1 0:00:20.93 --> 0:00:23.52 ‫" NETFLIX تقدم"‬ 2 00:02:08,620 --> 00:02:11,080 ‫أنت بغيضة مهيبة.‬ 3 00:02:44,830 --> 00:02:46,830 ‫صباح الخير يا "سييرا". هل نمت جيداً؟‬ 4 00:02:47,040 --> 00:02:48,750 ‫حلمت أن جوربيّ التهما قدميّ مجدداً.‬ 5 00:02:49,370 --> 00:02:52,500 ‫"الأحلام هي المخلوقات الساطعة‬ ‫للشعر والأساطير،‬ 6 00:02:52,580 --> 00:02:55,170 ‫التي تتباهى على الأرض في موسم الليل‬ 7 00:02:55,590 --> 00:02:58,050 ‫وتذوب عند أول سطوع لأشعة الشمس."‬ 8 00:02:58,800 --> 00:03:00,090 ‫"ديكنز". هذا جلي للغاية.‬ 9 00:03:04,430 --> 00:03:05,310 ‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 10 00:03:05,390 --> 00:03:07,680 ‫مهلاً. ثمة معجون أسنان على وجهك.‬ 11 00:03:07,770 --> 00:03:08,730 ‫لا. حسناً.‬ 12 00:03:08,810 --> 00:03:11,190 ‫ألن تبيعي كتباً أكثر‬ ‫إن كان لديك الابنة المراهقة‬ 13 00:03:11,270 --> 00:03:12,480 ‫غير المهووسة بمظهرها؟‬ 14 00:03:12,560 --> 00:03:14,360 ‫سأتظاهر أنني لم أسمع هذه الإهانة.‬ 15 00:03:14,730 --> 00:03:16,230 ‫مهلاً. سأحضر مؤتمراً‬ 16 00:03:16,320 --> 00:03:18,610 ‫وأود أن أعرض عليك‬ ‫خطابي التحفيزي الجديد، حسناً؟‬ 17 00:03:18,740 --> 00:03:20,900 ‫إيجاد الحب. "ا-ل-ح-ب".‬ 18 00:03:21,700 --> 00:03:25,410 ‫"ا": أن تهجري تخوفك على مرآة الحمام.‬ 19 00:03:26,370 --> 00:03:30,290 ‫- "ل": لتجعلي نفسك متقبلة للرفض.‬ ‫- هذا بديع.‬ 20 00:03:30,750 --> 00:03:31,790 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 21 00:03:32,750 --> 00:03:35,790 ‫"ل": لتجعلي نفسك متقبلة للرفض.‬ 22 00:03:35,880 --> 00:03:39,420 ‫"ح": سأقطع أوردتي حالاً‬ ‫قبل أن أموت حرجاً.‬ 23 00:03:40,010 --> 00:03:42,510 ‫حسناً، من المزر أن يبالغ والداك في الدعم.‬ 24 00:03:42,590 --> 00:03:43,800 ‫كهذا الصباح، قالت أمي‬ 25 00:03:43,890 --> 00:03:45,430 ‫إنها ستتبنى طفلها التالي،‬ 26 00:03:45,510 --> 00:03:48,060 ‫حتى لا يكون مصدر إحباط قاتلاً.‬ 27 00:03:48,140 --> 00:03:49,770 ‫رباه! "كيني"!‬ 28 00:03:50,350 --> 00:03:51,180 ‫تمالك نفسك!‬ 29 00:03:52,810 --> 00:03:53,940 ‫عليّ تصوير هذا.‬ 30 00:03:54,020 --> 00:03:55,440 ‫هل سقطت من طائرة؟‬ 31 00:03:56,020 --> 00:03:57,020 ‫جدياً.‬ 32 00:03:57,520 --> 00:03:58,730 ‫إنها لا تعجبني مطلقاً.‬ 33 00:03:58,820 --> 00:04:00,690 ‫أتعلمين؟ إنها تتسبب في...‬ 34 00:04:02,200 --> 00:04:04,490 ‫ما خطب ملصق‬ ‫"أكثر شخص مطلوب في (أميركا)"؟‬ 35 00:04:04,610 --> 00:04:05,570 ‫- حسبك!‬ ‫- اضطررت...‬ 36 00:04:05,660 --> 00:04:07,660 ‫- بحقك!‬ ‫- دعيني وحسب... حسناً.‬ 37 00:04:07,740 --> 00:04:08,660 ‫لشراء سيارة جديدة.‬ 38 00:04:08,950 --> 00:04:10,870 ‫أسوّق لنفسي بأقصى ما أقدر عليه.‬ 39 00:04:10,950 --> 00:04:12,960 ‫لم تبدو تلك الطريقة غير مثيرة؟‬ 40 00:04:13,290 --> 00:04:16,080 ‫يا إلهي، هذا هيكل رائع بحق.‬ 41 00:04:16,420 --> 00:04:18,710 ‫- لا تروقني سخريتك.‬ ‫- حسناً، آسف.‬ 42 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 ‫"دان"!‬ 43 00:04:20,170 --> 00:04:22,010 ‫أتساءل كيف تبدو الحياة للمنبوذين.‬ 44 00:04:22,090 --> 00:04:24,050 ‫أيمكنك التسويق لي أيضاً؟‬ ‫أريد صورة كهذه.‬ 45 00:04:28,180 --> 00:04:30,180 ‫"معلمة خاصة متاحة"‬ 46 00:04:31,720 --> 00:04:32,600 ‫هذا محزن جداً.‬ 47 00:04:34,940 --> 00:04:38,940 ‫في الوحدة الماضية،‬ ‫حللنا أرقى قصائد شعرية كُتبت يوماً‬ 48 00:04:39,270 --> 00:04:42,240 ‫والتي رسب فيها أغلبكم بشكل بائس،‬ 49 00:04:42,320 --> 00:04:44,990 ‫لا بد وأنكم كنتم تستخدمون الصفحات‬ ‫كورق لف سجائر.‬ 50 00:04:45,070 --> 00:04:46,160 ‫الصفحات سميكة جداً.‬ 51 00:04:49,120 --> 00:04:51,370 ‫الآن، أريدكم أن تركزوا على كتابة‬ 52 00:04:51,450 --> 00:04:53,620 ‫قصيدتكم الشعرية الأصلية.‬ 53 00:04:54,330 --> 00:04:57,710 ‫ينبغي لكم أيها الصغار‬ ‫أن تسعدوا لأنني أمنحكم فرصة‬ 54 00:04:57,790 --> 00:04:59,630 ‫لتوجيه قلق المراهقة العارم هذا.‬ 55 00:04:59,710 --> 00:05:02,420 ‫معظمكم تنضحون بالمشاعر.‬ 56 00:05:03,170 --> 00:05:06,630 ‫اعلموا أنه بمجرد إلقاء قصائدكم الشعرية‬ ‫في الفصل،‬ 57 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 ‫ستكتسبون 10 بالمئة من درجاتكم.‬ 58 00:05:09,680 --> 00:05:11,930 ‫بوسعك تأليف قصيدة عن تجربتك‬ ‫بشأن تحولك الجنسي.‬ 59 00:05:12,020 --> 00:05:13,220 ‫موضوع معاصر جداً.‬ 60 00:05:13,310 --> 00:05:15,520 ‫ويمكنك تأليف قصيدتك عن شخصيتك المريعة.‬ 61 00:05:16,100 --> 00:05:17,560 ‫لا يمكنك التحدث إليها هكذا.‬ 62 00:05:17,810 --> 00:05:19,650 ‫- سأخبر...‬ ‫- المدير؟ ممتاز.‬ 63 00:05:19,860 --> 00:05:21,900 ‫ثم يمكننا حينها مناقشة استخدامك المبتكر‬ 64 00:05:21,980 --> 00:05:23,570 ‫لموزع تحديد النسل‬ 65 00:05:23,650 --> 00:05:25,700 ‫لإخفاء إجابات اختبار البارحة.‬ 66 00:05:26,280 --> 00:05:28,030 ‫ماذا؟ أظننت أنني افترضت وحسب‬ 67 00:05:28,110 --> 00:05:29,530 ‫أنك خصبة على نحو خاص؟‬ 68 00:05:31,370 --> 00:05:32,240 ‫بحقك يا "كريسي".‬ 69 00:05:34,330 --> 00:05:35,710 ‫حسناً، لننطلق، هيا.‬ 70 00:05:38,170 --> 00:05:39,000 ‫هيا.‬ 71 00:05:40,040 --> 00:05:41,790 ‫أنت دائماً آخر من يخرج.‬ 72 00:05:42,840 --> 00:05:45,420 ‫أشكرك، لكنني لا أريدك‬ ‫أن تخوضي معاركي نيابة عني.‬ 73 00:05:45,510 --> 00:05:47,630 ‫صدقيني. يعلم الجميع‬ 74 00:05:47,720 --> 00:05:49,390 ‫أنني أستمتع بالأمر وحسب.‬ 75 00:05:50,180 --> 00:05:51,970 ‫"سييرا"، آخر تقرير لك...‬ 76 00:05:52,390 --> 00:05:53,680 ‫أذهلني بحق.‬ 77 00:05:54,140 --> 00:05:56,520 ‫أنا واثقة وحسب أن قصيدتك‬ 78 00:05:56,600 --> 00:05:58,560 ‫سوف تتفوق على كل قصائد الصف.‬ 79 00:05:58,640 --> 00:05:59,650 ‫هذا متأصل فيك.‬ 80 00:06:01,230 --> 00:06:03,940 ‫أهناك شيء آخر يمكنني فعله‬ ‫مقابل الـ10 بالمائة؟‬ 81 00:06:04,480 --> 00:06:05,570 ‫فيديو أو...‬ 82 00:06:05,860 --> 00:06:08,030 ‫تدركين أن هذا صف الإنجليزية، صحيح؟‬ 83 00:06:08,780 --> 00:06:09,860 ‫أهناك مشكلة؟‬ 84 00:06:11,410 --> 00:06:12,740 ‫مشكلة لا يمكنك حلها،‬ 85 00:06:12,830 --> 00:06:14,370 ‫لكن أشكرك على السؤال.‬ 86 00:06:21,540 --> 00:06:22,960 ‫ابتعدي يا "فرودو".‬ ‫قبل أن تكسري المرآة.‬ 87 00:06:31,760 --> 00:06:32,640 ‫"كوازيمودو".‬ 88 00:06:43,940 --> 00:06:44,940 ‫ماذا قلت؟‬ 89 00:06:49,740 --> 00:06:51,360 ‫"فرودو" من "لورد أوف ذا رينغز".‬ 90 00:06:52,320 --> 00:06:54,580 ‫أنت تقصدين "كوازيمودو"، أحدب "نوتردام".‬ 91 00:06:55,120 --> 00:06:56,330 ‫يُسخر منه بسبب شكله‬ 92 00:06:56,410 --> 00:06:57,950 ‫ويمثل الطبقة المهمشة.‬ 93 00:06:58,960 --> 00:07:01,540 ‫لا يختلف عن هيكل شعبيتك‬ ‫في المدرسة الثانوية.‬ 94 00:07:08,420 --> 00:07:09,840 ‫عنيت أن النظر إليك يجعلني‬ 95 00:07:09,920 --> 00:07:11,300 ‫أريد أن أقتلع عينيّ.‬ 96 00:07:12,840 --> 00:07:13,970 ‫عرفت ما عنيته.‬ 97 00:07:23,310 --> 00:07:25,190 ‫آسف. لم أرك تخرجين.‬ 98 00:07:28,440 --> 00:07:29,740 ‫طوال الأسبوعين المقبلين،‬ 99 00:07:29,820 --> 00:07:32,660 ‫سندرس أساسيات تكاثر الخلايا.‬ 100 00:07:33,320 --> 00:07:34,530 ‫الانقسام الفتيلي.‬ 101 00:07:34,740 --> 00:07:36,530 ‫إن كنتم تنظرون في الميكروسكوبات،‬ 102 00:07:36,620 --> 00:07:38,950 ‫سترون أول مرحلة لانقسام الخلية،‬ 103 00:07:39,540 --> 00:07:43,080 ‫حيث يقوم الكروماتين بالتكتل إلى كتلتين‬ 104 00:07:43,420 --> 00:07:45,840 ‫بهيئة قضيبين تُسمى الكروموسومات.‬ 105 00:07:47,380 --> 00:07:50,420 ‫- أشكرك على السؤال.‬ ‫- عليّ إيجاد قصة لمدونة الفيديو خاصتي.‬ 106 00:07:51,380 --> 00:07:52,930 ‫ثم سأتمكن من ارتياد أي جامعة،‬ 107 00:07:53,010 --> 00:07:55,890 ‫يمكنني بيع مدونة الفيديو‬ ‫لـ"بازفيد" أو "فايس".‬ 108 00:07:55,970 --> 00:07:57,600 ‫أو الاعتماد على درجات الامتياز.‬ 109 00:07:57,680 --> 00:07:59,270 ‫هل نحن في التسعينيات؟‬ 110 00:07:59,350 --> 00:08:00,980 ‫عليّ ابتكار "غوغل 2.0"‬ 111 00:08:01,060 --> 00:08:04,230 ‫أو السباحة وأنا على ظهري‬ ‫بينما أعزف على الكمان في الأولمبياد.‬ 112 00:08:04,810 --> 00:08:06,480 ‫أو خلق أنواع جديدة من القطط‬ 113 00:08:06,560 --> 00:08:09,150 ‫بينما أتطوع في دولة من العالم الـ3‬ ‫في الوقت ذاته.‬ 114 00:08:15,110 --> 00:08:16,950 ‫أتريدين ارتياد جامعة "ستانفورد" إذاً؟‬ 115 00:08:17,120 --> 00:08:20,620 ‫نعم. حصلت تقريباً على درجات مثالية‬ ‫في اختبار القبول.‬ 116 00:08:20,830 --> 00:08:21,750 ‫مثالية؟‬ 117 00:08:21,950 --> 00:08:23,500 ‫تتمتعين بحس فكاهي.‬ 118 00:08:23,580 --> 00:08:25,210 ‫سأدوّن هذا.‬ 119 00:08:25,500 --> 00:08:26,380 ‫مرحة.‬ 120 00:08:27,040 --> 00:08:29,130 ‫هل بدأت حركة على مواقع التواصل الاجتماعي،‬ 121 00:08:29,210 --> 00:08:30,840 ‫شيء يلهم على التغيير المجتمعي؟‬ 122 00:08:30,920 --> 00:08:31,840 ‫لا يا سيدتي.‬ 123 00:08:33,090 --> 00:08:34,380 ‫لكنني أعطي دروساً خصوصية.‬ 124 00:08:36,890 --> 00:08:37,970 ‫ماذا تكتبين؟‬ 125 00:08:38,050 --> 00:08:40,720 ‫ماذا تكونين؟ بخلاف‬ ‫ارتياد والداك نفس الجامعة؟‬ 126 00:08:40,810 --> 00:08:43,810 ‫- معذرة؟‬ ‫- ما هي مميزاتك؟ "(سييرا بورجيز) تكون..."‬ 127 00:08:45,690 --> 00:08:47,060 ‫هل لي التحدث معك بصراحة؟‬ 128 00:08:47,190 --> 00:08:49,110 ‫- ماذا كنت تعملين من قبل؟‬ ‫- "سييرا"؟‬ 129 00:08:49,320 --> 00:08:50,610 ‫أنت طالبة نجيبة،‬ 130 00:08:50,940 --> 00:08:52,940 ‫لكن لا شيء مميز في سيرتك الذاتية...‬ 131 00:08:53,030 --> 00:08:54,860 ‫عدا وجود أب مشهور.‬ 132 00:08:55,400 --> 00:08:56,280 ‫ركزي على هذا.‬ 133 00:08:56,360 --> 00:08:58,030 ‫يمكنك مشاركته في تأليف كتاب.‬ 134 00:09:01,700 --> 00:09:02,950 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 135 00:09:03,080 --> 00:09:04,120 ‫"مرحباً."‬ 136 00:09:04,460 --> 00:09:07,290 ‫طلاب الجامعات أمثال "سبنس"‬ ‫ليس لديهم وقت للكلمات التافهة.‬ 137 00:09:08,080 --> 00:09:09,420 ‫إنه مثير جداً.‬ 138 00:09:09,500 --> 00:09:12,000 ‫يبدو قاتلاً متسلسلاً بالنسبة إليّ.‬ 139 00:09:12,260 --> 00:09:13,090 ‫ماذا؟‬ 140 00:09:13,460 --> 00:09:16,090 ‫تنبيه بوجود محدّقين. فتية "ويست باس".‬ 141 00:09:17,510 --> 00:09:19,260 ‫رباه، مهلاً، أظن أنه قادم.‬ 142 00:09:21,470 --> 00:09:24,060 ‫رباه، أظن أنه سيصل إلى نشوته‬ ‫قبل أن يصل إلى هنا.‬ 143 00:09:24,180 --> 00:09:25,560 ‫سيكون هذا محزناً جداً.‬ 144 00:09:25,640 --> 00:09:26,890 ‫تظاهرا وحسب... لا تنظرا.‬ 145 00:09:32,900 --> 00:09:33,730 ‫مرحباً.‬ 146 00:09:33,820 --> 00:09:35,820 ‫أعني، أهلاً بك.‬ 147 00:09:36,490 --> 00:09:37,320 ‫أنا "جايمي".‬ 148 00:09:37,410 --> 00:09:40,410 ‫قلت "مرحباً" آلاف المرات تقريباً.‬ 149 00:09:40,700 --> 00:09:41,740 ‫- مرحباً.‬ ‫- أهلاً.‬ 150 00:09:41,830 --> 00:09:43,040 ‫أنا "فيرونيكا".‬ 151 00:09:43,740 --> 00:09:44,910 ‫أظن أنك تريد رقم هاتفي؟‬ 152 00:09:46,540 --> 00:09:48,120 ‫أجل. بهذه البساطة؟‬ 153 00:09:49,710 --> 00:09:50,630 ‫أمر بسيط.‬ 154 00:09:52,340 --> 00:09:53,170 ‫"555-0147"‬ 155 00:09:55,630 --> 00:09:57,050 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 156 00:09:57,550 --> 00:09:58,630 ‫555...‬ 157 00:09:59,550 --> 00:10:00,890 ‫0147.‬ 158 00:10:02,260 --> 00:10:03,260 ‫مهلاً، هذا...‬ 159 00:10:05,470 --> 00:10:06,350 ‫راسلني في وقت ما.‬ 160 00:10:07,020 --> 00:10:07,850 ‫سأفعل.‬ ‫إلى اللقاء.‬ 161 00:10:15,940 --> 00:10:17,190 ‫مهلاً، ماذا حدث للتو؟‬ 162 00:10:18,650 --> 00:10:19,740 ‫رباه!‬ 163 00:10:21,120 --> 00:10:23,410 ‫- لمن رقم الهاتف ذلك؟‬ ‫- "سييرا بورجيز".‬ 164 00:10:24,660 --> 00:10:26,830 ‫- مهلاً.‬ ‫- أنت شريرة جداً.‬ 165 00:10:26,950 --> 00:10:28,460 ‫- أعرف.‬ ‫- لم فعلت هذا؟‬ 166 00:10:28,540 --> 00:10:30,210 ‫إنه مثير بدرجة إظهار الثديين‬ ‫في "كانكون".‬ 167 00:10:30,290 --> 00:10:32,000 ‫"كريسي"، لقد أظهرت ثدييك‬ 168 00:10:32,080 --> 00:10:34,130 ‫لسائق سيارتنا الأجرة المسن في "كانكون"...‬ 169 00:10:34,210 --> 00:10:36,420 ‫حسناً، احتاج "خوان دييغو" إلى البقشيش.‬ 170 00:10:36,880 --> 00:10:38,050 ‫لديه عائلة ليدعمها.‬ 171 00:10:38,130 --> 00:10:39,010 ‫أيتها الفتاتان...‬ 172 00:10:39,840 --> 00:10:41,180 ‫أتريان صديقيه؟‬ 173 00:10:44,010 --> 00:10:45,810 ‫الفشلة وحسب من يتسكعون مع أمثالهم.‬ 174 00:10:48,930 --> 00:10:49,770 ‫رباه.‬ 175 00:11:07,200 --> 00:11:08,120 ‫"555-0139‬ ‫مرحباً"‬ 176 00:11:14,960 --> 00:11:15,800 ‫من هذا؟‬ 177 00:11:23,720 --> 00:11:24,680 ‫أهذا اختبار؟‬ ‫"سييرا".‬ 178 00:11:32,440 --> 00:11:33,810 ‫انتبهي يا "سييرا".‬ 179 00:11:34,980 --> 00:11:35,820 ‫قابلت شاباً.‬ 180 00:11:37,320 --> 00:11:39,820 ‫حسناً، لم أقابله شخصياً. لقد تراسلنا.‬ 181 00:11:40,320 --> 00:11:41,200 ‫طوال الليل.‬ 182 00:11:42,910 --> 00:11:43,950 ‫عن طريق الخطأ.‬ 183 00:11:44,240 --> 00:11:46,200 ‫محتمل أنه يخلط بيني وبين فتاة أخرى.‬ 184 00:11:46,280 --> 00:11:47,200 ‫هيا!‬ 185 00:11:47,280 --> 00:11:48,370 ‫قاتل!‬ 186 00:11:49,040 --> 00:11:51,660 ‫هيا، قاتل، اربح!‬ 187 00:11:52,210 --> 00:11:55,130 ‫حسناً، إنه بلا شك يظن أنني فتاة أخرى.‬ 188 00:11:55,460 --> 00:11:57,210 ‫صحيح، جاره في الأمر.‬ 189 00:11:57,290 --> 00:11:59,630 ‫لا يهم أنه قد يكون سفاحاً أو مغتصباً،‬ 190 00:11:59,710 --> 00:12:00,720 ‫أو سفاح مغتصب.‬ 191 00:12:00,800 --> 00:12:01,970 ‫أيمكنك التركيز، رجاءً؟‬ 192 00:12:02,510 --> 00:12:05,760 ‫التركيز على الخطة الجنونية‬ ‫لمراسلة شخص لا يعرفك حتى؟‬ 193 00:12:05,850 --> 00:12:07,430 ‫ذلك يُدعى "انتحال شخصية".‬ 194 00:12:07,510 --> 00:12:08,890 ‫متأكد تماماً أنه غير قانوني.‬ 195 00:12:09,060 --> 00:12:12,140 ‫القانون متخلف عن التكنولوجيا،‬ ‫لذا لست متأكدة من صحة هذا الأمر.‬ 196 00:12:15,480 --> 00:12:17,400 ‫عليّ التفكير في شيء أفضل لأقوله‬ ‫عوضاً عن،‬ 197 00:12:17,480 --> 00:12:19,980 ‫"مرحباً، كنت أراسلك لساعات‬ ‫بشخصية مزيفة‬ 198 00:12:20,070 --> 00:12:22,150 ‫- أتود الخروج في وقت ما؟"‬ ‫- أجل.‬ 199 00:12:22,240 --> 00:12:23,820 ‫من لا يريد مواعدة شاب‬ 200 00:12:23,900 --> 00:12:26,370 ‫يرسل صور "سيلفي" عشوائية لفتيات لا يعرفهن؟‬ 201 00:12:27,160 --> 00:12:28,700 ‫هل غيرت بريدك الصوتي بعد؟‬ 202 00:12:28,780 --> 00:12:30,580 ‫تحسباً لتصاعد الأمور وحسب.‬ 203 00:12:30,660 --> 00:12:31,700 ‫تصاعد الأمور؟‬ 204 00:12:31,790 --> 00:12:33,540 ‫أجل، حين تتحول الرسائل إلى مكالمات،‬ 205 00:12:33,660 --> 00:12:34,750 ‫ثم إلى تشابك اليدين،‬ 206 00:12:34,830 --> 00:12:36,830 ‫ثم يتحول ذلك إلى حمل مراهقة،‬ 207 00:12:36,920 --> 00:12:38,960 ‫- ثم البطالة، والصلع...‬ ‫- أتعلم أمراً؟‬ 208 00:12:39,040 --> 00:12:41,670 ‫كنت أعتمد على تجاهل جيلنا التام‬ 209 00:12:41,760 --> 00:12:43,130 ‫للتفاعل البشري الأساسي.‬ 210 00:12:43,720 --> 00:12:44,680 ‫هل أنت جادة؟‬ 211 00:12:46,590 --> 00:12:48,300 ‫أنا "سييرا". اترك رسالة.‬ 212 00:12:50,180 --> 00:12:52,180 ‫لحفظ هذه التحية، اضغط 1.‬ ‫للتسجيل، اضغط 2.‬ 213 00:12:59,110 --> 00:13:01,730 ‫مرحباً، أنا 555-0147.‬ 214 00:13:02,440 --> 00:13:05,110 ‫مرحباً، أنا 555-0147.‬ 215 00:13:05,360 --> 00:13:07,490 ‫لحفظ هذه التحية، اضغط 1.‬ 216 00:13:07,570 --> 00:13:09,330 ‫للتسجيل، اضغط 2.‬ 217 00:13:11,120 --> 00:13:13,580 ‫مرحباً، وصلت إلى 555...‬ 218 00:13:14,040 --> 00:13:15,710 ‫لا. تحياتي...‬ 219 00:13:15,790 --> 00:13:17,250 ‫وصلت إلى 555...‬ 220 00:13:17,330 --> 00:13:18,170 ‫لا.‬ 221 00:13:18,540 --> 00:13:21,670 ‫وصلت إلى 555-014...‬ 222 00:13:23,960 --> 00:13:24,840 ‫أنا فاشلة في هذا.‬ 223 00:13:39,100 --> 00:13:40,520 ‫"جعلتني هذه الصورة أفكر فيك"‬ 224 00:13:45,030 --> 00:13:46,360 ‫أنا عادةً...‬ 225 00:13:51,910 --> 00:13:53,450 ‫"أنا عادةً أفعلها هكذا"‬ 226 00:14:04,210 --> 00:14:05,800 ‫"وسيلة جيدة، مص ممتاز"‬ 227 00:14:19,230 --> 00:14:20,560 ‫"الأمر كله أساسه الشفتين!"‬ ‫"وشفتاك رائعتان!"‬ 228 00:15:12,910 --> 00:15:13,950 ‫المجموعة التالية!‬ 229 00:15:18,620 --> 00:15:20,000 ‫أتعرفان "فيرونيكا"؟‬ 230 00:15:20,080 --> 00:15:21,670 ‫هل نعرف فتاة اسمها "فيرونيكا"؟‬ 231 00:15:21,750 --> 00:15:23,830 ‫أتتذكر أكثر فتاة مثيرة رأيتها عن قرب؟‬ 232 00:15:23,920 --> 00:15:26,420 ‫- التي لم تتوقف عن الثرثرة بشأنها.‬ ‫- هل نتذكرها؟‬ 233 00:15:26,630 --> 00:15:29,090 ‫حققنا تقدماً كبيراً ليلة البارحة.‬ 234 00:15:29,510 --> 00:15:30,420 ‫رباه.‬ 235 00:15:30,550 --> 00:15:31,800 ‫محادثة مطوّلة؟‬ 236 00:15:32,300 --> 00:15:33,510 ‫هل أصبحت حُبلى بالفعل؟‬ 237 00:15:33,590 --> 00:15:36,680 ‫- أنت لا تأخذ كلامي جدياً.‬ ‫- أنت لا تأخذين هذا بجدية.‬ 238 00:15:36,760 --> 00:15:38,970 ‫كنت قلقاً من أن تكون‬ ‫كأولئك الفتيات الجميلات.‬ 239 00:15:39,060 --> 00:15:41,890 ‫اتضح أنها ذكية جداً ومرحة.‬ 240 00:15:42,690 --> 00:15:44,060 ‫تظن هذا وحسب‬ 241 00:15:44,150 --> 00:15:45,860 ‫لأنها فاتنة وأنت غير مرح.‬ 242 00:15:46,020 --> 00:15:48,650 ‫- أنا مرح.‬ ‫- لا، لست كذلك.‬ 243 00:15:48,940 --> 00:15:50,650 ‫لا بأس، ليس عليك أن تكون كذلك.‬ ‫عليك أن ترسل صورة لك بلا قميص.‬ 244 00:15:53,610 --> 00:15:55,280 ‫هل أخبرتها عن كل أسرارك القذرة؟‬ 245 00:15:55,370 --> 00:15:57,080 ‫مثل كونك فاشلاً لديه صديقين كـ"فرودو".‬ 246 00:15:57,160 --> 00:15:59,700 ‫- الاستثمار الحكومي الفدرالي مطلوب...‬ ‫- حسناً.‬ 247 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 ‫لكن، مرض "الإيدز" يُنقل جواً الآن،‬ 248 00:16:02,580 --> 00:16:03,500 ‫لذا سنموت جميعاً،‬ 249 00:16:03,580 --> 00:16:04,960 ‫لذا كل ما قلته للتو‬ 250 00:16:05,040 --> 00:16:06,540 ‫غير ذي صلة. تحية بالكف.‬ 251 00:16:06,630 --> 00:16:08,170 ‫صنعت لك بطاقات استذكار.‬ 252 00:16:09,340 --> 00:16:10,170 ‫أجل!‬ 253 00:16:11,380 --> 00:16:12,680 ‫- هيا.‬ ‫- اللعنة.‬ 254 00:16:32,320 --> 00:16:33,700 ‫لا، هذه حماقة.‬ 255 00:16:57,140 --> 00:16:58,390 ‫"الموضوع، الفرنسية"‬ 256 00:17:16,070 --> 00:17:16,910 ‫سحقاً!‬ 257 00:17:58,320 --> 00:18:00,530 ‫تجاهلي الرسالة الماضية.‬ 258 00:18:18,260 --> 00:18:20,470 ‫"النساء الحقيقيات يتمتعن بانحناءات جسدية"‬ 259 00:18:38,530 --> 00:18:39,910 ‫أهذا ما يريده الشباب حقاً؟‬ 260 00:18:40,610 --> 00:18:41,450 ‫أجل.‬ 261 00:18:41,870 --> 00:18:42,910 ‫أغلب الشباب.‬ 262 00:18:44,080 --> 00:18:45,450 ‫هل عرفت هذا لتوك؟‬ 263 00:18:46,120 --> 00:18:47,910 ‫لم أضطر للتفكير في هذا من قبل.‬ ‫"أفكر فيك"‬ 264 00:19:04,300 --> 00:19:07,520 ‫لا، كرة النار، مستعد؟ كرة النار.‬ 265 00:19:10,520 --> 00:19:11,440 ‫لا، مهلاً.‬ ‫توقف.‬ 266 00:19:13,310 --> 00:19:14,150 ‫ما هذا؟‬ 267 00:19:19,400 --> 00:19:20,740 ‫انظر، نحن مرحان.‬ 268 00:19:20,860 --> 00:19:21,740 ‫أخبرتك.‬ 269 00:19:22,240 --> 00:19:23,530 ‫"هلا تلعب وحسب؟"‬ 270 00:19:23,910 --> 00:19:26,160 ‫أنا أراسلها...‬ 271 00:19:27,120 --> 00:19:28,000 ‫"سييرا"؟‬ 272 00:19:28,500 --> 00:19:29,330 ‫ماذا؟‬ 273 00:19:31,750 --> 00:19:32,580 ‫حسناً.‬ 274 00:19:32,960 --> 00:19:34,590 ‫لا تكوني أنانية في هذه الأمور.‬ 275 00:19:34,670 --> 00:19:36,710 ‫دعيني أرى، ليس بيننا أسرار.‬ 276 00:19:36,800 --> 00:19:38,800 ‫- لا! بحقك.‬ ‫- دعيني أرى وحسب.‬ 277 00:19:39,510 --> 00:19:41,260 ‫أهذه قصيدتك لصف السيدة "تي"؟‬ 278 00:19:41,340 --> 00:19:43,340 ‫لا، حسناً. لا يا "دان"!‬ ‫حسبك، لا! "دان"!‬ 279 00:19:45,600 --> 00:19:48,350 ‫- أعد ذلك الهاتف.‬ ‫- "جايمي"، اسم جيد.‬ 280 00:19:48,430 --> 00:19:50,310 ‫- هذا جيد.‬ ‫- توقف يا "دان"!‬ 281 00:19:50,390 --> 00:19:52,140 ‫حسناً، أعد إليّ الهاتف.‬ 282 00:19:54,520 --> 00:19:57,320 ‫"أود الاعتراف بسر."‬ 283 00:19:59,530 --> 00:20:00,490 ‫ربما هو متزوج؟‬ 284 00:20:02,030 --> 00:20:02,860 ‫لا أظن ذلك.‬ 285 00:20:03,860 --> 00:20:05,950 ‫أو مثليّ. قد يكون هذا لطيفاً.‬ 286 00:20:06,990 --> 00:20:07,830 ‫تمهل.‬ 287 00:20:13,080 --> 00:20:15,830 ‫"لم أود أن أثير فزعك. أعلم من تكونين."‬ 288 00:20:35,100 --> 00:20:36,940 ‫حسناً، توقف!‬ 289 00:20:37,020 --> 00:20:38,230 ‫أحبك، لكن توقف.‬ 290 00:20:43,360 --> 00:20:44,990 ‫"بحقك يا (فيرونيكا)؟"‬ 291 00:20:45,700 --> 00:20:47,490 ‫- رباه.‬ ‫- سحقاً!‬ 292 00:20:48,490 --> 00:20:49,870 ‫"فيرونيكا" المعروفة؟‬ 293 00:20:50,330 --> 00:20:52,160 ‫أهي التي يجب أن أرقى لمواصفاتها؟‬ 294 00:20:53,250 --> 00:20:56,040 ‫أظن أنها قد تكون السبب‬ 295 00:20:56,120 --> 00:20:57,880 ‫أننا خسرنا بعضاً من مبارياتنا.‬ 296 00:20:57,960 --> 00:21:00,170 ‫يا رجل، يكفي هذا.‬ 297 00:21:00,250 --> 00:21:01,960 ‫أتحاول أن تخرج حقاً؟‬ 298 00:21:02,050 --> 00:21:04,590 ‫أتحاول أن تخرج؟ ماذا تريد؟‬ 299 00:21:06,180 --> 00:21:07,510 ‫سحقاً، حسناً.‬ 300 00:21:07,800 --> 00:21:09,260 ‫- يسهل إصلاح هذا.‬ ‫- ماذا؟‬ 301 00:21:09,550 --> 00:21:10,640 ‫اسمع.‬ 302 00:21:10,720 --> 00:21:12,890 ‫سوف يعرف الحقيقة في وقت ما.‬ 303 00:21:12,980 --> 00:21:15,350 ‫توقف! سأخبره بنفسي، حسناً؟‬ 304 00:21:15,440 --> 00:21:16,350 ‫لا تحتاجين لهذا.‬ 305 00:21:16,520 --> 00:21:17,850 ‫لهذا لديك أفضل صديق مثلي.‬ 306 00:21:18,060 --> 00:21:21,570 ‫- عزيزي الفتى الأبيض... إن لديه عضلات بطن.‬ ‫- "دان"، بحقك!‬ 307 00:21:21,650 --> 00:21:23,900 ‫إرفاق صورة حقيقية.‬ 308 00:21:24,360 --> 00:21:27,780 ‫- "دان"!‬ ‫- ماذا؟ حسناً!‬ 309 00:21:27,860 --> 00:21:29,490 ‫أنا آسف يا "سييرا".‬ 310 00:21:29,830 --> 00:21:30,700 ‫آسف.‬ 311 00:21:33,330 --> 00:21:34,500 ‫لم أقصد التمادي.‬ 312 00:21:38,380 --> 00:21:41,840 ‫نظرياً، ما زال بوسعي إنجاح هذا حتى المباراة‬ ‫الكبرى بين "إيست" و"ويست".‬ 313 00:21:41,920 --> 00:21:43,130 ‫متى ذلك؟‬ 314 00:21:44,050 --> 00:21:46,880 ‫لا أدري، تفقدي جدول مواعيد الفرقة.‬ ‫أظن أنها بعد أسبوعين.‬ 315 00:21:48,010 --> 00:21:49,010 ‫أسبوعان؟‬ 316 00:21:51,560 --> 00:21:55,980 ‫حسناً، من الواضح أنه لا يمكنني‬ ‫جعله يتوقع مواصفات "فيرونيكا".‬ 317 00:21:59,020 --> 00:22:00,980 ‫- أتظن أنني مجنونة؟‬ ‫- نعم.‬ 318 00:22:02,230 --> 00:22:04,320 ‫اسمع، لست غبية، مفهوم؟ أنا...‬ 319 00:22:05,320 --> 00:22:09,320 ‫أعلم أنه يتخيلها حين يتحدث إليّ، لكن...‬ 320 00:22:12,870 --> 00:22:14,290 ‫إنها كلماتي.‬ 321 00:22:15,290 --> 00:22:16,620 ‫إنه يقع في حبي أنا.‬ 322 00:22:17,330 --> 00:22:20,960 ‫ومن بين مليارات أرقام الهواتف‬ ‫في العالم، راسلني أنا.‬ 323 00:22:21,420 --> 00:22:25,170 ‫ألا تبدو تلك إشارة كونية من نوع ما؟‬ 324 00:22:26,380 --> 00:22:28,470 ‫أنك لست المشجعة التي يبحث عنها؟‬ 325 00:22:29,590 --> 00:22:30,470 ‫حان دورك.‬ 326 00:22:30,930 --> 00:22:33,510 ‫لا. كان بخير البارحة.‬ 327 00:22:33,600 --> 00:22:36,730 ‫خرجنا البارحة، ثم راسلني هذا الصباح.‬ 328 00:22:37,890 --> 00:22:39,020 ‫لا أفهم.‬ 329 00:22:39,100 --> 00:22:41,150 ‫حتى الكروموسومات تستطيع إيجاد قرائنها.‬ 330 00:22:41,810 --> 00:22:44,320 ‫صحيح، تبدو الطورية‬ ‫رفيقة مواعدة مثيرة للغاية.‬ ‫قال إنني لست ذكية كفاية‬ ‫لأصدقائه الجامعيين.‬ 331 00:22:47,280 --> 00:22:50,450 ‫بصراحة، يجب أن تكوني مع شاب يشبهك أكثر.‬ 332 00:22:50,530 --> 00:22:52,820 ‫لا أود أن أكون مع شاب يشبهني أكثر.‬ 333 00:22:53,160 --> 00:22:54,410 ‫أريد أن أكون مع "سبنس".‬ 334 00:22:54,490 --> 00:22:58,290 ‫أيتها السيدات!‬ ‫أكره مقاطعة جلسة الثرثرة في صفي.‬ 335 00:22:58,370 --> 00:23:01,000 ‫لكن وفرن لحظات الدراما لراحة الغداء.‬ 336 00:23:10,760 --> 00:23:12,090 ‫كانت مستاءة.‬ 337 00:23:17,520 --> 00:23:19,640 ‫تعبير الوجه هذا مألوف لي. ذلك الذي يفزعني.‬ 338 00:23:19,730 --> 00:23:21,940 ‫لا تفعليها. تنحي عن الحافة.‬ 339 00:23:22,020 --> 00:23:24,150 ‫معذرة، أيمكنني الذهاب إلى الحمام، من فضلك؟‬ 340 00:23:24,230 --> 00:23:26,110 ‫"تصريح دخول الحمام"‬ 341 00:23:40,290 --> 00:23:41,290 ‫هذا موسم الإنفلونزا.‬ 342 00:23:41,960 --> 00:23:43,670 ‫يجب عليك أن تمسحي هذا بمرفقك.‬ 343 00:23:44,420 --> 00:23:45,460 ‫ماذا تريدين؟‬ 344 00:23:46,500 --> 00:23:49,210 ‫أعلم أنك توزعين رقم هاتفي‬ ‫على شباب بشكل عشوائي.‬ 345 00:23:49,920 --> 00:23:51,380 ‫أجل، ماذا في ذلك؟‬ 346 00:23:51,470 --> 00:23:52,880 ‫أرى أن نساعد بعضنا البعض.‬ 347 00:23:54,640 --> 00:23:57,720 ‫إن كنت تظنين أنني سأقيم حفلة رثاء‬ ‫لمنبوذة مثلك،‬ 348 00:23:57,810 --> 00:23:59,770 ‫فأنت أضفت حبوب جنون إلى حبوب هرموناتك،‬ 349 00:23:59,850 --> 00:24:01,520 ‫حين احتجت إلى حبوب حمية حقاً.‬ 350 00:24:04,060 --> 00:24:04,900 ‫هل انتهيت؟‬ ‫ربما.‬ 351 00:24:09,230 --> 00:24:11,820 ‫جيد، لأنه بوسعي مساعدتك‬ ‫في أن تبدين أكثر ذكاءً.‬ 352 00:24:12,030 --> 00:24:13,490 ‫والعودة إلى ذلك الشاب.‬ 353 00:24:14,910 --> 00:24:17,030 ‫- كيف؟‬ ‫- أعطي دروساً خصوصية للطلاب دائماً.‬ 354 00:24:18,240 --> 00:24:20,290 ‫لكنني أريد معروفاً صغيراً منك في المقابل.‬ 355 00:24:21,960 --> 00:24:23,460 ‫لا، أيتها المترصدة المجنونة.‬ 356 00:24:23,540 --> 00:24:24,830 ‫لا يمكنك مصادقتي.‬ 357 00:24:24,920 --> 00:24:26,630 ‫أتعرفين عدد من يتوسلون لعمل فرضي المنزلي‬ 358 00:24:26,710 --> 00:24:28,090 ‫في مقابل متابعتهم؟‬ 359 00:24:29,880 --> 00:24:31,130 ‫20 ألف متابع.‬ 360 00:24:32,050 --> 00:24:33,050 ‫وأنا لا أتبع أحداً.‬ 361 00:24:33,630 --> 00:24:36,220 ‫أجل، هذا مذهل بحق، لكنني...‬ 362 00:24:36,300 --> 00:24:37,510 ‫لا أريد أن أكون صديقتك،‬ 363 00:24:37,600 --> 00:24:39,010 ‫على مواقع التواصل أو غيرها.‬ 364 00:24:39,600 --> 00:24:40,430 ‫كاذبة.‬ 365 00:24:40,770 --> 00:24:43,940 ‫- يريد الجميع هذا.‬ ‫- نعم، ليس أنا. آسفة.‬ 366 00:24:44,060 --> 00:24:45,400 ‫سأراك بعد المدرسة.‬ 367 00:24:46,020 --> 00:24:46,940 ‫أرسلي إليّ عنوانك.‬ 368 00:24:47,020 --> 00:24:48,440 ‫لديك رقم هاتفي بالفعل.‬ 369 00:25:05,790 --> 00:25:06,710 ‫ماذا؟‬ 370 00:25:08,880 --> 00:25:10,300 ‫سآتي بأغراضي وحسب.‬ 371 00:25:11,670 --> 00:25:12,800 ‫هذا نوع من...‬ 372 00:25:12,880 --> 00:25:14,880 ‫أذهلني ذلك تماماً، حسناً؟‬ 373 00:25:15,090 --> 00:25:16,890 ‫أنا مرهق وأذهلني ذلك.‬ 374 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 ‫أرى هذا يخرج بسرعة. اختفت البقعة.‬ 375 00:25:20,760 --> 00:25:22,930 ‫كفاك ذهولاً أيتها البلهاء.‬ 376 00:25:23,140 --> 00:25:24,350 ‫غرفتي في الطابق العلوي.‬ 377 00:25:26,690 --> 00:25:29,190 ‫ولا تضعي يديك الرجوليتين على الدرابزين.‬ 378 00:25:29,770 --> 00:25:31,530 ‫تكره أمي بصمات الأصابع.‬ 379 00:25:33,150 --> 00:25:34,650 ‫لأنها مجرمة؟‬ 380 00:25:43,330 --> 00:25:44,290 ‫ماذا تفعلين؟‬ 381 00:25:45,120 --> 00:25:48,210 ‫أسرعي، علميني حيّلك السحرية العقلية‬ ‫أو ما شابه.‬ 382 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 ‫- ليس هناك حيّل. علينا أن نذاكر.‬ ‫- نذاكر؟‬ 383 00:25:51,500 --> 00:25:53,000 ‫- نعم.‬ ‫- لم أحتاج إليك إذاّ؟‬ 384 00:25:53,090 --> 00:25:54,760 ‫إن أردت المذاكرة،‬ 385 00:25:55,010 --> 00:25:56,930 ‫كنت لأفتح كتاباً وأفعلها بنفسي.‬ ‫سأعلمّك الطريقة الصحيحة للمذاكرة‬ 386 00:25:59,010 --> 00:26:00,220 ‫ليتسنى لك إبهار "سبنس".‬ 387 00:26:00,680 --> 00:26:02,510 ‫- إنه طالب جامعي جديد، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 388 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 ‫حسناً، رائع.‬ 389 00:26:04,220 --> 00:26:07,020 ‫سأعلمّك الأساسيات.‬ 390 00:26:07,100 --> 00:26:08,940 ‫كل المحاضرات الأولية التي يدرسها،‬ 391 00:26:09,190 --> 00:26:10,770 ‫مثل "شكسبير" و"نيتشه".‬ 392 00:26:11,770 --> 00:26:13,530 ‫يجدر بك ألا تخبري أحداً عن هذا.‬ 393 00:26:14,110 --> 00:26:15,360 ‫لم أكن أخطط لهذا.‬ 394 00:26:15,610 --> 00:26:16,740 ‫"فيرونيكا"؟‬ 395 00:26:17,700 --> 00:26:19,820 ‫"فيرونيكا"، ماذا تفعلين في المنزل؟‬ 396 00:26:20,030 --> 00:26:21,740 ‫لم لست في التمرين؟‬ 397 00:26:21,830 --> 00:26:23,290 ‫هل طردوك من الفرقة؟‬ 398 00:26:23,370 --> 00:26:25,660 ‫لا، كان عليّ تفويته لأذاكر بعض الدروس.‬ 399 00:26:26,250 --> 00:26:28,580 ‫- سيوصلك هذا لمدى أبعد مع الشباب.‬ ‫- أماه.‬ 400 00:26:29,210 --> 00:26:33,040 ‫إلا إن كنت تلعبين لصالح الفريق الآخر الآن.‬ 401 00:26:33,250 --> 00:26:35,550 ‫لست مثلية.‬ 402 00:26:35,630 --> 00:26:38,590 ‫- لا تتمتع بذوق.‬ ‫- حمداً للرب، لأن والدك قد يموت لهذا.‬ 403 00:26:38,680 --> 00:26:40,680 ‫إن لم يكن قد مات سلفاً‬ ‫في حادث تحطم طائرة.‬ 404 00:26:40,760 --> 00:26:43,220 ‫- حسناً، لذا... ماذا؟‬ ‫- أماه! سنتأخر!‬ 405 00:26:43,310 --> 00:26:45,890 ‫أعلم ذلك! وهذا لا يساعد!‬ 406 00:26:46,180 --> 00:26:49,060 ‫- لا تقفزي على الفراش.‬ ‫- هل لطخت محدد العينين؟‬ 407 00:26:49,140 --> 00:26:50,150 ‫- "برودي"!‬ ‫- أجيبيني؟‬ 408 00:26:50,230 --> 00:26:51,060 ‫- لا.‬ ‫- أمي!‬ 409 00:26:51,810 --> 00:26:52,690 ‫أتعلمين أمراً؟‬ 410 00:26:52,770 --> 00:26:54,230 ‫"برودي"، توقفي عن الصراخ!‬ 411 00:26:54,320 --> 00:26:56,740 ‫سأعد 1، 2...‬ 412 00:26:59,110 --> 00:27:01,160 ‫إن كنتما ستتسببان بجلبة، لن نذهب.‬ 413 00:27:01,240 --> 00:27:02,910 ‫- سأعد حتى 3. 1...‬ ‫- انزلا!‬ 414 00:27:02,990 --> 00:27:05,080 ‫...2... رباه.‬ 415 00:27:05,160 --> 00:27:06,700 ‫هل الشُرّابات معقودة؟‬ 416 00:27:07,120 --> 00:27:08,790 ‫اخرجا. "فيرونيكا"،‬ 417 00:27:09,370 --> 00:27:11,960 ‫إياك وتفويت التمرين مجدداً. لأنك تعلمين‬ 418 00:27:12,040 --> 00:27:14,540 ‫ماذا يحدث حين تتوقف لاعبات الجمباز‬ ‫عن التمرّن، صحيح؟‬ 419 00:27:14,630 --> 00:27:16,630 ‫في يوم ما يكنّ لطيفات للغاية ومثيرات‬ 420 00:27:16,710 --> 00:27:19,470 ‫وفي اليوم التالي ينفجرن خارج‬ ‫ملابسهن "الليكرا".‬ 421 00:27:20,930 --> 00:27:22,140 ‫وهذا مكلّف.‬ 422 00:27:23,220 --> 00:27:24,140 ‫سنغادر.‬ 423 00:27:24,970 --> 00:27:25,810 ‫أيتها الفتاتان!‬ 424 00:27:26,350 --> 00:27:27,220 ‫حسناً!‬ 425 00:27:27,770 --> 00:27:30,190 ‫- والآن تصفقين الباب؟‬ ‫- أجل، صفقته.‬ 426 00:27:30,270 --> 00:27:31,100 ‫أنت معاقبة!‬ 427 00:27:39,190 --> 00:27:40,150 ‫لنبدأ...‬ 428 00:27:40,240 --> 00:27:41,780 ‫لنبدأ بـ"أفلاطون".‬ 429 00:27:51,160 --> 00:27:52,000 ‫مرحباً!‬ 430 00:27:54,380 --> 00:27:55,880 ‫أين كنت أيتها الفتاة الأعجوبة؟‬ 431 00:27:56,040 --> 00:27:59,260 ‫أعطي درساً خصوصياً، لطالبة سيئة وشريرة.‬ 432 00:28:00,880 --> 00:28:03,220 ‫الترنح والتلوي بالقراءة والكتابة بالطبع،‬ 433 00:28:03,930 --> 00:28:06,260 ‫ثم الفروع المختلفة لعلم الحساب،‬ 434 00:28:06,350 --> 00:28:08,720 ‫الطموح والتشتت والتقبّح والسخرية.‬ 435 00:28:09,770 --> 00:28:10,600 ‫"لويس كارول".‬ ‫جيد.‬ 436 00:28:11,980 --> 00:28:13,440 ‫كيف تسير آخر مؤلفاتك؟‬ 437 00:28:13,520 --> 00:28:15,150 ‫كدت أملّ منها.‬ 438 00:28:16,610 --> 00:28:18,230 ‫كيف حال القصيدة المطلوبة للصف؟‬ 439 00:28:21,740 --> 00:28:22,860 ‫بخير.‬ 440 00:28:24,240 --> 00:28:26,910 ‫- متى يمكنني قرائتها؟‬ ‫- حين تجهز.‬ 441 00:28:27,620 --> 00:28:29,990 ‫ما زلت أعمل على صياغة‬ ‫الأبيات خماسية التفعيل.‬ 442 00:28:30,370 --> 00:28:33,250 ‫أتعرفين الجزء الأصعب‬ ‫في كون المرء مؤلفاً... وما يزال صعباً؟‬ 443 00:28:34,750 --> 00:28:35,630 ‫أول قراءة.‬ 444 00:28:36,290 --> 00:28:38,420 ‫إذ تسمحين لنفسك أن تكون ضعيفة لهذه الدرجة.‬ 445 00:28:39,500 --> 00:28:42,340 ‫من الذي يعدّ ويشرح هذه الطريقة‬ ‫التي يكون عليها؟‬ 446 00:28:42,670 --> 00:28:45,340 ‫الكتاب الذي لا تتلاشى كلماته وصوره أبداً؟‬ 447 00:28:45,930 --> 00:28:48,260 ‫من الذي يكتب الإصدار نفسه لكل عقد،‬ ‫منتحلاً ومتنكراً القصة القديمة ذاتها‬ 448 00:28:51,180 --> 00:28:53,850 ‫تحت غطاء التغيير؟‬ 449 00:28:53,940 --> 00:28:54,850 ‫الفصل الـ2،‬ 450 00:28:55,600 --> 00:28:58,230 ‫يجدر بك صياغة لنفسك شكل‬ ‫وإلّا سيصيغون شكلاً لك.‬ 451 00:28:58,360 --> 00:29:01,780 ‫مثليّ، محب للجنس الآخر، أسود، أبيض،‬ ‫هل أنت من نوعية الفتيات‬ 452 00:29:01,860 --> 00:29:03,950 ‫التي تكون صديقة أو عشيقة أو زوجة؟‬ 453 00:29:04,030 --> 00:29:06,870 ‫تفقّد الصناديق الملائمة ولا تخرج منها.‬ 454 00:29:06,950 --> 00:29:10,990 ‫استبدل ساقيك بوتدين واحفر حفرة‬ ‫لتقضي أيامك الأخيرة‬ 455 00:29:11,080 --> 00:29:13,540 ‫وأنت تتلاءم في الداخل، فحينها‬ ‫ستكون حياً بشكل صائب.‬ 456 00:29:13,620 --> 00:29:16,880 ‫لا يقل عمقها عن 3 أقدام‬ ‫وخذ أنفاساً قصيرة في أحسن الظروف،‬ 457 00:29:16,960 --> 00:29:20,420 ‫لأن هواءك ليس ملكك، وأنت وريث حياتك.‬ 458 00:29:30,720 --> 00:29:33,140 ‫أُقيم التحدي‬ 459 00:29:33,220 --> 00:29:35,020 ‫وارتفع سقف التنافس للغاية.‬ 460 00:29:35,100 --> 00:29:38,020 ‫لكل منكم أيها الشعراء الصغار‬ ‫المتشبهين بـ"روبرت فروست"‬ 461 00:29:38,100 --> 00:29:39,730 ‫آمل أن يكون هذا هو التحدي.‬ 462 00:29:48,320 --> 00:29:50,240 ‫كنت أفكر فيما قلته‬ 463 00:29:50,330 --> 00:29:52,580 ‫وكنت أتساءل إن كانت لديك أي اقتراحات‬ 464 00:29:52,660 --> 00:29:53,870 ‫لدعم سيرتي الذاتية.‬ 465 00:29:54,660 --> 00:29:56,000 ‫أي لغات تجيدينها؟‬ 466 00:29:56,080 --> 00:29:58,370 ‫الفرنسية والإيطالية‬ ‫والقليل من الماندارين.‬ 467 00:29:58,500 --> 00:29:59,330 ‫الماندارين؟‬ 468 00:29:59,670 --> 00:30:00,960 ‫أتدركين عدد من يتحدثونها؟‬ 469 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 ‫حوالي مليار صيني.‬ 470 00:30:03,000 --> 00:30:04,590 ‫أنت لا تفهمين قصدي يا "سييرا".‬ 471 00:30:04,670 --> 00:30:05,970 ‫فكّري بشكل مختلف.‬ 472 00:30:07,680 --> 00:30:09,800 ‫متأكدة أن أبي لا تنتابه لحظات تجمّد إبداعي.‬ 473 00:30:12,850 --> 00:30:13,680 ‫حسناً.‬ 474 00:30:37,210 --> 00:30:41,420 ‫ظن "أفلاطون" أن الجمال الطبيعي‬ ‫كان شكلاً وتجربة حسية على حد سواء.‬ 475 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 ‫توقفا!‬ 476 00:30:43,670 --> 00:30:47,550 ‫الجمال الجسدي يسهّل التذكّر الأفلاطوني.‬ 477 00:30:47,630 --> 00:30:49,930 ‫- ماذا؟‬ ‫- التذكّر.‬ 478 00:30:54,010 --> 00:30:56,140 ‫أليس لديكم أي طعام حقيقي في هذا المنزل؟‬ 479 00:30:56,350 --> 00:30:58,730 ‫نعم. لا يجب أن تأكلي‬ ‫أطعمة سريعة في مثل عمرك.‬ 480 00:30:59,310 --> 00:31:01,900 ‫ستنتجين خلايا دهنية لمدى الحياة‬ ‫سوف تحتل وركيك‬ 481 00:31:01,980 --> 00:31:03,520 ‫مثلما يركب راعي البقر جواده.‬ 482 00:31:03,610 --> 00:31:04,940 ‫لن يوقف أحد هذا.‬ 483 00:31:05,020 --> 00:31:06,730 ‫- أمي.‬ ‫- ثم ماذا؟‬ 484 00:31:07,650 --> 00:31:08,650 ‫حسناً...‬ 485 00:31:09,400 --> 00:31:10,950 ‫كان "أفلاطون" أحمق نوعاً ما،‬ 486 00:31:11,030 --> 00:31:12,870 ‫لكن في أكثر لحظاته التفاؤلية،‬ 487 00:31:12,950 --> 00:31:15,240 ‫كان يبجّل الجمال لكشف أسرار الروح.‬ 488 00:31:15,910 --> 00:31:18,580 ‫كان أبوك سراً. حتى يوم مماته‬ ‫جراء نوبته القلبية.‬ 489 00:31:20,250 --> 00:31:21,880 ‫ظننت أنه مات في حادث تحطم طائرة.‬ 490 00:31:21,960 --> 00:31:24,590 ‫أهناك نسخ كتب "للأغبياء"‬ ‫تشرح كتب "للأغبياء" الأصلية،‬ 491 00:31:24,670 --> 00:31:26,130 ‫لأنني لا أفهم هذا.‬ 492 00:31:26,210 --> 00:31:27,380 ‫"مورونيكا" المغفلة!‬ 493 00:31:28,840 --> 00:31:30,930 ‫"مورونيكا" المغفلة!‬ 494 00:31:31,840 --> 00:31:34,970 ‫- إذاً، "أفلاطون"...‬ ‫- رجل المضاجعة من المؤخرة؟‬ 495 00:31:36,760 --> 00:31:37,970 ‫- صحيح؟‬ ‫- لا...‬ 496 00:31:38,060 --> 00:31:39,850 ‫كان من "اليونان" القديمة...‬ 497 00:31:39,930 --> 00:31:41,980 ‫لكن "أرسطو" و"سقراط" كذلك.‬ 498 00:31:42,270 --> 00:31:44,520 ‫مهلاً، أليسوا جميعاً الشخص نفسه؟‬ 499 00:31:44,610 --> 00:31:45,940 ‫"مورونيكا" المغفلة!‬ 500 00:31:46,520 --> 00:31:47,780 ‫"مورونيكا" المغفلة!‬ 501 00:31:50,030 --> 00:31:51,860 ‫لست تمزحين؟‬ 502 00:31:51,950 --> 00:31:53,910 ‫نعم، ظننت أننا شملنا...‬ 503 00:31:53,990 --> 00:31:55,620 ‫أيمكنك التوقف عن هذا يا "برودي"!‬ 504 00:31:55,700 --> 00:31:56,530 ‫أيتها الفتاتان.‬ 505 00:31:57,700 --> 00:31:59,580 ‫إنهما تذاكران، حسناً؟‬ 506 00:32:00,500 --> 00:32:01,660 ‫لن أُفلح في هذا أبداً.‬ 507 00:32:03,040 --> 00:32:05,210 ‫"مورونيكا" المغفلة!‬ 508 00:32:05,290 --> 00:32:08,760 ‫أيتها الفتاتان! سأعد حتى 5. 1...‬ 509 00:32:08,840 --> 00:32:10,970 ‫2... الآن، إلى الطابق العلوي.‬ 510 00:32:12,680 --> 00:32:13,760 ‫لا يمكنني ذلك.‬ 511 00:32:24,020 --> 00:32:24,900 ‫"فيرونيكا".‬ ‫لا فائدة من هذا.‬ 512 00:32:30,110 --> 00:32:31,240 ‫إنهما محقتان.‬ 513 00:32:32,110 --> 00:32:33,280 ‫أنا "مورونيكا" المغفلة.‬ 514 00:32:38,530 --> 00:32:40,620 ‫لست مغفلة، حسناً؟‬ ‫تفكرين بطريقة سيئة تماماً.‬ 515 00:32:43,920 --> 00:32:46,670 ‫من الجنون أن تلقي بالاً لإهاناتهما.‬ 516 00:32:51,260 --> 00:32:52,090 ‫أجل.‬ 517 00:32:54,050 --> 00:32:54,880 ‫لا تهتمي.‬ 518 00:32:59,140 --> 00:33:00,220 ‫إذاً، هذا...‬ 519 00:33:00,810 --> 00:33:02,270 ‫المدعو "جايمي" الذي أواعده...‬ 520 00:33:03,390 --> 00:33:04,730 ‫هل راسلته بمحتوى جنسي بعد؟‬ 521 00:33:06,190 --> 00:33:07,810 ‫يمكننا إرسال صورة عارية له.‬ 522 00:33:07,900 --> 00:33:08,820 ‫لا.‬ 523 00:33:10,570 --> 00:33:11,940 ‫هذا ليس من طباع "جايمي".‬ 524 00:33:12,030 --> 00:33:13,440 ‫هذه طباع الجميع.‬ 525 00:33:15,990 --> 00:33:17,620 ‫إن أردت الشروع في شراكة بيننا...‬ 526 00:33:18,740 --> 00:33:20,450 ‫- ماذا؟‬ ‫- هاتفك.‬ 527 00:33:22,620 --> 00:33:23,790 ‫أعطني هاتفك.‬ 528 00:34:04,370 --> 00:34:05,830 ‫عليك أن ترسلي هاتين الصورتين.‬ 529 00:34:06,910 --> 00:34:09,130 ‫إن كنت ستنتحلين شخصيتي، كوني طبيعية،‬ 530 00:34:10,250 --> 00:34:11,670 ‫أو يمكنك الموت وحدك وحسب.‬ 531 00:34:39,700 --> 00:34:41,370 ‫سحقاً.‬ 532 00:34:42,240 --> 00:34:44,370 ‫"أما زلت مستيقظاً؟"‬ 533 00:34:49,460 --> 00:34:50,960 ‫"أنا مستيقظ الآن."‬ ‫"أتودين التحدث صوتياً الليلة؟"‬ 534 00:35:03,140 --> 00:35:04,640 ‫"تقصد نتحدث هاتفياً؟"‬ 535 00:35:05,140 --> 00:35:06,100 ‫أجل.‬ 536 00:35:11,150 --> 00:35:15,020 ‫"أجل، كما في العصور القديمة"‬ 537 00:35:32,210 --> 00:35:35,250 ‫"حسناً..."‬ 538 00:35:56,650 --> 00:35:57,650 ‫مرحباً!‬ 539 00:35:59,820 --> 00:36:00,700 ‫مرحباً!‬ 540 00:36:03,200 --> 00:36:05,160 ‫"(جايمي)"‬ 541 00:36:11,540 --> 00:36:12,460 ‫مساء الخير!‬ 542 00:36:13,120 --> 00:36:16,460 ‫مساء الخير يا آنستي.‬ 543 00:36:16,540 --> 00:36:18,050 ‫طاب يومك أيتها الآنسة الفاتنة.‬ 544 00:36:18,130 --> 00:36:21,260 ‫ما هو الضوء الخافت القادم من نافذتك...‬ 545 00:36:21,340 --> 00:36:24,720 ‫ما زلنا نفعل أمور العصور القديمة، صحيح؟‬ 546 00:36:24,970 --> 00:36:26,510 ‫أجل، بالطبع.‬ 547 00:36:27,720 --> 00:36:30,560 ‫أنا سعيد للغاية أنك أجبت على مكالمتي‬ 548 00:36:30,640 --> 00:36:31,560 ‫لأنه إن لم تفعلي،‬ 549 00:36:31,640 --> 00:36:33,520 ‫لكنت اضطررت إلى...‬ 550 00:36:33,600 --> 00:36:37,480 ‫ابتكار رسالة بريد صوتي مرحة لإبهارك،‬ 551 00:36:37,570 --> 00:36:38,440 ‫وكان ذلك‬ 552 00:36:38,520 --> 00:36:40,990 ‫ليصبح أمراً مريعاً لكلينا.‬ 553 00:36:41,070 --> 00:36:44,700 ‫لا، ألا تكره هذا الضغط؟‬ 554 00:36:45,490 --> 00:36:48,870 ‫هذا مثير للاهتمام نوعاً ما.‬ ‫صوتك يبدو مختلفاً‬ 555 00:36:49,120 --> 00:36:50,660 ‫عما أتذكره.‬ 556 00:36:51,660 --> 00:36:52,540 ‫صحيح.‬ 557 00:36:52,620 --> 00:36:56,000 ‫أُصبت بنوبة برد،‬ ‫لذا يبدو صوتي مسترجلاً قليلاً.‬ 558 00:36:56,080 --> 00:36:57,880 ‫آسف.‬ 559 00:36:59,090 --> 00:37:01,590 ‫لكن هذا مقيت، لأنه يعجبني نوعاً ما.‬ 560 00:37:01,880 --> 00:37:03,880 ‫ربما يجب عليك أن تمرضي أكثر قليلاً‬ 561 00:37:03,970 --> 00:37:05,220 ‫وسأكون سعيداً حينها.‬ 562 00:37:05,510 --> 00:37:08,050 ‫حسناً، لأنك ماذا، معجب كبير بالرجال؟‬ 563 00:37:10,890 --> 00:37:12,560 ‫نحن الجنس الأسمى.‬ 564 00:37:12,680 --> 00:37:14,140 ‫صحيح.‬ 565 00:37:14,230 --> 00:37:18,480 ‫لا، صوتك ليس عالياً أو ما شابه.‬ 566 00:37:18,560 --> 00:37:20,980 ‫إنه جهوري أكثر...‬ 567 00:37:22,150 --> 00:37:23,150 ‫ربما.‬ 568 00:37:23,240 --> 00:37:25,150 ‫هل تصف صوتي بالسمين الآن؟‬ 569 00:37:25,240 --> 00:37:28,570 ‫- لا...‬ ‫- أهذا ما يحدث؟‬ 570 00:37:28,780 --> 00:37:30,740 ‫رباه! لا.‬ 571 00:37:30,830 --> 00:37:34,790 ‫لم أكن لأفعل هذا،‬ ‫لأنني كنت فتى سميناً للغاية.‬ 572 00:37:36,620 --> 00:37:39,500 ‫- لم قد... ليس لديّ أدنى فكرة.‬ ‫- أكنت فتى سميناً؟‬ 573 00:37:39,880 --> 00:37:42,000 ‫أجل، كنت أشبه‬ ‫برجل شركة "ميتشلين" للإطارات.‬ 574 00:37:42,760 --> 00:37:46,180 ‫لا، لا تتوقف. أود سماع ما خطبك.‬ 575 00:37:46,590 --> 00:37:49,220 ‫لا، آسف. كان ذلك عيبي الوحيد.‬ 576 00:37:49,300 --> 00:37:50,720 ‫كنت لأخبرك المزيد بلا شك.‬ 577 00:37:50,810 --> 00:37:53,350 ‫كان ذلك عيبي الأوحد والوحيد.‬ 578 00:37:53,430 --> 00:37:56,980 ‫وأخرجته مني بطريقة ما،‬ ‫لذا شكراً جزيلاً على هذا.‬ 579 00:37:57,520 --> 00:37:59,520 ‫في الواقع، لا، لقد كذبت.‬ 580 00:37:59,610 --> 00:38:01,940 ‫كذبت عليك. لديّ عيب آخر.‬ 581 00:38:02,230 --> 00:38:06,950 ‫وهو أن لديّ ملصقات نجوم تتوهج في الظلام‬ 582 00:38:07,030 --> 00:38:09,620 ‫على سقف غرفتي وهي موجودة‬ ‫طوال الـ10 سنوات الماضية.‬ 583 00:38:10,070 --> 00:38:12,450 ‫لكن بجانب هذا، أنا مثالي بشكل أساسي.‬ 584 00:38:12,540 --> 00:38:13,950 ‫ماذا عنك؟‬ 585 00:38:14,410 --> 00:38:17,750 ‫ألديك أي أسرار مظلمة ينبغي أن أعرف بشأنها؟‬ 586 00:38:20,880 --> 00:38:24,300 ‫لا أتذكر شيئاً حالاً.‬ 587 00:38:25,380 --> 00:38:28,180 ‫ماذا بشأن المواهب السرية؟‬ 588 00:38:29,340 --> 00:38:31,390 ‫- الشطائر؟‬ ‫- أحب الشطائر.‬ 589 00:38:31,890 --> 00:38:33,890 ‫ما هو فيلمك المفضل؟‬ 590 00:38:34,810 --> 00:38:36,140 ‫"داي هارد" على الأغلب.‬ 591 00:38:36,270 --> 00:38:37,770 ‫- حقاً؟‬ ‫- لا، هذه كذبة واضحة.‬ 592 00:38:37,850 --> 00:38:39,560 ‫أحاول أن أظهر بشكل رجولي أمامك.‬ 593 00:38:41,360 --> 00:38:44,360 ‫- أي نوع من الحيوانات تود أن تكونه؟‬ ‫- أظن أنه الدب،‬ 594 00:38:44,440 --> 00:38:49,030 ‫لأنها ودودة ومحبوبة لكن قوية أيضاً،‬ 595 00:38:49,160 --> 00:38:51,030 ‫تتمتع بكلا الصفتين.‬ 596 00:38:52,490 --> 00:38:54,160 ‫أي صفتين تتمتع بهما إذاً؟‬ 597 00:38:54,240 --> 00:38:55,870 ‫هل أنت أكثر من كونك رياضي مثير؟‬ 598 00:38:55,950 --> 00:38:57,120 ‫أتظنين أنني مثير؟‬ 599 00:38:57,870 --> 00:38:58,750 ‫لا.‬ 600 00:38:59,500 --> 00:39:03,960 ‫للإجابة عن سؤالك، لا أعتبر نفسي رياضياً.‬ 601 00:39:05,130 --> 00:39:07,800 ‫أجل، أحب كرة القدم، لكن‬ 602 00:39:07,880 --> 00:39:10,800 ‫بيني وبينك، لا أحب أغلب فرقتي.‬ 603 00:39:10,890 --> 00:39:15,310 ‫أحب كرة القدم لأن كل مباراة أشبه بقصة.‬ 604 00:39:16,720 --> 00:39:19,730 ‫لبضع ساعات، هناك أشرار وأبطال.‬ 605 00:39:19,810 --> 00:39:23,730 ‫كل تمريرة تُعد نصراً‬ ‫وكل صد للخصم يمثل مأساة.‬ 606 00:39:23,810 --> 00:39:27,190 ‫حيث تندفعين في اتجاه دفاع الخصم‬ ‫لتحقيق الهدف الملحمي‬ 607 00:39:27,280 --> 00:39:30,700 ‫وكل ثانية مهمة. إنها أوقات حماسية.‬ 608 00:39:30,860 --> 00:39:33,240 ‫إنها مثل قصائد الشعر...‬ 609 00:39:34,120 --> 00:39:35,370 ‫بالنسبة إليّ، على الأقل.‬ 610 00:39:38,120 --> 00:39:40,330 ‫لا يمكنني إخبار بقية الفريق بذلك.‬ 611 00:39:41,500 --> 00:39:42,670 ‫سيفزعون.‬ 612 00:39:42,750 --> 00:39:46,300 ‫أنا لاعب ظهير ربعي،‬ ‫لذا عليّ الحفاظ على احترامهم لي.‬ 613 00:39:50,510 --> 00:39:53,010 ‫إذاً، أي زهرة تود أن تكونها؟‬ 614 00:39:54,390 --> 00:39:56,930 ‫الصبار. هل يُعد الصبار من الزهور؟‬ 615 00:39:58,350 --> 00:40:00,850 ‫لا أظن أنه يرقى لفئة الزهور، لا.‬ 616 00:40:00,940 --> 00:40:02,140 ‫أنت ستكونين وردة.‬ 617 00:40:03,350 --> 00:40:07,190 ‫مثل الزهرة الملكة‬ ‫التي يغار منها كل الزهور.‬ 618 00:40:11,700 --> 00:40:13,280 ‫آسف، أظن أن الوقت قد تأخر.‬ 619 00:40:14,160 --> 00:40:15,490 ‫بعد 4 ساعات على الهاتف،‬ 620 00:40:15,570 --> 00:40:17,450 ‫يمكنني تمييز صوتك من بين صف من الناس.‬ 621 00:40:19,830 --> 00:40:22,830 ‫أتودين الدردشة على برنامج "فايس تايم" غداً؟‬ 622 00:40:22,920 --> 00:40:26,960 ‫سأسعد لرؤيتك.‬ 623 00:40:28,300 --> 00:40:29,920 ‫هل ستسعد حقاً؟‬ 624 00:40:31,920 --> 00:40:34,590 ‫ربما سأكون سعيداً أكثر منك.‬ 625 00:40:35,720 --> 00:40:37,680 ‫لا، إنما...‬ 626 00:40:38,810 --> 00:40:43,980 ‫أجل، ليس هناك سبب منطقي لعدم سعادتي بذلك.‬ 627 00:40:44,150 --> 00:40:47,230 ‫لذا، نعم، موافقة.‬ 628 00:40:48,150 --> 00:40:54,320 ‫حسناً، هذا رائع.‬ ‫ إذاً، أنا متشوق لهذا منطقياً.‬ 629 00:40:55,610 --> 00:40:57,620 ‫- طاب مساؤك يا "فيرونيكا".‬ ‫- طاب مساؤك.‬ 630 00:41:03,290 --> 00:41:04,670 ‫سحقاً.‬ 631 00:41:05,580 --> 00:41:07,460 ‫أين والدا "ساور باتش"؟‬ ‫لا أدري كيف سنفعل هذا البتة.‬ 632 00:41:09,880 --> 00:41:11,710 ‫لأنه ليس علينا فعلها. إنها خطة سيئة.‬ 633 00:41:12,210 --> 00:41:14,840 ‫- تبدو "فيتنام" خطة أفضل.‬ ‫- حسناً.‬ 634 00:41:15,090 --> 00:41:16,430 ‫حيث معسكرات الاعتقال،‬ 635 00:41:16,970 --> 00:41:18,970 ‫والإيهام بالغرق وفرق الشباب...‬ ‫سروال "هامر" قد يكون خطة أفضل.‬ 636 00:41:23,560 --> 00:41:25,600 ‫أأنت جادة بشأن شراء تذكرتك لحفل العودة؟‬ 637 00:41:25,770 --> 00:41:27,310 ‫تعني كطلب أحدهم مرافقتي؟‬ 638 00:41:27,900 --> 00:41:29,060 ‫سأرافقك.‬ 639 00:41:29,610 --> 00:41:31,860 ‫لا أحفل بمن أذهب معها، لذا لا بأس في ذلك.‬ 640 00:41:31,940 --> 00:41:34,150 ‫أشكرك، لكنني غير مهتمة بمواعدة الشفقة.‬ 641 00:41:34,240 --> 00:41:35,740 ‫ماذا؟ ليست مواعدة شفقة.‬ 642 00:41:36,820 --> 00:41:38,780 ‫مكياجك خفيف للغاية.‬ 643 00:41:39,030 --> 00:41:39,990 ‫أشكرك.‬ 644 00:41:40,080 --> 00:41:41,410 ‫- هل أنت مريضة؟‬ ‫- أجل.‬ 645 00:41:41,490 --> 00:41:43,160 ‫لا، هذا شيء حميد.‬ 646 00:41:43,620 --> 00:41:45,160 ‫- تفضل.‬ ‫- أشكرك.‬ 647 00:41:45,540 --> 00:41:46,370 ‫وداعاً.‬ 648 00:41:49,130 --> 00:41:50,460 ‫كان ذلك غريباً.‬ 649 00:41:51,130 --> 00:41:52,670 ‫أين تذهبين؟ لدينا فترة راحة.‬ 650 00:41:52,760 --> 00:41:54,260 ‫عليّ محادثة المدرب‬ ‫بشأن تجربة أداء العدو.‬ 651 00:41:56,930 --> 00:41:59,300 ‫أتعلمين أن فريق الفتيات‬ ‫هو الأخير في الولاية؟‬ 652 00:41:59,390 --> 00:42:02,430 ‫أعلم. سأخوض التجربة لصالح فريق الأولاد.‬ 653 00:42:02,520 --> 00:42:03,560 ‫سحقاً.‬ 654 00:42:03,970 --> 00:42:06,020 ‫- حسناً.‬ ‫- حسناً.‬ 655 00:42:06,100 --> 00:42:09,150 ‫أريد شيئاً يدعم سيرتي الذاتية.‬ 656 00:42:10,610 --> 00:42:12,940 ‫أحتاج إلى أكون مثل "سوزان بي أنتوني"،‬ 657 00:42:13,360 --> 00:42:15,610 ‫والدفاع عن حقوق المرأة وأسير ضد التيار.‬ 658 00:42:15,690 --> 00:42:16,650 ‫"سوزان بي"!‬ 659 00:42:17,950 --> 00:42:20,570 ‫ثمة شيء واحد يميز‬ ‫السيرة الذاتية الجامعية...‬ 660 00:42:21,240 --> 00:42:22,280 ‫انفصام الشخصية.‬ 661 00:42:23,370 --> 00:42:24,540 ‫- هذا مهين.‬ ‫- أشكرك.‬ 662 00:42:25,250 --> 00:42:27,210 ‫- أحبك.‬ ‫- يوماً طيباً يا "دانيال".‬ 663 00:42:27,290 --> 00:42:29,080 ‫- قولي إنك تحبينني!‬ ‫- ليس اليوم.‬ 664 00:42:29,170 --> 00:42:31,210 ‫- وداعاً.‬ ‫- أحبك.‬ 665 00:42:44,720 --> 00:42:45,560 ‫هذا غير معقول.‬ 666 00:42:48,310 --> 00:42:49,730 ‫لا أفهم سبب السماح لها بذلك.‬ 667 00:42:50,520 --> 00:42:51,610 ‫تقصد هذا؟‬ 668 00:42:51,940 --> 00:42:53,480 ‫هذا كيلا تتم مقاضاتنا.‬ 669 00:42:53,570 --> 00:42:55,320 ‫أليس هذا رائعاً؟ بارك الرب "أميركا".‬ 670 00:42:55,400 --> 00:42:56,280 ‫انصرف الآن.‬ 671 00:42:56,360 --> 00:42:57,740 ‫أود تجربة أداء أيها المدرب.‬ 672 00:42:57,950 --> 00:42:59,200 ‫غير معقول.‬ 673 00:43:00,530 --> 00:43:01,870 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 674 00:43:01,950 --> 00:43:04,660 ‫حسناً يا شباب. تأهبوا!‬ 675 00:43:07,040 --> 00:43:07,870 ‫استعدوا!‬ 676 00:43:16,380 --> 00:43:19,430 ‫اسمعي يا "سييرا"،‬ ‫هذا يُعد حشواً للسيرة الذاتية.‬ 677 00:43:19,510 --> 00:43:23,140 ‫ثمة ملكة لنادي "ارم قذارة على الحائط‬ ‫واكتشف ما سيلتصق".‬ 678 00:43:23,220 --> 00:43:24,390 ‫إذاً لماذا أنت هنا؟‬ 679 00:43:24,640 --> 00:43:26,140 ‫لأنقذك من نفسك،‬ 680 00:43:26,430 --> 00:43:29,140 ‫ولأنك أكبر...‬ 681 00:43:29,730 --> 00:43:32,400 ‫منافسة على الجامعة لي.‬ 682 00:43:33,310 --> 00:43:35,230 ‫لذا أياً ما ستفعلينه، سأفعله.‬ 683 00:43:38,360 --> 00:43:40,530 ‫تحركا! هيا، أسرعا!‬ 684 00:43:40,650 --> 00:43:41,950 ‫كانت تلك فكرة سيئة.‬ 685 00:43:42,030 --> 00:43:43,780 ‫أجل، فكرة رديئة.‬ 686 00:44:08,720 --> 00:44:09,850 ‫هذا غير معقول.‬ 687 00:44:09,930 --> 00:44:10,770 ‫ما هذا؟‬ 688 00:44:12,900 --> 00:44:15,110 ‫بحقك!‬ 689 00:44:16,730 --> 00:44:18,730 ‫أتعلمان أمراً؟ لا أحفل إن تمت مقاضاتي.‬ 690 00:44:18,820 --> 00:44:20,110 ‫هيا، ابتعدا عن مساري.‬ 691 00:44:23,740 --> 00:44:24,910 ‫"فيرونيكا".‬ 692 00:44:25,740 --> 00:44:26,580 ‫هيا.‬ 693 00:44:27,530 --> 00:44:28,660 ‫أنت لا تفلحين في هذا.‬ 694 00:44:28,740 --> 00:44:30,540 ‫لم رائحتك أسوأ من الطبيعي؟‬ 695 00:44:31,830 --> 00:44:33,290 ‫يجب أن تدعيني أنتف حاجبيك.‬ 696 00:44:33,370 --> 00:44:35,330 ‫أفقد تركيزي‬ ‫وأنا أحدق في عينيّ "بيغ فوت".‬ 697 00:44:35,420 --> 00:44:37,710 ‫حسناً، لنعد إلى "نيتشه".‬ 698 00:44:38,000 --> 00:44:39,760 ‫إنه وجودي،‬ 699 00:44:39,880 --> 00:44:41,380 ‫آمن أن الرب قد مات،‬ 700 00:44:41,760 --> 00:44:45,140 ‫معظم مؤلفاته كانت عن الحرية والأخلاقيات...‬ 701 00:44:45,220 --> 00:44:47,550 ‫لم لا تشاهدين الأفلام مثل الناس الطبيعيين؟‬ 702 00:44:51,230 --> 00:44:52,100 ‫حسناً.‬ 703 00:44:52,310 --> 00:44:56,020 ‫"نيتشه" أشبه بمصاص دماء ألماني مثير.‬ 704 00:44:56,560 --> 00:44:59,320 ‫كان يتذمر كثيراً وظن أن كل شيء لا مغزى منه.‬ 705 00:44:59,820 --> 00:45:01,610 ‫أنا أؤيد "نيتشه" تماماً.‬ 706 00:45:02,280 --> 00:45:03,110 ‫وأنا أيضاً.‬ 707 00:45:08,280 --> 00:45:09,330 ‫"جاهزة؟"‬ 708 00:45:10,040 --> 00:45:12,500 ‫- حسناً، أظن أنه حان الوقت. نعم.‬ ‫- حان الوقت حقاً؟‬ 709 00:45:12,580 --> 00:45:14,080 ‫أمتأكدة أن هذا سينجح؟‬ 710 00:45:14,160 --> 00:45:15,620 ‫لا. لا أعرف.‬ 711 00:45:16,580 --> 00:45:17,920 ‫رباه!‬ 712 00:45:19,880 --> 00:45:21,840 ‫أجيبي عليه! عليك الرد عليه!‬ 713 00:45:21,920 --> 00:45:24,800 ‫- سوف يغلق الخط.‬ ‫- لا بأس، اهدئي وحسب!‬ 714 00:45:28,600 --> 00:45:30,060 ‫- حسناً.‬ ‫- هيا، أسرعي!‬ 715 00:45:30,140 --> 00:45:31,140 ‫حسناً، اجلسي وحسب.‬ 716 00:45:31,430 --> 00:45:32,470 ‫أجل، حسناً.‬ 717 00:45:34,100 --> 00:45:35,480 ‫سأجيب عليه.‬ 718 00:45:40,520 --> 00:45:41,360 ‫مرحباً!‬ 719 00:45:51,120 --> 00:45:51,990 ‫مرحباً!‬ 720 00:45:55,330 --> 00:45:56,960 ‫لا يمكنني رؤيتك.‬ 721 00:45:57,420 --> 00:45:59,670 ‫هلا تضبطين الكاميرا قليلاً؟‬ 722 00:46:00,210 --> 00:46:01,170 ‫آتية!‬ 723 00:46:04,720 --> 00:46:05,550 ‫مرحباً!‬ 724 00:46:06,930 --> 00:46:07,930 ‫آسفة بشأن هذا.‬ 725 00:46:09,260 --> 00:46:10,930 ‫أفضل بكثير.‬ 726 00:46:11,970 --> 00:46:13,100 ‫هل معك أحد؟‬ 727 00:46:16,140 --> 00:46:17,190 ‫آسفة، لا.‬ 728 00:46:18,440 --> 00:46:19,520 ‫أنا وأنت وحسب.‬ 729 00:46:20,360 --> 00:46:21,520 ‫كيف كان يومك إذاً؟‬ 730 00:46:22,940 --> 00:46:27,910 ‫أظن أن اتصال الإنترنت به خلل.‬ 731 00:46:27,990 --> 00:46:30,160 ‫الصوت غير متزامن مع الفيديو مطلقاً.‬ 732 00:46:32,830 --> 00:46:35,870 ‫أجل، آسفة، خدمة الإنترنت لدي سيئة جداً.‬ 733 00:46:36,500 --> 00:46:38,420 ‫أجل، اتصال "وايفاي" لديّ رديء.‬ 734 00:46:39,630 --> 00:46:42,800 ‫آسفة، هل نحاول مجدداً في وقت آخر؟‬ 735 00:46:44,000 --> 00:46:45,300 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 736 00:46:45,920 --> 00:46:49,260 ‫لكن ما زالت‬ ‫مكالمتنا الهاتفية الليلة قائمة، صحيح؟‬ 737 00:46:51,180 --> 00:46:52,930 ‫- بلا شك.‬ ‫- حسناً.‬ 738 00:46:54,100 --> 00:46:55,890 ‫اسمعي يا "فيرونيكا"...‬ 739 00:46:57,020 --> 00:46:57,850 ‫نعم؟‬ 740 00:46:59,440 --> 00:47:02,980 ‫أنت أكثر جمالاً عما أتذكرك حتى.‬ 741 00:47:10,820 --> 00:47:12,740 ‫- حسناً، سنتحدث هاتفياً لاحقاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 742 00:47:18,290 --> 00:47:19,540 ‫رباه!‬ 743 00:47:19,750 --> 00:47:21,210 ‫هل رأيت هذا؟‬ 744 00:47:21,830 --> 00:47:23,290 ‫لقد انطلت عليه الحيلة!‬ 745 00:47:23,750 --> 00:47:25,000 ‫رباه، هذا رائع جداً.‬ 746 00:47:25,090 --> 00:47:26,550 ‫لا أصدق أن هذا نجح حقاً.‬ 747 00:47:26,630 --> 00:47:28,510 ‫قلبي يخفق بشدة!‬ 748 00:47:28,760 --> 00:47:29,800 ‫كان ذلك موتراً بحق.‬ 749 00:47:31,550 --> 00:47:33,640 ‫"كن صادقاً مع نفسك."‬ 750 00:47:35,640 --> 00:47:36,560 ‫إلا إن كنت فاشلاً.‬ 751 00:47:40,140 --> 00:47:42,730 ‫- أكنت تنظرين إليّ باحتقار؟‬ ‫- نعم، آسفة!‬ 752 00:47:56,410 --> 00:47:57,290 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 753 00:48:00,870 --> 00:48:02,960 ‫- تبدو جيدة عليك.‬ ‫- حقاً؟‬ 754 00:48:08,510 --> 00:48:10,470 ‫الأسد الملك هو مجرد "هاملت".‬ 755 00:48:13,840 --> 00:48:15,350 ‫ربما سيراها "سبنس".‬ 756 00:48:15,550 --> 00:48:16,680 ‫لتكوني "سييرا بورجيز".‬ 757 00:48:17,430 --> 00:48:19,600 ‫"لتكون أو لا تكون، هذا هو السؤال."‬ 758 00:48:19,680 --> 00:48:22,020 ‫- عليّ تعليمك هذا تالياً.‬ ‫- أعرف.‬ 759 00:48:22,810 --> 00:48:24,810 ‫لا أفهم رواية "صورة (دوريان غراي)".‬ 760 00:48:25,020 --> 00:48:27,270 ‫لم يحبه الجميع إن كانت أفعاله مشينة؟‬ 761 00:48:27,690 --> 00:48:29,650 ‫إنه تعليق "أوسكار وايلد" عن المجتمع.‬ 762 00:48:29,740 --> 00:48:31,280 ‫بشكل أساسي، كما يبدو "دوريان" مثالياً،‬ 763 00:48:31,360 --> 00:48:32,860 ‫يظن الجميع أنه مثالي،‬ 764 00:48:33,450 --> 00:48:36,660 ‫وبما أنهم يقدّرون المظهر على كل شيء آخر،‬ 765 00:48:37,370 --> 00:48:39,790 ‫انتهى به المطاف فاقداً روحه.‬ 766 00:48:41,330 --> 00:48:42,160 ‫إنها سخيفة.‬ 767 00:48:45,710 --> 00:48:49,300 ‫"أود أن تبادلني الحب.‬ 768 00:48:53,680 --> 00:48:55,640 ‫إنه لأمر سهل كيف أننا..."‬ 769 00:48:56,800 --> 00:48:59,260 ‫- هيا، واصلي الغناء. ماذا؟‬ ‫- لا.‬ 770 00:48:59,560 --> 00:49:01,520 ‫- لا، توقفي.‬ ‫- هل أنت جادة؟‬ 771 00:49:01,600 --> 00:49:04,940 ‫توقفي. علينا مذاكرة "هاملت".‬ 772 00:49:10,940 --> 00:49:11,780 ‫مرحباً!‬ 773 00:49:13,360 --> 00:49:14,610 ‫مرحباً بك.‬ 774 00:49:15,660 --> 00:49:16,530 ‫هذه أنا.‬ 775 00:49:16,910 --> 00:49:18,780 ‫هل تتمرنين؟ تبدين منهكة.‬ 776 00:49:20,580 --> 00:49:22,580 ‫كنت أنقل أثاثاً.‬ 777 00:49:22,750 --> 00:49:24,620 ‫رائع، إعادة تزيين الغرفة.‬ 778 00:49:25,710 --> 00:49:26,960 ‫لا شيء عيب في هذا.‬ 779 00:49:27,080 --> 00:49:29,170 ‫أنا سعيد لاتصالك.‬ 780 00:49:30,590 --> 00:49:33,970 ‫كان لديّ سؤال أردت طرحه عليك.‬ 781 00:49:34,050 --> 00:49:36,720 ‫لا بأس تماماً إن رفضت.‬ 782 00:49:37,970 --> 00:49:40,470 ‫في الواقع، سيكون من المخزي إن رفضت.‬ 783 00:49:40,560 --> 00:49:43,390 ‫لأصدقك القول، أظن أنني سأموت إن رفضت.‬ 784 00:49:46,650 --> 00:49:48,690 ‫هل تودين الخروج معي في موعد؟‬ 785 00:49:50,520 --> 00:49:52,900 ‫موعد حقيقي؟‬ 786 00:49:53,860 --> 00:49:56,910 ‫لدي ظرف عائلي غداً، لكن...‬ 787 00:49:57,110 --> 00:49:58,570 ‫بعد غد، أنا متاح.‬ 788 00:50:00,530 --> 00:50:02,080 ‫موافقة.‬ 789 00:50:02,410 --> 00:50:03,540 ‫بالتأكيد.‬ 790 00:50:03,620 --> 00:50:05,830 ‫ثمة أمر عليّ ترتيبه،‬ 791 00:50:06,460 --> 00:50:08,830 ‫لكنني سأعاود الاتصال بكل تأكيد.‬ 792 00:50:09,630 --> 00:50:11,290 ‫حسناً، أجل. بالتأكيد.‬ 793 00:50:12,460 --> 00:50:15,590 ‫لا تمت حتئذ.‬ 794 00:50:16,930 --> 00:50:17,760 ‫حسناً، سأحاول.‬ 795 00:50:18,890 --> 00:50:19,720 ‫حسناً.‬ 796 00:50:20,470 --> 00:50:21,350 ‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 797 00:50:29,810 --> 00:50:30,770 ‫أنا في مشكلة عويصة.‬ 798 00:50:42,990 --> 00:50:44,290 ‫حين تتصفحين الإنترنت،‬ 799 00:50:44,370 --> 00:50:45,950 ‫وتنظرين إلى كل الاقتباسات.‬ 800 00:50:46,200 --> 00:50:47,960 ‫سيكون من المعقول‬ 801 00:50:48,040 --> 00:50:50,250 ‫إن اتبعت حدسك الأولي، دائماً.‬ 802 00:50:50,330 --> 00:50:52,670 ‫- أعني، أجل.‬ ‫- ربما هذا صحيح، لكن...‬ 803 00:50:53,340 --> 00:50:54,460 ‫سأذهب للتبول.‬ 804 00:50:54,630 --> 00:50:55,590 ‫- مجدداً؟‬ ‫- نعم.‬ 805 00:50:57,220 --> 00:50:58,090 ‫من فضلك.‬ 806 00:50:58,760 --> 00:50:59,680 ‫مواعدة واحدة.‬ 807 00:50:59,760 --> 00:51:00,720 ‫أتوسل إليك.‬ 808 00:51:04,640 --> 00:51:05,810 ‫سنخرج في موعد.‬ 809 00:51:06,730 --> 00:51:07,600 ‫موعد؟‬ 810 00:51:09,520 --> 00:51:12,230 ‫تريدين جمع شخصين مثيرين معاً.‬ 811 00:51:12,310 --> 00:51:14,480 ‫أتظنين أن هذا سينجح بالنسبة إليك؟‬ 812 00:51:14,940 --> 00:51:16,610 ‫نعم. إنها معجبة بـ"سبنس"، أتتذكر؟‬ 813 00:51:18,530 --> 00:51:21,410 ‫ما زال عليّ المغادرة الساعة 5‬ ‫لأنه عليّ تعليم بعض المسنين‬ 814 00:51:21,490 --> 00:51:24,490 ‫كيفية العمل على الكومبيوتر‬ ‫بينما تخدعين الرياضيين وما شابه.‬ 815 00:51:26,370 --> 00:51:27,200 ‫ماذا؟‬ 816 00:51:30,620 --> 00:51:31,460 ‫هل هذا هو؟‬ 817 00:51:32,920 --> 00:51:34,500 ‫هل هذا فتاك الوسيم؟‬ 818 00:51:34,590 --> 00:51:36,710 ‫هل يبدو بهذه الوسامة وهو شخص صالح؟‬ 819 00:51:37,920 --> 00:51:39,510 ‫هذا ظلم في الواقع.‬ 820 00:51:39,590 --> 00:51:42,050 ‫- علينا أن نذهب، هيا.‬ ‫- ماذا، إلى أين؟ لا، مهلاً.‬ 821 00:51:42,140 --> 00:51:43,100 ‫مهلاً، نذهب...‬ 822 00:51:43,180 --> 00:51:45,220 ‫لم سنغادر؟ إنه لا يعرف شكلك حتى.‬ 823 00:51:45,930 --> 00:51:47,470 ‫إنه يعرف صوتي، مفهوم؟‬ 824 00:51:47,560 --> 00:51:49,140 ‫يمكنه تمييز صوتي من بين صف.‬ 825 00:51:49,230 --> 00:51:50,640 ‫تمييز صوتك من بين صف...‬ 826 00:51:51,810 --> 00:51:53,860 ‫انهضي يا "سييرا". انهضي من على الأرض.‬ 827 00:51:54,270 --> 00:51:55,360 ‫هل أنت منتحلة شخصية،‬ ‫أو مبتدئة؟‬ 828 00:51:57,440 --> 00:51:58,570 ‫أظن أننا سنعرف هذا.‬ 829 00:51:59,650 --> 00:52:01,660 ‫ماذا؟ لا.‬ 830 00:52:01,910 --> 00:52:03,120 ‫"دان"!‬ 831 00:52:04,620 --> 00:52:05,490 ‫"دان"!‬ 832 00:52:07,740 --> 00:52:08,910 ‫أنا قادم لهذه الجولة،‬ 833 00:52:09,000 --> 00:52:10,330 ‫سأتولى أمر الاعتراض.‬ 834 00:52:10,410 --> 00:52:11,460 ‫ليس هذه.‬ 835 00:52:12,500 --> 00:52:14,330 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل. كيف الحال يا رجل؟‬ 836 00:52:14,580 --> 00:52:15,460 ‫كيف حالك؟‬ 837 00:52:15,630 --> 00:52:18,170 ‫- بخير.‬ ‫- ألديكما مكانان شاغران لشخصين إضافيين؟‬ 838 00:52:20,340 --> 00:52:21,170 ‫نعم.‬ 839 00:52:21,590 --> 00:52:23,550 ‫- أنتما تجمعان القمامة؟ هذا رائع.‬ ‫- نعم.‬ 840 00:52:23,640 --> 00:52:24,970 ‫هذا من أجل خدمة المجتمع.‬ 841 00:52:25,050 --> 00:52:26,930 ‫هذا يرفع من شأننا‬ ‫في استمارات التقدم للجامعات.‬ 842 00:52:27,260 --> 00:52:28,640 ‫أنا "دان" بالمناسبة.‬ 843 00:52:29,890 --> 00:52:31,140 ‫- "جايمي".‬ ‫- سررت لمقابلتك.‬ 844 00:52:33,190 --> 00:52:34,020 ‫مرحباً.‬ 845 00:52:35,190 --> 00:52:36,060 ‫"جايمي".‬ ‫هذا "جايمي".‬ 846 00:52:39,150 --> 00:52:39,990 ‫"جايمي".‬ 847 00:52:40,610 --> 00:52:41,610 ‫وأنت؟‬ 848 00:52:47,870 --> 00:52:50,500 ‫اسمك "شيت بيتزا"؟‬ 849 00:52:51,870 --> 00:52:53,290 ‫تعال إلى هنا يا "تاي".‬ 850 00:52:54,210 --> 00:52:58,550 ‫لن تصدقا هذا، لكن هذا أخي "تاي".‬ 851 00:52:58,630 --> 00:53:00,670 ‫وهو أصم أيضاً.‬ 852 00:53:01,260 --> 00:53:03,430 ‫يا للصدفة العجيبة!‬ 853 00:53:03,510 --> 00:53:06,140 ‫هذا جنوني. سأجعله‬ 854 00:53:06,220 --> 00:53:09,060 ‫أول ظهير ربعي طوله 122 سنتيمتر.‬ 855 00:53:09,140 --> 00:53:10,770 ‫يا للصدف العجيبة!‬ 856 00:53:22,070 --> 00:53:23,320 ‫هذا رائع بحق.‬ 857 00:53:27,820 --> 00:53:31,370 ‫عادةً، حين أقدّمه إلى أحد،‬ ‫يبدأ الناس بالتحدث بصوت عال.‬ 858 00:53:31,450 --> 00:53:34,870 ‫- وهذا أمر مزعج جداً.‬ ‫- يصادفنا هذا الأمر أيضاً.‬ 859 00:53:34,960 --> 00:53:37,380 ‫هذه أختي "سييرا". إنها متبناة بالطبع.‬ 860 00:53:37,460 --> 00:53:40,050 ‫لكنها صماء أيضاً، كما نعرف.‬ 861 00:53:41,340 --> 00:53:43,260 ‫لذا لا يمكنها سماع أي مما أقوله‬ 862 00:53:43,340 --> 00:53:45,010 ‫حتى إن قلت شيئاً مثل،‬ 863 00:53:45,630 --> 00:53:46,890 ‫"إنها خنثى."‬ 864 00:53:47,390 --> 00:53:50,350 ‫وهي ليست كذلك، ليست خنثى على الإطلاق.‬ 865 00:53:50,430 --> 00:53:52,560 ‫كل أعضائها أنثوية.‬ 866 00:53:53,180 --> 00:53:55,850 ‫أعرف ذلك لأنها كانت تتصرف كالعاهرات مؤخراً.‬ 867 00:53:56,100 --> 00:53:59,270 ‫لكن المهم أنها طيبة وعطوفة.‬ 868 00:53:59,360 --> 00:54:03,360 ‫أجل، سررت لمقابلتك، "سييرا"؟‬ 869 00:54:18,580 --> 00:54:19,420 ‫آسف.‬ 870 00:54:19,630 --> 00:54:22,050 ‫حسناً. سنذهب.‬ 871 00:54:23,920 --> 00:54:26,510 ‫تشرفت بمقابلتك. وأنت أيضاً يا "تاي".‬ 872 00:54:26,760 --> 00:54:30,010 ‫عليها الذهاب لإعطاء دروس للمشجعات.‬ 873 00:54:31,180 --> 00:54:32,140 ‫مشجعات؟‬ 874 00:54:32,640 --> 00:54:35,270 ‫- هذا غير مقبول. ما حدث تواً...‬ ‫- لا أحفل.‬ 875 00:54:35,350 --> 00:54:36,940 ‫عليك أن تخبريه بالحقيقة.‬ 876 00:54:37,020 --> 00:54:38,560 ‫كان هذا أغبى شيء رأيته يوماً.‬ 877 00:54:38,650 --> 00:54:40,770 ‫كان ذلك متهوراً. لم تتصرفين بهذا التهور؟‬ 878 00:54:46,110 --> 00:54:47,320 ‫لم تبتسمين؟‬ 879 00:54:47,400 --> 00:54:48,660 ‫هل تسمين هذا نجاحاً إذاً؟‬ 880 00:54:52,280 --> 00:54:53,410 ‫حظينا بلحظة خاصة.‬ 881 00:54:55,910 --> 00:54:57,790 ‫ربما لا أحتاج إلى "فيرونيكا".‬ 882 00:54:57,910 --> 00:55:00,080 ‫لكن هل تحتاجين إلى إخباره الحقيقة؟‬ 883 00:55:03,210 --> 00:55:05,300 ‫حسناً، سأفعل.‬ 884 00:55:07,630 --> 00:55:09,510 ‫أعدك.‬ 885 00:55:09,590 --> 00:55:11,010 ‫سأنهي الأمر الليلة.‬ 886 00:55:11,760 --> 00:55:12,600 ‫حسناً.‬ ‫حسناً.‬ 887 00:55:15,810 --> 00:55:17,480 ‫لن أقول شيئاً.‬ 888 00:55:19,810 --> 00:55:21,810 ‫- أريه هذا الوجه المثير.‬ ‫- حسناً.‬ 889 00:55:37,580 --> 00:55:38,660 ‫آسف.‬ 890 00:55:41,120 --> 00:55:42,290 ‫حسناً.‬ 891 00:55:45,340 --> 00:55:46,800 ‫مرحباً، آسف.‬ 892 00:55:46,880 --> 00:55:48,630 ‫- لم أقصد أن أخيفك.‬ ‫- لا.‬ 893 00:55:50,300 --> 00:55:51,760 ‫هل طلبت شيئاً؟‬ 894 00:55:52,470 --> 00:55:53,600 ‫فشار وحسب.‬ 895 00:55:58,730 --> 00:56:00,810 ‫آسفة، سأذهب إلى الحمام.‬ 896 00:56:00,890 --> 00:56:02,350 ‫- حسناً، نعم.‬ ‫- حسناً؟‬ 897 00:56:04,230 --> 00:56:05,150 ‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 898 00:56:05,520 --> 00:56:08,400 ‫ماذا حدث لمقولة،‬ ‫"تدينين له بالحقيقة مهما حدث"؟‬ 899 00:56:08,490 --> 00:56:09,530 ‫لست جاهزة.‬ 900 00:56:13,030 --> 00:56:15,200 ‫لا تقبّليه، اتفقنا؟‬ 901 00:56:30,550 --> 00:56:31,550 ‫مرحباً أيتها الجميلة.‬ 902 00:56:31,970 --> 00:56:34,720 ‫حسناً. "ريتشي"، "توف".‬ 903 00:56:40,480 --> 00:56:41,890 ‫- هذا رائع.‬ ‫- أعلم، صحيح؟‬ 904 00:56:42,020 --> 00:56:44,810 ‫- فشار؟ حسناً.‬ ‫- لا أريد، أشكرك.‬ 905 00:56:45,940 --> 00:56:49,530 ‫هذا غريب، يبدو صوتك حاداً مجدداً.‬ 906 00:56:50,320 --> 00:56:51,280 ‫هل تشعرين بتحسن؟‬ 907 00:56:51,860 --> 00:56:52,700 ‫ماذا؟‬ 908 00:56:53,030 --> 00:56:53,910 ‫ماذا تعني؟‬ 909 00:56:54,740 --> 00:56:55,660 ‫كما...‬ 910 00:56:56,280 --> 00:56:59,120 ‫كما كنا نتحدث على الهاتف، حين قلت،‬ ‫"يبدو صوتك جهورياً،"‬ 911 00:56:59,200 --> 00:57:00,620 ‫ورددت، "هل تصف صوتي بالسمين؟"‬ 912 00:57:00,700 --> 00:57:03,000 ‫وقلت أنا، "لا."‬ 913 00:57:03,620 --> 00:57:05,080 ‫- لا.‬ ‫- ألا تتذكرين؟‬ 914 00:57:05,670 --> 00:57:07,920 ‫- كان ذلك في وقت متأخر.‬ ‫- رباه، لا!‬ 915 00:57:08,040 --> 00:57:09,130 ‫آسف.‬ 916 00:57:09,840 --> 00:57:11,340 ‫"روني"، ماذا نفعل هنا؟‬ 917 00:57:11,800 --> 00:57:13,340 ‫ظننت أنك تحاولين استعادة "سبنس".‬ 918 00:57:13,430 --> 00:57:14,430 ‫- من "سبنس"؟‬ ‫- من "سبنس"؟‬ 919 00:57:15,090 --> 00:57:16,340 ‫لا أحد.‬ 920 00:57:16,470 --> 00:57:19,180 ‫شخص واعدته منذ فترة طويلة.‬ 921 00:57:19,260 --> 00:57:20,930 ‫قبّلت شاباً يُدعى "سبنس" ذات مرة.‬ 922 00:57:21,020 --> 00:57:22,310 ‫شخص حقير في الحقيقة.‬ 923 00:57:22,730 --> 00:57:23,980 ‫إنه "سبنس" المنشود على الأرجح.‬ 924 00:57:25,400 --> 00:57:27,270 ‫هل عددت الأكتاف من قبل؟‬ 925 00:57:28,020 --> 00:57:30,860 ‫1، 2، 3، 4.‬ 926 00:57:42,370 --> 00:57:45,670 ‫"يود أن يوصلني إلى منزلي لاحقاً!"‬ 927 00:57:57,220 --> 00:57:59,050 ‫ماذا هناك، حظر تجول أو ما شابه؟‬ 928 00:58:01,600 --> 00:58:03,770 ‫لماذا لم... أكان الفيلم سيئاً لهذه الدرجة؟‬ 929 00:58:15,610 --> 00:58:16,990 ‫يبدو أنك تشعرين بالبرد الآن.‬ 930 00:58:17,070 --> 00:58:18,660 ‫سآتي بسترة من أجلك، حسناً؟‬ 931 00:58:27,750 --> 00:58:29,170 ‫تفضلي.‬ 932 00:58:31,170 --> 00:58:32,000 ‫أشكرك.‬ 933 00:58:35,760 --> 00:58:36,670 ‫هل تحبين النجوم؟‬ 934 00:58:39,220 --> 00:58:40,090 ‫نعم.‬ 935 00:58:40,220 --> 00:58:42,430 ‫أنا مهووس بعلم الفلك.‬ 936 00:58:43,310 --> 00:58:45,810 ‫- مهووس بالعلم. لماذا؟‬ ‫- مهووس بالعلم؟‬ 937 00:58:47,230 --> 00:58:49,770 ‫لأننا...‬ 938 00:58:50,230 --> 00:58:51,690 ‫ننظر إليها من الأسفل هنا‬ 939 00:58:51,770 --> 00:58:53,820 ‫وتبدو جميلة ومتلألأة.‬ 940 00:58:55,030 --> 00:58:57,070 ‫إنها مكوّنة من الهيدروجين،‬ 941 00:58:57,450 --> 00:58:59,990 ‫مما يعني أنها عبارة عن كرات هائلة من الغاز‬ 942 00:59:00,070 --> 00:59:01,990 ‫تطفو عبر الفضاء وأظن أن هذا رائع.‬ 943 00:59:02,080 --> 00:59:03,870 ‫"أتساءل إن كانت هناك نجمة‬ ‫تعرف أنها تلمع"‬ 944 00:59:05,910 --> 00:59:07,790 ‫تغيّر في وجهة النظر.‬ 945 00:59:09,710 --> 00:59:11,880 ‫أتساءل ما إن كانت هناك نجمة‬ ‫تعرف أنها تهرب.‬ 946 00:59:13,340 --> 00:59:14,300 ‫أقصد تلمع.‬ 947 00:59:17,220 --> 00:59:18,840 ‫إن كانت نجمة تعرف أنها تلمع.‬ 948 00:59:18,930 --> 00:59:20,550 ‫أجل، لم أفكر في هذا قط.‬ 949 00:59:24,930 --> 00:59:26,600 ‫أتعرفين ماذا تريدين أن تصبحي حين تكبرين؟‬ 950 00:59:37,860 --> 00:59:39,200 ‫كان سؤالاً غبياً.‬ 951 00:59:47,580 --> 00:59:48,750 ‫احتراف الغناء.‬ 952 00:59:49,910 --> 00:59:51,000 ‫أيجب عليّ أن أصبح مغنياً؟‬ 953 00:59:51,920 --> 00:59:54,710 ‫- لا، ليس أنت.‬ ‫- ينبغي أن تكوني أنت مغنية؟‬ 954 00:59:54,840 --> 00:59:57,170 ‫- ليس أنا!‬ ‫- يجب أن تغني لي.‬ 955 00:59:57,260 --> 00:59:59,880 ‫- لا يمكنني الغناء. كانت دعابة واضحة.‬ ‫- مهلاً، حسناً.‬ 956 01:00:00,010 --> 01:00:02,140 ‫تريدين أن تكوني مغنية،‬ ‫لكنك لا تعرفين كيف تغنين.‬ 957 01:00:02,720 --> 01:00:04,220 ‫- كانت دعابة؟‬ ‫- كانت دعابة.‬ 958 01:00:08,730 --> 01:00:11,230 ‫لم أفكر في حياتي بعد الثانوية،‬ 959 01:00:11,310 --> 01:00:12,350 ‫يجب أن أصدقك القول.‬ 960 01:00:13,520 --> 01:00:14,480 ‫حتى قابلت "سييرا".‬ 961 01:00:16,020 --> 01:00:18,400 ‫قابلت "سييرا" حرفياً.‬ 962 01:00:18,480 --> 01:00:19,610 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 963 01:00:20,950 --> 01:00:22,740 ‫ستعجب بـ"سييرا" خاصتي بحق.‬ 964 01:00:23,240 --> 01:00:25,830 ‫ليس من أول نظرة.‬ ‫ستظن أنها فاشلة للوهلة الأولى.‬ 965 01:00:25,910 --> 01:00:27,540 ‫وكذلك نحن، صحيح؟‬ 966 01:00:28,330 --> 01:00:30,710 ‫أجل، أنا ظهير ربعي بالتأكيد‬ 967 01:00:30,790 --> 01:00:32,080 ‫وأنت مشجعة، لكن...‬ 968 01:00:33,210 --> 01:00:34,540 ‫بخلاف كل هذا، أنت...‬ 969 01:00:35,750 --> 01:00:36,670 ‫مختلفة للغاية.‬ 970 01:00:45,010 --> 01:00:46,010 ‫رباه!‬ 971 01:00:46,100 --> 01:00:47,600 ‫- ماذا؟ أأنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 972 01:00:47,680 --> 01:00:49,430 ‫- ماذا...‬ ‫- نعم، أنا...‬ 973 01:00:50,350 --> 01:00:53,020 ‫- تحمست كثيراً.‬ ‫- لذا قفزت؟‬ 974 01:00:53,100 --> 01:00:53,980 ‫نعم.‬ 975 01:00:54,770 --> 01:00:57,980 ‫هل سيحدث هذا‬ ‫في كل مرة سأحاول تقبيلك فيها، ستقفزين؟‬ 976 01:00:59,230 --> 01:01:00,610 ‫هلا تغلق عينيك؟‬ 977 01:01:01,440 --> 01:01:03,490 ‫لأن لدي مساماً كبيرة.‬ 978 01:01:04,280 --> 01:01:06,620 ‫- لذا هلا تغلق عينيك؟‬ ‫- لدي مسام كبيرة.‬ 979 01:01:06,780 --> 01:01:08,950 ‫- هلا تغلقهما؟‬ ‫- إن أردت أن أغلق عينيّ،‬ 980 01:01:09,040 --> 01:01:11,830 ‫- سأغلقهما.‬ ‫- نعم. وأبقهما مغلقتين.‬ 981 01:01:11,910 --> 01:01:15,250 ‫ستبقى عيناي مغلقتين حتى إشعار آخر منك.‬ 982 01:01:16,920 --> 01:01:17,750 ‫ماذا تفعلين؟‬ 983 01:01:17,840 --> 01:01:19,340 ‫هل ستهجرينني؟‬ 984 01:01:19,420 --> 01:01:20,710 ‫لا، أنا هنا.‬ 985 01:01:22,130 --> 01:01:23,260 ‫آسفة.‬ 986 01:01:32,930 --> 01:01:34,520 ‫كان ذلك يستحق الانتظار.‬ 987 01:01:36,020 --> 01:01:38,020 ‫هذا غريب، تحدثنا كثيراً على الهاتف‬ 988 01:01:38,110 --> 01:01:39,320 ‫يشعرني هذا‬ 989 01:01:39,440 --> 01:01:42,110 ‫أن هذا طبيعي أكثر حين لا يمكنني رؤيتك.‬ 990 01:02:03,170 --> 01:02:05,300 ‫قلت أبقهما مغلقتين!‬ 991 01:02:05,880 --> 01:02:07,300 ‫رباه، حسناً، إنهما مغلقتان.‬ 992 01:02:07,590 --> 01:02:09,470 ‫هذه سخافة يا "فيرونيكا".‬ 993 01:02:09,550 --> 01:02:11,100 ‫أريد رؤيتك وحسب يا "فيرونيكا".‬ 994 01:02:11,180 --> 01:02:12,600 ‫يمكنك رؤيتي الآن.‬ 995 01:02:14,850 --> 01:02:17,400 ‫تقول إنك أردت رؤيتي،‬ ‫والآن أنت لا تنظر إليّ حتى.‬ 996 01:02:17,520 --> 01:02:21,770 ‫- أجل، لكنني أظن أنني رأيت أحداً...‬ ‫- ماذا، ماذا رأيت؟‬ 997 01:02:23,740 --> 01:02:25,780 ‫أنت تتصرفين بشكل غريب جداً الآن.‬ 998 01:02:28,200 --> 01:02:29,570 ‫هل سأضطر إلى مقاساة هذا‬ 999 01:02:29,660 --> 01:02:30,990 ‫في كل مرة أود تقبيلك بها؟‬ 1000 01:02:31,660 --> 01:02:34,910 ‫إن كنت مجنونة، هذا أمر أود أن أعرف بشأنه‬ 1001 01:02:35,040 --> 01:02:37,000 ‫- قبل أن أصحبك في موعد ثان.‬ ‫- سأبلغك.‬ 1002 01:02:44,710 --> 01:02:46,090 ‫كان أمراً مذهلاً.‬ 1003 01:02:48,050 --> 01:02:50,140 ‫كانت أشبه بالقبلة التي تقرأ عنها في الكتب،‬ 1004 01:02:50,220 --> 01:02:51,890 ‫لكن لا تصدق أنها قد تحدث أبداً.‬ 1005 01:02:56,350 --> 01:02:59,100 ‫أتودين التسكع والذهاب إلى منصة مناقشتنا؟‬ 1006 01:03:00,020 --> 01:03:00,860 ‫أجل، ربما.‬ 1007 01:03:00,940 --> 01:03:03,360 ‫تشغلني طلبات التقدم‬ ‫إلى الجامعة كثيراً الآن.‬ 1008 01:03:04,360 --> 01:03:05,610 ‫أجل.‬ 1009 01:03:09,700 --> 01:03:10,530 ‫آسفة.‬ 1010 01:03:12,280 --> 01:03:13,790 ‫لم قد يفعل الناس هذا بأنفسهم؟‬ 1011 01:03:13,990 --> 01:03:15,240 ‫لأنها تجعلك تبدين جميلة.‬ 1012 01:03:15,750 --> 01:03:17,120 ‫وكادا أن يصيرا متساويين.‬ 1013 01:03:19,500 --> 01:03:20,920 ‫أمك جميلة بحق.‬ 1014 01:03:21,250 --> 01:03:23,000 ‫عليك أن تري صورها في حفل التخرج.‬ 1015 01:03:23,630 --> 01:03:26,380 ‫ليلة الحفل أم الصباح التالي؟‬ 1016 01:03:26,510 --> 01:03:30,010 ‫- لا، لا أريد التفكير بشأن هذا.‬ ‫- آسفة.‬ 1017 01:03:32,930 --> 01:03:34,140 ‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟‬ 1018 01:03:34,220 --> 01:03:36,470 ‫لن أنخرط في علاقة جنسية معك أنت و"جايمي".‬ 1019 01:03:37,640 --> 01:03:39,520 ‫- لا.‬ ‫- أفعل هذا في الحفلات وحسب.‬ 1020 01:03:40,390 --> 01:03:41,810 ‫لم يظن الجميع أنني مثلية؟‬ 1021 01:03:43,060 --> 01:03:44,070 ‫لا، أنا...‬ 1022 01:03:44,820 --> 01:03:48,900 ‫أردت أن أعرف ما خطب والدتك؟‬ 1023 01:03:50,150 --> 01:03:51,950 ‫ماذا حدث لوالدك؟‬ 1024 01:03:52,990 --> 01:03:53,910 ‫إنه...‬ 1025 01:03:55,030 --> 01:03:57,250 ‫هجرها من أجل امرأة في الـ22 من عمرها.‬ 1026 01:03:57,950 --> 01:04:02,540 ‫وتركنا مع كل هذا الفوضى والأثاث و...‬ 1027 01:04:03,130 --> 01:04:05,380 ‫كان يستحيل التكفل‬ ‫بمصاريف منزلنا القديم، و...‬ 1028 01:04:06,340 --> 01:04:09,220 ‫وكانت تتصرف بشكل غريب‬ ‫وتنصحنا بشأن زوال الشباب وما شابه منذئذ.‬ 1029 01:04:12,300 --> 01:04:13,180 ‫آسفة.‬ 1030 01:04:15,560 --> 01:04:16,970 ‫ينبغي أن أستعد على الأرجح.‬ 1031 01:04:18,810 --> 01:04:19,930 ‫سأذهب إلى حفلة.‬ 1032 01:04:21,730 --> 01:04:22,770 ‫أتودين المجيء؟‬ 1033 01:04:24,480 --> 01:04:26,190 ‫أتعنين أن نذهب معاً؟‬ 1034 01:04:26,980 --> 01:04:27,860 ‫في العلن؟‬ 1035 01:04:29,530 --> 01:04:30,440 ‫أجل.‬ 1036 01:04:34,660 --> 01:04:35,490 ‫"سييرا".‬ 1037 01:04:35,910 --> 01:04:37,950 ‫أعصابك مشدودة جداً الآن.‬ 1038 01:04:38,080 --> 01:04:40,000 ‫- ابتسمي.‬ ‫- اهدئي.‬ 1039 01:04:40,080 --> 01:04:41,660 ‫- إنها حفلة.‬ ‫- أعلم.‬ 1040 01:04:42,040 --> 01:04:44,040 ‫- هذا ما يرعبني بشدة.‬ ‫- لا!‬ 1041 01:04:45,420 --> 01:04:48,670 ‫معذرةً، يجب أن نحصل على بطاقة الغداء. هيا!‬ 1042 01:04:52,470 --> 01:04:53,470 ‫أجل، أنت.‬ 1043 01:04:55,180 --> 01:04:57,350 ‫- مرحباً، كيف الحال؟‬ ‫- مرحباً!‬ 1044 01:05:02,310 --> 01:05:03,270 ‫مرحباً يا "روني".‬ 1045 01:05:03,810 --> 01:05:05,020 ‫ظننت أنك مريضة.‬ 1046 01:05:05,650 --> 01:05:08,020 ‫من مستعد لبدء هذه الحفلة؟ هيا بنا!‬ 1047 01:05:08,320 --> 01:05:10,070 ‫معذرةً بشأن هذا يا فتيات.‬ 1048 01:05:11,860 --> 01:05:13,490 ‫أود التحدث إليك... الآن.‬ 1049 01:05:14,360 --> 01:05:15,240 ‫بالتأكيد.‬ 1050 01:05:15,700 --> 01:05:17,240 ‫بمفردنا، في الخارج.‬ 1051 01:05:19,040 --> 01:05:20,620 ‫حسناً. بالتأكيد، هيا بنا.‬ 1052 01:05:23,040 --> 01:05:24,120 ‫سأعود على الفور.‬ 1053 01:05:35,590 --> 01:05:37,850 ‫"سمحت لأخي أن يختار منامتي‬ ‫#ندم"‬ 1054 01:05:46,350 --> 01:05:48,400 ‫"ماراثون أفلام القتل؟"‬ 1055 01:05:52,650 --> 01:05:53,690 ‫"آسفة، سأنام مبكراً"‬ 1056 01:05:57,280 --> 01:05:58,570 ‫تستحقين ذلك على الأرجح.‬ 1057 01:05:58,660 --> 01:06:00,530 ‫على الأرجح تجنبت أعز أصدقائك أيضاً.‬ 1058 01:06:02,910 --> 01:06:04,960 ‫ما هي القصة الحقيقية إذاً؟‬ 1059 01:06:05,040 --> 01:06:07,040 ‫ليس هنا!‬ 1060 01:06:07,170 --> 01:06:08,630 ‫أصدقاء "فيرونيكا" في كل مكان.‬ 1061 01:06:09,090 --> 01:06:11,050 ‫عجباً، يتحدث الجميع الماندارين حقاً.‬ 1062 01:06:11,130 --> 01:06:13,760 ‫- تعالي، لنلعب "كيغ ستاند"، الآن، هيا!‬ ‫- ماذا؟‬ 1063 01:06:13,840 --> 01:06:15,050 ‫ستحبينها.‬ 1064 01:06:15,130 --> 01:06:17,260 ‫تتصرفين بدراما مبالغ فيها الآن.‬ 1065 01:06:18,140 --> 01:06:19,260 ‫إنها ليست بهذا السوء.‬ 1066 01:06:19,890 --> 01:06:20,720 ‫إنها...‬ 1067 01:06:20,810 --> 01:06:22,600 ‫يا إلهي!‬ 1068 01:06:23,890 --> 01:06:25,430 ‫إنها رائعة نوعاً ما.‬ 1069 01:06:26,140 --> 01:06:27,810 ‫بشكل مؤسف جداً.‬ 1070 01:06:28,060 --> 01:06:30,940 ‫إن أردت الانتحار اجتماعياً، لا بأس في ذلك،‬ 1071 01:06:31,110 --> 01:06:33,280 ‫لكن "سييرا بورجيز" فاشلة.‬ 1072 01:06:33,820 --> 01:06:34,990 ‫أتتذكرين؟‬ 1073 01:06:35,070 --> 01:06:37,490 ‫الفشلة وحسب من يتسكعون مع أمثالهم.‬ 1074 01:06:42,580 --> 01:06:43,490 ‫"ماكنزي"، انتظري.‬ 1075 01:06:43,580 --> 01:06:45,790 ‫فليأت الجميع إلى هنا!‬ 1076 01:06:46,080 --> 01:06:47,960 ‫اشربي!‬ 1077 01:06:48,040 --> 01:06:50,420 ‫هيا، ليجمع الجميع! شاهدوا هذا!‬ 1078 01:06:52,250 --> 01:06:54,880 ‫اشربي!‬ 1079 01:07:18,860 --> 01:07:20,240 ‫لقد روضت الوحش!‬ 1080 01:07:20,450 --> 01:07:21,280 ‫حان دوري!‬ 1081 01:07:21,450 --> 01:07:23,740 ‫هيا، لنفعلها. ارفعني.‬ 1082 01:07:26,120 --> 01:07:28,080 ‫اشرب!‬ 1083 01:07:30,670 --> 01:07:33,090 ‫أخبرت "فيرونيكا" أنها حمقاء لأزعزع ثقتها.‬ 1084 01:07:33,670 --> 01:07:36,050 ‫متأكد أنها ستوافق على ممارسة الجنس الليلة.‬ 1085 01:07:38,420 --> 01:07:39,800 ‫أنت الأستاذ.‬ 1086 01:07:39,930 --> 01:07:41,300 ‫أنحني لك احتراماً يا سيدي.‬ 1087 01:07:47,680 --> 01:07:48,520 ‫مرحباً.‬ 1088 01:07:49,100 --> 01:07:50,480 ‫يعجبني كلبك "البودل".‬ 1089 01:07:53,150 --> 01:07:54,650 ‫إنه جميل للغاية.‬ 1090 01:08:20,880 --> 01:08:22,180 ‫يا إلهي! رباه!‬ 1091 01:08:23,590 --> 01:08:24,470 ‫"سبنس"؟‬ 1092 01:08:26,470 --> 01:08:27,720 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1093 01:08:29,310 --> 01:08:31,390 ‫رأيت منشورك وكان عليّ أن أراك.‬ 1094 01:08:32,600 --> 01:08:33,650 ‫فيديو "هاملت" خاصتي؟‬ 1095 01:08:34,060 --> 01:08:37,320 ‫ماذا؟ لا، ذلك المنشور بشأن هذه الحفلة.‬ 1096 01:08:40,110 --> 01:08:41,240 ‫أتودين الخروج من هنا؟‬ 1097 01:08:42,110 --> 01:08:44,910 ‫هذا المكان يعج بالشباب.‬ 1098 01:08:44,990 --> 01:08:46,700 ‫لا يمكنني ترك صديقتي.‬ 1099 01:08:49,120 --> 01:08:50,000 ‫بحقك.‬ 1100 01:08:52,870 --> 01:08:53,830 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 1101 01:08:53,920 --> 01:08:55,880 ‫حبيبتي، لبرهة وحسب.‬ 1102 01:08:56,540 --> 01:08:57,380 ‫هيا.‬ 1103 01:08:59,210 --> 01:09:00,210 ‫يجب أن نتحدث.‬ 1104 01:09:01,420 --> 01:09:02,340 ‫في سيارتي.‬ 1105 01:09:31,410 --> 01:09:32,710 ‫"(فيرونيكا)، الاتصال بالمنزل..."‬ 1106 01:09:38,250 --> 01:09:39,300 ‫أجيبي.‬ 1107 01:09:40,250 --> 01:09:41,420 ‫أجيبي يا "فيرونيكا".‬ 1108 01:09:41,510 --> 01:09:42,760 ‫"(سييرا)، المنزل"‬ 1109 01:09:44,760 --> 01:09:47,010 ‫آمن "أفلاطون" أن الجمال الجسدي...‬ 1110 01:09:48,220 --> 01:09:49,680 ‫قد يكون في هيئة...‬ 1111 01:09:49,760 --> 01:09:51,770 ‫كما تعلم، التجارب الحسية و...‬ 1112 01:09:53,270 --> 01:09:55,390 ‫أنا أستمتع بهذه التجربة الحسية.‬ 1113 01:10:06,320 --> 01:10:07,450 ‫ماذا؟ مهلاً.‬ 1114 01:10:19,500 --> 01:10:20,340 ‫سحقاً!‬ 1115 01:10:22,090 --> 01:10:24,170 ‫"لا شيء يؤلم العقل‬ ‫بقدر التغيّر المفاجئ. (ماري شيلي)"‬ 1116 01:11:20,270 --> 01:11:21,110 ‫مرحباً؟‬ ‫مرحباً؟‬ 1117 01:11:26,990 --> 01:11:27,990 ‫هل تسمعينني؟‬ 1118 01:11:29,360 --> 01:11:30,740 ‫أنا معجبة بك للغاية.‬ 1119 01:11:36,160 --> 01:11:37,250 ‫أنا...‬ 1120 01:11:37,910 --> 01:11:39,920 ‫أنا معجبة بك حقاً.‬ 1121 01:11:43,420 --> 01:11:46,300 ‫لأنك صالح جداً.‬ 1122 01:11:48,420 --> 01:11:49,590 ‫لا تكذب.‬ 1123 01:11:51,140 --> 01:11:52,760 ‫ولا تتحدث الصينية.‬ 1124 01:11:53,010 --> 01:11:54,510 ‫- ولا...‬ ‫- مهلاً.‬ 1125 01:11:55,100 --> 01:11:56,720 ‫هل أنت ثملة الآن؟‬ 1126 01:11:58,350 --> 01:11:59,940 ‫أتظن أنه يمكنك أن تُعجب بي؟‬ 1127 01:12:02,560 --> 01:12:03,480 ‫أقصد...‬ 1128 01:12:03,980 --> 01:12:05,940 ‫تُعجب بي حقاً، ليس من أجل...‬ 1129 01:12:06,940 --> 01:12:09,610 ‫شكلي الغبي، أو بسبب أنني صماء...‬ 1130 01:12:09,700 --> 01:12:12,740 ‫- وبسبب أنني...‬ ‫- مهلاً.‬ 1131 01:12:12,990 --> 01:12:14,370 ‫عم تتحدثين؟‬ 1132 01:12:14,450 --> 01:12:16,160 ‫عليّ أن أخبرك شيئاً‬ 1133 01:12:16,790 --> 01:12:18,410 ‫وسوف تكرهني.‬ 1134 01:12:18,870 --> 01:12:19,710 ‫أنا...‬ 1135 01:12:20,830 --> 01:12:21,870 ‫أشك في ذلك.‬ 1136 01:12:22,120 --> 01:12:24,000 ‫لا أظن أنني أستطيع أن أكرهك أبداً.‬ 1137 01:12:24,080 --> 01:12:25,460 ‫أياً كان الذي ستخبرينني به.‬ 1138 01:12:25,790 --> 01:12:26,960 ‫أظن أنك ستكرهني.‬ 1139 01:12:31,510 --> 01:12:33,050 ‫ماذا، هل الأمر بهذا السوء؟‬ 1140 01:12:58,660 --> 01:12:59,870 ‫طابت ليلتك.‬ 1141 01:13:04,290 --> 01:13:06,500 ‫حبيبتي، أتعرفين أي نوع من الشباب‬ 1142 01:13:06,590 --> 01:13:08,500 ‫يذهبون إلى حفلة ويثملون؟‬ 1143 01:13:09,670 --> 01:13:11,420 ‫الشباب الذي يعانون نقصاً في احترام الذات.‬ 1144 01:13:12,050 --> 01:13:14,430 ‫"سييرا"، هل لديك نقص في احترام الذات؟‬ 1145 01:13:15,010 --> 01:13:15,930 ‫أمي.‬ 1146 01:13:16,220 --> 01:13:20,220 ‫ظننت أننا علمناك "الاحترام".‬ 1147 01:13:20,520 --> 01:13:22,890 ‫- سيطري...‬ ‫- على كل شك ذاتي.‬ 1148 01:13:22,980 --> 01:13:25,350 ‫توقع الأقران والفكر التنافسي.‬ 1149 01:13:25,440 --> 01:13:27,270 ‫- أجل يا أمي. أعرف، حسناً؟‬ ‫- حسناً.‬ 1150 01:13:27,360 --> 01:13:28,190 ‫مهلاً.‬ 1151 01:13:28,270 --> 01:13:29,690 ‫قبل أن تتملصي من العتاب بالمجادلة،‬ 1152 01:13:29,780 --> 01:13:32,440 ‫وجميعنا نعرف أن بوسعك فعل هذا‬ ‫بموهبة استثنائية،‬ 1153 01:13:32,530 --> 01:13:33,360 ‫أنت معاقبة.‬ 1154 01:13:34,070 --> 01:13:35,700 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت معاقبة.‬ 1155 01:13:35,860 --> 01:13:36,870 ‫- حبيبي، تحدثنا...‬ ‫- أبي!‬ 1156 01:13:36,950 --> 01:13:39,740 ‫- تحدثنا بشأن هذا.‬ ‫- يا "جولز"، أنت من تحدثت بشأن هذا.‬ 1157 01:13:39,990 --> 01:13:41,950 ‫كان شعاراً واهياً فحواه "الحرية للطيران"،‬ 1158 01:13:42,040 --> 01:13:43,290 ‫لكن هذا منزلي أيضاً،‬ 1159 01:13:43,370 --> 01:13:45,420 ‫حيث هناك تصرفات وعواقب،‬ 1160 01:13:45,500 --> 01:13:48,130 ‫وهذه الشابة الثملة يجب أن يُقص جناحيها.‬ 1161 01:13:49,090 --> 01:13:51,920 ‫ليس من اللائق معاقبتها.‬ 1162 01:13:52,510 --> 01:13:54,170 ‫- ما المانع؟‬ ‫- بسبب...‬ 1163 01:13:54,590 --> 01:13:55,840 ‫ما الذي دهاها؟‬ 1164 01:13:56,800 --> 01:13:58,050 ‫"ركبنا السيارة.‬ 1165 01:13:58,430 --> 01:13:59,640 ‫كانت جولة سريعة للغاية."‬ 1166 01:13:59,720 --> 01:14:00,560 ‫"هذا رائع"‬ 1167 01:14:00,640 --> 01:14:03,980 ‫"رقصنا في الحانة وحظينا بوقت ممتع."‬ 1168 01:14:07,520 --> 01:14:09,940 ‫إنها ملهمة يا "كريسي".‬ ‫يمكنك المشاركة في التأليف لـ"كيشا".‬ 1169 01:14:11,610 --> 01:14:12,570 ‫والآن،‬ 1170 01:14:12,780 --> 01:14:17,200 ‫أخيراً وليس آخراً‬ ‫ ذريتنا المقيمة من العظمة الأدبية،‬ 1171 01:14:17,280 --> 01:14:18,660 ‫"سييرا بورجيز".‬ 1172 01:14:21,790 --> 01:14:23,000 ‫"سييرا"!‬ 1173 01:14:27,580 --> 01:14:28,540 ‫نسيت.‬ 1174 01:14:28,830 --> 01:14:30,290 ‫ماذا تعنين أنك نسيت؟‬ 1175 01:14:31,040 --> 01:14:33,090 ‫هل تحاولين إثبات مغزى؟‬ 1176 01:14:34,340 --> 01:14:35,220 ‫نسيت.‬ 1177 01:14:35,920 --> 01:14:37,260 ‫آسفة، ثمة...‬ 1178 01:14:37,720 --> 01:14:39,470 ‫الكثير مما يجري مؤخراً‬ 1179 01:14:39,550 --> 01:14:40,890 ‫وجعلني ذلك مشتتة.‬ 1180 01:14:41,510 --> 01:14:43,600 ‫تعلمين أن هذا له أثر سلبي عليك.‬ 1181 01:14:43,930 --> 01:14:46,190 ‫وما زال عليك إنجاز الفرض.‬ 1182 01:14:46,640 --> 01:14:49,020 ‫غفوت ولا أعرف تماماً‬ ‫ما إن كنت قد أخبرته الحقيقة.‬ 1183 01:14:49,100 --> 01:14:51,360 ‫وبحلول معاودة "روني" الاتصال بي‬ ‫كانت قد فعلتها بالفعل.‬ 1184 01:14:51,440 --> 01:14:53,030 ‫لم أملك الشجاعة لإخبارها بالحقيقة.‬ 1185 01:14:54,230 --> 01:14:56,490 ‫لكنني ظننت أنك لن تخرجي ليلة البارحة.‬ 1186 01:14:56,570 --> 01:14:58,320 ‫أخبرتني أنك لن تخرجي.‬ 1187 01:14:58,410 --> 01:15:00,070 ‫لهذا لم نستطع التسكع.‬ 1188 01:15:01,330 --> 01:15:03,240 ‫مرحباً. ما خطبك؟‬ 1189 01:15:06,120 --> 01:15:08,750 ‫- "روني"، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬ ‫- لقد هجرني.‬ 1190 01:15:08,830 --> 01:15:10,830 ‫هجرني "سبنس" مجدداً.‬ 1191 01:15:12,840 --> 01:15:14,710 ‫- عن طريق رسالة مباشرة.‬ ‫- رباه.‬ 1192 01:15:14,800 --> 01:15:16,550 ‫- أعلم.‬ ‫- "روني".‬ ‫- هل يمكننا التحدث؟‬ ‫- أجل.‬ 1193 01:15:18,970 --> 01:15:21,800 ‫- ما هذا الهراء؟‬ ‫- ليس الآن يا "دان". اتفقنا؟‬ 1194 01:15:31,230 --> 01:15:32,480 ‫بعض الناس حقراء.‬ 1195 01:15:32,560 --> 01:15:34,940 ‫وإن لم يكن معجباً بك لشخصك،‬ ‫تباً له على أي حال.‬ 1196 01:15:35,030 --> 01:15:37,490 ‫ما كان ليحدث أمر كهذا‬ ‫لو واعدت شاباً مثل "جايمي".‬ 1197 01:15:38,450 --> 01:15:40,160 ‫إنه أحد الصالحين. إنه...‬ 1198 01:15:40,410 --> 01:15:41,490 ‫إنه مثير و...‬ 1199 01:15:41,990 --> 01:15:44,700 ‫- غريب وذكي و...‬ ‫- هل أنت معجبة به؟‬ 1200 01:15:46,620 --> 01:15:47,500 ‫لا!‬ 1201 01:15:59,470 --> 01:16:00,300 ‫مرحباً.‬ 1202 01:16:00,470 --> 01:16:03,180 ‫مرحباً، بشأن ليلة البارحة.‬ 1203 01:16:04,640 --> 01:16:06,600 ‫هل قلت شيئاً غريباً؟‬ 1204 01:16:06,810 --> 01:16:08,850 ‫أتعنين حين كنت فتاة بيضاء ثملة؟‬ 1205 01:16:09,230 --> 01:16:11,600 ‫أجل، أظن أن وصفه بالكلام الغريب‬ ‫لهو تهوين للأمر.‬ 1206 01:16:11,690 --> 01:16:12,900 ‫بم أخبرتك؟‬ 1207 01:16:14,060 --> 01:16:15,110 ‫ماذا تظنين...‬ 1208 01:16:15,400 --> 01:16:16,280 ‫أنك أخبرتني إياه.‬ 1209 01:16:16,360 --> 01:16:18,740 ‫ماذا تظن أنني أظن أنك تظن‬ ‫أنني أخبرتك به؟‬ 1210 01:16:19,610 --> 01:16:23,120 ‫هل تخشين من أن تكوني أخبرتني‬ ‫أنك معجبة بي أو ما شابه؟‬ 1211 01:16:24,120 --> 01:16:25,120 ‫لا!‬ 1212 01:16:27,080 --> 01:16:27,910 ‫لا؟‬ 1213 01:16:28,290 --> 01:16:32,580 ‫لا، أعني، أجل، لا. لا أعرف.‬ 1214 01:16:33,040 --> 01:16:35,420 ‫دعنا لا نناقش الأمر على الهاتف، حسناً؟‬ 1215 01:16:35,920 --> 01:16:37,130 ‫ليس هكذا.‬ 1216 01:16:37,460 --> 01:16:41,220 ‫حسناً. هذا الصمت‬ 1217 01:16:41,510 --> 01:16:45,470 ‫يعني أنني لا أخبرك أنني معجب بك حقاً.‬ 1218 01:16:47,220 --> 01:16:48,060 ‫حسناً؟‬ 1219 01:16:48,520 --> 01:16:52,230 ‫- وسأراك الليلة.‬ ‫- حسناً.‬ 1220 01:16:52,640 --> 01:16:55,230 ‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 1221 01:17:32,980 --> 01:17:34,020 ‫"فيرونيكا"!‬ 1222 01:17:35,100 --> 01:17:36,190 ‫"فيرونيكا"!‬ 1223 01:17:51,290 --> 01:17:52,160 ‫مرحباً!‬ 1224 01:17:52,330 --> 01:17:54,370 ‫- مرحباً!‬ ‫- تسنى لي أخيراً التباهي بك.‬ 1225 01:18:02,420 --> 01:18:03,510 ‫هل تريدين مقابلة الفريق؟‬ 1226 01:18:04,840 --> 01:18:06,840 ‫إنهما من الأعداء، كما تعلم.‬ 1227 01:18:07,300 --> 01:18:08,470 ‫انطلق يا فريق "تايغرز".‬ 1228 01:18:08,550 --> 01:18:11,720 ‫لا تريدين أن يراك أحد تصادقين العدو.‬ 1229 01:18:14,480 --> 01:18:16,600 ‫أظن أن هذا سيمثل مشكلة.‬ 1230 01:18:17,480 --> 01:18:18,360 ‫لماذا؟‬ 1231 01:18:38,540 --> 01:18:39,920 ‫سحقاً! لا...‬ 1232 01:18:40,670 --> 01:18:43,380 ‫- لماذا قبلتني؟‬ ‫- ماذا تعنين؟ ماذا فعلت؟‬ 1233 01:18:45,420 --> 01:18:46,300 ‫ماذا؟‬ 1234 01:18:47,340 --> 01:18:49,470 ‫- عليّ الذهاب.‬ ‫- مهلاً، هذا بشأن ذلك الشاب، "سبنس"؟‬ 1235 01:18:50,300 --> 01:18:51,180 ‫"فيرونيكا"!‬ 1236 01:19:15,410 --> 01:19:16,870 ‫20 ألف متابع بشكل إجمالي.‬ 1237 01:19:18,420 --> 01:19:20,290 ‫أرجوك أن تكوني شديدة الغباء.‬ 1238 01:19:21,590 --> 01:19:23,590 ‫"دخول"‬ 1239 01:19:26,920 --> 01:19:27,800 ‫"مورونيكا" المغفلة.‬ 1240 01:19:39,390 --> 01:19:42,150 ‫"حفل العودة"‬ 1241 01:19:52,820 --> 01:19:53,910 ‫انطلاق!‬ 1242 01:20:09,050 --> 01:20:11,260 ‫"نتمتع بالروح‬ 1243 01:20:11,430 --> 01:20:14,010 ‫أجل، نتمتع بالروح. هذا صحيح!‬ 1244 01:20:14,100 --> 01:20:16,260 ‫بم نتمتع؟ ماذا؟"‬ 1245 01:20:16,350 --> 01:20:17,430 ‫"سييرا"!‬ 1246 01:20:20,020 --> 01:20:22,600 ‫هل تم تجاهلك للتو‬ ‫من قبل أكبر فاشلة في المدرسة؟‬ 1247 01:20:22,690 --> 01:20:23,860 ‫ماذا؟‬ 1248 01:20:23,940 --> 01:20:26,360 ‫"بم نتمتع؟ ماذا؟‬ 1249 01:20:28,940 --> 01:20:30,530 ‫نتمتع بالروح!‬ 1250 01:20:32,240 --> 01:20:34,620 ‫لنشجع بقوة قليلاً،‬ 1251 01:20:34,700 --> 01:20:37,240 ‫(ق-و-ة)!‬ 1252 01:20:37,330 --> 01:20:40,210 ‫لنشجع بقوة قليلاً،‬ 1253 01:20:40,290 --> 01:20:42,750 ‫(ق-و-ة)!‬ 1254 01:20:43,040 --> 01:20:45,750 ‫لنشجع بقوة قليلاً،‬ 1255 01:20:45,920 --> 01:20:48,460 ‫(ق-و-ة)!‬ 1256 01:20:48,670 --> 01:20:51,380 ‫لنشجع بقوة قليلاً..."‬ 1257 01:20:53,010 --> 01:20:55,260 ‫أيمكنك أن تسديني صنيعاً‬ ‫وتصيح قائلاً، "جايمي"؟‬ 1258 01:20:55,970 --> 01:20:57,390 ‫من المفترض أنني صماء.‬ 1259 01:20:57,680 --> 01:20:59,560 ‫لا تفعل يا "كيني".‬ 1260 01:20:59,680 --> 01:21:02,140 ‫صح قائلاً "جايمي" وحسب، بأعلى صوت.‬ 1261 01:21:02,230 --> 01:21:03,770 ‫- "جايمي"!‬ ‫- "كيني"...‬ 1262 01:21:07,770 --> 01:21:08,820 ‫حسناً، مرة أخرى.‬ 1263 01:21:09,400 --> 01:21:10,570 ‫"جايمي"!‬ 1264 01:21:12,650 --> 01:21:13,780 ‫"جايمي"!‬ 1265 01:21:17,780 --> 01:21:18,950 ‫"سييرا"!‬ 1266 01:21:23,790 --> 01:21:25,130 ‫عجباً، أنت لا تحترمين ذاتك.‬ 1267 01:21:27,960 --> 01:21:29,340 ‫هيا، مرة أخرى!‬ 1268 01:21:29,630 --> 01:21:31,510 ‫مستعدات؟ حسناً.‬ 1269 01:21:31,590 --> 01:21:34,380 ‫"لنشجع بقوة قليلاً،‬ 1270 01:21:34,470 --> 01:21:36,640 ‫(ق-و-ة)!‬ 1271 01:21:41,060 --> 01:21:42,640 ‫- مستعدون؟‬ ‫- انطلاق!‬ 1272 01:21:47,980 --> 01:21:48,820 ‫انتبهوا!‬ 1273 01:21:53,650 --> 01:21:55,030 ‫انطلق يا "جايمي"!‬ 1274 01:21:55,490 --> 01:21:57,490 ‫أيتها المغفلة! هذا الفريق الخاطئ.‬ 1275 01:21:59,280 --> 01:22:00,120 ‫سحقاً.‬ 1276 01:22:01,160 --> 01:22:03,290 ‫"انطلقوا يا فريق (تايغرز)"‬ 1277 01:22:21,850 --> 01:22:25,770 ‫"هُجرت برسالة مباشرة"‬ 1278 01:22:32,610 --> 01:22:35,780 ‫"روس"، أظن أن هناك طلاباً يدخنون القنب‬ ‫بجانب الحمامات مجدداً.‬ 1279 01:22:35,860 --> 01:22:37,280 ‫أجل. اذهب وتفقد هذا.‬ 1280 01:22:38,280 --> 01:22:39,620 ‫لقد هُجر.‬ 1281 01:22:41,530 --> 01:22:43,580 ‫كيف يحدث هذا؟‬ 1282 01:23:10,810 --> 01:23:11,690 ‫في غاية السهولة.‬ 1283 01:23:14,030 --> 01:23:16,110 ‫وأخيراً حطم أحد غرورها.‬ 1284 01:23:37,920 --> 01:23:39,340 ‫"جايمي"! أنت بخير؟‬ 1285 01:23:40,220 --> 01:23:41,050 ‫"جايمي"!‬ 1286 01:23:41,510 --> 01:23:42,600 ‫استدعوا المسعف!‬ 1287 01:23:47,600 --> 01:23:50,230 ‫"روني"، إلى أين تذهبين؟‬ 1288 01:23:53,730 --> 01:23:55,280 ‫أسعدني ذلك!‬ 1289 01:23:58,110 --> 01:23:59,900 ‫مهلاً. حسناً.‬ 1290 01:24:00,240 --> 01:24:01,160 ‫انظر إليّ.‬ 1291 01:24:02,370 --> 01:24:04,740 ‫- كم عدد الأصابع التي أرفعها؟‬ ‫- إصبعان.‬ 1292 01:24:05,540 --> 01:24:07,250 ‫- "جايمي"!‬ ‫- "سييرا"، مهلاً!‬ 1293 01:24:08,290 --> 01:24:09,870 ‫- "سييرا"؟‬ ‫- "سييرا"،‬ 1294 01:24:09,960 --> 01:24:12,080 ‫- لم فعلت هذا بي؟‬ ‫- مهلاً. "فيرونيكا".‬ 1295 01:24:12,170 --> 01:24:15,210 ‫- هل تخونينني مع "سبنس"؟‬ ‫- لا!‬ 1296 01:24:15,300 --> 01:24:17,210 ‫كلا، لست من تظنها،‬ 1297 01:24:17,300 --> 01:24:18,800 ‫وهي ليست من تظنها.‬ 1298 01:24:18,880 --> 01:24:21,050 ‫كانت تنتحل شخصيتي وأنا كذلك،‬ 1299 01:24:21,130 --> 01:24:23,180 ‫وكانت تنتحل شخصيتي‬ ‫عبر الإنترنت طوال الوقت.‬ 1300 01:24:23,260 --> 01:24:25,510 ‫لا، حسناً، مهلاً. أنصت إليّ أرجوك.‬ 1301 01:24:25,600 --> 01:24:28,770 ‫- يجب أن تدعني أشرح لك الأمر، حسناً؟ أرجوك.‬ ‫- مهلاً، صوتك.‬ 1302 01:24:29,730 --> 01:24:30,890 ‫حسناً، يكفي هذا.‬ 1303 01:24:30,980 --> 01:24:32,100 ‫أرجوك، أمهلني برهة وحسب.‬ 1304 01:24:32,190 --> 01:24:33,350 ‫لنخرجك من هنا.‬ 1305 01:24:34,940 --> 01:24:36,730 ‫ابتعدا عني وحسب.‬ 1306 01:24:38,900 --> 01:24:39,820 ‫كلتاكما.‬ 1307 01:24:43,240 --> 01:24:44,740 ‫لم فعلت هذا بي؟‬ 1308 01:24:45,330 --> 01:24:46,530 ‫لقد قبّلته.‬ 1309 01:24:47,120 --> 01:24:48,120 ‫رأيتك تقبلينه.‬ 1310 01:24:48,200 --> 01:24:50,870 ‫إنه يظن أنك أنا، أتتذكرين؟‬ ‫كانت تلك الخطة من الأساس.‬ 1311 01:24:52,040 --> 01:24:54,250 ‫تتذمرين بشأن شكلك،‬ 1312 01:24:54,670 --> 01:24:56,880 ‫لكنك لا تدركين تماماً‬ ‫ما شعور أن تكوني في محلي.‬ 1313 01:24:58,920 --> 01:25:01,130 ‫أخبرتك بأمور لم أخبر أحداً بها.‬ 1314 01:25:02,180 --> 01:25:03,300 ‫أتظنين أنني وقحة؟‬ 1315 01:25:03,970 --> 01:25:05,430 ‫عليك أن تنظري في المرأة،‬ 1316 01:25:05,510 --> 01:25:08,010 ‫لأن شكلك هو أقل شيء قبيح فيك.‬ 1317 01:25:18,820 --> 01:25:20,530 ‫"سييرا".‬ 1318 01:25:20,690 --> 01:25:22,110 ‫أخبريني أرجوك أنك لم تكوني الفاعلة.‬ 1319 01:25:24,410 --> 01:25:25,950 ‫بحقك، أنت تكره "فيرونيكا".‬ 1320 01:25:26,910 --> 01:25:28,330 ‫"سييرا"، كان ذلك خطأ.‬ 1321 01:25:30,500 --> 01:25:32,410 ‫لم أعد أعرفك حتى.‬ 1322 01:25:38,170 --> 01:25:39,710 ‫حبيبتي "سييرا"، ما الخطب؟‬ 1323 01:25:40,380 --> 01:25:41,590 ‫يسهل...‬ 1324 01:25:41,920 --> 01:25:45,590 ‫يسهل عليك أن تلقي الخطب‬ ‫بشأن هراء احترام الذات،‬ 1325 01:25:46,590 --> 01:25:47,930 ‫لكن انظر إليّ.‬ 1326 01:25:49,350 --> 01:25:51,850 ‫ألديك أدنى فكرة ما الشعور‬ 1327 01:25:51,930 --> 01:25:54,440 ‫أن تكوني مراهقة وشكلها هكذا؟‬ 1328 01:25:57,610 --> 01:26:00,190 ‫بالطبع لا، لأنك نحيفة،‬ 1329 01:26:00,440 --> 01:26:01,990 ‫أنت نحيفة وجميلة‬ 1330 01:26:02,070 --> 01:26:03,860 ‫ولطالما كنت جميلة.‬ 1331 01:26:05,200 --> 01:26:07,410 ‫وهذا ما حاصرتيني به.‬ 1332 01:27:17,020 --> 01:27:20,610 ‫وهكذا نختتم وحدتنا عن الانقسام الفتيلي.‬ 1333 01:27:21,860 --> 01:27:23,520 ‫سنتطرق الآن للطور النهائي،‬ 1334 01:27:24,440 --> 01:27:28,200 ‫والتي في خلالها تنشق الخلية للأبد‬ 1335 01:27:28,780 --> 01:27:30,280 ‫إلى خليتين مستقلتين.‬ 1336 01:27:49,050 --> 01:27:50,340 ‫بشأن الفرض.‬ 1337 01:27:50,590 --> 01:27:52,220 ‫طلبت قصيدة.‬ 1338 01:27:52,300 --> 01:27:53,680 ‫حولتها إلى أغنية.‬ 1339 01:27:53,760 --> 01:27:57,060 ‫أعلم. أردت القيام بفرض يخصني أنا.‬ 1340 01:27:57,140 --> 01:27:59,600 ‫فرضك الخاص تأخر أيضاً.‬ 1341 01:28:03,110 --> 01:28:05,980 ‫لكنها كانت عاطفية، وصافية...‬ 1342 01:28:06,530 --> 01:28:08,780 ‫وهذه علامات الفنان الحقيقي.‬ 1343 01:28:08,860 --> 01:28:10,530 ‫أنت متميزة جداً.‬ 1344 01:28:11,320 --> 01:28:13,570 ‫وآمل حين يحين الأوان،‬ 1345 01:28:13,780 --> 01:28:16,790 ‫أن تسمحي لي أن أكتب لك توصية جامعية.‬ 1346 01:28:17,750 --> 01:28:18,620 ‫أشكرك.‬ 1347 01:28:19,410 --> 01:28:20,830 ‫في الوقت الحالي،‬ 1348 01:28:20,920 --> 01:28:22,880 ‫أياً كان من كتبت هذه الكلمات من أجله،‬ 1349 01:28:22,960 --> 01:28:24,840 ‫عليك أن تخبريه، أو تخبريها...‬ 1350 01:28:26,050 --> 01:28:29,510 ‫كلاهما خياران متساويان شرعيان.‬ 1351 01:28:30,430 --> 01:28:31,260 ‫سأفعل.‬ ‫أبي.‬ 1352 01:28:42,520 --> 01:28:43,730 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 1353 01:29:13,220 --> 01:29:14,680 ‫آسفة لأنني شنيعة إلى هذا الحد.‬ 1354 01:29:23,480 --> 01:29:24,520 ‫أنت لست شنيعة.‬ 1355 01:29:26,110 --> 01:29:27,070 ‫حسناً، شنيعة قليلاً.‬ 1356 01:29:30,110 --> 01:29:30,940 ‫معك حق.‬ 1357 01:29:34,030 --> 01:29:35,870 ‫أما زلت تود مرافقتي في حفل العودة؟‬ 1358 01:29:36,450 --> 01:29:37,370 ‫كلا بالطبع.‬ 1359 01:29:39,040 --> 01:29:41,620 ‫لكن ينبغي أن توفري رقصة لي بكل تأكيد.‬ 1360 01:29:41,750 --> 01:29:43,960 ‫إن لم أكن أثقل عليك بطلبي.‬ 1361 01:29:44,960 --> 01:29:47,040 ‫حسناً، اضربي بقبضتك.‬ 1362 01:29:50,630 --> 01:29:52,340 ‫كيف ستصلحين هذا إذاً؟‬ 1363 01:29:52,970 --> 01:29:56,890 ‫بما أنك الآن أكبر فاشلة في المدرسة الآن‬ ‫أو ما شابه، ربما يمكننا...‬ 1364 01:30:02,140 --> 01:30:05,690 ‫"توضع الورود في مزهريات زجاجية‬ 1365 01:30:06,190 --> 01:30:09,110 ‫أجساد ووجوه مثالية‬ 1366 01:30:09,770 --> 01:30:14,400 ‫مكانها جميعاً في المجلات‬ 1367 01:30:16,490 --> 01:30:20,030 ‫أولئك الفتيات اللائي يطاردهن الفتيان"‬ 1368 01:30:20,200 --> 01:30:21,370 ‫"(صان فلاور)"‬ 1369 01:30:21,490 --> 01:30:23,790 ‫"تربحن كل الألعاب اللائي يلعبنها‬ 1370 01:30:24,120 --> 01:30:28,710 ‫جميعهن في مستوى مختلف‬ 1371 01:30:30,710 --> 01:30:35,510 ‫أتمدد نحو السماء وكأنني لا أحفل‬ 1372 01:30:37,890 --> 01:30:42,060 ‫أتمنى لو تراني واقفة هناك"‬ 1373 01:30:42,140 --> 01:30:43,930 ‫"آسفة على كل شيء...‬ ‫لم أقصد قط أن أجرحك"‬ 1374 01:30:44,020 --> 01:30:47,810 ‫"لكنني زهرة عباد الشمس، مرحة قليلاً‬ 1375 01:30:47,900 --> 01:30:51,610 ‫لو كنت وردة، لربما كنت لتريدني‬ 1376 01:30:52,400 --> 01:30:55,740 ‫إن استطعت، لتغيرت بين ليلة وضحاها‬ 1377 01:30:55,900 --> 01:30:58,870 ‫كنت لأتحول إلى شيء تحبه‬ 1378 01:30:58,950 --> 01:31:02,700 ‫لكنني زهرة عباد الشمس، مرحة قليلاً‬ 1379 01:31:02,790 --> 01:31:06,580 ‫لو كنت وردة، لربما قطفتني‬ 1380 01:31:07,370 --> 01:31:10,500 ‫لكنني أعلم أنك لا تعرف تماماً‬ ‫زهرة عباد الشمس تلك في انتظارك"‬ 1381 01:31:13,800 --> 01:31:14,800 ‫"مسح رقم الهاتف"‬ 1382 01:31:14,880 --> 01:31:17,050 ‫"في انتظارك‬ 1383 01:31:17,680 --> 01:31:21,470 ‫أنا زهرة عباد الشمس، مرحة قليلاً‬ 1384 01:31:21,600 --> 01:31:25,270 ‫ولو كنت مكانها، لربما اخترتني‬ 1385 01:31:26,140 --> 01:31:29,310 ‫ولكنني أعلم أنك لا تعرف تماماً‬ 1386 01:31:29,770 --> 01:31:33,690 ‫أن زهرة عباد الشمس تلك في انتظارك‬ 1387 01:31:33,900 --> 01:31:36,320 ‫في انتظارك"‬ 1388 01:31:40,620 --> 01:31:41,450 ‫يا للعجب!‬ 1389 01:31:43,160 --> 01:31:45,790 ‫"عائلة كهذه، لطالما كان هناك حزن يتخللها‬ 1390 01:31:46,660 --> 01:31:49,080 ‫الطبيعة، ذلك الأديب المسرحي المأسوي العظيم‬ 1391 01:31:49,830 --> 01:31:52,670 ‫يربطنا معنا بالعظام والعضلات‬ 1392 01:31:53,040 --> 01:31:56,260 ‫ويفرقنا عن طريقة شبكة أدمغتنا المتقنة."‬ 1393 01:32:00,220 --> 01:32:01,180 ‫"جورج إليوت".‬ 1394 01:32:04,850 --> 01:32:06,470 ‫أنت جميلة يا "سييرا".‬ 1395 01:32:07,430 --> 01:32:09,230 ‫لكنك أكثر من هذا بكثير.‬ 1396 01:32:10,190 --> 01:32:12,020 ‫تأملي فطنتك المتقدة.‬ 1397 01:32:13,230 --> 01:32:14,690 ‫وموهبتك العظيمة في الكتابة.‬ 1398 01:32:16,530 --> 01:32:17,360 ‫أبي...‬ 1399 01:32:18,070 --> 01:32:21,320 ‫من المرعب الترعرع تحت ظل شهرتك.‬ 1400 01:32:22,410 --> 01:32:23,570 ‫أنت عبقري.‬ 1401 01:32:24,580 --> 01:32:27,660 ‫أمي رائعة وناجحة.‬ 1402 01:32:29,330 --> 01:32:30,370 ‫أنا...‬ 1403 01:32:34,920 --> 01:32:36,170 ‫لا أعرف ماهيتي.‬ 1404 01:32:39,630 --> 01:32:41,220 ‫لا أتمتع بأي من تلك الهبات.‬ 1405 01:32:45,510 --> 01:32:46,720 ‫كيف يمكنني التفوق على هذا؟‬ 1406 01:32:47,810 --> 01:32:49,230 ‫كوني نفسك وحسب يا "سييرا".‬ 1407 01:32:51,480 --> 01:32:54,020 ‫أنت بارعة حتى الآن في اكتشاف دربك الخاص.‬ 1408 01:32:57,570 --> 01:32:58,610 ‫ما رأيك بعناق؟‬ 1409 01:32:59,320 --> 01:33:00,990 ‫من زهرة عباد الشمس إلى أخرى.‬ 1410 01:33:10,000 --> 01:33:11,830 ‫لا يمكنك جلب طعام سريع إلى المنزل.‬ 1411 01:33:12,370 --> 01:33:13,460 ‫ماذا لو أكلته "سكوتر"؟‬ 1412 01:33:14,040 --> 01:33:15,080 ‫هذا هو المطلوب.‬ 1413 01:33:15,170 --> 01:33:16,750 ‫إياك والتحدث إليّ هكذا.‬ 1414 01:33:17,130 --> 01:33:19,800 ‫قد يؤرق هذا مضجع أبيك في قبره.‬ 1415 01:33:20,260 --> 01:33:21,300 ‫أبي ليس ميتاً.‬ 1416 01:33:22,930 --> 01:33:23,800 ‫أمي.‬ 1417 01:33:27,510 --> 01:33:28,350 ‫أعرف.‬ 1418 01:33:30,430 --> 01:33:31,560 ‫لكن ينبغي أن يكون ميتاً.‬ 1419 01:33:33,940 --> 01:33:35,810 ‫يؤسفني ما حدث لك.‬ 1420 01:33:38,520 --> 01:33:40,190 ‫أبي قد فاق حدود الحقارة.‬ 1421 01:33:41,610 --> 01:33:43,030 ‫ولا يمكنك الاستمرار في عيش حياتك‬ 1422 01:33:43,110 --> 01:33:44,660 ‫وكأن الجميع يضمرون لك شراً.‬ 1423 01:33:48,410 --> 01:33:49,540 ‫نحتاج إلى عودة أمنا.‬ 1424 01:33:56,170 --> 01:33:57,000 ‫مرحباً.‬ 1425 01:34:08,180 --> 01:34:09,390 ‫ألا ينبغي عليك الذهاب؟‬ 1426 01:34:11,270 --> 01:34:14,190 ‫من المفارقة أن المنزل ليس من المفترض‬ ‫أن يكون حيث تقضين حفل العودة.‬ 1427 01:34:14,270 --> 01:34:18,400 ‫أجل، إنها حفلة بلا رفيق لي.‬ 1428 01:34:18,480 --> 01:34:20,150 ‫لا أحد ينتظر قدومي.‬ 1429 01:34:21,480 --> 01:34:23,320 ‫حسناً، هل انتهيت يا عزيزتي؟‬ 1430 01:34:23,400 --> 01:34:26,860 ‫- أجل. أشكرك.‬ ‫- العفو.‬ 1431 01:34:29,990 --> 01:34:31,410 ‫- "سييرا"؟‬ ‫- نعم.‬ 1432 01:34:51,510 --> 01:34:52,390 ‫"مرحباً."‬ 1433 01:34:59,690 --> 01:35:00,900 ‫"من أنت؟"‬ 1434 01:35:05,570 --> 01:35:07,990 ‫"اذهبي إلى نافذة منزلك"‬ 1435 01:35:18,710 --> 01:35:20,000 ‫- حبيبتي؟‬ ‫- هل ستذهبين؟‬ 1436 01:35:30,850 --> 01:35:31,760 ‫جيد.‬ 1437 01:35:55,490 --> 01:35:57,620 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 1438 01:36:01,710 --> 01:36:03,630 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1439 01:36:06,460 --> 01:36:07,800 ‫تحدثت إلى "فيرونيكا".‬ 1440 01:36:08,510 --> 01:36:09,380 ‫الحقيقية.‬ 1441 01:36:11,550 --> 01:36:12,800 ‫لقد أسمعتني أغنيتك.‬ 1442 01:36:14,680 --> 01:36:15,770 ‫خاضت أيضاً...‬ 1443 01:36:17,560 --> 01:36:19,890 ‫بعض المجادلات لصالحك.‬ 1444 01:36:20,020 --> 01:36:22,730 ‫لم أدر أنك علّمتها الطريقة السقراطية.‬ 1445 01:36:23,900 --> 01:36:24,770 ‫هذا مذهل.‬ 1446 01:36:28,530 --> 01:36:30,650 ‫اسمعي يا "سييرا"، ما فعلته كان مريعاً.‬ 1447 01:36:30,740 --> 01:36:32,950 ‫أعني إنه أمر غاية في الحقارة.‬ 1448 01:36:33,030 --> 01:36:34,240 ‫- و...‬ ‫- أعلم.‬ 1449 01:36:34,620 --> 01:36:36,040 ‫وأنا آسفة للغاية.‬ 1450 01:36:38,500 --> 01:36:40,830 ‫لكن هل شعرت يوماً أن العالم‬ 1451 01:36:40,960 --> 01:36:42,670 ‫يتآمر ضدك؟‬ 1452 01:36:44,130 --> 01:36:46,500 ‫- ليخبرك أن مؤهلاتك ضعيفة.‬ ‫- أجل.‬ 1453 01:36:46,590 --> 01:36:49,130 ‫أفهم سبب فعلك هذا، حقاً، و...‬ 1454 01:36:49,380 --> 01:36:52,130 ‫بصراحة، إن لم نتقابل بالطريقة‬ ‫التي تقابلنا بها،‬ 1455 01:36:54,430 --> 01:36:56,140 ‫ربما ما كنت سألاحظك.‬ 1456 01:36:57,310 --> 01:36:59,480 ‫لست من النوع الذي يفضله جميع الشباب تماماً‬ 1457 01:36:59,560 --> 01:37:00,810 ‫- و...‬ ‫- حسناً.‬ 1458 01:37:01,600 --> 01:37:02,730 ‫- أشكرك.‬ ‫- لكن...‬ 1459 01:37:03,600 --> 01:37:04,480 ‫لكن...‬ 1460 01:37:07,440 --> 01:37:08,480 ‫أنت من نوعي المفضل.‬ 1461 01:37:09,780 --> 01:37:11,450 ‫أنت تماماً...‬ 1462 01:37:12,110 --> 01:37:13,780 ‫نوعي المفضل. أعني،‬ 1463 01:37:13,860 --> 01:37:17,910 ‫أنت ذكية ومرحة وجميلة وموهوبة.‬ 1464 01:37:18,200 --> 01:37:19,200 ‫لم...‬ 1465 01:37:19,540 --> 01:37:24,170 ‫أُذهل قط هكذا بصوت أحد ليس مشهوراً.‬ 1466 01:37:29,590 --> 01:37:30,590 ‫لعلمك،‬ 1467 01:37:32,470 --> 01:37:35,260 ‫ظننت أن الورود...‬ 1468 01:37:35,850 --> 01:37:38,260 ‫كعارضات الأزياء الوقحات بالنسبة للزهور.‬ 1469 01:37:42,230 --> 01:37:44,060 ‫- أشكرك.‬ ‫- العفو.‬ 1470 01:38:24,140 --> 01:38:25,600 ‫هل فعلنا هذا من قبل؟‬ 1471 01:38:27,650 --> 01:38:30,860 ‫هيا، لنوصلك إلى حفل العودة.‬ 1472 01:38:32,650 --> 01:38:33,570 ‫من بعدك.‬ 1473 01:38:54,840 --> 01:38:56,220 ‫هلا تمهلينني برهة؟‬ 1474 01:38:58,090 --> 01:38:58,930 ‫حصلت على رفيقة!‬ 1475 01:39:03,930 --> 01:39:05,560 ‫هلا تمهلني برهة؟‬ 1476 01:39:06,480 --> 01:39:07,440 ‫سآتي بمشروبات.‬ 1477 01:39:42,350 --> 01:39:44,970 ‫حسناً، لا يمكنكما أن تكونا أعز صديقتين‬ ‫من دوني.‬ 1478 01:39:46,810 --> 01:39:47,690 ‫حسناً.‬ 1479 01:40:03,200 --> 01:40:05,410 ‫"قُبلت (سييرا) أخيراً بجامعة (ستانفورد)‬ ‫بدرجات الامتياز.‬ 1480 01:40:05,490 --> 01:40:07,620 ‫أنجحت علاقتها هي و(جايمي)‬ ‫وهما متباعدان.‬ 1481 01:40:07,710 --> 01:40:09,370 ‫علاقتهما رائعة عبر الهاتف."‬ 1482 01:40:13,340 --> 01:40:16,670 ‫"اعتزلت (فيرونيكا) التشجيع وأخذت‬ ‫فترة راحة من مواقع التواصل الاجتماعي.‬ 1483 01:40:16,760 --> 01:40:19,470 ‫تأمل أن تصبح فيلسوفة مشهورة."‬ 1484 01:40:26,060 --> 01:40:27,810 ‫"نال (جايمي) منحة رياضية‬ ‫في جامعة (كاليفورنيا)‬ 1485 01:40:27,890 --> 01:40:29,890 ‫ويدرّس لغة الإشارة في وقت فراغه.‬ 1486 01:40:29,980 --> 01:40:31,850 ‫ما زال يحاول إتقان التقاط صور (سيلفي)‬ ‫بلا قميص"‬ 1487 01:40:36,820 --> 01:40:39,700 ‫"نجح (دان) في الالتحاق‬ ‫بجامعة فتيات بالمجادلة.‬ 1488 01:40:39,780 --> 01:40:43,370 ‫ما زال أبطأ شخص في فريق العدو."‬