﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,962 
"الجاهلون بالتاريخ محكوم عليهم بتكراره"

2
00:00:13,304 --> 00:00:16,433 
"بابلو إيسكوبار إل باترون ديل مال"

3
00:01:07,859 --> 00:01:09,652 
"مزرعة (نابولي)"

4
00:01:09,736 --> 00:01:12,405 
مرحباً "خوليو"
من الرائع أن تكون هنا.

5
00:01:12,947 --> 00:01:15,116 
تبدو غاضباً، ما الأمر؟

6
00:01:16,284 --> 00:01:18,661 
ماذا حدث؟ شكراً يا عزيزتي.

7
00:01:18,745 --> 00:01:22,540 
الأمر ذاته الذي سيصيبك
إن لم تتحرك.

8
00:01:23,708 --> 00:01:25,835 
لقد قضي علينا!

9
00:01:25,919 --> 00:01:27,045 
لماذا؟

10
00:01:27,128 --> 00:01:29,547 
ماذا تعني يا "خوليو"؟
ما الأمر؟

11
00:01:31,633 --> 00:01:34,886 
هناك شاهد في "الولايات المتحدة"

12
00:01:34,969 --> 00:01:38,097 
مستعد للشهادة ضد أخي.

13
00:01:39,349 --> 00:01:44,521 
سيكون هذا سبباً أكثر من كاف
لاستلامه من "إسبانيا" غداً.

14
00:01:44,604 --> 00:01:48,316 
انتظر يا "خوليو"! انتظر لحظة!

15
00:01:49,317 --> 00:01:50,735 
ماذا تعني بقولك "شاهد"؟

16
00:01:50,819 --> 00:01:53,947 
شاهد أين؟ أي شاهد؟

17
00:01:54,030 --> 00:01:56,533 
ليتني كنت أعرف يا "بابلو".

18
00:01:56,616 --> 00:02:01,538 
يقول المحامون إن ذلك
هو كل ما يلزمهم للنيل من "بيدرو".

19
00:02:01,621 --> 00:02:02,956 
ما رأيك في ذلك؟

20
00:02:03,748 --> 00:02:05,667 
لا تقلق بشأن ذلك،
شكراً يا عزيزتي.

21
00:02:05,750 --> 00:02:10,672 
المحامون يحبون أن يخيفوك
وهذا ما يفعلونه.

22
00:02:11,131 --> 00:02:15,093 
لن يصيب "بيدرو" أي مكروه.

23
00:02:15,176 --> 00:02:20,348 
عملية التسليم من "إسبانيا"
إلى "الولايات المتحدة" تستغرق طويلاً.

24
00:02:20,431 --> 00:02:22,475 
الأمر معقد جداً وغير هين.

25
00:02:22,559 --> 00:02:26,813 
فتنفس بعمق واهدأ
واشرب الليمونادة

26
00:02:26,896 --> 00:02:29,649 
- وسوف نحلل الموقف.
- أي موقف؟

27
00:02:29,732 --> 00:02:32,652 
ألا ترى أنه ليس هناك ما نحلله
يا "بابلو"؟

28
00:02:33,528 --> 00:02:36,156 
ذلك الشاهد سيقضي علينا جميعاً.

29
00:02:37,157 --> 00:02:40,952 
وعندما أقول "جميعاً"
أنت تعرف عم أتحدث.

30
00:02:44,789 --> 00:02:46,749 
هذا الشيء ثقيل!

31
00:02:46,833 --> 00:02:48,501 
"(ماناغوا، نيكاراغوا)، 1985"

32
00:02:48,585 --> 00:02:49,711 
المعذرة يا رجال

33
00:02:49,794 --> 00:02:53,214 
أسد إلي خدمة، انتظرني!
أعطني تلك

34
00:02:54,340 --> 00:02:55,508 
اهدأ

35
00:02:56,092 --> 00:02:58,303 
تابع العمل الجيد.

36
00:03:01,973 --> 00:03:03,766 
كيف حالك يا سيدي؟

37
00:03:03,850 --> 00:03:05,226 
تفضل

38
00:03:05,310 --> 00:03:09,856 
أرجو أن تكون ماهراً في العد
لأن لديك الكثير لتعده.

39
00:03:09,939 --> 00:03:12,817 
هذه هي، أيعجبك ما تراه؟

40
00:03:12,901 --> 00:03:13,943 
انظر إلى ذلك

41
00:03:17,405 --> 00:03:19,741 
هل رأيت اللعبة التي أرسلناها إليك؟

42
00:03:19,824 --> 00:03:21,409 
هل أعجبتك؟

43
00:03:21,492 --> 00:03:23,369 
جميلة جداً وجديدة

44
00:03:25,288 --> 00:03:26,873 
أنا متحمس جداً!

45
00:03:28,124 --> 00:03:32,795 
هذه بنادق دقيقة عن مدى بعيد
إنها ليست شبه أوتوماتيكية.

46
00:03:36,216 --> 00:03:39,677 
على الرغم من تفاؤل الكولومبيين
بالمحادثات

47
00:03:39,761 --> 00:03:44,390 
بين الرئيس الكولومبي
والعصابة الحربية "إم آر 20"

48
00:03:44,474 --> 00:03:48,144 
إلا أن الوضع الحالي لم يتح المجال
لأي مفاوضات متعلقة بالسلام.

49
00:03:48,770 --> 00:03:53,274 
هذا وتستمر الهجمات بين الجيش
النظامي والعصابات الحربية.

50
00:03:53,358 --> 00:03:58,655 
وفي حين يشارك بعض قادة
الـ"إم آر 20" في مفاوضات السلام

51
00:03:58,738 --> 00:04:01,366 
- "آخرون يهاجمون ويتعرضون للهجوم."
- "(كالي)، 1985"

52
00:04:01,449 --> 00:04:05,787 
إنها غلطة الجيش
إنهم لا يريدون حلاً سلمياً.

53
00:04:05,870 --> 00:04:10,541 
"ما الهدف من محادثات السلام
إن كانت الأطراف ما زالت متنازعة؟"

54
00:04:11,584 --> 00:04:15,004 
في البداية طلبوا إلينا أن نقتلهم
والآن يطلبون ألا نفعل شيئاً.

55
00:04:15,088 --> 00:04:19,801 
كيف نروج لفكرة
دولة تعيش في انسجام

56
00:04:19,884 --> 00:04:22,262 
في حين أن أعداد القتلى في ازدياد؟

57
00:04:22,762 --> 00:04:28,017 
الرئيس مصمم على أن هذه عقبات
سخيفة يجب التغلب عليها.

58
00:04:28,518 --> 00:04:31,896 
أنا أتفهم سبب إحباط الشعب الكولومبي.

59
00:04:33,147 --> 00:04:37,485 
لكني أطلب إليكم
أن تدعموا الحكومة في مسعاها.

60
00:04:37,568 --> 00:04:42,282 
وأن تفهموا أن علينا أن نقهر
هذه الصعوبات.

61
00:04:43,283 --> 00:04:48,204 
ما زال هدفنا هو إعادة السلام
إلى هذه الدولة.

62
00:04:49,330 --> 00:04:52,375 
لهذا السبب فأنا أؤكد للمرة الثانية
للكولومبيين

63
00:04:52,458 --> 00:04:57,130 
ولأعضاء العصابة الحربية "إم آر 20"
وللجيش الوطني

64
00:04:57,797 --> 00:05:01,884 
أن وقف إطلاق النار لا زال سارياً.

65
00:05:01,968 --> 00:05:04,512 
أوامر؟ أوامر ممن؟

66
00:05:05,805 --> 00:05:08,224 
- أيها الملازم.
- نعم كولونيل؟

67
00:05:08,308 --> 00:05:11,060 
علينا أن نستمر في البحث
عن القائد "فابريشو روميرو".

68
00:05:11,144 --> 00:05:16,107 
نحن نعرف أنه مختبىء هنا في "كالي"
لكني أريد معرفة مكانه بالضبط.

69
00:05:16,190 --> 00:05:20,778 
نحن نقوم بعمليات استخباراتية،
كولونيل، وضعنا مشتبهين تحت المراقبة.

70
00:05:20,862 --> 00:05:23,740 
وكيف نعرف أن هذين المشتبهين
سيقوداننا إلى "روميرو"؟

71
00:05:23,823 --> 00:05:29,329 
أمامك أسبوع واحد لتأتيني بالنتائج
هل هذا واضح؟

72
00:05:31,456 --> 00:05:32,999 
حاضر كولونيل

73
00:05:33,082 --> 00:05:34,417 
- اذهب
- بعد إذنك

74
00:05:37,754 --> 00:05:41,174 
"صحيفة (إل سبكتادور)"

75
00:05:41,257 --> 00:05:42,675 
- سيد "ويليام"!
- نعم؟

76
00:05:43,551 --> 00:05:46,095 
وردنا هذا للتو، انظر إلى هذا.

77
00:05:47,346 --> 00:05:49,932 
"الولايات المتحدة" تتهم حكومة
الجبهة الساندينية للتحرير الوطني

78
00:05:50,016 --> 00:05:52,977 
بالتحالف
مع تجار المخدرات الكولومبيين.

79
00:05:53,061 --> 00:05:54,645 
هذا غريب!

80
00:05:54,729 --> 00:05:56,439 
يقول الأمريكيون إن لديهم الدليل.

81
00:05:56,522 --> 00:06:01,110 
وهذه الصور تظهر بوضوح شرطي
من الجبهة يتعاطى المخدرات.

82
00:06:01,194 --> 00:06:03,112 
انظر من يظهر في الصور أيضاً.

83
00:06:03,946 --> 00:06:06,574 
"بابلو إيسكوبار غافيريا"
وقريبه "غونزالو".

84
00:06:07,241 --> 00:06:08,284 
ماذا؟

85
00:06:09,452 --> 00:06:11,412 
وقد أنكروا الأمر طيلة هذه السنوات!

86
00:06:13,247 --> 00:06:17,293 
سنغير الصفحة الأولى لإصدار الغد
سننشر هذه الأخبار.

87
00:06:19,128 --> 00:06:22,256 
أريد أن أرى وجه عضو الكونغرس
السابق عندما يرى تلك الصورة.

88
00:06:22,340 --> 00:06:25,968 
"(إيسكوبار) يدخل الكوكايين
إلى (نيكاراغوا)"

89
00:06:30,598 --> 00:06:34,477 
"(إيسكوبار) يدخل الكوكايين
إلى (نيكاراغوا)"

90
00:06:52,203 --> 00:06:53,412 
شكراً

91
00:07:03,673 --> 00:07:06,217 
مساء الخير، كيف حالك؟

92
00:07:07,051 --> 00:07:08,553 
سنذهب إلى "كالي".

93
00:07:12,640 --> 00:07:16,436 
صحيفة "إل سبكتادور
اشتروا "إل سبكتادور".

94
00:07:17,103 --> 00:07:20,189 
صحيفة "إل سبكتادور"
اشتروا "إل سبكتادور".

95
00:07:22,150 --> 00:07:24,819 
صحيفة "إل سبكتادور"
اشتروا "إل سبكتادور".

96
00:07:28,197 --> 00:07:29,365 
شكراً

97
00:07:32,743 --> 00:07:35,246 
- لنذهب، أنت تعرف وجهتنا.
- نعم يا زعيم

98
00:07:36,664 --> 00:07:39,750 
صحيفة "إل سبكتادور"
اشتروا "إل سبكتادور".

99
00:07:47,675 --> 00:07:48,926 
الخبر أمامك

100
00:07:49,010 --> 00:07:52,597 
كم مرة استمعنا إليه
يقول في الكونغرس الكولومبي

101
00:07:52,680 --> 00:07:55,391 
إنه رجل أعمال وتاجر؟

102
00:07:55,475 --> 00:07:56,726 
كم مرة؟

103
00:07:57,810 --> 00:08:02,815 
هذه الصورة تبين أن "بابلو إيسكوبار"
هو تاجر كوكايين

104
00:08:03,524 --> 00:08:06,903 
كما قال الوزير "لارا" مليون مرة

105
00:08:06,986 --> 00:08:10,364 
الأمر الذي أدى إلى اغتياله.

106
00:08:48,653 --> 00:08:50,321 
- ما الأمر يا "فابريشيو"؟
- "بابلو"!

107
00:08:50,404 --> 00:08:52,615 
هلا تشرح لي هذا الهراء!

108
00:08:52,698 --> 00:08:54,617 
ماذا أصاب هؤلاء الناس؟

109
00:08:55,910 --> 00:08:57,453 
لماذا تسألني؟

110
00:08:57,537 --> 00:09:00,164 
أنا قائد في الـ"إم آر 20"
لا علاقة لي بهم.

111
00:09:00,248 --> 00:09:02,333 
بل لك علاقة!
من نصحني بهم؟

112
00:09:02,416 --> 00:09:06,837 
من قال إنهم جادون وشرفاء وصادقون
وملتزمون نحو العمل؟

113
00:09:06,921 --> 00:09:09,632 
انظر كيف يجازونني.

114
00:09:09,715 --> 00:09:12,843 
"بابلو"، اهدأ، أنا أتفهم رد فعلك.

115
00:09:12,927 --> 00:09:14,971 
دعنا نحاول أن نحلل الموقف

116
00:09:15,054 --> 00:09:17,848 
ما مصلحة رفاقنا
من وراء التقاط تلك الصورة؟

117
00:09:17,932 --> 00:09:20,977 
لقد التقطوها يا "فابريشيو"
التقطوا الصورة وقضوا علي!

118
00:09:21,060 --> 00:09:23,271 
لقد قضوا عليك، قضوا على الجميع.

119
00:09:23,354 --> 00:09:27,024 
إنه الدليل الرئيسي الذي تحتاج إليه
"الولايات المتحدة" لاستلامي.

120
00:09:27,108 --> 00:09:29,652 
أتفهم؟ وأريدك أن تعرف هذا:

121
00:09:30,278 --> 00:09:34,407 
إن تورطت في مشاكل كبيرة
بسبب هذا فستسقط معي.

122
00:09:36,284 --> 00:09:38,077 
لماذا لا تستجوب رجالك؟

123
00:09:39,078 --> 00:09:42,707 
كيف تجرؤ على التشكيك برجالي؟
إنهم يعملون لدي منذ سنوات.

124
00:09:42,790 --> 00:09:44,417 
أتظنني أفعل هذا منذ الأمس؟

125
00:09:44,500 --> 00:09:47,670 
من كان موجوداً في ذلك اليوم؟
رجالي أنفسهم

126
00:09:47,753 --> 00:09:50,214 
كنت أنا وقريبي وشريكي "غونزالو"

127
00:09:50,298 --> 00:09:53,009 
أصدقاؤك من الجبهة الساندينية
والطيار.

128
00:09:53,092 --> 00:09:54,927 
ها قد قلتها، إنه الطيار!

129
00:09:56,929 --> 00:09:59,473 
ماذا تقصد بهذا؟ لماذا الطيار؟

130
00:09:59,557 --> 00:10:00,641 
لم يكن هناك شخص آخر.

131
00:10:00,725 --> 00:10:03,853 
قريبك وأعضاء من الجبهة الساندينية
وهم محل ثقة، والطيار!

132
00:10:08,733 --> 00:10:09,900 
"بابلو"!

133
00:10:10,610 --> 00:10:13,321 
- أهلاً بك في بلدك يا صديقي.
- شكراً

134
00:10:13,404 --> 00:10:14,614 
شكراً جزيلاً

135
00:10:25,833 --> 00:10:28,210 
ذلك الطيار اللعين!

136
00:10:32,965 --> 00:10:35,426 
ألديك هاتف فضائي أستطيع استخدامه؟

137
00:10:35,509 --> 00:10:36,761 
يا رجال، أحضروا الهاتف.

138
00:10:37,720 --> 00:10:41,015 
علي أن أستغل وجودك هنا
لأني أريد التحدث إليك.

139
00:10:41,682 --> 00:10:42,725 
فيم؟

140
00:10:43,309 --> 00:10:47,021 
الحكومة توقف محادثات السلام.

141
00:10:48,272 --> 00:10:51,400 
ما سمعته صحيح
إنهم يقتلون قاداتنا.

142
00:10:52,068 --> 00:10:55,363 
ويقولون إنهم سيوقعون معاهدة سلام
لكنهم يستمرون في مهاجمتنا.

143
00:10:58,532 --> 00:11:00,284 
ماذا تريدني أن أفعل؟

144
00:11:00,368 --> 00:11:04,580 
أتريد أن أتصل بالرئيس
وأشكو إليه شخصياً؟

145
00:11:06,248 --> 00:11:10,711 
نحن نفكر في مقاضاة رئيس الجمهورية

146
00:11:11,837 --> 00:11:15,049 
أن نحاكمه أمام المحكمة العليا.

147
00:11:15,132 --> 00:11:19,095 
المحكمة التي تقيم
معاهدة تسليم المطلوبين

148
00:11:19,970 --> 00:11:24,558 
وتقرر من يبقى من المواطنين الكولومبيين
ومن يسلم إلى "الولايات المتحدة".

149
00:11:25,351 --> 00:11:27,478 
أنت مجنون يا "فابريشيو"!

150
00:11:27,561 --> 00:11:32,900 
لا يمكنك أن تقاضي رئيس الدولة
إلا بالقوة.

151
00:11:32,983 --> 00:11:37,113 
هذا ما سنفعله بالضبط
وسنكون بحاجة إلى مساعدتك.

152
00:11:43,911 --> 00:11:48,249 
سيد "غالان"
ما رأيك في الصورة

153
00:11:48,332 --> 00:11:51,419 
التي نُشرت قبل بضعة أيام
في "إل سبكتادور"

154
00:11:51,502 --> 00:11:54,046 
ويظهر فيها "بابلو إيسكوبار"
وقريبه "غونزالو"

155
00:11:54,130 --> 00:11:56,549 
يحملان طائرة بالكوكايين ويفرغانها؟

156
00:11:57,550 --> 00:11:59,635 
الصورة تثبت

157
00:12:00,553 --> 00:12:03,639 
أن ما ظل عضو حزب
الليبرالية الجديدة المغتال

158
00:12:03,722 --> 00:12:07,476 
"رودريغو لارا بونيلا" يقوله
عن "بابلو إيسكوبار" كلام صحيح.

159
00:12:09,228 --> 00:12:12,481 
لا أحد يشك في أنه تاجر مخدرات

160
00:12:13,899 --> 00:12:18,362 
وشركاؤه هم أعضاء الجبهة الساندينية
في "نيكاراغوا".

161
00:12:19,822 --> 00:12:23,033 
نرجو أن يكون هذا الدليل كافياً

162
00:12:23,993 --> 00:12:28,873 
لـ"الولايات المتحدة"
لتطالب بتسليم ذلك الرجل.

163
00:12:30,833 --> 00:12:34,962 
بالإضافة إلى شريكه "بيدرو موتوا"

164
00:12:35,045 --> 00:12:36,964 
المسجون حالياً في "إسبانيا".

165
00:12:38,340 --> 00:12:40,384 
نرجو أن يواجه المصير ذاته.

166
00:12:42,261 --> 00:12:46,474 
حسناً، هناك مليون دولار
في كل حقيبة من أجل العملية.

167
00:12:57,318 --> 00:13:00,988 
أيها القائد، هل أنت متأكد
بشأن تسليم هذا المال؟

168
00:13:02,865 --> 00:13:04,283 
قبلنا بالوظيفة وانتهى الأمر

169
00:13:04,950 --> 00:13:10,289 
كما أنهم لن يضيعوا فرصة
الذهاب إلى هناك وحرق بعض الملفات.

170
00:13:10,372 --> 00:13:13,751 
ونحن سنستفيد من ذلك
فنحن بحاجة إلى مال للعملية.

171
00:13:13,834 --> 00:13:17,838 
أنت محق أيها القائد
لكن ماذا عن سلامتك؟

172
00:13:18,964 --> 00:13:20,716 
لا تقلق بشأن ذلك

173
00:13:23,010 --> 00:13:25,554 
حسناً، في تلك الحالة
لن أقول شيئاً آخر، لنذهب

174
00:13:40,736 --> 00:13:42,238 
حسناً أيها القائد

175
00:13:42,321 --> 00:13:45,824 
- الوطن أو الموت!
- الوطن أو الموت أيها القائد

176
00:13:47,201 --> 00:13:48,577 
لنذهب

177
00:13:56,835 --> 00:13:57,878 
لنذهب

178
00:14:31,287 --> 00:14:32,788 
العمال إلى موقع الإنشاء

179
00:14:33,455 --> 00:14:35,833 
المهندس في موقعه، حول

180
00:14:36,375 --> 00:14:40,337 
ممتاز، عودةً إلى العمل

181
00:14:45,384 --> 00:14:47,553 
يا لها من طريقة لتفقد شعرك!

182
00:14:49,638 --> 00:14:51,181 
- أمسك بهذه، "جيمي"
- حسناً

183
00:14:59,440 --> 00:15:00,482 
مرحباً

184
00:15:02,151 --> 00:15:05,362 
اعذرني على تأخري
كان علي أن أتخذ الاحتياطات.

185
00:15:05,446 --> 00:15:08,282 
أي احتياطات؟ أنت بأمان هنا.

186
00:15:09,742 --> 00:15:11,076 
سأرسل قريبي.

187
00:15:12,828 --> 00:15:13,913 
انظر

188
00:15:16,290 --> 00:15:18,459 
- هذا كثير جداً.
- ماذا؟

189
00:15:18,542 --> 00:15:20,878 
أتنوي أن تخوض حرباً
بهذه الأسلحة؟

190
00:15:20,961 --> 00:15:23,380 
- بالطبع لا.
- يمكنني أن أعيدها إن أردت.

191
00:15:23,464 --> 00:15:26,550 
ليس هذا ما أتحدث عنه
ظننت أنه سيكون هناك

192
00:15:26,634 --> 00:15:28,469 
مكان التقاء، خطة إستراتيجية.

193
00:15:28,552 --> 00:15:31,472 
هذا هو مكان اللقاء
ألا يعجبك؟

194
00:15:31,555 --> 00:15:34,016 
كما أنك لن تحملها في جيبك.

195
00:15:36,644 --> 00:15:39,021 
الشاحنة هدية من "بابلو".

196
00:15:39,980 --> 00:15:41,023 
حسناً إذن...

197
00:15:42,399 --> 00:15:44,109 
هلا تسدي إلي خدمة

198
00:15:44,193 --> 00:15:45,945 
أخبر "بابلو" بأني في غاية الامتنان.

199
00:15:46,987 --> 00:15:48,322 
بكل سرور

200
00:15:49,281 --> 00:15:53,285 
أمر آخر يا سيد "غيريلا"
ستكون بأمان طالما أنك في "أنتيوكيا"

201
00:15:53,369 --> 00:15:56,664 
لأن السلطات تم إبلاغها
بشأن هذه المهمة.

202
00:15:56,747 --> 00:15:58,540 
خارج تلك المقاطعة
المسؤولية مسؤوليتك أنت

203
00:15:58,624 --> 00:16:00,793 
فلا تفسد الأمور
لأني لا أريد أن أخسر المال.

204
00:16:00,876 --> 00:16:02,252 
مفهوم

205
00:16:02,336 --> 00:16:08,425 
قد يوافق "بابلو" على نشاطاتك
أما أنا فلا، أتفهمني؟

206
00:16:08,509 --> 00:16:11,512 
- لا تقلق...
- لست قلقاً

207
00:16:11,595 --> 00:16:12,638 
أعطني المفتاح.

208
00:16:14,598 --> 00:16:15,808 
"جيمي"، أطفىء ذلك.

209
00:16:42,918 --> 00:16:45,838 
- "28 أغسطس، 1985"
"انتباهاً! خبر عاجل!"

210
00:16:45,921 --> 00:16:49,717 
"بعد أعمال استخباراتية دامت أسابيع
نفذها الجيش الوطني

211
00:16:49,800 --> 00:16:55,180 
قائد الـ(إم آر 20) (فابريشيو روميرو)
وعدد من المقاتلين المرافقين له

212
00:16:55,264 --> 00:16:58,267 
قُتلوا صباح اليوم في (كالي).

213
00:16:58,350 --> 00:17:03,105 
تعتبر هذه العملية مؤشراً آخر
على انتهاك الهدنة المفروضة

214
00:17:03,188 --> 00:17:07,693 
من قِبل الحكومة، التي تتواصل محادثات
السلام بينها ومقاتلي حرب العصابات".

215
00:17:10,195 --> 00:17:13,407 
- أتظننا خسرنا ذلك المال، "بابلو"؟
- أرجو ألا يحدث هذا، "غونزالو".

216
00:17:14,158 --> 00:17:20,372 
أرجو أيضاً أن يكون ذلك الرجل
قد أبلغ أناسه بأني كنت أساعدهم.

217
00:17:21,331 --> 00:17:25,502 
أجريت بعض الحسابات وهم بحاجة
إلى مال كثير لإنهاء تلك المهمة.

218
00:17:26,211 --> 00:17:28,964 
- هل سنساعدهم بالمال؟
- مستحيل!

219
00:17:29,798 --> 00:17:31,759 
لن أعطيهم سنتاً آخر.

220
00:17:31,842 --> 00:17:33,969 
لو أرادوا محاصرة قصر العدل

221
00:17:34,053 --> 00:17:35,846 
فسيكفيهم المال الذي منحتهم إياه
لفعل ذلك.

222
00:17:36,263 --> 00:17:38,057 
أنت مقاتل عصابات حربية حقيقي
يا "بابلو".

223
00:17:38,140 --> 00:17:41,894 
أنت تحب الحركات اليسارية
اعترف، أنت مقاتل عصابات حربية.

224
00:17:41,977 --> 00:17:45,647 
لا أتخيل ما الفائدة التي سنحققها
من ذلك الهجوم.

225
00:17:45,731 --> 00:17:48,609 
بالطبع سنستفيد منه يا "غونزالو".

226
00:17:48,692 --> 00:17:51,612 
ونعم، أنا متعاطف مع قضية الثورة.

227
00:17:52,154 --> 00:17:56,575 
كما قلت، حصار قصر العدل
مهم جداً بالنسبة إلينا.

228
00:17:56,658 --> 00:18:01,538 
فكّر في الأمر، بدون
محكمة العدل العليا، لن يتمكن أحد

229
00:18:01,622 --> 00:18:06,460 
من التحقق
من سجلاتنا الجنائية الحالية.

230
00:18:08,587 --> 00:18:10,005 
حقاً؟

231
00:18:13,175 --> 00:18:17,596 
فلنفعل ذلك إذن
أنا أتبعك دوماً في أفعالك الغبية.

232
00:18:18,180 --> 00:18:19,389 
نحن قريبان

233
00:18:24,478 --> 00:18:26,730 
علينا أن نفعل شيئاً
حيال الأمريكي اللعين!

234
00:18:26,814 --> 00:18:28,023 
نعم

235
00:18:29,399 --> 00:18:31,360 
سبق وحكمت عليه بالإعدام.

236
00:18:32,611 --> 00:18:34,988 
ولكنه ما زال حياً.

237
00:18:35,864 --> 00:18:39,785 
المسؤولون عن النشاطات الاستخباراتية
أخبروني بأنه لم يعُد إلى "كولومبيا".

238
00:18:39,868 --> 00:18:42,913 
ولا أعرف ماذا أفعل في تلك الحالة.

239
00:18:43,622 --> 00:18:45,082 
هل نستهدفه؟

240
00:18:48,710 --> 00:18:49,962 
لنفعل ذلك

241
00:18:52,256 --> 00:18:53,924 
"إدارة مكافحة المخدرات"

242
00:18:54,007 --> 00:18:57,970 
عامان، تلك مدة طويلة في السجن
لقاء ما فعلته من أجلك.

243
00:18:58,053 --> 00:19:02,516 
التقطت تلك الصور من أجل نفسك
وليس من أجلي أنا.

244
00:19:02,599 --> 00:19:05,727 
أجل، لكنك ستستلم "بيدرو موتوا"
من "إسبانيا".

245
00:19:05,811 --> 00:19:08,647 
قلت إن هذا يساوي عامين.

246
00:19:09,648 --> 00:19:11,817 
أيمكننا التحدث عن سلامة موكلي؟

247
00:19:12,734 --> 00:19:14,945 
متى سيدرج
ضمن برنامج حماية الشهود؟

248
00:19:15,028 --> 00:19:16,238 
أتدري؟

249
00:19:16,822 --> 00:19:21,952 
المحامون أمثالك ممن يدافعون
عن أوغاد أمثاله جديرون بالاحتقار.

250
00:19:22,035 --> 00:19:24,121 
نحن نتكلم بالإنجليزية الآن.

251
00:19:27,666 --> 00:19:30,085 
لست بحاجة إلى حماية، أتفهم؟

252
00:19:30,169 --> 00:19:33,172 
لا أريد حماية من أحد
خاصةً من شخص مثلك.

253
00:19:34,756 --> 00:19:37,843 
"هاري"، ستكون في خطر كبير.

254
00:19:39,011 --> 00:19:41,930 
ستكون أهم شاهد أمام أشخاص
في عصابة تهريب المخدرات.

255
00:19:42,431 --> 00:19:45,350 
جميعهم سيتم تسليمهم بسببك.

256
00:19:47,269 --> 00:19:51,315 
أعرف ذلك
لكنك سمعت ما قاله الكوبي القوي:

257
00:19:51,398 --> 00:19:55,194 
أني حقير ولا أستحق الحماية
أتدري؟

258
00:19:55,277 --> 00:19:58,363 
لا مشكلة لدي في هذا.
والسبب، اسمعني...

259
00:19:58,447 --> 00:20:02,826 
ما من أحد منهم
يقتل مواطناً أمريكياً في دولته.

260
00:20:02,910 --> 00:20:06,038 
أتعرف السبب؟
لأنهم أذكياء.

261
00:20:09,041 --> 00:20:11,793 
- ألو؟
- مرحباً، مساء الخير

262
00:20:11,877 --> 00:20:15,547 
كولونيل، انتبه جيداً لما سأقوله.

263
00:20:15,631 --> 00:20:17,716 
المعلومات ستكون مفيدة جداً.

264
00:20:17,799 --> 00:20:20,302 
وفي غاية الأهمية للدولة.

265
00:20:20,385 --> 00:20:22,721 
العصابة الحربية "إم آر 20"

266
00:20:22,804 --> 00:20:27,267 
تخطط لحصار عسكري لقصر العدل
خلال الأيام القليلة القادمة.

267
00:20:27,351 --> 00:20:30,562 
ماذا تقول؟ أعد ما قلته!

268
00:20:30,646 --> 00:20:33,815 
كلا سيدي، لقد فهمت ما قلته جيداً.

269
00:20:33,899 --> 00:20:35,567 
افعل ما عليك فعله.

270
00:20:36,735 --> 00:20:38,779 
ألو؟

271
00:20:46,995 --> 00:20:49,665 
لا تقلق يا قريبي
أعرف كيف أتعامل مع هذه المواقف.

272
00:21:28,370 --> 00:21:29,830 
أصغوا إلي

273
00:21:29,913 --> 00:21:35,085 
القصر مكون من أربعة طوابق
وهذا ما سنفعله.

274
00:21:35,168 --> 00:21:37,754 
سأدخل مع مجموعة
من المدخل رقم واحد

275
00:21:37,838 --> 00:21:39,715 
وهو المدخل الرئيسي.

276
00:21:39,798 --> 00:21:42,551 
سأدخل من هذه النقطة
فيما المجموعة الأخرى...

277
00:21:42,634 --> 00:21:44,720 
المجموعة الكبيرة
ستدخل من المدخل رقم اثنين

278
00:21:44,803 --> 00:21:46,346 
وهو القبو.

279
00:21:46,430 --> 00:21:47,889 
عندما نكون جميعنا هناك

280
00:21:47,973 --> 00:21:50,517 
والموقف تحت السيطرة

281
00:21:50,600 --> 00:21:55,814 
سأعطيكم الأوامر
وسنسيطر على بقية أجزاء المكان. حسناً؟

282
00:21:55,897 --> 00:21:58,567 
- حاضر أيها القائد!
- حسناً، الموقف كالتالي...

283
00:21:59,109 --> 00:22:02,738 
"(بوغوتا)، السادس من نوفمبر عام 1985"

284
00:22:19,671 --> 00:22:23,383 
- "إم آر 20"
- متحدون إلى الأبد.

285
00:22:23,467 --> 00:22:27,137 
- الوطن أو الموت!
- الوطن أو الموت!

286
00:22:27,220 --> 00:22:29,306 
هيا! لنذهب! تحركوا!

287
00:23:06,593 --> 00:23:10,013 
بسرعة، هيا بنا

288
00:24:00,772 --> 00:24:02,732 
طاب يومك، كيف حالك؟

289
00:24:02,816 --> 00:24:04,776 
- إلى أين تذهب؟
- إلى المطعم

290
00:24:05,193 --> 00:24:08,029 
- لكنه ليس الوقت المناسب
- لن نستغرق طويلاً

291
00:24:08,113 --> 00:24:10,490 
سندخل ونخرج بسرعة.

292
00:24:10,574 --> 00:24:13,034 
- ألديك تصريح دخول؟
- نعم، بالطبع

293
00:24:20,208 --> 00:24:23,837 
بسرعة، هيا

294
00:24:25,547 --> 00:24:27,632 
لنذهب

295
00:24:28,758 --> 00:24:31,261 
تعالوا إلى هنا

296
00:24:36,766 --> 00:24:38,727 
"أرتورو"! تول الدرج.

297
00:24:41,354 --> 00:24:45,734 
المدخل رقم واحد، آمن
أكرر، المدخل رقم واحد آمن.

298
00:24:56,661 --> 00:24:57,704 
لا تتحركي أيتها الشابة!

299
00:24:57,787 --> 00:25:00,957 
إلى الطابق العلوي!

300
00:25:09,507 --> 00:25:11,134 
أعطني هذا

301
00:25:25,148 --> 00:25:29,527 
كل في موقعه!

302
00:25:30,153 --> 00:25:33,031 
كل في موقعه!

303
00:25:34,115 --> 00:25:36,534 
إلى اليمين!

304
00:25:36,618 --> 00:25:38,703 
كل في موقعه!

305
00:25:39,371 --> 00:25:41,456 
أنت هناك، تحرك!

306
00:25:41,539 --> 00:25:43,208 
ماذا يحدث في الخارج؟

307
00:25:45,335 --> 00:25:47,462 
أسرعوا إلى الطابق السفلي!

308
00:25:47,545 --> 00:25:50,048 
متى تعرضت محكمة العدل العليا
للاعتداء؟

309
00:25:50,131 --> 00:25:51,967 
قرابة الساعة 1،30 مساءاً

310
00:25:52,050 --> 00:25:54,219 
- هل وقع الكثير من إطلاق النار؟
- نعم

311
00:25:54,302 --> 00:25:57,097 
- هل كان عددهم كبيراً؟
- شاحنة واحدة

312
00:25:58,765 --> 00:26:01,977 
خذوا مواقعكم!

313
00:26:05,105 --> 00:26:08,358 
أيها السيدات والسادة
أنا "نوربيرتو"

314
00:26:08,441 --> 00:26:11,653 
من الـ"إم آر 20"

315
00:26:11,736 --> 00:26:16,908 
نحن هنا لنحاكم رئيس الجمهورية.

316
00:26:17,575 --> 00:26:20,161 
ومنذ هذه اللحظة

317
00:26:20,245 --> 00:26:23,123 
جميعكم رهائني.

318
00:26:23,206 --> 00:26:25,417 
أريد أن أوضح أمراً

319
00:26:25,500 --> 00:26:27,502 
كل من يحاول القيام بدور البطل

320
00:26:27,585 --> 00:26:30,422 
سينتهي بهم الأمر تبكيهم عائلاتهم.

321
00:26:30,505 --> 00:26:33,633 
خذوهم من هنا! تحركوا!

322
00:26:34,634 --> 00:26:36,094 
خذوهم من هنا

323
00:26:37,262 --> 00:26:41,349 
هيا، اذهبوا من هنا.

324
00:26:42,726 --> 00:26:45,353 
خذوهم من هنا، هيا

325
00:26:46,438 --> 00:26:49,858 
أحضروا إلي القضاة.

326
00:26:51,276 --> 00:26:53,695 
أحضروهم إلي.

327
00:26:53,778 --> 00:26:55,864 
تحركوا!

328
00:27:04,956 --> 00:27:06,041 
سيد "ويليام"!

329
00:27:07,042 --> 00:27:09,419 
لا يمكنك أن تتخيل هذه الفوضى.

330
00:27:10,170 --> 00:27:13,965 
دوي انفجارات وإطلاق نار
تسمع في كل مكان!

331
00:27:14,966 --> 00:27:19,679 
الجيش يحاول استعادة القصر
لكن جماعة "إم آر 20" يطلقون النار.

332
00:27:20,180 --> 00:27:22,891 
مجموعة من رجال الشرطة
حاولت أن تدخل من السطح

333
00:27:22,974 --> 00:27:25,769 
لكني أعتقد أن نصفهم كسرت سيقانهم.

334
00:27:30,565 --> 00:27:32,901 
سيد "ويليام"، وصلت دبابات الجيش.

335
00:27:34,152 --> 00:27:38,823 
لا أعرف ماذا سيفعلون
هذا كابوس!

336
00:27:40,075 --> 00:27:42,869 
أعتقد أن هذا سيحل قريباً
نأمل...

337
00:27:47,582 --> 00:27:50,919 
سيدي الرئيس، جميع الوزراء هنا.

338
00:27:55,173 --> 00:27:59,427 
"مرت خمس دقائق منذ

339
00:27:59,511 --> 00:28:02,013 
دخلت إحدى دبابات الجيش

340
00:28:02,097 --> 00:28:03,932 
إلى محكمة العدل العليا.

341
00:28:04,015 --> 00:28:09,896 
الجيش وجهات أمنية رسمية أخرى
استولت على المبنى.

342
00:28:09,979 --> 00:28:15,985 
في حين أنه خارج
الموقع التاريخي القديم

343
00:28:16,069 --> 00:28:18,780 
المعروف بلقب (دار الـ20 من تموز)
أو (كاسا ديل فلوريرو)

344
00:28:18,863 --> 00:28:23,034 
طواقم نشرات الإخبار الوطنية
تشاهد الأحداث

345
00:28:23,118 --> 00:28:27,414 
التي تتقدمها القوات المسلحة
التابعة لقصر العدل

346
00:28:27,497 --> 00:28:31,626 
وقوات الكوماندوز المختصة
في محاربة العصابات الحربية.

347
00:28:31,709 --> 00:28:34,003 
- الآن وبعد خمس دقائق..."
- أيها السادة

348
00:28:34,087 --> 00:28:37,382 
علي أن أذكركم
بمدى صعوبة الموقف.

349
00:28:39,217 --> 00:28:42,721 
نحن بحاجة إلى حل سريع.

350
00:28:42,804 --> 00:28:44,097 
"...قصر العدل

351
00:28:44,180 --> 00:28:49,436 
حيث أمضوا أكثر من ساعتين
ينفذون مهام عسكرية

352
00:28:49,519 --> 00:28:54,524 
في محاولة منهم لإخلاء العصابات
الحربية التي حاصرت قصر العدل..."

353
00:28:55,859 --> 00:28:58,945 
رجال الـ"إم آر 20"
أثاروا جلبة كبيرة.

354
00:29:00,029 --> 00:29:01,406 
وستزداد الأمور سوءاً.

355
00:29:01,489 --> 00:29:03,658 
لن تكون النهاية سعيدة لأحد.

356
00:29:04,200 --> 00:29:06,995 
كل ما أريده هو أن تحترق
وثائق التسليم.

357
00:29:07,078 --> 00:29:08,913 
هذا كل ما يهمني

358
00:29:08,997 --> 00:29:14,502 
تقع على الجيش مسؤولية التصرف
بشكل حاسم، وهو ملزم أخلاقياً بذلك.

359
00:29:14,586 --> 00:29:18,798 
إن سمح للحكومة الوطنية
بقتال الـ"إم آر 20"

360
00:29:18,882 --> 00:29:23,136 
فهي تنتهك بشكل أحادي الجانب
المعاهدات ووقف إطلاق النار والهدن.

361
00:29:23,219 --> 00:29:25,513 
إنه خير وقت لهم
للدفاع عن أنفسهم.

362
00:29:25,597 --> 00:29:27,265 
إنهم يطوقونهم.

363
00:29:27,849 --> 00:29:29,517 
لحظة

364
00:29:29,601 --> 00:29:32,228 
هناك قضاة ومدنيين داخل القصر.

365
00:29:32,312 --> 00:29:33,980 
إنهم بحاجة إلى رجال يتفاوضون معهم.

366
00:29:34,898 --> 00:29:35,940 
"غونزالو"

367
00:29:36,024 --> 00:29:40,570 
أتتخيل أن تتفاوض معهم الحكومة
بعد هذا الإذلال على الملء؟

368
00:29:40,653 --> 00:29:43,114 
هذا حدث غير مسبوق
في التاريخ الكولومبي.

369
00:29:43,198 --> 00:29:45,450 
كما أن التفاوض لن يكون في صالحنا.

370
00:29:45,992 --> 00:29:51,873 
ما نريده الآن هو أن يفرض الجيش
سيطرته الكاملة على قصر العدل.

371
00:29:52,540 --> 00:29:54,667 
فلنشرب نخب ذلك.

372
00:29:55,877 --> 00:29:58,963 
لأن بلداً فيه حرب
وبدون محكمة عليا

373
00:29:59,839 --> 00:30:01,800 
لن يبالي أبداً بتسليمنا.

374
00:30:06,179 --> 00:30:08,723 
ما هذا يا "لويس كارلوس"؟

375
00:30:09,557 --> 00:30:12,227 
يجب أن نتصرف
قبل أن تسوء الأمور!

376
00:30:12,310 --> 00:30:15,647 
لماذا تدخل هذه الدبابات الحربية
إلى المبنى؟

377
00:30:17,982 --> 00:30:19,025 
لا أعرف

378
00:30:20,151 --> 00:30:22,237 
أتخيل أن الجيش يريد...

379
00:30:23,196 --> 00:30:24,948 
الضغط عليهم.

380
00:30:26,032 --> 00:30:27,450 
أو أن يظهر قوته.

381
00:30:28,284 --> 00:30:29,619 
لا أعرف

382
00:30:29,702 --> 00:30:34,249 
المهم أن يتوصل الرئيس
إلى حل سلمي.

383
00:30:35,124 --> 00:30:36,376 
سأذهب إلى القصر.

384
00:30:37,335 --> 00:30:38,795 
ماذا تقول؟

385
00:30:38,878 --> 00:30:40,964 
- آسف، لكن علي الذهاب
- لا!

386
00:30:42,841 --> 00:30:44,133 
كن حذراً

387
00:30:46,719 --> 00:30:49,430 
أرجوكم أوقفوا إطلاق النار على الفور.

388
00:30:49,931 --> 00:30:54,185 
انشروا الخبر في الحال.

389
00:30:54,269 --> 00:30:56,688 
الأمر عاجل
إنها مسألة حياة أو موت.

390
00:30:56,771 --> 00:30:59,566 
رجال الـ"إم آر 20" يحاصروننا

391
00:31:00,066 --> 00:31:01,192 
في طوابق عدة.

392
00:31:01,693 --> 00:31:03,027 
الطابق الرابع...

393
00:31:07,448 --> 00:31:10,493 
دكتور "رييس"، أتسمعني؟

394
00:31:10,577 --> 00:31:13,913 
انقطع الاتصال
مع الدكتور "رييس إيتشانديا".

395
00:31:13,997 --> 00:31:17,292 
لكن رسالته لرئيس البلاد واضحة

396
00:31:17,375 --> 00:31:19,419 
رئيس محكمة العدل العليا

397
00:31:19,502 --> 00:31:22,547 
يطالب بوقف فوري لإطلاق النار.

398
00:31:23,381 --> 00:31:24,841 
فليكن الرب في عوننا.

399
00:31:24,924 --> 00:31:26,384 
سيدي الرئيس

400
00:31:26,467 --> 00:31:30,597 
علينا أن نجد حلاً قابلاً للتفاوض
لهذا كله.

401
00:31:30,889 --> 00:31:34,350 
لن أسلم نفسي لمحاكمة سياسية
أمام المحكمة العليا.

402
00:31:34,434 --> 00:31:36,311 
أتفهم هذا! وأتفق معك

403
00:31:36,394 --> 00:31:40,106 
لكن أن تتوقف دبابة حربية
في ميدان "بوليفار" أمر غريب!

404
00:31:40,189 --> 00:31:43,318 
ماذا ستفعل تلك الدبابة؟
تطلق صاروخاً نحو القصر؟

405
00:31:43,401 --> 00:31:46,154 
أين وزير الدفاع؟
لماذا لا يرد علي؟

406
00:31:48,197 --> 00:31:49,407 
لقد التقى بالجنرالات

407
00:31:49,490 --> 00:31:52,911 
منذ متى كان الجنرال
أهم من الرئيس؟

408
00:31:52,994 --> 00:31:54,704 
جدوه في الحال!

409
00:31:57,916 --> 00:32:00,168 
ماذا يفعلون؟

410
00:32:00,251 --> 00:32:02,837 
لماذا يدخلون بدبابة
إلى قصر العدل؟

411
00:32:02,921 --> 00:32:04,088 
الجميع سيقتلون!

412
00:32:06,674 --> 00:32:11,679 
سيد "ويليام"، من واجب الجيش
حماية مؤسسات الدولة.

413
00:32:11,763 --> 00:32:15,600 
ما الهدف من إرسال دبابة حربية
إلى داخل قصر العدل؟

414
00:32:16,726 --> 00:32:18,770 
لا أحد يعرف عدد الرهائن الهاربين.

415
00:32:19,979 --> 00:32:22,231 
لا أعرف إن كان من بينهم أي قضاة.

416
00:32:22,315 --> 00:32:24,150 
سيد "غالان"، إفادة من فضلك.

417
00:32:24,233 --> 00:32:28,988 
إرسال دبابة حرب إلى قصر العدل
غلطة كبيرة جداً.

418
00:32:29,864 --> 00:32:33,576 
أنا أدعو إلى الحكمة والحذر والمنطق

419
00:32:34,202 --> 00:32:37,747 
من جانب حكومة البلاد

420
00:32:37,830 --> 00:32:40,667 
ومن جانب قادة الـ"إم آر 20"...

421
00:32:42,710 --> 00:32:44,170 
انظر من الذي ظهر!

422
00:32:45,630 --> 00:32:48,758 
"من الموظفين، من السكان"

423
00:32:50,051 --> 00:32:51,302 
أرجوكم

424
00:32:52,095 --> 00:32:55,264 
كدت أقتنع بكلامه
حتى إني صوت لذلك الواٍش.

425
00:32:56,724 --> 00:32:58,601 
من المؤسف أنه ليبرالي.

426
00:33:03,106 --> 00:33:07,068 
"بدأ الدخان بالانبعاث
من قبو محكمة العدل العليا.

427
00:33:07,151 --> 00:33:11,948 
مما يعني أن الحريق الداخلي
انتشر إلى معظم أنحاء المنطقة.

428
00:33:14,909 --> 00:33:18,162 
وقد تدخل في هذه الحالة الطارئة
الجيش

429
00:33:18,246 --> 00:33:21,582 
والشرطة ووحدات تابعة للأمن القومي
بالإضافة إلى وحدات الكوماندوز

430
00:33:21,666 --> 00:33:24,627 
التي تتعامل مع هذا النوع من المشاكل
في أنحاء البلاد..."

431
00:33:24,711 --> 00:33:26,129 
انخفض

432
00:33:27,088 --> 00:33:31,592 
الرسالة التي أرسلتها إلى الرئيس
لم تكن ناجحة يا سيد "إيتشانديا".

433
00:33:31,676 --> 00:33:34,303 
لا أحد يبالي بحياتك!

434
00:33:34,387 --> 00:33:40,059 
"42 قاضياً من مجلس الدولة
وقضاة من المحكمة العليا لا زالوا هناك.

435
00:33:40,143 --> 00:33:43,312 
هذا واستخدم الجيش
الدبابات الحربية في هذه العملية..."

436
00:33:43,396 --> 00:33:45,314 
دعونا نذهب، أرجوكم

437
00:33:45,940 --> 00:33:49,444 
الجيش والحكومة
هم من يريدون قتلكم.

438
00:33:49,527 --> 00:33:51,320 
وليس الـ"إم آر 20"!

439
00:33:51,404 --> 00:33:53,948 
أوقفوا إطلاق النار من فضلكم!

440
00:33:54,032 --> 00:33:57,577 
الرئيس لم يعرك أي اهتمام
فكيف بجندي؟!

441
00:33:58,870 --> 00:34:03,124 
"المدافع الرشاشة والمسدسات والبنادق
هي من ضمن أسلحة العصابات الحربية"

442
00:34:03,207 --> 00:34:07,045 
فلنتقدم ونطلق النار يا رفاق!

443
00:34:15,261 --> 00:34:18,139 
"لقد جابهوا القوات المسلحة

444
00:34:18,222 --> 00:34:22,226 
بالصواريخ ومدافع البازوكا والرشاشات

445
00:34:22,310 --> 00:34:24,729 
وأسلحة أخرى لم يتم تحديدها بعد.

446
00:34:24,812 --> 00:34:30,359 
في داخل قصر العدل
احتدم إطلاق النار وانفجار القنابل..."

447
00:34:44,665 --> 00:34:45,833 
رفاقي المواطنون

448
00:34:47,585 --> 00:34:50,755 
برغم الأحداث الأخيرة
التي مر بها هذا البلد

449
00:34:50,838 --> 00:34:53,508 
والتي تصنف على أنها مأساة

450
00:34:54,759 --> 00:35:00,765 
الحكومة لن تسمح
بزعزعة سلطات الدولة.

451
00:35:03,351 --> 00:35:06,687 
وتقع على عاتق الرئيس
المسؤولية الهائلة

452
00:35:06,771 --> 00:35:09,565 
مسؤولية حماية المؤسسات.

453
00:35:10,983 --> 00:35:13,486 
وبصرف النظر عن النتائج

454
00:35:14,403 --> 00:35:16,823 
أنا شخصياً

455
00:35:16,906 --> 00:35:20,201 
كنت أتخذ القرارات الضرورية

456
00:35:20,284 --> 00:35:22,703 
وأعطي الأوامر المهمة.

457
00:35:24,122 --> 00:35:27,625 
كنت مسيطراً تماماً على الموقف

458
00:35:28,251 --> 00:35:33,256 
إلا أن ما فعلناه للتوصل إلى حل

459
00:35:33,339 --> 00:35:37,552 
ضمن إطار القانون
كان قراري الشخصي

460
00:35:38,469 --> 00:35:40,721 
قرار رئيس الجمهورية.

461
00:35:41,639 --> 00:35:43,558 
هذه هي أفعال تلك العصابات الحربية.

462
00:35:44,350 --> 00:35:47,186 
عاثوا فساداً في قصر العدل

463
00:35:47,270 --> 00:35:49,063 
وكان يعج بالناس.

464
00:35:50,565 --> 00:35:53,568 
عليك أن تعترف
بأن تلك العصابة الحربية شجاعة

465
00:35:53,651 --> 00:35:54,861 
لقد قاوموا بجنون

466
00:35:54,944 --> 00:35:58,030 
وهم عملياً أركعوا الدولة بأكملها
ليوم كامل.

467
00:35:58,656 --> 00:36:00,992 
ما يهمنا فيما حدث هو التالي

468
00:36:01,742 --> 00:36:03,786 
بفضل الـ"إم آر 20"
الخارجة عن القانون

469
00:36:03,870 --> 00:36:07,415 
لم يتبقَ شيء ولو منديل صحي
لقد احترق كل شيء.

470
00:36:07,498 --> 00:36:10,418 
لذا، أعتقد أننا نستطيع أن نهدأ

471
00:36:10,501 --> 00:36:15,381 
حيث سيكون من الصعب على السلطات
أن تتعقب الدعاوى المرفوعة علينا.

472
00:36:16,215 --> 00:36:17,967 
ماذا تعني بأن نهدأ؟

473
00:36:18,676 --> 00:36:20,386 
ماذا عن أخي؟

474
00:36:20,469 --> 00:36:22,430 
- نعم "بابلو"
- هل سنتركه يموت؟

475
00:36:23,181 --> 00:36:26,142 
إنه يواجه وقتاً عصيباً فيما يتعلق
بأمر تسليمه لـ"الولايات المتحدة".

476
00:36:26,225 --> 00:36:27,310 
أعرف ذلك يا "خوليو".

477
00:36:27,393 --> 00:36:34,108 
لهذا السبب طلبنا إليكم
أنا و"غونزالو" الحضور.

478
00:36:34,192 --> 00:36:37,653 
لقد عرفنا الخائن الذي غدر بنا.

479
00:36:39,113 --> 00:36:44,035 
أتذكر ذلك الطيار الأمريكي
الذي عمل لديك ولم يعد ثانيةً؟

480
00:36:45,453 --> 00:36:46,662 
"هاري بيل"

481
00:36:46,746 --> 00:36:49,540 
- ذلك هو الخائن.
- ذلك الرجل

482
00:36:49,624 --> 00:36:51,500 
ذلك الرجل عاد
إلى "الولايات المتحدة"

483
00:36:51,584 --> 00:36:56,130 
بعد أن التقط صورة لي ولـ"غونزالو".

484
00:36:56,214 --> 00:37:00,593 
ففكرنا في أن الهدف هو

485
00:37:00,676 --> 00:37:03,429 
تحديد مكانه على التراب الأمريكي
وقتله.

486
00:37:06,766 --> 00:37:08,726 
نكتة مضحكة يا "بابلو"!

487
00:37:10,937 --> 00:37:13,648 
- لماذا تضحك؟
- ماذا تعني؟

488
00:37:13,731 --> 00:37:17,026 
كيف ستقتله
إن كان في أرض الأمريكيين؟

489
00:37:17,109 --> 00:37:19,320 
- ما المشكلة في ذلك؟
- اسمعني "بابلو"

490
00:37:20,071 --> 00:37:22,490 
إن بدأنا بقتل الأمريكيين في بلدهم

491
00:37:22,573 --> 00:37:26,869 
فسيتم تسليمنا جميعاً
ويحكم علينا بالسجن المؤبد.

492
00:37:26,953 --> 00:37:29,163 
لا يمكن أن يتم تسليمنا
يا "مارياتشي".

493
00:37:29,247 --> 00:37:32,833 
لن يكون ذلك ممكناً
إلا إن خاننا ذلك الشاهد.

494
00:37:32,917 --> 00:37:34,710 
لهذا علينا أن نقتله.

495
00:37:34,794 --> 00:37:37,797 
أنا و"غونزالو" مستعدان لفعل ذلك.

496
00:37:37,880 --> 00:37:40,549 
ونأمل أن يكون رأيكم كرأينا
وتساندوننا.

497
00:37:40,633 --> 00:37:42,969 
- اعتمد علينا يا "بابلو".
- "مارياتشي"؟

498
00:37:43,803 --> 00:37:45,054 
- أنا معكم
- "هيربيرت"؟

499
00:37:45,137 --> 00:37:47,848 
- بالطبع.
- لم يبق هناك ما نقوله.

500
00:37:47,932 --> 00:37:51,644 
- فلنشرب نخباً، من سيفعل ذلك؟
- لقد جهزته لك

501
00:37:51,727 --> 00:37:53,062 
شكراً

502
00:37:54,772 --> 00:37:57,441 
"إدارة مكافحة المخدرات"

503
00:38:04,282 --> 00:38:06,492 
لا أعرف ما الذي أردت أن تقوله.

504
00:38:07,576 --> 00:38:11,747 
أردت أن أعتذر عن وقاحتي معك
ذلك اليوم.

505
00:38:12,290 --> 00:38:14,834 
اعذر لي وقاحتي.

506
00:38:15,626 --> 00:38:17,753 
هذا هو الأمر!
لدي أعمال كثيرة أقوم بها.

507
00:38:17,837 --> 00:38:19,422 
لا، انتظر لحظة.

508
00:38:21,007 --> 00:38:22,550 
ما الأمر؟

509
00:38:22,633 --> 00:38:26,470 
أنا أفكر في الشهادة
ضد "بيدرو موتوا"

510
00:38:26,554 --> 00:38:29,348 
وبقية أفراد اتحاد "ميديلين"
للاتجار بالمخدرات.

511
00:38:29,432 --> 00:38:31,934 
لكني لن أفعل ذلك
مقابل تسع سنوات سجن.

512
00:38:32,018 --> 00:38:36,689 
إن سجنت
ستة أشهر كحد أقصى، فسأقبل.

513
00:38:36,772 --> 00:38:37,940 
هذا ما لدي

514
00:38:40,192 --> 00:38:42,153 
أنت مضحك جداً!

515
00:38:43,529 --> 00:38:44,697 
إن لم تشهد

516
00:38:45,489 --> 00:38:47,491 
فسأوجه إليك تهمة
عرقلة سير العدالة.

517
00:38:48,034 --> 00:38:49,952 
إلى جانب تهم الاتجار بالمخدرات

518
00:38:50,036 --> 00:38:52,997 
لن تخرج من السجن قبل 25 سنة
على الأقل.

519
00:38:53,914 --> 00:38:54,957 
هل هذا واضح؟

520
00:38:56,542 --> 00:39:00,171 
هذه مجازفة أنا مضطر للقيام بها.

521
00:39:01,088 --> 00:39:04,258 
وإن كنت صادقاً
فأنا مستعد للمخاطرة.

522
00:39:04,342 --> 00:39:06,093 
الأمر بيدك يا صديقي.

523
00:39:06,177 --> 00:39:09,764 
إما أن تسجنني 25 سنة

524
00:39:10,348 --> 00:39:14,810 
أو تدعني أخرج بعد ستة أشهر.

525
00:39:15,728 --> 00:39:17,229 
الخيار خيارك.

526
00:39:43,464 --> 00:39:46,759 
- كيف حالك؟ بخير؟
- كيف حالك يا صاح؟

527
00:39:48,761 --> 00:39:49,804 
بخير

528
00:39:49,887 --> 00:39:51,180 
إذن، ما المهمة؟

529
00:39:51,263 --> 00:39:55,893 
هذا الرجل الذي عليك قتله معتوه
لا يوظف حراساً شخصيين أبداً.

530
00:39:55,976 --> 00:39:57,561 
اسمه هو...

531
00:39:59,146 --> 00:40:00,606 
"هاري بيل"

532
00:40:01,232 --> 00:40:02,858 
25 ألف دولار

533
00:40:02,942 --> 00:40:04,944 
يجب أن تنفذ المهمة بإتقان.

534
00:40:06,946 --> 00:40:08,197 
كن مطمئناً.

535
00:40:08,280 --> 00:40:12,326 
اسمعني، يجب ألا ينجو هذا الرجل
مفهوم؟

536
00:40:12,410 --> 00:40:15,955 
- إنه خائن يستحق الموت، مفهوم؟
- نعم

537
00:40:16,038 --> 00:40:19,125 
لا تتركه نصف ميت
يجب أن تضمن أنك قتلته.

538
00:40:20,000 --> 00:40:21,127 
حسناً؟

539
00:40:22,044 --> 00:40:23,212 
ابق على اتصال.

540
00:40:23,295 --> 00:40:26,549 
كلما نفذت تلك المهمة بسرعة أكبر
كان أفضل.

541
00:40:26,632 --> 00:40:30,511 
- أقدر ذلك، رحلة موفقة
- "سيارة جيدة"

542
00:40:41,021 --> 00:40:42,857 
لحظة، نعم، ألو؟

543
00:40:42,940 --> 00:40:45,526 
لحظة يا أطفال، لحظة

544
00:40:45,609 --> 00:40:47,987 
هؤلاء الفتيات المجنونات!

545
00:40:48,070 --> 00:40:50,281 
هيا، نعم؟

546
00:40:51,073 --> 00:40:52,116 
نعم

547
00:40:52,199 --> 00:40:56,620 
نعم، لقد فهموني
وأعتقد أننا سننقل إلى مكان آخر.

548
00:40:56,704 --> 00:40:57,872 
"(مدريد، إسبانيا)"

549
00:40:57,955 --> 00:41:01,625 
طالما أن عائلة "موتوا" في البلد
لا يمكننا البقاء هنا.

550
00:41:01,709 --> 00:41:04,211 
"نانسي"، أنا سعيد بسماع ذلك.

551
00:41:04,295 --> 00:41:06,964 
وينبغي ألا تكون لك أي صلة
بهؤلاء الناس

552
00:41:08,716 --> 00:41:12,595 
أخبرني يا سيد "ويليام"
ماذا حدث في قصر العدل؟

553
00:41:13,846 --> 00:41:16,932 
يقولون هنا إن عدداً من القضاة
قد ماتوا.

554
00:41:17,516 --> 00:41:19,935 
عرفت الكثيرين منهم
كانوا أصدقاء "رودريغو".

555
00:41:20,603 --> 00:41:24,690 
لم يكشف عن ذلك بعد
لا زال الوقت مبكراً يا "نانسي".

556
00:41:26,108 --> 00:41:29,570 
لا أفهم ما الذي يحل ببلدنا!

557
00:41:29,653 --> 00:41:34,783 
لا أصدق أن عصابة "إم آر 20"
استولت على قصر العدل بالقوة.

558
00:41:35,409 --> 00:41:38,704 
كيف أمكن أن تدخل
دبابات الجيش إلى المبنى؟

559
00:41:38,787 --> 00:41:43,792 
- هذا غير معقول!
- ما زلنا لم نستوعب الأمر.

560
00:41:43,876 --> 00:41:46,003 
أتخيل ما يفكرون فيه هناك.

561
00:41:46,587 --> 00:41:50,424 
هذا جنون يا "نانسي"
لقد فقد هذا البلد عقله.

562
00:41:51,300 --> 00:41:53,761 
"صحيفة (إل سبكتادور)"

563
00:41:53,844 --> 00:41:56,805 
"مرت ثمانية أيام على حصار
قصر العدل.

564
00:41:57,806 --> 00:42:02,061 
ما بدأ في وسط مدينة (بوغوتا)
في السادس من نوفمبر 1985

565
00:42:02,811 --> 00:42:05,231 
انتهى بمأساة في اليوم التالي.

566
00:42:06,440 --> 00:42:10,361 
ما يزيد عن 30 من مغاوير العصابة
الحربية هاجموا بعنف قصر العدل.

567
00:42:11,195 --> 00:42:14,281 
فيما الجيش الوطني
وبأوامر رئاسية...

568
00:42:14,365 --> 00:42:16,325 
قام بقمع الاعتداء.

569
00:42:17,535 --> 00:42:19,870 
كانت النتائج في غاية السوء.

570
00:42:19,954 --> 00:42:21,872 
عدد الضحايا لا زال غير معروف.

571
00:42:21,956 --> 00:42:24,542 
لكن هناك تأكيدات
تفيد بأن 11 قاضياً

572
00:42:24,625 --> 00:42:27,169 
بمن فيهم رئيس المحكمة العليا

573
00:42:27,253 --> 00:42:30,089 
السيد (ألفونسو رييس إيتشانديا)
قد مات.

574
00:42:30,756 --> 00:42:33,968 
ورغم أن الحكومة الوطنية
قد اعتبرت الحصار مأساة

575
00:42:34,051 --> 00:42:39,223 
إلا أنه اعتبر نصراً في الوقت ذاته
لمؤسسات الدولة على الـ(إم آر 20).

576
00:42:40,015 --> 00:42:42,434 
القصر لحق به الدمار الكامل.

577
00:42:43,102 --> 00:42:47,356 
الأضرار التي لحقت بالمبنى
جعلت منه كومة من الطوب والإسمنت

578
00:42:47,439 --> 00:42:48,857 
توشك على الانهيار.

579
00:42:48,941 --> 00:42:52,903 
بالنسبة لمعظم الكولومبيين، ما حدث
في الساعات الـ29 الطويلة جداً

580
00:42:52,987 --> 00:42:55,698 
وضع نهاية للرغبة في السلام.

581
00:42:56,490 --> 00:43:00,661 
اليوم، يشعر المواطنون باليأس
والألم والشك

582
00:43:00,744 --> 00:43:03,163 
النابع من العيش في بلد فيه حرب.

583
00:43:03,247 --> 00:43:06,584 
أقارب الـ90 شخصاً
الذين ماتوا في القصر

584
00:43:06,667 --> 00:43:09,795 
وأولئك الذين لا زالوا يجهلون
مصير أحبائهم

585
00:43:09,878 --> 00:43:12,256 
- يعيشون تبعات العنف
- "(هيكتور جي ببيلتران)"

586
00:43:12,339 --> 00:43:13,841 
الذي يؤثر علينا.

587
00:43:14,466 --> 00:43:18,053 
ولا تتبقى لنا إلا شكوكنا
حول ما سيحدث.

588
00:43:18,137 --> 00:43:20,764 
لا ندري إن كان السلام
في (كولومبيا) ممكناً

589
00:43:20,848 --> 00:43:25,019 
حتى بعد حادثة
غير إنسانية ومأساوية كهذه

590
00:43:25,102 --> 00:43:27,229 
مثل ما حدث في قصر العدل."

591
00:43:27,730 --> 00:43:29,356 
"هذا المسلسل مأخوذ عن رواية
(لا بارابولا دي بابلو) لـ(ألونسو سالازار)

592
00:43:29,440 --> 00:43:31,066 
الأحداث التاريخية المستندة
على مقالات وأحداث حقيقية تحيط بها

593
00:43:31,150 --> 00:43:32,693 
شخصيات خيالية
وحوارات تشكل مواقف غير موثقة"

