1
00:00:49,555 --> 00:00:52,655
أيها الألم أقبِل
. نحن نرحب بك

2
00:00:52,778 --> 00:00:54,958
، دع الحزن يوحدنا

3
00:00:55,092 --> 00:00:56,896
، ولنبتهج بيأس

4
00:00:57,042 --> 00:01:00,174
. ونكرم الفقيد المحظوظ

5
00:01:00,414 --> 00:01:03,402
...الحبيب الغالي

6
00:01:06,225 --> 00:01:08,434
!صه

7
00:01:47,323 --> 00:01:49,979
. أحسنت، ياصديقي

8
00:01:50,357 --> 00:01:51,598
. (جوميز)

9
00:01:51,770 --> 00:01:52,351
حبيبتي؟

10
00:01:52,500 --> 00:01:54,270
. لدي خبر راِئع

11
00:01:54,368 --> 00:01:56,909
...سأرزق بطفل

12
00:01:56,954 --> 00:01:58,873
. الآن

13
00:02:05,149 --> 00:02:06,670
أيتها الممرضة، ماهو تواتر الإنقباضات؟

14
00:02:06,857 --> 00:02:08,522
. كل 15 ثانية، يا دكتور

15
00:02:08,707 --> 00:02:10,408
هل تعانين بشكل رهيب؟

16
00:02:10,580 --> 00:02:13,812
هل يفوق الألم طاقة البشر؟
يا عزيزتي، هل تتعذبين؟

17
00:02:13,998 --> 00:02:15,774
<I>. نعم<I>

18
00:02:17,166 --> 00:02:19,365
، وبعد ذلك قبلت أمي أبي

19
00:02:19,671 --> 00:02:22,153
. ثم أخبرت الملائكة طائر اللقلق

20
00:02:22,343 --> 00:02:24,872
. ثم نزل طائر اللقلق من السماء

21
00:02:25,030 --> 00:02:29,168
، ووضع ماسة تحت أوراق الملفوف

22
00:02:29,356 --> 00:02:32,119
. ثم تحولت الملفوفة إلى طفل

23
00:02:32,289 --> 00:02:35,185
. آباؤنا سيُرزقون بطفل أيضاً

24
00:02:35,376 --> 00:02:37,643
. وقد مارسوا الحب

25
00:02:38,404 --> 00:02:40,303
. (إدفعي، سيدة (أدامس

26
00:02:41,239 --> 00:02:43,511
!الملقط

27
00:02:43,579 --> 00:02:44,604
. الملقط

28
00:02:44,681 --> 00:02:47,124
!الملقط

29
00:02:51,008 --> 00:02:53,470
سيدة (أدامس) هل ترغبين أن أخدركِ؟

30
00:02:53,646 --> 00:02:56,539
. لا، شكرا لك ، ولكن إسأل الأطفال

31
00:02:56,763 --> 00:02:58,307
. حبيبتي

32
00:02:58,434 --> 00:03:00,801
<I>. عزيزي<I>

33
00:03:00,871 --> 00:03:02,305
سيدة (أدامس)، ماذا عن الطفل؟

34
00:03:02,374 --> 00:03:04,434
<I>. المعذرة<I>

35
00:03:04,510 --> 00:03:06,778
إنه صبي -
إنها فتاة -

36
00:03:07,748 --> 00:03:09,683
!(جوميز) -
ما الأخبار؟ -

37
00:03:09,751 --> 00:03:10,878
أبي، ما الأمر؟

38
00:03:10,953 --> 00:03:13,549
!(إنه (أدامس

39
00:03:13,562 --> 00:03:18,384
<font color="#ff6600">قيـــم أدامس العائليـــة</font>

40
00:03:20,875 --> 00:03:29,632
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

41
00:03:30,032 --> 00:03:33,704
<font color="#80ffff">"مشاهدة ممتعة"</font>

42
00:03:57,543 --> 00:04:00,386
. أعددتُ لكِ مفاجأة صغيرة ، يا عزيزتي

43
00:04:00,460 --> 00:04:03,020
. أتمنى أن تعجبكِ

44
00:04:21,408 --> 00:04:26,208
، أوه، (جوميز)، إنها مظلمة
. ومحبطة ، وبائسة

45
00:04:26,352 --> 00:04:27,706
. "ُكتب عليه "طفل

46
00:04:27,859 --> 00:04:29,544
. إنها كالحلم

47
00:04:29,728 --> 00:04:32,221
. تعالي، يا حبيبتي

48
00:04:33,674 --> 00:04:36,839
. (مهد (أدامس

49
00:04:50,819 --> 00:04:53,805
. مرحبا بك في بيتك يا ُبني

50
00:04:54,173 --> 00:04:55,651
. هذا ليس صحيح

51
00:04:55,831 --> 00:04:57,899
. الجميع يعرف أن هذا هو الصحيح

52
00:04:58,036 --> 00:05:01,795
عند ولادة طفل جديد
. واحد من الطفلين الآخرين يجب أن يموت

53
00:05:01,974 --> 00:05:05,922
حقا؟ -
إنه تقليد، على أحدنا أن يموت -

54
00:05:05,989 --> 00:05:07,241
من؟

55
00:05:07,707 --> 00:05:11,435
. حسنا، إنهم يحتاجون لصبي واحد فقط

56
00:05:14,096 --> 00:05:16,275
. عيناه تشبه عيني والدي

57
00:05:16,439 --> 00:05:19,234
. جوميز)، إسحب هذه من فمه)

58
00:05:21,394 --> 00:05:24,282
. طفل في المنزل

59
00:05:24,350 --> 00:05:27,980
وقد حان الوقت لذلك
. مرحباً أيها الصغير

60
00:05:29,156 --> 00:05:31,911
هل رأيت ذلك؟

61
00:05:35,266 --> 00:05:38,725
. إنه شيطان حقيقي

62
00:05:44,434 --> 00:05:47,749
. بوجسلي)، الطفل يزن 10 باوندات)

63
00:05:47,765 --> 00:05:49,877
. وقذيفة المدفع تزن 29 باونداً

64
00:05:49,953 --> 00:05:52,446
من سيصل للممشى الحجري أولاً؟

65
00:05:52,524 --> 00:05:54,254
. أنا ما زلت أفكر

66
00:05:54,326 --> 00:05:56,158
من برأيك؟

67
00:05:56,229 --> 00:05:57,595
قذيفة المدفع؟

68
00:05:57,665 --> 00:06:01,330
أحسنت، ولكن من منهما سيرتد من الأرض؟

69
00:06:01,404 --> 00:06:03,339
الطفل؟

70
00:06:03,407 --> 00:06:04,747
. هناك طريقة واحدة لإكتشاف ذلك

71
00:06:04,854 --> 00:06:06,845
جاهز؟

72
00:06:08,131 --> 00:06:10,342
1...

73
00:06:10,417 --> 00:06:11,578
2...

74
00:06:11,653 --> 00:06:13,746
3.

75
00:06:13,821 --> 00:06:15,653
. يالها من أمسية لاتنسى

76
00:06:15,724 --> 00:06:17,751
. إنها تمطر

77
00:06:24,175 --> 00:06:25,260
!حبيبتي

78
00:06:25,445 --> 00:06:26,996
. أوه، يا عزيزي

79
00:06:32,598 --> 00:06:35,552
لم تكرهان الطفل، يا أطفالي؟

80
00:06:35,622 --> 00:06:37,857
. نحن لا نكرهه ، نريد أن نلعب معه فقط

81
00:06:38,004 --> 00:06:39,649
. وخصوصا برأسه

82
00:06:39,766 --> 00:06:43,134
هل تعتقدان أننا نحب الطفل أكثر منكما؟

83
00:06:43,348 --> 00:06:44,366
نعم -
نعم -

84
00:06:44,537 --> 00:06:46,642
هل تعتقدان أنه عند
، وصول المولود الجديد

85
00:06:46,832 --> 00:06:49,024
أن أحدكما يجب أن يموت؟

86
00:06:49,237 --> 00:06:50,509
نعم -
نعم -

87
00:06:50,670 --> 00:06:53,440
. حسنا، هذا  ليس صحيحاً

88
00:06:53,821 --> 00:06:55,925
. ليس بعد الآن

89
00:06:56,085 --> 00:06:58,920
. إنها مجرد غيرة بين الأخوة

90
00:06:58,990 --> 00:07:03,451
جوميز)، هل تذكر ماكنا عليه؟)

91
00:07:03,528 --> 00:07:06,226
كنت أكرهك -
وأنا كنت أحتقرك -

92
00:07:06,298 --> 00:07:09,009
. خنقته حتى فقد وعيه

93
00:07:09,031 --> 00:07:11,158
. إستلزم الأمر وضعه في جهاز تنفس إصطناعي

94
00:07:11,268 --> 00:07:12,448
، أنا ربطته بشجرة

95
00:07:12,611 --> 00:07:15,632
. وإنتزعت ثلاثة من اسنانه الدائمة

96
00:07:15,769 --> 00:07:16,976
، وبينما كان نائماً

97
00:07:17,097 --> 00:07:20,891
. فتحت جمجمته وسحبت دماغه

98
00:07:21,040 --> 00:07:22,253
حقا؟

99
00:07:26,897 --> 00:07:30,390
!أخي

100
00:07:30,468 --> 00:07:31,697
!أخي

101
00:07:41,802 --> 00:07:45,312
هل رأيتم يا أطفال؟

102
00:07:49,752 --> 00:07:55,570
<font color="#ff6600">الرجال غريبي الأطوار</font>
<font color="#ff6600">و</font>
<font color="#ff6600">النساء اللاتي يتجنبونهم</font>

103
00:08:08,645 --> 00:08:10,839
!الموت ، الموت لأعداء"

104
00:08:11,029 --> 00:08:13,759
". شعب الجمهورية

105
00:08:13,852 --> 00:08:14,735
!مرحى

106
00:08:14,931 --> 00:08:16,770
. حققنا العدالة

107
00:08:16,885 --> 00:08:20,396
. إجلب الشريرة

108
00:08:41,573 --> 00:08:43,705
. (لقد خنتِ شعب (فرنسا

109
00:08:43,937 --> 00:08:46,037
. أنتِ الشر المتجسد

110
00:08:46,213 --> 00:08:48,183
كيف تبررين فعلتك؟

111
00:08:48,283 --> 00:08:49,486
. مذنبة

112
00:08:49,669 --> 00:08:52,232
. مذنبة بإعترافها شخصياً

113
00:08:52,405 --> 00:08:53,733
. الحكم هو الإعدام

114
00:08:53,765 --> 00:08:57,939
. أيها الجلاد، ضعها على المقصلة

115
00:09:09,681 --> 00:09:11,478
1...

116
00:09:11,551 --> 00:09:13,349
2...

117
00:09:13,420 --> 00:09:15,011
يا أطفال ماذا تفعلون؟

118
00:09:15,215 --> 00:09:16,739
!نحن نلعب -
!نحن نلعب -

119
00:09:17,008 --> 00:09:18,271
3!

120
00:09:21,966 --> 00:09:24,880
. وا أسفاه على الجمهورية

121
00:09:25,939 --> 00:09:27,244
. أنظري إلى نفسكِ

122
00:09:27,426 --> 00:09:30,746
، منتصف الليل، وضوء القمر

123
00:09:30,827 --> 00:09:32,937
. والموت من حولك

124
00:09:33,093 --> 00:09:35,758
. مضت فترة طويلة جداً

125
00:09:36,087 --> 00:09:39,079
إفعل ذلك -
!بثبات -

126
00:09:39,476 --> 00:09:41,117
!أخطات

127
00:09:46,102 --> 00:09:47,034
!هاك، إلتقطه

128
00:09:47,103 --> 00:09:49,298
. لا أريده

129
00:09:49,487 --> 00:09:51,577
. منزل واحد، ثلاثة أطفال

130
00:09:51,738 --> 00:09:53,271
. والكثير من النوافذ

131
00:09:53,394 --> 00:09:55,740
، يا حبيبتي، أنا قلق بشأنك

132
00:09:55,873 --> 00:09:57,931
. الإجهاد من كل هذه المشاحنات

133
00:09:58,078 --> 00:09:59,490
. أوه، أنا بخير

134
00:09:59,655 --> 00:10:02,210
، أنا تماما مثل أي امرأة عصرية
. تحاول الحصول على كل شيء

135
00:10:02,418 --> 00:10:05,031
. زوج محب، وأسرة

136
00:10:05,194 --> 00:10:07,366
، اتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت

137
00:10:07,547 --> 00:10:09,417
. للعثور على قوى الظلام

138
00:10:09,585 --> 00:10:13,793
، والإنضمام إليهم في حملتهم
. الجهنمية ، هذا كل شيء

139
00:10:13,949 --> 00:10:18,310
!ولكن يمكنك! يجب عليك
. هذا مايجب أن يحصل

140
00:10:18,819 --> 00:10:20,614
ولكن كيف؟

141
00:10:20,810 --> 00:10:23,639
، يا أطفال بصفتي المربية الجديدة

142
00:10:23,789 --> 00:10:25,599
، أعلم أننا جميعا مهتمون

143
00:10:25,697 --> 00:10:28,346
. بشأن البيئة

144
00:10:28,521 --> 00:10:31,559
، لذا هذا الصباح، سنناقش

145
00:10:31,715 --> 00:10:34,214
. كيفية تجنب حرائق الغابات

146
00:10:34,407 --> 00:10:36,537
تجنبها؟

147
00:10:37,243 --> 00:10:38,643
، حسنا، يا أطفال

148
00:10:38,657 --> 00:10:40,772
. لقد طفح الكيل

149
00:10:40,844 --> 00:10:44,021
. والآن أجيبا على هذا السؤال البسيط

150
00:10:44,153 --> 00:10:46,572
أين الطفل؟

151
00:10:46,708 --> 00:10:48,315
أي جزء منه؟

152
00:10:48,498 --> 00:10:49,714
. مرحباً، يا أطفال

153
00:10:49,853 --> 00:10:51,643
. (أنا الدمية (بولي

154
00:10:51,783 --> 00:10:53,663
ماذا نفعل اليوم؟

155
00:10:53,837 --> 00:10:58,384
!أعرف ، فلننظف غرفنا

156
00:10:59,617 --> 00:11:00,972
. (مرحبا، (بولي

157
00:11:01,164 --> 00:11:02,567
، سوف أنظف غرفتي

158
00:11:02,700 --> 00:11:06,358
. مقابل روحك الخالدة

159
00:11:14,301 --> 00:11:16,260
مرحبا، منزل عائلة (أدامس)؟

160
00:11:16,334 --> 00:11:18,860
. أوه، أنه قديم

161
00:11:21,242 --> 00:11:23,472
. وكبير

162
00:11:23,545 --> 00:11:25,446
. (لورش)

163
00:11:26,218 --> 00:11:29,789
(مرحبا! صباح الخير، أنا (ديبي جالنسكي
. من الوكالة

164
00:11:29,953 --> 00:11:31,835
من الوكالة؟

165
00:11:31,941 --> 00:11:33,904
. ولكن قيل لنا أن لا أحد متوفر

166
00:11:34,067 --> 00:11:35,828
. (وإقترحوا، (دوبيرمان

167
00:11:35,836 --> 00:11:38,363
!مفاجأة
. لقد كنت خارج المدينة

168
00:11:38,504 --> 00:11:39,710
هل أنتِ الأم؟

169
00:11:39,860 --> 00:11:41,755
. (أنا السيدة (أدامس

170
00:11:41,975 --> 00:11:44,973
. يعجبني لباسكِ إنه ضيق جداً

171
00:11:45,170 --> 00:11:46,946
. شكرا لك

172
00:11:47,214 --> 00:11:49,366
. (جوميز)

173
00:11:49,556 --> 00:11:52,343
...أعتقد أنه سيكون لدينا مربية جديدة

174
00:11:52,421 --> 00:11:53,889
. (آنسة (جالنسكي

175
00:11:53,957 --> 00:11:55,542
. (ديب)

176
00:11:55,893 --> 00:11:58,295
أليس قاتل للنساء؟

177
00:11:58,363 --> 00:12:00,055
. تمت تبرأتي

178
00:12:00,133 --> 00:12:02,793
. أنا سأريك كل ما عندي من مراجع ومؤهلات

179
00:12:02,870 --> 00:12:04,668
. لتتأكدا من أنني لست مختلة عقلياً

180
00:12:04,739 --> 00:12:07,046
بالطبع لستِ كذلك -
أنتِ شابة للغاية -

181
00:12:08,879 --> 00:12:10,540
. مرحبا بكِ في منزلنا

182
00:12:10,614 --> 00:12:13,676
، هنالك برج الجرس، والمستنقع

183
00:12:13,752 --> 00:12:15,744
. وزنزانة في الأسفل

184
00:12:15,823 --> 00:12:18,724
و محطات الكايبل؟ -
بالطبع -

185
00:12:18,793 --> 00:12:20,641
. (ديبي)

186
00:12:24,040 --> 00:12:25,876
أوه، هذا هو المخلوق الصغير؟

187
00:12:26,030 --> 00:12:28,653
أوه، لا
. هذا هو طفلنا

188
00:12:28,861 --> 00:12:31,780
وهو رائع ومثالي
ما هو إسمه؟

189
00:12:31,943 --> 00:12:33,134
. عانينا كثيراً

190
00:12:33,307 --> 00:12:36,095
...إستعرضنا جميع الأسماء الشائعة

191
00:12:36,283 --> 00:12:36,936
...(لوسيفر)

192
00:12:37,099 --> 00:12:37,642
...(بنيتو)

193
00:12:37,832 --> 00:12:38,433
. (ماو)

194
00:12:38,596 --> 00:12:41,512
وبعد ذلك، إستعدنا رشدنا
. وفكرنا بشيء بسيط

195
00:12:41,652 --> 00:12:43,292
...الإسم الذي سيكون مثاليا بالنسبة للطفل

196
00:12:43,483 --> 00:12:44,858
. (بيوبرت)

197
00:12:45,266 --> 00:12:46,792
...(بيوبرت)

198
00:12:47,100 --> 00:12:48,682
. أعجبني

199
00:12:48,854 --> 00:12:49,834
. إنه بذيء

200
00:12:50,070 --> 00:12:51,443
أيمكنني؟

201
00:12:51,658 --> 00:12:53,444
هل لباسكِ قابل للإشتعال؟

202
00:12:53,583 --> 00:12:54,469
، هل أخذتِ كل اللقاحات الخاصة بك

203
00:12:54,587 --> 00:12:58,161
الحصبة، النكاف، وداء الكلب؟

204
00:13:04,400 --> 00:13:08,435
. أوه، أنا أعشق الأطفال

205
00:13:08,537 --> 00:13:12,495
أحب أن أحملهم وأكتم على أنفاسهم
، حتى أطرد النفس الأخير

206
00:13:12,702 --> 00:13:15,005
. في أجسادهم الصغيرة

207
00:13:15,076 --> 00:13:17,443
. (مرحبا، (بيوبرت

208
00:13:17,512 --> 00:13:19,481
. أنا أحبك

209
00:13:24,647 --> 00:13:27,922
يا أطفال، إنها المربية الجديدة
. (الآنسة (جالنسكي

210
00:13:27,995 --> 00:13:28,645
ماذا نقول؟

211
00:13:28,676 --> 00:13:32,104
. خافي، خافي جداً

212
00:13:33,417 --> 00:13:34,878
، أنظرا لوضعكما

213
00:13:35,060 --> 00:13:39,334
أنتما محبوسان في هذا المنزل
. مع المولود الجديد

214
00:13:39,412 --> 00:13:42,076
وهذا ليس سهلا، أليس كذلك؟

215
00:13:42,150 --> 00:13:43,180
. لا

216
00:13:43,439 --> 00:13:44,659
، أنا متأكدة أحيانا

217
00:13:44,881 --> 00:13:47,653
. أنكما تتمنيان لو بقيتما لوحدكما

218
00:13:47,813 --> 00:13:50,041
. أو أقل

219
00:13:50,061 --> 00:13:52,396
. حسنا، لا تقلقا

220
00:13:52,535 --> 00:13:56,594
. كل شيء سيكون على ما يرام

221
00:13:57,635 --> 00:13:59,949
. أحببتهم

222
00:14:01,019 --> 00:14:02,169
...(ثينج)

223
00:14:02,525 --> 00:14:03,845
. توقف

224
00:14:03,914 --> 00:14:05,542
!لقد أحبكِ

225
00:14:14,463 --> 00:14:17,298
. أنا ماهرة بإستعمال يدي

226
00:14:17,368 --> 00:14:20,702
، يالها من عائلة رائعة

227
00:14:20,772 --> 00:14:24,874
على الرغم من أن هناك
. شخص لم ألتقيه بعد

228
00:14:24,999 --> 00:14:26,879
. مرحبا يا سيدي

229
00:14:27,327 --> 00:14:28,222
أهو قريبك؟

230
00:14:28,537 --> 00:14:29,072
. إنه أخي

231
00:14:29,212 --> 00:14:30,343
!لا

232
00:14:30,584 --> 00:14:31,882
. فيستر)، تعال هنا)

233
00:14:32,013 --> 00:14:33,392
. إنه خجول جداً

234
00:14:33,548 --> 00:14:37,366
فيستر)، إنها مربيتنا الجديدة)
. (الآنسة (جالنسكي

235
00:14:37,549 --> 00:14:39,097
. (مرحباً، (فيستر

236
00:14:42,497 --> 00:14:45,108
رجال (آل أدامس) ، أين نجدهم؟

237
00:14:45,285 --> 00:14:48,110
. في الأماكن الكئيبة

238
00:14:48,169 --> 00:14:49,023
. لا يسعني الإنتظار

239
00:14:49,164 --> 00:14:51,786
. سأبدأ غداً باكراً

240
00:14:54,723 --> 00:14:57,654
لماذا لايكون هذه الليلة؟

241
00:15:05,413 --> 00:15:06,733
. (ليلة سعيدة، (ديبي

242
00:15:06,808 --> 00:15:08,400
!ليلة سعيدة

243
00:15:08,476 --> 00:15:11,469
. أصرخي إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء

244
00:15:11,548 --> 00:15:13,915
. (إستخدمنا إذاً الآنسة (جالنسكي

245
00:15:13,985 --> 00:15:15,315
. إنها جوهرة

246
00:15:15,485 --> 00:15:17,577
. وهي مثالية

247
00:15:17,823 --> 00:15:21,194
. أوه، (فيستر)، أنا محظوظ لذلك

248
00:15:21,365 --> 00:15:24,524
، آمل في يوم من الأيام أن تمر بتجربة

249
00:15:24,600 --> 00:15:25,659
. فرحة إنجاب الأطفال

250
00:15:25,819 --> 00:15:27,652
. ودفع مبلغ من المال لشخص آخر لتربيتهم

251
00:15:27,836 --> 00:15:30,492
لكن ينبغي أن أتزوج أولا؟

252
00:15:30,508 --> 00:15:34,992
أنت لا تزال شاباً
. لديك متسع من الوقت

253
00:15:35,206 --> 00:15:37,515
. سوف تقابل شابة مميزة جداً

254
00:15:37,688 --> 00:15:40,009
. شابة لاترفع عليك دعوى

255
00:15:40,334 --> 00:15:42,077
. أوه، أود ذلك

256
00:15:42,287 --> 00:15:44,682
!أيها الوغد

257
00:15:46,866 --> 00:15:50,607
أوه، وما هذا؟

258
00:15:54,678 --> 00:15:56,705
أمي -
أمي -

259
00:16:02,834 --> 00:16:06,587
الليلة على برنامج
"أبشع الجرائم في أمريكا الغير محلولة"

260
00:16:06,742 --> 00:16:10,359
...(نقوم بالتحقيق في قضية (اورسولا

261
00:16:10,531 --> 00:16:11,755
...(كارمن)

262
00:16:12,227 --> 00:16:13,728
. (و (نادين

263
00:16:13,973 --> 00:16:17,514
ثلاث نساء مختلفات تماماً
. لكن يجمعهم قاسم مشترك

264
00:16:17,682 --> 00:16:18,406
!ألا وهو القتل

265
00:16:18,562 --> 00:16:20,006
، إنهن المرأة نفسها

266
00:16:20,158 --> 00:16:22,092
ومعروفة من قبل الشرطة
. "بإسم "الأرملة السوداء

267
00:16:22,234 --> 00:16:24,980
. تتزوج ومن ثم تقتل

268
00:16:25,197 --> 00:16:28,249
، تذهب بحثا عن الرجال الأثرياء

269
00:16:28,327 --> 00:16:30,319
، تضع نظرها على أغنى شخص، عازب ووحيد

270
00:16:30,397 --> 00:16:32,026
، وتكسب ثقتهم، وحبهم

271
00:16:32,222 --> 00:16:33,898
. وأخيراً، تتزوج منهم

272
00:16:34,195 --> 00:16:37,908
. ثم، خلال ليلة الزفاف، تقتلهم

273
00:16:37,972 --> 00:16:39,746
. تبدو وفاتهم نتيجة حادث

274
00:16:39,938 --> 00:16:42,770
. بعد الجنازة، تختفي، والمال في جيبها

275
00:16:42,988 --> 00:16:44,573
. ولكن المال لا يدوم أبداً

276
00:16:44,739 --> 00:16:46,884
. وسرعان ماتجوع "الأرملة السوداء"، مجدداً

277
00:16:47,049 --> 00:16:49,825
. تجوع للمال والحب

278
00:16:50,035 --> 00:16:53,272
خبيرة في التنكر، وقد
. هربت من السلطات لسنوات

279
00:16:53,404 --> 00:16:54,228
، من تكون

280
00:16:54,424 --> 00:16:58,290
وما هو المظهر البريء التالي الذي ستتخذه؟

281
00:16:58,460 --> 00:17:00,551
...كل ما يمكننا قوله هو

282
00:17:00,739 --> 00:17:03,501
. إحذروا أيها العزاب

283
00:17:35,378 --> 00:17:37,907
. سنغيب معظم فترة الصباح

284
00:17:38,043 --> 00:17:39,899
- كل الأرقام الهامة

285
00:17:40,035 --> 00:17:43,437
. الشرطة وادارة مكافحة الحرائق، والمشرحة

286
00:17:45,094 --> 00:17:47,336
. (فيستر) ، تعال لمرافقتنا

287
00:17:48,230 --> 00:17:49,995
. (وداعا، (فيستر

288
00:17:50,067 --> 00:17:53,512
. (ودع (ديبي

289
00:17:58,680 --> 00:18:00,655
!تمتعوا بوقتكم

290
00:18:08,527 --> 00:18:12,487
. فيستر أدامس)، يا إلهي)

291
00:18:12,594 --> 00:18:14,620
...الأسهم والسندات

292
00:18:14,697 --> 00:18:16,858
...التبرعات

293
00:18:16,932 --> 00:18:19,018
. السبائك الذهبية

294
00:18:28,617 --> 00:18:30,643
، سندات الخزينة

295
00:18:30,720 --> 00:18:32,794
...حساب التقاعد الفردي

296
00:18:36,762 --> 00:18:40,029
. ياللمنزل الغريب

297
00:18:40,101 --> 00:18:41,869
، إنه ُمشرع للرياح

298
00:18:41,870 --> 00:18:45,204
. إنه حقا ليس مكان مناسب للأطفال

299
00:18:48,980 --> 00:18:52,531
. ليس مناسب على الإطلاق

300
00:18:53,787 --> 00:18:56,503
!إهدأ، أيها الطفل المزعج

301
00:18:56,663 --> 00:18:58,561
. ليس طفلاً مزعجاً

302
00:19:00,363 --> 00:19:04,508
. بالطبع لا ، إنه طفل رائع

303
00:19:04,612 --> 00:19:05,916
. جيد، أطمسي ذلك

304
00:19:06,290 --> 00:19:06,806
. أنا أعده

305
00:19:06,985 --> 00:19:09,376
. للقيام بنزهة صغيرة ولطيفة

306
00:19:09,444 --> 00:19:11,412
أتودين مرافقتنا؟

307
00:19:11,480 --> 00:19:13,210
هل أنتِ حقا مربية؟

308
00:19:13,282 --> 00:19:15,751
!يا له من سؤال

309
00:19:15,819 --> 00:19:17,412
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

310
00:19:17,489 --> 00:19:22,428
...لماذا، لرعايتكم

311
00:19:22,496 --> 00:19:24,590
. جميعكم

312
00:19:24,665 --> 00:19:27,050
خصوصاً عمي؟

313
00:19:35,464 --> 00:19:37,175
، لا ينبغي لي أن أخبركم هذا

314
00:19:37,287 --> 00:19:39,310
. جعلوني أقسم بعدم إفشاء السر

315
00:19:39,387 --> 00:19:41,049
. الملكان الصغيران

316
00:19:41,123 --> 00:19:42,614
. لكنها يريدان الذهاب

317
00:19:42,692 --> 00:19:45,184
. لم يتحدثا سوى عن ذلك طوال الصباح

318
00:19:45,263 --> 00:19:47,256
. لكنهم يخشون أن يطلبوا منكم

319
00:19:47,333 --> 00:19:50,268
. لئلا تظنا أنهم لا يحبونكم

320
00:19:50,336 --> 00:19:52,100
. يا للمسكينين

321
00:19:52,173 --> 00:19:53,869
. إنه طلب غريب

322
00:19:53,942 --> 00:19:55,467
. ومريع

323
00:19:55,545 --> 00:19:58,015
. يتوقان إلى ذلك

324
00:19:58,082 --> 00:20:00,107
. كنت متأكدة من أنكما ستودان أن تعرفا

325
00:20:00,185 --> 00:20:02,086
. بما أنكما والدين مهتمان

326
00:20:02,154 --> 00:20:04,146
أوه، (جوميز)، ماذا نفعل؟

327
00:20:04,224 --> 00:20:05,715
كيف يمكننا الرفض؟

328
00:20:05,793 --> 00:20:07,193
. لا تذكر الأمر أمامهم

329
00:20:07,262 --> 00:20:08,991
!إفعلا ذلك فحسب

330
00:20:09,064 --> 00:20:11,056
، أنا متأكدة من أنهما سينكران كل شيء

331
00:20:11,134 --> 00:20:13,161
، لكنهما يريدان الذهاب

332
00:20:13,238 --> 00:20:15,379
. فليرعاهما الله

333
00:20:16,376 --> 00:20:19,086
مخيم صيفي -
مخيم صيفي -

334
00:20:21,416 --> 00:20:22,816
. (مخيم (شيباوا

335
00:20:22,885 --> 00:20:24,046
. كم هذا جميل

336
00:20:24,120 --> 00:20:25,952
ما معنى (شيباوا)؟

337
00:20:26,023 --> 00:20:28,014
. هي كلمة هندية قديمة

338
00:20:28,092 --> 00:20:29,867
. "تعني "اليتيم

339
00:20:31,865 --> 00:20:32,992
...الهواء النظيف

340
00:20:33,067 --> 00:20:35,969
. رائحة الصنوبر

341
00:20:36,037 --> 00:20:39,531
. وينسدي) أنظري إلى الأطفال الآخرين)

342
00:20:39,610 --> 00:20:42,206
، بنمشهم، وأعينهم المشعة الصغيرة

343
00:20:42,281 --> 00:20:44,182
. وإبتسامتهم التواقة والمحببة

344
00:20:44,251 --> 00:20:46,549
. ساعديهم

345
00:20:46,620 --> 00:20:49,187
. (مرحبا، أنا (أماندا بوكمان

346
00:20:49,681 --> 00:20:51,203
لماذا ترتدين على هذا النحو؟

347
00:20:51,362 --> 00:20:52,100
أي نحو؟

348
00:20:52,245 --> 00:20:54,639
. كما لو كنتِ ذاهبة إلى جنازة

349
00:20:54,811 --> 00:20:56,787
. كأن أحدهم مات

350
00:20:57,217 --> 00:20:58,229
. أنتظر

351
00:20:59,105 --> 00:21:01,097
. (مرحباً، (دون بوكمان

352
00:21:01,175 --> 00:21:02,939
أليس هذا المكان مميزاً؟

353
00:21:03,012 --> 00:21:04,308
. للغاية

354
00:21:04,379 --> 00:21:07,441
يجب أن يكون الطفل مميز جداً
، ليأتي إلى هنا

355
00:21:07,517 --> 00:21:08,678
. وموهوباً، وإستثنائي

356
00:21:08,753 --> 00:21:11,340
. لدينا (أماندا) قد قفزت بالفعل صفين دراسيين

357
00:21:11,524 --> 00:21:12,701
ماذا عن ولدك؟

358
00:21:12,959 --> 00:21:14,790
. أخضع للإختبار

359
00:21:15,312 --> 00:21:16,694
. (نحن نحب (شيباوا

360
00:21:16,765 --> 00:21:18,198
. أماندا) لم تستطع الصبر)

361
00:21:18,266 --> 00:21:20,259
. لم تتحدث سوى عن ذلك

362
00:21:20,337 --> 00:21:22,862
. جددت كل ملابسها

363
00:21:22,940 --> 00:21:24,568
وهذه السيدة الصغيرة؟

364
00:21:24,642 --> 00:21:26,611
. وينسدي) في سن خاصة جداً)

365
00:21:26,679 --> 00:21:30,048
. حيث الفتاة ينشغل بالها بأمر واحد

366
00:21:30,117 --> 00:21:32,211
الفتيان؟

367
00:21:32,287 --> 00:21:33,584
. القتل

368
00:21:35,960 --> 00:21:36,949
!إنتباه

369
00:21:37,027 --> 00:21:38,859
!إسمعوا جميعكم

370
00:21:38,930 --> 00:21:40,626
. (أنا (جاري جرانجر

371
00:21:40,700 --> 00:21:44,297
. (وأنا، (بيكي مارتن جرانجر

372
00:21:45,640 --> 00:21:48,406
. (نحن أصحاب ومدراء ، مخيم (شيباوا

373
00:21:48,478 --> 00:21:49,741
...أكبر مؤسسة أمريكية لـ

374
00:21:49,814 --> 00:21:51,645
. للشباب المراهقين المتميزين

375
00:21:51,716 --> 00:21:55,484
، ونحن جميعا هنا لنتعلم، لنكبر

376
00:21:55,555 --> 00:21:58,617
!ونتسلى

377
00:21:58,693 --> 00:22:01,527
!هذا هو معنى التميز

378
00:22:04,301 --> 00:22:05,633
!(بافي)

379
00:22:05,703 --> 00:22:07,035
كيف حالك؟

380
00:22:07,106 --> 00:22:08,904
أنا بخير، كيف حالك؟

381
00:22:08,975 --> 00:22:10,442
كيف تسير الأمور؟

382
00:22:12,513 --> 00:22:15,005
. أمي ، لا يعجبني المكان هنا

383
00:22:15,083 --> 00:22:17,576
. أنت متسخ للغاية

384
00:22:17,654 --> 00:22:19,212
. رجاء ، دعيه وشأنه

385
00:22:19,289 --> 00:22:20,723
. لا يمكنني التنفس

386
00:22:20,792 --> 00:22:22,317
. قف بشكل مستقيم من فضلك

387
00:22:22,395 --> 00:22:24,921
. لهذا السبب هو مريض دوماً

388
00:22:24,998 --> 00:22:27,160
. لا تبدأ معي

389
00:22:27,235 --> 00:22:30,171
. هذا ليس له علاقة بالحساسية

390
00:22:30,239 --> 00:22:31,502
. أنتِ فعلت هذا

391
00:22:31,574 --> 00:22:33,236
هل يمكنك التنفس؟

392
00:22:33,310 --> 00:22:35,370
قف بشكل مستقيم
قف بشكل مستقيم

393
00:22:35,447 --> 00:22:37,313
جميع من في الحفلة الراقصة"

394
00:22:37,383 --> 00:22:40,182
"(إستداروا وحدقوا إلى (سندريلا

395
00:22:40,254 --> 00:22:43,919
"من هي المرأة الجميلة"
"تسائل الجميع"

396
00:22:43,993 --> 00:22:47,157
حتى الأمير الوسيم"
"لاحظ الوافدة الجديدة

397
00:22:47,230 --> 00:22:49,996
"من أنتِ؟"
"(سأل (سندريلا"

398
00:22:53,507 --> 00:22:57,638
(إسمي (سندريلا"
"أجابت الأمير

399
00:22:57,712 --> 00:22:59,544
"، أيمكنكِ إخباري"

400
00:22:59,615 --> 00:23:03,452
من هذا الرجل الذي يحمل وعاء البنش"؟"

401
00:23:03,522 --> 00:23:05,548
"، ذلك الرجل الرائع"

402
00:23:05,624 --> 00:23:09,255
". ذلك الرجل الوسيم"

403
00:23:09,330 --> 00:23:14,930
". هذا الرجل الذي يجعلني أرتعش تحت بلوزتي"

404
00:23:15,004 --> 00:23:17,406
ذاك الرجل الأصلع"؟"

405
00:23:24,786 --> 00:23:26,414
!إنها تفقدني صوابي

406
00:23:26,489 --> 00:23:27,478
من؟

407
00:23:27,557 --> 00:23:28,854
(ديبي)
(ديبي)

408
00:23:28,925 --> 00:23:31,293
...حتى وقع إسمها

409
00:23:31,363 --> 00:23:32,387
. (ديبي)

410
00:23:32,464 --> 00:23:33,954
أليس جميلاً؟

411
00:23:34,032 --> 00:23:37,231
إنها تذكرني بالفينيل
. بالمواد الكيميائية

412
00:23:37,304 --> 00:23:38,670
. (حقا، يا (فيستر

413
00:23:38,740 --> 00:23:41,232
هل تحقق الأمر أخيراً بعد كل هذا الوقت؟

414
00:23:41,310 --> 00:23:43,176
. لا أدري ، أعتقد ذلك

415
00:23:43,247 --> 00:23:46,844
. (كل هذه السنوات راقبتك و(مورتيشيا

416
00:23:46,919 --> 00:23:48,353
، من خلال النوافذ، والمداخل

417
00:23:48,421 --> 00:23:49,410
. وثقوب المفاتيح

418
00:23:49,489 --> 00:23:52,255
، كنت مسرور كثيراً لأجلكما

419
00:23:52,327 --> 00:23:55,388
. ولكن يجب أن أعترف بأنني كنت غيور جداً

420
00:23:55,465 --> 00:23:57,297
، أحيانا حلمت

421
00:23:57,368 --> 00:23:59,462
. أنني قد أجد شخصاً مناسباً لي

422
00:23:59,538 --> 00:24:00,528
. (هناك (ثينج

423
00:24:00,606 --> 00:24:03,838
أنا أعرف ولكن أنا بحاجة إلى المزيد

424
00:24:03,911 --> 00:24:05,573
...الساقين والمرفقين و

425
00:24:05,647 --> 00:24:07,240
. الرأس

426
00:24:07,316 --> 00:24:09,512
ساقين؟

427
00:24:09,586 --> 00:24:13,523
هل يمكنني دعوة (ديبي) ، لتناول العشاء؟

428
00:24:13,591 --> 00:24:15,184
ماذا إن رفضت؟

429
00:24:15,260 --> 00:24:16,626
وماذا إن وافقت؟

430
00:24:16,696 --> 00:24:19,861
، جوميز) ، إذا دعوتها، هل تأتي)

431
00:24:19,935 --> 00:24:21,368
ومورتيشيا)؟)

432
00:24:21,436 --> 00:24:23,240
. بالطبع

433
00:24:30,416 --> 00:24:31,543
!درس إنقاذ من الغرق

434
00:24:31,618 --> 00:24:33,917
، أعلم أننا جميعاً سباحون بارعون

435
00:24:33,988 --> 00:24:36,219
، الآن علينا أن نظهر ما يمكننا القيام به

436
00:24:36,291 --> 00:24:39,262
. وكسب تلك الشهادات

437
00:24:39,330 --> 00:24:42,027
ماذا عن الثنائي الأول من المتقدمين؟

438
00:24:42,100 --> 00:24:43,830
لإنقاذ حياة الرفاق؟

439
00:24:43,903 --> 00:24:45,531
أماندا)، (ونيسدي)؟)

440
00:24:45,606 --> 00:24:47,802
هل هذا ثوب السباحة خاصتك؟

441
00:24:47,875 --> 00:24:49,740
أتعانين إطباقاً خطأ في أسنانكِ؟

442
00:24:49,811 --> 00:24:52,873
، واحدة منكما ستكون الضحية الغارقة

443
00:24:52,949 --> 00:24:55,180
. والأخرى ستكون المنقذة

444
00:24:55,253 --> 00:24:57,085
. سوف أكون الضحية

445
00:24:57,156 --> 00:24:58,417
. طوال حياتك

446
00:24:58,490 --> 00:25:00,288
. سأكون ممثلة

447
00:25:00,360 --> 00:25:02,353
!تهانينا

448
00:25:02,430 --> 00:25:05,525
، أماندا) إقفزي الآن ، وأسبحي على بعد بضعة أمتار)

449
00:25:05,601 --> 00:25:07,797
. وأبدئي بالغرق

450
00:25:09,974 --> 00:25:11,135
!ساعدوني

451
00:25:11,210 --> 00:25:12,370
!ساعدوني

452
00:25:12,444 --> 00:25:13,844
!أنا أغرق

453
00:25:13,913 --> 00:25:15,245
!ساعدوني

454
00:25:15,316 --> 00:25:17,307
!أنا أموت

455
00:25:18,954 --> 00:25:21,160
. لا أستطيع السباحة

456
00:25:48,230 --> 00:25:49,823
. إنها حانتنا المفضلة

457
00:25:49,900 --> 00:25:50,993
. نقصدها منذ سنوات

458
00:25:51,069 --> 00:25:53,538
. وبطبيعة الحال تم تجديدها

459
00:25:53,605 --> 00:25:55,038
...أوه، انها حقاً

460
00:25:55,107 --> 00:25:56,336
. جميلة

461
00:25:56,409 --> 00:25:59,215
أليس كذلك، (فيستر)؟

462
00:26:00,682 --> 00:26:02,797
. (فيستر)

463
00:26:08,777 --> 00:26:11,358
، هذا ُعرف فرنسي غريب

464
00:26:11,432 --> 00:26:12,991
. يقضي بتقاسم الخبز معه

465
00:26:13,068 --> 00:26:15,502
. فيستر) هو حقا أوروبي)

466
00:26:15,571 --> 00:26:17,699
. أمضى عدة سنوات هناك

467
00:26:17,774 --> 00:26:20,176
. يتكلم 12 لغة بطلاقة

468
00:26:20,245 --> 00:26:21,543
. أتصور ذلك

469
00:26:21,614 --> 00:26:23,479
، أول مرة رأيته

470
00:26:23,549 --> 00:26:25,381
. إعتقدت أنه أوروبي

471
00:26:25,452 --> 00:26:26,544
حقا؟

472
00:26:26,620 --> 00:26:27,679
. هذا صحيح

473
00:26:27,756 --> 00:26:30,318
. لكني إستحممت

474
00:26:36,368 --> 00:26:38,360
، فيستر)، شخص رائع)

475
00:26:38,438 --> 00:26:41,034
. ولكنه خجول بشكل رهيب

476
00:26:41,109 --> 00:26:42,770
، لا يمكنني أن أحزر

477
00:26:42,844 --> 00:26:45,211
هل هو معجب بي حقاً؟

478
00:26:45,281 --> 00:26:46,749
. بالطبع

479
00:26:46,817 --> 00:26:48,012
. لقد تقيأ

480
00:26:48,086 --> 00:26:51,492
هذا صحيح، هل يفعل ذلك مع
جميع النساء اللواتي يعجبنه؟

481
00:26:51,642 --> 00:26:52,901
. أوه، لا

482
00:26:53,008 --> 00:26:54,576
. معكِ فقط

483
00:26:56,465 --> 00:26:58,229
هل تعتقد  أنها تكرهني؟

484
00:26:58,301 --> 00:26:59,929
. بالطبع لا

485
00:27:00,004 --> 00:27:01,335
. إنها تعشقك

486
00:27:01,405 --> 00:27:04,604
. أنا دائماً ما أفسد الأمور

487
00:27:04,677 --> 00:27:07,442
جوميز)، كيف تفعل ذلك؟)

488
00:27:07,514 --> 00:27:09,881
كيف يمكنني أن أكون مثلك؟

489
00:27:09,951 --> 00:27:12,614
كيف يمكنني أن أكون لطيفاً؟

490
00:27:12,688 --> 00:27:14,850
. تودد إليها، وعاملها بإعجاب

491
00:27:14,926 --> 00:27:20,093
. دعها تشعر أنها اسمى مخلوق على ظهر الأرض

492
00:27:20,166 --> 00:27:22,658
نعم، أهذا كل شيء؟

493
00:27:22,736 --> 00:27:23,863
، لقد عدنا

494
00:27:23,939 --> 00:27:26,231
، بعد أن أصلحنا تبرجنا

495
00:27:29,079 --> 00:27:32,103
. تم تحقيق الكمال

496
00:27:33,552 --> 00:27:36,717
، نحن الأخوة الأوفر حظاً على وجه الأرض

497
00:27:36,791 --> 00:27:40,228
، نحن لا نستحق هذه الروعة

498
00:27:40,295 --> 00:27:43,940
. ولا نستحق هذا التألق

499
00:27:47,305 --> 00:27:48,568
. اه، وهذا صحيح

500
00:27:48,641 --> 00:27:53,133
. نحن نستحق...الفتيات القبيحات

501
00:30:40,419 --> 00:30:43,123
، وبعد ذلك قال الشبح"

502
00:30:43,198 --> 00:30:47,015
". سوف اطاردك إلى الأبد

503
00:30:48,405 --> 00:30:49,703
. (وينسدي)

504
00:30:49,775 --> 00:30:52,769
. يجب أن تتابعي قصة الشبح

505
00:30:52,846 --> 00:30:54,007
. هذا غباء

506
00:30:54,082 --> 00:30:57,102
...حسنا، إذا كنتِ لا تستطيعين أن تفعلي ذلك

507
00:31:01,926 --> 00:31:04,157
، وهكذا  في الليلة التالية"

508
00:31:04,229 --> 00:31:07,222
"، عاد الشبح إلى الكوخ المسكون

509
00:31:07,300 --> 00:31:09,930
، وقال للمخيمين"

510
00:31:10,005 --> 00:31:12,372
"، لا أحد منكم يؤمن بي

511
00:31:12,441 --> 00:31:15,036
. لذا علي أن أثبت قدرتي"

512
00:31:15,112 --> 00:31:16,910
"، وفي صباح اليوم التالي

513
00:31:16,981 --> 00:31:20,214
، عندما إستيقظ المخيمون"

514
00:31:20,287 --> 00:31:24,479
". كانت انوفهم القديمة قد عادت ونمت"

515
00:31:47,427 --> 00:31:48,952
. (أوه، (فيستر

516
00:31:49,029 --> 00:31:51,293
. لا بد أنك تكرهني

517
00:31:51,365 --> 00:31:53,596
ماذا؟

518
00:31:53,668 --> 00:31:55,227
، ها أنت

519
00:31:55,304 --> 00:31:57,934
. رجل من المجتمع الراقي

520
00:31:58,009 --> 00:32:00,443
. لا بد أني أضجرك

521
00:32:00,511 --> 00:32:02,947
!أوه، أبدا

522
00:32:03,016 --> 00:32:06,647
، فيستر) قبل أن نتابع)

523
00:32:06,722 --> 00:32:08,987
، لدي إعتراف

524
00:32:09,058 --> 00:32:11,619
. شيء لا بد لي من أن أخبرك به

525
00:32:15,067 --> 00:32:17,263
. أنا عذراء

526
00:32:17,337 --> 00:32:18,464
حقا؟

527
00:32:18,539 --> 00:32:19,630
. نعم

528
00:32:19,706 --> 00:32:21,523
ما معنى هذا؟

529
00:32:22,678 --> 00:32:23,941
. هذا هو... هذا هو شخص

530
00:32:24,014 --> 00:32:29,443
. الذي لم يختبر الحب الجسدي أبداً

531
00:32:31,791 --> 00:32:34,312
. تقصدين، مع شخص آخر

532
00:32:37,000 --> 00:32:38,432
. (في هذه الحالة (ديبي

533
00:32:38,501 --> 00:32:41,563
، لدي إعتراف

534
00:32:41,639 --> 00:32:43,005
. أنا أيضاً

535
00:32:43,075 --> 00:32:45,271
أنت؟أنت؟

536
00:32:45,345 --> 00:32:46,404
. نعم

537
00:32:46,480 --> 00:32:49,780
، ولكن مع مظهرك، وجاذبيتك

538
00:32:49,851 --> 00:32:52,082
. النساء يجب أن تطاردك في كل مكان

539
00:32:52,155 --> 00:32:53,646
. فقط التحريات

540
00:32:53,724 --> 00:32:55,590
. (أوه، (فيستر

541
00:32:55,660 --> 00:32:57,093
، لطالما حلمت

542
00:32:57,162 --> 00:33:00,224
، بشخص لم يمسه أحد

543
00:33:00,300 --> 00:33:02,292
، شخص نقي

544
00:33:02,370 --> 00:33:05,205
. شخص ما...مثلك

545
00:33:05,275 --> 00:33:06,970
. ستقابلينه

546
00:33:07,043 --> 00:33:12,245
، وحلمت أنه عندما التقي به

547
00:33:12,318 --> 00:33:15,846
. أننا سننتظر حتى ليلة الزفاف

548
00:33:15,923 --> 00:33:18,325
، ليهب أحدنا نفسه للآخر

549
00:33:18,394 --> 00:33:21,626
. لإنجاز التضحية الكبرى

550
00:33:21,698 --> 00:33:24,219
ماعز؟

551
00:33:25,015 --> 00:33:27,706
، حتى الآن إعتقدت أنها ُمهمة مستحيلة

552
00:33:27,774 --> 00:33:30,005
، ولكن، (فيستر أدامس)

553
00:33:30,077 --> 00:33:32,046
. أنا أحبك

554
00:33:33,649 --> 00:33:35,618
حقا؟

555
00:33:35,686 --> 00:33:39,488
كن صريحاً لأقصى الحدود، يجب أن أعرف
، شعورك تجاهي

556
00:33:39,558 --> 00:33:41,857
. أنا أحبك

557
00:33:41,928 --> 00:33:43,327
. أعشقك

558
00:33:43,397 --> 00:33:45,127
. وسأفعل أي شيء لأجلك

559
00:33:45,199 --> 00:33:46,531
. سأدفع

560
00:33:46,602 --> 00:33:48,127
!(فيستر)

561
00:33:48,204 --> 00:33:49,171
!(ديبي)

562
00:34:00,423 --> 00:34:01,823
. ُأنظري  إليه

563
00:34:01,892 --> 00:34:04,692
. كم هو وديع

564
00:34:05,596 --> 00:34:08,658
، هذا المساء، وبينما كنت اراقب (فيستر) و(ديبي)

565
00:34:08,735 --> 00:34:10,966
. شبكت أصابعي

566
00:34:11,038 --> 00:34:12,130
...وتمنيت لهما الحظ وأملت

567
00:34:12,206 --> 00:34:13,298
. وصليت

568
00:34:13,374 --> 00:34:14,054
. أن يقعا في الحب

569
00:34:14,229 --> 00:34:15,811
. ويعرفا السعادة

570
00:34:15,972 --> 00:34:18,136
. لندع احدهما يختار الآخر

571
00:34:18,493 --> 00:34:20,677
!(جوميز)!، (مورتريشيا)

572
00:34:20,752 --> 00:34:22,482
!نبأ عظيم

573
00:34:22,555 --> 00:34:25,024
، أمر مستحيل، معجزة

574
00:34:25,092 --> 00:34:26,822
...الطفح الجلدي -
إختفى -

575
00:34:26,894 --> 00:34:30,305
!أنا مخطوب

576
00:34:33,170 --> 00:34:34,399
...هذا الخاتم

577
00:34:34,473 --> 00:34:37,651
. كان لوالدتنا، وقد ُدفن معها

578
00:34:46,624 --> 00:34:48,616
. وصل البريد

579
00:34:48,694 --> 00:34:49,854
. (أدامس)

580
00:34:49,928 --> 00:34:51,829
، (باركلي)، (كاستليمان)، (كالوواي)

581
00:34:51,898 --> 00:34:54,060
، (دكستر)، (دونمان)

582
00:34:54,135 --> 00:34:56,366
، (إدواردز)، (إيفانز)

583
00:34:56,438 --> 00:34:59,237
...(فينلي)، (فيشر)، (فرامنغهام)

584
00:34:59,308 --> 00:35:00,333
. أوه، لا

585
00:35:00,410 --> 00:35:02,003
ما هذا؟

586
00:35:02,080 --> 00:35:03,556
. أمر لا يوصف

587
00:35:03,723 --> 00:35:05,589
هناك مشكلة؟
أخبار سيئة؟

588
00:35:05,659 --> 00:35:09,460
. هذا هو أسوأ شيء يحصل في تاريخ البشرية

589
00:35:09,531 --> 00:35:11,898
. العم (فيستر)، سيتزوج

590
00:35:11,967 --> 00:35:13,060
زفاف؟

591
00:35:13,136 --> 00:35:14,604
. ولكن هذا نبأ عظيم

592
00:35:14,672 --> 00:35:15,731
ممن؟

593
00:35:15,808 --> 00:35:16,900
. المربية

594
00:35:16,974 --> 00:35:19,342
. أخرجا من الكوخ

595
00:35:19,412 --> 00:35:20,641
. كنت لأقتل نفسي

596
00:35:20,714 --> 00:35:21,874
الخادمة؟

597
00:35:21,949 --> 00:35:24,715
. أنا واثقة من أنها سيدة لطيفة جداً

598
00:35:24,787 --> 00:35:27,051
. أجد أنه مثير للإشمئزاز

599
00:35:27,123 --> 00:35:28,386
، تلك الأسرة بأكملها

600
00:35:28,458 --> 00:35:30,893
. أشبه بتجربة طبية غريبة

601
00:35:30,963 --> 00:35:33,296
. هم أشبه بأفراد السيرك

602
00:35:33,366 --> 00:35:34,732
ماذا قلتِ؟

603
00:35:34,802 --> 00:35:36,497
، المخيمون

604
00:35:36,571 --> 00:35:37,731
. تعانقوا

605
00:35:44,049 --> 00:35:45,983
. (وينسدي)

606
00:35:47,720 --> 00:35:49,052
. (بوجسلي)

607
00:35:50,758 --> 00:35:52,989
هل العناق يضر بنا؟

608
00:35:53,062 --> 00:35:54,325
. نحن لا نتعانق

609
00:35:54,397 --> 00:35:56,490
. أوه، إنهما خجولان

610
00:35:56,566 --> 00:35:58,000
. لسنا خجولين

611
00:35:58,069 --> 00:36:00,256
. نحن ننقل العدوى

612
00:36:01,107 --> 00:36:05,169
. أشعر ببعض التوتر هنا

613
00:36:05,246 --> 00:36:07,675
. (بجو غريب عن (شيباوا

614
00:36:08,351 --> 00:36:09,649
. لكن لا مشكلة

615
00:36:09,720 --> 00:36:12,919
، يحتاجان إلى الأصدقاء الصالحين ، والترفيه

616
00:36:12,992 --> 00:36:16,581
. وقضاء بعض الوقت في الكوخ للإنسجام

617
00:36:18,933 --> 00:36:21,802
كم يجب أن نبقى هنا؟

618
00:36:21,871 --> 00:36:23,782
. حتى ننهار

619
00:36:26,578 --> 00:36:28,740
. تمتع بوقتك

620
00:36:28,814 --> 00:36:31,045
لماذا أنت هنا؟

621
00:36:31,118 --> 00:36:33,019
. لم أكن أريد ركوب الخيل

622
00:36:33,087 --> 00:36:34,851
أهذا هو كل شيء؟

623
00:36:34,924 --> 00:36:38,225
. ولم أصنع عشاً للعصافير

624
00:36:38,296 --> 00:36:39,422
لما لا؟

625
00:36:39,497 --> 00:36:41,362
. أردت فقط أن أقرأ

626
00:36:41,432 --> 00:36:44,900
!ليس الآن
أربع عيون

627
00:36:49,825 --> 00:36:54,100
<font color="#ffff55"> (مايكل جاكسون)</font>
<font color="#ff6600">أشفوا العالم</font>

628
00:36:55,354 --> 00:36:56,514
!أسرع

629
00:36:56,588 --> 00:36:58,056
. أنا قادم

630
00:36:58,893 --> 00:36:59,562
. إنتظر

631
00:36:59,723 --> 00:37:00,409
. من هناك

632
00:37:00,757 --> 00:37:02,057
. كنونا حذرين

633
00:37:02,129 --> 00:37:03,630
. من الكزاز

634
00:37:04,701 --> 00:37:05,828
!هاهم

635
00:37:05,903 --> 00:37:08,519
. رأيتهم يتسللون

636
00:37:12,612 --> 00:37:14,478
ماذا تفعلون؟

637
00:37:14,549 --> 00:37:16,450
. يجب علينا الذهاب لرؤية عائلتنا

638
00:37:16,518 --> 00:37:17,576
. هذا أمر مهم

639
00:37:17,653 --> 00:37:20,020
أكثر أهمية من قضاء
وقت ممتع في فصل الصيف؟

640
00:37:20,090 --> 00:37:22,651
أكثر أهمية من تكوين صداقات جديدة؟

641
00:37:22,727 --> 00:37:25,596
وأهم من المشاركة؟

642
00:37:25,665 --> 00:37:28,635
. جويل جليكر)، أنت تفاجئني)

643
00:37:28,702 --> 00:37:31,001
. يجب أن أخرج من هنا

644
00:37:31,072 --> 00:37:32,472
. لدي حساسية

645
00:37:32,541 --> 00:37:33,975
أوه، أنت مصاب بالحساسية؟

646
00:37:34,044 --> 00:37:36,036
لأشعة الشمس، والرماية، والأعمال اليدوية؟

647
00:37:36,114 --> 00:37:37,412
. نعم

648
00:37:37,483 --> 00:37:39,713
. أعتقد أنهم يستحقون العقاب

649
00:37:39,785 --> 00:37:41,583
!العقوبة! العقاب

650
00:37:41,654 --> 00:37:42,917
!العقوبة! العقاب

651
00:37:42,990 --> 00:37:45,358
!العقوبة! العقاب

652
00:37:45,428 --> 00:37:48,762
. لا! نحن لسنا هنا لنعاقب

653
00:37:48,832 --> 00:37:51,597
. نحن هنا للإلهام

654
00:37:51,669 --> 00:37:54,640
أتعلمون ما يحتاجه أصدقاؤنا النينجا الصغار؟

655
00:37:54,708 --> 00:37:58,770
ما الذي سيبدل حياتهم الحزينة والمبددة؟

656
00:37:58,846 --> 00:38:01,009
ماذا؟

657
00:38:03,454 --> 00:38:06,754
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

658
00:38:06,825 --> 00:38:09,192
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

659
00:38:09,262 --> 00:38:12,722
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

660
00:38:12,801 --> 00:38:14,497
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

661
00:38:16,339 --> 00:38:19,036
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

662
00:38:19,110 --> 00:38:21,979
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

663
00:38:22,048 --> 00:38:26,714
<font color=#7FFFO0>"يا إلهي ، كومبايا"</font>

664
00:38:32,497 --> 00:38:35,125
الآن، (ديبي)، هل تعرفتِ  بالجميع؟

665
00:38:35,200 --> 00:38:36,429
. (مورتريشيا)

666
00:38:36,502 --> 00:38:37,731
. (مارغريت)

667
00:38:39,073 --> 00:38:41,941
. مارغريت)، هذه هي العروس العتيدة)

668
00:38:42,010 --> 00:38:44,377
. مرحبا بك في عائلتنا

669
00:38:44,447 --> 00:38:46,439
، لا أستطيع أن أصف ما أشعر به

670
00:38:46,517 --> 00:38:48,349
. (إنضمامك إلى عائلة (أدامس

671
00:38:48,420 --> 00:38:50,480
هل قابلتِ زوجي ، القريب ، (إيت)؟

672
00:38:50,556 --> 00:38:52,115
إبن العم، (إيت)؟

673
00:38:52,192 --> 00:38:54,320
، كنا سعيدين للغاية

674
00:38:54,395 --> 00:38:57,024
. (مع ولادة (بيوبرت

675
00:38:57,099 --> 00:39:01,911
. تلقينا هدية من السماء، مع صغيرنا الحبيب

676
00:39:06,447 --> 00:39:08,382
ماذا؟

677
00:39:08,450 --> 00:39:11,249
. أوه، أنا لم أقل أي شيء

678
00:39:11,320 --> 00:39:14,552
هذا هو اسم الطفل - ماذا؟

679
00:39:14,625 --> 00:39:15,854
. من الطبيب المولد

680
00:39:15,927 --> 00:39:17,896
أليس رائعاً؟

681
00:39:17,963 --> 00:39:19,989
. لقد تلقينا عروضاً

682
00:39:20,067 --> 00:39:23,902
. لأنه مرح وطيب

683
00:39:23,972 --> 00:39:27,671
. ولا أحد يستطيع أن ينكر ذلك

684
00:39:27,745 --> 00:39:31,307
، أنتم أفضل أصدقاء

685
00:39:31,383 --> 00:39:33,614
. قد يحلم بهم أحد

686
00:39:33,686 --> 00:39:35,211
!ياللحفلة

687
00:39:35,289 --> 00:39:40,694
والآن، الطبق الأساسي

688
00:39:45,604 --> 00:39:47,368
!تا دا

689
00:39:55,018 --> 00:39:58,012
!تا دا

690
00:40:11,475 --> 00:40:13,137
. الفتاة المسكينة

691
00:40:13,211 --> 00:40:17,913
لورش)، هل كانت بالداخل قبل وضع الكعكة في الفرن؟)

692
00:40:23,828 --> 00:40:25,888
. حسنا، حسنا، حسنا

693
00:40:25,964 --> 00:40:27,616
. هذه هي الحياة

694
00:40:32,440 --> 00:40:34,663
هل لديك حساسية حقا؟ -
نعم -

695
00:40:35,478 --> 00:40:37,173
. لكل شيء تقريبا

696
00:40:37,246 --> 00:40:39,078
. كلا، لست كذلك

697
00:40:39,149 --> 00:40:40,242
. صباحاً، أيضا

698
00:40:40,318 --> 00:40:42,514
، لا أتحمل منتوجات الألبان

699
00:40:42,588 --> 00:40:44,056
، أو إرتداء الصوف

700
00:40:44,124 --> 00:40:45,853
. أو شرب المياه المعالجة بالفلورايد

701
00:40:45,925 --> 00:40:47,587
. أتعرفين ماقد يحدث

702
00:40:47,662 --> 00:40:50,497
إذا إستخدمت أمي ملين القماش؟

703
00:40:50,566 --> 00:40:51,556
ماذا؟

704
00:40:51,635 --> 00:40:52,897
. أموت

705
00:41:03,052 --> 00:41:04,314
أين أنت؟

706
00:41:04,386 --> 00:41:05,649
. هنا

707
00:41:05,722 --> 00:41:06,985
أين؟

708
00:41:07,058 --> 00:41:09,634
. بالقرب من الهيكل العظمي

709
00:41:13,200 --> 00:41:16,068
. حصلت على رسالتك داخل شريحة اللحم

710
00:41:16,137 --> 00:41:18,163
. أحتاج أن أسألك شيئا

711
00:41:18,240 --> 00:41:19,435
ماذا؟

712
00:41:19,509 --> 00:41:23,105
هل تؤمن بوجود الشر؟

713
00:41:23,181 --> 00:41:25,981
حسنا، هل إلتقيت والدتي؟

714
00:41:26,052 --> 00:41:28,613
، عمي (فيستر) على وشك الزواج

715
00:41:28,689 --> 00:41:30,989
. بتلك المرأة بالزي الأبيض

716
00:41:31,060 --> 00:41:32,219
أهي طبيبة متخصصة بالأشعة؟

717
00:41:32,294 --> 00:41:33,785
. إنها مربية

718
00:41:33,863 --> 00:41:36,390
. لكن علي الذهاب إلى حفل الزفاف

719
00:41:36,468 --> 00:41:39,097
لدي إذن للذهاب
هل تريد أن ترافقني؟

720
00:41:39,171 --> 00:41:42,505
تقصدين مثل...موعد؟

721
00:41:42,576 --> 00:41:43,737
. لا

722
00:41:43,811 --> 00:41:45,541
. أود ذلك

723
00:42:54,015 --> 00:42:54,947
، أنا

724
00:42:55,016 --> 00:42:56,813
(فيستر أدامس)

725
00:42:56,885 --> 00:43:01,671
. أعلن رسمياً حبي الأبدي

726
00:43:03,796 --> 00:43:06,450
. وسوف أقدسكِ إلى الأبد

727
00:43:07,796 --> 00:43:09,528
...وسأكرس

728
00:43:09,605 --> 00:43:13,509
...كل لحظة

729
00:43:13,577 --> 00:43:15,989
. لسعادتك وحسب

730
00:43:19,853 --> 00:43:26,982
. من الآن فصاعدا،أنا خادمكِ الأبدي والمتواضع

731
00:43:27,810 --> 00:43:29,325
. جميل

732
00:43:31,299 --> 00:43:33,069
. وأنا ايضاً

733
00:43:46,191 --> 00:43:49,526
. ستكون حياتكما رائعة معاً

734
00:43:49,597 --> 00:43:51,190
. نعم

735
00:43:51,266 --> 00:43:52,665
، تعالي ،حبيبتي

736
00:43:52,734 --> 00:43:55,864
. لنرى من العروس السعيدة التالية

737
00:43:55,940 --> 00:43:57,271
!(هنا، (ديبي

738
00:43:57,342 --> 00:43:59,208
!لي -
!لي -

739
00:43:59,278 --> 00:44:01,144
!أوه، لدي

740
00:44:01,214 --> 00:44:04,275
!لا! لدي -
!إنها لي -

741
00:44:06,231 --> 00:44:08,417
. يجب أن تتزوجي الآن

742
00:44:08,491 --> 00:44:09,652
. ليس ما يلزمني

743
00:44:09,727 --> 00:44:10,751
. الفاسقة

744
00:44:10,828 --> 00:44:13,730
!وداعا -
!مبروك -

745
00:44:13,799 --> 00:44:16,793
!مبروك -
!رحلة سعيدة -

746
00:44:31,494 --> 00:44:33,951
. الوصفة المثالية

747
00:44:34,029 --> 00:44:37,296
. "لقضاء شهر عسل ناجح في "هاواي

748
00:44:37,368 --> 00:44:40,041
. هي الموسيقى الرومانسية

749
00:44:43,209 --> 00:44:46,476
. "طلبت هذا الشريط من "تايم لايف

750
00:44:46,547 --> 00:44:50,541
. خمسة ألآف لحن من أكثر الألحان رومانسية في العالم

751
00:44:50,619 --> 00:44:53,089
. هذا رائع

752
00:44:53,157 --> 00:44:55,092
ماذا نسمي هذا؟

753
00:44:55,160 --> 00:44:57,322
. عدد 438

754
00:44:57,397 --> 00:44:59,058
...إذاً

755
00:44:59,132 --> 00:45:01,295
أتحب الحياة الرومانسية؟

756
00:45:01,369 --> 00:45:04,100
. نعم ، حتى الآن

757
00:45:04,173 --> 00:45:06,439
. أنا أحب الحياة الرومانسية

758
00:45:06,511 --> 00:45:09,480
أوه، (فيستر)، كم تحبني؟

759
00:45:09,547 --> 00:45:11,140
. بكل جوارحي

760
00:45:11,216 --> 00:45:12,946
هل ستفعل أي شيء لأجلي؟

761
00:45:13,019 --> 00:45:14,282
. أي شئ

762
00:45:14,355 --> 00:45:15,823
هل تموت لأجلي؟

763
00:45:15,891 --> 00:45:17,188
. نعم

764
00:45:17,259 --> 00:45:20,025
أتعدني؟

765
00:45:32,248 --> 00:45:34,012
حبيبي؟

766
00:45:37,154 --> 00:45:39,420
. حبيبتي

767
00:45:45,734 --> 00:45:50,538
. عزيزتي، أعلم أنكِ متوترة

768
00:45:50,608 --> 00:45:52,304
. وانا ايضاً

769
00:45:52,377 --> 00:45:53,777
. أنا لست متوترة

770
00:45:53,847 --> 00:45:55,212
. أنا منزعجة

771
00:45:55,281 --> 00:45:58,845
بسبب ماحدث في حوض الإستحمام؟

772
00:46:00,959 --> 00:46:02,992
. كان هذا حادثاً

773
00:46:03,061 --> 00:46:04,220
. أعرف

774
00:46:04,294 --> 00:46:05,523
. أنا بخير

775
00:46:05,597 --> 00:46:06,724
. أعرف

776
00:46:06,799 --> 00:46:09,030
. توقفي عن التفكير في الأمر

777
00:46:09,102 --> 00:46:11,128
. لا تخافي

778
00:46:11,205 --> 00:46:15,166
. الأمر جديد بالنسبة لي كما هو بالنسة إليك

779
00:46:15,245 --> 00:46:18,215
هل حقا لم تمارس الحب؟

780
00:46:18,282 --> 00:46:19,750
. لم أفعل أبدا

781
00:46:19,818 --> 00:46:24,416
ما أدراك إذاً، بأننا لا نمارسه الآن؟

782
00:46:24,491 --> 00:46:27,086
يا حلوتي ، سنكون تماما مثل
. (جوميز) و(موتريشيا)

783
00:46:27,162 --> 00:46:30,361
. نتظاهر أننا في المنزل في غرفتي

784
00:46:30,433 --> 00:46:32,230
، الجدة في الرواق

785
00:46:32,302 --> 00:46:33,964
. و (لورش) بالقرب من الباب

786
00:46:34,038 --> 00:46:35,974
. أوه، يا إلهي

787
00:46:36,042 --> 00:46:37,670
من فضلك، ماذا هناك؟

788
00:46:37,745 --> 00:46:39,441
ماذا تحتاجين؟

789
00:46:43,486 --> 00:46:47,454
. فقط أنت، يا أعز الناس

790
00:46:50,830 --> 00:46:52,355
حقاً؟

791
00:46:52,432 --> 00:46:55,379
. فيستر)، أنا مستعدة)

792
00:46:55,520 --> 00:46:58,597
...شيء واحد فقط -
قال لي (جوميز)، من دون ضحك -

793
00:46:58,791 --> 00:47:00,181
...و؟ -
ولا دمى متحركة -

794
00:47:00,324 --> 00:47:02,653
...و -
ماذا؟ -

795
00:47:02,824 --> 00:47:05,045
، بعد أن نمارس الحب

796
00:47:05,118 --> 00:47:08,020
. لا يمكنك أن ترى عائلتك مجدداً

797
00:47:08,089 --> 00:47:09,284
ماذا؟

798
00:47:09,358 --> 00:47:12,886
. وإلا لن أستمتع حقاً

799
00:47:12,963 --> 00:47:16,298
. لن يمكنني أن أهب نفسي تماماً

800
00:47:16,368 --> 00:47:19,532
إلا في حال لم أرى عائلتي مرة أخرى؟

801
00:47:19,606 --> 00:47:22,736
، نعم، إذا تصورتهم في حياتنا

802
00:47:22,811 --> 00:47:26,548
. لا يمكنني أن انجز...كما تعلم

803
00:47:28,122 --> 00:47:29,278
أبدا؟

804
00:47:29,354 --> 00:47:31,118
ألا تحبني؟

805
00:47:31,190 --> 00:47:32,452
. بالطبع

806
00:47:32,524 --> 00:47:34,357
ألا تريدني؟

807
00:47:34,428 --> 00:47:35,520
. نعم

808
00:47:37,399 --> 00:47:38,764
. أبدا

809
00:47:41,672 --> 00:47:43,457
. أنت رجولي

810
00:47:56,443 --> 00:47:58,472
<font color="#80ffff">(فودكـا)</font>

811
00:48:00,966 --> 00:48:04,194
من الغريب ألا يتصل بنا
. (فيستر) و(ديبي)

812
00:48:04,272 --> 00:48:07,367
مضى أسبوع تقريبا، أليس كذلك ياصغيري؟

813
00:48:07,443 --> 00:48:09,571
. أنظري إليه

814
00:48:09,646 --> 00:48:12,811
. إستمتع كثيراً في الحفلة

815
00:48:18,055 --> 00:48:19,991
. هاك الرضاعة

816
00:48:23,995 --> 00:48:26,337
!(ممتاز، (أماندا

817
00:48:26,404 --> 00:48:27,997
. شكرا لكِ

818
00:48:28,074 --> 00:48:29,915
!التالي

819
00:48:32,225 --> 00:48:34,261
"(الأعزاء (ونيسدي) و (باجسلي"

820
00:48:34,454 --> 00:48:35,337
، أحبكما كثيراً"

821
00:48:35,492 --> 00:48:38,170
". لكن لا أستطيع رؤيتكم مرة أخرى

822
00:48:39,077 --> 00:48:41,859
. جليكر)، هيا)

823
00:48:41,933 --> 00:48:44,128
. محاولة جيدة

824
00:48:46,305 --> 00:48:48,741
، عندما تصبحان بالغين ووحيدين"

825
00:48:48,809 --> 00:48:50,675
". ستفهمان

826
00:48:50,746 --> 00:48:53,476
". (مع حبي العم (فيستر"

827
00:48:53,549 --> 00:48:55,382
. لقد قُضي عليه

828
00:48:55,452 --> 00:48:58,320
!هيا

829
00:49:03,897 --> 00:49:06,925
!هذا هو النسر الأصلع الأمريكي

830
00:49:07,002 --> 00:49:08,834
ولكن ألم تنقرض؟

831
00:49:08,905 --> 00:49:11,101
. إنقرضت الآن

832
00:49:14,146 --> 00:49:15,079
سيدة (أدامس)؟

833
00:49:15,148 --> 00:49:16,081
نعم؟

834
00:49:16,150 --> 00:49:17,914
النعش سيدتي
أين الجثة؟

835
00:49:17,986 --> 00:49:18,918
. إنه هناك

836
00:49:18,987 --> 00:49:20,421
. لكنه حي

837
00:49:20,489 --> 00:49:22,288
!أنت لا تقول

838
00:49:31,191 --> 00:49:33,964
...فيستر)، سنكون معاً لفترة من الوقت)

839
00:49:34,042 --> 00:49:36,102
. طوال حياتنا، حبيبتي

840
00:49:36,179 --> 00:49:37,147
ماذا؟

841
00:49:37,214 --> 00:49:38,181
. يا عزيزتي

842
00:49:38,249 --> 00:49:39,565
!تحدث الإنجليزية -
حبيبتي -

843
00:49:39,714 --> 00:49:43,454
، إن توجب أن أُشاهد برفقتك
. يجب أن نجري بعض التغييرات

844
00:49:43,523 --> 00:49:45,424
تغييرات؟

845
00:49:59,546 --> 00:50:03,040
!كن حذرا
!إنه بوفيه

846
00:50:03,119 --> 00:50:04,747
. هذه أشياء جميلة

847
00:50:04,821 --> 00:50:06,346
. إنها بتكليف من الكتالوج

848
00:50:06,424 --> 00:50:09,755
. فيستر)، تعال)

849
00:50:12,599 --> 00:50:14,090
. أشعر برغبة في الحك

850
00:50:14,168 --> 00:50:15,693
. لا تلمسه قبل أن يسقط الجرب

851
00:50:15,890 --> 00:50:19,528
حبيبتي، هل تعتقدين أن
هذه الملابس تناسبني حقاً؟

852
00:50:19,675 --> 00:50:21,286
. بالطبع لا، هذا المقصود

853
00:50:21,439 --> 00:50:24,260
أين أضع هذا؟ -
في حجرتي في الطابق الثاني -

854
00:50:24,405 --> 00:50:25,744
. وكن حذراً

855
00:50:25,923 --> 00:50:26,459
. أنا زوجها

856
00:50:26,577 --> 00:50:27,836
!(فيستر)

857
00:50:28,001 --> 00:50:29,095
. قبليني

858
00:50:29,269 --> 00:50:31,766
أعطني 20 دولاراً
!إنتبه

859
00:50:32,115 --> 00:50:35,228
!(إنها ثريا الملكة (آن

860
00:50:36,634 --> 00:50:38,466
هاواي رائعة"

861
00:50:38,537 --> 00:50:40,530
"، ليتكم كنتم هنا

862
00:50:40,607 --> 00:50:43,425
ولا يمكنني أن أراكم مجدداً"

863
00:50:43,851 --> 00:50:46,108
". ملاحظة : (ديبي) ترسل سلامها

864
00:50:46,182 --> 00:50:50,678
. أنا لا أفهم، طوال أسابيع لاشيء والآن هذه

865
00:50:50,756 --> 00:50:53,783
عزيزي ، تعال إلى السرير
. لا يمكنه أن يكون جدياً

866
00:50:53,860 --> 00:50:56,227
هل فعلت أو قلت شيئاً؟

867
00:50:56,297 --> 00:50:58,664
لماذا يحتقرني أخي؟

868
00:50:58,734 --> 00:50:59,345
. إنه يعشقك

869
00:50:59,522 --> 00:51:01,124
. أقوم بأي شيء لأجله

870
00:51:01,287 --> 00:51:05,148
. بناء على طلبه، قد أقتلع عيني

871
00:51:05,307 --> 00:51:08,960
. في أمره، سأزحف على بطني

872
00:51:09,124 --> 00:51:11,368
. على الجمر الملتهب والزجاج المكسور

873
00:51:11,523 --> 00:51:13,167
لماذا الإنتظار؟

874
00:51:13,246 --> 00:51:15,153
هل فقد (فيستر) صوابه؟

875
00:51:15,225 --> 00:51:18,355
. إنه يمر بمرحلة معينة

876
00:51:18,430 --> 00:51:19,590
. متلازمة ما بعد شهر العسل

877
00:51:19,664 --> 00:51:22,464
. هذا أمر شائع جدا

878
00:51:22,536 --> 00:51:25,061
هل تتذكر شهر عسلنا؟

879
00:51:25,139 --> 00:51:27,905
. كانت رحلة بحرية لا تنسى

880
00:51:27,977 --> 00:51:29,741
. لا إتصالات

881
00:51:29,813 --> 00:51:31,076
. لا مسؤليات

882
00:51:31,149 --> 00:51:33,846
. لا ناجين

883
00:51:33,919 --> 00:51:36,946
. حبيبتي

884
00:51:37,023 --> 00:51:38,685
...إذاً

885
00:51:38,759 --> 00:51:41,389
أما زلت ترغب في
بعد كل هذه السنوات؟

886
00:51:41,463 --> 00:51:43,432
السلاسل الحديدية القديمة من الزواج؟

887
00:51:43,499 --> 00:51:44,980
. للأبد

888
00:51:45,658 --> 00:51:47,295
. سأحضرها

889
00:51:49,355 --> 00:51:52,609
: تنبيه للمخيمين هنا
. بقي على مهرجان "الجمبوري" أسبوعان فقط

890
00:51:52,679 --> 00:51:55,741
. وأنتم تعلمون ماذا يعني ذلك

891
00:51:55,818 --> 00:51:57,684
...حجرة نظيفة، والمنحوتات الطينية

892
00:51:57,754 --> 00:51:59,586
!الإبحار، والتجديف، والزوارق

893
00:51:59,658 --> 00:52:02,650
ولذلك فمن المفيد أن نبدأ، إيه؟

894
00:52:02,727 --> 00:52:05,789
. انظروا إلى هذا، لقد حصلت عليها

895
00:52:05,866 --> 00:52:07,801
. المرضى النفسيين والسفاحين

896
00:52:07,869 --> 00:52:10,395
. لدي سلسلة كاملة تقريباً

897
00:52:10,473 --> 00:52:14,241
(افتقد إلى (جاك السفاح
. (والقاتل (زودياك

898
00:52:14,312 --> 00:52:15,302
. لكن انظرا

899
00:52:15,380 --> 00:52:17,212
". الأرملة السوداء"

900
00:52:17,283 --> 00:52:18,944
. (قد تكون (ديبي

901
00:52:19,018 --> 00:52:22,615
...لا يقل عن ثلاثة أزواج أثرياء

902
00:52:22,691 --> 00:52:24,489
. جميعهم موتى

903
00:52:24,560 --> 00:52:26,153
. أقايضك

904
00:52:26,230 --> 00:52:27,289
مقابل ماذا؟

905
00:52:29,609 --> 00:52:32,069
. (ايمي فيشر)

906
00:52:32,137 --> 00:52:34,505
، كل عام، نختتم الصيف

907
00:52:34,575 --> 00:52:37,101
. بعرض مميز جداً

908
00:52:37,179 --> 00:52:38,840
...الحوار ، والموسيقى، وكلمات الأغاني يقدمها

909
00:52:38,914 --> 00:52:40,815
!(جاري جرانجر)

910
00:52:42,419 --> 00:52:44,115
، وهذا العام

911
00:52:44,189 --> 00:52:47,455
. توصلت إلى أمر مثير للإهتمام

912
00:52:47,527 --> 00:52:50,123
. تقديري الشخصي لأول عيد شكر

913
00:52:50,198 --> 00:52:53,397
، الآن، لقد فكرنا مطولاً

914
00:52:53,470 --> 00:52:56,599
، لتحديد أفضل ممثلة تطمح

915
00:52:56,674 --> 00:52:59,667
. (لتمثيل الدور الرئيسي  (لسارة ميلر

916
00:52:59,745 --> 00:53:01,942
. السيدة الحاجة الجميلة

917
00:53:02,016 --> 00:53:04,918
...و إخترنا

918
00:53:07,256 --> 00:53:10,819
!(أماندا بوكمان)

919
00:53:10,895 --> 00:53:14,128
...وفي أدوار الحاجات الأخريات

920
00:53:14,200 --> 00:53:15,997
، (ليلي)، (جنيفر)، (تيفاني)، (ميسي)

921
00:53:16,069 --> 00:53:19,438
!(ميشيل)، و(ميليسا)

922
00:53:21,277 --> 00:53:25,544
. ولكن، بالطبع، لا يمكن للجميع أن يكونوا نجوماً

923
00:53:25,616 --> 00:53:29,110
: ودعونا لا ننسى أفراد (الشيباوا) المرحين

924
00:53:29,189 --> 00:53:31,852
، (مردخاي)، (يانغ)

925
00:53:31,926 --> 00:53:34,760
...(استير)

926
00:53:34,830 --> 00:53:35,819
...أم

927
00:53:35,898 --> 00:53:39,837
...(كونسوالا) ، (ايروين)، و

928
00:53:39,905 --> 00:53:41,167
...و، أم

929
00:53:41,240 --> 00:53:44,607
. لست واثقة من طريقة لفظ الإسم

930
00:53:44,678 --> 00:53:46,476
جام...ايل... ايل... جامع؟

931
00:53:46,548 --> 00:53:47,537
. (جمال)

932
00:53:47,616 --> 00:53:49,016
. لا يهم

933
00:53:49,085 --> 00:53:52,648
، وللقائدة في الدور الثانوي

934
00:53:52,723 --> 00:53:56,320
ولكن لا يزال مقنع
. (ملحوظة مكتوبة جيدا من (بوكاهونتاس

935
00:53:56,395 --> 00:53:59,525
خمنوا الشخص الذي خطر لنا؟

936
00:53:59,600 --> 00:54:02,627
. المنبوذة السمراء الصغيرة

937
00:54:02,704 --> 00:54:04,639
!(ونيسدي أدامس)

938
00:54:18,993 --> 00:54:22,464
. (نريد أن نقابل (ديبي) و(فيستر

939
00:54:22,533 --> 00:54:25,595
!(آنسة (ديبي

940
00:54:25,672 --> 00:54:26,901
!(ديبرا)

941
00:54:28,910 --> 00:54:29,969
...(جوميز)

942
00:54:30,046 --> 00:54:31,877
أين نحن؟

943
00:54:31,947 --> 00:54:34,143
. يبدو مألوفاً

944
00:54:34,217 --> 00:54:36,551
. بالتأكيد، ابواب الجحيم

945
00:54:37,423 --> 00:54:39,949
. مرحباً بكم في بيتي

946
00:54:40,026 --> 00:54:41,585
هل يمكن أن أرى أخي؟

947
00:54:41,662 --> 00:54:45,465
. لا، فهو لا يريد أن يقابلكم ، أو ذاك

948
00:54:45,555 --> 00:54:46,815
لما لا؟

949
00:54:46,980 --> 00:54:48,399
. لأنه مغرم

950
00:54:48,530 --> 00:54:51,834
، وهو مغطى بطبقة رقيقة من النشوة

951
00:54:51,855 --> 00:54:53,741
. ويكرهكم

952
00:54:53,814 --> 00:54:55,076
ولكن لماذا؟

953
00:54:55,148 --> 00:54:57,015
. لأنكما تتباهيان بنفسيكما

954
00:54:57,086 --> 00:54:59,213
. مع قصة حبكما العظيمة

955
00:54:59,288 --> 00:55:01,757
. أنت أبقيته طفلاً

956
00:55:01,825 --> 00:55:03,657
. أما أنا فجعلت منه رجل

957
00:55:03,728 --> 00:55:06,221
. دعيني أسمع هذا من شفتيه

958
00:55:06,299 --> 00:55:08,699
. شفتيه منشغلتان

959
00:55:08,768 --> 00:55:10,795
أترغب في التحدث إلى هؤلاء الناس؟

960
00:55:10,872 --> 00:55:11,839
. (ديبي)

961
00:55:16,948 --> 00:55:17,937
!لا إرحلوا

962
00:55:18,015 --> 00:55:19,950
. هذا ليس أخي

963
00:55:20,018 --> 00:55:21,213
. المعذرة

964
00:55:21,287 --> 00:55:23,119
. لقد إستعبدته

965
00:55:23,190 --> 00:55:25,056
، أنتِ جعلتً (فيستر)

966
00:55:25,127 --> 00:55:26,788
. أسير لموجة جنسية غريبة

967
00:55:26,862 --> 00:55:30,265
أنا أحترم ذلك
ولكن، من فضلك، أيمكننا مقابلته؟

968
00:55:30,334 --> 00:55:31,962
. لا تفكري في ذلك حتى

969
00:55:32,036 --> 00:55:33,561
. لقد تماديتِ كثيراً

970
00:55:33,639 --> 00:55:35,130
. (لقد تزوجتِ (فيستر

971
00:55:35,208 --> 00:55:36,698
. ودمرتِ روحه

972
00:55:36,777 --> 00:55:39,303
. لقد أخذتهِ منا

973
00:55:39,380 --> 00:55:40,871
. أنا يمكن أن أغفر لكِ كل ذلك

974
00:55:40,949 --> 00:55:42,247
...(ولكن (ديبي

975
00:55:42,318 --> 00:55:43,718
ماذا؟

976
00:55:43,891 --> 00:55:46,115
تغشينه بمفاتنكِ؟

977
00:55:46,190 --> 00:55:48,352
!اخرجوا من بيتي

978
00:55:48,426 --> 00:55:50,258
!إلى الطريق

979
00:55:50,329 --> 00:55:52,599
، إذا عدتم إلى هنا مرة أخرى

980
00:55:52,749 --> 00:55:56,615
. سأزجكم في السجن لمحاولة الزيارة

981
00:55:56,794 --> 00:55:58,060
صحيح، (فاسي)؟

982
00:55:58,237 --> 00:55:59,816
!صحيح

983
00:56:08,812 --> 00:56:13,550
!لوكسر، نكسر، إحترقي

984
00:56:13,568 --> 00:56:14,061
ماذا تفعلين؟

985
00:56:14,205 --> 00:56:18,339
. إنها مجرد لعنة، يوم جميل

986
00:56:22,792 --> 00:56:24,497
!أطلب العدالة

987
00:56:24,600 --> 00:56:26,995
. تزوجت إمرأة بأخي

988
00:56:27,154 --> 00:56:27,500
!لا

989
00:56:27,661 --> 00:56:30,144
"أخذته إلى "هاواي -
دعك من ذلك -

990
00:56:30,298 --> 00:56:32,709
. إنتقلوا إلى منزل كبير ومكلف

991
00:56:32,881 --> 00:56:35,654
. حيث يمارسان الحب بإستمرار

992
00:56:35,848 --> 00:56:37,242
. أنا أكره حدوث ذلك

993
00:56:37,435 --> 00:56:39,063
. إعتقلوها على الفور

994
00:56:39,242 --> 00:56:40,787
من؟ -
!(ديبي) -

995
00:56:41,121 --> 00:56:45,302
. زوجة أخي، فاتنه ويكيكي

996
00:56:45,448 --> 00:56:46,404
من أنت؟

997
00:56:46,575 --> 00:56:49,088
ما أنت؟
من الذي حرك الصخرة عن الكهف؟

998
00:56:49,292 --> 00:56:51,965
. أيها الشرطي ، يجب أن تصدر مذكرة إحضار

999
00:56:52,136 --> 00:56:53,471
...أظن لديهم

1000
00:56:53,601 --> 00:56:54,233
!جوميز)، لا)

1001
00:56:54,373 --> 00:56:55,784
...!سيارة (بويك)

1002
00:56:55,960 --> 00:56:57,986
. غادر بهدوء، إرحل الآن

1003
00:56:58,063 --> 00:57:01,897
. (لا تجعلني أستدعي الأخوة (رينجلنج

1004
00:57:02,909 --> 00:57:05,444
هل العالم جن جنونه؟

1005
00:57:05,860 --> 00:57:07,046
. أخي... رهينة العاطفة

1006
00:57:07,158 --> 00:57:09,741
. أطلب العدالة

1007
00:57:09,959 --> 00:57:11,534
. طلب مرفوض

1008
00:57:11,734 --> 00:57:15,821
. أنا لن أستسلم، يجب أن أنتصر، سوف أثور

1009
00:57:16,009 --> 00:57:21,497
!إسمي (جوميز أدامس) وقد رأيت الشيطان

1010
00:57:21,619 --> 00:57:24,795
!لقد رأيت الرعب

1011
00:57:25,344 --> 00:57:28,610
. لقد رأيت النزوات الشريرة

1012
00:57:28,836 --> 00:57:34,380
التي تستمتع في الأعماق المظلمة
!من النفس البشرية

1013
00:57:34,417 --> 00:57:35,908
. وهم في المخيم

1014
00:57:35,986 --> 00:57:38,648
. لقد رأيت كل هذا أيها الشرطي

1015
00:57:38,722 --> 00:57:40,588
، ولكن حتى اليوم

1016
00:57:40,659 --> 00:57:44,061
...لم أكن قد رأيت

1017
00:57:44,562 --> 00:57:47,257
!شخص مثلك

1018
00:57:47,732 --> 00:57:51,307
!نالوا منه، الآن

1019
00:57:51,547 --> 00:57:52,295
<font color=#00FF00>مكتـب الجوازات</font>

1020
00:57:52,477 --> 00:57:53,839
. التالي

1021
00:57:54,015 --> 00:57:56,496
. نعم، أود أن أجدد جواز سفري من فضلك

1022
00:57:56,660 --> 00:57:58,466
. سأترك البلاد قريبا جدا

1023
00:57:58,649 --> 00:57:59,704
هل ستسافرين بمفردك؟

1024
00:57:59,886 --> 00:58:02,700
. نعم، سوف أكون أرملة

1025
00:58:07,563 --> 00:58:09,783
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1026
00:58:09,952 --> 00:58:11,741
<font color="#ffff55">"ألآم الجوع ستزول" </font>

1027
00:58:11,957 --> 00:58:14,105
<font color="#ffff55"> "عندما تسمعون الأطفال يقولون"</font>

1028
00:58:14,109 --> 00:58:16,168
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1029
00:58:16,244 --> 00:58:18,145
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1030
00:58:18,214 --> 00:58:20,616
<font color="#ffff55">"لنأكل جميعاً على الطريقة الهندية" </font>

1031
00:58:20,685 --> 00:58:22,677
<font color="#ffff55"> "يوم الباستيل وكاب كود"</font>

1032
00:58:22,755 --> 00:58:25,953
<font color="#ffff55"> "يوم عيد الشكر"</font>

1033
00:58:26,007 --> 00:58:30,345
!أنظري إلى نفسك ،أوه، (أماندا)، تبدين رائعة

1034
00:58:30,531 --> 00:58:33,637
ألستِ أجمل حاجة
!رأيتها قط

1035
00:58:33,827 --> 00:58:36,517
. جاري)، تعال وأنظر لهذا)

1036
00:58:36,680 --> 00:58:37,442
!هاهم

1037
00:58:37,903 --> 00:58:39,681
.  كانوا على الهاتف

1038
00:58:40,023 --> 00:58:41,771
. كنا سنتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي

1039
00:58:41,849 --> 00:58:43,403
. عمها في ورطة

1040
00:58:43,438 --> 00:58:45,290
. تأخرتِ على تجربة الملابس

1041
00:58:45,445 --> 00:58:47,132
. أنا لا أريد المشاركة في العرض

1042
00:58:47,236 --> 00:58:49,739
أنت لا تريدين أن تساعديني على تحقيق رؤيتي؟

1043
00:58:49,871 --> 00:58:52,303
. عملك هو صبياني وتعوزه الروح الدرامية

1044
00:58:52,453 --> 00:58:55,231
أنت تفتقر إلى أي حس
، للبنية، والطابع

1045
00:58:55,368 --> 00:58:57,398
. ومبادىء الوحدة الأرسطية

1046
00:58:57,570 --> 00:59:00,299
، أيتها الشابة، لقد سئمت من

1047
00:59:00,455 --> 00:59:01,734
سلوكك المعيب

1048
00:59:01,918 --> 00:59:03,985
!لجميع المخيمين هنا

1049
00:59:04,182 --> 00:59:06,180
. خطرت لي فكرة رائعة

1050
00:59:06,305 --> 00:59:10,619
، (ونيسدي) ، و (باجسلي)، والشاب (جليكر)

1051
00:59:10,692 --> 00:59:12,566
. حسنا، إنهم لم يدركوا حقاً

1052
00:59:12,718 --> 00:59:14,599
، روح "الشيباوا"

1053
00:59:14,750 --> 00:59:17,408
. وكذلك بعض من زملائهم

1054
00:59:17,600 --> 00:59:19,419
أليس هذا أمر مؤسف؟

1055
00:59:19,549 --> 00:59:20,196
!نعم -
!نعم -

1056
00:59:20,352 --> 00:59:22,315
ألا يزعجنا ذلك؟

1057
00:59:22,487 --> 00:59:23,296
!نعم -
!نعم -

1058
00:59:23,465 --> 00:59:24,996
ألا نتمنى أن يموتوا؟

1059
00:59:25,154 --> 00:59:25,932
!نعم -
!نعم -

1060
00:59:26,081 --> 00:59:27,047
، لا

1061
00:59:27,394 --> 00:59:29,889
ولكن هل تعرفون ما
سنفعل معهم؟

1062
00:59:30,091 --> 00:59:32,922
. سنجعلهم مثالاً

1063
00:59:33,119 --> 00:59:35,218
، سنبرهن أن أي شخص

1064
00:59:35,427 --> 00:59:38,895
، مهما كان غريباً أو ضعيفاً أو سميناً

1065
00:59:39,087 --> 00:59:41,953
!يمكنه أن يستمتع بوقته

1066
00:59:42,308 --> 00:59:44,626
. سواء شاءوا أم لا

1067
00:59:44,832 --> 00:59:47,309
ماذا ستفعلين؟

1068
00:59:48,102 --> 00:59:50,715
. نعم، في الواقع، صحيح

1069
00:59:51,187 --> 00:59:52,412
. (بامبي)

1070
00:59:52,486 --> 00:59:54,682
"عودة لاسي"

1071
00:59:54,756 --> 00:59:56,726
"حورية البحر الصغيرة"

1072
00:59:56,793 --> 00:59:57,760
. كفى

1073
00:59:57,828 --> 01:00:00,572
. إنه مجرد طفل

1074
01:00:01,699 --> 01:00:04,966
. لا تقلق ، سنخرج من هنا

1075
01:00:05,038 --> 01:00:07,167
...ولكن

1076
01:00:07,242 --> 01:00:08,937
. (إنها (ديزني

1077
01:00:09,011 --> 01:00:10,410
. نعم

1078
01:00:13,651 --> 01:00:16,622
<font color=#00FF00>"التلال تحيا"</font>

1079
01:00:16,689 --> 01:00:21,321
<font color=#00FF00>"مع صوت الموسيقى"</font>

1080
01:00:21,396 --> 01:00:23,797
<font color=#00FF00>"مع الأغاني التي ُتغنى"</font>

1081
01:00:23,866 --> 01:00:25,664
<font color=#00FF00>"طوال ألف سنة"</font>

1082
01:00:25,735 --> 01:00:30,003
<font color=#00FF00>وعرفت أنه كان"
"أكثر بكثير من مجرد حدس</font>

1083
01:00:30,075 --> 01:00:33,478
<font color=#00FF00>بأن هذه المجموعة بطريقة أو بأخرى"
"ستكون أسرة</font>

1084
01:00:33,547 --> 01:00:37,040
<font color=#00FF00>"وهكذا أصبحنا "البرادي بانش"</font>

1085
01:00:37,118 --> 01:00:41,216
<font color=#00FF00>"!تصل دائماً متأخراً اليوم"</font>

1086
01:00:41,291 --> 01:00:46,732
<font color=#00FF00>"الطريق"</font>

1087
01:00:58,720 --> 01:01:00,179
...حسنا

1088
01:01:00,253 --> 01:01:02,450
. مساء الخير

1089
01:01:02,523 --> 01:01:04,889
هل هناك أي شيء تودون قوله للجميع؟

1090
01:01:04,959 --> 01:01:06,188
. نعم

1091
01:01:06,262 --> 01:01:08,886
وما هو؟

1092
01:01:12,607 --> 01:01:14,418
. أنا لست سعيدة

1093
01:01:15,038 --> 01:01:16,515
. هذا أكيد

1094
01:01:16,645 --> 01:01:19,260
ولكني أريد أن أكون سعيدة

1095
01:01:20,083 --> 01:01:21,470
حقاً؟

1096
01:01:21,553 --> 01:01:23,607
، أريد أن أبتسم

1097
01:01:23,763 --> 01:01:26,092
، وأغني، وأرقص

1098
01:01:26,224 --> 01:01:29,389
. (وأكون (بوكاهونتاس) وفقاً لرؤية (جاري

1099
01:01:29,551 --> 01:01:33,248
أوه، عزيزتي ، هل تعنين ذلك حقاً؟

1100
01:01:50,856 --> 01:01:52,632
أليست جميلة؟

1101
01:01:52,761 --> 01:01:54,685
!إنها تخيفني

1102
01:01:55,334 --> 01:01:56,393
. (أوه، (جار

1103
01:01:56,469 --> 01:01:57,437
. نعم

1104
01:02:01,803 --> 01:02:03,477
!لا تقترب

1105
01:02:03,546 --> 01:02:05,890
. إنه مريض جداً

1106
01:02:10,713 --> 01:02:12,855
!طفلي

1107
01:02:17,200 --> 01:02:20,641
، لامبر ديشن، بوكس وديثار

1108
01:02:20,875 --> 01:02:25,353
!كوراد براتل، بون وبراين

1109
01:02:28,379 --> 01:02:31,082
!بون، وبراين

1110
01:02:32,518 --> 01:02:34,298
. حسنا، إنه عنيد

1111
01:02:34,457 --> 01:02:35,966
. هذا السحر عمل على القطط

1112
01:02:36,230 --> 01:02:39,167
ماذا سنفعل؟ -
هل الحالة ميؤوس منها؟ -

1113
01:02:40,782 --> 01:02:42,435
. هاهو

1114
01:02:42,725 --> 01:02:45,427
الفصل الثامن عشر"
"مس الشياطين بالأطفال

1115
01:02:45,620 --> 01:02:46,513
هل هو ممسوس؟

1116
01:02:46,663 --> 01:02:48,277
علامات تحذيرية"

1117
01:02:48,466 --> 01:02:51,686
"التغيرات المفاجئة في المظهر والشخصية

1118
01:02:51,857 --> 01:02:54,834
". قد تصبح هذه التغييرات دائمة"

1119
01:02:54,995 --> 01:02:57,556
دائمة؟
تلك الضفائر الذهبية؟

1120
01:02:57,707 --> 01:02:58,891
تلك الخدود الوردية؟

1121
01:02:59,050 --> 01:03:00,266
تلك الإبتسامة؟

1122
01:03:00,435 --> 01:03:02,139
. هذه التغييرات مرعبة

1123
01:03:02,302 --> 01:03:06,156
. تنتج هذه التغيرات من المشاكل الأسرية غالبا

1124
01:03:06,372 --> 01:03:08,267
...إنفصالات

1125
01:03:08,275 --> 01:03:09,333
...تقصدين

1126
01:03:09,409 --> 01:03:10,399
!(فيستر)

1127
01:03:10,478 --> 01:03:11,969
، صحيح ، هذا الطفل يعرف

1128
01:03:12,047 --> 01:03:13,152
. أن هناك شيئاً خاطىء

1129
01:03:13,325 --> 01:03:17,071
. إن لم يعد (فيستر) فسيبقى مبتسماً

1130
01:03:17,204 --> 01:03:19,312
. ليس في هذا البيت

1131
01:03:19,454 --> 01:03:23,746
. يمكنه أن يبقى هكذا  للأبد

1132
01:03:23,965 --> 01:03:25,872
...ويمكنه أن يصبح

1133
01:03:26,028 --> 01:03:27,058
...محامياً

1134
01:03:27,260 --> 01:03:28,466
!أنا لن أستمع

1135
01:03:28,611 --> 01:03:30,718
...طبيب لتقويم الأسنان

1136
01:03:30,879 --> 01:03:32,560
!أمي، توقفي

1137
01:03:33,450 --> 01:03:36,440
. وقد يصبح رئيساً

1138
01:03:37,917 --> 01:03:41,123
!من فضلك! أتوسل إليك

1139
01:03:41,306 --> 01:03:43,187
. خذني

1140
01:03:47,266 --> 01:03:50,183
، كل صيف نحتفل

1141
01:03:50,258 --> 01:03:53,319
. بحدث هام في التاريخ الأميركي

1142
01:03:53,395 --> 01:03:55,830
، هذا العام ، نحن نقدم

1143
01:03:55,899 --> 01:03:59,599
...ربما أهم يوم في ماضينا المشترك

1144
01:03:59,672 --> 01:04:01,504
!أول عيد شكر

1145
01:04:01,575 --> 01:04:03,065
، يوم قدموا فيه "المايبز"

1146
01:04:03,143 --> 01:04:05,669
. كلمة هندية أصلية تعني الذرة

1147
01:04:05,747 --> 01:04:07,613
، عشاء رائع في عيد الشكر

1148
01:04:07,683 --> 01:04:10,677
!والأخوة

1149
01:04:10,755 --> 01:04:14,715
. اللحوم البيضاء واللحوم الحمراء

1150
01:04:14,793 --> 01:04:17,696
!أبعدوه

1151
01:04:36,593 --> 01:04:40,690
<font color="#ff6600">"تناولونا هو يوم عيد الشكر"</font>

1152
01:04:40,740 --> 01:04:43,998
<font color="#ff6600">"تناولونا نشكل طعاماً شهيا"ً</font>

1153
01:04:44,070 --> 01:04:47,804
<font color="#ff6600">"خسرنا لذا أيقظوا المزارع"</font>

1154
01:04:47,877 --> 01:04:51,074
<font color="#ff6600">"تناولونا، فمذاقنا طيب"</font>

1155
01:04:51,147 --> 01:04:52,615
<font color="#ff6600">"الرجل الأبيض أو الرجل الأحمر"</font>

1156
01:04:52,683 --> 01:04:54,676
<font color="#ff6600">"من الشرق والشمال والجنوب"</font>

1157
01:04:54,753 --> 01:04:56,311
<font color="#ff6600">"إقطعوا أرجلنا"</font>

1158
01:04:56,389 --> 01:04:58,789
<font color="#ff6600">"وضعوها في أفواهكم"</font>

1159
01:04:58,858 --> 01:05:00,349
<font color="#ff6600">"!تناولوني"</font>

1160
01:05:00,428 --> 01:05:01,919
<font color="#ff6600">"كطبق مقلي أو مشوي"</font>

1161
01:05:01,997 --> 01:05:03,761
<font color="#ff6600">!تناولوني</font>

1162
01:05:03,833 --> 01:05:06,132
<font color="#ff6600">"كنا حيوانات أليفة لكننا الآن طعام"</font>

1163
01:05:06,203 --> 01:05:09,731
<font color="#ff6600">"ونحن لن نبقى لحماً طازجاً لفترة طويلة"</font>

1164
01:05:09,808 --> 01:05:12,745
<font color="#ff6600">لذا تناولونا قبل أن"
"ننتهي من هذه الاغنية</font>

1165
01:05:12,813 --> 01:05:17,316
<font color="#ff6600">تناولون قبل أن"
"ننتهي من هذه الاغنية</font>

1166
01:05:24,464 --> 01:05:26,399
. شكراً

1167
01:05:26,467 --> 01:05:29,510
. كانت مأساة بلا شعور

1168
01:05:54,640 --> 01:05:58,203
يا ملاكي، سأخرج للحظة

1169
01:05:58,279 --> 01:06:01,011
. لقد نسيت الشمبانيا

1170
01:06:01,084 --> 01:06:04,885
. مضت ثلاثة أسابيع على زواجنا، سأذهب

1171
01:06:04,955 --> 01:06:08,017
لا، لا، لا ترهق نفسك
. لقد فعلت ما يكفي بالفعل

1172
01:06:08,094 --> 01:06:11,930
. سأضع هديتك على الطاولة

1173
01:06:12,000 --> 01:06:13,992
!لا تختلس النظر

1174
01:06:14,070 --> 01:06:17,599
!أوه، رجاء، رجاء

1175
01:06:17,675 --> 01:06:19,541
ما هي؟

1176
01:06:19,611 --> 01:06:21,273
هل هي سروال داخلي ضيق؟

1177
01:06:21,347 --> 01:06:22,837
. لن تعرف أبداً

1178
01:06:22,916 --> 01:06:25,943
هل هي دمية على شكل كلب؟

1179
01:06:26,021 --> 01:06:27,956
. فقط عليك أن تنتظر

1180
01:06:30,394 --> 01:06:32,225
. إنها قنبلة

1181
01:06:32,296 --> 01:06:33,264
ماذا؟

1182
01:06:33,331 --> 01:06:37,064
. أعرف ، انتظر عيد ميلادي

1183
01:06:37,137 --> 01:06:38,605
...(فيستر)

1184
01:06:38,673 --> 01:06:41,040
. دعني أنظر إليك

1185
01:06:41,110 --> 01:06:46,607
. أريد أن أذكرك على هذا النحو

1186
01:06:46,685 --> 01:06:48,347
ماذا تعنين؟

1187
01:06:48,421 --> 01:06:50,946
هل ستشتاق إلي؟

1188
01:06:51,023 --> 01:06:53,994
لكنكِ ستعودين قريبا، أليس كذلك؟

1189
01:06:54,062 --> 01:06:56,122
. بالطبع

1190
01:07:04,177 --> 01:07:07,808
، أنا سعيدة للغاية، أننا دعونا "الشيباوا"

1191
01:07:07,883 --> 01:07:10,681
. للإنضمام إلينا لهذه الوجبة الإحتفالية

1192
01:07:10,753 --> 01:07:14,213
. تذكروا ، هؤلاء المتوحشين هم ضيوفنا

1193
01:07:14,292 --> 01:07:16,818
. يجب علينا ألا نتفاجأ

1194
01:07:16,896 --> 01:07:19,160
. من عاداتهم الغريبة

1195
01:07:19,231 --> 01:07:22,430
، على كل حال ليس لديهم كل إمتيازاتنا

1196
01:07:22,503 --> 01:07:25,565
، كالمدارس الجيدة

1197
01:07:25,642 --> 01:07:27,474
، والمكتبات المليئة بالكتب

1198
01:07:27,545 --> 01:07:29,342
. والشامبو

1199
01:07:31,183 --> 01:07:34,382
مرحباً ، أنا (بوكاهونتاس) ، فتاة
. "عذراء من "الشيباوا

1200
01:07:34,454 --> 01:07:35,683
. هندية

1201
01:07:35,757 --> 01:07:36,918
. كفى

1202
01:07:36,992 --> 01:07:39,358
، وأنا (راننج بير)

1203
01:07:39,428 --> 01:07:41,226
. (خطيب (بوكاهونتاس

1204
01:07:41,298 --> 01:07:43,130
. في المسرحية

1205
01:07:43,201 --> 01:07:45,694
، عشرون ألف دولار للمخيم الصيفي ولا زال على حاله

1206
01:07:45,772 --> 01:07:47,104
. (هو السيد (وو وو

1207
01:07:47,173 --> 01:07:51,869
. أحضرنا هدية مميزة لمأدبة العطلة

1208
01:07:57,020 --> 01:07:59,582
. أنا ديك رومي، أقتلوني

1209
01:07:59,658 --> 01:08:04,315
. يالها من هدية لطيفة

1210
01:08:06,134 --> 01:08:09,161
، أنتم متحضرون مثلنا تماماً

1211
01:08:09,239 --> 01:08:11,644
. إلا أننا ننتعل أحذية، ولدينا أسم عائلة

1212
01:08:11,778 --> 01:08:16,143
مرحبا بكم على مائدتنا
. يا أصدقائنا البدائيون الجدد

1213
01:08:16,216 --> 01:08:17,877
. (شكرا، (سارة ميلر

1214
01:08:17,952 --> 01:08:20,513
. أنتِ أجمل إمرأة رأيتها في حياتي

1215
01:08:20,589 --> 01:08:23,116
، لون شعرك بلون الشمس

1216
01:08:23,194 --> 01:08:25,219
، بشرتك مثل الحليب الطازج

1217
01:08:25,296 --> 01:08:27,128
. والجميع يحبك

1218
01:08:27,199 --> 01:08:29,532
. كفى!، إجلسي

1219
01:08:29,602 --> 01:08:31,230
. لحظة

1220
01:08:31,305 --> 01:08:32,238
ماذا؟

1221
01:08:32,307 --> 01:08:35,071
. لا يمكننا تناول الطعام معكم

1222
01:08:35,144 --> 01:08:37,943
هاه، (بيكي)، ما الذي يجري؟

1223
01:08:38,015 --> 01:08:39,278
!ونيسدي

1224
01:08:39,350 --> 01:08:41,114
، لقد سلبتمونا الأرض

1225
01:08:41,186 --> 01:08:44,088
. التي هي ملكنا

1226
01:08:44,157 --> 01:08:46,683
، في غضون سنوات قليلة سيضطر شعبي

1227
01:08:46,761 --> 01:08:49,425
. للعيش في منازل متنقلة ومحميات

1228
01:08:49,499 --> 01:08:51,730
، بينما يرتدي شعبك الصوف المحبوك

1229
01:08:51,802 --> 01:08:53,531
، ويشربون الكوكتيلات

1230
01:08:53,604 --> 01:08:56,166
. سنقوم ببيع أساورنا على جانب الطريق

1231
01:08:56,242 --> 01:08:57,574
، ستلعبون الغولف

1232
01:08:57,644 --> 01:08:59,579
. وتتمتعون با المقبلات الساخنة الشهية

1233
01:08:59,647 --> 01:09:02,582
شعبي سيكون يعاني من
. الألم والإضمحلال

1234
01:09:02,650 --> 01:09:05,712
. بينما شعبك يتمتع بالتطور

1235
01:09:05,789 --> 01:09:07,212
، تكلمت آلهة قبيلتي

1236
01:09:07,438 --> 01:09:09,884
، وقالوا ، لا تثقوا بالحجاج"

1237
01:09:10,028 --> 01:09:12,995
". (خصوصاً (سارة ميلر

1238
01:09:13,067 --> 01:09:15,434
. جاري)، إنها تخرج عن النص)

1239
01:09:15,503 --> 01:09:17,768
، وبالنسبة لجميع هذه الأسباب

1240
01:09:17,840 --> 01:09:20,868
. لقد قررت أن اسلخ فروة رؤوسكم

1241
01:09:20,944 --> 01:09:23,437
. وأحرق قريتكم

1242
01:09:33,764 --> 01:09:34,753
!يا أطفال المخيم

1243
01:09:34,832 --> 01:09:37,439
!كفى، أنتم تفسدون نصي

1244
01:09:45,581 --> 01:09:46,228
، هذا ليس عمل جماعي

1245
01:09:46,414 --> 01:09:48,464
. إنه إستثنائي، ولكن يحتاج للأصدقاء

1246
01:09:48,504 --> 01:09:50,825
إنه يحتاج لأصدقاء مثل ذلك؟

1247
01:10:17,795 --> 01:10:20,094
. اه، المعذرة

1248
01:10:23,236 --> 01:10:25,262
!أوقفوهم

1249
01:11:13,978 --> 01:11:16,004
<font color=#00FF00>"مفتول العضلات، رجل مفتول العضلات"</font>

1250
01:11:16,081 --> 01:11:17,913
<font color=#00FF00>"يحس عضلاتي"</font>

1251
01:11:17,984 --> 01:11:20,978
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1252
01:11:21,055 --> 01:11:24,685
<font color=#00FF00>"مفتول ، مفتول ، رجل مفتول العضلات، مفتول العضلات"</font>

1253
01:11:24,760 --> 01:11:26,626
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1254
01:11:26,696 --> 01:11:28,995
<font color=#00FF00>"يا، يا، يا، يا"</font>

1255
01:11:29,066 --> 01:11:31,367
لحظة!، كم الساعة، (خورخي)؟

1256
01:11:31,521 --> 01:11:33,499
. آه، 06:25

1257
01:11:33,773 --> 01:11:35,765
. عفوا ، يجب أن أذهب

1258
01:11:35,843 --> 01:11:37,870
!لا -
!إنتظري -

1259
01:11:37,947 --> 01:11:40,610
. إنتظرني ، إنها ذكرى زواجي

1260
01:11:40,684 --> 01:11:41,981
. سأعود على الفور

1261
01:11:42,052 --> 01:11:44,351
. زوجك هو رجل محظوظ جداً

1262
01:11:44,422 --> 01:11:46,585
!لا تقل هذا

1263
01:11:46,660 --> 01:11:48,219
<font color=#00FF00>"يا، يا، يا"</font>

1264
01:11:48,296 --> 01:11:51,892
<font color=#00FF00>"يا، مفتول العضلات، رجل مفتول العضلات" </font>

1265
01:11:51,967 --> 01:11:55,132
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1266
01:11:58,595 --> 01:12:00,335
. نخبك

1267
01:12:01,180 --> 01:12:03,675
. أوه، لا، لا

1268
01:12:16,372 --> 01:12:19,081
...ولكن، حضرة الشرطي

1269
01:12:19,703 --> 01:12:23,229
. كان زوجي في ذلك المنزل

1270
01:12:41,172 --> 01:12:45,642
. (ذكرى زواج سعيدة (ديبي

1271
01:13:24,403 --> 01:13:26,804
النجدة! النجدة!

1272
01:13:38,340 --> 01:13:42,087
!حبيبتي
هل أحضرتِ الشمبانيا؟

1273
01:13:42,163 --> 01:13:43,999
!لا تتحرك

1274
01:13:45,634 --> 01:13:47,296
حبيبتي؟

1275
01:13:47,371 --> 01:13:48,530
. حاولت أن يبدو الأمر وكأنه حادث

1276
01:13:48,658 --> 01:13:52,504
. حاولت أن أمنحك بعض الكرامة، لكن لا

1277
01:13:52,579 --> 01:13:54,740
ماذا تقولين؟

1278
01:13:54,814 --> 01:13:58,183
. قلت ، أريدك أن تموت ، لأحصل على أموالك

1279
01:13:58,253 --> 01:14:01,482
ولكن - ولكن...ألا تحبينني؟

1280
01:14:04,697 --> 01:14:06,761
هل قلتِ ،"لا"؟

1281
01:14:06,832 --> 01:14:09,598
أوه، هل أحبك؟
!ولكن أنظر لنفسك

1282
01:14:09,670 --> 01:14:12,230
. أنت أشبه بالكابوس ، أنت الحلقة المفقودة

1283
01:14:12,306 --> 01:14:14,776
لا ينبغي أن أتزوجك
. ينبغي أن يتم دراستك

1284
01:14:14,844 --> 01:14:17,370
. أنت شيء كبير، غريب ، وغبي

1285
01:14:17,448 --> 01:14:20,681
. أي امرأة لديها حس سليم لا يمكن أن ُتحبك

1286
01:14:21,821 --> 01:14:23,756
!(ثينج)

1287
01:14:34,751 --> 01:14:38,436
!سأنال منك، ومن يدك الصغيرة أيضاً

1288
01:15:12,287 --> 01:15:13,129
. هيا

1289
01:15:13,307 --> 01:15:16,073
. لا، يجب أن أعود من أجل الآخرين

1290
01:15:16,249 --> 01:15:17,625
. أنت شجاع جداً

1291
01:15:17,791 --> 01:15:21,060
، لمشاهدة الحريق بالمخيم، إذهبي

1292
01:15:21,237 --> 01:15:22,302
. وأنقذي عمك

1293
01:15:22,485 --> 01:15:24,833
. قد لا أراك مرة أخرى

1294
01:15:24,987 --> 01:15:25,810
. أعرف

1295
01:15:25,950 --> 01:15:27,768
. هناك قوى تفصل بيننا

1296
01:15:27,933 --> 01:15:32,091
. جاري)، (ديبي)، الصف السابع)

1297
01:15:33,961 --> 01:15:35,949
. أنا لن أنساكِ أبداً

1298
01:15:36,173 --> 01:15:37,759
حقاً؟

1299
01:15:37,833 --> 01:15:38,983
. أنتِ غريبة الأطوار للغاية

1300
01:15:39,623 --> 01:15:42,260
. "سنتذكر على الدوام اليوم، "والشيباوا

1301
01:15:42,580 --> 01:15:44,224
. وهذا

1302
01:15:46,298 --> 01:15:47,292
ما هو؟

1303
01:15:47,563 --> 01:15:50,010
. (مقوم أسنان (أماندا

1304
01:15:50,997 --> 01:15:52,581
. حبيبتي

1305
01:15:52,656 --> 01:15:54,798
. يا عزيزي

1306
01:16:03,071 --> 01:16:04,196
!هيا

1307
01:16:20,312 --> 01:16:22,663
!تحركوا

1308
01:16:25,192 --> 01:16:26,667
!أفسحوا الطريق

1309
01:16:33,314 --> 01:16:35,374
، نحن بحثنا

1310
01:16:35,451 --> 01:16:37,863
ثم شاهدناه"
يدوس على السجاد

1311
01:16:38,297 --> 01:16:41,968
، نحن بحثنا"
وشاهدناه

1312
01:16:42,111 --> 01:16:45,361
". القط في القبعة

1313
01:16:45,792 --> 01:16:48,702
هل تستمتع بهذا؟

1314
01:16:49,473 --> 01:16:52,374
...بعد التفكير في الأمر

1315
01:16:52,442 --> 01:16:55,166
. طفلي

1316
01:16:55,514 --> 01:16:57,468
، أنا أعلم أن الجو ماطر"

1317
01:16:57,678 --> 01:17:00,550
" ، والشمس غير مشرقة

1318
01:17:00,747 --> 01:17:03,529
لكن يمكننا أن نستمتع للغاية"

1319
01:17:03,698 --> 01:17:06,425
". إنها متعة

1320
01:17:12,796 --> 01:17:14,378
. أوه، لا

1321
01:17:15,044 --> 01:17:17,309
. إنه حي

1322
01:17:17,380 --> 01:17:20,370
!(هيا! إنه (جوميز

1323
01:17:20,923 --> 01:17:24,486
تأرجحي ببطء

1324
01:17:24,557 --> 01:17:27,960
أيتها العجلة اللطيفة

1325
01:17:28,029 --> 01:17:33,526
التي حضرت لحملي إلى المنزل

1326
01:17:33,603 --> 01:17:36,165
تأرجحي ببطء

1327
01:17:36,241 --> 01:17:38,869
، طفلي مريض

1328
01:17:38,944 --> 01:17:41,106
. وزوجي يُحتضر

1329
01:17:41,868 --> 01:17:45,546
أوه، يا أمي! ، ماذا أفعل؟

1330
01:17:45,621 --> 01:17:48,825
. حسنا، لديكِ فستان أسود

1331
01:17:59,535 --> 01:18:00,898
!(جوميز)

1332
01:18:00,977 --> 01:18:02,206
!(فيستر) -
!(فيستر) -

1333
01:18:02,279 --> 01:18:04,111
فيستر)؟)
أين هو (فيستر)؟

1334
01:18:04,182 --> 01:18:05,673
. إنه هنا، ياعزيزي

1335
01:18:05,752 --> 01:18:08,073
. (هذا انا، (جوميز

1336
01:18:08,301 --> 01:18:12,026
. لقد حاولت أن أكون شخص آخر غير نفسي

1337
01:18:12,093 --> 01:18:14,188
...عشت في العار

1338
01:18:14,264 --> 01:18:15,993
!والضواحي

1339
01:18:16,066 --> 01:18:18,092
. (لكنك ملك (ديبي

1340
01:18:18,169 --> 01:18:20,833
. أنت دمية (ديبي) الغرامية

1341
01:18:20,907 --> 01:18:25,607
!(أنت السيد (ديبي

1342
01:18:25,679 --> 01:18:27,580
!(أنا (أدامس

1343
01:18:27,650 --> 01:18:29,346
!(فيستر)

1344
01:18:32,514 --> 01:18:34,525
!(عمي (فيستر

1345
01:18:34,593 --> 01:18:36,289
!يا أطفال

1346
01:18:39,423 --> 01:18:42,213
. أنت أرسلتنا للمخيم

1347
01:18:42,432 --> 01:18:44,874
. جعلونا نغني

1348
01:18:51,279 --> 01:18:54,106
. عائلتي العزيزة

1349
01:18:57,174 --> 01:19:00,073
. كم إشتقتُ إليكم جميعا

1350
01:19:00,285 --> 01:19:04,047
. إلتم شمل عائلتنا أخيراً

1351
01:19:04,270 --> 01:19:06,003
...ثلاثة أجيال

1352
01:19:06,280 --> 01:19:08,063
. حية

1353
01:19:08,250 --> 01:19:10,977
. أيها الأنسباء

1354
01:19:16,962 --> 01:19:19,330
. أنا لا أريد أن أؤذي أحدا

1355
01:19:19,400 --> 01:19:21,868
. أنا لا أستمتع بإيذاء أحد

1356
01:19:21,936 --> 01:19:26,136
أنا لا أحب البنادق والقنابل
. أو الكراسي الكهربائية

1357
01:19:26,210 --> 01:19:28,441
، لكن في بعض الأحيان البشر لا يستمعون

1358
01:19:28,513 --> 01:19:31,277
...لذلك علي إستخدام سبل الإقناع

1359
01:19:31,351 --> 01:19:33,115
. والصور المسلطة

1360
01:19:33,187 --> 01:19:36,021
. (والداي ، (شارون) و (ديف

1361
01:19:36,091 --> 01:19:37,684
...سخيان، ومحبان

1362
01:19:37,760 --> 01:19:39,558
هل كانا كذلك؟

1363
01:19:39,629 --> 01:19:44,068
، كل ما أردته هو لعبة باربي راقصة للباليه

1364
01:19:44,136 --> 01:19:46,230
. بتنورتها الوردية الجميلة

1365
01:19:46,306 --> 01:19:47,706
. لعيد ميلادي

1366
01:19:47,775 --> 01:19:49,174
، كنت في العاشرة

1367
01:19:49,243 --> 01:19:52,146
وهل تعرفون ما أعطاني؟

1368
01:19:52,215 --> 01:19:55,584
. (ماليبو باربي)

1369
01:19:55,653 --> 01:19:57,349
. (ماليبو باربي)

1370
01:19:57,423 --> 01:19:58,548
. الكابوس

1371
01:19:58,623 --> 01:19:59,784
. يا للوقاحة

1372
01:19:59,859 --> 01:20:02,226
. هذا ليس ما أردته

1373
01:20:02,295 --> 01:20:04,322
. هذا ليس من كنت عليه

1374
01:20:04,400 --> 01:20:06,869
...كنت راقصة باليه

1375
01:20:06,936 --> 01:20:10,202
. رشيقة وحساسة

1376
01:20:10,274 --> 01:20:12,072
. كان عليهم أن يموتا

1377
01:20:28,066 --> 01:20:31,265
. زوجي الأول، جراح القلب

1378
01:20:31,338 --> 01:20:34,309
. طوال اليوم عملية زرع الشريان التاجي

1379
01:20:34,377 --> 01:20:36,004
ماذا عن إحتياجاتك؟

1380
01:20:36,078 --> 01:20:38,674
(آسف بشأن العشاء، (ديب"

1381
01:20:38,750 --> 01:20:41,269
". أصيب البابا بالأنفلونزا

1382
01:20:42,656 --> 01:20:43,988
. فأس

1383
01:20:44,058 --> 01:20:46,792
. وهذا يعيدني بالذاكرة

1384
01:21:03,620 --> 01:21:06,215
. زوج رقم إثنين ، عضو مجلس الشيوخ

1385
01:21:06,290 --> 01:21:09,192
. كان يحب ولايته وبلاده

1386
01:21:09,261 --> 01:21:11,254
ماذا عن (ديبي)؟

1387
01:21:11,332 --> 01:21:14,529
(عذرا، (ديبي"
لا مرسيدس هذا العام

1388
01:21:14,602 --> 01:21:16,765
". يجب أن نكون مثالاً يحتذى به

1389
01:21:16,839 --> 01:21:21,130
أوه، حقاً؟ كن هذا المثال

1390
01:21:37,270 --> 01:21:39,068
. زوجي الأخير

1391
01:21:39,139 --> 01:21:42,667
. (زوجي الراحل (فيستر

1392
01:21:42,744 --> 01:21:44,212
. المغفل

1393
01:21:44,280 --> 01:21:46,181
. الجثة

1394
01:21:46,249 --> 01:21:48,980
. وعائلته الرائعة

1395
01:21:49,053 --> 01:21:52,421
. قمتم بضمي للعائلة، وتقبلتموني

1396
01:21:52,491 --> 01:21:55,985
ولكن هل أحبني أحدكم؟

1397
01:21:56,064 --> 01:21:57,395
أحبني، بحق؟

1398
01:21:57,465 --> 01:22:00,266
. أيتها اليد

1399
01:22:14,010 --> 01:22:15,889
. وهكذا أنا... أنا قتلت

1400
01:22:15,960 --> 01:22:17,758
. وقمت بتشويههم

1401
01:22:17,829 --> 01:22:23,064
لذلك أنا دمرت ارواح الأبرياء
. الواحدة تلو الأخرى

1402
01:22:23,111 --> 01:22:26,310
ألست إنسانة؟

1403
01:22:26,646 --> 01:22:32,418
ألا أشعر، وأتألم وأتشوق؟

1404
01:22:33,026 --> 01:22:38,888
...ألا أستحق الحب

1405
01:22:40,208 --> 01:22:42,364
والمجوهرات؟

1406
01:23:06,066 --> 01:23:07,694
. وداعا يا عزيزي

1407
01:23:07,769 --> 01:23:09,567
. وداعاً، حبيبتي

1408
01:23:09,638 --> 01:23:13,543
ديبي)، دعيهم يذهبون)
. خذيني وأموالي

1409
01:23:13,612 --> 01:23:15,739
. لما فعلته، أستحق أن أموت

1410
01:23:15,814 --> 01:23:17,544
. المعذرة

1411
01:23:40,517 --> 01:23:42,679
. وداعاً للجميع

1412
01:23:42,754 --> 01:23:44,119
. تمنوا لي التوفيق

1413
01:23:44,189 --> 01:23:45,680
حظا سعيداً -
حظا سعيداً -

1414
01:24:32,859 --> 01:24:36,681
<font color=#7FFFO0>"بعد فتــرة وجيزة"</font>

1415
01:24:42,275 --> 01:24:45,269
!حفلة عيد ميلاد، ياللمتعة

1416
01:24:45,346 --> 01:24:48,784
، عندما أفكر أنني كنت سأفوت كل هذا

1417
01:24:48,852 --> 01:24:50,820
فيما كنت أفكر؟

1418
01:24:50,887 --> 01:24:52,515
. المتعة الجسدية

1419
01:24:53,859 --> 01:24:56,829
عمي (فيستر)، هل تفتقد(ديبي)؟

1420
01:24:56,897 --> 01:25:00,959
، حسنا، في بعض الأحيان
. وفي وقت متأخر من الليل

1421
01:25:01,036 --> 01:25:04,007
، أتذكر كيف كانت تستدير نحوي وتقول

1422
01:25:04,074 --> 01:25:08,253
"يا إلهي (فيستر) ، ُعد إلى ُغرفتك"

1423
01:25:14,847 --> 01:25:17,262
هل تأخرنا؟

1424
01:25:18,094 --> 01:25:20,997
. أبداً، لقد بدأنا للتو

1425
01:25:21,066 --> 01:25:24,002
. آمل ألا ينزعج أحد، لقد أحضرنا ضيفاً

1426
01:25:24,070 --> 01:25:28,499
. (إنها مربيتنا الجديدة، (ديمانتيا

1427
01:25:32,549 --> 01:25:34,313
. (ديمانتيا)

1428
01:25:34,385 --> 01:25:36,650
. ياله من إسم جميل

1429
01:25:36,722 --> 01:25:39,473
. "وهذا الإسم يعني "الجنون

1430
01:25:39,759 --> 01:25:44,597
. "إسمي (فيستر) ، وهذا يعني، "تعفن

1431
01:25:44,667 --> 01:25:47,034
. لنشرب نخباً

1432
01:25:47,104 --> 01:25:50,165
. نخب للأسرار المجيدة للحياة

1433
01:25:50,241 --> 01:25:52,673
، وكل ما يوحد العائلة

1434
01:25:52,866 --> 01:25:57,574
...نخب المرح، والفرح ، ونخب القتل غير المتعمد

1435
01:25:57,653 --> 01:25:59,485
!أحسنت

1436
01:25:59,555 --> 01:26:01,785
. نخب الأصدقاء الأعزاء

1437
01:26:04,796 --> 01:26:08,196
. والأصدقاء الجدد

1438
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
. نخب الشباب

1439
01:26:11,140 --> 01:26:13,075
كيف أبدو؟

1440
01:26:13,143 --> 01:26:14,633
. مزعج

1441
01:26:14,711 --> 01:26:16,805
. نخب العاطفة

1442
01:26:16,881 --> 01:26:18,315
. نخب السماء

1443
01:26:18,383 --> 01:26:19,942
. نخب للألم

1444
01:26:20,019 --> 01:26:23,053
. والليلة

1445
01:26:24,224 --> 01:26:28,703
. إفسحوا الطريق لصاحب عيد الميلاد

1446
01:26:31,668 --> 01:26:34,058
ثينج) هلا توليت دور المضيف؟)

1447
01:26:45,857 --> 01:26:49,260
. عائلتكِ مثيرة للإهتمام حقاً

1448
01:26:49,329 --> 01:26:53,072
. والديك مغرمان جداً ببعضهما

1449
01:26:55,036 --> 01:26:58,772
، ونيسدي)، هل تعتقدين أنه يوماً ما)

1450
01:26:58,843 --> 01:27:02,575
يمكن أن تتزوجي وتنجبي الأطفال؟

1451
01:27:02,648 --> 01:27:04,025
. لا

1452
01:27:04,569 --> 01:27:07,051
، وإن إلتقيتِ الرجل المناسب

1453
01:27:07,204 --> 01:27:09,107
الذي سيجلكِ، ويعشقكِ؟

1454
01:27:09,256 --> 01:27:11,596
، والرجل الذي قد يفعل أي شيء لأجلك

1455
01:27:11,801 --> 01:27:14,189
والذي سيكون خادمكِ المخلص؟

1456
01:27:14,265 --> 01:27:16,388
ماذا كنتِ ستفعلين؟

1457
01:27:16,407 --> 01:27:18,469
. كنت سأشفق عليه

1458
01:27:20,233 --> 01:27:25,097
<font color=#00FF00>(ديبي جالنسكي أدامس)</font>
<font color="#851544">زوجة ومعتوهة</font>

1459
01:27:26,693 --> 01:27:29,702
. مسكينة (ديبي)، كانت مريضة

1460
01:27:29,888 --> 01:27:31,717
. هي لم تكن مريضة

1461
01:27:31,870 --> 01:27:33,759
.  كانت مهملة

1462
01:27:33,828 --> 01:27:35,545
ماذا تعنين؟

1463
01:27:35,734 --> 01:27:41,467
، إذا أردت أن أقتل زوجي
. فسأفعل، ولن يمسك بي أحد

1464
01:27:41,539 --> 01:27:42,768
كيف؟

1465
01:27:42,841 --> 01:27:45,731
. سأخيفه حتى الموت

1466
01:27:46,263 --> 01:27:48,771
لا، لن تفعلي

1467
01:27:48,795 --> 01:27:51,852
. (نحن جميعا آسفون (ديبي

1468
01:27:51,921 --> 01:27:54,892
. نتمنى لكِ الأفضل

1469
01:27:54,899 --> 01:33:53,823
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

