﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:10,440
EXTRACTED BY : EXMEN

2
00:02:53,440 --> 00:02:58,570
.أتذكر أنا وأخواتي ذلك الشتاء
.كان أبرد فصل شتاء في طفولتنا

3
00:02:58,653 --> 00:03:01,072
.وكان قد أصاب عائلتنا فقر مؤقت منذ سنوات

4
00:03:01,156 --> 00:03:02,991
"(كونكورد)، (ماساتشوستس)"

5
00:03:03,324 --> 00:03:06,786
.فتسببت الحرب في ندرة الوقود وزيت المصابيح

6
00:03:06,870 --> 00:03:10,039
.لكن الحاجة أم الاختراع

7
00:03:10,290 --> 00:03:16,963
في هذه الأيام الحالكة ابتكرت
.عائلة "مارش" نورها الخاص

8
00:03:17,922 --> 00:03:19,758
.ها هي أمي قد عادت

9
00:03:27,390 --> 00:03:29,809
!أمي -
!أمي -

10
00:03:29,893 --> 00:03:31,394
!لقد انتظرنا طويلاً

11
00:03:31,478 --> 00:03:33,480
.لقد نظرناك لعدة ساعات

12
00:03:33,563 --> 00:03:34,856
حقاً يا عزيزتي؟

13
00:03:34,939 --> 00:03:38,777
.انتظرناك" أيتها البلهاء" -
.إنك باردة جداً يا أمي -

14
00:03:38,860 --> 00:03:43,782
.أعداد هائلة ببيت الفقراء

15
00:03:43,865 --> 00:03:45,033
.شكراً لك

16
00:03:45,116 --> 00:03:46,576
هل انتهيت من إعداد سلات الميلاد؟

17
00:03:46,659 --> 00:03:50,121
...أعددنا الكثير هذه السنة. سلمنا
كيف حالك مع الزكام؟

18
00:03:50,205 --> 00:03:51,581
.أفضل

19
00:03:51,664 --> 00:03:54,959
.سلمناهم بمثل السرعة التي أعددناهم بها

20
00:03:55,919 --> 00:03:58,797
والآن آنسة "إيمي"، ماذا يوجد بجيبي؟

21
00:03:58,880 --> 00:04:01,925
.من والدي

22
00:04:09,140 --> 00:04:12,393
.عائلتي الحبيبة إنني بصحة وفي أمان"

23
00:04:12,727 --> 00:04:15,355
".(ضرب فيلقنا الخيام بـ(بوتوماك

24
00:04:15,438 --> 00:04:16,898
."بوتوماك" -
."بوتوماك" -

25
00:04:18,399 --> 00:04:22,612
ما أشد برودة ديسمبر"
.ونحن بعيدون عن عائلاتنا

26
00:04:22,695 --> 00:04:27,408
.إنني أفكر في بناتي ليلاً نهاراً
.وحبكن هو سُلوتي

27
00:04:27,492 --> 00:04:33,873
.أصلي حتى لا تكون مشاقكن عصيبة جداً
.بلغيهن حبي

28
00:04:34,666 --> 00:04:39,087
أخبريهن أنني أفكر فيهن نهاراً
".وأصلي من أجلهن ليلاً

29
00:04:40,213 --> 00:04:42,632
.أنا فتاة أنانية

30
00:04:46,427 --> 00:04:50,348
.هذه ليلة عيد الميلاد
.والوالد لا يريدنا أن نكون حزينات

31
00:04:51,766 --> 00:04:54,602
تدق الأجراس في السماء"

32
00:04:54,811 --> 00:04:57,147
تقرع السماء حقاً

33
00:04:57,230 --> 00:05:00,066
يكاد يمزقها غناء الملائكة

34
00:05:00,150 --> 00:05:07,115
مجداً

35
00:05:07,699 --> 00:05:10,243
"أوصنا في الأعالي

36
00:05:10,410 --> 00:05:13,037
.إلى الفراش آنسة "إيمي". عيد ميلاد سعيد

37
00:05:13,121 --> 00:05:14,789
.عيد ميلاد سعيد

38
00:05:14,873 --> 00:05:18,459
"لتتأرجح أجراس الكنيسة"

39
00:05:18,543 --> 00:05:20,295
.عيد ميلاد سعيد

40
00:05:20,378 --> 00:05:22,172
.عيد ميلاد سعيد

41
00:05:25,967 --> 00:05:28,178
.عيد ميلاد سعيد -
.أحبك -

42
00:05:28,261 --> 00:05:29,304
.أحبك

43
00:05:29,470 --> 00:05:32,932
"أوصنا في الأعالي"

44
00:05:33,016 --> 00:05:37,645
.جو" ابنتي، عيد ميلاد سعيد" -
.عيد ميلاد سعيد يا أمي -

45
00:05:41,441 --> 00:05:44,986
.لا تسهرن طويلا -
.لن نفعل -

46
00:05:46,529 --> 00:05:48,990
لتجملوا قوافي"

47
00:05:49,073 --> 00:05:52,327
"أغنية العشية الخاصة بكم أيها المغنين

48
00:06:06,633 --> 00:06:08,968
يضج عقلي ليلاً

49
00:06:09,052 --> 00:06:14,098
بأصوات وأصدقاء
.أحبهم كما لو كانوا من عالمنا هذا

50
00:06:14,182 --> 00:06:19,228
.وهبت نفسي لهذا العالم وتقت إلى أن أتحول

51
00:06:23,691 --> 00:06:28,279
.يا له من طعام رائع
ألا يذكرك هذا بأيامنا السابقة يا "حنة"؟

52
00:06:32,283 --> 00:06:38,289
.سنشاهده فقط -
.جو"، انزلي" -

53
00:06:46,839 --> 00:06:50,093
...إنني صاحية. فظيع هذا البيانو

54
00:06:51,678 --> 00:06:56,975
.حضرت "حنة" معجزة عيد الميلاد -
هل هذه نقانق؟ -

55
00:06:58,184 --> 00:07:01,229
.انتظري

56
00:07:01,312 --> 00:07:07,735
زبدة. أليست شيئاً ربانياً؟
.أشكرك يا الله على هذا الفطور

57
00:07:07,819 --> 00:07:13,199
اذهبي لإحضار أمك. خرجت منذ الفجر
.لزيارة بعض الألمان

58
00:07:13,658 --> 00:07:19,247
."قال الصبي آل "هامل
.لا يعرف كلمة إنجليزية واحدة. تُوفي أبيه

59
00:07:19,330 --> 00:07:22,417
.ستة أطفال وآخر في الطريق

60
00:07:22,500 --> 00:07:27,755
خذي لهم حطباً. فليس عندهم أي شيء
.أو خذي لهم فطوراً

61
00:07:29,882 --> 00:07:32,468
.يمكننا أن نعطي لآل "هامل" خبزنا

62
00:07:35,763 --> 00:07:41,019
.وكذا الزبدة. فلا حاجة لنا بها بدون خبز

63
00:07:57,452 --> 00:08:02,165
يا لروعة الثلج. ألا ترغبن في التقلب فيه؟‎

64
00:08:02,665 --> 00:08:05,293
.كانت يوماً من أرقى العائلات عندنا

65
00:08:12,216 --> 00:08:16,304
.طقس جميل للنزهة -
.هيا بنا يا "ثيودور". تأخرنا -

66
00:08:22,685 --> 00:08:27,565
.جو"، دعيهما يكلماننا أولاً" -
فما عساهما يقولان عنا؟ -

67
00:08:27,648 --> 00:08:29,317
.لا تنظري إلى الوراء

68
00:08:29,609 --> 00:08:33,821
ها نحن نتنقل من بيت إلى آخر"
بين الأوراق الخضراء

69
00:08:33,905 --> 00:08:38,159
وهنا نتجول بوضوح حتى نكون ظاهرين

70
00:08:38,242 --> 00:08:40,370
الحب والفرح يأتيان لك

71
00:08:40,453 --> 00:08:42,497
ولنخبك أيضاً

72
00:08:42,622 --> 00:08:46,959
وليباركك الرب وينعم عليك بسنة جديدة وسعيدة

73
00:08:47,085 --> 00:08:50,755
"وينعم عليك بسنة جديدة وسعيدة

74
00:09:02,475 --> 00:09:06,396
الفرسان والسيدات، الرهبان والبنات

75
00:09:06,479 --> 00:09:09,941
.اختلط الكل في رقصة مرحة

76
00:09:10,024 --> 00:09:13,486
.فصرخت (بولين) عندما سقط قناع العريس"

77
00:09:13,820 --> 00:09:19,492
(لم يكن حبيبها (فرناندو
.(بل عدوه اللدود الكونت (أنتونيو

78
00:09:21,619 --> 00:09:25,998
(.فقال، (سآخذ بثأري

79
00:09:29,168 --> 00:09:31,796
".البقية في العدد القادم

80
00:09:31,879 --> 00:09:34,340
."جيد جداً، سيد "سنودجراس

81
00:09:38,261 --> 00:09:43,683
.أحب الزيجات الممنوعة -
."عليك أن تنشريها يا "جو -

82
00:09:44,100 --> 00:09:46,644
سيد "توبمان" هل تقلل من قيمة صحيفتنا؟

83
00:09:46,727 --> 00:09:48,479
."سيد "وينكل

84
00:09:50,106 --> 00:09:53,401
.إعلان... أخضر"

85
00:09:54,026 --> 00:10:00,950
(زنار أخضر يملكه السيد (وينكل
.سُرق من حبل الغسيل

86
00:10:01,117 --> 00:10:06,664
وهو يرغب في أي معلومات
".توصله إلى استرجاع زناره

87
00:10:09,834 --> 00:10:12,712
.سادتي معشر الصحافة، اسمعوا

88
00:10:13,129 --> 00:10:16,007
ألفت انتباهكم"
".(لـ(تاريخ القرع) للسيد (توبمان

89
00:10:16,090 --> 00:10:17,425
.لا تقرئي الجزء الخاص بي

90
00:10:17,508 --> 00:10:21,888
."هذه وصفة يا "بيث -
.لا أعرف شيئاً أكتب عنه -

91
00:10:22,013 --> 00:10:26,434
:أول قواعد فن الكتابة
.لا تكتب أبداً عن شيء تعرفه

92
00:10:27,977 --> 00:10:30,855
ما رأيكن في الولد؟

93
00:10:30,938 --> 00:10:33,941
"أهو سجين مثل "سمي
في رواية "نيكلاس نيكل بي"؟

94
00:10:35,359 --> 00:10:37,236
.يبدو وحيداً

95
00:10:37,320 --> 00:10:38,779
.لا تعتقدين أنه سيجرب أن ينادي

96
00:10:38,863 --> 00:10:43,367
.ربما يحتفظ بسر مأساوي. سر أوروبي

97
00:10:43,451 --> 00:10:45,745
لم يكن لديه فرصة للتنشئة
.حسب كل ما يقولونه

98
00:10:45,828 --> 00:10:49,373
"لقد ترعرع في "إيطاليا
.بين الفنانين والصعاليك

99
00:10:49,540 --> 00:10:54,128
.يتمتع بجبين النبلاء
.لو كنت صبياً لتمنيت أن أشبهه

100
00:10:54,295 --> 00:10:57,173
"تصوري أن يترك المرأ "إيطاليا
.للعيش مع ذلك العجوز المتوحش

101
00:10:57,256 --> 00:10:59,592
،"رجاءً يا "جو
.لا تقولي متوحش إنها كلمة فظة

102
00:10:59,675 --> 00:11:01,719
.سأعيش في رعب لو كنت معه

103
00:11:03,721 --> 00:11:08,392
كم أتمنى أن أعيش في مثل ذلك البيت الجميل
.وأملك أشياءً جميلة

104
00:11:09,143 --> 00:11:12,146
.لا يبدو كعيد ميلاد بدون هدايا

105
00:11:13,397 --> 00:11:15,942
.أنا بحاجة ماسة لأقلام الرسم

106
00:11:17,193 --> 00:11:22,031
أتمنى لو لم أكن مضطرة
."للشغل عند العمة "مارش

107
00:11:22,198 --> 00:11:24,909
ما هي أمنيتك لعيد الميلاد يا "بيث"؟

108
00:11:24,992 --> 00:11:28,621
أتمنى أن تنتهي الحرب
حتى يعود والدي إلى البيت.‎‎

109
00:11:29,664 --> 00:11:36,003
.عزيزتي "بيث"، كلنا نتمنى ذلك -
.يملكان بيانو جميلاً -

110
00:11:36,170 --> 00:11:39,966
.عندما أصبح كاتبة سأشتري لك أحسن بيانو

111
00:11:40,091 --> 00:11:46,180
.أو يمكنك أن تعزفي على البيانو الخاص بي
.عندما سأتزوج سأكون ثرية جداً

112
00:11:46,264 --> 00:11:50,601
ما قولك إذا فرضنا أن حبيبك كان فقيراً
ولكن طيباً مثل والدنا؟

113
00:11:50,685 --> 00:11:56,649
.ليس الأمر كأنف قبيح وقدرك أنك خُلقت به
.يمكن للواحدة أن تختار

114
00:11:56,732 --> 00:11:58,109
.لديك أنف جميل

115
00:11:58,192 --> 00:12:03,322
.لن أتزوج من أجل المال
ماذا لو خسرت تجارته؟

116
00:12:03,489 --> 00:12:07,785
تدفع جريدة "إيجل" خمسة دولارات

117
00:12:07,868 --> 00:12:10,538
.عن القصة الواحدة وأنا لدي عشر قصص

118
00:12:10,621 --> 00:12:14,292
.أيها السادة. لا أحب حديث المال هذا

119
00:12:15,209 --> 00:12:19,422
إذا كان عدم الاكتراث بالمال دماثة

120
00:12:19,505 --> 00:12:22,550
"فيعتبر آل "مارش
."من أرقى العائلات في "كونكورد

121
00:12:24,635 --> 00:12:29,265
."سنكبر جميعاً ذات يوم يا "ميج
.ومن الأحسن أن نعرف ما نريده

122
00:12:31,851 --> 00:12:33,602
.يكفي هذا

123
00:12:33,686 --> 00:12:35,396
.أعد العربة مكانها

124
00:12:35,479 --> 00:12:36,856
.رائع يا سيدي

125
00:12:38,107 --> 00:12:39,358
.عيد ميلاد سعيد

126
00:12:42,194 --> 00:12:44,280
.أشعر بإحساس رائع

127
00:12:44,697 --> 00:12:50,661
."أخبريني بكل شيء عن "بيل جاردينار
.عن أنفها وخاتمها

128
00:12:50,745 --> 00:12:54,790
.تقول "آني" أنه مرصع بزمردة
.كل الناس محظوظون إلا أنا

129
00:12:55,416 --> 00:13:00,963
كم أنا مسرورة لأنني لن أفكر فيما علي قوله
.لهؤلاء الناس المخيفين

130
00:13:01,213 --> 00:13:02,757
."اصمتي الآن، أذكرك يا "جو

131
00:13:03,215 --> 00:13:08,596
جو" لا تكثري من الأكل عند العشاء"
.ولا تصافحي أحداً... ثوبك

132
00:13:08,679 --> 00:13:09,930
.أعرف

133
00:13:10,014 --> 00:13:12,266
.تقفين قريباً جداً من النار

134
00:13:12,892 --> 00:13:15,519
.يجب أن تقفي وظهرك للحائط

135
00:13:15,603 --> 00:13:18,397
.ما أحيلى هذين الكعبين الصغيرين

136
00:13:18,481 --> 00:13:20,858
.إنه صغير جداً

137
00:13:21,025 --> 00:13:26,489
.إنها ليلة واحدة فقط
هل هناك من سينتبه إلى أنه مُستعمل؟

138
00:13:26,655 --> 00:13:28,449
.يجب أن تلبسي حذاء بكعب

139
00:13:30,743 --> 00:13:32,995
ما هذه الرائحة الغريبة؟

140
00:13:34,914 --> 00:13:37,208
...كرائحة الريش المحروق

141
00:13:42,546 --> 00:13:46,008
.يا إلهي. لقد أتلفت شعري

142
00:13:46,092 --> 00:13:47,510
.آسفة

143
00:13:47,593 --> 00:13:52,139
.ما كان عليك أن تطلبي مني أن أكوي شعرك
.فأنا أفسد كل شيء

144
00:13:53,808 --> 00:13:58,437
.لن أستطيع الخروج هكذا -
.حسناً. لن أذهب أنا كذلك -

145
00:13:58,521 --> 00:14:01,816
.سنضع على مقدمة رأسك وردة الشعر هذه

146
00:14:02,483 --> 00:14:05,111
.نعم. إنها تغطيها

147
00:14:05,361 --> 00:14:09,407
.لن يتقدم أحد أبداً لخطبتي
.سأصبح عانساً عجوزاً

148
00:14:09,490 --> 00:14:15,204
.لست بحاجة لأعداد هائلة من الخاطبين
.واحد فقط. الشخص المناسب

149
00:14:15,371 --> 00:14:20,418
.اسمعن من الطفلة -
.لن تتزوج "ميج" قريباً -

150
00:14:20,501 --> 00:14:22,712
.بمساعدة من "جو" لن أتزوج أبداً

151
00:14:25,965 --> 00:14:30,594
.لا بد أنك سعيدة جداً -
.إنه خلاب -

152
00:14:31,929 --> 00:14:34,181
.يجب أن أذهب لمساعدة أمي

153
00:14:34,265 --> 00:14:35,307
.أستأذنكما

154
00:14:48,320 --> 00:14:49,822
."أظن أنها السيدة "باركلي

155
00:14:51,866 --> 00:14:53,576
.ستجربها. راقبنها

156
00:15:14,430 --> 00:15:16,515
.أجل. ستعجبني جداً

157
00:15:17,099 --> 00:15:19,101
.إنها رائعة -
.شكراً -

158
00:15:29,195 --> 00:15:30,780
.يا إلهي. المعذرة

159
00:15:30,863 --> 00:15:34,283
.ابقي. فهذا مخبأ جيد

160
00:15:34,533 --> 00:15:38,454
.أحرج من الوقوف والبحلقة في الناس

161
00:15:38,537 --> 00:15:42,917
.أيجب أن أرتدي سترتي؟ لا أعرف التقاليد

162
00:15:43,000 --> 00:15:47,797
..."أنا "لوري"، "ثيودور لورانس
."وأُدعى "لوري

163
00:15:47,880 --> 00:15:49,089
."جو مارش"

164
00:15:51,717 --> 00:15:53,761
في من كنت تحملق؟

165
00:15:54,178 --> 00:15:58,182
فيك. أي لعبة كنت تلعبين؟

166
00:15:58,265 --> 00:16:00,851
.لا أدري لكنني أعتقد أنني فزت

167
00:16:01,227 --> 00:16:02,353
ومن أيضاً؟

168
00:16:03,354 --> 00:16:04,730
...كنت

169
00:16:05,564 --> 00:16:07,399
.لقد أُخذت بـ... تلك

170
00:16:12,905 --> 00:16:16,492
.تلك هي "ميج". إنها أختي

171
00:16:18,327 --> 00:16:21,539
.إنها صلعاء تماماً، عند مقدمة شعرها

172
00:16:21,789 --> 00:16:25,918
"أصحيح أنك عشت في "إيطاليا
بين الفنانين والصعاليك؟

173
00:16:26,919 --> 00:16:31,090
.كانت أمي إيطالية. عازفة بيانو

174
00:16:32,842 --> 00:16:34,760
.لم يقبل بها جدي

175
00:16:34,844 --> 00:16:37,304
.لقد شاهدت مسرحية كهذه القصة

176
00:16:37,388 --> 00:16:38,973
هل تحب المسرح؟

177
00:16:39,056 --> 00:16:40,015
.أجل

178
00:16:40,099 --> 00:16:41,100
هل وُلدت هناك؟

179
00:16:41,183 --> 00:16:44,478
."أين؟ في "إيطاليا

180
00:16:44,770 --> 00:16:46,355
هل تتكلم الفرنسية أم الإيطالية؟

181
00:16:46,689 --> 00:16:51,819
.الإنجليزية في البيت، الفرنسية في المدرسة
،معهد الموسيقى

182
00:16:51,902 --> 00:16:56,031
.لكن جدي أحضر لي معلماً خاصاً
.يصر على أن أدخل الجامعة

183
00:16:56,115 --> 00:17:00,369
.لو كان بالإمكان لقتلت حتى أدخل الجامعة

184
00:17:00,619 --> 00:17:05,958
."في الواقع سأسافر إلى "أوروبا
.على الأقل أتمنى ذلك

185
00:17:06,542 --> 00:17:11,839
.عمة والدي تقول إنها ستسافر قريباً
.وأنا أشتغل كمرافقة لها

186
00:17:12,172 --> 00:17:18,095
.علي أن أقرأ لها لساعات طويلة
.لكنني أتكلم بأصوات كل الشخصيات

187
00:17:18,178 --> 00:17:19,179
.أراهن أنك تفعلين

188
00:17:19,263 --> 00:17:24,476
"لو لم أختر الكتابة لسافرت إلى "نيويورك
.وأصبحت ممثلة مسرح

189
00:17:24,560 --> 00:17:25,811
هل صُعقت؟

190
00:17:26,896 --> 00:17:28,147
.جداً

191
00:17:36,822 --> 00:17:37,865
.عذراً

192
00:17:53,255 --> 00:17:56,967
آسفة. "ميج" تعطيني دائماً دور الرجل
.في الرقص

193
00:17:57,635 --> 00:18:01,263
.يا للأسف. إنك لا تعرف كيف ترقص السيدات

194
00:18:01,931 --> 00:18:04,183
هل تراقب ظهر ثوبي؟

195
00:18:04,266 --> 00:18:05,643
.صدقاً، إنه ليس سيئاً

196
00:18:05,851 --> 00:18:08,854
.لقد وعدتني بأنك لن تفعل

197
00:18:08,938 --> 00:18:13,442
.لقد وثأت كاحلي -
إنه الحذاء. هل يؤلمك؟ -

198
00:18:13,525 --> 00:18:16,111
.كلا. إنني بخير

199
00:18:16,195 --> 00:18:19,239
."إنه جارنا "لوري السجين

200
00:18:19,323 --> 00:18:22,076
."سأحضر السيدة "جاردنر

201
00:18:22,159 --> 00:18:25,204
.كلا. ستعتقد أنه خليط المشروبات

202
00:18:25,287 --> 00:18:27,331
.ها قد أفسدت حفلة رائعة

203
00:18:27,414 --> 00:18:29,667
.دعيني أوصلك بالعربة إلى بيتك

204
00:18:29,750 --> 00:18:31,085
.أجل

205
00:18:35,089 --> 00:18:36,715
.شكراً

206
00:18:45,265 --> 00:18:48,477
."هيا. اتكئي علي. شكراً يا سيد "لورانس

207
00:18:48,560 --> 00:18:50,020
."مع السلامة يا "لوري

208
00:18:50,104 --> 00:18:51,939
أين عثرت على هذا الحذاء؟

209
00:18:54,775 --> 00:19:00,114
.هل ركبتما عربته؟ كم أنتما محظوظتان
هل هو شاعري؟

210
00:19:00,656 --> 00:19:05,244
.كلا -
.إنه ولد فظيع -

211
00:19:05,327 --> 00:19:07,830
.كان ذكاءً منه أن يستعمل الثلج

212
00:19:07,913 --> 00:19:10,165
هل وضع ثلجاً على كاحلها؟

213
00:19:10,249 --> 00:19:12,209
."سيئ جداً يا آنسة "إيمي

214
00:19:12,710 --> 00:19:14,044
بكلتا يديه؟

215
00:19:14,128 --> 00:19:16,005
.توقفي عن نشوتك هذه

216
00:19:16,088 --> 00:19:18,465
.لا تفكرن بسخافة في الأولاد

217
00:19:18,549 --> 00:19:20,467
."اخلدي إلى السرير يا عزيزتي "جو

218
00:19:21,218 --> 00:19:26,098
هل تشعرين بألم هنا؟ -
."كل ما هو رائع يحدث لـ"ميج -

219
00:19:26,181 --> 00:19:27,474
.أجل، حقاً

220
00:19:27,558 --> 00:19:33,397
."لا تكوني صبيانية في علاقتك مع "لوري
.أتمنى أن نكون من أحسن الأصدقاء

221
00:19:33,480 --> 00:19:36,984
مع ولد؟ -
."ليس ولداً. إنه "لوري -

222
00:19:40,029 --> 00:19:42,906
.أسرع

223
00:19:46,326 --> 00:19:48,746
أسرع.‎

224
00:19:49,329 --> 00:19:50,873
.أسرع

225
00:19:50,956 --> 00:19:52,708
!"لوري"

226
00:19:59,423 --> 00:20:03,385
أستطيع القول إن السيدات الصغيرات
نشيطات على غير عادتهن.‎

227
00:20:03,469 --> 00:20:07,431
.البنات مثل الأولاد يحتجن إلى الحركة

228
00:20:07,514 --> 00:20:12,144
يرجع ضعف النساء إلى الاحتفاظ بهن

229
00:20:12,227 --> 00:20:16,899
في البيت منحنيات على شغل الإبرة
.مقيدات داخل مشدات الخصر

230
00:20:20,027 --> 00:20:21,487
.أمي

231
00:20:23,655 --> 00:20:26,825
.تلميذك الشاب رياضي

232
00:20:28,327 --> 00:20:32,998
.هذا صحيح. شكراً. وصالح أيضاً
.لكنه طالب يصعب التحكم فيه

233
00:20:33,082 --> 00:20:37,211
.شيء مؤسف أن جده يغيب عن البيت كثيراً

234
00:20:37,753 --> 00:20:41,215
.نتمنى أن يكون لبناتك تأثير طيب عليه

235
00:20:41,298 --> 00:20:42,925
.حقاً

236
00:20:45,094 --> 00:20:48,847
هل من داع لأن تتحدثي عن مشدات الخصر
مع كل شخص؟

237
00:20:48,931 --> 00:20:52,101
وهل فعلت ذلك؟

238
00:20:57,397 --> 00:21:00,400
.اللعنة عليك أيتها التنورات الشقية

239
00:21:01,110 --> 00:21:03,070
."لا تقولي "اللعنة

240
00:21:03,153 --> 00:21:05,697
.إيمي"، لا تكوني سخيفة"

241
00:21:05,948 --> 00:21:09,576
.أتمنى لو كنت "بيث" لأبقى في البيت

242
00:21:09,660 --> 00:21:13,497
.إذا كنت تحبين الغسيل وشغل البيت

243
00:21:14,206 --> 00:21:15,415
.اللعنة

244
00:21:16,375 --> 00:21:19,378
.إيمي"، أسرعي. سأتأخر عن الشغل"

245
00:21:20,254 --> 00:21:23,006
.ها هي السيدة "كينج". تأخرت ثانية

246
00:21:26,552 --> 00:21:30,556
!ما ألطف هؤلاء الأطفال -
ميج"، أيجب علي أن أذهب إلى المدرسة؟" -

247
00:21:30,639 --> 00:21:35,769
.أصبحت أخجل من نفسي
.فأنا مدينة بدستة ليمون

248
00:21:35,853 --> 00:21:40,482
هل الليمون آخر موضة؟ -
.الليمون هو الدارج الآن -

249
00:21:40,566 --> 00:21:43,735
يحتفظ كل واحد بالليمون في مكتبه
.ويقايضه بالخرز

250
00:21:43,819 --> 00:21:45,821
وكل البنات يتبادلن مع بعضهن
.في فترات الاستراحة

251
00:21:45,988 --> 00:21:52,661
.لا تساوي شيئاً إذا لم تحضر الليمون
.وأنا لا أستطيع أن أرد الدين

252
00:21:52,744 --> 00:21:55,873
.لا غرابة في أنك لا تتعلمين شيئاً

253
00:21:55,956 --> 00:22:01,920
.أعرف كيف يكون الشعور بدون كماليات
.لكننا لسنا معدمين بعد

254
00:22:02,004 --> 00:22:05,174
هاك 25 سنتاً. أعطتني ماما
.نقود بيع الثياب البالية هذا الشهر

255
00:22:06,842 --> 00:22:08,010
.اذهبي

256
00:22:14,349 --> 00:22:19,855
ثانياً، لقد تأكد أن خلود الروح"

257
00:22:19,938 --> 00:22:25,235
ناتج عن عدم ماديتها

258
00:22:25,319 --> 00:22:28,989
(كما هو في كل حالات فلسفة (ليبوثيميا

259
00:22:29,072 --> 00:22:33,368
.وذلك يتطابق مع فكرة الخلود

260
00:22:33,452 --> 00:22:38,373
"...وفساد الأخلاق والمادية

261
00:22:39,416 --> 00:22:43,128
.وأعتقد أنك وأخيراً غفوت...

262
00:23:13,533 --> 00:23:17,329
.جوزيفين"، هناك مسودة"

263
00:23:26,755 --> 00:23:29,007
هل أُصيب والدي؟

264
00:23:32,302 --> 00:23:37,391
.لقد ضربني المعلم. ورمى بالليمون على الثلج

265
00:23:40,894 --> 00:23:44,690
قالت "مي شيستر" إنني أتيت بالليمون
.من بيت الفقراء

266
00:23:44,856 --> 00:23:48,193
.فقلت عندئذ إنها لن تحصل على واحدة منها

267
00:23:49,111 --> 00:23:54,032
فقالت للسيد "ديفس" إنها توجد
.بمكتبي، فضربني

268
00:23:54,116 --> 00:23:57,577
.سأضربه بعصاه بشدة

269
00:23:57,661 --> 00:23:59,871
.جو"، لا يجب أن نستعمل العنف"

270
00:24:00,747 --> 00:24:04,459
.سأكتب له رسالة -
.سيكون لها تأثير لا محالة -

271
00:24:05,460 --> 00:24:09,381
.لم تذكري أنها ممنوعة
.تحويشة شهر من بيع الثياب البالية

272
00:24:10,632 --> 00:24:16,179
.كان علي ألا أعطيك إياها -
.آسفة. يا له من ليمون جميل -

273
00:24:16,263 --> 00:24:18,015
.إنني حزينة جداً لذلك

274
00:24:18,098 --> 00:24:21,143
.أمر تافه في أيام كهذه

275
00:24:21,685 --> 00:24:25,814
.تهتمين بأنفك أكثر ما تهتمين بسلوكك

276
00:24:26,690 --> 00:24:30,652
.إنها مدرسة فظيعة. وتهجيتك للكلمات مروعة

277
00:24:30,736 --> 00:24:35,741
يقول السيد "ديفس" إن تعليم المرأة
.يساوي تعليم القطط

278
00:24:37,868 --> 00:24:40,912
."سأخنق السيد "ديفس

279
00:24:42,539 --> 00:24:47,753
السيد (ديفس)... أي حق يخول لك ضرب طفل؟"

280
00:24:48,378 --> 00:24:53,592
أمام الله كلنا أطفال. إذا ضربت وأهنت طفلاً

281
00:24:53,675 --> 00:24:56,553
".فإن الدرس الذي ستتلقنه هو الضرب والإهانة

282
00:24:58,680 --> 00:25:04,144
إيمي"، هل يمكنك الإنظباط والتعلم"
في البيت كما تفعل "بيث"؟

283
00:25:07,898 --> 00:25:11,568
.سأسحب "إيمي" من المدرسة -
يستحق ذلك.‎ -

284
00:25:11,651 --> 00:25:14,738
.الآن ستشرف "جو" على تعليمك

285
00:25:25,040 --> 00:25:27,125
احكي لي ماذا حصل ‎

286
00:25:27,209 --> 00:25:31,713
بعد أن تخلى الدوق عن ثروته
..."وأنقذ السيدة "زارا

287
00:25:31,797 --> 00:25:36,760
.لا أدري. هناك قتل وعذارى في خطر

288
00:25:36,843 --> 00:25:39,596
!كم أحبك عذاراك وهن في خطر

289
00:25:40,472 --> 00:25:45,602
في الحقيقة يا "بيث" لا أعرف إذا أمكنني
.أن أكون في مثل طيبة أمي

290
00:25:45,977 --> 00:25:49,523
.أتعطش للعنف

291
00:25:50,440 --> 00:25:56,863
يا ليتني كنت مثل أبي
.أذهب إلى الحرب للقضاء على الظلم

292
00:25:56,947 --> 00:26:00,283
.أمي تفعل ذلك بطريقتها الخاصة

293
00:26:00,367 --> 00:26:01,493
...نعم

294
00:26:02,828 --> 00:26:09,084
.أرغب في القيام بشيء مغاير
.لا أدري ما هو. فأنا أترقب ذلك

295
00:26:09,960 --> 00:26:11,837
."ستجدينه يا "جو

296
00:26:21,847 --> 00:26:27,936
."جو" تعالي هنا وأنت كذلك يا "ميج"
.‎‎إن المكان هنا مُضجر

297
00:26:28,019 --> 00:26:32,065
.لا ننادي على النساء وكأنهن قطيع

298
00:26:39,322 --> 00:26:40,991
.تقبلا كامل اعتذاراتي

299
00:26:51,501 --> 00:26:52,627
.حسناً

300
00:27:04,806 --> 00:27:07,392
ماذا تفعل تلك الفتيات طيلة اليوم؟

301
00:27:08,059 --> 00:27:12,689
هناك حجاب منسدل على خبايا حياة الأنثى

302
00:27:12,772 --> 00:27:15,066
.يُستحسن عدم رفعه

303
00:27:41,009 --> 00:27:43,887
عزيزتي الكونتيسة صلي من أجلي"

304
00:27:43,970 --> 00:27:48,225
".(لأنني أذنبت في حقي وفي حق أخي (رودريغو

305
00:27:48,308 --> 00:27:51,811
.قولي "أذنبت" وكأنك بالفعل قد أذنبت

306
00:27:51,895 --> 00:27:53,146
.أذنبت

307
00:27:53,230 --> 00:27:55,148
!أذنبت

308
00:27:55,482 --> 00:27:59,319
."رودريغو"، تحضر لتفتش عن دوق "لانكشر"

309
00:28:00,904 --> 00:28:04,950
من هناك؟ من القادم؟ -
.لقد نسيت الصنج -

310
00:28:05,408 --> 00:28:08,912
."إنه "رودريغو

311
00:28:10,205 --> 00:28:11,414
."رودريغو"

312
00:28:11,998 --> 00:28:17,379
."أريد أن أكون السيدة "فيوليت
.تعبت من دور الولد

313
00:28:18,088 --> 00:28:22,342
."التمثيل هو المهم" يا "إيمي"
."وأنت صغيرة على دور السيدة "فيوليت

314
00:28:22,425 --> 00:28:25,971
."كوني الكونتيسة "مونتيسكيو
.لا تقولين شيئاً

315
00:28:26,054 --> 00:28:29,307
ثم من سيقوم بدور "رودريغو"؟

316
00:28:31,810 --> 00:28:32,978
...سادتي

317
00:28:35,146 --> 00:28:40,026
،أقترح عضواً جديداً لجمعيتنا المسرحية

318
00:28:40,110 --> 00:28:42,946
."ثيودور لورانس"

319
00:28:43,029 --> 00:28:47,033
.سيهزأ بنا -
.سيظن أن هذا لعب فقط -

320
00:28:47,409 --> 00:28:49,786
.أعدكن أنه لن يفعل

321
00:28:49,869 --> 00:28:53,373
.وحدنا لا نضطر إلى ضبط سلوكنا

322
00:28:53,456 --> 00:28:56,459
.نبوح بالأسرار

323
00:28:56,960 --> 00:29:00,839
.سينظر إلينا على أننا غير مهذبات -
.لن يفعل "تيدي" أي شيء من هذا -

324
00:29:02,132 --> 00:29:05,552
رجاءً. هلا جربناه؟

325
00:29:08,805 --> 00:29:11,057
.خائنة

326
00:29:11,141 --> 00:29:16,938
معشر الفنانات سأقدم لكن نفسي كفنان وموسيقي

327
00:29:17,022 --> 00:29:19,441
.وكخادم مخلص ومتواضع للنادي

328
00:29:19,566 --> 00:29:21,067
.سنقيم نحن ذلك

329
00:29:21,443 --> 00:29:27,240
وكإعلان عن امتناني ولكي نشجع الحوار بيننا

330
00:29:27,324 --> 00:29:32,787
...فإننا نمنع الصياح من النوافذ وسأحضر

331
00:29:32,871 --> 00:29:36,041
.صندوق بريد لسياجنا

332
00:29:36,124 --> 00:29:41,379
لتشجيع البوح بمكنونات قلوبنا

333
00:29:41,463 --> 00:29:43,632
.وتبادل أسرارنا

334
00:29:47,552 --> 00:29:53,141
.وأقسم أنني لن أفشي بما سمعته من أسرار

335
00:29:57,145 --> 00:29:59,481
إذاً فلتأخذ

336
00:30:01,358 --> 00:30:07,238
."مكانك يا "رودريغو -
."سيد "رودريغو -

337
00:30:15,455 --> 00:30:19,125
.وهكذا دخل "لوري" جمعيتنا

338
00:30:19,209 --> 00:30:24,631
وكنا نبتهج يومياً
.حيث أصبح لنا أخاً حقيقياً

339
00:30:29,177 --> 00:30:33,056
.أريد أن أذهب إلى المسرح

340
00:30:33,139 --> 00:30:36,309
كلا فأنت صغيرة. أين هو المنظار؟

341
00:30:36,393 --> 00:30:41,815
.إنك تحتفظين بـ"لوري" لنفسك -
رجاءً. هلا رافقتكما؟ -

342
00:30:41,898 --> 00:30:45,819
حجز "لوري" أربع مقاعد فقط. هل أبدو رثة؟

343
00:30:45,902 --> 00:30:50,949
"هذه ليست حفلة تتويج. فما هناك إلا "لوري
."وذلك الفظيع السيد "بروك

344
00:30:51,700 --> 00:30:54,244
.اطلبي منه تذكرة أخرى

345
00:30:54,327 --> 00:30:55,912
كلا.‎

346
00:30:55,995 --> 00:30:58,331
.إنك مصابة بالزكام. أريحي عينيك

347
00:30:58,415 --> 00:31:00,417
.سنعد لك شاي الزنجبيل

348
00:31:00,792 --> 00:31:07,257
.لقد تأخرت أسابيعاً في دروس الجبر
.لا أريد أن تكون لي أخت جاهلة

349
00:31:07,340 --> 00:31:11,219
.لا تعبسي -
.فإنك تشبهين حمامة -

350
00:31:17,600 --> 00:31:20,228
."ستندمين يا "جو مارش

351
00:31:33,783 --> 00:31:36,119
.شكراً

352
00:31:36,202 --> 00:31:40,373
ألم تكن السيدة "نيل واتسن" رائعة
وهي يُغشى عليها؟

353
00:31:40,457 --> 00:31:45,086
.يا ليتني من النوع الذي يُغمى عليه -
.وأنا الذي يتلقف من يُغمى عليهن -

354
00:31:46,045 --> 00:31:50,717
.يقول "لورانس" الشاب إنك ضليعة بالمسرح

355
00:31:51,843 --> 00:31:55,013
.أستمتع بقراءة المسرحيات

356
00:31:55,096 --> 00:31:57,640
.وأنا أيضاً أجد ذلك ممتعاً للغاية

357
00:31:59,267 --> 00:32:05,064
ولكنني وأنا بالمسرح أنشغل
.بالتفكير في غرابة حياة الممثلين

358
00:32:05,148 --> 00:32:11,488
أي سيدة تتحمل البذاءات
التي تتعرض لها الممثلات؟

359
00:32:11,905 --> 00:32:17,243
.ميج" ممثلة رائعة"
.إننا نقوم بتمثيل مسرحيات صاخبة

360
00:32:17,327 --> 00:32:20,455
.إنه مجرد لعب

361
00:32:20,622 --> 00:32:21,873
...حسناً

362
00:32:22,540 --> 00:32:27,170
...في الواقع، في المدرسة

363
00:32:27,253 --> 00:32:32,759
.ما هو رأيك في علاقتهما؟ فلنر ما يفعلانه

364
00:32:41,184 --> 00:32:44,395
.لقد قضيت وقتاً ممتعاً -
."يا سيد "بروك -

365
00:32:44,562 --> 00:32:47,774
.لقد كانت أمسية ممتعة جداً

366
00:32:48,358 --> 00:32:52,070
.شكراً جزيلاً. ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

367
00:32:52,153 --> 00:32:53,238
.ليلة سعيدة

368
00:32:57,742 --> 00:32:59,118
.هذه جلافة

369
00:33:00,161 --> 00:33:01,663
.كنت ملتصقة به

370
00:33:01,746 --> 00:33:04,040
من اللائق الاستناد على ذراع رجل
.لو عُرض الأمر

371
00:33:04,123 --> 00:33:06,209
هل كانت المسرحية مسلية؟

372
00:33:07,877 --> 00:33:13,633
.كانت رائعة. المشهد العاطفي ألهمني كثيراً

373
00:33:14,801 --> 00:33:17,929
وجنتاك محمرتان. هل كان المسرح مكتظاً؟

374
00:33:23,268 --> 00:33:25,311
أما زلت عابسة؟

375
00:33:36,489 --> 00:33:39,242
أين وضعت مخطوطي؟

376
00:33:51,838 --> 00:33:53,882
!كلا

377
00:33:59,929 --> 00:34:02,307
.لست أنا

378
00:34:02,390 --> 00:34:04,309
.سأقتلك

379
00:34:04,392 --> 00:34:06,227
!سأقتلك

380
00:34:07,145 --> 00:34:09,105
.يا إلهي

381
00:34:10,398 --> 00:34:12,817
كيف أمكنك القيام بهذا؟

382
00:34:13,318 --> 00:34:16,195
.جو" توقفي. إنك تؤذينها"

383
00:34:16,279 --> 00:34:19,407
اتركيها. ماذا حصل؟

384
00:34:19,490 --> 00:34:22,201
.إنني أكرهك

385
00:34:22,952 --> 00:34:25,038
."كلا يا "جو

386
00:34:25,121 --> 00:34:29,334
.لا تلمسيه. اتركيه يحترق

387
00:34:31,085 --> 00:34:33,922
.لقد انتهى أمرك بالنسبة لي

388
00:34:34,005 --> 00:34:36,841
.لا أريد أبداً أن أراك ثانية

389
00:34:47,852 --> 00:34:51,689
.إنها خسارة كبيرة. ولك كل الحق في أن تغضبي

390
00:34:52,482 --> 00:34:57,236
.ولكن لا تنامي وأنت غاضبة -
.تسامحا -

391
00:34:57,320 --> 00:35:01,199
.ابدآ يوماً جديداً غداً -
.لن أسامحها أبداً -

392
00:35:06,454 --> 00:35:08,331
."إنني آسفة يا "جو

393
00:35:32,105 --> 00:35:34,482
.يبدو أن هذا آخر ثلج لهذه السنة

394
00:35:36,109 --> 00:35:37,443
."قولي "انطلق

395
00:35:37,735 --> 00:35:40,655
.انتظراني

396
00:35:40,905 --> 00:35:45,535
.تجاهلها. استعداد... اللعنة

397
00:35:52,709 --> 00:35:54,544
!"رجاءً يا "جو

398
00:36:15,148 --> 00:36:16,274
."إيمي"

399
00:36:16,357 --> 00:36:17,233
!النجدة

400
00:36:17,316 --> 00:36:18,484
.اصمدي

401
00:36:18,568 --> 00:36:19,902
.أنا قادمة

402
00:36:23,740 --> 00:36:25,783
."اصمدي يا "أيمي

403
00:36:28,036 --> 00:36:30,079
.أحضري خشبة

404
00:36:34,000 --> 00:36:36,919
."أمسكي بها يا "إيمي

405
00:36:37,336 --> 00:36:38,880
.هيا

406
00:36:42,675 --> 00:36:45,053
اصمدي.‎ -
اصمدي.‎ -

407
00:36:51,184 --> 00:36:55,354
.جميل. هكذا

408
00:36:57,190 --> 00:37:02,153
"جوزيفين مارش"، هل مشيت من "والدن بوند"
مرتدية سروالك الداخلي؟

409
00:37:02,236 --> 00:37:07,492
."وكأنها لاحظت ذلك. عزيزتي "إيمي -
لم كنت بهذه الفظاعة؟ -

410
00:37:07,825 --> 00:37:12,538
."شكراً لله على "لوري -
هل تحبينه أكثر مني؟ -

411
00:37:12,705 --> 00:37:19,337
.لا تكوني بلهاء
.أنا لا أحب أحداً أكثر من أخواتي

412
00:37:20,296 --> 00:37:25,510
لقد أغفلت أحسن جزء
.عندما استسلمت السيدة "زارا" لخصم الدوق

413
00:37:25,593 --> 00:37:29,055
..."صحيح. السيد "هوجو

414
00:37:29,514 --> 00:37:31,557
.إنني أفضله عن الآخرين

415
00:37:38,523 --> 00:37:45,404
"وفي الربيع هيأنا "ميج
.لحضور حفلة ظهور "سالي موفات" للمجتمع

416
00:37:45,571 --> 00:37:49,742
أما عن نفسي فلن أحضر حفلة رقص
.حتى ولو شُنقت

417
00:37:50,034 --> 00:37:53,079
."انتظري حتى يراك كل أهل "بوسطن

418
00:37:53,162 --> 00:37:57,959
لقد هددت "لوري" بالقتل
.إذا لم يجعلك نجمة الحفلة

419
00:37:58,042 --> 00:38:00,753
أين ذلك القفاز المشؤوم؟

420
00:38:01,254 --> 00:38:05,550
أبجيل" لا تعجبني طريقتك"
."في إدارة أمور "مارجريت

421
00:38:05,800 --> 00:38:08,845
كيف لها أن تتزوج بدون بداية لائقة؟

422
00:38:08,928 --> 00:38:10,429
...الآن يا عمتي في ظل ظروفنا الراهنة

423
00:38:10,513 --> 00:38:14,267
.لن تتغير الأمور عند عودة زوجك

424
00:38:14,809 --> 00:38:19,647
غباء ابن أخي في إدارته للمال
.كغبائه وهو يتكلم عن فلسفاته الجديدة

425
00:38:20,314 --> 00:38:24,902
"أمل عائلتك الوحيد هو زواج "مارجريت
.من زوج غني

426
00:38:25,069 --> 00:38:28,322
بالرغم من أنني لا أعرف من سيتزوج

427
00:38:28,406 --> 00:38:29,824
.بمربيات

428
00:38:29,907 --> 00:38:33,327
.أما هذه فقد أفسدتها الكتب كلياً

429
00:38:33,411 --> 00:38:35,079
هل هذه لي؟

430
00:38:35,913 --> 00:38:40,710
.كلا. ستأخذها "ميج" معها
.ماما لقد أضاعت قفازها

431
00:38:40,793 --> 00:38:44,547
.لن تذهب بدون قفاز. فآل "موفات" راقين

432
00:38:44,630 --> 00:38:48,092
.هذا صحيح. فلتستعيري قفازي

433
00:38:49,510 --> 00:38:53,764
.ميج" خذي قفاز ماما" -
...يا إلهي -

434
00:38:56,350 --> 00:38:58,394
هل أصب لك شاياً؟ -
.كلا. شكراً -

435
00:39:14,660 --> 00:39:19,081
.سالي موفات" لن تستطيعي شد رباط فستانك"

436
00:39:19,207 --> 00:39:22,251
.قبيل حفلتي لم آكل لأسابيع

437
00:39:28,424 --> 00:39:33,804
.ما أجمل ذلك اللون عليك -
.يجعلك لا تُنسين -

438
00:39:33,888 --> 00:39:37,099
.لم أر مثل هذا القماش منذ بداية الحرب

439
00:39:37,183 --> 00:39:39,268
.لكن تصميمه بسيط جداً

440
00:39:40,394 --> 00:39:43,314
.إنني أخيط فساتيني بنفسي

441
00:39:43,397 --> 00:39:48,402
.توجد عند السيدة "فينستر" فساتين من الحرير
.سآخذك عندها

442
00:39:48,694 --> 00:39:53,199
.لم يشتر آل "مارش" الحرير منذ سنين
.عندهم آراء خاصة عن الرقيق

443
00:39:53,658 --> 00:39:58,704
ألم تُغلق مدرسة أبيك
عندما سمح لفتاة سوداء أن تلتحق بها؟

444
00:39:59,413 --> 00:40:03,960
حرير السيدة "فينستر" ليس من الجنوب
."بل من "لينفيلد

445
00:40:04,043 --> 00:40:05,628
أليس هذا حريراً صينياً؟

446
00:40:05,711 --> 00:40:09,507
.معامل الحرير تستأجر الأطفال

447
00:40:11,259 --> 00:40:16,389
."الفقراء دائما معنا"
.أنت طيبة جداً فأنت تذكريننا بذلك

448
00:40:21,310 --> 00:40:24,063
هل أقول لك شيئاً؟

449
00:40:24,146 --> 00:40:26,190
.هذا فستان بعد الظهر

450
00:40:27,275 --> 00:40:29,235
.سأدللك

451
00:40:29,652 --> 00:40:32,905
.هورتنس" تعالي هنا"

452
00:40:35,283 --> 00:40:38,828
هذه الليلة ستحصد
.الأنسة "مارش" غنائم كثيرة

453
00:40:40,371 --> 00:40:43,874
.إنك لا ترتدين مشداً للخصر

454
00:41:09,150 --> 00:41:12,987
.البولكا ستكون الرقصة المقبلة. وستراقصينني

455
00:41:13,237 --> 00:41:17,408
أرغب في الرقص معك
.لكنني أخشى على حذائي من التلف

456
00:41:17,575 --> 00:41:20,494
.مبدأي هو لا تدس علي

457
00:41:22,705 --> 00:41:27,043
آنسة "مارش" كنت أعتقد أن عائلتك
.لا تشرب خمراً

458
00:41:27,668 --> 00:41:29,086
."لوري"

459
00:41:33,507 --> 00:41:37,762
لا تستري نفسك. فربما هناك
.من لم ير كل محاسنك

460
00:41:38,346 --> 00:41:41,307
.وعدت "جو" بأنني سأظهرك للآخرين

461
00:41:41,849 --> 00:41:44,435
.قامت الفتيات بإلباسي وأعجبني ذلك

462
00:41:44,518 --> 00:41:47,438
.هذا يكشف عن "ميج" مختلفة تماماً

463
00:41:49,023 --> 00:41:50,608
ماذا تسمين هذا؟

464
00:42:07,375 --> 00:42:08,876
..."ميج"

465
00:42:11,295 --> 00:42:12,546
.آسف...

466
00:42:14,507 --> 00:42:16,842
أرجوك

467
00:42:17,468 --> 00:42:19,095
.لا تخبر "جو" عن تصرفي

468
00:42:20,096 --> 00:42:22,348
.إذا لم تخبريها عن تصرفي أنا

469
00:42:23,182 --> 00:42:28,479
."أردت فقط أن أعرف إحساسي وأنا "بيل جاردنر

470
00:42:29,438 --> 00:42:32,108
.كل تلك الطلبات للزواج والقفازات

471
00:42:32,191 --> 00:42:34,235
.أنت أفضل من كل تلك الفتيات

472
00:42:34,318 --> 00:42:37,696
"هل رأيت بنت آل "مارش
وهي تتبع وريث آل "لورانس"؟

473
00:42:37,780 --> 00:42:40,032
."أفضل ما يمكن أن يحدث لآل "مارش

474
00:42:47,081 --> 00:42:50,918
.يا له من فستان سخيف. أتعثر به طيلة السهرة

475
00:42:51,710 --> 00:42:55,798
،اربطي جزءاً منها حول رقبتك
.ستكون لها فائدة

476
00:42:57,967 --> 00:43:03,556
"لا أقبل أن ينظر أحد لـ"لوري" و"ميج
.وكأنهما ممثلان في مسرحية

477
00:43:04,140 --> 00:43:08,978
ليس هناك ما يثير انتباه الناس
.أكثر من امرأة تستمتع بوقتها

478
00:43:09,687 --> 00:43:15,151
لم يُسمح لـ"لوري" بالمغازلة والشرب؟ -
وبدون أن يقلل أحد من شأنه؟ -

479
00:43:15,943 --> 00:43:19,864
.لسبب واحد فقط، "لوري" رجل

480
00:43:19,947 --> 00:43:25,911
لذلك يمكنه التصويت وامتلاك العقارات
.واختيار أي وظيفة يريدها

481
00:43:26,120 --> 00:43:28,664
.ولذلك من الصعب الإقلال من شأنه

482
00:43:29,707 --> 00:43:32,334
من يعر اهتماماً لما يقوله الناس؟

483
00:43:33,085 --> 00:43:34,295
.أنا

484
00:43:35,296 --> 00:43:38,716
أحب أن يقول لي الناس كلمات إطراء

485
00:43:38,799 --> 00:43:40,176
.وأن يعجبوا بي

486
00:43:41,469 --> 00:43:43,971
ولكن ما رأيك في نفسك؟

487
00:43:44,722 --> 00:43:49,477
إذا كنت تشعرين أن قيمتك تكمن
في كونك ديكوراً فأخشى عليك

488
00:43:49,560 --> 00:43:52,021
.يوماً أن تعتقدي أنك ديكور فقط

489
00:43:53,105 --> 00:43:55,149
فالزمن يمحي الجمال

490
00:43:55,774 --> 00:44:00,154
.ولكن لا يمحي عظمة عقلك

491
00:44:00,446 --> 00:44:05,326
.خفة ظلك وطيبتك... وشجاعتك الأخلاقية

492
00:44:05,576 --> 00:44:08,829
.هذا ما أعتز به فيك

493
00:44:09,205 --> 00:44:15,336
.أتمنى لو كان في العالم عدلاً
.أعرف أن بناتي سيجعلنه عالماً أحسن

494
00:44:26,430 --> 00:44:27,848
...ردد"

495
00:44:27,932 --> 00:44:30,643
".ردد مع أغنية البلبل

496
00:44:52,039 --> 00:44:56,293
.لا أريدها
.احتفظي بالنوتات الموسيقية أيضاً

497
00:44:56,377 --> 00:45:01,882
.إنك تحتاج كتبك في الجامعة
."ها هو "دومبي أند صن

498
00:45:01,966 --> 00:45:06,637
."صراحة لن أحتاج كل كتب "ديكنز" بـ"هارفرد

499
00:45:06,720 --> 00:45:10,307
.كلا. فهناك كتب أهم ستقرأها

500
00:45:13,227 --> 00:45:15,854
."لن يتغير شيء يا "جو

501
00:45:16,689 --> 00:45:18,732
.أتمنى أن أذهب معك

502
00:45:20,192 --> 00:45:21,777
.أتمنى ذلك أيضاً

503
00:45:23,070 --> 00:45:27,741
.ستعود وأنت تعرف أشياء لا أعرفها وسأكرهك

504
00:45:30,661 --> 00:45:36,125
.وبالصدفة أعرف شيئاً لا تعرفينه

505
00:45:36,875 --> 00:45:41,422
عن "ميج" وعن أحد المدرسين السابقين

506
00:45:41,505 --> 00:45:45,217
سيُوظف قريباً في شركة

507
00:45:45,301 --> 00:45:46,719
."لورانس ولورانس"

508
00:45:46,969 --> 00:45:52,599
...هل ضاع من "ميج" شيئاً خاصاً كـ

509
00:45:52,683 --> 00:45:54,810
قفاز؟...

510
00:45:59,106 --> 00:46:02,526
.لقد سرق "جون بروك" قفازك

511
00:46:02,609 --> 00:46:05,029
أي قفاز؟ لا أظنه القفاز الأبيض؟

512
00:46:05,112 --> 00:46:08,532
.إنه يحتفظ به في جيبه منذ فترة طويلة

513
00:46:08,615 --> 00:46:11,577
ألا تعتقدين أن عليه أن يعيده لها؟

514
00:46:12,161 --> 00:46:14,204
.رأيي ليس مهماً

515
00:46:14,747 --> 00:46:16,582
جو"؟ "ميج"؟"

516
00:46:18,959 --> 00:46:22,546
."هناك برقية من مستشفى "واشنطن

517
00:46:23,756 --> 00:46:26,258
.أُصيب أبوكما بجرح

518
00:46:32,765 --> 00:46:34,516
.هيا يا "إيمي". هذه هي -
.ثمة 6 -

519
00:46:34,600 --> 00:46:37,811
.عندكن ما يكفيكن لهذا الشهر

520
00:46:37,895 --> 00:46:39,355
.لا تقلقي علينا

521
00:46:39,438 --> 00:46:42,232
.تفقدي عائلة "هامل" في غيابي

522
00:46:42,316 --> 00:46:43,650
.سأفعل ذلك

523
00:46:44,234 --> 00:46:45,861
أين "جو"؟

524
00:46:46,779 --> 00:46:48,781
"إنها تتصارع مع العمة "مارش
.على نقود التذكرة لأمي

525
00:46:48,864 --> 00:46:51,700
إيمي"، هلا تحملين خطاباً للسيدة "جوبا"؟"

526
00:46:51,992 --> 00:46:54,578
."جون"... سيد "بروك"

527
00:46:54,661 --> 00:46:57,081
.سأرافق أمك

528
00:46:57,956 --> 00:47:01,043
لقد حضر الطباخ العشاء

529
00:47:01,126 --> 00:47:03,462
."وها هي زجاجة نبيذ للسيد "مارش

530
00:47:03,754 --> 00:47:06,340
."لقد حضر السيد "بروك

531
00:47:06,423 --> 00:47:07,466
."سيد "بروك

532
00:47:07,549 --> 00:47:13,847
"لم أعد معلماً. لقد وجد لي السيد "لورانس
."شغلاً في "واشنطن

533
00:47:14,390 --> 00:47:16,016
.لن ندعك تسافرين بمفردك

534
00:47:16,100 --> 00:47:17,684
.هذا لطف منك

535
00:47:17,768 --> 00:47:18,977
هل يمكنني؟

536
00:47:19,061 --> 00:47:22,481
هل سنركب قطار السادسة؟ -
..."نعم. لقد أرسلت "جو -

537
00:47:22,564 --> 00:47:23,774
.أنا هنا -
."جو" -

538
00:47:23,857 --> 00:47:28,028
وأخيراً 25 دولاراً. هل أقرضتك هذا المبلغ؟

539
00:47:28,987 --> 00:47:30,823
...لم أستطع طلب النقود

540
00:47:31,698 --> 00:47:33,700
.لقد بعت شعري

541
00:47:33,784 --> 00:47:36,995
.جو"، زينتك الوحيدة"

542
00:47:37,079 --> 00:47:40,707
.سينمو ثانية

543
00:47:40,791 --> 00:47:42,292
.إنه يليق بك

544
00:47:42,418 --> 00:47:44,628
.أخبري أبي بأننا نحبه

545
00:47:45,879 --> 00:47:47,631
.أخبريه أننا نصلي من أجله

546
00:47:47,714 --> 00:47:50,426
.أحضريه إلى البيت -
.لن أنسى عطفه أبداً -

547
00:47:50,509 --> 00:47:51,802
."شكراً لك يا "حنة

548
00:47:56,682 --> 00:47:58,684
.سأحن إلى نسائي الصغيرات

549
00:48:22,291 --> 00:48:25,461
هل تفكرين بأبي؟

550
00:48:26,753 --> 00:48:28,589
...كلا. بشعري

551
00:48:45,772 --> 00:48:47,524
.ضربته على رأسه فحسب

552
00:48:51,487 --> 00:48:53,572
.انتظروني

553
00:48:56,116 --> 00:48:59,244
...اللعنة على هذه المدفأة

554
00:48:59,536 --> 00:49:00,954
.على أي حال سنأكلها

555
00:49:01,038 --> 00:49:02,664
.ليس هناك لا دقيق ولا بن

556
00:49:02,748 --> 00:49:05,083
.ولا يمكننا الاستدانة

557
00:49:06,335 --> 00:49:10,422
ماذا سآخذ معي لآل "هامل"؟ -
.لا تقلقي من أجلهم -

558
00:49:10,506 --> 00:49:11,757
.الأولاد مرضى

559
00:49:11,840 --> 00:49:15,761
.لن أخبر أمي بهذا

560
00:49:15,844 --> 00:49:17,304
.أكره المال

561
00:49:21,308 --> 00:49:22,768
.البطاطس

562
00:49:24,520 --> 00:49:26,396
!هيا! هنا

563
00:49:50,379 --> 00:49:51,421
."بيث"

564
00:49:58,387 --> 00:50:00,681
...لا أفهم ما تقولينه. لقد أحضرت

565
00:50:37,926 --> 00:50:40,262
.عاد "لوري" من أجل الدعم المالي

566
00:50:40,345 --> 00:50:44,016
ما يخسره على البلياردو
.يمكنه شراء طعام لنا لمدة أسبوع

567
00:50:46,685 --> 00:50:48,312
!يا إلهي

568
00:50:55,235 --> 00:51:00,616
ميج" لقد بيعت مسرحيتي"
.دوق (جلاوسستر) المفقود" بخمسة دولارات"

569
00:51:00,699 --> 00:51:02,117
إنني كاتبة... "بيث"؟

570
00:51:02,868 --> 00:51:04,077
بيث"؟"

571
00:51:05,329 --> 00:51:07,289
.رضيع آل "هامل" مريض

572
00:51:10,417 --> 00:51:13,128
.لا أعرف ما بي

573
00:51:17,341 --> 00:51:22,220
.إنها محمومة لكنها تقول إنها تشعر ببرودة
.وعطشانة لكنها لا تريد أن تشرب

574
00:51:22,304 --> 00:51:25,390
نعطيها الزرنيخ أم الحشيشة الحمراء؟

575
00:51:25,641 --> 00:51:27,142
."لقد زرت آل "هامل

576
00:51:27,809 --> 00:51:31,021
.تُوفي طفلان منهما بسبب الحمى القرمزية

577
00:51:31,104 --> 00:51:34,274
."سبق وأصابتك أنت والآنسة "جو

578
00:51:34,524 --> 00:51:37,986
."لكن... يجب إبعادك من هنا يا آنسة "إيمي

579
00:51:46,411 --> 00:51:50,707
لن تموت. أليس كذلك يا "لوري"؟

580
00:51:51,416 --> 00:51:53,794
.لن يسمح لها الله بالانتقال إلى جواره

581
00:51:55,253 --> 00:51:57,339
.لا أريد أن أغادر البيت

582
00:51:58,507 --> 00:52:03,553
.أقسم أنني سأزورك يومياً. لن تكوني وحيدة

583
00:52:09,935 --> 00:52:13,146
."إنني خائفة من العمة "مارش

584
00:52:14,856 --> 00:52:18,151
.إذا لم تكن لطيفة معك فسآخذك معي

585
00:52:19,778 --> 00:52:21,613
وإلى أين سنذهب؟

586
00:52:22,864 --> 00:52:24,199
إلى "باريس"؟

587
00:52:28,954 --> 00:52:34,459
إذا تُوفيت بسبب الحمى القرمزية
.فاعط "ميج" علبتي ذات الحمام الأخضر

588
00:52:34,543 --> 00:52:37,003
.ولتأخذ "جو" خاتمي الفيروزي

589
00:52:37,087 --> 00:52:39,256
.سأتكلف بالأمر

590
00:52:39,631 --> 00:52:41,049
.لا أريد أن أموت

591
00:52:42,926 --> 00:52:44,970
.لم يسبق لأحد أن قبلني

592
00:52:46,263 --> 00:52:48,557
.انتظرت طيلة حياتي كي يقبلني أحد

593
00:52:49,516 --> 00:52:51,435
ماذا لو فاتني ذلك؟

594
00:52:51,518 --> 00:52:53,228
...سأقول شيئاً

595
00:52:54,146 --> 00:52:57,983
.أعدك أنني سأقبلك قبل أن تموتي

596
00:53:20,630 --> 00:53:22,924
.لا يجب أن تترك أمي أبي

597
00:53:23,008 --> 00:53:25,051
.بيث" تحتاجها"

598
00:53:25,135 --> 00:53:27,345
ماذا لو ساءت حالة والدي؟

599
00:53:27,888 --> 00:53:30,807
وكيف لنا أن ندفع ثمن تذكرة القطار؟

600
00:53:32,934 --> 00:53:36,813
"...وعليه ألا يدنس مقدساتي"

601
00:53:36,897 --> 00:53:40,400
.مقدساتي -
.مقدساتي -

602
00:53:40,484 --> 00:53:44,154
.لأنني أنا الرب الذي يقدسهم"

603
00:53:44,613 --> 00:53:51,244
(وهكذا أنبأ (موسى
".هارون) وذرية بني إسرائيل)

604
00:53:55,415 --> 00:53:57,542
.تابعي

605
00:54:00,504 --> 00:54:03,256
"...(وقال الرب لـ(موسى"

606
00:54:08,512 --> 00:54:11,348
."جو" لقد حضر السيد "لورانس"

607
00:54:16,394 --> 00:54:22,234
.بعد إذنكما سيفحص طبيبي الخاص الصبية

608
00:54:38,416 --> 00:54:43,255
.لم يبق لنا شيء نعمله
.إذا فصدتها فإنها ستموت

609
00:54:44,422 --> 00:54:47,050
.من الأفضل أن تبعثا في طلب الأم

610
00:54:47,926 --> 00:54:51,555
.لقد سبق وفعلت ذلك
.ستحضر السيدة "مارش" هذه الليلة

611
00:55:02,774 --> 00:55:04,401
."جو"

612
00:55:08,655 --> 00:55:12,158
.ها هي أمك قد حضرت

613
00:55:17,497 --> 00:55:19,916
.إنها باردة جداً

614
00:55:20,000 --> 00:55:25,255
.جو" أحضري وعاءً فيه خل وماء وبعض الخرق"
.ميج" أعطيني حقيبتي"

615
00:55:26,506 --> 00:55:29,342
.يجب أن تُمتص الحمى من رأسها

616
00:55:29,801 --> 00:55:32,762
.لا بأس

617
00:55:33,722 --> 00:55:37,183
.لا بأس الآن. إنها حبي

618
00:56:09,966 --> 00:56:11,426
..."بيث"

619
00:56:42,040 --> 00:56:47,587
"وهكذا عادت إلينا "بيث
.بالرغم من أن الحمى أضعفت قلبها إلى الأبد

620
00:56:48,380 --> 00:56:51,132
.لم نكن نعلم أن غمامة ألقت بظلها علينا

621
00:56:52,300 --> 00:56:55,428
.تهيأنا لعيد ميلاد آخر من دون والدي

622
00:56:56,221 --> 00:56:58,223
.علقوها في كل زاوية

623
00:56:58,306 --> 00:57:01,017
.كلا. غصن واحد يكفي

624
00:57:01,142 --> 00:57:03,103
.سيد "لورانس". شكراً لك

625
00:57:07,107 --> 00:57:08,692
.آسف

626
00:57:08,775 --> 00:57:10,527
.يحصل هذا طيلة الوقت

627
00:57:13,029 --> 00:57:14,656
.ها هي آتية

628
00:57:14,739 --> 00:57:16,324
ماذا سأفعل بالأغصان؟

629
00:57:16,408 --> 00:57:18,076
.الآن. لا تفزعها حتى الموت

630
00:57:18,159 --> 00:57:19,703
.كانت مريضة كما تعلم -
.خبئوا الكراسي -

631
00:57:19,786 --> 00:57:21,079
."خبئيها يا "إيمي

632
00:57:31,047 --> 00:57:32,799
.إن البيت جميل

633
00:57:46,730 --> 00:57:51,276
.أصدقائي من الجامعة
."فريدي فوجهان" و"أفريل واتسن"

634
00:57:51,359 --> 00:57:53,069
.لا يعضان

635
00:57:59,743 --> 00:58:01,661
...كلا. لا تجلسي هناك. اجلسي

636
00:58:01,745 --> 00:58:02,871
.هنا

637
00:58:04,039 --> 00:58:06,541
.اجلسي هنا. عيد ميلاد سعيد

638
00:58:06,624 --> 00:58:08,209
.عيد ميلاد سعيد

639
00:58:08,293 --> 00:58:09,461
.عيد ميلاد سعيد

640
00:58:16,509 --> 00:58:19,054
.كان علي أن أهبك إياه منذ وقت طويل

641
00:58:20,889 --> 00:58:23,224
.كان ملكاً لابنتي الصغيرة

642
00:58:24,017 --> 00:58:26,144
.ماتت وهي لا تزال صغيرة جداً

643
00:58:27,645 --> 00:58:30,815
.لكنه الآن سيعزف الموسيقى ثانية

644
00:58:41,159 --> 00:58:43,453
."شكراً لك يا سيد "لورانس

645
00:58:45,080 --> 00:58:47,707
.عيد ميلاد سعيد

646
00:58:48,875 --> 00:58:52,712
."اعزفي شيئاً يا "ميج -
حقاً؟ -

647
00:59:07,102 --> 00:59:09,604
(زين الردهات بأغصان شجرة (الإيلكس"

648
00:59:12,232 --> 00:59:14,609
إنه موسم المرح

649
00:59:17,320 --> 00:59:22,117
أيها الدون، الآن فتانا يتزين

650
00:59:22,242 --> 00:59:27,664
غن أغنية الميلاد القديمة الأصل

651
00:59:28,331 --> 00:59:30,875
انظر إلى عيد الميلاد المتوهج أمامنا

652
00:59:33,420 --> 00:59:38,299
اعزف على القيثارة وانضم إلى الجوقة

653
00:59:38,383 --> 00:59:43,221
اتبعني في قياس مقدار المرح

654
00:59:43,304 --> 00:59:48,768
"بينما أخبرك بكنز الميلاد

655
00:59:48,852 --> 00:59:51,020
.رائع

656
00:59:52,564 --> 00:59:54,691
.أخشى أن تطول خطوبتك

657
00:59:54,983 --> 00:59:59,821
على "جون" أن يقتني بيتاً أولاً
.وأن يخدم في الجيش

658
00:59:59,904 --> 01:00:04,993
جون"؟ يتزوج؟"
أتعنين السيد "بروك" ذلك الهرم؟

659
01:00:05,076 --> 01:00:07,287
كيف أمكنه أن يتسرب إلى هذه العائلة؟

660
01:00:07,370 --> 01:00:08,830
!"جو"

661
01:00:08,913 --> 01:00:12,083
.إنه يزور الوالد كل يوم

662
01:00:12,417 --> 01:00:15,670
.روحه ثقيلة. فتشي عن رجل روحه خفيفة

663
01:00:15,753 --> 01:00:21,426
.إنه رجل خير وطيب وجاد. الفقر لا يخيفني

664
01:00:21,509 --> 01:00:24,179
.لن تسمحي لها بالزواج به

665
01:00:24,262 --> 01:00:26,097
.لن أتزوج أي شخص

666
01:00:26,181 --> 01:00:31,186
من الأفضل أن تتزوج المرأة
.من تحب عوض أن تفقد احترامها لنفسها

667
01:00:32,854 --> 01:00:35,648
ألا تعارضين لكونه فقيراً؟

668
01:00:35,732 --> 01:00:38,776
.كلا. لكن أتمنى لو كان لديه بيت

669
01:00:39,486 --> 01:00:43,406
لم الزواج؟
لم لا تظل الأمور على ما هي عليه؟

670
01:00:43,490 --> 01:00:46,951
.لقد طلبها للزواج. لن نحسم الأمر الآن

671
01:00:48,077 --> 01:00:49,913
.لا تفسدا هذا اليوم

672
01:00:57,587 --> 01:01:00,757
"المجد للملك المولود، السلام على الأرض"

673
01:01:00,965 --> 01:01:02,717
.أبي...؟ أبي

674
01:01:02,800 --> 01:01:04,177
.عيد ميلاد سعيد لكم جميعاً

675
01:01:04,260 --> 01:01:06,804
.يا لها من هدية رائعة

676
01:01:07,305 --> 01:01:09,390
.أبي، لقد عدت

677
01:01:11,309 --> 01:01:13,061
."ميج"

678
01:01:13,478 --> 01:01:16,022
.أنت أكثر تأنقاً من أي وقت مضى

679
01:01:16,105 --> 01:01:19,526
."بيث" -
.شكراً لله أنك بصحة جيدة -

680
01:01:19,609 --> 01:01:21,903
.دعنه يلتقط أنفاسه

681
01:01:21,986 --> 01:01:24,697
.فتاتي المتوحشة

682
01:01:26,032 --> 01:01:29,702
.ربما أصبحت هذه هي الموضة

683
01:01:30,119 --> 01:01:32,580
.احترسن لذراعه -
.لم أعتد هذا -

684
01:01:32,664 --> 01:01:35,917
.احترسن الآن -
.لا تبالغن في تدليل هذا الجندي -

685
01:01:36,000 --> 01:01:37,627
.أبي

686
01:01:37,710 --> 01:01:42,173
.حنة"... سعيد لرؤيتك"

687
01:01:42,257 --> 01:01:44,425
.سعيدة بعودتك إلى البيت

688
01:01:44,509 --> 01:01:48,096
.دعوني أنظر إلى بناتي

689
01:02:00,567 --> 01:02:03,278
.قضت الكوليرا على الرجال أكثر من المتمردين

690
01:02:03,361 --> 01:02:07,490
الزراعة لا تُدرس
.ولكن يجب أن تكون مادة رئيسية

691
01:02:07,574 --> 01:02:08,992
.ربما يجدر منح الجنود أرض في الغرب

692
01:02:09,075 --> 01:02:11,286
ماذا كنت تفعلين أنت و"جون"؟

693
01:02:11,369 --> 01:02:12,704
.لا يخصك ذلك

694
01:02:16,249 --> 01:02:20,003
أليس هذا رائعاً يا "جو"؟ -
نعم. رائع.‎ -

695
01:02:53,202 --> 01:02:55,330
"بــعــد أربــع ســنــوات"

696
01:03:03,504 --> 01:03:07,759
إلهنا الذي نسبحه"

697
01:03:08,259 --> 01:03:12,930
"هذه ترنيمة امتناننا

698
01:03:14,557 --> 01:03:18,770
تقبل علينا التغيرات كما تقبل الفصول
.لكن بسرعة مضاعفة

699
01:03:18,853 --> 01:03:24,692
.نحاول جهدنا أن نكون مسالمين معها
،أو كما قالت "إيمي" مرة

700
01:03:25,234 --> 01:03:29,572
سنكبر جميعاً يوماً ما"
".ومن الأفضل أن نعرف ما نريده

701
01:03:31,741 --> 01:03:35,912
إلهنا الذي نسبحه"

702
01:03:36,245 --> 01:03:40,750
هذه ترنيمة امتناننا

703
01:03:41,000 --> 01:03:45,380
إلهنا الذي نسبحه

704
01:03:45,505 --> 01:03:50,968
"هذه ترنيمة امتناننا

705
01:03:54,847 --> 01:03:58,267
هل تعتقدين أن "إيمي" موهوبة؟

706
01:03:58,476 --> 01:04:01,020
.الآنسة "إيمي" بارعة في الرسم

707
01:04:01,187 --> 01:04:05,191
.لكن الأحاسيس تنقص مناظرها الطبيعية

708
01:04:05,274 --> 01:04:11,864
.أعتقد أنها ستستفيد إذا تابعت دراستها
.لكن لا يمكن ذلك هنا

709
01:04:11,948 --> 01:04:17,078
ماذا تقترحين؟ -
.كيب كود"؟ لكن "أوروبا" هي الأفضل" -

710
01:04:26,045 --> 01:04:29,132
."تيدي"

711
01:04:30,133 --> 01:04:32,218
.كنا نتوقع مجيئك هذه الليلة

712
01:04:32,301 --> 01:04:33,636
.لم أستطع الانتظار

713
01:04:33,720 --> 01:04:35,346
.تحية للخريج البطل

714
01:04:36,013 --> 01:04:37,849
هل جدك فخور بك؟

715
01:04:37,932 --> 01:04:41,894
.لكنه يريد أن أشتغل معه في المكتب

716
01:04:41,978 --> 01:04:48,776
لم يُسمح لـ"إيمي" بالرسم ولك بالكتابة
بينما أنا أهمل الموسيقى؟

717
01:04:49,318 --> 01:04:51,529
نعم، لم؟

718
01:04:52,029 --> 01:04:55,700
.إذا لم أفعل فعلي أن أتحدى جدي

719
01:04:56,033 --> 01:04:58,870
.حقاً لكن ليس المجتمع بأكمله

720
01:05:01,330 --> 01:05:03,666
.لا أستطيع أن أخالف أوامر العجوز

721
01:05:06,961 --> 01:05:11,048
عندما أتخيل نفسي في تلك العيشة

722
01:05:13,009 --> 01:05:14,635
لا أفكر إلا بشيء واحد

723
01:05:15,470 --> 01:05:17,430
.يمكنه أن يسعدني

724
01:05:20,558 --> 01:05:24,604
.كلا. "تيدي"... توقف

725
01:05:31,694 --> 01:05:33,446
."كلا، انتظر يا "تيدي

726
01:05:33,613 --> 01:05:36,282
.يجب أن نتكلم بمنطق

727
01:05:36,365 --> 01:05:38,910
لقد أحببتك

728
01:05:38,993 --> 01:05:42,330
.منذ أن رأيتك

729
01:05:42,413 --> 01:05:44,707
هل هناك أمر أكثر منطقاً من أن أتزوجك؟

730
01:05:45,208 --> 01:05:47,835
.سنتقاتل

731
01:05:47,919 --> 01:05:49,796
.لا نستطيع التحكم في مزاجينا

732
01:05:49,879 --> 01:05:51,756
.أنا أستطيع... إلا إذا استفززتني

733
01:05:51,839 --> 01:05:54,717
.إننا عنيدان وكثيرا الخصام

734
01:05:54,801 --> 01:05:56,052
.لن أفعل

735
01:05:56,928 --> 01:05:59,722
.لا يمكن حتى طلب الزواج بدون خصام

736
01:06:01,015 --> 01:06:04,852
."جو"... عزيزتي "جو"

737
01:06:05,228 --> 01:06:08,105
.أقسم أنني سأصبح ملاكاً

738
01:06:08,856 --> 01:06:12,693
.وسأدعك تفوزين بكل جدال

739
01:06:13,277 --> 01:06:16,656
.سأعتني بك وبعائلتك

740
01:06:16,948 --> 01:06:22,829
سأوفر لك كل شيء. لن تحتاجي للكتابة
.إلا إذا رغبت في ذلك

741
01:06:23,120 --> 01:06:29,085
."يريدني جدي أن أتعلم التجارة في "إنجلترا

742
01:06:29,627 --> 01:06:32,171
ألا تتخيلينا ونحن نتجول في "لندن"؟

743
01:06:32,255 --> 01:06:33,256
."لندن"

744
01:06:33,840 --> 01:06:37,301
."لست لائقة بـ"لندن

745
01:06:37,385 --> 01:06:40,471
.تحتاج لواحدة أنيقة وذات ذوق رفيع

746
01:06:40,555 --> 01:06:42,598
.أريدك أنت

747
01:06:46,727 --> 01:06:49,939
.تيدي" أرجوك لا تطلبني للزواج"

748
01:06:56,737 --> 01:06:59,240
.آسفة جداً

749
01:06:59,323 --> 01:07:04,537
.إنني أعتز بك. أنت أعز أصدقائي

750
01:07:06,247 --> 01:07:08,457
.لكن لن أكون زوجة

751
01:07:09,542 --> 01:07:11,252
...تقولين إنك لن تكوني. لكن

752
01:07:12,420 --> 01:07:14,422
.ستكونين زوجة

753
01:07:14,505 --> 01:07:16,799
.كلا

754
01:07:16,883 --> 01:07:18,759
...في يوم ما

755
01:07:21,053 --> 01:07:27,435
.ستتعرفين على رجل وستحبينه بكل جوارحك...

756
01:07:29,937 --> 01:07:33,941
.وستعيشين وتموتين من أجله

757
01:07:34,025 --> 01:07:35,484
.أريدك أنت -
."رجاءً، "تيدي -

758
01:07:35,568 --> 01:07:36,777
.ستفعلين

759
01:07:37,862 --> 01:07:39,030
."جو"

760
01:07:41,741 --> 01:07:43,618
.أعرفك

761
01:07:49,582 --> 01:07:53,794
.لكن أفضل لي أن أنتحر على أن أتفرج عليك

762
01:08:14,857 --> 01:08:17,193
هل أنت مريضة؟

763
01:08:17,777 --> 01:08:19,904
."لقد رفضت "لوري

764
01:08:21,238 --> 01:08:25,451
.يمكنها وبدون شك أن تسحب رفضها
.إنه سوء تفاهم لا غير

765
01:08:32,124 --> 01:08:34,460
...اسمعيه

766
01:08:36,170 --> 01:08:38,214
.يجب أن أغادر البيت

767
01:08:39,131 --> 01:08:40,841
.طبعاً

768
01:08:43,844 --> 01:08:46,597
."العمة "مارش" ذاهبة إلى "فرنسا

769
01:08:46,681 --> 01:08:51,060
.فرنسا". فرصة مثالية"

770
01:08:51,143 --> 01:08:55,940
.لقد طلبت مني العمة "مارش" مرافقتها -
إلى "أوروبا"؟ -

771
01:08:57,316 --> 01:08:58,734
."إلى حبيبتي "أوروبا

772
01:09:03,030 --> 01:09:04,657
متى؟

773
01:09:05,116 --> 01:09:07,535
.قررنا ذلك اليوم

774
01:09:14,333 --> 01:09:18,004
.فأنا رفيقتها الآن

775
01:09:19,714 --> 01:09:25,219
ترغب في أن أدرس الرسم
.وأن أجد زوجاً مناسباً

776
01:09:28,764 --> 01:09:32,351
لكن ربما لن تعارض
"إذا مكثت ببيتها في "بلومفيلد

777
01:09:34,854 --> 01:09:37,565
.عند سفرنا

778
01:09:41,944 --> 01:09:45,114
.طبيعي أنها تفضل "إيمي" علي

779
01:09:45,197 --> 01:09:49,201
.فأنا قبيحة ولا أقول إلا الخطأ

780
01:09:50,161 --> 01:09:53,831
.أتهور في رفض عروض جيدة للزواج

781
01:09:53,914 --> 01:09:59,170
أحب بيتنا لكنني متضايقة
.ولا أستطيع البقاء هنا

782
01:10:00,921 --> 01:10:04,884
.معذرة. عذراً يا أمي

783
01:10:05,885 --> 01:10:08,596
.هنالك شيء ما بي

784
01:10:08,679 --> 01:10:12,516
.أريد أن أتغير. لكنني لا أستطيع

785
01:10:12,600 --> 01:10:15,269
.كل ما أعرفه أنني لن أنسجم أينما كنت

786
01:10:15,686 --> 01:10:17,063
."جو"

787
01:10:17,188 --> 01:10:20,858
.جو"، لديك مواهب عظيمة وكثيرة"

788
01:10:21,317 --> 01:10:24,153
كيف لك أن تتوقعين عيشة عادية؟

789
01:10:25,488 --> 01:10:30,159
.فأنت مستعدة للرحيل من هنا واستغلال مواهبك

790
01:10:32,244 --> 01:10:35,998
بالرغم من أنني لا أدري
.ما سأعمله من دونك يا ابنتي

791
01:10:38,084 --> 01:10:42,046
.ارحلي... وعانقي حريتك

792
01:10:42,963 --> 01:10:46,300
.وعيشي التجارب الرائعة التي تأتيك منها

793
01:11:13,577 --> 01:11:17,373
.لجأ "لوري" إلى "لندن" وإلى الخارج

794
01:11:17,456 --> 01:11:21,127
."وساعدتني أمي للحصول على مأوى في "نيويورك

795
01:11:21,377 --> 01:11:25,422
وبذلك كنت قد تخطيت الخط الفاصل
.بين الطفولة وما بعدها

796
01:11:28,259 --> 01:11:29,343
سيدة "كورك"؟

797
01:11:30,386 --> 01:11:32,888
."جوزيفين"

798
01:11:32,972 --> 01:11:34,640
كيف حالك؟

799
01:11:34,723 --> 01:11:38,727
."كيتي". "ميني". هذه الآنسة "مارش"

800
01:11:38,811 --> 01:11:41,147
أبوها العقيد "مارش" كان يعرف أباكما. ‎

801
01:11:41,230 --> 01:11:42,857
.كان الجو بارداً

802
01:11:42,940 --> 01:11:47,403
."انتبه أين تضع قدمك سيد "كوستغان -
.ادخلي يا عزيزتي -

803
01:11:51,490 --> 01:11:56,704
"عزيزتي "بيث" إن السيدة "كيرك"
.جعلتني أشعر وكأنني في بيتنا

804
01:11:56,787 --> 01:12:00,332
.تلميذاتي "كيتي" و"ميني" بنتان ظريفتان

805
01:12:05,254 --> 01:12:10,676
.ما أغرب الحياة في منزل بدون أب

806
01:12:12,678 --> 01:12:18,434
.أحسست بالشجاعة وأنا أرحل
لكنني أعترف أن "نيويورك" قاسية وموحشة

807
01:12:18,517 --> 01:12:20,644
.وأشعر بغربتي فيها

808
01:12:21,812 --> 01:12:24,940
.رجاءً، ضع هذه على الطاولة، شكراً لك

809
01:12:31,655 --> 01:12:36,452
تعتقد السيدة "كيرك" أنني هنا
من أجل المغامرة

810
01:12:36,535 --> 01:12:39,288
.قبل الانقياد إلى الحياة الزوجية

811
01:12:39,830 --> 01:12:45,169
ليس هناك نقص في التجارب المثيرة هنا

812
01:12:45,711 --> 01:12:50,925
.لكنني أتمنى أن تكون تجاربي أدبية محضة

813
01:12:51,008 --> 01:12:52,426
"محرر"

814
01:12:52,718 --> 01:12:58,307
وأن تبقى الرومانسية
والأحداث المثيرة على الورق

815
01:12:58,641 --> 01:13:02,603
لا يهتم المنخرطون في مجلتنا
.بالقصص العاطفية والخرافية

816
01:13:04,730 --> 01:13:06,607
.إنها ليست قصصاً خرافية

817
01:13:07,149 --> 01:13:09,318
.حاولي عرضها على إحدى مجلات السيدات

818
01:13:23,165 --> 01:13:24,291
"(جاي إم)"

819
01:13:27,378 --> 01:13:30,547
.هيا. أسرع -
.أنا قادم -

820
01:13:47,064 --> 01:13:53,487
أول ما رأيتك خطر على بالي

821
01:13:53,570 --> 01:13:55,072
".إنها كاتبة"

822
01:13:56,657 --> 01:13:58,367
ما الذي أوحى لك بذلك؟

823
01:14:05,457 --> 01:14:08,460
.أعرف الكثير من الكتاب

824
01:14:09,169 --> 01:14:13,674
."كنت أستاذاً جامعياً في "برلين

825
01:14:14,842 --> 01:14:18,220
.هنا مع الأسف ما أنا إلا مجرد معلم متواضع

826
01:14:21,473 --> 01:14:23,142
.أرجوك. ابقي جالسة

827
01:14:25,269 --> 01:14:26,687
.شكراً لك

828
01:14:40,075 --> 01:14:41,910
.إنك بعيدة عن أهلك

829
01:14:42,828 --> 01:14:44,163
ألا تحنين إليهم؟

830
01:14:44,330 --> 01:14:48,417
.كثيراً. وخاصة أخواتي

831
01:14:48,751 --> 01:14:50,085
."و"لوري

832
01:14:50,711 --> 01:14:52,171
أختك؟

833
01:14:54,715 --> 01:14:57,009
.كلا. إنه صديق

834
01:14:58,886 --> 01:15:00,304
هل تحبين القهوة؟

835
01:15:00,387 --> 01:15:04,850
.إنها قوية جداً... أحبها

836
01:15:12,024 --> 01:15:14,401
.مكتبتك تثير الإعجاب

837
01:15:15,194 --> 01:15:17,613
هل أحضرت كتبك من "ألمانيا"؟

838
01:15:17,696 --> 01:15:19,156
.البعض منها

839
01:15:19,239 --> 01:15:21,367
أتسمح لي؟ -
.طبعاً -

840
01:15:22,534 --> 01:15:27,247
.لم أجرؤ على ترك الكثير منها

841
01:15:27,664 --> 01:15:32,086
.بعت كل ما عندي لشراء التذكرة إلى هنا

842
01:15:32,252 --> 01:15:35,506
.لكن كتبي... أبداً

843
01:15:38,467 --> 01:15:40,969
..."شكسبير"

844
01:15:41,220 --> 01:15:43,597
هناك كتب مألوفة لدي

845
01:15:43,680 --> 01:15:48,060
قراءتها تشعرني وكأنني مع أهلي.‎

846
01:15:51,105 --> 01:15:55,067
هل ستعود إلى "برلين"، أستاذ "باير"؟

847
01:15:55,234 --> 01:15:57,778
."فرديريك". ناديني "فرديريك"

848
01:15:57,945 --> 01:15:58,904
."فرديريك"

849
01:15:59,071 --> 01:16:01,949
كلا. فبكل أسى ضاع

850
01:16:02,991 --> 01:16:07,162
."موطن "جوته" و"شيلر

851
01:16:07,246 --> 01:16:12,751
أنا مولعة بـ"جوته". كان أبي

852
01:16:12,835 --> 01:16:14,837
.يقرأ لي شعر الشعراء الألمان

853
01:16:15,129 --> 01:16:21,427
كان والديّ يختلطان بوسط غير عادي
."في "كونكورد

854
01:16:21,677 --> 01:16:25,347
هل سمعت بفلسفة التسامي؟

855
01:16:25,431 --> 01:16:27,891
.إنها فلسفة رومانسية ألمانية

856
01:16:28,058 --> 01:16:34,148
نلقي بالقيود جانباً لمعرفة أنفسنا
.عن طريق البصيرة

857
01:16:34,523 --> 01:16:37,151
.أصبحت موضة قديمة الآن

858
01:16:37,234 --> 01:16:39,862
."ليس بالنسبة لآل "مارش

859
01:16:41,155 --> 01:16:44,867
لكن مع التسامي يركز الإنسان

860
01:16:44,950 --> 01:16:48,245
.على الوصول بنفسه إلى الكمال

861
01:16:49,455 --> 01:16:52,040
هل يسبب هذا مشكلة لك؟

862
01:16:52,332 --> 01:16:54,042
.فأنا كلي عيوب

863
01:16:54,126 --> 01:16:59,673
ليتنا كنا نتسامى بأنفسنا
.دون التفكير في الكمال

864
01:16:59,840 --> 01:17:05,971
مثل "ويتمان" يهتف شعراً في الشوارع
.مع ضجيج العربات

865
01:17:06,555 --> 01:17:09,224
احتفظوا بغاباتكم وبأماكنكم الهادئة"

866
01:17:09,308 --> 01:17:12,853
.قرب الغابات

867
01:17:12,936 --> 01:17:15,564
".(امنحوني شوارع (مانهاتن

868
01:17:28,452 --> 01:17:31,830
.أعتقد أننا كلنا نخطأ

869
01:17:34,458 --> 01:17:39,213
.إنه فقير كأي فيلسوف متجول

870
01:17:39,296 --> 01:17:45,135
بالرغم من ذلك فلم يتوان قط في كرمه
.مع أي أحد

871
01:17:45,219 --> 01:17:47,930
.فأنا ممنونة لأن لدي صديق

872
01:18:40,524 --> 01:18:42,359
.إنه النظام الذي تأسست عليه أمتنا

873
01:18:42,442 --> 01:18:47,573
.بحقك لقد كان خيانة لمبادئنا العليا -
خيانة لمبادئنا العليا؟ -

874
01:18:47,739 --> 01:18:54,371
دستور يحرم النساء والسود
.من أهم حقوقهم المدنية

875
01:18:54,454 --> 01:18:58,458
.لقد وافقوا على التعديل الخامس عشر
.فبإمكانهم التصويت

876
01:18:58,542 --> 01:19:03,589
.يمكن للرجال السود أن يصوتوا
.أما السيدات فلا حاجة لهن للتصويت

877
01:19:04,089 --> 01:19:06,508
.كلا -
أنت لا تشرب؟ -

878
01:19:06,592 --> 01:19:10,053
.لا أشرب إلا عند المرض
.تظاهري بأنك أصبت بالبرد

879
01:19:10,137 --> 01:19:13,015
إذا كانت النساء ذوات أخلاق

880
01:19:13,098 --> 01:19:17,352
ألا يمكنهن الحكم والإدلاء بالشهادة؟

881
01:19:18,103 --> 01:19:20,689
هل هناك شيء ما يا آنسة "مارش"؟

882
01:19:20,772 --> 01:19:26,194
منطق واه أن يُسمح للمرأة أن تصوت
.فقط لكونها كريمة الأخلاق

883
01:19:26,653 --> 01:19:32,492
.لا يصوت الرجال بسبب كرم أخلاقهم
فعلى المرأة أن تصوت

884
01:19:32,576 --> 01:19:38,790
.ليس لأنها ملاك ولكن لأنها إنسان

885
01:19:39,458 --> 01:19:42,127
.كان عليك أن تكوني محامية

886
01:19:42,210 --> 01:19:44,838
.كان علي أن أكون أشياء عديدة

887
01:19:57,601 --> 01:20:02,648
.فرديريك"؟ معذرة" -
.كلا. تفضلي -

888
01:20:03,398 --> 01:20:08,904
.هناك جريدة نشرت اثنتين من قصصي
.ويريدون أكثر

889
01:20:08,987 --> 01:20:14,409
رائع. "الديلي فولكانو"؟

890
01:20:15,410 --> 01:20:18,080
"جثة المذنب"

891
01:20:18,163 --> 01:20:21,083
."بقلم "جوزيفين مارش

892
01:20:23,293 --> 01:20:28,965
...المجانين... ومصاصو الدماء
هل تهتمين بمثل هذا؟

893
01:20:32,886 --> 01:20:37,724
.يحب الناس القصص المثيرة
.وهذا ما ترغب فيه الجريدة

894
01:20:38,308 --> 01:20:43,522
.نعم. هذا صحيح

895
01:20:44,106 --> 01:20:48,193
."سأشتري معطفاً جديداً لـ"بيث
.ستكون ممنونة جداً لذلك

896
01:20:48,652 --> 01:20:50,112
."جو"

897
01:21:12,676 --> 01:21:14,177
...أنا

898
01:21:14,845 --> 01:21:18,390
.لا أريد أن أكون معلماً لك. كلا. افهميني

899
01:21:19,224 --> 01:21:22,811
.افعلي ما يحلو لك

900
01:21:23,228 --> 01:21:26,106
.فلا أهمية لرأيي

901
01:21:27,983 --> 01:21:29,484
هل تسامحينني؟

902
01:21:30,152 --> 01:21:31,278
.طبعاً

903
01:21:31,611 --> 01:21:36,199
أتسمحين لي بتقديم هدية؟ هل تحبين الأوبرا؟

904
01:21:36,825 --> 01:21:40,328
.جداً. أعني أعتقد ذلك

905
01:21:40,412 --> 01:21:43,206
."لا نشاهد الأوبرا كثيراً في "كونكورد

906
01:21:46,460 --> 01:21:48,920
.ليس عندي فستان لحضور الأوبرا

907
01:21:49,004 --> 01:21:50,505
.ستكونين رائعة

908
01:21:50,589 --> 01:21:54,760
المكان الذي سنجلس فيه
.لا نحتاج فيه أن نكون بشكل رسمي

909
01:22:20,702 --> 01:22:25,707
.ليلى" إلهة"
.قطعت عهداً على نفسها بألا تحب أبداً

910
01:22:26,917 --> 01:22:30,045
.إذا نقضت العهد فسيضيع كل شيء

911
01:22:34,299 --> 01:22:37,844
.انظري فها هي المشاكل قد بدأت -
ماذا سيقع؟ -

912
01:22:37,928 --> 01:22:39,805
.المحتوم

913
01:22:47,437 --> 01:22:51,817
.ها هي روح "ليلي" تتفتح

914
01:22:52,692 --> 01:22:55,278
.هناك فكرة اجتذبتها

915
01:22:55,362 --> 01:22:59,533
.يقول، "الحب قوة قاتلة

916
01:23:24,349 --> 01:23:28,353
.قلبك فهم قلبي

917
01:23:32,482 --> 01:23:36,027
في قلب الليلة العطرة

918
01:23:37,737 --> 01:23:41,241
استمعت بروح مسحورة

919
01:23:44,452 --> 01:23:46,454
.لصوتك المحبوب

920
01:23:50,333 --> 01:23:53,962
".قلبك فهم قلبي

921
01:25:22,217 --> 01:25:27,097
.لوري" أيها الخبيث"
."سمعنا أنك كنت في "اليونان

922
01:25:30,392 --> 01:25:34,312
.أرى أنك مشغول بالتجارة -
.لست مشغولاً بها في هذه اللحظة -

923
01:25:34,396 --> 01:25:38,400
.لقد وافق جدي على أن أتفرغ للموسيقى

924
01:25:39,401 --> 01:25:41,736
."إنك تعرف "فريد فوجهان

925
01:25:41,820 --> 01:25:43,321
."مرحباً يا "لورانس

926
01:25:43,405 --> 01:25:48,618
.أصبحت شغوفاً بالفن. عمتي "مارش" إنك رائعة

927
01:25:48,702 --> 01:25:51,246
لا يمكنني أن أرد لك
.المجاملة بمثلها يا ولدي

928
01:25:51,496 --> 01:25:55,834
إيمي" هل ستتأخرين؟" -
.سأعود إلى البيت -

929
01:25:56,918 --> 01:25:58,294
.قم بزيارتنا

930
01:26:06,428 --> 01:26:09,347
هل هما مخطوبان؟ -
.لم يخطبا بعد -

931
01:26:18,231 --> 01:26:22,152
.1، 2، 3، 4

932
01:26:22,235 --> 01:26:24,404
.استدارة

933
01:26:26,948 --> 01:26:30,910
كم يأخذ الـ"ستركنين" حتى يذوب في الكونياك؟
ثماني دقائق؟

934
01:26:30,994 --> 01:26:36,082
هل يحمل الخنجر عند الخصر أم أنه السيف؟

935
01:26:36,666 --> 01:26:41,671
في هذه الروايات يُخبأ الخنجر
في الحذاء غالباً

936
01:26:42,505 --> 01:26:44,591
.رجل بشارب أسود حالك

937
01:27:12,744 --> 01:27:13,787
.من هنا

938
01:27:16,414 --> 01:27:17,624
.بسرعة

939
01:27:20,960 --> 01:27:22,796
...حسناً

940
01:27:31,721 --> 01:27:34,557
.‎"لوري"، ما أجملهما

941
01:27:39,854 --> 01:27:43,858
.ليسا بالغي الجمال ولكنك ستزيدينهما جمالاً

942
01:27:44,067 --> 01:27:49,697
لا تقل هذا. كنت أحبك عندما كنت تلقائياً
.وطبيعياً في تعاملك

943
01:27:51,658 --> 01:27:53,535
.لم أستفد كثيراً من ذلك

944
01:27:57,038 --> 01:27:58,957
.لقد تغيرت

945
01:28:01,751 --> 01:28:06,965
أحتقرك. إنك تضيع وقتك في صرف الأموال
.والسعي وراء النساء

946
01:28:07,882 --> 01:28:10,051
.لا تعير اهتماماً كبيراً للموسيقى

947
01:28:10,468 --> 01:28:12,804
.عزفي للموسيقى كرسمك للوحات

948
01:28:13,638 --> 01:28:16,641
.نسخ دون المتوسط لعبقرية رجل آخر

949
01:28:17,976 --> 01:28:21,896
إذاً لم لا تلتحق بجدك
لتجعل من نفسك شخصاً نافعاً؟

950
01:28:22,355 --> 01:28:23,523
.كان علي أن أفعل

951
01:28:24,899 --> 01:28:26,526
لم لا تغيرينني؟

952
01:28:29,988 --> 01:28:32,115
.هناك شخص آخر أفكر فيه

953
01:28:32,782 --> 01:28:35,285
."إنك لا تحبين "فريد فوجهان

954
01:28:35,869 --> 01:28:38,246
...إنه مستقر وعلى أخلاق عالية

955
01:28:38,329 --> 01:28:40,999
.ودخله 40 ألفاً سنوياً

956
01:28:41,082 --> 01:28:43,376
.كنت أعرف دائما أنني لن أتزوج رجلاً فقيراً

957
01:28:45,420 --> 01:28:47,589
.وأتوقع عرضاً للزواج في أي يوم

958
01:28:49,007 --> 01:28:50,383
.ستندمين

959
01:28:51,217 --> 01:28:53,469
.سأندم أنا على ذلك

960
01:28:55,138 --> 01:28:57,473
.تذكرت وعداً كنت قد أعطيتك

961
01:28:58,892 --> 01:29:01,227
ألم أقل لك إنني سأقبلك قبل أن تموتين؟

962
01:29:04,230 --> 01:29:05,857
هل تعرف أخبار "جو"؟

963
01:29:07,275 --> 01:29:09,611
.لقد تصاحبت مع أستاذ ألماني

964
01:29:13,198 --> 01:29:16,743
.إنه لا محالة يفسر لها أحوال العالم

965
01:29:18,244 --> 01:29:22,081
لن أقبل التقرب من شخص
.لا يزال واقعاً في حب أختي

966
01:29:23,583 --> 01:29:24,876
."لست واقعاً في حب "جو

967
01:29:26,294 --> 01:29:28,421
إذاً لم هذه الغيرة؟

968
01:29:28,504 --> 01:29:30,924
.إنني أغبطها فرحتها

969
01:29:32,759 --> 01:29:35,136
.إنني أغبطه فرحته

970
01:29:35,762 --> 01:29:38,223
."إنني أغبط "جون بروك" زواجه من "ميج

971
01:29:39,474 --> 01:29:41,476
."أكره "فريد فوجهان

972
01:29:41,559 --> 01:29:44,437
.وإذا كان لـ"بيث" حبيباً فإنني سأمقته

973
01:29:44,604 --> 01:29:48,816
كما أنك كنت تعلمين أنك لن تتزوجي فقيراً

974
01:29:48,900 --> 01:29:53,988
فكنت أعلم دائماً أنه يجب
."أن أكون جزءاً من عائلة "مارش

975
01:29:55,657 --> 01:29:58,201
.لا أريد أن يحبني أحد لأجل عائلتي

976
01:29:58,284 --> 01:30:02,997
كـ"فريد فوجهان" فهو لا يريد أن تحبه امرأة
.لأجل 40 ألفاً سنوياً

977
01:30:30,274 --> 01:30:35,822
.عزيزتي "إيمي" إنني أريدك أنت وليس عائلتك

978
01:30:35,905 --> 01:30:39,659
.لقد ذهبت إلى "لندن" لأصبح جديراً بك

979
01:30:39,742 --> 01:30:43,371
.أرجوك لا تفعلي شيئاً سنندم عليه

980
01:30:47,000 --> 01:30:51,170
.لقد حضر السيد "فوجهان" آنستي
هل أسمح له بالدخول؟‎

981
01:31:02,765 --> 01:31:05,518
فرديريك" هل قرأته؟" -
نعم...‎‎ -

982
01:31:07,687 --> 01:31:14,318
.جو" إنه مكتوب بإحكام. أول رواية"
.إنه إنجاز عظيم

983
01:31:14,402 --> 01:31:19,866
.سأطلع الناشر الذي تعرفه عليه
."لقد أعجب بـ"جثة المذنب

984
01:31:21,284 --> 01:31:23,327
ما الخطب؟

985
01:31:23,411 --> 01:31:27,540
.السيد "فيلز" رجل طيب. سيعطيك رأياً صريحاً

986
01:31:28,499 --> 01:31:31,127
...فهمت

987
01:31:33,463 --> 01:31:35,506
ما هو رأيك بصراحة؟

988
01:31:35,590 --> 01:31:39,594
."إنني أستاذ فلسفة يا "جو -
.أريد أن أعرف رأيك -

989
01:31:42,096 --> 01:31:43,431
...يجدر بك

990
01:31:43,514 --> 01:31:49,103
.يجب أن تكتبي من حياتك. من أعماق روحك

991
01:31:49,187 --> 01:31:52,774
لم أجد هنا شيئاً من المرأة
.التي تشرفت بمعرفتها

992
01:31:54,901 --> 01:31:57,236
.هذه هي طريقتي في الكتابة

993
01:31:59,363 --> 01:32:02,325
.آسفة إذا كانت كتاباتي لا تصل إلى مستواك

994
01:32:02,408 --> 01:32:08,915
لديك أكثر من هذا
.لو كانت لديك الشجاعة لكتابته

995
01:32:54,585 --> 01:32:56,129
."ميج"

996
01:32:58,339 --> 01:32:59,924
جو"؟"

997
01:33:02,718 --> 01:33:04,470
!"جو"

998
01:33:04,846 --> 01:33:07,306
!"ميج"

999
01:33:09,517 --> 01:33:11,811
لماذا لم تخبريني؟

1000
01:33:11,894 --> 01:33:14,230
.نادراً ما نتكلم عن مثل هذه الأمور

1001
01:33:14,313 --> 01:33:15,523
.رائع

1002
01:33:20,820 --> 01:33:22,989
كيف حال "بيث"؟

1003
01:33:23,072 --> 01:33:24,949
.ستجدينها قد تغيرت كثيراً

1004
01:33:43,134 --> 01:33:44,969
...أمي

1005
01:33:48,472 --> 01:33:54,020
.لم تسمح لنا باستدعائك
لقد زارها الطبيب عدة مرات

1006
01:33:54,103 --> 01:33:57,607
.لكن شفاءها ليس بيد أحد

1007
01:34:02,361 --> 01:34:05,364
أعتقد أنها كانت في انتظارك

1008
01:34:07,742 --> 01:34:09,493
...قبل

1009
01:34:22,048 --> 01:34:25,593
.اشربي كل هذا الحساء اللذيذ

1010
01:34:25,676 --> 01:34:28,346
.مسرورة لعودتك إلى البيت

1011
01:34:28,429 --> 01:34:29,764
.وأنا كذلك

1012
01:34:46,822 --> 01:34:50,618
(فأحمر وجه السيد (بيكويك"

1013
01:34:50,701 --> 01:34:55,456
".هذا مهم. فليس هناك من داع للشك إذاً

1014
01:34:56,707 --> 01:34:59,627
.أشعر بالقوة وأنت قريبة مني

1015
01:35:03,839 --> 01:35:05,716
.ستتحسن صحتك

1016
01:35:07,093 --> 01:35:10,888
إذا أراد الله أن أكون إلى جواره
.فلا مرد لأمره

1017
01:35:17,395 --> 01:35:19,063
.فلا مانع عندي

1018
01:35:20,606 --> 01:35:26,779
.لم أكن قط مثلكن... أخطط لأعمال عظيمة

1019
01:35:29,907 --> 01:35:32,827
.لم أفكر يوماً أنني مهمة

1020
01:35:33,953 --> 01:35:37,331
.لست كاتبة كبيرة مثلك

1021
01:35:37,415 --> 01:35:41,794
.بيث"، لست كاتبة كبيرة" -
.لكنك ستصبحين -

1022
01:35:45,172 --> 01:35:48,092
.يا "جو" لقد اشتقت إليك كثيراً

1023
01:35:52,471 --> 01:35:55,474
لم يرد الكل أن يرحل عن البيت؟

1024
01:35:57,310 --> 01:36:00,521
.أحب أن أبقى في البيت

1025
01:36:02,982 --> 01:36:05,484
.لكن لا أحب أن أبقى وحدي

1026
01:36:10,448 --> 01:36:13,284
.أما الآن فسأرحل قبلكن

1027
01:36:17,371 --> 01:36:19,999
.لست خائفة

1028
01:36:21,584 --> 01:36:24,920
.يمكنني أن أكون شجاعة مثلك

1029
01:36:27,673 --> 01:36:30,259
.لكن أعرف أنني سأحن إليك

1030
01:36:31,552 --> 01:36:33,054
.ولو كنت في الجنة

1031
01:36:38,559 --> 01:36:40,436
.لن أدعك ترحلين

1032
01:36:42,355 --> 01:36:43,689
."جو"

1033
01:39:05,331 --> 01:39:08,959
العمة (مارش) طريحة الفراش"
.ولن تتحمل السفر بحراً

1034
01:39:09,293 --> 01:39:11,879
".على (إيمي) أن تنتظر لتعود في وقت لاحق

1035
01:39:14,256 --> 01:39:15,966
.الأمر سيان

1036
01:39:19,637 --> 01:39:22,473
ألن يجتمع شملنا ثانية؟

1037
01:40:11,230 --> 01:40:13,065
.صباح جميل

1038
01:40:14,483 --> 01:40:15,859
.شكراً سيدي

1039
01:40:28,914 --> 01:40:33,502
عزيزي "لوري". لم تسمع
."أخبارنا الحزينة بسبب موت "بيث

1040
01:40:33,586 --> 01:40:39,091
.ميج" ستضع طفلها قريباً"
."و"إيمي" ستبقى مع العمة "مارش

1041
01:40:48,434 --> 01:40:52,605
.لا يمكننا تحمل هذا الألم الشديد وحدنا

1042
01:40:52,688 --> 01:40:58,444
."أرجوك. عد إلينا عزيزي "تيدي
."المخلصة "جو

1043
01:41:17,504 --> 01:41:19,048
..."لوري"

1044
01:41:27,681 --> 01:41:29,975
.كنت أعرف أنك ستأتي

1045
01:42:06,845 --> 01:42:08,764
"(بيث)"

1046
01:42:48,721 --> 01:42:49,888
"(.ج. ب)"

1047
01:43:05,487 --> 01:43:07,865
"(مجتمع (بيكويك"

1048
01:43:38,520 --> 01:43:43,192
"كان الفرح بادياً على وجه "بيث
وهي تنحني على البيانو الجديد

1049
01:43:43,275 --> 01:43:46,570
.وتلمس بحب مفاتيحه الجميلة

1050
01:43:50,824 --> 01:43:56,705
"راجت الإشاعات على أن "إيمي مارش
.تملك 24 ليمونة

1051
01:43:59,082 --> 01:44:04,838
قلت إنهن قد ألبسوني لكنني لم أقل إنهن
.قد جعلن مني دمية

1052
01:44:06,632 --> 01:44:09,551
.وهي تتكلم أزالت "جو" قبعتها

1053
01:44:09,635 --> 01:44:13,889
.فدوت صيحة. قصت شعرها الكثيف قصيراً

1054
01:44:14,932 --> 01:44:18,268
.جو" كيف تجرأت على ذلك؟ كان زينتك الوحيدة"

1055
01:44:18,352 --> 01:44:21,063
."لن يتغير شيء يا "جو

1056
01:45:08,735 --> 01:45:10,571
"(رواية لـ(جوزيفين مارش"

1057
01:45:59,328 --> 01:46:01,788
.مفاجأة

1058
01:46:02,331 --> 01:46:05,626
.أصبح لديك ابنة

1059
01:46:05,709 --> 01:46:08,420
.وابن

1060
01:46:10,047 --> 01:46:13,175
.أمي، لا أصدق أنك أنجبت أربع مرات

1061
01:46:16,887 --> 01:46:21,308
نعم لكنها لم تنجب
.اثنان دفعة واحدة يا عزيزتي

1062
01:46:40,243 --> 01:46:41,662
..."ديزي"

1063
01:46:43,705 --> 01:46:46,375
.ميج" إنها جميلة جداً"

1064
01:46:46,458 --> 01:46:51,838
.أما هو فإنه وسيم. سيكون شبيهاً بأبيه

1065
01:46:51,922 --> 01:46:55,676
."إنه يشبه "جون

1066
01:46:56,969 --> 01:46:58,804
هل اتصل بك الأستاذ؟

1067
01:46:59,930 --> 01:47:01,139
.كلا

1068
01:47:01,223 --> 01:47:02,307
.كلا

1069
01:47:04,559 --> 01:47:06,478
.لم نفترق على خير

1070
01:47:09,564 --> 01:47:12,359
.جون" وأنا لا نتفق دائماً ولكننا نتصالح"

1071
01:47:14,736 --> 01:47:16,488
من يكون؟

1072
01:47:30,335 --> 01:47:35,257
.تيدي". هذه معجزة" -
...إنك كلياً -

1073
01:47:35,340 --> 01:47:38,760
.مغطاة بالدقيق. ادخل...

1074
01:47:38,844 --> 01:47:42,472
.ليس الآن
أتسمحين أن أقول لك شيئاً وبمفردنا؟

1075
01:47:42,556 --> 01:47:49,104
...أنا مسرور لأنك أول من يعلم. أقدم لك

1076
01:47:50,439 --> 01:47:51,982
.زوجتي

1077
01:47:54,651 --> 01:47:56,236
!"جو"

1078
01:47:58,238 --> 01:48:01,283
!إيمي"، يا للهول"

1079
01:48:02,159 --> 01:48:05,370
.تفضلي زهور -
.شكراً لك -

1080
01:48:06,204 --> 01:48:07,789
.تعالي

1081
01:48:16,715 --> 01:48:19,760
."رباط "بروكسيل

1082
01:48:19,843 --> 01:48:24,639
رحلت حتى أرسم الكاتدرائيات
.لكنني لم أقدر أن أنسى بيتنا

1083
01:48:25,557 --> 01:48:31,271
"انظروا كيف رسمت "إيمي
.أورشارد هاوس". ما أجملها"

1084
01:48:31,730 --> 01:48:34,858
ليس بمثل الجمال الذي أردت
.لكنني ما زلت أتعلم

1085
01:48:38,236 --> 01:48:39,946
.يا له من ملاك صغير

1086
01:48:42,407 --> 01:48:45,994
جو" قولي لي الحقيقة باسم الأخوة"

1087
01:48:46,078 --> 01:48:48,580
...وهي علاقة أوطد من الزواج

1088
01:48:49,706 --> 01:48:50,999
هل تعارضين زواجي؟

1089
01:48:53,210 --> 01:48:54,503
.كلا

1090
01:48:54,586 --> 01:48:57,547
.لقد فوجئت

1091
01:48:57,631 --> 01:49:04,262
.قيل لي إن "تيدي" لن يحب أبداً
.والآن ها هو قد تزوج

1092
01:49:04,346 --> 01:49:06,848
.جميل أن أسمعك تناديني "تيدي" ثانية

1093
01:49:10,519 --> 01:49:13,563
وأخيراً اجتمعنا كعائلة
.كما كان ينبغي أن نكون دائماً

1094
01:49:15,607 --> 01:49:21,279
.عاهديني أن تسكني بالقرب
لا أتحمل أن أفقد أختاً أخرى.‎

1095
01:49:37,462 --> 01:49:40,215
.جو" إن البيت كئيب وبارد"

1096
01:49:40,465 --> 01:49:44,678
.يحتاج البيت إلى دخل كامل لتدفئته فقط

1097
01:49:44,761 --> 01:49:47,013
بماذا كانت تفكر؟

1098
01:49:47,430 --> 01:49:49,933
.على الأرجح كانت ترثي لحالتي

1099
01:49:50,267 --> 01:49:52,727
".عانسة عجوز وبلا مأوى"

1100
01:49:54,229 --> 01:49:58,400
مسكينة عمتي. عاشت كل هذه السنين وحيدة

1101
01:49:59,109 --> 01:50:01,570
.في هذا البيت العتيق دون استفادة منه

1102
01:50:01,778 --> 01:50:05,157
.نعم. نعمها أصبحت عبئاً

1103
01:50:05,740 --> 01:50:08,118
ألا يمكن تحويل هذا البيت إلى مدرسة رائعة؟

1104
01:50:09,327 --> 01:50:11,371
.مدرسة

1105
01:50:13,415 --> 01:50:15,625
.سيكون تحدياً وأي تحد

1106
01:50:35,145 --> 01:50:37,981
."مرحباً يا "توبي

1107
01:50:47,365 --> 01:50:49,492
،(أستاذ (فرديريك باير"
"وافرتي بريس)، (نيويورك) 11)

1108
01:50:50,994 --> 01:50:53,455
"(نساء صغيرات)، رواية لـ(جوزيفين مارش)"

1109
01:50:54,039 --> 01:50:55,373
.كتابي

1110
01:50:57,125 --> 01:51:00,795
."هناك من سينشر كتابي. "حنة

1111
01:51:00,879 --> 01:51:02,797
.هناك من سينشر كتابي

1112
01:51:02,881 --> 01:51:05,467
كيف وصل إلى هنا؟

1113
01:51:05,634 --> 01:51:10,263
...رجل غريب أتى به إلى هنا. له اسم غريب

1114
01:51:10,347 --> 01:51:14,351
..."ثعلب" أو "دب" -
هل طلبت منه الانتظار؟ -

1115
01:51:14,434 --> 01:51:18,813
اعتقدت أنه
...أحد أصدقاء الآنسة "إيمي" الأوروبيين

1116
01:51:18,897 --> 01:51:23,068
"قلت له إن الآنسة "مارش" والسيد "لوري
.يسكنان بجوارنا

1117
01:51:23,151 --> 01:51:24,361
.حنة"، لم تفعلي"

1118
01:51:24,444 --> 01:51:26,988
.قال إنه سيلحق بقطار

1119
01:51:42,420 --> 01:51:43,797
."فرديريك"

1120
01:51:58,228 --> 01:52:00,438
.شكراً لك على كتابي

1121
01:52:03,775 --> 01:52:07,654
عندما لم يصلني خبر منك
.اعتقدت أنه لم يحز على إعجابك

1122
01:52:07,821 --> 01:52:09,364
.كلا

1123
01:52:09,781 --> 01:52:14,119
.قراءته كانت بمثابة فتح نافذة على قلبك

1124
01:52:14,536 --> 01:52:19,124
.أخذه "جيمس فيلدز" ولم يرغب في إعادته

1125
01:52:19,291 --> 01:52:22,377
".فقلت، "خبر كهذا علي أن أوافيها به بنفسي

1126
01:52:24,212 --> 01:52:27,173
.كان فعلاً تلقائياً وأهوجاً

1127
01:52:27,257 --> 01:52:30,260
.كلا. لم يكن فعلاً أهوجاً

1128
01:52:32,053 --> 01:52:35,765
.أنا سعيدة لرؤيتك. تعال لتتعرف على عائلتي

1129
01:52:35,849 --> 01:52:37,642
...كلا، أنا

1130
01:52:37,892 --> 01:52:41,938
.شكراً. لكن يجب أن ألحق بالقطار

1131
01:52:42,939 --> 01:52:45,775
.سأذهب إلى الغرب

1132
01:52:46,026 --> 01:52:49,404
.ستغادر السفينة من "بوسطن" غداً

1133
01:52:50,697 --> 01:52:54,993
.المدارس في الغرب فتية

1134
01:52:55,076 --> 01:52:58,246
...فهناك حاجة للأساتذة كما

1135
01:52:58,330 --> 01:53:01,833
.إنهم لا يبالون بكيفية النطق

1136
01:53:04,502 --> 01:53:06,671
.ولا أنا أبالي بذلك

1137
01:53:08,798 --> 01:53:12,010
."تركت لي عمتي "بلومفيلد

1138
01:53:12,093 --> 01:53:16,431
.فهو ليس حقلاً. بل بيت مساحته شاسعة جداً

1139
01:53:16,514 --> 01:53:21,853
.يصلح فقط كمدرسة. وأنا أريد مدرسة جيدة

1140
01:53:21,936 --> 01:53:25,315
.مدرسة مفتوحة لكل من يريد التعلم

1141
01:53:26,524 --> 01:53:31,279
.سأحتاج لشخص يتقن التدريس

1142
01:53:32,322 --> 01:53:36,910
ألن أستطيع إقناعك بالبقاء؟ -
...أعترف -

1143
01:53:37,786 --> 01:53:42,707
...أنني تمنيت لو كان لدي سبب للبقاء لكن

1144
01:53:43,375 --> 01:53:46,878
.أهنئك على زواجك

1145
01:53:47,128 --> 01:53:51,925
."كلا. فهذه "إيمي

1146
01:53:52,008 --> 01:53:55,678
."إنها أختي "إيمي" و"لوري

1147
01:53:55,762 --> 01:53:57,680
.لست متزوجة

1148
01:54:01,142 --> 01:54:03,520
.أرجوك لا ترحل بعيداً

1149
01:54:04,813 --> 01:54:06,981
..."جو"

1150
01:54:07,065 --> 01:54:11,861
.اسم صغير... لشخص عظيم

1151
01:54:15,657 --> 01:54:17,492
هل تقبلين بي؟

1152
01:54:18,660 --> 01:54:20,870
.من كل قلبي

1153
01:54:25,125 --> 01:54:28,378
.لكن ليس عندي شيء أقدمه لك، يداي فارغتان

1154
01:54:31,506 --> 01:54:33,675
.لم يعودا فارغتين الآن

