1
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
أتركنيى

2
00:00:54,700 --> 00:00:59,000
 . أنا الأن  حقاّ محشورة . فريد ,فيلما

3
00:00:59,100 --> 00:01:04,100
هل بالأمكان أن تسرع الى ؟  هذا الشبح أمسكى بى وخطفنيى

4
00:01:04,400 --> 00:01:06,100
الرجاء

5
00:01:06,300 --> 00:01:07,500
جينكيس

6
00:01:08,000 --> 00:01:10,600
فريد . أجب . فريد

7
00:01:10,800 --> 00:01:14,100
فريد هل يمكن أن تسمعنى ؟ توجة الى .هنا فيلمس

8
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
فظيع أنت ,  أسيرة ثانية .

9
00:01:18,300 --> 00:01:20,900
أين شبح لانا  . أنة يدور بها

10
00:01:21,100 --> 00:01:23,800
شاجى ! وسكوبى : سيخرجون البرميل

11
00:01:24,000 --> 00:01:27,300
وأنتى  تنشّطى حزام النقلةَ 
, وسكبىُ النّفطَ إلى الطّابق.

12
00:01:29,500 --> 00:01:31,100
فقط تذكر خطتى .

13
00:01:31,700 --> 00:01:34,800
 سكوبي دو. مثل، البرد الخارجي، . 
 موقف يَهْزُّ.

14
00:01:34,800 --> 00:01:36,600
أنا ؟ ذلك أنتَ.

15
00:01:36,800 --> 00:01:39,500
صحيح . أنا  .    أسف

16
00:01:53,700 --> 00:01:57,000
 سكوبي دو، ما ذا تفعل هناُ ، يا رجل؟

17
00:01:57,200 --> 00:02:00,300
ليس وقت  لهذا .

18
00:02:02,100 --> 00:02:03,300
أة !ولد

19
00:02:03,500 --> 00:02:07,000
يوجد شبح خلفى على اليمين !  هناك

20
00:02:11,800 --> 00:02:12,900
أجرى

21
00:02:20,500 --> 00:02:22,600
أذهب , شاجى .أذهب

22
00:02:22,800 --> 00:02:26,300
أجرى ! أنا أحاول  , يارفيق

23
00:02:28,600 --> 00:02:30,400
 فريد، الآن!

24
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
طير  بسرعة

25
00:02:32,800 --> 00:02:34,300
أمسكتك 
أحذر

26
00:02:35,400 --> 00:02:36,200
أسف

27
00:02:50,900 --> 00:02:53,800
آسف، فيلما. 
 اَعْرفُ، فريد.

28
00:02:54,000 --> 00:02:56,600
أين الشّبح؟ 
 هو يمين خلفنا.

29
00:02:57,100 --> 00:02:58,500
لوحة التزلج

30
00:03:14,600 --> 00:03:16,500
 هو ما زالَ  ورائنا ، سكوب؟

31
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
 بانزي!

32
00:03:25,200 --> 00:03:29,300
زوينكس! إمسكْ الخطّافَ! 
سأقبضة على، شاجى!

33
00:03:45,700 --> 00:03:48,700
دافن، هَلْ أنتىَ بخير؟

34
00:03:49,300 --> 00:03:53,000
إنا مخنوقة من هذه 
 الفتاة في كلام فارغ وفى منتهى الكآبةِ

35
00:03:53,200 --> 00:03:55,200
أين  شاجستر؟

36
00:03:56,200 --> 00:03:58,700
، أنا بخيرُ هنا، يارجل. 
 وأنا كذالك

37
00:03:58,900 --> 00:04:03,500
سكوب، ذلك كَانَ مرحَ. خطفة عائقِة وفى الأخر لوحة التزلج 
 ونفعلها ثانياّ

38
00:04:03,700 --> 00:04:05,200
صحيح

39
00:04:24,200 --> 00:04:25,700
دعنا نذهب

40
00:04:25,900 --> 00:04:27,400
واحد منك.

41
00:04:28,500 --> 00:04:31,800
شخص وسيم. 
 لطيف جيد، أَنْ تَرينى َ.

42
00:04:32,100 --> 00:04:35,400
شكرا لأنقاذ المصنعِ. 
 بام، أي تعليقاتِ؟

43
00:04:35,600 --> 00:04:40,800
هذا نصرُ لأي مشهورِ  
 يُريدُ أَنْ يَصنعَ جودة فى النوعيةِ.

44
00:04:40,900 --> 00:04:45,100
ما سر نجاحكَ؟ 
فريق العمل.

45
00:04:45,100 --> 00:04:50,500
 أنا أعْمَلُ كميةَ كبيرةَ من فريق العملِ ِ 
, وأنا دائما عِنْدَي خطةُ. تعال

46
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
 نعم، خطتي.

47
00:04:52,500 --> 00:04:59,900
عَرفتُ من البدايةِ ما كُنْتُ متواجد 
 . إنّ شبحَ لانا خيال، في الحقيقةِ. . .

48
00:04:59,900 --> 00:05:03,000
رجل عجوز سميثرس؟ 
 البوّاب المخيف؟

49
00:05:03,300 --> 00:05:05,600
ارادَ الأنتقامَ منكم  
 رَفضَ أَنْ يَخْرجَ معه.

50
00:05:05,800 --> 00:05:10,600
 هكذا يُمكنُ أَنْ تكون َ، بام؟ أنا حبيبُ الولدِ 
  أجزاء جورج كلوني

51
00:05:11,100 --> 00:05:16,100
 فريد، كيف الشّبح قادر على أنَ يَطِيرُ؟ 
 أنا يُمكنُ أَنْ أُجيبَ على ذلك. السّاعة.

52
00:05:19,100 --> 00:05:23,500
 هذه المناطيدِ تَمْلأُ هنا إلى حدٍ كبير 
 تأليف الهليومِ فعّالِ. . .

53
00:05:23,700 --> 00:05:25,700
. . . لأعْطاء شبحِ لانا. . .

54
00:05:26,500 --> 00:05:29,400
 . . ظهوره عديم الوزن.

55
00:05:30,300 --> 00:05:34,700
 أنا سأنال عشرة طرق  لأتخلص منة  
, إذا هو يتتدخل فيما لايعنيةُ . . .

56
00:05:34,900 --> 00:05:38,500
. . . وكلبكَ الأخرس! 
 أنا سأنال منَ هذا!

57
00:05:38,700 --> 00:05:41,100
 سكوبي دوبي دو !

58
00:05:47,000 --> 00:05:50,200
 فريد، أنا لا أصدق أنكَ اعتمد على 
  خطتي ثانية.

59
00:05:50,400 --> 00:05:53,900
 بعض الخطةِ. ذلك الشبحِ  أمسكنى بقوة 
 لساعةِ ونصف.

60
00:05:54,100 --> 00:05:56,500
 هذا لَيسَ عيبنا أنتَ دائما 
 تكونىُ مَخْطُوفةَ.

61
00:05:56,600 --> 00:06:00,500
 أنا لم أكن  مَخْطُوفة دائما. 
 لا يُمكنُ أَنْ أصدق تَقُولُ ذلك

62
00:06:00,700 --> 00:06:03,900
 رجاءً. 
 أنتى تأتى ُ بملاحظةِ فديتكَ الخاصة

63
00:06:05,700 --> 00:06:08,000
نظارتى 
 أنتى عاجزة الأن

64
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
أنا سأقتلك دافن

65
00:06:11,700 --> 00:06:13,100
أنتبهى 
 هذا نصيبى

66
00:06:13,300 --> 00:06:17,700
 يارفاق، أنظروا،  أنا اَعْرفُ  الآن 
 ذلك المتأنق  يَحْملُ الحقائب. . .

67
00:06:17,800 --> 00:06:21,200
. . لكن  مسرحيّتنا كلهاِ جزء مهم 
 في هذه المجموعةِ.

68
00:06:21,400 --> 00:06:25,000
 اَعْني، نحن أشبه بشىء كبيرُ 
, موز بالقشدة اللذيذة المجمدة

69
00:06:25,200 --> 00:06:28,000
 فريد، أنتَ الموزةُ الكبيرةُ.

70
00:06:28,800 --> 00:06:33,300
 دافن، أنت َبسطرمة  و
 الآيس كريم بطعم اللّثة. وفيلما. . .

71
00:06:33,400 --> 00:06:37,700
. .أنتى الخردل الحلو الحامض 
 صلصة التي ذَهبتَ على القمةِ.

72
00:06:38,100 --> 00:06:40,800
  هذا صَوّتَ جيّد جداً، ؟

73
00:06:41,000 --> 00:06:45,800
 تَعْرفُ ماذا أنت،شاجى ؟ 
أنتَ عِنْدَكَ حقاً  وَضعتة في المنظوريةِ بالنسبة الى.

74
00:06:46,000 --> 00:06:47,300
أشكرك

75
00:06:48,400 --> 00:06:49,700
أنا سأتركم

76
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
لا ! لا محالة

77
00:06:54,200 --> 00:06:58,500
 أنتَ لا يُمكنُ أَنْ ترحلىَ. أنا كُنْتُ سأرحل في خلال 
, ، ثانيتان.

78
00:06:58,600 --> 00:07:02,300
 الآن كل شخص سَيَعتقدُ 
  البنتَ الذّكيةَ نقلت بعيد اّ

79
00:07:02,400 --> 00:07:04,100
 الآن، إنتظرى دقيقة.

80
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
 لربما اَرحل

81
00:07:10,400 --> 00:07:13,600
 أنا سأفعل ُ. نعم، سأتْركمُ.

82
00:07:15,000 --> 00:07:17,200
أنا سأخرج من هنا.

83
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
 تخلص جيد.

84
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
. . .  لا. لا تَذْهبُوا

85
00:07:22,400 --> 00:07:24,900
تعالوا يارفاق , لاتفعلوا ذالك

86
00:07:25,900 --> 00:07:28,000
 رجاءً لا تَذْهبُوا.

87
00:07:31,200 --> 00:07:32,700
هل أرحل ؟

88
00:07:33,700 --> 00:07:35,200
 لا، سكوب. . .

89
00:07:35,400 --> 00:07:37,700
. . . الأصدقاء لا يَتْركونَ بعضهم.

90
00:07:40,100 --> 00:07:43,400
   أنتَ وأنا يبدوا على نحوا متفق لفترة.

91
00:07:43,600 --> 00:07:45,300
وماذا الأن , شاجى

92
00:07:45,500 --> 00:07:50,200
 اَحْزر نحن نعمل كل شيئُ 
 نحن أفضل  ، سكوب.

93
00:07:51,500 --> 00:07:56,200
وبعد مرور سنتين

94
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
هذة حفلة رقص

95
00:08:01,600 --> 00:08:05,600
يا رجل، تحدّثُ عن المُحَمَّصِ.

96
00:08:06,100 --> 00:08:10,200
يا رجل، الشيئ الوحيد اَحْبُّ الأفضلَ 
 من بيرجرِ باذنجانِ. . .

97
00:08:10,400 --> 00:08:14,300
 . .   بيرجر باذنجانِ. 
 مُغَطَّىُ بالشوكولاتيُ

98
00:08:14,500 --> 00:08:16,900
 بالصّلصةِ الحارةِ.

99
00:08:19,000 --> 00:08:23,800
 نعم، فقط يوم جميل آخر 
 في الجنةِ.

100
00:08:24,600 --> 00:08:28,300
  أَبْحثُ عن " السيد. روجرز " 
 و" السيد. دو. " المخبرون؟

101
00:08:28,500 --> 00:08:32,100
 هو من المحتمل شخص ما يَبْحثُ عننا 
 أَنْ يَحْلَّ بعض اللّغزِ المخيفِ.

102
00:08:32,300 --> 00:08:33,300
لاأحد بالبيت

103
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
 أسرع، سكوب  لصوص الطّعامِ 
 أحذز هناك عائقُ

104
00:08:36,800 --> 00:08:40,400
 أنا  أَبْحثُ عن " السيد. روجرز " 
 و" السيد. دو

105
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
هيا بنا

106
00:08:47,200 --> 00:08:53,300
 أنا آسف, دو . أنا اَحْبُّ أَنْ أُساعدكَ 
 من الخارج. تَشْبهُ شخصِ لطيفِ حقاً.

107
00:08:53,500 --> 00:08:55,600
  نحن لَيسَ مخبرين بعد.

108
00:08:55,800 --> 00:08:59,200
   أرسل معىَ بريد متعدّد مِن قِبل السيدِ.  موند  ليَدْعوكَ. . .

109
00:08:59,400 --> 00:09:01,800
. . . إِلى مدينة ملاهيه 
,   جزيزة مخيفة .

110
00:09:02,000 --> 00:09:06,300
 نحن لا نَذْهبُ قرب الأماكن   " مخيفة، " 
 " مُطَارَدة، " أو " مروعة " بهذا الإسمِ.

111
00:09:06,500 --> 00:09:10,800
 أو لعابى يسيل . 
 صحيح، لكن ذلك للسّببِ الآخرِ.

112
00:09:11,200 --> 00:09:16,700
 لكن هو يوَدُّكَ أَنْ تَحْلَّ لغز. 
  سيدفع لك َ أجرَ $10,000.

113
00:09:16,900 --> 00:09:20,500
 هى فقط، المادية 
 لَيسَ حقاً حقيبتنا،  يارجل.

114
00:09:20,700 --> 00:09:22,500
 سيدفعُ أجرة الطائرةَ. 
 لا، شكرا.

115
00:09:22,700 --> 00:09:25,300
 غرفة ومجلس. 
 لا، شكرا.

116
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
وتستطيع أن تأكل كل شيئ

117
00:09:28,200 --> 00:09:30,800
أن تأكل كل شيئ

118
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
 فريد؟

119
00:09:47,400 --> 00:09:51,300
 فيلما؟ هَلْ  ذاهبة فى ُ هذا الطّريقِ؟

120
00:09:56,300 --> 00:09:58,300
 هكذا عِنْدَهُ أنتَ. . . ؟ 
 مَكُان؟

121
00:09:58,600 --> 00:10:01,100
 نعم. 
 عظيم.

122
00:10:01,300 --> 00:10:04,200
 أنا على دائرةِ محاضرةِ 
 بكتابي الجديدِ. . .

123
00:10:04,700 --> 00:10:09,400
. . . فريد على فريد: العديد من الوجوهِ منّي. 
 جينكيس، ذلك رائعُ.

124
00:10:10,600 --> 00:10:11,700
 وعن نفسك؟

125
00:10:11,900 --> 00:10:16,400
 أنا كنتَ أعَمَلَ في إن أي إس أي، يُطوّرُ 
 أنظمة دفاعِ صاروخيةِ.

126
00:10:16,600 --> 00:10:17,900
 لكن، أكثر بشكل مهم. .

127
00:10:18,100 --> 00:10:20,700
. . . أنا على رحلةِ إكتشاف الذاتِ. 
 إن أي إس أي؟

128
00:10:20,900 --> 00:10:25,200
 خدمة دستورِ إِلى 
الجزيرة المخيفةِ   سَيَبْدأُ إيواء بشكل مؤقت.

129
00:10:25,400 --> 00:10:28,300
 ماذا تَعْني أنا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ 
 سبعة حقائب نزاعِ؟

130
00:10:28,500 --> 00:10:31,500
 الذي جداً إقتصاد. 
 فضلات.

131
00:10:32,900 --> 00:10:37,500
 أوه، لا. أنا لا أَتحدّثُ إليكم يارفاق

132
00:10:41,100 --> 00:10:43,600
 ماذا تَفعلُ هنا؟ 
 ليس هو واضح؟

133
00:10:43,800 --> 00:10:47,400
 نحن كلنا أستلمنا نفس الرسالةِ 
 من بريد واحد مونديفاريوس. . .

134
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
. . .  المالك المنعزل 
 الجزيرة .المخيفة

135
00:10:49,800 --> 00:10:54,000
 هو لَيسَ عادلَ. أنا كُنْتُ ساَحْلُّ 
 اللّغز لوحدي.

136
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
 ومن متىهذا  أُصبحُ يمْسكُ؟ 
 أنا حزام أسود الآن.

137
00:10:57,200 --> 00:11:00,600
 أنا أحَوّلَ جسمي 
 في سلاحِ خطرِ.

138
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
أنا  صادقة

139
00:11:04,100 --> 00:11:08,500
  بعيد.  نحن نحزر،  
, كل من يَذْهبُ إلى الجزيرة المخيفةِ , يارجل.

140
00:11:08,600 --> 00:11:10,100
 أين  سكوبي؟

141
00:11:16,800 --> 00:11:18,300
 مرحبا.

142
00:11:19,300 --> 00:11:21,000
أسف

143
00:11:21,500 --> 00:11:24,000
 هم لا يَسْمحونَ على الطّائرة 
 بكلاب كبيرة ِ.

144
00:11:28,000 --> 00:11:29,900
اصبحت ْ تَمْزحُ

145
00:11:30,100 --> 00:11:33,100
 لا أحد  غبي كافيُ ُ 
 أَنْ يَصدقَ ذلك.

146
00:11:33,400 --> 00:11:35,800
 من هذا القديم القبيح؟

147
00:11:37,800 --> 00:11:39,700
 َقُولُ مرحبا إِلى الجدةِ. 
 الوها.

148
00:11:39,900 --> 00:11:42,700
 طيران 3774 إِلى الجزيرة المخيفةِ 
, الآن إيواء.

149
00:11:42,900 --> 00:11:45,600
 أنا ما كُنْتُ سأُوافقُ 
 لو عرفت أنة سيأتىُ.

150
00:11:45,800 --> 00:11:48,800
 إنتظروا، فقط نفكّرُ في الموضوع 
 للدّقيقةِ واحدة.

151
00:11:49,000 --> 00:11:53,600
 لغز . يَتوحّدُ ثانية. نحن سَنَكُونُ 
 فريق ثانية، فقط مثل الأيامِ القديمةِ.

152
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
نعود ثانياّ

153
00:11:55,200 --> 00:12:00,500
 . . لنفعل الشّيئِ حيث  نَضعُ كل 
 أيادينا مع بعض ،   ونرْفعهم فوق ،  ونذهبَ:

154
00:12:01,900 --> 00:12:04,900
 فقط اذا فريد وفيلما عملواُ هذا.

155
00:12:07,200 --> 00:12:09,000
 الناس ينظرون أليناَ، ُ.

156
00:12:19,500 --> 00:12:22,900
 نعم، سكوب، "رو هو . " 
تعال، رفيق.

157
00:12:43,500 --> 00:12:46,400
 الآن هذةّ قطعة فنيةُ جميلةُ.

158
00:13:04,700 --> 00:13:08,400
  هل تدبر لى مكان لأجلسُ 
 هناك بجانب. . . ؟

159
00:13:08,600 --> 00:13:13,100
 إِلى جدتي. تلك جدتي. 
 مرحباّ، جدة. تقريباّ، لا.

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,700
 شكرا. 
 مرحبا بكم.

161
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
 يُبارككَ.

162
00:13:23,500 --> 00:13:29,600
 أنا آسفة. حساسياتي. 
 هو عادة فقط الكلاب التي تَعمَلُ لى ذالك.

163
00:13:32,100 --> 00:13:34,700
 لربما أنا أُحسّنُ لى الحركة. 
 لا، أنتظرى.

164
00:13:34,900 --> 00:13:38,400
 هو من المحتمل فقط 
 عطر جدتي.

165
00:13:38,600 --> 00:13:43,500
 نعم، حتى أنأُصبحُ أحياناً 
 حساس قليل، تَعْرفىُ. أوه,

166
00:13:44,600 --> 00:13:48,900
 أنا أُريدُ ياجدةَ َ ياجميلةَ أَنْ تَذْهبىَ 
 خلفي وتَزُورُى زميلتى فيلما.

167
00:13:49,200 --> 00:13:50,800
 صحيح، جدة؟

168
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
موافقة

169
00:13:58,200 --> 00:14:02,800
 ولد، أوه، ولد، ذلك بالتأكيدِ تَنْظرينَ 
 مثل سكوبي وهو يَتناولُ طعام خفيف.

170
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
 اَعْرف هم للكلابِ. . .

171
00:14:05,100 --> 00:14:08,500
 . . لكن هم 100% نباتي 
, وأنا اَحْبّهم.

172
00:14:08,700 --> 00:14:09,800
 مثلى تماماّ

173
00:14:10,100 --> 00:14:13,800
 . أنا ما سَبَقَ أَنْ قَابلتُ شخص أبداّ 
  يَحْبُّ سكوبي و يَتناولُ طعام خفيف.

174
00:14:14,100 --> 00:14:16,300
  ولا واحد منى. 
 أنا ماري جان

175
00:14:17,700 --> 00:14:20,400
 مثل، ذلك هذا إسمي المفضّلُ. 
 حقاً؟

176
00:14:20,600 --> 00:14:22,600
 لا مستحيل.

177
00:14:27,500 --> 00:14:28,800
 مرحبا.

178
00:14:40,300 --> 00:14:41,500
 جدة؟

179
00:14:41,800 --> 00:14:44,800
 فيلما، إن هذا بسيط 
 تعديل سلوكِ.

180
00:14:45,000 --> 00:14:51,600
 أَى ُسبّبَ  ُليوقفَ أي كلب أَنْ  
 ، تنْقره على الأنفِ. لاحظْى

181
00:14:51,600 --> 00:14:52,100
 سكوب؟

182
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
رأيتى

183
00:14:59,900 --> 00:15:05,600
أَجْلسىُ، ياجدة! جدة سيئة! 
 لا تأكلىُ القطةَ!

184
00:15:11,800 --> 00:15:14,100
 مرحبا بكم في الجزيرة المخيفة . . .

185
00:15:14,300 --> 00:15:18,900
. . إجازة الرّبيعِ الشّعبيةِ بشكل مروّع 
 بقعة لطلابِ الكليةِ.

186
00:15:19,100 --> 00:15:23,700
 يَمْسكُ إستعراضَ تعذيبنا الكهربائيَ. 
 هو عالم ميت ومع ذلك.

187
00:15:23,900 --> 00:15:27,800
 وسبلاتيرورن المشهور عالمياً.

188
00:15:28,500 --> 00:15:32,300
 سكوبي دو! 
 وبقية اللّغزِ .

189
00:15:32,600 --> 00:15:35,400
 رائع هو أَنْ يَريكَ! 
 هكذا مصاب  بالدوار. . .

190
00:15:35,600 --> 00:15:38,600
 أنا  آسف. 
 المرة الثانية هذا الأسبوعِ.

191
00:15:40,700 --> 00:15:41,900
أشكر بطيبة

192
00:15:42,100 --> 00:15:46,200
 هو لعبة جديدة. 
 أنا فقط أنْهضُ  وعلى سرعة معه.

193
00:15:46,400 --> 00:15:48,600
 مرحبا. 
 أشكر بطيبة.

194
00:15:48,900 --> 00:15:51,800
 أنا كُنْتُ خائفةَ أنة لايكون عِنْدَي 
 من يَسْحبَ ذلك إِلى الفندقِ.

195
00:15:52,000 --> 00:15:56,200
 لماذا حول الجزيرة المخيفة   
, يُدركُ رعبكَ الأسوأَ.

196
00:15:56,700 --> 00:16:01,400
  أنا إملي مونديفاريوس 
, مالك  مدينة الملاهي ِ.هذة

197
00:16:01,700 --> 00:16:04,800
 تَظْهرُ أقلَ. . . 
 مخيف.

198
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
. . .مع أننا كنا نحزر منك

199
00:16:06,400 --> 00:16:12,200
 أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مخيفَ جميلَ 
 عندما أدَعى. أنا يُمكنُ أَنْ أكونَ:

200
00:16:12,200 --> 00:16:14,400
 مخالب وكل شيء.

201
00:16:15,200 --> 00:16:18,200
 أنتَ لَنْ تُريدَى أَنْ تَمْرّىَ مني 
 في ممرِ مظلمِ.

202
00:16:18,400 --> 00:16:21,700
 ً َ هَلْ أنتَ الشخص الذي َجْلبتنا هنا؟ 
 لا.

203
00:16:21,900 --> 00:16:25,400
 ما جَلبكَ هنا 
 كَانَ شهيتكَ النّهمةَ. . .

204
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
. . . للغزِ 
  العصير كثير .

205
00:16:28,400 --> 00:16:31,500
فى  الحقيقة 
, اللغز . يَنفصلُ .

206
00:16:31,700 --> 00:16:34,300
 هذا جمال شيء ماِ  
 كَسروا.

207
00:16:34,400 --> 00:16:37,400
 هو يُمكنُ أَنْ يُثَبّتَ. 
 في ذلك المكان يَكْذبُ إمكانيته.

208
00:16:37,500 --> 00:16:40,300
 وأنا أَحتاجكَ أَنْ تُثبّتى هذاَ  فى الجزيرة المخيفة.

209
00:16:40,500 --> 00:16:41,900
 ما المشكلة بالظبط؟

210
00:16:42,000 --> 00:16:45,600
 أَعتقدُ شخص ماَ يَلقي نوبةَ 
 على الطّلابِ.

211
00:16:46,800 --> 00:16:49,100
 أَستمعُى الآن وأنْظرُى هنا وهناك.

212
00:16:49,300 --> 00:16:53,000
 إنذار أي خلافِ بين ذلك 
 يَصلُ وتلك تكون المُغَادَرَةِ؟

213
00:16:53,500 --> 00:16:56,100
 يَشْبهونَ حسنوا السلوك الصّاحيين، 
 يَمْزحونَ فى  كليةَ.

214
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
 بالضبط. 
 هم لم يأتوا من قبل.

215
00:16:59,200 --> 00:17:02,900
 وهم  غيرواَ.  بكلمات أخرى، 
 نوبة السحر.

216
00:17:03,100 --> 00:17:06,400
 كارو . كارو 
، كيف كُنْتُ فى الجزيرة؟

217
00:17:06,600 --> 00:17:08,800
 هَلْ أنت تحاول خداعى؟

218
00:17:10,200 --> 00:17:14,400
 هذا أنا، براد. نحن قَدْ عَرفنَا بعضنا 
 منذ نحن كُنّا

219
00:17:14,600 --> 00:17:17,000
 تراجع  .فتاتى، إبن!

220
00:17:17,200 --> 00:17:19,500
كارو . ماذا تفعلين ؟

221
00:17:31,000 --> 00:17:34,700
 أنا افزعَ. الناس الصّغار 
 الذي جاءَ بعيد من ذلك المركبِ. . .

222
00:17:34,900 --> 00:17:39,600
. . . الناس اَحْبواُّ  العودة والأكثار  
  هم فى  خطرِ  ,.

223
00:17:39,800 --> 00:17:44,100
 أنا ذاهِبةٌ لأحلْ هذا أولِ واحد. 
 لا أنا اَحْلّه أولَ.

224
00:17:44,400 --> 00:17:48,800
 أنتم َشْبهُ بلهاءِ كلكم عندما أنتم تَأْسرونَ  
 أنا أُنقذكمَ.

225
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
 شكراً لكم. رائع.

226
00:17:50,800 --> 00:17:55,300
لربما نحن يُمكنُ أَنْ نَحتفلَ 
 عِنْدَهُ  مِن قِبل قليلُ من  سبوكابالوزا

227
00:17:55,500 --> 00:17:57,800
 سبوكابالوزا؟

228
00:18:00,600 --> 00:18:05,300
 أنتَ مَا لاحظتَ أي شئ غير عادي 
 منذ بَدأتَ العَمَلَ هنا؟

229
00:18:05,900 --> 00:18:10,200
العدو يعمل أى سد حول ؟ لا

230
00:18:29,000 --> 00:18:32,100
 مرحبا، ضحايا الأعزاء.

231
00:18:32,300 --> 00:18:36,200
 إسمي نع غوو توانا.

232
00:18:36,400 --> 00:18:40,900
 هذا زميلي الأفضلُ الشّريّرُ، 
زاركوس.

233
00:18:41,100 --> 00:18:45,900
أنتَ لَرُبَما تَعرفه من 
تيليموندو كالمشهورِ

234
00:18:46,100 --> 00:18:47,400
 . . زاركوس.

235
00:18:47,600 --> 00:18:49,900
 هذه الجزيرةِ المَسْحُورةِ. . .

236
00:18:50,100 --> 00:18:54,300
 . . طريقُ 
 إِلى المملكةِ الخارقةِ.

237
00:18:54,500 --> 00:18:59,900
منذ قرونِ، البيت كان  للمخلوقاتِ 
 الذي عِاشتَ على الجزيرةِ الغير ملموسةِ.

238
00:19:02,900 --> 00:19:04,700
 لكن إذن. . .

239
00:19:04,900 --> 00:19:06,800
 . . عشْرة سَنَوات مضت. . .

240
00:19:07,000 --> 00:19:10,600
 . . إملي مونديفاريوس. . .

241
00:19:10,800 --> 00:19:16,600
. . عَارضتْ هذه الكائناتِ القديمةِ 
 بالبنايةِ حديقة أحادية الهدف هنا.

242
00:19:19,600 --> 00:19:22,300
 المخلوقات غاضبةُ، أصدقائي.

243
00:19:24,000 --> 00:19:26,100
 وأنا أُطمأنُ

244
00:19:26,300 --> 00:19:28,800
 . . بينما أنتَ حزبَ. . .

245
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
 . . يُخطّطونَ. . .

246
00:19:31,100 --> 00:19:34,500
. . . لأنتقامهم

247
00:19:41,200 --> 00:19:44,200
 هَلْ أصدقائي يُخوّفونكم؟

248
00:19:47,000 --> 00:19:51,600
 هم، عبارة عنَ 
  مسلّطات جرافيك. . .

249
00:19:51,700 --> 00:19:55,900
. . . هناك، وهناك وهناك.

250
00:19:57,300 --> 00:20:00,100
 ما قليلة الذكاء  ؟.

251
00:20:13,200 --> 00:20:14,600
 مرحبا، ديد مايك

252
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
 حَصلنَا على " السيد. دو " هنا؟

253
00:20:19,200 --> 00:20:21,800
 حَصلتُ على الَطْلبُ " السيد. دو. "

254
00:20:22,500 --> 00:20:23,900
 ميلفين دو؟

255
00:20:24,100 --> 00:20:26,500
 لا، سكوبي.

256
00:20:28,800 --> 00:20:31,200
 مرحبا؟ َ. . .

257
00:20:31,200 --> 00:20:34,900
. .أحَصلَ على حقيبة . هامبركرِ هنا لك.

258
00:20:35,100 --> 00:20:38,700
 فقط ستمشى في الظلامِ 
, الجزء الغامض للغابةِ. . .

259
00:20:38,900 --> 00:20:41,500
. . . حيث لا أحد يُمكنُ أَنْ يَريكَ.

260
00:20:41,700 --> 00:20:43,200
 موافق.

261
00:20:47,300 --> 00:20:50,200
  لاأحد يُمكنُ أَنْ يَفُوزَ بذلك. 
الرقيقة المحشية

262
00:20:50,400 --> 00:20:55,000
فريد يقول أن الموهبة عديمة القيمة 
 يجب أن أتعلم الفرنسية بدل منة

263
00:20:55,200 --> 00:20:59,300
 اَقُولكَ لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعْرفىَ ماذا 
 " فوليز  " يَعْني. . .

264
00:20:59,500 --> 00:21:01,900
. . . أَنْ تَحْبَّ تلك الأغنيةِ.

265
00:21:02,100 --> 00:21:07,200
 أَعتقدُ أن اَكُونُ جيّدة في ماكنةِ كركيِ 
  وسأكون باردة فىُ طريقِ الفرنسيِ.

266
00:21:08,400 --> 00:21:09,800
كلمة فرنسية

267
00:21:10,400 --> 00:21:15,400
 لاأحد اعطيني  شيئ محشوَ أبداً 
 مقطوع رأسة منَ قبل.

268
00:21:42,800 --> 00:21:44,000
معذرة .

269
00:21:45,200 --> 00:21:48,600
 الآن أنا يَجِبُ أَنْ اَبْدأَ  طقوسى السحرية 
 سأبداّ من ثانى!

270
00:21:48,800 --> 00:21:49,900
 طقوسك السحرية ؟

271
00:21:50,100 --> 00:21:54,600
 أنا كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَضحّي بهذة الدّجاجةِ. 
 ذلك الدّجاجةِ لَيستَ حيةَ.

272
00:21:54,800 --> 00:21:59,100
 اَعْرفُ. ، هَلْ تَعتقدُى بأنىّ ليس من هناَ 
 عندما رَأيتهَ ما كَانَ عِنْدَهُ رأسُ؟

273
00:21:59,300 --> 00:22:02,600
لا 
 ماذا تُريدينُ؟   لماذا أنتىَ في مكان تسخير الطّقوس ؟

274
00:22:02,800 --> 00:22:07,900
 أنا أبْحثُ عن الإشاراتِ بالنسبة للذي 
 وراء سلوكَ الطّلابِ الغريبِ.

275
00:22:08,400 --> 00:22:11,200
 هنا الأشارة :
 لون السقوط هو أرجوان  .

276
00:22:11,500 --> 00:22:13,800
 هو منتصف مايس/أيارِ! 
 العفو والسماح؟

277
00:22:14,000 --> 00:22:17,100
أفعلى بنفسك حسنةَ 
 وأبعدى عنُ هذه الجزيرةِ. إذهبىْ الى البيت.

278
00:22:17,300 --> 00:22:21,300
أذْهبىُ الى البيت قبل الشّريّرِ 
 سيجعلك غنيمة, عيشى

279
00:22:21,500 --> 00:22:23,300
 ومهما أنتَى عملتىُ. . .

280
00:22:23,500 --> 00:22:25,600
. . . لا، أُكرّرُ. . .

281
00:22:25,800 --> 00:22:29,900
. . . لا تَدْخلىُ  
. ذلك  القلعة المخيفةِ .

282
00:22:30,000 --> 00:22:34,800
 تُريدني أَنْ اَذْهبَ إلى تلك القلعةِ. لم تَسْمعىُ ماذا قُلتُ؟

283
00:22:35,100 --> 00:22:38,400
 عَرفت أنا سأعْمَلُ المقابلَ 
 ما قُلتَ.

284
00:22:38,600 --> 00:22:41,700
 اخبرتني أَنْ لا اَذْهبُ إلى قلعةِ 
 جيد ً .  أنا ساَذْهبُ. . .

285
00:22:41,900 --> 00:22:44,700
. . . حيث تَضعُ فخَّ  ليَأْسرني.

286
00:22:44,900 --> 00:22:46,300
الأ  .أذا

287
00:22:46,500 --> 00:22:50,100
. . . عَرفت أعتقادى الخارجى 
, اخبرتني أَنْ لا اَذْهبُ. . .

288
00:22:50,300 --> 00:22:54,300
. . .وً أنا أَعتقدكَ اردتني أَنْ اَذْهبَ 
, ًأذاّ أنا لَنْ اَذْهبَ.

289
00:22:54,800 --> 00:22:59,000
 لأَجدُ ما تَخفي الى 
 في تلك القلعةِ. تُراقبُ.

290
00:22:59,600 --> 00:23:01,500
 ماهذا  العالمِ؟

291
00:23:03,900 --> 00:23:07,500
 هامبركر، أين أنتَ؟

292
00:23:18,000 --> 00:23:20,500
 هامبركر.

293
00:23:22,200 --> 00:23:24,000
 شكراً لكم.

294
00:23:47,200 --> 00:23:48,800
 شاجى .

295
00:24:10,700 --> 00:24:12,500
 كانَ لطيفَ حقاً.

296
00:24:14,400 --> 00:24:15,800
شاجى

297
00:24:17,000 --> 00:24:19,200
 وحش! الوحش!

298
00:24:19,500 --> 00:24:21,000
 وحش؟

299
00:24:26,800 --> 00:24:29,500
 سكوبي دو، المتحرر الأحمق  ،يا رجل.

300
00:24:29,800 --> 00:24:32,200
أعتقد  أنا يَجِبُ أَنْ اَذْهبَ.

301
00:24:35,400 --> 00:24:37,300
 مع السلامة، سكوبي.

302
00:24:40,400 --> 00:24:42,200
 يُبارككَ.

303
00:24:46,800 --> 00:24:48,700
 شاجى  . سكوبي.

304
00:24:55,100 --> 00:24:56,200
لا محالة

305
00:24:58,100 --> 00:25:00,900
 سكوب وأنا لا أدخل فىُ القلعةَ. 
 لماذا؟

306
00:25:01,100 --> 00:25:06,200
 هم عِنْدَهُمْ صورُ تلك السّاعةِ ِ 
, بدلات الدّرعِ تَعتقدينَ تمثالُ. . .

307
00:25:06,400 --> 00:25:11,100
. . . لكن هناك شخصُ فى الداخل يراقبناّ  
 أنتىَ كل وقتِ تَدُورُى حولة.

308
00:25:11,300 --> 00:25:16,200
 كم مرة عَمِلتْ هذا الحدث؟ 
 إثنا عشرَ. نحن لَنْ نَفعلُ ذالك.

309
00:25:16,200 --> 00:25:17,100
هذا صحيح

310
00:25:17,500 --> 00:25:19,100
 سكوبي؟

311
00:25:21,700 --> 00:25:23,600
 هَلْ آذيتَ كفكّ َ؟

312
00:25:23,900 --> 00:25:28,000
 هَلْ أنتَ تَعمَلُ لوجبة خفيفةِ سكوبي؟ 
 أوه، ولد!

313
00:25:29,300 --> 00:25:32,700
 وأنتَ سَتَكُونُ جرئَ؟ 
 جرئ؟

314
00:25:38,400 --> 00:25:41,400
 يا هونج كونج 
, ساعة قبضات يدِ الغضبِ.

315
00:25:41,600 --> 00:25:43,000
 هنا تَذْهبُ.

316
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
 شكراً لكى.

317
00:25:45,200 --> 00:25:50,400
 هناك الكثيرَ تركتة بالداخل 
 . قبل أن يراى أحد.

318
00:25:52,200 --> 00:25:54,800
 أنت لَنْ تَبْقى وحيد هنا فى الخارج 
, ماذاْ أنتَ؟

319
00:25:55,300 --> 00:25:56,700
 لا، شكراً لك .

320
00:26:07,500 --> 00:26:09,100
 أوه، ولد.

321
00:26:11,200 --> 00:26:14,500
 هذا المكانِ،  , مخيف.

322
00:26:14,700 --> 00:26:16,800
 نعم  , مخيف.

323
00:26:17,000 --> 00:26:20,200
الشيئ الوحيد يَخطئ 
 زومبيُ الطائشُ.

324
00:26:25,000 --> 00:26:29,700
 فريد،أرجعُ. أنا وَجدتُ هذا المكانِ. 
 اَنا أعرفُ  إشاراته.

325
00:26:29,900 --> 00:26:32,700
 إنا وَجدَ بعض الإشاراتِ مسبقا. 
 ماذا؟

326
00:26:33,300 --> 00:26:37,300
 راقبتُ بعض الآثارِ الشّاذّةِ هنا. 
 هو يُحتملُ أَنْ يَكُونَ خطر لك.

327
00:26:37,600 --> 00:26:42,400
 إذا أي شخص حاول يُخرّبني، أنا سَاَفْتحُ 
 علبة  صّيحةِ  الحمارِ الصّينيِ عليهم.

328
00:26:46,600 --> 00:26:50,800
 ماذا تَفعلىُ هنا؟ 
 هذه الجولةِ قَدْ غُلِقتْ للإنشاءِ.

329
00:26:51,000 --> 00:26:56,900
 هو على الأغلب المكان أَنْ يُفقّسَ 
 خطة. وأنا اردتُ أَنْ أُخيفَ دافن.

330
00:26:57,100 --> 00:27:01,600
 منذ نحن , أنفصلنا سوية  
.َ ونَبْحثُ عن الإشاراتِ الأكثرِ.

331
00:27:01,800 --> 00:27:03,900
 دافن، أنتَ و. . . 
 مثالي.

332
00:27:04,100 --> 00:27:06,300
 ماذا ؟ 
 لاشيئ.

333
00:27:06,500 --> 00:27:10,000
 أنا قَدْ التقطتُ أخير دائما للفرقِ. 
 موافقة.

334
00:27:10,600 --> 00:27:12,900
 دافن، خارج المدخلِ.

335
00:27:13,100 --> 00:27:15,800
 فيلما وأنا سَاَدْخلُ 
 داخل المدخلِ.

336
00:27:16,000 --> 00:27:18,700
 وشاجى  . وسكوبي. . .

337
00:27:19,700 --> 00:27:24,100
. . . تَعملوا .ُ مهما كان أنتمَ أشخاص  يجب أن تعملونَ.

338
00:27:38,700 --> 00:27:40,800
 نظرة على هذا , سكوب؟

339
00:27:41,000 --> 00:27:43,400
 مثله سيزلير فى القرون الوسطى.

340
00:27:43,600 --> 00:27:46,000
 أنا فى الحرمان، أنا في السّماءِ. . .

341
00:27:46,200 --> 00:27:49,600
 هو تعبير، سكوب. 
 آسف.

342
00:28:06,200 --> 00:28:10,000
 فيلما، أنا مَا أقصدُ إِلى. . . 
 حسناُّ، تَعْرفُ. . .

343
00:28:10,200 --> 00:28:12,900
. . . إلتقطكَ أخر مرة. لا تقلق بشأن هذا.

344
00:28:13,500 --> 00:28:14,600
 اَعْرفكَ.

345
00:28:15,100 --> 00:28:18,000
 كل ما تَهتمُّ بة
   يُشكّل المايوة السباحةُ.

346
00:28:18,200 --> 00:28:23,500
 لا . أنظرى، أنا رجلُ جوهرِ. 
 فراخ دوركي يَحْبّكَ أن تُثيرني جداً.

347
00:28:27,600 --> 00:28:30,000
هذا هو التقدير

348
00:28:58,400 --> 00:28:59,900
 نعم! نعم!

349
00:29:00,100 --> 00:29:01,800
 أوه، نعم. أوه، نعم.

350
00:29:02,700 --> 00:29:05,100
 أوه، نعم. أوه، نعم. أوه، لا!

351
00:29:07,500 --> 00:29:09,700
 والآن هذا  لمعرضِ عشائنا.

352
00:29:09,900 --> 00:29:11,400
 ماذا؟

353
00:29:18,700 --> 00:29:20,300
 أَنتبهُ

354
00:29:24,300 --> 00:29:26,900
 حَصلتُ على شعورَ سيئَ حول هذا. 
 وأنا أيضاّ.

355
00:29:27,100 --> 00:29:29,800
 والآن للفصلِ الرّئيسيِ:

356
00:29:30,700 --> 00:29:32,400
 أنتَ!

357
00:29:33,900 --> 00:29:36,500
هذة وليمة.

358
00:29:45,900 --> 00:29:47,400
 جينكيس.

359
00:29:47,700 --> 00:29:51,200
 هم يُحرّكواُ نحو نا. 
إجرى!

360
00:29:52,700 --> 00:29:55,600
 نحن حصرناَ. 
 أسرع، جرب المكتبةِ.

361
00:29:55,800 --> 00:29:59,500
ماذا ؟ . واحد مننا يجب أن  يفتح الممر  . 
 فيلما، هذه جولةُ.

362
00:29:59,800 --> 00:30:01,500
 حَصلتَ على خطةَ أفضلَ؟

363
00:30:06,900 --> 00:30:08,300
 ماذا  سنفعل نحن ُ؟

364
00:30:08,500 --> 00:30:11,700
 ما  نَعمَلُ   شيئ يا  سكوب أفضلَ، :
 أن نَأْكلُ.

365
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
 هو بلاستيك.

366
00:30:16,600 --> 00:30:18,900
  أية ماذا ؟ تَشْربُ خارج مرحاضِ.

367
00:30:19,900 --> 00:30:21,700
 كذلك أنت.

368
00:30:22,900 --> 00:30:24,800
 أنا لَستَ عاجزَة.

369
00:30:24,900 --> 00:30:27,400
 أنا عاجزُة. أنا سَاَمُوتُ!

370
00:30:47,600 --> 00:30:50,800
 فعلنها ، سكوب. نحن أحياء!

371
00:30:55,600 --> 00:30:56,900
 ذلك كُانُ شاذَّ.

372
00:30:57,600 --> 00:30:58,900
 فريد؟

373
00:31:01,600 --> 00:31:03,100
 هَلْ  أنتم  بخير جميعاً؟

374
00:31:14,800 --> 00:31:16,700
 الكتاب الأخير.

375
00:31:20,000 --> 00:31:22,200
 أنا لا اَشْعرُ بتحسن.

376
00:31:22,300 --> 00:31:26,000
 هذا يذكرنى  بالوقتِ عندما حاولَ 
 ذلك الشّخصِ  أن يأكل في بدلةِ المقانق المقليةِ.

377
00:31:26,900 --> 00:31:29,300
ُ  هذا يَشْبه نوعِ من المدرسةِ.

378
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
 من جولةِ القلعةِ المخيفةِ؟ مريب.

379
00:31:54,600 --> 00:31:57,100
 مرحبا بكم في أمريكا.

380
00:31:57,200 --> 00:32:00,000
 أنا أَستعملُ اللّغة إنكليزية.

381
00:32:00,200 --> 00:32:02,600
 شاجى أنظر. 
  َلنتأكّدُ من هذا.

382
00:32:07,800 --> 00:32:12,600
 أوه، ولد. الأضواء، كاميرا، الحركة ياسكوب؟

383
00:32:12,800 --> 00:32:15,000
 الآن  أنت  بالغُ صغيرُ. . .

384
00:32:15,200 --> 00:32:18,100
. . أنت حقاّ  بحاجة أَنْ تَتعلّمَ جزء أجتماعى. . .

385
00:32:18,300 --> 00:32:20,100
وملاحظة

386
00:32:20,500 --> 00:32:25,500
 تفاعل بين الصّغار 
 والناس العاديون والمؤدّبون.

387
00:32:29,600 --> 00:32:30,900
 هي، آسف,  .برو

388
00:32:31,100 --> 00:32:34,100
 أنا سَاَسْحقُ عظامكَ في الغبارِ.

389
00:32:37,100 --> 00:32:40,900
  يَرى هكذا الحالةَ 
 يَجِبُ أَنْ تُعالجَ.

390
00:32:41,200 --> 00:32:47,000
 يَتذكّرُ، الناس اليومِ الصّغار 
 عِنْدَهُ لغةُ كل ملكهم.

391
00:32:49,400 --> 00:32:50,900
، آسف,  .برو

392
00:32:51,300 --> 00:32:54,200
 لا صيحةُ كبيرةُ، كلب. 
 صيد ا جديد على الصّندوقِ؟

393
00:32:54,400 --> 00:32:57,500
 حقيقي. أنا بحدود 
 على كل الميولِ الشّعبيةِ.

394
00:32:57,600 --> 00:32:59,100
 كلمة.

395
00:33:00,500 --> 00:33:03,900
 يَظْهرُ أنْ يَكُونَ غسل دماغَ 
 وسيلة بعض النّوعِ.

396
00:33:04,100 --> 00:33:09,200
 حيثما هناك طائفةُ غسل دماغِ 
, هناك دائما قوة زعيمِ جائع.

397
00:33:09,400 --> 00:33:11,900
 شكلة سمرف الأب. 
 مونديفاريوس.

398
00:33:12,700 --> 00:33:15,200
 إذن لماذا هو  
 يَدْعونا هنا ؟

399
00:34:04,300 --> 00:34:06,000
فصوليا بالجيلى

400
00:34:09,500 --> 00:34:12,200
 أناْ مهما كان  عندى.

401
00:34:17,200 --> 00:34:19,600
 هَلْ تَتحدانى ؟

402
00:34:21,000 --> 00:34:22,800
 لربما.

403
00:34:33,300 --> 00:34:36,100
 أسْحبُ إصبعي. متأخر جدا.

404
00:34:42,100 --> 00:34:44,900
 أنت في مشكلةِ. 
 أوه، ولد.

405
00:34:58,300 --> 00:35:01,800
 أنا لاأتوقف 
 الى أن  فرائكَ يشيطُ بعيد .

406
00:35:11,100 --> 00:35:14,300
 أنتم  هنا ْتحلوا َّ اللغز.

407
00:35:14,400 --> 00:35:15,800
 نعم، سكوب.

408
00:35:21,400 --> 00:35:23,200
  لنخْرجُ من هنا.

409
00:35:24,500 --> 00:35:26,200
 زوينكس! فرّْ!

410
00:35:34,800 --> 00:35:36,800
 وَجدتُ إشارةَ َ ومخيفةَ. 
 وأن كذالك.

411
00:35:37,000 --> 00:35:39,800
 هذا غسل دماغُ 
 وسيلة لطائفةِ شريّرةِ.

412
00:35:40,000 --> 00:35:43,200
 لربما هذا الأثر المقدسُ السّريُ 
 شيئ يَعْبدونةَ.

413
00:35:43,600 --> 00:35:48,100
 ونحن  سنكون أثار مقدسة إذا نحن لم
 نَخْرجُ  من هنا.

414
00:35:48,100 --> 00:35:50,800
 لدى خطةَ.

415
00:35:50,900 --> 00:35:52,000
ما هذة الرائحة ؟

416
00:35:55,800 --> 00:35:58,900
 سيدى، وَجدوا ريتوس الشّيطان.

417
00:35:59,900 --> 00:36:02,600
 كل هذا منك، لا يمكن يتفوقوا على 
 أذَهبَ بعيد.

418
00:36:04,500 --> 00:36:07,500
 إنه وقّتُ أَنْ يَستدعىَ 
 الألم الكبيرة.

419
00:36:09,200 --> 00:36:10,400
 مثل، أوه، لا!

420
00:36:38,500 --> 00:36:42,400
 لغز. أنتم جميعاً تَظْهرونَ بالأحرىَ 
 فرحون. أخبار جيدة، أَتمنّى؟

421
00:36:42,900 --> 00:36:44,300
 السيد. مونونوكليوسيس. . .

422
00:36:45,300 --> 00:36:48,900
 نعم؟ 
 نحن عِنْدَنا ضربةُ إشارة.

423
00:36:49,500 --> 00:36:53,200
 نحن عِنْدَنا ثلاثة مشبوهونُ 
 بالنسبة للذي وراء هذا الشّريّرِ.

424
00:36:53,300 --> 00:36:57,000
 نع غوو توانا. صادقُ 
 مدينتكَ على الأرضِ المَسْحُورةِ.

425
00:36:57,200 --> 00:37:01,000
 سَحرَ الرّجلَ، الذي خَدعني 
 في أن أَذْهبُ إلى القلعةِ.

426
00:37:01,300 --> 00:37:03,100
 وأنتَ. 
 أنا ؟

427
00:37:03,300 --> 00:37:06,100
دعونا ننفصلَ َ. 
 نحن فى إجتماع خلال  ساعةِ نصفِ.

428
00:37:06,200 --> 00:37:09,400
 أنا أرى المقابلة الصحفية  
 إذا هم قَدْ لاحظوا أي شئ شاذ.

429
00:37:09,600 --> 00:37:12,600
 إنأ أترجمُ هذة العبارة المقتبسة  يا دافن  .

430
00:37:12,900 --> 00:37:17,100
 وأنأ أَذْهبُ  أبحث عن هذة الطوائفَ َ على الشّبكةِ. الأنترنت

431
00:37:18,700 --> 00:37:20,400
 أنا مشتبة  ؟

432
00:37:20,500 --> 00:37:24,200
 لا تأخذة شخصياً. 
 هو لأنة تخدر َ.

433
00:37:24,700 --> 00:37:26,400
 اَرى.

434
00:37:27,700 --> 00:37:28,700
 غرامة.

435
00:37:46,900 --> 00:37:48,700
 جينكيس.

436
00:38:08,300 --> 00:38:11,800
 . أصدقائكَ يَتركوكى؟

437
00:38:12,000 --> 00:38:15,100
 لا، أنا دائما أعمل بدماغى  .

438
00:38:16,100 --> 00:38:17,500
ما هذا ؟

439
00:38:18,000 --> 00:38:20,200
 أَعتقدُ إنه دَعا 
 ريتوس الشّيطان.

440
00:38:20,400 --> 00:38:23,000
 ريتوس شيطان؟ ما هو ل؟

441
00:38:23,200 --> 00:38:26,100
 هذا وَصفَ 
 سباق قديم من المخلوقاتِ.

442
00:38:26,300 --> 00:38:31,300
 نصوصها المذكّر بباندايمونوس 
,  أنا يُمكنُ أَنْ اَفْهمَ بعض منه.

443
00:38:31,500 --> 00:38:35,800

 يَشْبهُ هذة الأوامر إِلى بعض صنفِ  من طقوسِ سريِ.

444
00:38:36,000 --> 00:38:37,600
 إنه . يَسْحرُ.

445
00:38:37,800 --> 00:38:39,600
 عند الدّارِ.  سترة لطيفة

446
00:38:39,800 --> 00:38:42,200
أنت حقاّ تتعمقى بهذا  ,؟

447
00:38:42,300 --> 00:38:44,400
 مثل، إشارات ومادة.

448
00:38:45,300 --> 00:38:46,400
 بالتأكيد.

449
00:38:46,600 --> 00:38:50,300
 أُركّزُ حقاً على لغزِ 
 تُذكّرني بالأيامِ القديمةِ.

450
00:38:52,500 --> 00:38:54,600
 نحن كُنّا تماماً ظهرَ طاقمِ

451
00:38:55,300 --> 00:38:58,000
 ذلك كَانَ الوقتَ الأفضلَ من حياتي.

452
00:38:58,200 --> 00:39:02,300
  شاجى  وسكوبي. . . 
 ماذا أخطئوا

453
00:39:02,500 --> 00:39:04,400
هم اليوم مثل هذا  النوع  .

454
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
 ودافن. . .

455
00:39:07,600 --> 00:39:12,300
 جميلة جداً. هي كَانتْ البنتَ الأبردَ 
 في كولسفيل عالي.

456
00:39:12,500 --> 00:39:15,500
 فريد. هو كَانَ وسيمَ جداً.

457
00:39:15,700 --> 00:39:18,300
 وهو عَرفَ حقاً كيف يكون مشارك .

458
00:39:18,600 --> 00:39:20,100
ضجة لاعيب

459
00:39:20,200 --> 00:39:23,600
 نعم، لكن كل عائلةِ عِنْدَهُ  كانت بندقُ واحد.

460
00:39:23,700 --> 00:39:26,100
 سكرابي دابي دو!

461
00:39:26,400 --> 00:39:28,800
 الأشباح لا تَمتلكُ فرصة معي.

462
00:39:29,000 --> 00:39:32,200
 أتركني  ' . أنا سَأُجتهدُ ' . 
  أعبر عن نفسى ' .

463
00:39:32,300 --> 00:39:35,700
 للمرة الألفِ 
, هناك لا مثل لهذا الشّيئِ كأشباحِ.

464
00:39:35,800 --> 00:39:42,100
 أكيد موجودين. عندما أَجدهم 
,  أَعطيهم جرعةَ قوةِ الجرؤةِ!

465
00:39:43,200 --> 00:39:46,000
 أوه، . أنة يتبول  عليّ.

466
00:39:52,000 --> 00:39:54,800
 ذلك المصاب بعقدة الأنانيةِ الصّغيرِة 
 قَدْ قَلّبَ على عينة

467
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
 سكرابي، اخبرتكَ 
, لا تتبوّلُ على دافن.

468
00:39:58,100 --> 00:40:00,700
 كان حادثة. 
 أنتَ كُنْتَ تُؤشّرُ إقليمكَ.

469
00:40:00,900 --> 00:40:05,100
 أنتَ ما عِنْدَكَ أوعية للخصيتن لهذا الشّغلِ. 
 أستمع، .

470
00:40:05,300 --> 00:40:09,000
 ياخسارة . الوقت قَدْ جاءَ ْ ليُعيّنني 
  أنا زعيمكمَ المؤكّد.

471
00:40:09,200 --> 00:40:12,700
 أو أنا سأخرج من هنا

472
00:40:15,400 --> 00:40:20,200
 ما الفكرة؟ أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَعمَلُ 
 هذا لي. الناس يُمجّدونني.

473
00:40:20,800 --> 00:40:24,500
 إنا لطيف مثل بنت بويربوف. 
 أنا أكسب معرضي الخاصَ.

474
00:40:26,000 --> 00:40:27,800
 قوة كلب صغيرِ  ؟

475
00:40:28,100 --> 00:40:32,400
 وهو ما كَانَ حتى كلب صغيرَ. 
 هو كَانَ عِنْدَهُ فوضىُ غدّةِ.

476
00:40:46,900 --> 00:40:50,500
 ُساعدني! سَاعدني! 
 وحوش! الوحوش!

477
00:40:57,500 --> 00:41:00,600
 هذا الأكثر شيئِ من الأحْراجِ
 لا تفعل هذاَ. . .

478
00:41:00,800 --> 00:41:05,100
. . . منذ نَظّفتَ فاصوليتكَ 
 في حزبِ عيد ميلادِ نوتص سيد.

479
00:41:05,300 --> 00:41:07,400
 كم مرة  
 أخبرتك َ؟

480
00:41:07,600 --> 00:41:12,700
 ليس هناك مثل هذه الأشياءِ كغولِ 
, أشباح، عفاريت أو وحوش.

481
00:41:13,000 --> 00:41:15,700
فاليستمعُ الآن . هناك بالتأكيد. . .

482
00:41:15,900 --> 00:41:20,300
. . . بالتأكيد لا مثل هذا الشّيئِ  لــ. . .

483
00:41:23,200 --> 00:41:24,900
 وحش!

484
00:41:28,800 --> 00:41:30,400
 فريد!

485
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
 سكوبي. . .

486
00:41:35,400 --> 00:41:37,700
 دافن صدّة.

487
00:41:43,300 --> 00:41:44,800
نظارتى

488
00:41:45,000 --> 00:41:47,700
 أنا لا يُمكنُ أَنْ آَجدَ نظارتى.

489
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
 ساعدنى  للعثور على نظارتى.

490
00:41:54,600 --> 00:41:56,600
هم هنا .

491
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
 شكراً لكم.

492
00:42:00,000 --> 00:42:01,100
 قناع لطيف.

493
00:42:01,600 --> 00:42:03,500
نفس الصفة .

494
00:42:07,100 --> 00:42:08,200
 هنا.

495
00:42:15,200 --> 00:42:16,800
 جينكيس.

496
00:42:19,200 --> 00:42:20,600
 فيلما!

497
00:42:21,500 --> 00:42:22,500
جاء الينا

498
00:42:28,300 --> 00:42:29,300
 فيلما!

499
00:42:31,300 --> 00:42:34,300
 هذا، المقابل 
 ما كنت أريدُ أَنْ أعْمَلُ اليوم.

500
00:42:43,100 --> 00:42:44,600
أتركية

501
00:42:52,800 --> 00:42:54,600
أرجع  للوراء، سيدى

502
00:42:55,200 --> 00:42:56,700
أنا سأحميك

503
00:43:02,000 --> 00:43:04,200
 السيد. مونديفاريوس

504
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
 دافن، أذهبىُ

505
00:43:10,300 --> 00:43:13,500
 سكوبي دو، أين أنتَ؟

506
00:43:29,100 --> 00:43:33,600
 حقيبة جارية. 
 حقيبة أجرىِ. أجرى. . .

507
00:44:01,600 --> 00:44:03,400
 شكراً لك.

508
00:44:04,800 --> 00:44:07,600
 أين سكوبي؟ 
 أَتمنّي أن يكون بخير  .ُ.

509
00:44:07,800 --> 00:44:11,000
 هنا بخير. سكوبي دوبي دو! 
 ، سكوب.

510
00:45:03,700 --> 00:45:08,500
 أنا عِنْدَي غَارِقُ حنونُ هذا  ميدان متأنق 
 لغَسلَ دماغ أعضاءَ الطائفةَ.

511
00:45:08,700 --> 00:45:13,100
 ماذا يُريدونَ من الطّلابِ؟ 
 نَحتاجُ أَنْ نتابعهم.

512
00:45:13,900 --> 00:45:17,400
ماذا تقولى ؟ 
 نهْزمهم ونُنقذُ فريد وفيلما.

513
00:45:17,600 --> 00:45:23,000
 صنف من خطتي: خرج من هنا 
,  المخلوقاتِ ستأْكلُ فريد وفيلما.

514
00:45:23,200 --> 00:45:26,800
 لا  توجد طريقةُ. فريد وفيلما
 حَسبَ كل شيءَ .

515
00:45:27,000 --> 00:45:28,600
 الآن إنه دورنا.

516
00:45:28,800 --> 00:45:33,400
 لأول مرة،  
 الفتيات في الكآبةِ، لَيسَ أنا.

517
00:45:35,100 --> 00:45:36,600
 مساعدة؟ 
 .

518
00:45:45,200 --> 00:45:50,600
 أنا سأطْلبُ المساعدة. 
 لا. أنا سأنال هذا. هذة لى.

519
00:45:54,400 --> 00:45:56,200
 أنا لا أنال  هذا.

520
00:46:05,600 --> 00:46:10,600
 خفر سواحل، فيزجيبون. 
 مرحبا، سيد. نحن على الجزيرة المخيفية .

521
00:46:10,800 --> 00:46:12,800
 أصدقائنا كَانوا. . .

522
00:46:13,800 --> 00:46:16,700
. . . مَخْطُوفين. 
 نَحتاجُ أحدَ هنا مباشرة.

523
00:46:16,900 --> 00:46:21,500
 نحن عِنْدَنا وحدةُ في الجوارِ. 
 هَلْ يُمكنُ أَنْ تُقابلهم في الجسر ؟

524
00:46:21,700 --> 00:46:24,200
 جيد، هم سَيَكُونونَ َ هناك.

525
00:46:27,000 --> 00:46:30,200
 " أصدقائنا خُطِفوا. "

526
00:47:00,600 --> 00:47:05,300
 هناك لغبطة  شيء ماَ يَحْدثُ . 
 هَلْ خفر السواحل هنا؟

527
00:47:05,600 --> 00:47:09,200
 ماذا حَدثَ إِلى نوافذِ  مُحَطَّمةِ 
 و جدران أنفجرت ؟

528
00:47:09,400 --> 00:47:11,200
 أنتى، ياحمرة. الكرة.

529
00:47:15,100 --> 00:47:16,800
هيا بنا

530
00:47:31,600 --> 00:47:34,400
 أي شخص آخر يَعتقدُ هذا غريب؟

531
00:47:36,100 --> 00:47:39,000
 ، نَحتاجُ أَنْ نَنفصلَ. 
 لماذا ؟

532
00:47:39,200 --> 00:47:42,600
 نَحتاجُ أَنْ نَجدَ فريد وفيلما. 
 أنا سأذْهبُ فى هذا الطّريقِ.

533
00:47:42,800 --> 00:47:45,000
 ونحن سَنَذْهبُ معكى.

534
00:47:46,100 --> 00:47:48,100
تعال , ياسكوب

535
00:48:23,000 --> 00:48:24,100
 فريد؟

536
00:48:24,400 --> 00:48:29,000
 يو، العاهرة كَانتْ لها مثيل، " ما؟ " 
 وأنا كُنْتُ لها مثيل، " فيما بعد! "

537
00:48:30,900 --> 00:48:33,500
 ما ذا نحوك، ياكلب؟ و. . .

538
00:48:33,700 --> 00:48:37,200
. . . الكلب. 
 بحفظهم حقيقيَ.

539
00:48:37,500 --> 00:48:41,600
 ماذا حَدثَ ليلة أمس؟ 
 اصبحنَا ضرباتَ تَحْبُّ  . زى زى.

540
00:48:41,800 --> 00:48:44,700
 تَعْرفُ ما أقوله، جي؟ 
 لا.

541
00:48:46,700 --> 00:48:48,800
سمعت هذا ؟

542
00:48:56,400 --> 00:48:58,300
أحضر الكلبَ.

543
00:49:01,500 --> 00:49:04,900
 فتاة في الكآبةِ. 
 أتركنيى. سَاعدْونى

544
00:49:06,800 --> 00:49:09,900
بسرعة أغلق الباب

545
00:49:17,100 --> 00:49:20,800
 لماذا فريد  .في مزاجِ سيئِ ؟ 
 هو لَيسَ في مزاجِ سيئِ، سكوب. . .

546
00:49:21,000 --> 00:49:23,300
. . . هو وحش.

547
00:49:32,700 --> 00:49:36,300
شاجى . ، دراجات 
 اَعْرفُ، يستعدوا

548
00:49:36,600 --> 00:49:38,600
 لا، دراجات

549
00:49:39,000 --> 00:49:40,400
 سكوب!

550
00:50:00,200 --> 00:50:02,200
شاجى . أنتبة

551
00:50:03,900 --> 00:50:07,000
 أنا  رَأيتُ صديقي . بيث آن. 
 شيئ ما خاطئ بعيونه.

552
00:50:07,200 --> 00:50:09,100
أقفزى على

553
00:50:21,900 --> 00:50:24,300
ما العائق هنا ؟

554
00:50:36,500 --> 00:50:38,300
 مثل، البطة!

555
00:50:59,400 --> 00:51:01,200
 نعم! 
 ذلك كانُ عظيمَ!

556
00:51:01,400 --> 00:51:05,900
أنتى بخير ً؟ أنتىَ كُنْتىَ عظيمَة. 
 أنتَ أيضاًّ.

557
00:51:08,000 --> 00:51:12,400
 سكوبي، ما ذا تفعل، يارجل؟ 
 ماري جان رجلُ في قناعِ.

558
00:51:12,600 --> 00:51:15,600
 ماري جان  رجل في قناعِ؟ 
 سكوبي.

559
00:51:15,800 --> 00:51:18,800
 ماذا  تفعلُ، يا رجل؟ 
 خطوة بعيداّ ، سكوب.

560
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
شاجى . أنت خافق

561
00:51:21,300 --> 00:51:25,100
 أنا خافق َ؟ نعم؟ 
 لماذا لا تَقُولُ هذا فى وجهي؟

562
00:51:25,300 --> 00:51:27,900
خادمتك. 
 َ تَأْكلونَ مؤخرة قطة

563
00:51:28,100 --> 00:51:30,900
 لا، سكوبي دو 
, َ تَأْكلونَ مؤخرة خادمت القطةَ

564
00:51:32,700 --> 00:51:35,800
 تعال. 
 تُريدُ قطعةَ شاجستر؟

565
00:51:36,000 --> 00:51:38,600
 ملمس الألمِ، سكوب..

566
00:51:38,800 --> 00:51:40,800
 هياُ! دربتان! دربتان!

567
00:51:41,100 --> 00:51:45,100
 أنا وأنت ، أنا وأنتَ ثانية. 
 أنا أَعطيكَ بعضها الآن، يارفيق.

568
00:51:48,100 --> 00:51:49,500
 سكوب!

569
00:51:50,500 --> 00:51:54,200
 أنا سأنقذة. 
 أبقى هنا، .وسأعود

570
00:51:54,400 --> 00:51:56,300
 لا،  شاجى

571
00:51:56,700 --> 00:51:59,200
 اَعْني، إنه خطر جداً.

572
00:51:59,400 --> 00:52:03,400
 أنا ذاهب الية. هو، مثل، زميلي الأفضل.

573
00:52:04,700 --> 00:52:06,600
 الأصدقاء لا يَتْركونَ. بعضهم

574
00:52:18,800 --> 00:52:20,300
 سكوب؟

575
00:52:24,100 --> 00:52:26,000
 سكوبي دو. . .

576
00:52:26,600 --> 00:52:29,200
. . . أين أنتَ؟

577
00:52:30,200 --> 00:52:31,900
 سكوب؟

578
00:53:04,700 --> 00:53:07,700
شاجى . شاجى

579
00:53:09,700 --> 00:53:11,900
شاجى

580
00:53:14,100 --> 00:53:15,600
 فيلما.

581
00:53:17,200 --> 00:53:19,100
أنا سأنقذك

582
00:53:26,900 --> 00:53:30,000
 شكرا، شاجى. 
 ،  أنا سعيدة  لأن رأيتكَ.

583
00:53:30,200 --> 00:53:34,000
 أتركني أذهب , أنا يُمكنُ أَنْ اَرْجعَ إِلى جسمي. 
 .

584
00:53:34,300 --> 00:53:37,400
وأرحل من هنا . . . قبل أن يَسْرقونَ 
 بروتوبلازمكَ ً.

585
00:53:37,800 --> 00:53:40,700
 عَرفتكَ دائما كُنْتَ بطلَ، شاجى.

586
00:53:42,700 --> 00:53:44,400
 جينكيس!

587
00:54:17,300 --> 00:54:19,400
  ها . يارفيق. 
 شاجى

588
00:54:19,600 --> 00:54:26,100
 أسمعنى . كَانَ يجبُ أحد أَنْ يُشوّكَ فى 
 جذري ليلة أمس. ناقشنى ، يارجل.

589
00:54:26,300 --> 00:54:29,600
 فريد، أنتَ 
 رأس بروتوبلازمي.

590
00:54:32,000 --> 00:54:33,500
 اَعْرفُ.

591
00:54:34,000 --> 00:54:37,600
 لكن أنا ما زِلتُ أفضلُ المظهرُ 
 الرّأس البروتوبلازمي هنا.

592
00:54:39,900 --> 00:54:41,800
 كيف أقود هذا؟

593
00:54:42,000 --> 00:54:45,900
 داركوباليبس فوقنا. 
 أُصبحتُ ما تَحتاجُ للمراسمِ.

594
00:54:46,100 --> 00:54:48,700
  يمينكَ. يسارك.

595
00:54:49,700 --> 00:54:52,200
أنا قادم ، أنتظرنى

596
00:54:55,500 --> 00:54:59,800
 شكراً لك، أنتَ قَدْ انقذتني. 
 آسف، أنا اَبْحثُ عن أصدقائي.

597
00:55:00,000 --> 00:55:01,400
 لكن. . .

598
00:55:06,400 --> 00:55:09,700
 أُعيدني إلى مكانى ،شاجى. 
 أنا شكلى سأخروج بنفسي.

599
00:55:10,100 --> 00:55:11,900
 كيف؟ 
 أنا لا اَعْرفُ.

600
00:55:12,100 --> 00:55:16,100
 انأ  أَستعملُ لساني كمجذافِ 
 وأسْبحُ إِلى الحافةِ.

601
00:55:16,300 --> 00:55:17,600
 آسف.

602
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
أنت

603
00:55:43,100 --> 00:55:44,800
 ماذا  الـ. . . ؟

604
00:56:00,600 --> 00:56:03,400
 أنتَ يُمكنُ أَنْ تَستعملَ نور الشمس قليل.

605
00:56:16,700 --> 00:56:19,000
هذا . جزء واحد من اللّغزِ قد حَلَّ.

606
00:56:19,200 --> 00:56:22,800
 المخلوقات تَحتاجُ أجسامنا 
 ونحن ننجوَ في النّور الشمسِ.

607
00:56:23,500 --> 00:56:25,500
 مثل بزلة إنسانيةِ.

608
00:56:25,700 --> 00:56:28,800
 إس بي إف 1,000,000.

609
00:56:29,700 --> 00:56:33,200
 لكن ماذا يَعْملونَ هنا 
 بالدرجة الأولى؟

610
00:56:35,200 --> 00:56:37,500
 دافن، أنتىَ بخير ؟

611
00:56:38,400 --> 00:56:39,900
 نعم.

612
00:56:40,100 --> 00:56:43,300
 لكن أنا لَستُ دافن! 
 فريد؟

613
00:56:49,900 --> 00:56:53,900
 أنا ما تَمَكّنتُ أَنْ أعودَ إِلى جسمي. 
 أنا لم أعرف أين اَذْهبَ.

614
00:56:54,100 --> 00:56:57,400
 هذا لَيسَ سهلَ لآقودةَ 
 لكن أنتى روحُ صافيةُ.

615
00:57:00,900 --> 00:57:03,600
 أنا يُمكنُ أَنْ اَنْظرَ الى نفسي عاريِ.

616
00:57:03,800 --> 00:57:05,200
 أوه، أخ.

617
00:57:13,800 --> 00:57:16,200
  لاتلمسينى بيدك. 

618
00:57:16,400 --> 00:57:21,000
 دافن؟  خَطّطَ هذا بطريقةٍ ما،  ليس هو ؟ 
 ،  ها ياوسيم.

619
00:57:22,400 --> 00:57:24,300
 فريد، أنتَ مغرور. . .

620
00:57:24,500 --> 00:57:28,800
 رجاءً اخبرني من أنت من الأشخاص . 
  فريد . لا  تَمْسّني.

621
00:57:28,800 --> 00:57:31,500
 يَجْعلكَ هذا حنونَ 
 للمخلوقاتِ القاتلةِ.

622
00:57:31,700 --> 00:57:34,400
 سَرقتُ هذا. أَتمنّي أن يُساعدُ.

623
00:57:34,700 --> 00:57:36,900
 ريتوس الشّيطان.

624
00:57:43,000 --> 00:57:46,300
 أنا عود ثانية. 
   هذا أنتى

625
00:57:46,500 --> 00:57:50,000
 رجل، مثل، لماذا اَلْبسُ فستانَ؟

626
00:57:50,200 --> 00:57:54,100
 كل شخص يجب أن يهدئ. 
 فيلما، ماذا يحدث بهذا الجحيم ؟ّ

627
00:57:54,300 --> 00:57:56,200
 إذا  .أنا صحيحُ. . .

628
00:57:56,400 --> 00:58:00,900
. . . بسبب عدم إستقرارِ البروتوبلازمِ 
 في قربِ ريتوس الشّيطان. . .

629
00:58:01,200 --> 00:58:05,300
. . .نحن نذاهِبٌ إلى الأُستمرارّْ 
 أجسام مُغَيِّرة بشكل عشوائي حتى. . .

630
00:58:06,400 --> 00:58:07,400
 جينكيس!

631
00:58:08,900 --> 00:58:12,100
. . . حتى البروتوبلازمِ تعيدُ ترتيبها 
 بالأجسامِ الصّحيحةِ.

632
00:58:12,300 --> 00:58:14,000
 أنا فريد ثانية!

633
00:58:14,200 --> 00:58:18,800
 داف، ماذا الخطاّ معكى؟ 
 لا تَأْكلىُ أبداً؟

634
00:58:24,700 --> 00:58:25,700
أصبحت أنا

635
00:58:25,900 --> 00:58:27,800
 أنا عود. 
 وأنا أيضاّ.

636
00:58:28,000 --> 00:58:29,800
أخبرتك

637
00:58:31,300 --> 00:58:33,500
 أوه، لا. هيا بنا

638
00:58:37,100 --> 00:58:39,800
 أنا أعتقد ُ بأنّ كُنْتُ المكونَ الخاطئَ. هنا

639
00:58:40,400 --> 00:58:41,800
أنتظروا

640
00:58:42,300 --> 00:58:44,500
 اَعْرفُ كيف أَنْ أُعالجَ هذا الشّخصِ.

641
00:58:44,700 --> 00:58:47,300
 هي، أنتَ! ماذا تعمل ُ؟

642
00:58:47,600 --> 00:58:50,200
 نعم. ذلك بارعُ.

643
00:58:50,400 --> 00:58:54,700
 أنا أعَمَل  طقوس السَحرَ.  
 أَحتاجُ لبعضَ المكونات الصّحيحة.

644
00:58:54,900 --> 00:58:59,100
الطريق الوحيد أَنْ أَحْمي نفسي 
 بالبركةِ بهذا الوحشِ الميتِ آرنوكي.

645
00:58:59,300 --> 00:59:03,700
 نحن عَلى وَشَكِ أَنْ نُؤدّي 
 بطقوس داركوباليبسهم الشّريّر.

646
00:59:03,900 --> 00:59:06,100
 طقوس داركوباليبس؟ 
 صحيح.

647
00:59:06,300 --> 00:59:10,000
 هذا ما وصف النّص القديم ُ. 
 لا  تفتحى هذا!

648
00:59:10,200 --> 00:59:13,900
 يَستعملونَ البروتوبلازمَ 
 في الحوضِ كمصدرِ طاقةِ.

649
00:59:14,600 --> 00:59:19,400
 والزّعيم يَحتاجُ أَنْ يَمْصَّ بشكل صافي 
 روح جيدة  ليُكملَ الطّقوس.

650
00:59:19,600 --> 00:59:22,600
 هذة أسطورة عندها 
,  الطّقوس تُؤدّي مرة

651
00:59:22,800 --> 00:59:26,600
. . . المخلوقات سَتَحْكمُ  الأرضِ 
 ل10,000 سنةِ.

652
00:59:26,800 --> 00:59:30,500
لماذا  أنا عِنْدَي هذا في بيتى. 
لأ أحْمي نفسي.

653
00:59:30,500 --> 00:59:33,000
هَل أنتَ  عِنْدَكَ آخر واحد من هذة؟

654
00:59:33,200 --> 00:59:37,600
 تلك المخلوقاتِ ستتوالى  
 العالم؟ ذلك قليلُ جداً.

655
00:59:37,800 --> 00:59:42,500
 هم لا يُمكنُ أَنْ يَعملونَ الطّقوسَ بدون 
 روح أنسان  صافية . أين يُصبحونَ واحد؟

656
00:59:42,700 --> 00:59:45,900
 أنا مَا قُلتُ إنسان.

657
00:59:46,000 --> 00:59:47,700
 أوه، يا ولد.

658
01:00:05,500 --> 01:00:08,200
 مرحبا، ياكلب صغير.

659
01:00:08,400 --> 01:00:11,600
 إذا الشّخصَ  الذى وراء كل هذا 
 يَحتاجُ سكوبي دو. . .

660
01:00:11,800 --> 01:00:14,900
 إذن ذلك الشّخصِ الواحد 
 الذي جَلبَ سكوبي الى هنا.

661
01:00:19,500 --> 01:00:24,300
 سكوبيرت. هكذا أنتَ، صديقي؟ 
 أجْلسُ، رجاءً.

662
01:00:24,500 --> 01:00:26,000
حسناّ

663
01:00:28,200 --> 01:00:30,200
 وجبة خفيفة سكوبي؟

664
01:00:30,300 --> 01:00:32,300
 لربما واحد.

665
01:00:36,600 --> 01:00:39,100
تحتاج لبعض الزيادة

666
01:00:40,300 --> 01:00:42,600
هذا أنا

667
01:00:42,700 --> 01:00:47,100
 هو بالتأكيد. 
 وذلك لأن. . .لماذا؟

668
01:00:47,300 --> 01:00:50,800
 نَحْبّكم، سكوبي دو.

669
01:00:51,000 --> 01:00:55,000
 على خلاف ذلك الصّديقِ المَزْعُومِ 
 لك، شاجى.

670
01:00:55,900 --> 01:01:01,600
 هو لَنْ يَصدقك حول 
 تلك البنتِ ماري جان الشّرّيرة، هَلْ هو؟

671
01:01:02,200 --> 01:01:03,700
 لا.

672
01:01:04,500 --> 01:01:07,400
 لكن أنا أَعتقدكَ، صديقي.

673
01:01:07,500 --> 01:01:12,500
 ولهذا أنا عِنْدَي 
 شغل مهم جداً لك.

674
01:01:12,700 --> 01:01:14,200
ما هذة  ؟

675
01:01:14,400 --> 01:01:18,200
هذة قطة مع بكرة  رأس. 
 رجاءً لا تَمْسّه.

676
01:01:20,200 --> 01:01:22,300
أنا معجب بك

677
01:01:22,500 --> 01:01:26,500
. . . أنْ تَكُونَ تضحيةَ.

678
01:01:26,700 --> 01:01:29,100
 تضحية؟

679
01:01:32,800 --> 01:01:36,000
 إذا موندورا جاجاجا ارادَ سكوبي,
 لماذا يَدْعو البقيةَ منّا؟

680
01:01:36,200 --> 01:01:39,400
هذا  لا يَهْمُّ. 
 نحن مثل كبش فداء، نذهب لننقذ سكوب.

681
01:01:39,600 --> 01:01:43,300
 مساحت خبرتنا ِ هي أشغالُ بندقِ 
 في بدلاتِ الهلوينِ.

682
01:01:43,500 --> 01:01:45,700
 نحن نفترضَ أنْ نَكُونَ أبطالَ، يا رجل.

683
01:01:47,200 --> 01:01:50,500
 أنا سَأعْمَلُ ما علية فعلة

684
01:01:50,600 --> 01:01:55,400
 أنا سََأْكلُ  وجبة خفيفة سكوبي 
, و سَأُنقذُ زميلي الأفضل.

685
01:01:57,500 --> 01:01:59,300
 فيلمستر؟

686
01:01:59,700 --> 01:02:04,800
 تَعتقدُ أنا سَأُعجبُ بذلك؟ 
تنادينى بأسمى الحركىَ؟

687
01:02:05,400 --> 01:02:08,300
 يُحاولُ أَنْ يَجْعلني اَوْدَّ أن. . .

688
01:02:08,600 --> 01:02:11,100
. . . جزء من العصابةِ؟

689
01:02:13,400 --> 01:02:15,400
 نحن يُمكنُ أَنْ نَجْعلَ خطة.

690
01:02:15,600 --> 01:02:19,700
 ماذا يُمكنُ  أنا أفعلُ؟ شيئ الوحيد 
 أنا جيدة لأجلبةِ.

691
01:02:19,900 --> 01:02:22,300
 لكن أنتَ لَنْ تَتْركىَ هذا 
 توقفى قبلة

692
01:02:22,500 --> 01:02:27,500
 وإذا ذلك لَيسَ بطلَ حقيقيَ 
, إذن أنا لا اَعْرفُ ما هذا

693
01:02:36,300 --> 01:02:39,500
لننال من هذا العائق

694
01:03:11,100 --> 01:03:16,000
  نَستعملُ البكراتَ 
  الى أَنْ يَقْلبَ الحوض.

695
01:03:16,100 --> 01:03:19,900
 دافن سَيَفْتحُ المنافس الجوية 
 ويُطلقُ جمجمة الدّسكوَ.

696
01:03:20,000 --> 01:03:22,100
 الضّوء سَيَنكسرُ بعيد من الجمجمة. . .

697
01:03:22,300 --> 01:03:27,400
 المخلوقات سَتَنفجرُ، وأنا سَأَجدُ 
 سكوب، ونحن  سنُنقذُ العالم.

698
01:03:28,300 --> 01:03:31,100
 أوه، لا. الطّقوس ستبْدأُ.

699
01:03:31,300 --> 01:03:33,800
 بسرعة. إربطْ هذا إِلى الحوضِ.

700
01:03:42,600 --> 01:03:44,700
 نحن هنا  لأنقاذكَ.

701
01:03:44,900 --> 01:03:46,500
 أسرع . شاجى

702
01:03:47,000 --> 01:03:48,400
كل الأنظمة . أنتهت

703
01:03:49,000 --> 01:03:50,500
أنتظر . لا

704
01:03:50,700 --> 01:03:52,700
 لغز . لجولات ثانية.

705
01:04:22,900 --> 01:04:25,900
 أسرع ، جلد الشّيطانِ ريتوس.

706
01:04:37,500 --> 01:04:40,500
 هَلْ أنتَ توَدُّ وجبة خفيفةَ ثانيةَ  ياسكوبي؟

707
01:04:41,000 --> 01:04:42,400
 موافق.

708
01:04:42,600 --> 01:04:44,600
 سكوبي دو!

709
01:06:01,500 --> 01:06:04,900
 يو يو ,, يو. يو, بيت الكلاب .

710
01:06:05,000 --> 01:06:07,400
 نَسيتَ الجزءَ القادمَ 
 الرّقصةِ. . .

711
01:06:07,500 --> 01:06:10,800
. . . حيث نحن نَعمَلُ التّزحلقَ الكهربائيَ 
, تَعْرفُ. . .

712
01:06:21,600 --> 01:06:23,800
 أسرعى، فيلما.

713
01:06:25,000 --> 01:06:28,900
 مرحبا بكم في 
 النهاية القليلة للحزبِ العالميِ.

714
01:06:29,200 --> 01:06:32,400
 أنا انتظرَ وقتَ طويلَ 
 لهذه اللّحظةِ.

715
01:06:32,600 --> 01:06:37,200
 شكراً لكم للعودةِ 
 حسنة الحزبِ النّهائيةِ:

716
01:06:37,300 --> 01:06:40,200
 ريتوس الشّيطان.

717
01:06:42,000 --> 01:06:46,600
 والآن، لننظرالىالتّضحيةَ.

718
01:06:48,000 --> 01:06:51,300
 شكراً لكم. شكراً لكم.

719
01:06:51,500 --> 01:06:54,000
 مرحبا، شكراً لكم.

720
01:06:56,100 --> 01:06:58,100
 شكراً لكم. شاجى ؟

721
01:07:01,300 --> 01:07:04,300
 لنهرب من هناُ. 
 نحن جئنا فدائيون لنخرجك من هنا .

722
01:07:04,600 --> 01:07:07,400
 أنا  تضحية. مرحبا. 
 تضحية؟

723
01:07:07,600 --> 01:07:11,400
 دود، ذلك لَيسَ شيئَ جيدَ، سكوب.

724
01:07:15,900 --> 01:07:17,700
 أنا آسف صَرختُ فيك.

725
01:07:17,900 --> 01:07:22,700
 وأنا آسفُ أنا ما كُنْتُ 
 صديق جيد جداً منذ اصبحنَا هنا.

726
01:07:22,900 --> 01:07:26,000
 لكن أنتَ  تثق بى الآن. 
 أنتَ لا  تثق بى .

727
01:07:26,200 --> 01:07:31,600
 أنا أثق بك َ.  الآن
، أنظر. من  رفيقكَ الأفضل؟

728
01:07:32,800 --> 01:07:34,200
 شاجى. 
 صحيح.

729
01:07:34,300 --> 01:07:36,300
 ومن رفيقي الأفضل؟

730
01:07:36,900 --> 01:07:39,300
 سكوبي دو؟ 
 ذلك صحيح.

731
01:07:39,500 --> 01:07:44,700
 أنتَ. ونحن مثل زلة 
 في قطيعِ خارجيِ بعيدِ،يا رجل.

732
01:07:45,300 --> 01:07:48,700
 رفاق أفضل يَأتمنونَ كل منهم على الآخر. 
 دعنا نعمَلُ  أفضل ما نحن نَعمَلُ َ.

733
01:07:48,900 --> 01:07:53,200
 دعنا نَفذَ بَصْراخُ هنا 
 من الخوفِ مثل المجانين، مضبوط؟

734
01:07:53,400 --> 01:07:56,500
 عند الجمعِ. . . 
 لنفعلها خمسة. واحد.

735
01:07:57,500 --> 01:07:59,100
 إثنان.

736
01:08:06,700 --> 01:08:08,500
أنظر الى

737
01:08:19,900 --> 01:08:22,500
 اللّحظة في المتناول.

738
01:08:22,700 --> 01:08:28,100
 خلال ريتوس الشّيطان 
, أنا سَاَمْصُّ مصدر الطّاقةَ.

739
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
 والآن، أكتملَ 
 التّحويل. . .

740
01:08:41,200 --> 01:08:45,200
. . . أنا سَاَمْصّ  الواحدُ الصّافي.

741
01:08:46,500 --> 01:08:50,800
قوة نهائية سَتَكُونُ لي

742
01:08:51,000 --> 01:08:53,800
 لاأحد يَمْصُّ زميلي

743
01:09:07,000 --> 01:09:09,100
تعال

744
01:09:11,500 --> 01:09:14,000
أنا حر

745
01:09:15,300 --> 01:09:16,700
أنظر الى

746
01:09:16,900 --> 01:09:18,800
أجلبة

747
01:09:21,400 --> 01:09:23,200
 دعنا ننال منُ ريتوس الشّيطان.

748
01:09:23,300 --> 01:09:25,700
أنْزلُ  من كماشتى

749
01:09:33,800 --> 01:09:36,000
 كاوابنجا!

750
01:09:41,800 --> 01:09:46,100
 أنظرى، فيلمس. رجل في قناعِ.

751
01:09:50,900 --> 01:09:55,600
 نَحن نحبك، سكوبي دو. نَحن نحبك.

752
01:09:56,100 --> 01:09:59,400
 ذلك الصّديقِ المَزْعُومِ لك، شاجى.

753
01:09:59,600 --> 01:10:01,400
 أنا سَاَمْصُّ. . .

754
01:10:04,700 --> 01:10:08,800
 قوة الكلب الصغير! أنا قَدْ غَلبتُ. . .

755
01:10:11,500 --> 01:10:13,100
 سكرابي دو.

756
01:10:13,200 --> 01:10:17,100
 تصحيح. 
 المُحَسَّن سكرابي الجديد،.

757
01:10:17,300 --> 01:10:23,500
 لأن أنا، سكرابي دابي دو 
, قَدْ مَصَّ طاقة كافية. . .

758
01:10:23,700 --> 01:10:29,200
. . . أَنْ أَحْكمَ عالمي 
 بجيشي القوي كله ِ!

759
01:10:30,100 --> 01:10:35,200
 وأنا قَدْ جَلبتكَ هنا 
, لغز مثير للشفقة ضئيل، . . .

760
01:10:35,400 --> 01:10:39,300
. . . أَنْ تَشْهدَ لحظتي من النّصرِ.

761
01:10:39,500 --> 01:10:44,400
 كل ما أَحتاجةُ أَنْ أُكملَ 
 تحويلي سكوبي دو.

762
01:10:46,100 --> 01:10:49,400
 أنا؟ هَلْ لا تَعْني ميلفين دو؟

763
01:10:49,600 --> 01:10:51,200
 أَستولىُ عليهم

764
01:10:51,300 --> 01:10:54,200
دعنا نخرج من هنا

765
01:10:55,500 --> 01:10:58,000
 خذ هذة، ولد جميل

766
01:11:14,000 --> 01:11:16,500
 هذا غيرُ رائعُ كلياً، سكوب.

767
01:11:16,700 --> 01:11:20,700
 سكوبي دو، أين أنتَ؟

768
01:11:36,800 --> 01:11:41,300
 محصول إِلى قوةِ جروي!

769
01:11:41,900 --> 01:11:44,500
 نحن يجب أن نَقْلبُ حوضَ البروتوبلازمَ. 
 هكذا؟

770
01:11:44,600 --> 01:11:47,200
 الكماشة. تعال.

771
01:11:52,000 --> 01:11:58,000
 أنتم جميعاً تَحتاجونَ أَنْ تَخْطوا ظهر 
, لأن فريد ستر . اصبحَ أخدوده .

772
01:12:15,200 --> 01:12:19,500
 اصبحت! تَنْظرُ 
 كثيراً  على التلفزيون.

773
01:12:33,700 --> 01:12:35,700
أنتم أنتهيتم

774
01:12:45,600 --> 01:12:48,600
 أرجع الى هنا، أنتَ  كسلان بيتنك.

775
01:12:55,700 --> 01:12:59,700
 مادة كريهة  . ُ اخبرتكَ

776
01:13:03,700 --> 01:13:05,900
مثلها

777
01:13:06,300 --> 01:13:08,900
 أعطيني الكلبَ

778
01:13:11,000 --> 01:13:13,800
 أنزلنى إجلسْ! سكرابي سيئ!

779
01:13:23,100 --> 01:13:27,500
 نهاية الكلب الصغيرِ ِ هذا! الآن!

780
01:13:27,700 --> 01:13:29,300
 لَيسَ ثانية.

781
01:13:30,000 --> 01:13:32,700
 اَسرَ ثانية,؟

782
01:13:32,800 --> 01:13:36,700
 لَيسَ هذا الوقتِ!

783
01:13:55,000 --> 01:13:57,700
 الآن من هى الفتاة في الكآبةِ؟ 
 أنا؟

784
01:13:58,200 --> 01:13:59,600
 إلى أعلى.

785
01:14:35,900 --> 01:14:39,100
انتهى هذا اللغز

786
01:14:39,500 --> 01:14:42,400
 لَيسَ مِن قِبل ضربة طويلةِ!

787
01:14:43,600 --> 01:14:47,100
 أنا أَهْزّكَ وسأضربك ضربة عنيفةَ. . .

788
01:14:47,300 --> 01:14:49,800
وتحب أن أسحقك

789
01:14:50,700 --> 01:14:53,000
 مثل  الرجل,؟ 
 ماذا ؟

790
01:14:53,200 --> 01:14:56,600
أنت مراهق سيئ

791
01:15:10,900 --> 01:15:16,000
هياُ، أنا ما زِلتُ آخذكَ. 
 من تحت ومن فوق، أنتَ مغفّل أجرب.

792
01:15:16,100 --> 01:15:18,800
 هَلْ هذا  كل ما لديكَ؟

793
01:15:35,900 --> 01:15:38,900
 نحن فعلنها! 
 نعم، نحن فعلنها.

794
01:15:50,400 --> 01:15:52,600
سيعملوا على قطعها

795
01:16:07,800 --> 01:16:10,900
 السيد. مونديفاريوس، هَلْ ذلك أنتَ؟

796
01:16:11,100 --> 01:16:14,200
أشكرك بطيبة . شكراّ لك . شكراّ لك

797
01:16:14,400 --> 01:16:16,500
 فيلما! شكراً لك!

798
01:16:21,600 --> 01:16:24,900
أنت تعمل ضباب على نضارتى

799
01:16:28,100 --> 01:16:30,400
 سنتان مضت، تلك الحشرةِ القليلةِ. . .

800
01:16:30,600 --> 01:16:33,800
. . . يُخرجُ في إلْقاءِ جلسةِ 
 لجاننا الشّريّرين.

801
01:16:33,900 --> 01:16:36,200
 شيئ قادم اَعْرفُ 
, أنا لَصقتَ في هذة فتحةِ. . .

802
01:16:36,300 --> 01:16:40,300
. . . وهو يَثبُ حول 
 في إصدارِ ميكانيكيِ منّي.

803
01:16:40,500 --> 01:16:44,300
 لكن أنظر، شكراً جزيلاً.

804
01:16:45,800 --> 01:16:49,800
 ما لذّة. خيالي! 
 خيالي!

805
01:17:00,400 --> 01:17:02,000
 اَحْبّكَ، شاجى.

806
01:17:02,200 --> 01:17:04,100
 اَحْبّكَ جداً، سكوب.

807
01:17:04,300 --> 01:17:07,000
 أنهض عنى الآن،يا رفيق.

808
01:17:10,800 --> 01:17:14,200
 شكرا. انقذتَ حياتي.

809
01:17:14,400 --> 01:17:16,500
، لا مشكلةُ.

810
01:17:24,200 --> 01:17:26,600
 وشكراً لك، سكوبي دو.

811
01:17:27,100 --> 01:17:31,400
والقليل. 
 يُقشّرُ.

812
01:17:56,400 --> 01:18:00,000
 فريد، هَلْ يُمكنُ أَنْ تُخبرنا 
 هكذا تَحْلَّ الحالةَ؟

813
01:18:00,200 --> 01:18:04,800
 هو كل المَبْدُوءِ عندما أنا كُنْتُ أَعطي 
 خطاب على كتابي الجديدِ و. . .

814
01:18:08,700 --> 01:18:12,200
 وأنا أَعتقدُ فيلمستر
 يَجِبُ أَنْ تأْخذه من هنا.

815
01:18:14,200 --> 01:18:15,800
أذهبى

816
01:18:19,500 --> 01:18:23,800
 خلال المَجْمُوعِ 
 القوى الحدسية للّغزِ. . .

817
01:18:23,900 --> 01:18:30,200
. . اكتشفناَ الوغدَ الحقيقيَ 
، في الحقيقةِ، سكرابي كورنيليوس دو. . .

818
01:18:30,400 --> 01:18:33,200
. . . الذي من المحزن قَدْ اُفسدَ 
 بقوةِ ريتوس الشّيطان.

819
01:18:33,500 --> 01:18:36,700
 يُصبحُ فوقه! 
 حَصلتُ على غريبَ ضعيفَ.

820
01:18:36,900 --> 01:18:41,200
  لا سببُ لأن يقنعَ  مثل الغبىِ 
 ويُحاولُ أَنْ يَقْتلَ كل الإنسانيةِ.

821
01:18:41,400 --> 01:18:45,000
 أنا  أصبحت بعيد منة   
, إذا لا لك أن  تَتدخّلُ بأبنائى. . .

822
01:18:45,200 --> 01:18:47,600
 الآن بأنّ لغزِ . 
 خلفيُ سوية. . .

823
01:18:47,800 --> 01:18:51,100
. . . أي تعليقِ على غولِ , أو مستنقعِ طينِ 
 الذي كانَ إرْهاب لندن؟

824
01:18:51,200 --> 01:18:53,900
 مهما كان اللغز 
,والحالة. سَنَكُونُ هناك.

825
01:18:54,100 --> 01:18:55,600
 نَحْلُّ الألغازَ،يا رجل.

826
01:18:55,900 --> 01:19:00,200
 أخطاء مناسبة. 
 يَبْحثُ عن الإشاراتِ والرَّفْسِ والبرميلِ.

827
01:19:18,100 --> 01:19:20,300
 هكذا رائع هذا،يا رجل؟

828
01:19:20,400 --> 01:19:24,600
   سَلامَ أخيراً  أنتَ يُمكنُ أَن 
 تَأْكلَ كمية كبيرة بالجزيرة المخيفة

829
01:19:24,900 --> 01:19:30,300
 وهناك لاأحد .ُ أنا أُفضّلُ أَنْ 
 أَلتهمُ بنفسي معك، سكوبي دو.

830
01:19:30,500 --> 01:19:33,600
 صديقي الأفضل. 
 أنت صديقي الأفضل، رفيق.

831
01:19:34,000 --> 01:19:38,100
  أنت جميل مثل ِ 
 قطعة البيتزاِ.الجميلة

832
01:19:43,100 --> 01:19:47,100
 زوينكس! يُتبّلونهاَ، ، حاةر.

833
01:19:47,600 --> 01:19:50,700
 ويمب. 
 ويمب؟ تَعتقدكَ هَلْ يُمكنُ أَنْ يُعالجه؟

834
01:19:50,900 --> 01:19:55,200
 لماذا لا تَضعُ فمكَ 
 حيث فمكَ؟

835
01:19:58,600 --> 01:20:00,100
 موافق.

836
01:20:09,700 --> 01:20:13,800
 سكوبي دو، تَشْعرُ بتحسن؟

837
01:20:29,900 --> 01:20:31,500
ذهبت هنا

838
01:20:40,500 --> 01:20:43,300
ما' ذلك الذّوقِ ، يا رجل؟ 
 لذيذ.

839
01:20:43,500 --> 01:20:45,900
 يَتدفّقُ،  ليُصبحُ أكثرمن إثنان َ.

840
01:20:51,300 --> 01:20:56,900
 عند العد الى ثلاثة. 
 واحد، إثنان، ثلاثة!

