه سيارة رائعة

240
00:19:52,667 --> 00:19:53,981
حسناً ، دعنا نمرح قليلاً

241
00:19:56,063 --> 00:19:57,969
إنها صاروخ؟

242
00:19:58,742 --> 00:19:59,821
تشارلي ، هَلْ تَسمعني؟

243
00:20:00,482 --> 00:20:03,962
إذهب مع النفقَ القديمَ ، هو أكثر أماناً -
!حسناً -

244
00:20:04,774 --> 00:20:06,725
الكل بخير ،  أنا سَأَبْقى قريباً

245
00:20:07,457 --> 00:20:08,889
النفق القديم؟

246
00:20:15,240 --> 00:20:17,982
في المرة القادمة
دعنا نذهب جولة أطول

247
00:20:31,426 --> 00:20:34,730
هناك مشكلة خلفك
هل تسمعني؟

248
00:20:44,672 --> 00:20:47,013
أعتقد أنه يطاردك أنت؟

249
00:20:47,254 --> 00:20:50,134
حسناً ، قم بحمايتي من الخلف

250
00:20:50,330 --> 00:20:54,289
هذا الرجلِ يلحق سيارة اختي
وأنت لا تَبْدو مثل أختَي

251
00:20:57,851 --> 00:20:59,145
هل أنت خائف؟ -
هل تمزح معي؟ -

252
00:20:59,265 --> 00:21:01,216
حسناً ، راقبني

253
00:21:34,901 --> 00:21:38,116
توقف ، هل أنت مستعدّ للمَوت؟ -
لقد كَانَ حادثاً -

254
00:21:38,424 --> 00:21:42,487
حادثاً ، ماذا لو أطلقت عليك
وأقول كان حادثاً

255
00:21:42,654 --> 00:21:43,698
لا

256
00:21:49,914 --> 00:21:56,895
واحد، إثنان، ثلاثة وأسفل

257
00:21:59,014 --> 00:22:02,014
تَركتَني هناك لوحدي

258
00:22:02,443 --> 00:22:04,390
إعتقدتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُعالج الأمر

259
00:22:04,570 --> 00:22:07,263
عملي الوحيد هنا
حماية الفتاة

260
00:22:07,442 --> 00:22:11,264
حَسناً، أنت تقوم بعملك بجدية

261
00:22:11,412 --> 00:22:13,198
أنت يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ
كَيفَ ترتاح قليلاً

262
00:22:13,730 --> 00:22:16,126
أي شرطي يُمْكِنُ أَنْ يرتاح
ويقوم بعملة على اكمل وجه

263
00:22:16,718 --> 00:22:19,689
أي حارس عِنْدَهُ دائماً مهمّتُه
إذا فشل لا يستحق أن يكون حارساً؟

264
00:22:23,385 --> 00:22:25,118
لقد طَلبتُ المديرَ

265
00:22:25,847 --> 00:22:27,678
الآن، جاهز. . .

266
00:22:29,281 --> 00:22:31,609
عميلتي تحتاج إلى إجازة
لمدة إسبوعين

267
00:22:31,748 --> 00:22:34,286
هو يعاملني كأنني سجينة
داخل البيت

268
00:22:34,433 --> 00:22:38,190
أعطوني إجازةَ إسبوعين
مِنْ المدرسةِ بسببه

269
00:22:38,334 --> 00:22:40,049
أرسل لي مصفف الشعر
إلى البيت

270
00:22:40,152 --> 00:22:42,666
أردتُ الذهاب للتسوق
لكنه يطلب مني ما أريد ويحضره لي

271
00:22:42,837 --> 00:22:45,385
جيمس، أنا لا أَستطيعُ إيقاْفه

272
00:22:45,483 --> 00:22:47,456
أُريدُه أَنْ يَعطيني بَعْض السلامِ

273
00:22:48,636 --> 00:22:51,102
إهدأْي، ميشيل
سأتحدث معه

274
00:22:51,239 --> 00:22:52,977
! أيها الحــارس

275
00:22:57,407 --> 00:23:01,695
سيدي؟ -
جون، هَلّ بالإمكان أَنْ تُخفّفُ عن "ميشيل"؟

276
00:23:01,947 --> 00:23:03,492
لماذا أُخفّفُ؟

277
00:23:03,945 --> 00:23:06,186
أنا أقوم بعملي بنجاح لحماية
الأنسة يونغ

278
00:23:06,716 --> 00:23:09,080
أُريدُ تَحديد
مجال نشاطاتِها

279
00:23:09,612 --> 00:23:13,905
لن يطول الأمر كثيراً
أريد التأكد فقط أنها آمنةُ

280
00:23:14,185 --> 00:23:18,532
لكن إذا أنت لَسْتَ سعيداً بعملي
يمكنني الذهاب

281
00:23:18,721 --> 00:23:22,735
لن أطلب تنفيذ شرط العقد بيننا -
لا، أَنا سعيدُ بوجودك، جون -

282
00:23:22,907 --> 00:23:25,478
أُريدُك أَنْ تَبْقى
إنها صعبة أحياناً، أليس كذلك؟

283
00:23:25,709 --> 00:23:27,892
لَيسَ سهلاً حمايتها

284
00:23:28,292 --> 00:23:31,909
هذا عملي مع الجميع -
أَنا متأكّدُ هي سَتَكُونُ بخير -

285
00:23:32,015 --> 00:23:35,502
دعني أتحدث مع ميشيل؟ -
يُريدُ التحدث معكِ -

286
00:23:40,174 --> 00:23:41,812
إذاً ، هَلْ سيرحل؟

287
00:23:42,611 --> 00:23:44,938
كــلا
لكن في الحقيقة، لقد حذّرتُه

288
00:23:45,904 --> 00:23:48,242
الآن، ميشيل، إسمعي؟

289
00:23:48,436 --> 00:23:52,789
إن "جون"  سيغير معاملته معكِ
أخبرني أنه سيكون شخصاً آخر

290
00:23:53,015 --> 00:23:57,195
نعم، حَسَناً سوف أرى
أَيّ وقت سَأَراك غداً؟

291
00:23:57,471 --> 00:24:00,093
غـــداً؟ -
تحدثنا عن ذلك -

292
00:24:00,386 --> 00:24:04,970
غداً سَأَتسوّقُ
سأشتري لك هدية شيء لطيف

293
00:24:05,320 --> 00:24:08,689
إنتظر؟
تَقْضي كُلّ وقتِكَ بعيداً

294
00:24:08,948 --> 00:24:10,838
البيت عِنْدي ملئ بالهدايا
أُريدُك هنا مَعي

295
00:24:12,116 --> 00:24:15,538
سيكون عِنْدَكَ عيدِ ميلاد
ما رأيك في الموضوع

296
00:24:15,997 --> 00:24:19,999
إسمع "جيمس" تَعتقدُ أنه يُمْكِنُ أَنْ تَشتريني بمالك؟

297
00:24:37,452 --> 00:24:38,230
! إنتهيت

298
00:24:39,961 --> 00:24:40,785
هذا كثير

299
00:25:21,670 --> 00:25:22,996
أنت فرس متعفّن

300
00:25:23,079 --> 00:25:26,293
دعنا نرى من التالي
ماذا؟ سبعة إلى واحد

301
00:25:27,078 --> 00:25:28,925
لو كنت تسمع كلامي
لكنت حصلت على بعض المال

302
00:25:31,317 --> 00:25:34,294
رَاهنتَ مالَي
على حصانِكَ، صح؟

303
00:25:35,087 --> 00:25:37,138
أنت أحمق سمين، أُريدُ مالي

304
00:25:37,248 --> 00:25:40,305
كيف سَأَحْصلُ على مالِكَ؟
رَاهنتُ بالمال كله

305
00:25:40,523 --> 00:25:42,329
رَاهنتَ بكُلّ مالي على خيولِكَ؟

306
00:25:43,506 --> 00:25:46,370
أرجع لي مالي -
تَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك -

307
00:25:46,444 --> 00:25:49,792
كُلّ مالي يَذْهبُ إلى تعليم إبني
كُلّ شيء دون إستثناء

308
00:25:49,871 --> 00:25:51,174
لماذا فعلت هذا بي؟

309
00:25:54,966 --> 00:25:56,660
دعْني أَنْظرُ إلى حسابي المصرفي

310
00:25:56,828 --> 00:26:01,152
لن أرَاهنَ أبداً بالمال
على حصان مثله

311
00:26:01,712 --> 00:26:03,862
نعم؟

312
00:26:04,980 --> 00:26:05,901
أَعْرفُ بأنّه راحلُ

313
00:26:05,968 --> 00:26:10,180
سيكون عِنْدَكَ المال قبل نهاية الفصل الدراسي

314
00:26:10,794 --> 00:26:13,484
نعم، عِنْدي
لَكنَّه بأسمِ زوجتِي

315
00:26:13,838 --> 00:26:16,815
هذه المرة سأستثمر المال في البنك

316
00:26:46,404 --> 00:26:47,855
مَنْ هُنا؟

317
00:26:47,987 --> 00:26:50,003
ماذا تُريدُ؟
اخرج من هُنا؟

318
00:26:52,772 --> 00:26:54,471
كيف تجرؤ

319
00:27:00,072 --> 00:27:02,936
آسف
آسف، لمَستُه بالخطأ

320
00:27:03,618 --> 00:27:06,590
لكن "مشيل" بخير أنا سأذهب

321
00:27:10,300 --> 00:27:12,810
لديها حارس مِنْ بكين
نحن لا نَستطيع الاقتراب منها

322
00:27:13,179 --> 00:27:16,052
الكثير مِنْ الأعذارِ
أُريدُ أَنْ أَسْمعَ بَعْض الخيارات

323
00:27:16,327 --> 00:27:18,022
نحن نَعْملُ على ذلك

324
00:27:18,205 --> 00:27:21,501
الخميس تأريخُ محكمتُي
أُريدُك أَنْ تنهي الأمر بسرعة

325
00:27:35,483 --> 00:27:37,726
بيلي، أنت مستعدّ؟

326
00:27:38,745 --> 00:27:40,885
حَصلتُ لك على شيءَ.إنظرْ لذلك

327
00:27:41,026 --> 00:27:43,307
إنه نموذج مثل بندقيتِي -
! رائع -

328
00:27:44,684 --> 00:27:46,675
مَنْ يَحتاجُ لكرة؟

329
00:28:29,101 --> 00:28:33,139
إلى أين تريدين الذهاب؟ -
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهب إلى مكا ما -

330
00:28:33,769 --> 00:28:35,936
أنا سأذهب مَعكِ -
حَسَناً -

331
00:28:42,995 --> 00:28:44,620
ماذا تعتقدي أنكِ فاعلة؟

332
00:28:45,141 --> 00:28:46,717
أنت حقاً تَعتقدي
أن "كين" سيَحْميكِ؟

333
00:28:46,929 --> 00:28:49,475
أريد رؤية أمُّي ، منذ أن ماتَ أبي هي وحيدةُ

334
00:28:50,226 --> 00:28:55,652
ليست جريمة أن أذهب لرؤية أمي
إنها تُريد رؤيتي

335
00:28:58,832 --> 00:29:00,886
أتذهبين لها بهذه الملابس؟

336
00:29:00,995 --> 00:29:04,921
أنتِ ذاهبة إلى حفل عيد ميلاد أحد أصدقائك

337
00:29:05,460 --> 00:29:07,000
أنت تتصنت على مكالماتي؟

338
00:29:07,154 --> 00:29:09,047
في "هونغ كونغ" لدينا حرية

339
00:29:09,136 --> 00:29:14,598
لا أحد، ولا أنت يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ حريتي ولا حتى زوجي؟

340
00:29:14,757 --> 00:29:17,215
أنت محظوظة لأنك مصادقة شخص غني؟

341
00:29:17,460 --> 00:29:20,409
ما عدا ذلك لكنتي مقتولة من فترة؟

342
00:29:20,538 --> 00:29:24,018
أيها السافل ، دعني أُخبرُك شيء لا تعرفه

343
00:29:24,703 --> 00:29:27,012
كلّكم فقط مستنزفون

344
00:29:27,872 --> 00:29:31,287
لو لم تكوني فتاة رجل ثري
هل كنتي تحطين بالحماية؟

345
00:29:31,873 --> 00:29:32,951
ماذا تقول؟

346
00:29:33,639 --> 00:29:34,937
هذه الحقيقة

347
00:29:35,101 --> 00:29:40,008
أي فتاة جميلة للغاية
حتماً يجب أن يكون صديقكِ غني

348
00:29:40,210 --> 00:29:41,220
إسكتْ! إسكت

349
00:29:41,491 --> 00:29:42,680
إذا أَنا جميلُة هذا أمر ليس بيدي؟

350
00:29:42,812 --> 00:29:46,740
أنا لا أَستطيعُ منع الناس من الاعجاب بوجهي الذي ولدت به؟

351
00:29:47,287 --> 00:29:48,951
أَحبُّ أنْ أكُونَ جذّابة

352
00:29:49,029 --> 00:29:52,687
وأنا أَحبُّ إمتلاك كُلّ هذه الأشياءِ
هَلْ ذلك خاطئِ؟

353
00:29:53,809 --> 00:29:56,906
أَنا مُتعِبه مِنْ كُلّ شخصِ يملي علي قرارته

354
00:30:01,714 --> 00:30:03,206
أنسه يونغ ، أنا آسف

355
00:30:03,433 --> 00:30:04,890
خذي هذا

356
00:30:14,433 --> 00:30:17,345
إلى ما تنظران
ألم تريا دموعاً من قبل

357
00:30:32,517 --> 00:30:33,900
آنسه يونغ
بعد أن تشهدي في المحكمةِ

358
00:30:33,987 --> 00:30:35,658
سينتهي عملي هُنا

359
00:30:35,899 --> 00:30:38,539
أشكرك على تعاونك
قد نتقابل مرة أخرى

360
00:30:38,739 --> 00:30:42,955
أَشْكُّ في ذلك -
حَسَناً، هيا بنا -

361
00:30:43,028 --> 00:30:44,197
حَسَناً

362
00:30:44,838 --> 00:30:47,126
تعال ، "بيلي" دعنا نَذْهبُ

363
00:30:49,913 --> 00:30:51,751
أين كُنت؟
نحن على وشك الذهاب

364
00:30:52,001 --> 00:30:53,423
سوف تتأجل القضية

365
00:30:53,610 --> 00:30:57,572
جريجوري تشو ، عِنْدَهُ إلتهاب معوي وهو في مستشفى الأن

366
00:30:58,361 --> 00:30:59,556
اللهي

367
00:31:04,267 --> 00:31:07,085
جيمس -
أنا أموت هُنا -

368
00:31:07,288 --> 00:31:08,325
لقد جُن جنوني

369
00:31:08,450 --> 00:31:12,489
لَرُبَّمَا شّهر -
ماذا سأفعل؟ -

370
00:31:13,015 --> 00:31:16,795
الحارس لا أريدة -
ذلك يَعْني بأنّني سَأَتغيّبُ عن المهمّة -

371
00:31:16,976 --> 00:31:21,450
أَتمنّى أن يخرج من هُنا
اخرجْ من هُنا؟

372
00:31:21,507 --> 00:31:25,427
أَحتاجُ حقاً لذِهاب للتسوّق،
بدون جون Chang.

373
00:31:25,841 --> 00:31:28,530
حسناً ، إذا كان هذا ما تريدينه؟

374
00:31:33,965 --> 00:31:38,552
أَشْعرُ كأنني كُنت سُجِينة
إلى الأبد ، أريد التسوق طِوال النهار

375
00:31:39,118 --> 00:31:41,626
وأنا أيضاً ، أريد اللعب باألعاب الفيديو

376
00:32:00,861 --> 00:32:02,908
إنتظري
لقد إشتريت هذا

377
00:32:02,978 --> 00:32:05,585
هل تريدين شيئاً منه؟

378
00:32:10,332 --> 00:32:11,321
إنه آمن

379
00:32:13,353 --> 00:32:14,681
تعال، "بيلي" هنا

380
00:32:14,938 --> 00:32:16,611
أين ذهب ذلك الحارسَ الآن

381
00:32:17,140 --> 00:32:19,214
هَلْ تَعتقدُ هذا جميلُ؟ -
أنتِ لا يَجِبُ أَنْ تَكُوني هنا

382
00:32:19,503 --> 00:32:22,119
هذا المكانِ مزدحم

383
00:32:22,252 --> 00:32:25,197
إعتقدتُ بأنّك تَحْميني -
من نحن؟ -

384
00:32:25,283 --> 00:32:27,119
هذا المكانِ مزدحمِ نوعاً ما

385
00:32:27,229 --> 00:32:30,522
لاتقلق
كل شيء تحت السّيطرة

386
00:32:30,627 --> 00:32:31,827
من هذا؟

387
00:32:34,334 --> 00:32:37,172
هو محتملُ جاءَ مِنْ الطابق العلوي

388
00:32:37,352 --> 00:32:39,906
بيلي، لا حاجة لأخباري أَعْرفُ ذلك؟ -
فقط لتأكد -

389
00:32:40,148 --> 00:32:43,329
ميشيل
أَنا ذاهِب إلى إلى ألعاب الفيديو

390
00:32:43,627 --> 00:32:45,022
حَسَناً ، فوز ببَعْض الجوائزِ

391
00:32:45,100 --> 00:32:47,079
أنت إعتني بها
وأنا سأذهب معه

392
00:33:06,576 --> 00:33:09,695
إنه مزدحم
فلننتظر التالي

393
00:33:20,386 --> 00:33:23,311
بيلي ، ماذا تفعل هُنا؟ -
سوف أقتلك؟ -

394
00:33:23,497 --> 00:33:25,069
أتعتقد نفسك قوي

395
00:33:25,154 --> 00:33:27,057
أنا يُمْكِنُ أَنْ أريك مسدّس شرطة حقيقيِ

396
00:33:27,158 --> 00:33:28,598
توقف عن الكذب -
لا أكذب -

397
00:33:29,150 --> 00:33:30,937
آنسه يونغ
وصل المصعد

398
00:33:47,459 --> 00:33:50,217
آسف ، أنا لا أَعْرفُ
ما يُقال داخل المصاعد

399
00:33:53,795 --> 00:33:56,817
السباق السابع رقم واحد

400
00:33:57,142 --> 00:33:59,942
لا، لا ليس السباق الأول أقول رقم واحد

401
00:34:00,067 --> 00:34:02,580
السباق السابع رقم واحد

402
00:34:02,716 --> 00:34:06,596
يا اللهي ، هل يجب أن اكرر ذلك كثيراً

403
00:34:08,212 --> 00:34:10,524
أسقطتَ بندقيتَكَ
على الأرضِ؟

404
00:34:11,671 --> 00:34:15,000
أنا غبي؟
شكراً جزيلاً

405
00:34:15,318 --> 00:34:16,774
السباق الأول بَدأَ؟

406
00:34:35,348 --> 00:34:38,419
انظر؟ هذا مسدّس شرطة حقيقي

407
00:34:38,490 --> 00:34:40,216
مَنْ يَسْتَطيع استخدامة مِنْ؟

408
00:34:40,394 --> 00:34:43,545
أخبرْني الحقيقة
هو لَيسَ  مسدّس شرطةِ حقيقيِ

409
00:34:43,637 --> 00:34:45,958
دعنا نَختبرُه -
لا تتحرك؟ -

410
00:34:46,114 --> 00:34:49,030
إنتظرْ! أنا لا تفعل ذلك
إنه حقاً مسدس حقيقي

411
00:34:49,210 --> 00:34:53,843
هيا ، أنت تعلم أنه لعبة -
كــلا! كــلا-

412
00:34:54,601 --> 00:34:56,828
أطلق علي ، هيا

413
00:34:56,999 --> 00:34:58,820
! لا تفعل ذلك

414
00:34:58,953 --> 00:35:02,925
لَستُ خائف ، أطلق علي

415
00:35:03,050 --> 00:35:05,168
بولي، رجاءً توقّفْ

416
00:35:05,346 --> 00:35:07,821
ماذا تفعلون يا أطفال -
هي ماذا تريد؟ -

417
00:35:07,945 --> 00:35:09,742
!أعطني البندقية -
هذه بندقية حقيقية -

418
00:36:15,710 --> 00:36:17,128
هـــدوء

419
00:36:25,802 --> 00:36:28,667
كين
تَخَلُّص مِنْ الجثة

420
00:36:32,379 --> 00:36:33,528
دعينا نَذْهبُ

421
00:36:38,916 --> 00:36:41,991
توقعت هذا لكن فكرتهم جيدة
تعالي ، دعينا نَذْهبُ

422
00:36:44,928 --> 00:36:46,879
لا ، بولي، لا تفعل هذا
هو محمّل انه محشو

423
00:36:46,893 --> 00:36:48,552
شخص ما سَيَحْصلُ عليه الآن

424
00:37:45,942 --> 00:37:47,645
تشارلي، مسدسك

425
00:39:16,907 --> 00:39:19,480
نحن الشرطةَ
أُريدُ كُلّ شخصَ على الأرض

426
00:39:20,979 --> 00:39:22,441
إنتظري

427
00:39:31,188 --> 00:39:32,961
هَلْ أنتي بخير؟

428
00:40:34,512 --> 00:40:37,263
أنت
أرني يديكَ

429
00:40:37,427 --> 00:40:39,224
هذا مسدّسُكَ

430
00:40:45,104 --> 00:40:46,597
تشارلي

431
00:41:00,419 --> 00:41:04,104
تشارلي، تكلم معي -
إذهبْ -

432
00:41:06,773 --> 00:41:10,186
لا يَمُوتُ ، إنه خطئ -
حسناً ، توقف

433
00:41:10,250 --> 00:41:12,638
لن أموت يا ، بيلي
أنا عِنْدي صدريّتُي المضادة للرّصاصُ

434
00:41:13,810 --> 00:41:15,334
هل أنت لَنْ تـمُــوتَ؟

435
00:41:15,597 --> 00:41:17,633
ذلك صحيحُ

436
00:41:18,915 --> 00:41:20,906
أَنا آسفُ

437
00:41:33,371 --> 00:41:34,410
شكراً

438
00:41:36,042 --> 00:41:37,132
العـفــو

439
00:41:47,319 --> 00:41:48,553
لماذا تَبْكي؟

440
00:41:52,504 --> 00:41:54,421
أَنا آسفُ

441
00:41:54,504 --> 00:41:56,898
لأي سبب أخذت البندقيةِ؟

442
00:41:57,649 --> 00:41:58,489
إسمع

443
00:41:58,540 --> 00:42:04,567
عَرفتُ ولد اسمه ، تــونــغ
كان يدَرسَ في معبد شاولن

444
00:42:05,617 --> 00:42:10,278
عندما كان يرتكب أي خطأ
كان معلمة يسامحة

445
00:42:10,481 --> 00:42:12,797
كان معلمة يعلمة قول كلمة آسف
إذا إرتكب أي خطأ

446
00:42:13,957 --> 00:42:16,295
بدل الهروب من العقاب

447
00:42:16,506 --> 00:42:20,977
كان معلمة يأمل أن يتعلم هذا الدرس

448
00:42:21,243 --> 00:42:24,634
ولكنه لم يهتم لأنه يعلم لو ارتكب أي خطأ

449
00:42:24,766 --> 00:42:28,276
فإن معلمة سوف يسامحة

450
00:42:29,099 --> 00:42:33,629
في يوم من الأيام كَانَ يَلْعبُ
ببَعْض الشموعِ الموقدةِ

451
00:42:34,261 --> 00:42:35,810
في المعبدِ

452
00:42:36,100 --> 00:42:40,916
سَقطَت شمعة

453
00:42:42,357 --> 00:42:44,466
فاإنتشرت النار

454
00:42:45,144 --> 00:42:48,047
ركض الولد خارج المعبد

455
00:42:48,513 --> 00:42:50,885
شيء ما جَعلَه يَتوقّفُ

456
00:42:51,989 --> 00:42:56,686
قرر أن يعود
تَمنّي أن يكونُ عِنْدَهُ فرصة. . .

457
00:42:57,233 --> 00:42:58,835
ويعتذر إلى معلّمِة

458
00:42:59,319 --> 00:43:02,196
حتى لو اعدموه
أراد أن يخبر معلمة أنه آسف

459
00:43:04,394 --> 00:43:07,107
لكن لم يكن هناك فرصةَ
لقَول تلك الكلماتِ

460
00:43:07,835 --> 00:43:12,005
لأن معلمة قد مــات
في المعبدِ المحترق

461
00:43:13,990 --> 00:43:18,031
من ذلك الوقت تَوقّفَ الولدُ
عن عمل الأخطاء وعن قَول ، أَنا آسفُ

462
00:43:23,745 --> 00:43:25,041
جون شانغ
إنتـظــر

463
00:43:25,277 --> 00:43:30,191
أَو يَجِبُ أَنْ أَقُول لَك ، تــونــغ؟

464
00:43:33,209 --> 00:43:36,089
البعض يحتاج إلى التعلم
أريد أن أقول لك كلمة

465
00:43:37,138 --> 00:43:38,394
أَنا آسفه

466
00:43:56,561 --> 00:43:58,007
أين الجـثـة ؟

467
00:44:00,122 --> 00:44:02,382
هو هناك، في ذلك الساحبِ

468
00:44:14,114 --> 00:44:17,200
لا يمكنك أن تأخذ الجثة
هذا مخالف لقانون

469
00:44:20,359 --> 00:44:21,758
لا. لا. لا، لا، إنتظر

470
00:44:21,894 --> 00:44:24,235
خُذْ هذه النقود لشِراء صمتِكَ

471
00:45:49,491 --> 00:45:50,862
! أخي

472
00:45:52,324 --> 00:45:54,899
أَخّي، هَلْ أنت بخير؟ -
أعتقد ذلك -

473
00:45:55,153 --> 00:45:58,654
أخي ، لماذا تلقيت عني الرصاص
كانت موجه نحوي

474
00:45:58,919 --> 00:46:01,192
ما دمت حيَّاً على هذه الأرض
لا شيء سَيَآْذيك أبداً

475
00:46:18,480 --> 00:46:22,315
السيد "شاو" يدفع لك وأنت جالس هُنا
تشعل هذه النيران

476
00:46:22,618 --> 00:46:25,498
إنك حتى لم تستطيع قتل الفتاة؟

477
00:46:26,100 --> 00:46:28,531
إننا ندفع لك أموالاً كثيرة

478
00:46:28,866 --> 00:46:32,150
هذه آخر. .
أَخّي ميت -

479
00:46:32,415 --> 00:46:34,149
لا، رجاءً -
لا تتحدث معي حول النيرانِ -

480
00:46:34,235 --> 00:46:35,595
أو أموال "شـاو"؟

481
00:46:36,543 --> 00:46:43,109
الآن، إستمع
قبل أن تنطفئ النيران ، هي سَتَكُونُ ميتة

482
00:46:43,480 --> 00:46:45,259
وأنت ، أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ ميتاً أيضاً

483
00:46:45,470 --> 00:46:46,889
بالإضافة إلى رئيسِكَ

484
00:46:49,883 --> 00:46:51,121
إنّ الجروحَ غريبة جداً

485
00:46:51,303 --> 00:46:56,503
الضحايا كُلّهم ماتوا
مِنْ فقدان الدمِّ

486
00:46:56,673 --> 00:46:58,110
أنا لا أَعْرفُ ما نوعَ هذا السلاح

487
00:46:58,262 --> 00:47:01,036
إنها حربة الجيش الأحـمرِ

488
00:47:01,331 --> 00:47:04,420
الحافات الثلاث
تسبب فقدانَ الدمّ بشكل سريعَ

489
00:47:04,838 --> 00:47:06,683
شكراً لك يا ، دكتور -
عفواً -

490
00:47:07,328 --> 00:47:10,680
قتل هؤلاء الرجالِ
ليأخذ جـثّـةَ، لكن لماذا؟

491
00:47:10,922 --> 00:47:12,436
أنا حقاً لا أَعْرفُ

492
00:47:13,120 --> 00:47:16,258
على أية حال،شكراً لك

493
00:47:16,664 --> 00:47:18,758
هَلْ ذراعكَ بخير؟

494
00:47:19,063 --> 00:47:22,899
إنها بخير
لقد أنقذت حياتي

495
00:47:23,163 --> 00:47:24,723
حسناً
هيا بنا

496
00:47:24,993 --> 00:47:26,606
هي أنت .. أريد أن أسألك
هَلْ تَعْرفُ هذا الرجلِ؟

497
00:47:28,831 --> 00:47:30,821
أُحذّرُك، سيد شاو
من الأفضل أن تُجيب

498
00:47:30,924 --> 00:47:32,386
لا تُهدّدْ موكلي

499
00:47:32,471 --> 00:47:35,822
يَملكُ الحقّ أَنْ لا يُجيبَ
وأنت تَعْرفُ

500
00:47:36,735 --> 00:47:39,029
حَسَناً
ستندم على ذلك

501
00:47:59,307 --> 00:48:01,380
أنه جندي متقاعدُ من الجيش الأحمر الصيني

502
00:48:02,443 --> 00:48:04,305
كان عضواً في فرقة القتل

503
00:48:04,828 --> 00:48:07,071
أعلمني إذا وصل إليك
أي معلومات جديدة

504
00:48:11,657 --> 00:48:13,051
اسمه ، كار كاو

505
00:48:15,649 --> 00:48:17,384
الجثة التي سرقها هي جثة اخــوه

506
00:48:17,618 --> 00:48:18,993
الذي قتل بالقرب من ، تشارلي

507
00:48:19,094 --> 00:48:21,974
يجب أن نبقى مستعدين

508
00:48:24,747 --> 00:48:25,678
هَلْ تَستطيع القبض عليه؟

509
00:48:25,741 --> 00:48:27,093
أجــل
نحن سنقبض عليه لا محاله

510
00:49:03,746 --> 00:49:06,040
شكراً -
أنت مُبتلَّ تماماً -

511
00:49:06,564 --> 00:49:08,173
لا يَجِبُ أَنْ تَكُوني هُنا

512
00:49:08,400 --> 00:49:10,549
أُريدُ أن أشكرك
على حمايتي

513
00:49:11,151 --> 00:49:16,266
هذه مهنتي -
سبّبتُ لك الكثير مِنْ المشاكل -

514
00:49:16,696 --> 00:49:18,635
هل بالإمكان أن نكون أصدقاء

515
00:49:19,878 --> 00:49:22,282
أَعْني، هل كل حارس خاص يتصرف بهذه البراعة؟

516
00:49:24,992 --> 00:49:26,779
أخبرْني عن صديقتِكَ

517
00:49:27,348 --> 00:49:28,866
لا يوجد أحد لإخْبرك عنه

518
00:49:29,882 --> 00:49:31,537
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

519
00:49:32,610 --> 00:49:34,955
أخبرني عن عائلتِكَ

520
00:49:37,119 --> 00:49:38,883
هَلْ لَكَ أيّ إخوة أَو أخوات؟

521
00:49:40,164 --> 00:49:41,669
كيف حَصلتَ عَلى الوظيفة؟

522
00:49:43,657 --> 00:49:44,868
لا تَسْألْيني

523
00:49:46,194 --> 00:49:49,157
تلك معلوماتُ مميّزةُ
وسرّية للغاية

524
00:50:04,477 --> 00:50:06,959
يداك قويتان؟ -
هيا ، فلنذهب -

525
00:50:09,940 --> 00:50:11,628
إستمرّْ بالتَمَسُّك بي

526
00:50:12,958 --> 00:50:15,978
أنت لا تُريدَني أَنْ أَسْقطَ
أليس كذلك؟

527
00:50:16,128 --> 00:50:18,083
لقد أصبحت مبلله

528
00:50:19,247 --> 00:50:22,060
أَحْبُّ المشي في المطرِ
هل تحب ذلك؟

529
00:50:25,308 --> 00:50:27,956
! إنه هو -
ما الأمــر؟ -

530
00:50:30,127 --> 00:50:31,300
إنه هُـنا؟

531
00:50:35,088 --> 00:50:36,002
!تشارلي

532
00:51:30,782 --> 00:51:34,757
أَنا في كل مكان
هي فقط مسألة وقت

533
00:51:40,048 --> 00:51:42,366
هل هذه النوافذ ضد الرصاص؟

534
00:51:42,422 --> 00:51:46,882
نعم، من مهام القاتل أن
يَعْرفُ من في البيتِ وكم عددهم

535
00:51:53,328 --> 00:51:55,205
أخبر "كين" أن يبقى يقظاً

536
00:52:01,672 --> 00:52:04,468
أتعرف
غداً عيدُ ميلاد ، ميشيل

537
00:52:06,200 --> 00:52:11,747
ما رأيك أن نفاجئها -
يجب أن نقوم بحفلة -

538
00:52:14,757 --> 00:52:15,947
أشكرك

539
00:52:36,177 --> 00:52:38,841
أحضرت لك شيءَ

540
00:52:40,762 --> 00:52:43,059
هنا،انظر .. ما رأيك؟

541
00:52:47,969 --> 00:52:51,645
مرحباً؟ -
أنا ، وَجدتُ حارساً جديد -

542
00:52:52,059 --> 00:52:53,162
إنتظر ثانية

543
00:52:54,531 --> 00:53:01,157
إنه "جيمس" يسَألَني
إذا أُريدُ حارساً جديداً

544
00:53:04,466 --> 00:53:06,925
فلنُئجل ذلك ، لا أريد تغييره
مع السلامة

545
00:53:07,615 --> 00:53:08,494
! إنتظري

546
00:53:09,982 --> 00:53:12,052
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

547
00:54:00,184 --> 00:54:02,104
عيد ميلاد سعيد

548
00:54:04,929 --> 00:54:06,582
كُلّ شيء رائع

549
00:54:06,692 --> 00:54:11,578
تَعْرفي ينقصة قليلاً من الزهورَ ويصبح عيد ميلاد رائع

550
00:54:11,699 --> 00:54:15,187
لكن عندما تقطف الزهرة
تفقد حياتها وتموت

551
00:54:15,278 --> 00:54:16,935
هو عيدُ ميلادها

552
00:54:17,073 --> 00:54:19,357
تمنى أُمنية -
حسناً -

553
00:54:23,903 --> 00:54:25,866
عيد ميلاد سعيد

554
00:54:26,607 --> 00:54:28,834
شكراً لك -
أَتمنّى بأنّك يعجبك اللونَ -

555
00:54:28,902 --> 00:54:32,843
هم باقة أجسام بلا حياةِ
قبل قليل علمنا "جون" ذلك؟

556
00:54:33,835 --> 00:54:36,023
أنا سَأَضِعُهم في الماءِ؟

557
00:54:45,855 --> 00:54:47,287
! لا تتحرك

558
00:54:47,856 --> 00:54:50,014
ماذا؟ -
إنها فقط زهور -

559
00:54:50,485 --> 00:54:53,233
إنها مِنْ السّيدِ شونغ، حسناً؟

560
00:54:53,931 --> 00:54:56,371
حَسَناً ، آسف
واخرج من هُنا

561
00:54:58,244 --> 00:55:01,714
زهور مِنْ السّيدِ شونغ -
هنا ، أعطِهم لي -

562
00:55:05,370 --> 00:55:08,768
أنظر الفرق بينها وبين زهورك

563
00:55:09,441 --> 00:55:10,810
مَنْ سَألَك؟

564
00:55:14,875 --> 00:55:17,239
مرحباً؟ -
عيد ميلاد سعيد -

565
00:55:17,649 --> 00:55:21,039
شكراً للزهورِ -
أتقبلين دعوتي للعشاء؟ -

566
00:55:21,316 --> 00:55:23,516
عشاء ، متى؟ -
اللّيلة -

567
00:55:23,680 --> 00:55:26,529
هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ صعبَاً؟ -
لَيسَ صعباً علي -

568
00:55:26,619 --> 00:55:27,948
جِئتُ من بكين
لنخرج سويه ، أَنا في الممرِ؟

569
00:55:28,084 --> 00:55:30,572
أنت أين؟ في الممر خارجاً ؟

570
00:55:30,666 --> 00:55:33,658
لا تخدعني؟ -
أنظري من النافذة -

571
00:55:40,284 --> 00:55:43,967
مرحباً، جيمس -
تبدين جميلة ، تعالي لنذهب-

572
00:55:44,133 --> 00:55:47,125
حَسَناً
أنا سَأُقابلُك بعد20 دقيقةِ

573
00:56:15,858 --> 00:56:18,068
سيد شونغ
متى حجزت مائدتك؟

574
00:56:18,248 --> 00:56:19,475
أمس

575
00:56:20,038 --> 00:56:22,304
أيَعْرفُ أحد بأنّه سَيكونُ عِنْدَكَ
عشاء هنا مَع الآنسة "يونغ"؟

576
00:56:22,514 --> 00:56:25,749
ألا تثق بي؟-
إنه لا يعني ذلك -

577
00:56:25,890 --> 00:56:29,354
إن ، جون
يخاف علي من أيّ خطر

578
00:56:29,550 --> 00:56:33,510
يبدوا أنكما متفاهمان؟
في صحتكِ

579
00:56:33,714 --> 00:56:36,810
إنتظر رجـاءً
إشرب أنت أولاً؟

580
00:56:38,873 --> 00:56:40,933
أنت متأكّد

581
00:56:42,494 --> 00:56:44,405
شكراً لكم

582
00:56:48,951 --> 00:56:50,586
مجرد آمن
أعذرْني

583
00:56:51,763 --> 00:56:55,472
أنت في غاية الحرص -
هو رائع وجيد جداً -

584
00:56:55,589 --> 00:56:58,753
ألا تَرتكبُ الأخطاءُ؟ -
لا ، أَبَداً -

585
00:56:58,853 --> 00:57:01,775
إذا أخطـأ ، لن يسمحــوا له
أن يَكُونَ حارساً مرة اخرى

586
00:57:01,936 --> 00:57:03,733
الآن أصبحتِ خبيرة

587
00:57:06,197 --> 00:57:08,157
آنسة -
شكراً لك -

588
00:57:08,641 --> 00:57:10,942
يوجد هُنا كبير الطبَّاخين
ماذا تطلبين

589
00:57:15,686 --> 00:57:16,956
أنا لا أَعْرفُ

590
00:57:17,541 --> 00:57:19,010
ماذا عَنْ السلمونَ؟

591
00:57:38,827 --> 00:57:40,636
أنا سَ. . . أنا سَأَلقي نظرةَ أخرى

592
00:57:48,797 --> 00:57:51,562
الاصناف كثيرة
أنت أطلب لي

593
00:58:30,818 --> 00:58:34,630
مارأيك في طعام العشاء؟ -
كَانَ لطيفاً ، شكراً جزيلاً -

594
00:58:34,768 --> 00:58:38,857
شمبانيا؟ -
لا أريد ،أَحتاجُ لإسْتِعْمال غرفةِ السيدات -

595
00:59:00,345 --> 00:59:03,282
آنسة يونغ؟ -
شكراً لك -

596
00:59:14,083 --> 00:59:15,817
دعْني أُساعدُك. . .

597
00:59:16,254 --> 00:59:18,660
جون، هي فقط سَقطتْ

598
00:59:19,598 --> 00:59:21,071
ساعدْنا

599
00:59:23,110 --> 00:59:24,641
صديقكِ حقاً رجل محترم

600
00:59:24,695 --> 00:59:25,829
شكراً لكم

601
00:59:27,358 --> 00:59:29,960
لقد إنتهيت؟
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ إلى البيت؟

602
00:59:30,290 --> 00:59:32,913
رجاءً، بيلي
لا تَكُنْ وقحــاً مع ، جيمس

603
00:59:35,067 --> 00:59:36,663
بيلي ، ليس وقحــاً

604
00:59:40,056 --> 00:59:42,788
ميشيل
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى (بكين) اللّيلة

605
00:59:42,931 --> 00:59:45,445
أنا لا أَستطيعُ إيصاْلك -
لا عليك -

606
00:59:45,790 --> 00:59:47,419
سأرجع إلى البيت يوم الجمعة

607
00:59:53,440 --> 00:59:56,975
جون، أنت أَوْشَكْتَ
على نهاية مهمّتِكَ

608
00:59:57,418 --> 01:00:02,511
شكراً لحِراسَة ، ميشيل -
عفواً ، هذا عملي -

609
01:00:47,337 --> 01:00:48,584
ليلة سعيدة

610
01:02:03,559 --> 01:02:04,856
إلى أين تَذْهبُ؟

611
01:02:05,253 --> 01:02:08,640
سأقوم بجولة
ماذا تَفعلين هُنا؟

612
01:02:09,502 --> 01:02:10,755
مفـاجــأة

613
01:02:11,953 --> 01:02:13,416
حقـاً؟ هي لي؟

614
01:02:14,866 --> 01:02:16,259
دعْني أُساعدُك

615
01:02:18,228 --> 01:02:21,010
إنها آلية
تثق بها كلياً ، مثلك

616
01:02:21,878 --> 01:02:23,167
إنها رائعة عليك

617
01:02:23,274 --> 01:02:24,300
شكراً

618
01:02:28,816 --> 01:02:30,986
ليلة سعيدة -
نعم، ليلة سعيدة -

619
01:02:37,767 --> 01:02:41,558
هل سأراك مرة أخرى
بعد هذه المهمة

620
01:02:42,318 --> 01:02:44,149
من المحتمل لا أستطيع

621
01:02:44,617 --> 01:02:46,945
وما يدريك .. ليلة سعيدة

622
01:02:47,328 --> 01:02:48,455
ليلة سعيدة

623
01:03:56,020 --> 01:03:57,727
ميشيل، ماذا حَدثَ؟

624
01:03:59,984 --> 01:04:02,537
آسفه
مَسستُ الزرَّ بالخطأ

625
01:04:03,018 --> 01:04:04,467
حسناً ، أنتِ بخير

626
01:04:09,651 --> 01:04:11,448
لدي شيءُ لإخْبارك به

627
01:04:11,572 --> 01:04:13,126
أَعْرفُ بأنّه خاطئُ

628
01:04:15,231 --> 01:04:16,768
لَكنِّي ( أَحــبُّــــك )؟

629
01:04:23,210 --> 01:04:25,124
هَلْ ذلك يعني
أنك لا يُريدُ تَقبيلي؟

630
01:04:26,666 --> 01:04:27,875
إنني؟

631
01:04:45,757 --> 01:04:47,792
! لم أقصــد ذلك

632
01:04:51,473 --> 01:04:53,322
أنا أقصد هذا؟

633
01:06:13,332 --> 01:06:14,801
ما المسألة؟

634
01:06:14,988 --> 01:06:19,849
لا شيء. لِماذا؟ -
متأكّد، أنت تَأْكلُ طوال اللّيل -

635
01:06:20,121 --> 01:06:22,949
أنت متضايق من شيء
عندما أتضايق أُدخّنُ كثيراً

636
01:06:24,016 --> 01:06:25,194
ما يضَــايَقـك؟

637
01:06:27,288 --> 01:06:29,378
هي فقط مشاكلي المالية

638
01:06:29,566 --> 01:06:31,925
إبني عِنْدَهُ فرصة
لدِراسَة الطبِّ في الولايات المتّحدةِ

639
01:06:31,994 --> 01:06:35,086
لَكنِّي لا أَستطيعُ تَحَمُّل إرْساله هناك

640
01:06:35,344 --> 01:06:38,164
قامرتُ مِنْ مالِ "كين" حتى
أكسب مزيداً من المال

641
01:06:40,109 --> 01:06:43,680
هل يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلني أعمل معك؟
حارس مثلاً؟

642
01:06:44,020 --> 01:06:45,570
إعتقدتُ بأنّك سعيداً كونك شرطي

643
01:06:46,145 --> 01:06:49,497
أين أجد مالاً أكثر
سأعمل

644
01:06:50,051 --> 01:06:51,551
لماذا انظممت لكلية الشرطة

645
01:06:52,183 --> 01:06:54,680
أردتُ أن أكُونَ بطلاً كبيراً
لذا إنضممتُ إلى الشرطة

646
01:06:54,774 --> 01:06:58,540
أثناء مهمتي الأولىُ
وقعت سرقة مصرف

647
01:06:58,618 --> 01:07:01,390
أنقذَ أربعة رهائنِ
وقبضت على السارقَ

648
01:07:01,835 --> 01:07:04,008
إذاً ، أصبحتَ بطل؟ -
! أجــل -

649
01:07:04,078 --> 01:07:06,969
اللعنة ، أعطوني فقط  وسام

650
01:07:07,237 --> 01:07:09,618
بعدها قابلتُ زوجتَي أول مرة

651
01:07:09,843 --> 01:07:13,510
إنظرْ إلى هذا
صورتنا ونحن ما زِلنا سوية

652
01:07:16,574 --> 01:07:18,294
قَبْلَ أَنْ ننفصل

653
01:07:19,458 --> 01:07:20,977
لم اكن معها يوم ولادتها

654
01:07:21,068 --> 01:07:26,460
ضيعت الكثير من الوقت
أحاول الإلتِزام بعملي

655
01:07:26,651 --> 01:07:28,632
لم يكن عِنْدي وقتاً لها

656
01:07:32,989 --> 01:07:34,481
تعرفت على شخص ما ؟

657
01:07:34,528 --> 01:07:37,859
رجل ثري يريد أن يشتري لها شقة

658
01:07:38,628 --> 01:07:41,620
ضننت أنها تخدعني

659
01:07:41,986 --> 01:07:45,604
وأنها تريد القليل من الاهتمام

660
01:07:45,713 --> 01:07:47,947
قلت لها إختاري
إما انا أو الرجل

661
01:07:49,350 --> 01:07:52,028
إختارت وذهبت

662
01:07:52,982 --> 01:07:54,553
كان بإمْكانك أن تَتكلّمُ معها؟

663
01:07:55,395 --> 01:07:59,591
النِساءِ يعشقون الكلام الرقيق

664
01:08:00,779 --> 01:08:03,743
أنا كُنْتُ مشغولَ جداً
لكي أكُونَ البطلَ الهادئَ

665
01:08:04,948 --> 01:08:09,235
لكني لم أقل لها كلمة رقيقة
وحطمت قلبي بيدي؟

666
01:08:12,638 --> 01:08:17,013
يا إبني ، إذا جأتك فرصة
اغتنمها وإلا ستندم

667
01:08:17,193 --> 01:08:21,263
كم من الفرص تعتقد تأتي لك

668
01:08:22,150 --> 01:08:27,459
الكونغ فو
لن تساعدك عندما يتعلق الأمر بنِساءَ

669
01:08:29,799 --> 01:08:31,949
كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ. . .

670
01:08:32,511 --> 01:08:34,793
أنت يَجب أن تأخذ فرصتك

671
01:08:34,949 --> 01:08:36,893
ما عدا ذلك
أنت ستندم على ذلك

672
01:08:37,614 --> 01:08:39,645
ماذا عن مسؤولياتي؟

673
01:08:39,747 --> 01:08:43,011
أريد أن اكون لطيفاً معها

674
01:08:43,899 --> 01:08:45,761
رَاهنتُ بأنّه سَيَكُونُ
أفضل بكثير مِنْ ذلك

675
01:08:45,875 --> 01:08:48,731
حاول ولا تنكر حُبك لها

676
01:08:50,148 --> 01:08:51,759
هاهي تناديك؟

677
01:08:53,040 --> 01:08:56,641
هي تدعوك -
كـلا ، إنه البيجر فقط -

678
01:08:57,943 --> 01:09:00,162
أنت ستندم على ذلك

679
01:09:00,268 --> 01:09:03,946
لذا، رجاءً
إذهبْ لتحدث مع الفتاة الآن

680
01:10:01,419 --> 01:10:03,330
كين
تحمل قليلاً

681
01:10:15,950 --> 01:10:18,367
أخيراً رأيت من أطلق النار
على أَخَّي

682
01:10:20,046 --> 01:10:22,360
جاء الوقت الذي ستموت فيه؟

683
01:12:13,377 --> 01:12:16,705
تشارلي
خذُ هذا المالِ

684
01:12:16,821 --> 01:12:19,046
إستمر بالرهان
على العدد ثلاثة

685
01:12:19,448 --> 01:12:22,334
إنسى ذلك ، كين.
تَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ عمل ذلك

686
01:12:22,373 --> 01:12:24,795
أرجوك
من أجل إبنِكَ

687
01:12:25,284 --> 01:12:27,740
لو أمكنني لأراهنت بنفسي

688
01:12:28,607 --> 01:12:30,440
ذلك رائع منك يا ، كين

689
01:12:36,205 --> 01:12:40,282
سَرقتُ صورة لكِ قبل أيام

690
01:12:41,525 --> 01:12:45,055
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُوقّعَيها لي؟

691
01:13:10,050 --> 01:13:11,810
تعالوا
أيها الجبناء

692
01:15:24,904 --> 01:15:28,940
إنتظروا ، البيت يمْلأُئة بالغازِ
والنوافذَ مضادة للرّصاص

693
01:15:29,026 --> 01:15:30,072
والأبواب مغلقة

694
01:15:30,189 --> 01:15:31,783
طلقة واحدة وكلنا نمــوت؟

695
01:15:35,779 --> 01:15:39,777
ذلك لا يُخيفُني
هل أنت جاهز أيها "الحارس"؟

696
01:15:39,975 --> 01:15:43,316
دائماً تكون لي معركة؟

697
01:15:44,446 --> 01:15:45,576
معركة؟

698
01:15:47,028 --> 01:15:50,143
ماذا تعرف عن المعركة؟

699
01:15:51,759 --> 01:15:56,991
هنا سيكون إعدامُكَ

700
01:15:59,756 --> 01:16:00,861
وأنت أيضاً؟

701
01:16:01,357 --> 01:16:05,342
قَتلتَ أفضل صديقاً لي

702
01:16:05,641 --> 01:16:08,633
صديقكَ الأفضل؟
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

703
01:16:11,258 --> 01:16:12,851
! هو قتل أخي

704
01:16:13,187 --> 01:16:17,304
من أجل ذلك
أنت سَتَعاني، لمدة طويلة. . .

705
01:16:18,090 --> 01:16:20,264
فلنذهب لرؤية "أخي" سوية؟

706
01:16:22,628 --> 01:16:24,125
كــلا ، توقف

707
01:16:29,377 --> 01:16:30,897
إثبت يا ، كين

708
01:16:51,639 --> 01:16:55,603
واحد منا سيخرج من هُنا
حيـــاً؟

709
01:16:56,174 --> 01:16:59,727
أَنا تدربت على الهجوم
أَنا قاتلُ

710
01:16:59,874 --> 01:17:01,764
لَكنَّك حارس فقط تـدافــع

711
01:22:05,542 --> 01:22:07,498
العسل، أَنا بيتُ!

712
01:22:12,690 --> 01:22:13,515
إنتظرْ!

713
01:22:17,311 --> 01:22:20,840
رجاءً إتركْها تَذْهبُ
سأدفع لك ، سَأُضاعفُ المال ثلاث مرات

714
01:22:20,942 --> 01:22:23,987
إبتعد عنها ، إذهب

715
01:22:24,909 --> 01:22:26,214
إذهب

716
01:22:29,361 --> 01:22:35,031
أطلق على "أَخَّي" سبع مرات
أليس كذلك؟

717
01:22:35,229 --> 01:22:40,191
الآن هو دورَي لأطلق عليها. .
سبع مرات

718
01:22:42,435 --> 01:22:45,051
عِنْدي ملايينُ
أطلب قدر ما تشاء؟

719
01:22:45,153 --> 01:22:47,106
عرضُكَ بلا معنى

720
01:22:47,389 --> 01:22:52,150
يمكنك أن تعطي المال للحارس الخاص
ليتلقى الرصاص بدل عنها؟

721
01:22:56,476 --> 01:23:00,889
تعال ، خـذ الرصاص
أنقذْ الفتاة بنفسك

722
01:23:04,090 --> 01:23:06,343
هي سَتَحبُّك إلى الأبد

723
01:23:20,171 --> 01:23:23,393
عَرفتُ بأنّك ستقبل ذلك

724
01:23:38,021 --> 01:23:39,658
تقريباً إنتهى

725
01:23:56,975 --> 01:23:58,620
الأن ، أنت مُسْتَعِدّ للمَوت؟

726
01:23:58,684 --> 01:24:00,378
لا، جون ، لا

727
01:24:03,130 --> 01:24:04,799
يا اللهي

728
01:24:08,840 --> 01:24:12,915
باقي . . ست رصاصات

729
01:24:43,827 --> 01:24:46,203
تشارلي ، أرجوك لا تمت

730
01:25:26,676 --> 01:25:29,047
هذا سلاح الرقيب

731
01:25:36,441 --> 01:25:38,424
أسرع ،أسرع

732
01:25:39,065 --> 01:25:43,744
سيد شونغ
لقد تدربت على تلقي الرصاص

733
01:25:44,502 --> 01:25:47,085
في كل إنسان تكون عنده
غريزةُ

734
01:25:47,211 --> 01:25:48,995
لا داعي لشعور بالذنب

735
01:25:52,666 --> 01:25:56,619
هذه مِنْ الضابط ، شانغ
إلى العريف "لو"؟

736
01:26:03,136 --> 01:26:04,830
أرجو ألا نتأخر

737
01:26:09,953 --> 01:26:13,167
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على تفويضِ
للبَقاء في هونغ كونغ

738
01:26:23,672 --> 01:26:27,419
تشارلي
هذا فقط بينك وبيني

739
01:26:27,693 --> 01:26:29,911
إنه لتعليمِ إبنِكَ
توقف عن القمار ، حسناً؟

740
01:26:33,548 --> 01:26:35,809
لا قمارَ بعد اليوم

741
01:26:39,308 --> 01:26:43,087
إنتظروا -
توقفي -

742
01:26:46,656 --> 01:26:49,454
لدي تصريح -
حسناً ، إذهب -

743
01:26:56,830 --> 01:27:02,340
لدي تفويضاً
للسّيدِ "شانغ" للبَقاء في هونغ كونغ

744
01:27:10,753 --> 01:27:13,765
تَركَ لكِ هذه
هو لن يَعــود

745
01:28:09,858 --> 01:28:17,064
ترجمة : فــالكـــو
dragon4ever
A.Z تعديل

