﻿1
00:00:15,099 --> 00:00:20,099
A.Z_تمت_الترجمة_بواسطة
مشاهدة_ممتعة

2
00:00:26,922 --> 00:00:29,092
! الذهب لنا

3
00:00:33,597 --> 00:00:36,200
! هجوم

4
00:00:44,275 --> 00:00:45,344
! هذه هى الخزنة

5
00:00:50,314 --> 00:00:53,581
... إفتح الخزنة ياصاح ! وإلا

6
00:00:53,583 --> 00:00:56,551
عفوا , لكننى أجهل الرقم السرى للخزنة

7
00:00:56,553 --> 00:00:57,621
! أعطوا الإشارة.

8
00:01:03,327 --> 00:01:06,262
! الإشارة إلى الميمنة

9
00:01:06,264 --> 00:01:08,133
! نار

10
00:01:17,074 --> 00:01:19,311
كيف تجد فتاحة علبى ؟

11
00:01:30,088 --> 00:01:32,754
من أنت ؟ 
! مرحبا وإالى اللقاء

12
00:01:32,756 --> 00:01:36,091
(أدعى (إل رولان

13
00:01:36,093 --> 00:01:38,093
وأنا أسطورة هنا

14
00:01:38,095 --> 00:01:40,196
سأعلمكم كيف تسرقون الفقراء

15
00:01:40,198 --> 00:01:42,631
! إننا نعرف ذلك بالفعل

16
00:01:47,605 --> 00:01:49,771
... لكنت أكثر إرهاباً

17
00:01:49,773 --> 00:01:52,740
لو كنت تحمل مسدساً أو سيفاً بيدك

18
00:01:52,742 --> 00:01:55,413
... إستسلموا فوراً , أو أضربكم ب

19
00:01:58,648 --> 00:02:01,686
! بهذا

20
00:02:03,320 --> 00:02:06,254
! سيضربنا بسمكته

21
00:02:06,256 --> 00:02:10,261
! انظروا إلى (رولان) الأسطورة -
! بل (رولان) الفاشل -

22
00:02:14,331 --> 00:02:17,532
حسناً ,سأضربكم بسمكتى التن

23
00:02:17,534 --> 00:02:19,303
! هجوم

24
00:02:25,443 --> 00:02:26,744
أووليه

25
00:02:31,748 --> 00:02:33,284
هاه ؟

26
00:02:35,719 --> 00:02:36,821
! أحسنت الرقص

27
00:02:43,760 --> 00:02:46,595
تذكرنى بنفسى عندما كنت شابة

28
00:02:46,597 --> 00:02:49,899
كنت أحلم أنا أيضا أن أصبح أسطورة.

29
00:02:49,901 --> 00:02:54,436
, وأعطانى أحدهم هذا الكتاب
"وقال : "إقرأيه وانطلقى

30
00:02:54,438 --> 00:02:58,174
خذ , أعطيك إياه الآن

31
00:02:58,176 --> 00:03:02,881
, إن أردت أن تصبح أسطورة ذات يوم
"اقرأه وانطلق"

32
00:03:26,690 --> 00:03:31,793
(**ملكة الثلج 3**)


33
00:04:04,609 --> 00:04:07,809
يبدو أن الفتيات متيمات بك

34
00:04:07,811 --> 00:04:10,314
. لا , إنهن مجنونات فقط
لا ذنب لى فى ذلك

35
00:04:12,483 --> 00:04:15,350
نحبك ياأبى -
!أنظرا -

36
00:04:15,352 --> 00:04:19,854
لماذا يحسدوننا ؟ نحن يتيمان
نجول العالم كالغجر

37
00:04:19,856 --> 00:04:23,859
,نحن أسطورتان فى نظرهم
هزمنا ملكة الثلج وأنقذنا العالم

38
00:04:23,861 --> 00:04:25,794
أسطورتان؟ أحقا؟

39
00:04:25,796 --> 00:04:29,597
بطريقة ما أشعر بأننى فى عرض سيرك مثل حمار يغنى

40
00:04:29,599 --> 00:04:32,001
وصل التلاميذ

41
00:04:32,003 --> 00:04:35,503
سنطلب منكما أن تخرجا بعد 5 دقائق

42
00:04:35,505 --> 00:04:39,508
هؤلاء الأولاد يحتاجون إلينا على الأقل

43
00:04:39,510 --> 00:04:42,044
"لا أحد سيحل محل والدينا , "غيرتا

44
00:04:42,046 --> 00:04:44,946
خذى , أردت أن أعطيك هذه

45
00:04:44,948 --> 00:04:48,383
إنها رسمة رسمتها لك -
"واو . "كاى -

46
00:04:48,385 --> 00:04:50,986
أنت رسمتها ؟

47
00:04:50,988 --> 00:04:53,888
شكراً . إنها جميلة جداً

48
00:04:53,890 --> 00:04:55,691
مذهلة

49
00:04:55,693 --> 00:04:59,294
لكن أنت كنت صغيراً جداً آخر مرة رأيتهما

50
00:04:59,296 --> 00:05:01,630
كيف تتذكر كيف يبدوان ؟

51
00:05:01,632 --> 00:05:03,965
أحياناً أراهما فى أحلامى

52
00:05:03,967 --> 00:05:07,936
أوه , "كاى" , شكراً

53
00:05:07,938 --> 00:05:11,472
لدينا ضيفان مميزان جداً , أيها التلاميذ

54
00:05:11,474 --> 00:05:15,510
, هاهما , هزما ملكة الثلج

55
00:05:15,512 --> 00:05:18,946
"الأخ والأخت الأسطوريان , "غيرتا" و "كاى

56
00:05:26,089 --> 00:05:29,090
وهكذا هزمنا ملكة الثلج

57
00:05:31,962 --> 00:05:34,595
والدانا سيكونان فخورين بنا الآن

58
00:05:34,597 --> 00:05:38,900
معكم 5 دقائق لتتكلموا مع ضيفينا

59
00:05:45,409 --> 00:05:47,910
من فضلكم أنتم تضيقون علينا

60
00:05:47,912 --> 00:05:50,912
من فضلكم , دعونا نتنفس

61
00:06:03,460 --> 00:06:06,664
! هل للى بتوقيعك

62
00:06:07,397 --> 00:06:08,696
So adorable.

63
00:06:16,674 --> 00:06:18,907
! إنطلق , إنطلق

64
00:06:18,909 --> 00:06:20,642
! حصلت على خصرة من شعره

65
00:06:23,046 --> 00:06:24,815
! إنتظروا ! توقفوا

66
00:06:27,818 --> 00:06:29,551
نسيتما أجركما

67
00:06:29,553 --> 00:06:31,453
تفضلا

68
00:06:31,455 --> 00:06:33,791
لقد أعطيتما عرضاً جميلاً للغاية

69
00:06:37,827 --> 00:06:40,162
يبدو لى أننا لن نتناول العشاء هذا المساء

70
00:06:46,537 --> 00:06:50,037
لا تنسى , لا يمكنهم أن يدمروا ذكرياتنا

71
00:06:50,039 --> 00:06:52,109
وهذا . دعينى أصلحه

72
00:06:55,178 --> 00:06:57,513
حسنا, ما التالى؟

73
00:06:57,515 --> 00:07:00,181
...غداً سنتكلم فى مدرسة أخرى فى الريف

74
00:07:00,183 --> 00:07:01,784
... وبعدها

75
00:07:01,786 --> 00:07:03,719
دعينى أرى

76
00:07:03,721 --> 00:07:07,655
"كاى" -
ننتقل من مدينة إلى أخرى لقاء أجر زهيد -

77
00:07:07,657 --> 00:07:11,160
لما كان هذا حصل لو أن والدينا هنا , تأكدى من ذلك

78
00:07:11,162 --> 00:07:14,662
لكننا خسرنا والدينا

79
00:07:14,664 --> 00:07:17,198
ماذا نفعل غير ذلك ؟ إلى أين سنذهب ؟

80
00:07:17,200 --> 00:07:19,167
فكرت فى ذلك كله من قبل

81
00:07:19,169 --> 00:07:21,169
"سنقضى أياماً قليلة عند "أورم

82
00:07:21,171 --> 00:07:23,438
,سيكون سعيد باستقبالنا

83
00:07:23,440 --> 00:07:26,073
والمسوخ الأخرين لا يهتمون بمن نكون

84
00:07:26,075 --> 00:07:30,878
كفانا حيلاً وثياباً ممزقة لنيل تذكار

85
00:07:30,880 --> 00:07:32,748
نقيم عند "أورم"؟ -
أجل -

86
00:07:32,750 --> 00:07:36,184
نقيم عنده ثم نقرر ماسنفعله تالياً

87
00:07:36,186 --> 00:07:38,520
أعتقد أن الخطة جيدة

88
00:07:38,522 --> 00:07:42,157
, لكن إن كنت لا تحب طريقة عيشنا
لماذا لم تقل ذلك من قبل ؟

89
00:07:42,159 --> 00:07:44,760
حاولت . لكنك لم تستمعى إلى.

90
00:07:44,762 --> 00:07:46,527
... أوه , "كاى" , أنا

91
00:07:49,866 --> 00:07:51,770
! هاى

92
00:07:53,070 --> 00:07:55,136
"يبدو أننا سنذهب مشياً عند "أورم

93
00:07:55,138 --> 00:07:56,607
Hmm. Hmph.

94
00:08:01,678 --> 00:08:04,812
إبتهجى , فكرى كم ستكون حياتنا جميلة

95
00:08:04,814 --> 00:08:06,648
والمنزل الجميل

96
00:08:06,650 --> 00:08:09,585
وننسى قصص ملكة الثلج

97
00:08:09,587 --> 00:08:11,220
أتعديننى ؟

98
00:08:11,222 --> 00:08:12,955
أعدك

99
00:08:12,957 --> 00:08:16,591
, لن يعرف أحد من نحن بالفعل
فلنترك الأمر على هذا الشكل

100
00:08:16,593 --> 00:08:19,127
أعتقد أننا نحتاج إلى تغيير إسمينا

101
00:08:19,129 --> 00:08:21,128
تغيير إسمينا ؟ لماذا ؟

102
00:08:21,130 --> 00:08:23,865
نحتاج إلى إسمين بسيطين غير معروفين

103
00:08:23,867 --> 00:08:26,167
مارأيك ب"هانسل" و "غريتيل" ؟

104
00:08:26,169 --> 00:08:29,003
! نحن ولدان عاديان , ولسنا أسطورتين

105
00:08:29,005 --> 00:08:32,074
أو أفضل , ما رأيك بإسمي قرصانين ؟

106
00:08:32,076 --> 00:08:34,542
... ستكون "كارل" النار وأنا

107
00:08:34,544 --> 00:08:35,878
! قرصانان

108
00:08:35,880 --> 00:08:39,013
كاى" , ماذا تفعل على الأرض ؟"

109
00:08:39,015 --> 00:08:41,649
تأتى "ألفيدا" إلى هنا أحياناً للتزلج

110
00:08:41,651 --> 00:08:44,119
. إنها تعرف إشارتى
إن حالفنا الحظ سنراها

111
00:08:44,121 --> 00:08:45,823
ألفيدا" , الفتاة القرصانة ؟"

112
00:08:59,135 --> 00:09:00,771
! "كاى"

113
00:09:05,875 --> 00:09:08,810
إذاً , هذا ماعنيته بالتزلج ؟

114
00:09:08,812 --> 00:09:10,278
مدهش

115
00:09:10,280 --> 00:09:14,016
يبدو أنكما تحتاجان إلى توصيلة , إصعدا

116
00:09:14,018 --> 00:09:17,585
ماذا تفعلان هنا ؟
هل قررتما أخيراً أن تصبحا قرصانين ؟

117
00:09:17,587 --> 00:09:19,555
مستحيل

118
00:09:19,557 --> 00:09:21,623
هلا أخذتنا عند "أورم" ؟

119
00:09:21,625 --> 00:09:24,261
بالطبع . أنا فى عطلة الآن

120
00:09:44,213 --> 00:09:46,717
!سأنال منكم

121
00:10:22,019 --> 00:10:24,085
أورم" يبدو لى أن المرء لا يضجر هنا" -
"لوتاه" -

122
00:10:24,087 --> 00:10:26,354
"مرحباً "أورم

123
00:10:26,356 --> 00:10:29,758
كاى"! "غيرتا"! "ألفيدا"! . أصدقائى الأعزاء"

124
00:10:36,000 --> 00:10:38,233
!ياللمرح

125
00:10:47,244 --> 00:10:50,378
منزلك جميل

126
00:10:50,380 --> 00:10:54,749
!بالله , ياله من كوخ جميل

127
00:10:54,751 --> 00:10:57,284
أجل , أصبحت جدتى الملكة

128
00:10:57,286 --> 00:11:00,154
والآن لدى أقرباء ماكنت أعرفهم من قبل

129
00:11:00,156 --> 00:11:03,057
سأصعد إلى الجبل . أريد أن
أرسم الطبيعة تحت ضوء القمر

130
00:11:03,059 --> 00:11:05,359
مساء الخير

131
00:11:05,361 --> 00:11:08,696
هاى , ألم تتعلم أن تدق الباب قبل الدخول ؟

132
00:11:08,698 --> 00:11:11,800
آسف "أورم" , لكنك وعدتنى بأسطورة

133
00:11:15,673 --> 00:11:17,038
أكيد . أدخل

134
00:11:17,040 --> 00:11:19,242
"أقدم لك "غيرتا" و"ألفيدا" و"كاى

135
00:11:20,144 --> 00:11:21,877
!همم

136
00:11:21,879 --> 00:11:23,378
"أيها الشباب , أقدم لكم "رولان

137
00:11:23,380 --> 00:11:25,080
مرحباً يا أصدقائى

138
00:11:25,082 --> 00:11:26,750
مرحباً

139
00:11:31,255 --> 00:11:32,890
إذاً أنت من أسبانيا ؟

140
00:11:33,991 --> 00:11:36,023
كيف وصلت إلى هنا ؟

141
00:11:36,025 --> 00:11:40,995
أعطتنى قرصانة كتاباً فتح عينى , وغير حياتى

142
00:11:40,997 --> 00:11:45,466
أنا مفتون بالأساطير ,فأتيت إلى هنا  , بلاد الأساطير

143
00:11:45,468 --> 00:11:48,136
كل شخص يعرف أن الأقزام مشهورين

144
00:11:48,138 --> 00:11:50,238
! قرصانة ؟ أوه

145
00:11:50,240 --> 00:11:51,873
إنها أمى

146
00:11:51,875 --> 00:11:56,143
(أخبرتنى عنك أنت (المفتون بالأساطير

147
00:11:58,848 --> 00:12:02,017
مازال القراصنة يضحكون حتى اليوم

148
00:12:02,019 --> 00:12:06,721
"أؤمن بالمقولة "حيث الدخان تجد النار

149
00:12:06,723 --> 00:12:09,957
الأساطير موجودة , إنها من حولنا

150
00:12:09,959 --> 00:12:12,494
غيرتا" و"كاى" إسمان جميلان جداً"

158
00:12:12,496 --> 00:12:14,830
من أسطورة أخبرنى إياها "أورم" ذات يوم

159
00:12:14,832 --> 00:12:18,499
فى الحقيقة , إسمانا شائعين فى المنطقة

160
00:12:18,501 --> 00:12:20,435
أخبرك إياها "أورم" ؟

161
00:12:20,437 --> 00:12:22,738
أمر مثير للإهتمام

162
00:12:22,740 --> 00:12:24,306
ماهى الأسطورة ؟ أخبرنا

163
00:12:24,308 --> 00:12:25,873
حسناً

164
00:12:25,875 --> 00:12:28,844
"الأسطورة المفضلة لدى , بشأن "غيرتا

165
00:12:28,846 --> 00:12:30,811
التى أنقذت الأقزام من ملكة الثلج

166
00:12:30,813 --> 00:12:32,848
"لوتاه"

167
00:12:32,850 --> 00:12:36,383
أتذكرون من سنتين كان الشتاء طويلاً
وكان الجميع يجهل لماذا ؟

168
00:12:36,385 --> 00:12:38,920
البعض قال إنها موجة برد عارمة

169
00:12:38,922 --> 00:12:42,056
والبعض الآخر قال أنها حيلة من بائعى المزالق والزحافات

170
00:12:42,058 --> 00:12:45,093
لكنه كان من عمل ملكة الثلج

171
00:12:45,095 --> 00:12:47,061
لا؟ أحقاً؟

172
00:12:47,063 --> 00:12:48,529
أجل , ياصديقى

173
00:12:48,531 --> 00:12:50,798
وكنا سنتجمد

174
00:12:50,800 --> 00:12:54,835
"لولا البطلين "غيرتا" و"كاى

175
00:12:54,837 --> 00:12:57,474
وااو -
...لذا إليكم القصة -

176
00:12:59,308 --> 00:13:01,877
, وقفزت "غيرتا" على ملكة الثلج صارخة

177
00:13:01,879 --> 00:13:04,079
!"أبراكادابرا"

178
00:13:04,081 --> 00:13:06,547
وأمسكت "غيرتا" ملكة الثلج بقبتها

179
00:13:06,549 --> 00:13:08,215
وبرحتها ضرباً

180
00:13:08,217 --> 00:13:10,284
!ها -
..اه .. اه-

181
00:13:10,286 --> 00:13:14,355
, وملكة الثلج تتوسل إليها 
!(اوه , يا غيرتا الصغيرة , أرجوك لاتقتلينى)


182
00:13:14,357 --> 00:13:18,026
(قالت "غيرتا" , (خطفت أخى وجمدت والدى

183
00:13:18,028 --> 00:13:19,326
(سأقتلك)

184
00:13:19,328 --> 00:13:22,062
وضربتها بالسحر , والمزيد من السحر

185
00:13:22,064 --> 00:13:23,831
هاه ؟

186
00:13:30,874 --> 00:13:33,474
!"أبراكادابرا"
!"سكوركى يوركى"

187
00:13:33,476 --> 00:13:36,545
ثم رمت "غيرتا" ملكة الثلج فى الجو

188
00:13:36,547 --> 00:13:39,984
والآن ها هى , نجمة الشمال

189
00:13:41,851 --> 00:13:44,319
!واو . هذا مدهش

190
00:13:44,321 --> 00:13:47,022
وماذا كان هناك قبل نجمة الشمال ؟

191
00:13:47,024 --> 00:13:48,893
... ام

192
00:13:49,992 --> 00:13:52,827
I-I-I'll go get
some firewood.

193
00:13:52,829 --> 00:13:54,830
بدأ الجو يبرد هنا -
!"أورم" -

194
00:13:54,832 --> 00:13:57,599
ماذا ؟ -
كنا نخبره قصص الأقزام ؟ -

195
00:13:57,601 --> 00:14:00,601
لماذا تلوميننى ؟

196
00:14:00,603 --> 00:14:03,939
جميع الأقزام فى المملكة يتبارون
للعثور على الأسطورة الأكثر ظرفاً

197
00:14:03,941 --> 00:14:06,106
لإخبارها للزائر فى المدينة

198
00:14:06,108 --> 00:14:07,542
"أنا آسف , "رولان

199
00:14:07,544 --> 00:14:10,946
كم كنت غبياً

200
00:14:10,948 --> 00:14:14,516
إنتظر .كيف عرفت أن الأسطورة غير حقيقية ؟

201
00:14:14,518 --> 00:14:18,485
هل أنتما الشخصين الأسطوريين فى القصة ؟

202
00:14:18,487 --> 00:14:22,923
هل أنت "كاى" الرائع والقوى ؟

203
00:14:22,925 --> 00:14:24,859
, "وأنت "غيرتا

204
00:14:24,861 --> 00:14:27,896
أجمل فتاة وبطلة فى العالم ؟

205
00:14:27,898 --> 00:14:29,397
أجل -
!لا -

206
00:14:29,399 --> 00:14:31,633
!بلى -
كلا! لقد وعدتنى -

207
00:14:31,635 --> 00:14:34,335
أجل , وعدتك . لكن يجد بنا ألا نكذب

208
00:14:34,337 --> 00:14:36,071
هل تنعتيننى بالكاذب ؟

209
00:14:36,073 --> 00:14:39,106
قررنا كتمان السر. أتذكرين ؟

210
00:14:39,108 --> 00:14:42,610
طرح سؤالاً بسيطاً , وأجبته بصراحة

211
00:14:42,612 --> 00:14:44,879
سئمت أمثاله

212
00:14:44,881 --> 00:14:47,315
الآن يأتون من "أسبانيا" ليسخروا منا

213
00:14:47,317 --> 00:14:49,183
وليشاهدوا الولدين الغريبين

214
00:14:49,185 --> 00:14:51,887
يظنون أننا أسطورتين , لها حياة رائعة

215
00:14:51,889 --> 00:14:53,321
!لكن هذا غير صحيح

216
00:14:53,323 --> 00:14:55,489
, نذهب من مدينة إلى أخرى كالمشردين

217
00:14:55,491 --> 00:14:57,057
فقط لنجمع النقود الصغيرة

218
00:14:57,059 --> 00:14:58,526
!لكن كفى

219
00:14:58,528 --> 00:15:01,662
تلك النقود الصغيرة كانت تعيلنا

220
00:15:01,664 --> 00:15:04,498
لا أستطيع أن أختبئ بعد اليوم من الكذب

221
00:15:04,500 --> 00:15:05,566
Stop bickering, you two.

222
00:15:05,568 --> 00:15:07,101
أنت نرجسية أنانية

223
00:15:07,103 --> 00:15:09,170
And you're just ungrateful.

224
00:15:09,172 --> 00:15:11,172
حسناً ,إذاً إرحلى

225
00:15:11,174 --> 00:15:14,209
وأخبرى الناس عن بطولاتك , لكن بدونى

226
00:15:14,211 --> 00:15:16,945
حسناً , ربما سأفعل

227
00:15:16,947 --> 00:15:21,048
لكن من سيهتم بك ؟
فلنواجه الواقع . أنت عاجز بدونى

228
00:15:21,050 --> 00:15:23,417
لا أحتاج إلى أحد ليهتم بى

229
00:15:23,419 --> 00:15:25,287
!ولا أحتاج إلى أخت -
!أوه -

230
00:15:25,289 --> 00:15:28,489
لو كان والدانا هنا , لأحسنت التصرف

231
00:15:28,491 --> 00:15:30,093
!لكنهما ليسا هنا

232
00:15:38,935 --> 00:15:40,368
مهلاً . ماذا تفعل ؟

233
00:15:40,370 --> 00:15:43,037
أنا راحل , بعيداً من هنا

234
00:15:43,039 --> 00:15:45,075
هذا مركبى -
ساعدينى إذاً -

235
00:16:08,365 --> 00:16:11,132
لا أفهم كيف يتصرف "كاى" هكذا

236
00:16:11,134 --> 00:16:13,000
لقد أنقذت حياته

237
00:16:13,002 --> 00:16:16,571
لو أنقذ أحد حياتى, لقشرت له العنب

238
00:16:16,573 --> 00:16:22,576
أعتقد أن "كاى" لايفهم
كم صعب على اعالتنا بغياب والدينا

239
00:16:19,375 --> 00:16:22,576


240
00:16:22,578 --> 00:16:25,245
هى لم تأبه لرأيى

241
00:16:25,247 --> 00:16:27,548
أختك تحبك

242
00:16:27,550 --> 00:16:32,454
قصدت طرف العالم وتحدت ملكة الثلج لتنقذك

243
00:16:29,586 --> 00:16:32,454


244
00:16:32,456 --> 00:16:34,222
كان هذا منذ زمن بعيد

245
00:16:34,224 --> 00:16:36,491
تغيرت كثيراً منذ ذلك الوقت

246
00:16:36,493 --> 00:16:39,727
الآن أشعر أننى عالة عليها

247
00:16:39,729 --> 00:16:43,365
حاولت أن أصنع حياة أفضل لكلينا

248
00:16:43,367 --> 00:16:47,605
لكن بدون والدينا أعتقد أننى أخفقت

249
00:16:49,139 --> 00:16:52,407
كاى" هو كل ما لدى"

250
00:16:52,409 --> 00:16:56,110
من الآن فصاعداً سأتدبر أمرى وحدى

251
00:16:56,112 --> 00:16:57,611
أنا راحل

252
00:16:57,613 --> 00:17:00,215
هل فكرت ملياً فى ذلك ؟

253
00:17:00,217 --> 00:17:04,151
أجل, وأعتقد أن هذا أفضل لكلينا

254
00:17:04,153 --> 00:17:07,388
أفهم ألمك بشأن والديك

255
00:17:07,390 --> 00:17:09,523
أتعرفين, أدرس الأساطير

256
00:17:09,525 --> 00:17:12,560
لأننى أبحث عن أمى الضائعة أيضاً

257
00:17:12,562 --> 00:17:14,561
أحقاً ؟ -
نعم -

258
00:17:14,563 --> 00:17:17,599
وأغلى أمنية لدى هى أن أعثر عليها

259
00:17:17,601 --> 00:17:19,533
وأعتقد أننى أستطيع ذلك الآن

260
00:17:19,535 --> 00:17:22,603
وأعتقد كيف أفعلها, لأن هناك
... أسطورة للأقزام

261
00:17:22,605 --> 00:17:26,174
مهلا. أهو أورم من أخبرك إياها ؟

262
00:17:26,176 --> 00:17:28,309
لا. انظرى

263
00:17:28,311 --> 00:17:30,411
إنه يدعى حجر التمنى

264
00:17:30,413 --> 00:17:34,749
إن عثرت عليه وتمنيت أمنية, تححققت

265
00:17:34,751 --> 00:17:37,619
أبحث عنه منذ زمن بعيد

266
00:17:37,621 --> 00:17:40,254
لم يستطع الأقزام مساعدتى
لأنهم يجهلون مكانه

267
00:17:40,256 --> 00:17:44,125
كهوف "أومانا", وبحيرة "غاو", والمعبد ؟

268
00:17:44,127 --> 00:17:47,262
كل الأقزام يعرفون هذه الأمكنة

269
00:17:47,264 --> 00:17:49,664
لكنها محظورة على الجميع

270
00:17:49,666 --> 00:17:52,132
محظورة ؟ -
بالطبع -

271
00:17:52,134 --> 00:17:54,668
قد تصاب بلعنة, أو تلقى السحر هناك

272
00:17:54,670 --> 00:17:58,740
أو تتسبب بمشاكل للمدينة كلها
أو حتى للعالم أجمع

273
00:17:58,742 --> 00:18:00,274
هيا بنا -
إلى أين ؟ -

274
00:18:00,276 --> 00:18:02,176
لنعثر على حجر التمنى

275
00:18:02,178 --> 00:18:04,478
لست الوحيد الذى لديه أمنية

276
00:18:04,480 --> 00:18:07,448
ماذا عن الحظر واللعنات ؟ -
!جبان -

277
00:18:07,450 --> 00:18:09,652
أفعل أى شئ لأجد أمى

278
00:18:19,763 --> 00:18:23,398
كان أجمل أمر شهدته حياتى

278
00:18:23,398 --> 00:18:28,321
قلت لك أنها تعد بالآلاف, كانت عناصر 
صغيرة جدا. كان الأمر كذلك

279
00:18:37,214 --> 00:18:38,612
كان الأمر كذلك

280
00:18:38,614 --> 00:18:41,249
ساعدتنى هذه المرآة فى هزيمة ملكة الثلج

281
00:18:41,251 --> 00:18:43,618


282
00:18:53,796 --> 00:18:55,295
انتهى الأمر

283
00:18:55,297 --> 00:18:57,300
لم نعد سياحاً
نحن محترفان

284
00:19:27,898 --> 00:19:30,631
أتجيدين التزلج على الجليد؟

285
00:19:30,633 --> 00:19:31,866
كلا

286
00:19:31,868 --> 00:19:33,834
لا بأس, سأعلمك

287
00:19:33,836 --> 00:19:36,436


288
00:20:31,594 --> 00:20:33,360


289
00:20:48,017 --> 00:20:50,217
!"هاى! داشلان! داشلان"

290
00:20:50,997 --> 00:20:53,017
!"هاى داشلان, هاى داشلان, داشلان"

291
00:20:55,017 --> 00:20:57,417
!حجران

292
00:20:57,419 --> 00:21:00,988
هناك واحد فقط فى الأساطير, وهم إثنين

293
00:21:00,990 --> 00:21:04,725
إنه أكثر إخافة من أن يكون حجر تمنى, أليس كذلك ؟

294
00:21:08,031 --> 00:21:11,632
ماذا تعنين ؟
هذا لإخافة السياح

295
00:21:11,634 --> 00:21:13,736
أما نحن فمحترفان

296
00:21:18,374 --> 00:21:19,576
إنه عالق

297
00:21:44,301 --> 00:21:46,533
ربما كان فخاً

298
00:21:46,535 --> 00:21:48,339
لا أرى شيئاً

299
00:21:49,371 --> 00:21:50,740
سأتحقق من الأمر

300
00:21:55,044 --> 00:21:56,511
...ماذا -
!"رولان" -

301
00:21:56,513 --> 00:21:59,513
"غيرتا" -
ماذا يجرى هنا؟ -

302
00:21:59,515 --> 00:22:01,515

303
00:22:01,517 --> 00:22:03,886
!"رولان"! "رولان"

304
00:22:07,524 --> 00:22:09,956
هاه؟ -
رولان", هل أنت بخير؟" -

305
00:22:09,958 --> 00:22:12,627
أنا بخير. لا تقلقى على, كيف حالك؟

306
00:22:12,629 --> 00:22:14,361
أنا بخير أيضاً

307
00:22:14,363 --> 00:22:16,930
.أنا لا أعرف
ماذا يجرى هنا؟

308
00:22:16,932 --> 00:22:19,734
هل ترين أى شئ؟

309
00:22:19,736 --> 00:22:21,639
!أجل! لقد وجدت شيئاً

310
00:22:33,015 --> 00:22:34,784
هاه؟

311
00:22:37,786 --> 00:22:39,387
ما هذا؟

312
00:22:39,389 --> 00:22:42,357
لا أعرف بعد

313
00:22:57,373 --> 00:22:59,407
ماذا يجرى؟ "غيرتا" ؟

314
00:22:59,409 --> 00:23:01,312


315
00:23:07,950 --> 00:23:09,452


316
00:23:14,690 --> 00:23:15,825
!ربما هذا

317
00:23:23,099 --> 00:23:25,535
رولان", يجب أن أخرجك من هنا, اصمد"

318
00:23:28,071 --> 00:23:30,571


319
00:23:30,573 --> 00:23:31,906


320
00:23:48,925 --> 00:23:50,561
!"غيرتا"

321
00:23:59,936 --> 00:24:02,703


322
00:24:02,705 --> 00:24:04,608


323
00:24:06,442 --> 00:24:09,579


324
00:24:14,516 --> 00:24:17,952


325
00:24:17,954 --> 00:24:19,486


326
00:24:19,488 --> 00:24:21,891


327
00:24:27,464 --> 00:24:29,196
رولان", هل أنت بخير؟"

328
00:24:29,198 --> 00:24:32,032
شكراً لأنك أنقذتينى

329
00:24:32,034 --> 00:24:33,868
على الرحب والسعة

330
00:24:41,844 --> 00:24:44,212
اوه, واو

331
00:24:44,214 --> 00:24:45,883
!رائع

332
00:24:47,950 --> 00:24:52,786
.كم هذا رائع
هل سمعت يوماً عن هذا المكان؟

333
00:24:52,788 --> 00:24:55,523
كلا -
ولا أنا -

334
00:24:55,525 --> 00:24:58,161
هذا يعنى أن أحداً لم يخرج حياً من هنا

335
00:25:32,094 --> 00:25:34,529
غيرتا", انظرى"

336
00:25:34,531 --> 00:25:36,531
!حجر التمنى

337
00:25:36,533 --> 00:25:39,969
!غير معقول! نجحنا! وجدناه

338
00:25:54,150 --> 00:25:56,751
,ياحجر التمنى العزيز

339
00:25:56,753 --> 00:25:59,056
أرجوك أعد لى والدى

340
00:26:00,255 --> 00:26:03,259
!"غلاسييم فريسوس إغنيس"

341
00:26:15,271 --> 00:26:16,874
ماذا يجرى؟ -
!لا أعرف -

342
00:26:23,780 --> 00:26:27,281
.ستكون ساخناً كالنار
.وستكونين باردة كالجليد

343
00:26:27,283 --> 00:26:31,586
قوة الشر ستسكنكما كالعبدة

344
00:26:31,588 --> 00:26:34,988
وعندما تظهر أول نجمة للعيان

345
00:26:34,990 --> 00:26:38,794
!ستستعبدكما قوة الشر

346
00:26:40,596 --> 00:26:41,931
!ملكة الثلج

347
00:26:51,073 --> 00:26:54,007
,قريباً, عندما تظهر أول نجمة للعيان

348
00:26:54,009 --> 00:26:58,244
ستبدأ سيطرتى على الأرض من جديد

349
00:27:17,265 --> 00:27:21,369


350
00:27:21,371 --> 00:27:26,307


351
00:27:27,611 --> 00:27:31,681


352
00:27:33,949 --> 00:27:37,818


353
00:27:45,428 --> 00:27:48,061
"أعتقد أنه لا يحب موسيقى "الريغى

354
00:27:48,063 --> 00:27:50,296

355
00:27:50,298 --> 00:27:53,333
!اهرب

356
00:27:53,335 --> 00:27:56,707
"أعتقد أن أحداً لا يحب "الريغى

357
00:28:24,700 --> 00:28:26,135
هاه؟

358
00:29:12,348 --> 00:29:14,148


359
00:29:16,518 --> 00:29:18,688


360
00:29:21,757 --> 00:29:23,090
"رولان"

361
00:29:23,092 --> 00:29:24,792
رولان", هل أنت بخير؟"

362
00:29:24,794 --> 00:29:26,830
لست واثقاً من ذلك

363
00:29:30,466 --> 00:29:32,169


364
00:29:37,473 --> 00:29:39,072


365
00:29:39,074 --> 00:29:41,908
!ياللهول -
!رائع -

366
00:29:41,910 --> 00:29:44,145
غيرتا", هل هذا أنت؟"

367
00:29:44,147 --> 00:29:47,080
خفت, تشبهين ملكة الثلج

368
00:29:47,082 --> 00:29:49,015
كيف فعلت هذا؟

369
00:29:49,017 --> 00:29:51,452
ماذا؟

370
00:29:51,454 --> 00:29:54,191
لماذا تنظرين إلى وكأن شعرى يحترق؟ -
...فى الواقع -

371
00:29:59,461 --> 00:30:02,428
ماذا جرى لنا؟
أليست هذه صورتى؟

372
00:30:02,430 --> 00:30:05,099
اختلط الأمر على الحجر

373
00:30:05,101 --> 00:30:08,135
أنا فقط طلبت من حجر التمنى
أن يعيد والدى

374
00:30:08,137 --> 00:30:11,071
كان هذان والديك؟
كان يجب أن تحذرينى

375
00:30:11,073 --> 00:30:12,973
لا تكن غبياً

376
00:30:12,975 --> 00:30:15,208
يبدو أن ملكة الثلج تجسدت فى

377
00:30:15,210 --> 00:30:17,378
وأن شيطان النار تجسد فيك

378
00:30:17,380 --> 00:30:19,379
فى؟ شيطان؟

379
00:30:19,381 --> 00:30:20,851
يا للهول

380
00:30:27,055 --> 00:30:29,793
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

381
00:30:38,266 --> 00:30:39,433


382
00:30:39,435 --> 00:30:42,072


383
00:30:47,442 --> 00:30:49,812


384
00:30:55,517 --> 00:30:57,283


385
00:31:00,422 --> 00:31:02,025


386
00:31:20,409 --> 00:31:23,977
هذا لا يشبه تحقيق أمنيتينا إطلاقاً

387
00:31:23,979 --> 00:31:25,281
ماذا نفعل الآن؟

388
00:31:51,407 --> 00:31:52,943


389
00:32:01,583 --> 00:32:05,285
فى الماضى كان "أورم" خادم ملكة الثلج

390
00:32:05,287 --> 00:32:08,187
لا بد أنه يعرف ما حصل لنا
سياساعدنا

391
00:32:08,189 --> 00:32:10,323
هل أنت واثقة من الأمر؟ -
تماماً -

392
00:32:10,325 --> 00:32:15,161
...وإن كان هو من أخبرك عن حجر التمنى, سوف

393
00:32:15,163 --> 00:32:16,629
فهمت

394
00:32:16,631 --> 00:32:18,869


395
00:32:44,526 --> 00:32:46,126


396
00:32:46,128 --> 00:32:50,430
<i>إلى الأعلى, إلى الأسفل, إلى الأعلى, إلى الأسفل, إ</i>

397
00:32:50,432 --> 00:32:52,465
<i>جيد جداً, والآن تمدد</i>

398
00:32:52,467 --> 00:32:56,337
<i>أبق الظهر مستقيم, تمدد على الأرض</i>

399
00:32:56,339 --> 00:32:59,138
<i>!والآن فلنعمل على عضلات القفا</i>

400
00:32:59,140 --> 00:33:02,678
<i>...واحد, إثنان, واحد,إثنان</i>

401
00:33:27,535 --> 00:33:29,636
هاه؟

402
00:33:37,178 --> 00:33:39,747
...ماذا

403
00:33:42,517 --> 00:33:45,452
شعور رائع -
"عم "أورم -

404
00:33:45,454 --> 00:33:47,787
مرحباً يا صاح, انزل

405
00:33:49,758 --> 00:33:52,161
ما هذه الرائحة؟

406
00:33:53,561 --> 00:33:55,629
لست الفاعل

407
00:33:55,631 --> 00:33:58,032
!ولا أنا -
من إذاً -

408
00:33:58,034 --> 00:34:00,436
هاه؟

409
00:34:30,698 --> 00:34:34,635
هل تعتقدين أننا ما زلنا فى المنطقة المحظورة؟ -
لا أعرف, ابق هادئاً -

410
00:34:34,637 --> 00:34:38,338
ياصاحب الجلالة, يجب إلغاء الإحتفال

411
00:34:38,340 --> 00:34:40,740
ويجب أن نجد طريقة لإنقاذ أنفسنا

412
00:34:40,742 --> 00:34:43,142
لا يهرب المرء من قدره

413
00:34:43,144 --> 00:34:44,678
لا يمكننا أن ننشر الزعر

414
00:34:44,680 --> 00:34:48,816
"لكن أحدهم أيقظ لعنة بحيرة "غاو

415
00:34:48,818 --> 00:34:51,350
العالم بأسره فى خطر

416
00:34:51,352 --> 00:34:54,555
فى زمن بعيد توفى جدى فى ساحة القتال

417
00:34:54,557 --> 00:34:57,291
وهو يحاول محاربة لعنة البحيرة

418
00:34:57,293 --> 00:34:59,425
وبالكاد نجا الأقزام منها

419
00:34:59,427 --> 00:35:04,164
والآن سنحت لى الفرصة لإتمام قدره

420
00:35:04,166 --> 00:35:07,633
أى غبى تجرأ على الدخول لهذه الكهوف المحظورة؟

421
00:35:07,635 --> 00:35:12,238
.يجب أن نعثر عليه قبل فوات الأوان
لكن كيف؟

422
00:35:12,240 --> 00:35:15,742
سنعرف من هو عندما نراه

423
00:35:15,744 --> 00:35:17,577
,إفعل إذاً

424
00:35:17,579 --> 00:35:21,183
سأقابل شعبى وأحاول أن أهدئهم

425
00:35:27,622 --> 00:35:29,691
ماذا فعلنا؟

426
00:35:33,262 --> 00:35:37,231
,"فلنسرع عند "أورم
يجب أن نعيد كل شئ إلى طبيعته

427
00:35:37,233 --> 00:35:40,800
وأهم ما فى الأمر, ألا يلاحظنا أحد

428
00:35:40,802 --> 00:35:46,173
يجب أن نفعل شيئاً بشأن مظهرنا أيضاً

429
00:35:46,175 --> 00:35:48,575
مع شعرك المحترق لن نبتعد كثيراً

430
00:35:48,577 --> 00:35:49,876
وأنت تبدين مذهلة

431
00:35:49,878 --> 00:35:52,211
بدون شك! لكن ماذا نفعل بك؟

432
00:35:59,387 --> 00:36:01,623


433
00:36:13,769 --> 00:36:15,671
Ah!

434
00:36:20,709 --> 00:36:23,480


435
00:36:47,669 --> 00:36:49,836
.إستمتعوا بالإستعراض
...انظرى ماذا

436
00:36:49,838 --> 00:36:52,305
أوه, هذا مؤلم

437
00:36:52,307 --> 00:36:54,675
إهدأ, إنها ماء فقط

438
00:36:54,677 --> 00:36:57,544
ماء؟ كان مؤلماً

439
00:36:57,546 --> 00:36:59,912
أرجوك لا تجذب الإنتباه

440
00:36:59,914 --> 00:37:02,552
سينتبهون إلينا بسببك على الفور

441
00:37:08,490 --> 00:37:09,659


442
00:37:10,959 --> 00:37:12,695


443
00:37:14,563 --> 00:37:17,300
لم ينتبه إلينا أحد

444
00:37:22,371 --> 00:37:24,704
"غيرتا"

445
00:37:24,706 --> 00:37:26,539
ياصاحب الجلالة, هاهما المذنبان

446
00:37:26,541 --> 00:37:28,677
هما المذنبان

447
00:37:29,912 --> 00:37:32,912
,سيداتى سادتى
أيها الأقزام من جميع الأعمار

448
00:37:32,914 --> 00:37:35,849
أهلاً وسهلاً بكم فى إستعراضنا الوحيد
فى مدينتكم الجميلة

449
00:37:35,851 --> 00:37:37,783
إستعراض النار والجليد

450
00:37:37,785 --> 00:37:40,820
"مع المعلم الأسطورى, "رولان

451
00:37:40,822 --> 00:37:43,990
هراء

452
00:37:43,992 --> 00:37:48,461
هذه "غيرتا", التى أنقذتنا من ملكة الثلج

453
00:37:48,463 --> 00:37:50,564
"غيرتا"! "غيرتا"! "غيرتا"

454
00:37:50,566 --> 00:37:53,466
لا لما كان قلبى بارداً, أليس كذلك؟
والآن دورك

455
00:37:53,468 --> 00:37:55,438
اشغلهم, وسأعثر على المخرج

456
00:37:57,972 --> 00:37:59,905
Uh... Uh...

457
00:38:21,396 --> 00:38:24,330
ماذا توقعت غير ذلك من هذا الأخرق؟

458
00:38:26,501 --> 00:38:27,736
هاى

459
00:38:29,070 --> 00:38:30,472
تعال

460
00:38:35,543 --> 00:38:37,044
رولان" الأسطورة"

461
00:38:37,046 --> 00:38:40,613
أجل, بل "رولان" الفاشل

462
00:39:13,014 --> 00:39:14,049
!إنه هو

463
00:39:29,597 --> 00:39:31,731


464
00:39:40,476 --> 00:39:41,774
!إقبضوا عليهما

465
00:39:41,776 --> 00:39:43,843
!اركض

466
00:39:43,845 --> 00:39:45,711
!بسرعة

467
00:39:45,713 --> 00:39:49,483
!إقبضوا عليهما
يجب أن أعرف ماذا يجرى

468
00:39:49,485 --> 00:39:52,555
ها قد بدأت الفوضى تنتشر

469
00:39:57,492 --> 00:39:59,695


470
00:40:14,108 --> 00:40:15,377
تعال

471
00:40:23,418 --> 00:40:24,586
إنتهى الأمر, لقد علقنا فى الفخ

472
00:40:34,896 --> 00:40:36,832
تمسكى جيداً

473
00:41:11,133 --> 00:41:13,033


474
00:41:13,035 --> 00:41:15,468


475
00:41:15,470 --> 00:41:17,173
لا تسألى كيف

476
00:41:22,945 --> 00:41:25,979
بمساعدة هذه العربة, سنخرج من المدينة

477
00:41:25,981 --> 00:41:28,981
انظرى كيف تحصلين على توصيلة مجانية

478
00:41:28,983 --> 00:41:30,584
سيدى, هل أقليتنا؟

479
00:41:30,586 --> 00:41:33,253
هاى, "غيرتا". كيف حالك؟

480
00:41:33,255 --> 00:41:37,189
,يمكنها أن تكون أحسن
يجب أن نصل عند "أورم" فى أسرع وقت

481
00:41:37,191 --> 00:41:40,227
تعالا, نحن راحلين أيضاً

482
00:41:40,229 --> 00:41:42,896
"لا أحد هنا يحب "الريغى

483
00:41:45,233 --> 00:41:49,035
!أكاد لا أصدق أنها "غيرتا", لقد أنقذتنا

484
00:41:49,037 --> 00:41:51,271
ربما ندمت على ذلك

485
00:41:51,273 --> 00:41:54,908
هل أنت واثق أنك لم تغضبها؟

486
00:41:54,910 --> 00:41:56,943
هل تمازحنى؟

487
00:41:56,945 --> 00:41:58,812
أنا طبيب ساحر, وليس مهرجاً

488
00:41:58,814 --> 00:42:00,680
ماذا سنفعل الآن؟

489
00:42:00,682 --> 00:42:02,883
لا أعرف

490
00:42:02,885 --> 00:42:04,550
يفترض بك أن تعرف

491
00:42:04,552 --> 00:42:07,287
لو أنت لا تعرف, فما فائدتك؟

492
00:42:07,289 --> 00:42:11,624
هناك وسيلة واحدة أكيدة لمعرفة ذلك

493
00:42:11,626 --> 00:42:14,260
إستعلم عما جرى وأخبرنى

494
00:42:14,262 --> 00:42:16,530
أمامك ساعات قليلة قبل المساء

495
00:42:16,532 --> 00:42:19,568
أو أنك ستصبح مهرجاً طوال حياتك

496
00:42:23,204 --> 00:42:25,738


497
00:42:33,115 --> 00:42:35,916


498
00:42:35,918 --> 00:42:38,285


499
00:42:38,287 --> 00:42:40,022


500
00:42:49,865 --> 00:42:51,868


501
00:42:57,271 --> 00:42:59,305


502
00:43:34,175 --> 00:43:36,809


503
00:43:36,811 --> 00:43:39,379


504
00:43:39,381 --> 00:43:41,651


505
00:43:53,996 --> 00:43:56,762
أين "كاى" الآن؟

506
00:43:56,764 --> 00:43:59,064
أعتقد أنه أدرك خطأه وعاد الآن

507
00:43:59,066 --> 00:44:01,767
هل فكرت ملياً؟

508
00:44:01,769 --> 00:44:04,104
أواثق أنك لا تريد الرجوع لتودعها؟

509
00:44:04,106 --> 00:44:06,338
أجل, لقد قررت

510
00:44:06,340 --> 00:44:09,642
هى لا تحتاج إلى, ولا أنا أحتاج إليها

511
00:44:09,644 --> 00:44:11,311
الآن أنا حر طليق كالهواء

512
00:44:11,313 --> 00:44:13,713
!بسرعة

513
00:44:13,715 --> 00:44:16,383
.كل دقيقة مهمة
خذوا فقط أهم الأغراض

514
00:44:16,385 --> 00:44:19,218
غيرتا, لا تقصى كثيرا على قلبك

515
00:44:19,220 --> 00:44:21,354
ليس أمامه سوى أن يرجع إليك

516
00:44:21,356 --> 00:44:24,423
سأكون أول قرصان رسام فى التاريخ

517
00:44:24,425 --> 00:44:27,026
وسأرسم جميع المعارك البحرية الكبرى

518
00:44:27,028 --> 00:44:29,831
كالعادة, لا تجدها حين تحتاج إليها

519
00:44:30,865 --> 00:44:32,865
"غيرتا"

520
00:44:32,867 --> 00:44:35,300
لا يهمنى ما يحصل لها الآن

521
00:44:35,302 --> 00:44:38,104
ألا يمكن لهذه العربة أن تسرع؟

522
00:44:38,106 --> 00:44:39,805
آسف ياصاح

523
00:44:39,807 --> 00:44:43,776
وحدها نهاية العالم
تجعل "أول هونى" يسرع

524
00:44:43,778 --> 00:44:47,248
ها هو, أخيراً
هيا بنا, هيا بنا

525
00:44:57,358 --> 00:44:59,996
!غيرتا", لا"

526
00:45:08,269 --> 00:45:10,372
!"كاى"

527
00:45:16,477 --> 00:45:20,682
ربما ينبغى, أن نبطئ

528
00:45:31,827 --> 00:45:33,126
!أوه

529
00:45:33,128 --> 00:45:36,762
إنهم على قيد الحياة! شكراً يا إلهى


530
00:45:36,764 --> 00:45:39,231
لكن أين "كاى"؟ -
نحن بخير, لكن لوقت قصير فقط -

531
00:45:39,233 --> 00:45:42,771
ماذا؟ -
هناك واد أمامنا مباشرة -

532
00:45:45,273 --> 00:45:47,841
لا شئ يقلقنى, يارجل

533
00:45:47,843 --> 00:45:50,276
أنا شبيه بالمعلم الزن

534
00:45:51,747 --> 00:45:53,049
"غيرتا"

535
00:46:01,822 --> 00:46:03,058


536
00:46:09,497 --> 00:46:11,332


537
00:46:21,075 --> 00:46:22,876
!مرحى! مرحى

538
00:46:34,289 --> 00:46:35,954
هل الجميع على قيد الحياة؟

539
00:46:35,956 --> 00:46:38,093


540
00:46:57,378 --> 00:46:58,912
أين "كاى"؟

541
00:46:58,914 --> 00:47:02,048
أبحر مع "ألفيدا", آمل أن يكونا بخير

542
00:47:02,050 --> 00:47:05,584
Ball!

543
00:47:12,894 --> 00:47:17,062
غيرتا", توقفى"

544
00:47:17,064 --> 00:47:18,400
!أوه

545
00:47:24,939 --> 00:47:27,073


546
00:47:27,075 --> 00:47:29,274
"شكراً يا "رولان

547
00:47:29,276 --> 00:47:31,878
هلا يخبرنى أحدكما ماذا يجرى هنا؟

548
00:47:31,880 --> 00:47:36,416
لماذا أنت باردة, وهو ساخن. وأنا محتار؟

549
00:47:36,418 --> 00:47:38,084
هذا ما نرغب فى معرفته

550
00:47:38,086 --> 00:47:40,954
ماذا قلت ل"رولان" عن حجر التمنى؟

551
00:47:40,956 --> 00:47:42,622
هل هذه مزحة؟

552
00:47:42,624 --> 00:47:45,425
كما ترى, لا أحد يضحك

553
00:47:45,427 --> 00:47:47,292
من قال له ماذا؟

554
00:47:47,294 --> 00:47:50,296
لم أسمع بحياتى عن حجر التمنى

555
00:47:50,298 --> 00:47:52,298
رولان", أعطينى الصورة"

556
00:47:52,300 --> 00:47:56,001
أضعتها, أو أحرقتها عن طريق الخطأ

557
00:47:56,003 --> 00:47:57,937
ماعدت أذكر

558
00:47:57,939 --> 00:48:01,006
%إحتمال ضياعها 80% وإحتراقها 20

559
00:48:01,008 --> 00:48:03,977
حجر التمنى فى الكهف المحظور؟

560
00:48:03,979 --> 00:48:06,512
هاه؟ -
!"تحت بحيرة "غاو -

561
00:48:06,514 --> 00:48:09,381
إنك تخيفيننى

562
00:48:09,383 --> 00:48:11,350
وجدناه

563
00:48:11,352 --> 00:48:14,053
إلا أننا لم نحصل على أمنيتينا

564
00:48:14,055 --> 00:48:17,189
بل أن روحي ملكة الثلج وملك النار

565
00:48:17,191 --> 00:48:20,126
خرجا من حجر التمنى وتلبسا فينا

566
00:48:22,997 --> 00:48:26,936
أول هونى", حل يوم الدينونة"

567
00:48:28,269 --> 00:48:30,970
يبدو أنه ليس زن بقدر ما أعتقد

568
00:48:30,972 --> 00:48:33,138
لماذا دخلتما إلى الكهوف المحظورة؟

569
00:48:33,140 --> 00:48:35,642
ألا تدركان أنها محظورة لسبب وجيه؟

570
00:48:35,644 --> 00:48:39,211
,سنناقش ذلك فيما بعد
لنركز الآن على ما سنفعله

571
00:48:39,213 --> 00:48:42,015
كيف لى أن أعرف؟ من أنا! "ويكى أورم"؟

572
00:48:42,017 --> 00:48:45,517
كنت واثقة من أنك ستساعدنا

573
00:48:45,519 --> 00:48:49,354
ربما أستطيع, لكننى أجهل تماماً ما حل بكما

574
00:48:49,356 --> 00:48:51,457

575
00:48:51,459 --> 00:48:52,591
ماذا بك؟

576
00:48:54,361 --> 00:48:56,461
ماذا يجرى هنا؟

577
00:48:56,463 --> 00:48:59,564
,إننا نضيع وقتنا
هذا مايجرى لنا

578
00:48:59,566 --> 00:49:04,105
بظهور أول نجم يكتمل تحولنا

580
00:49:05,439 --> 00:49:07,106
يبدو لى أنه قضى علينا

581
00:49:07,108 --> 00:49:09,475
هل أنت جاد؟

582
00:49:09,477 --> 00:49:12,611
لو فتحت عينيك جيداً, لما كنت
!ساذجاً إلى هذا الحد

583
00:49:12,613 --> 00:49:16,582
!أنت تصدق كل ما تسمعه, أنت كالأطفال

584
00:49:16,584 --> 00:49:20,086
ينبغى أن تمضى المزيد من الوقت فى المكتبة
تقوم بالأبحاث عن الوقائع

585
00:49:20,088 --> 00:49:23,523
تلومنى أنا؟ أنت من أغمض عينى

586
00:49:23,525 --> 00:49:26,091
هل قلت أن لديك مكتبة؟

587
00:49:26,093 --> 00:49:28,961
!بالطبع لدينا. نحن أقزام ولسنا عفاريت أميين

588
00:49:28,963 --> 00:49:32,634
وهل لديكم أساطير فيها؟ -
كلا, فقط مجلات قصص مصورة سخيفة -

589
00:49:34,269 --> 00:49:36,468
!بالطبع فيها أساطير

590
00:49:36,470 --> 00:49:39,305
جمعت فيها جميع أساطير الأقزام

591
00:49:39,307 --> 00:49:41,606
بسرعة إذاً, هيا بنا إلى مكتبتكم

592
00:49:41,608 --> 00:49:46,345
,لكن كيف؟ إن وصلنا قبل المغيب
سيلقون القبض علينا فوراً

593
00:49:46,347 --> 00:49:48,981
نحن على لائحتهم كأخطر المطلوبين

594
00:49:48,983 --> 00:49:51,249
لا عليك, سننجح

595
00:49:51,251 --> 00:49:52,654
إنه أملنا الوحيد

596
00:50:11,271 --> 00:50:13,207


597
00:50:21,282 --> 00:50:24,149


598
00:50:24,151 --> 00:50:28,620
انظروا لهذا! قاطرة من الجليد! حسناً

599
00:50:28,622 --> 00:50:30,689
سندخل بقوة إلى المدينة

600
00:50:30,691 --> 00:50:33,425
سنقضى عليهم يميناً ويساراً

601
00:50:33,427 --> 00:50:36,631
خذ هذه! إنتبه! إنه "رولان" الأسطورى

602
00:50:41,102 --> 00:50:46,204
فلنستعملها لنلهيهم وندخل المكتبة

604
00:50:46,206 --> 00:50:49,177
ليصعد الجميع! رقم مقعدكم على بطاقاتكم

605
00:51:19,173 --> 00:51:20,305
Huh?

606
00:51:38,325 --> 00:51:41,227
بسرعة, نحتاج إلى المزيد بسرعة

607
00:51:41,229 --> 00:51:44,229
بسرعة, أخمدوا النار بسرعة

608
00:51:44,231 --> 00:51:48,269
أنا ببساطة أحتاج إلى تلك الأحذية الوردية الزهرية

609
00:51:52,206 --> 00:51:53,738
!تحرك

610
00:51:53,740 --> 00:51:55,640
هل عثرتم على "غيرتا"؟

611
00:51:55,642 --> 00:51:58,244
نبحث عنهما, لكننا سنحتاج إلى مساعدة

612
00:51:58,246 --> 00:52:00,245
نصف المدينة تحترق

613
00:52:00,247 --> 00:52:04,552
إن لم نجدها قريباً, سيحترق العالم كله

614
00:52:12,193 --> 00:52:14,359
.إنهما يهربان
إقبضوا عليهما

615
00:52:14,361 --> 00:52:16,264
ماذا عن حذائى الزهرى؟

616
00:52:32,247 --> 00:52:34,582
هاه؟

617
00:52:36,718 --> 00:52:39,655
واحد, إثنان, إسحب

618
00:52:40,655 --> 00:52:44,325
واحد, إثنان, إسحب

619
00:52:45,260 --> 00:52:46,195
هاه؟

620
00:52:52,499 --> 00:52:58,271
!"قراصنة؟ لا, إنهم يكرهون "الريغى

621
00:52:58,273 --> 00:52:59,905
أحقاً؟ أتكرهين "الريغى"؟

622
00:52:59,907 --> 00:53:01,941
لا أتحمل سماعه

623
00:53:01,943 --> 00:53:04,544
راهات", هل رأيت "غيرتا"؟"

624
00:53:04,546 --> 00:53:07,249
لن تتصور ماذا حصل لها

625
00:53:09,550 --> 00:53:10,751
واو

626
00:53:14,521 --> 00:53:16,689
هل أنت واثق من أنها مكتبة؟

627
00:53:16,691 --> 00:53:19,595
يبدو لى أنها نوع من الأفران

628
00:53:24,566 --> 00:53:26,602
...أرجو المعذرة, هلا قلت لى

629
00:53:27,769 --> 00:53:30,503
جدتى؟ -
أورم", حبيبى" -

630
00:53:30,505 --> 00:53:32,637
ماذا تفعلين هنا؟

631
00:53:32,639 --> 00:53:35,341
هذه الآن مكتبتى

632
00:53:35,343 --> 00:53:37,876
وأحاول أن أثبت المبدأ العلمى

633
00:53:37,878 --> 00:53:41,814
الذى يفيد أن عملبة هضم الكعك
يساعد على تعلم أمور جديدة

634
00:53:41,816 --> 00:53:46,352
من معك؟ أهى "غيرتا"؟

635
00:53:46,354 --> 00:53:48,354
وهو من؟

636
00:53:48,356 --> 00:53:50,856
"هذا "رولان -
أهو حبيبك؟ -

637
00:53:50,858 --> 00:53:52,658
كلا

638
00:53:52,660 --> 00:53:55,760
جدتى, أين قسم الأحجار السحرية والأساطبر؟

639
00:53:55,762 --> 00:53:57,731
تحتاج إلى قسم السحر

640
00:54:01,802 --> 00:54:05,740
توخو الحذر, واربطوا أحزمتكم

641
00:54:12,380 --> 00:54:16,184
هذا المصعد سيأخذكم إلى قسم السحر

642
00:54:17,918 --> 00:54:20,919
هيا, تعالوا من يحتاج الكعك؟

643
00:54:20,921 --> 00:54:22,323
أجل, نريد بعضه, عاشت جدتى

644
00:54:29,264 --> 00:54:30,465
هاه؟

645
00:55:05,332 --> 00:55:07,332


646
00:55:30,090 --> 00:55:32,390
أين الكتب واللفائف؟

647
00:55:32,392 --> 00:55:34,996
هذا قسم السحر, ماذا تريدان بعد؟

648
00:55:39,434 --> 00:55:42,801
!الكثير من السحر هنا, ها هو

649
00:55:42,803 --> 00:55:48,073
www.wishingstone.troll
"كتبه البروفيسور "ترولولو

650
00:55:48,075 --> 00:55:49,908
ما معنى هذا؟

651
00:55:49,910 --> 00:55:51,843
نوع من الترهات

652
00:55:51,845 --> 00:55:54,379
أنت نوع من الترهات, هذا رابط

653
00:55:54,381 --> 00:55:56,050
ساعدانى, من فضلكما

654
00:55:58,119 --> 00:56:00,885
سأجد الرابط, واعثرا على الرقم.

655
00:56:00,887 --> 00:56:02,790
إنه الرقم واحد

656
00:56:05,927 --> 00:56:08,396
أنا جاهز -
ونحن أيضاً -

657
00:56:12,499 --> 00:56:13,966
ماذا الآن؟

658
00:56:13,968 --> 00:56:16,001
كان عليه أن يكون فعالاً

659
00:56:16,003 --> 00:56:17,836
إننا نضيع وقتنا

660
00:56:17,838 --> 00:56:19,504
هل من خيار آخر أمامك؟

661
00:56:19,506 --> 00:56:21,374
أنت من أتى بنا إلى هنا

662
00:56:21,376 --> 00:56:23,776
(العالم فى خطر, الوقت يداهمنا)

663
00:56:23,778 --> 00:56:25,577
(هيا بنا إلى المكتبة)

664
00:56:25,579 --> 00:56:26,879
توقف

665
00:56:26,881 --> 00:56:29,981
ما التالى أيتها النابغة؟
حوض الأسماك؟ أو المسرح؟

666
00:56:29,983 --> 00:56:31,883
أو ربما عرض أزياء

667
00:56:31,885 --> 00:56:34,986
لست مذنباً إن وضعتما أنفكما
فى المكان غير المناسب

668
00:56:34,988 --> 00:56:39,825
أنفك الكبير يعرف, أين ما كان يجب أن نضع أنفنا
ياصاحب الأنف السجقى

669
00:56:39,827 --> 00:56:42,428
سأضربك بأنفى السجقى
ولن تفرح بذلك

670
00:56:42,430 --> 00:56:44,129
أرجوكما -
حاول أن تفعل -

671
00:56:44,131 --> 00:56:46,664
,كيف تريد طبخ أنفك السجقى

672
00:56:46,666 --> 00:56:48,800
أتريده مطهياً بشكل متوسط أو كامل؟

673
00:56:48,802 --> 00:56:51,005
كفى. كل منكما أسوأ من الأخر

674
00:56:55,876 --> 00:56:57,079


675
00:57:33,180 --> 00:57:35,680
<i>إن رغبت فى إيقاظ العناصر</i>

676
00:57:35,682 --> 00:57:37,983
<i>وأن ترى العالم تعمه الفوضى</i>

677
00:57:37,985 --> 00:57:39,919
<i>يجب أن تسرع</i>

678
00:57:39,921 --> 00:57:44,393
<i>"وقل "غليسيوم فيرسوس إيغنيس
وضح يدك على حجر التمنى</i>

679
00:57:48,762 --> 00:57:50,631
<i>ستصبح ساخناً كالنار</i>

680
00:57:52,900 --> 00:57:56,901
<i>وستصبحين باردة كالجليد</i>

681
00:57:56,903 --> 00:58:01,675
<i>وسيسكنكما الشر كالعبد</i>

682
00:58:10,952 --> 00:58:13,852
<i>وما أن تظهر أول نجمة فى السماء</i>

683
00:58:13,854 --> 00:58:16,988
<i>ستستعبدكما قوة الشر</i>

684
00:58:16,990 --> 00:58:21,861
<i>إذا كنت ترغب فى حماية العالم من الفوضى والدمار</i>

685
00:58:21,863 --> 00:58:24,762
<i>وسجن العناصر فى حجر التمنى</i>

686
00:58:24,764 --> 00:58:27,966
<i>فأسرعا, عليكما أن ترجعا
"وقولا "باتشم, بونيس, فينيس</i>

687
00:58:27,968 --> 00:58:30,671
<i>وضعا يديكما على حجر التمنى</i>

688
00:58:32,740 --> 00:58:35,240
هل الأمر بهذه البساطة؟
علينا أن نسرع

689
00:58:35,242 --> 00:58:37,175
أمامنا ساعة واحدة فقط

690
00:58:37,177 --> 00:58:38,946
إنتهى وقتكما

691
00:58:40,780 --> 00:58:42,881
!أمسكوهما -
سنرى -

692
00:58:42,883 --> 00:58:44,820
ما هذا؟ -
هاه؟ -

693
00:58:49,523 --> 00:58:50,890
ماهذا؟

694
00:58:50,892 --> 00:58:54,959
بهار فقط

695
00:58:52,760 --> 00:58:54,959
لا سحر فيه

696
00:58:54,961 --> 00:58:57,695
إتركنا, نحن على عجلة من أمرنا

697
00:58:57,697 --> 00:59:01,666
الوسيلة بسيطة لتعود الأمور إلى طبيعتها

698
00:59:04,604 --> 00:59:07,773
توقف! حررهما على الفور -

699
00:59:07,775 --> 00:59:09,240
Huh? Oh.

700
00:59:11,311 --> 00:59:15,648
أنت لاتفهم, سنموت كلنا بسببهما

701
00:59:15,650 --> 00:59:17,916
أنت من لا يفهم

702
00:59:17,918 --> 00:59:21,086
كان جدى يحل مشاكله كلها بالقوة

703
00:59:21,088 --> 00:59:24,657
ما كاد يؤدى إلى إنقراض شعب الأقزام

704
00:59:24,659 --> 00:59:29,061
فيما أن "غيرتا" أنقذتنا

705
00:59:29,063 --> 00:59:31,729
عندما بدت قوانا عديمة الفائدة
لن أحذو حذو جدى

706
00:59:31,731 --> 00:59:34,066
لن نحارب الشر بالشر

707
00:59:34,068 --> 00:59:38,137
فلنساعدهما عوضاً عن ذلك! هذه مشيئتى

708
00:59:38,139 --> 00:59:40,939
"يعيش! تحيا "غيرتا

709
00:59:40,941 --> 00:59:42,307
يحيا الملك يعيش

710
00:59:42,309 --> 00:59:47,312
غيرتا, أؤمن بك وبنجاحك من كل قلبى

711
00:59:45,012 --> 00:59:47,312


712
00:59:47,314 --> 00:59:49,284
لكننى لست واثقاً منه

713
00:59:56,724 --> 01:00:00,124
فهمت

714
01:00:00,126 --> 01:00:02,898
فلتسرعا إذاً, الشمش تغيب

715
01:00:04,331 --> 01:00:07,099
إن لم تفعلا ذلك قبل المغيب

716
01:00:07,101 --> 01:00:09,771
سأكون مجبراً على إعطاء أمرى النهائى

717
01:00:18,111 --> 01:00:22,950
إنها رائعة إلى حد أنها أنستنى الحذاء

718
01:00:23,985 --> 01:00:26,619
هاه؟

719
01:00:26,621 --> 01:00:29,224
أيها الجنود, وطننا فى خطر

720
01:00:57,218 --> 01:01:00,119
أشعر أننى أتحول إلى ملكة الثلج

721
01:01:00,121 --> 01:01:03,959
اصمدى, أنا معك

722
01:01:10,296 --> 01:01:12,865
أيتها الجدة "روزا", هل تعرفى مكان "غيرتا" و"أورم"؟

723
01:01:12,867 --> 01:01:17,903
نسيت, شاى بالبابونج, ربما؟

724
01:01:17,905 --> 01:01:20,374
!من هنا -
اركضى -

725
01:01:22,910 --> 01:01:24,809
هيا يا أعزائى

726
01:01:33,688 --> 01:01:38,126
"باتشم بونيس فينيس"

727
01:01:51,037 --> 01:01:52,773


728
01:02:04,351 --> 01:02:06,350


729
01:02:06,352 --> 01:02:09,854
رولان", نجح الأمر. نجحنا"

730
01:02:09,856 --> 01:02:11,957
رولان"؟"

731
01:02:14,360 --> 01:02:18,396
!رولان", لم ينجح الأمر"
التعويذة لم تؤثر عليك

732
01:02:18,398 --> 01:02:20,432
ماذا سنفعل؟

733
01:02:20,434 --> 01:02:23,167
أوه, لا. ماذا سنفعل؟

734
01:02:23,169 --> 01:02:26,707
السحر لم ينجح, التعويزة لم تؤثر على

735
01:02:29,744 --> 01:02:31,276
حسناً؟

736
01:02:31,278 --> 01:02:34,916
ماذا لو لم أرغب فى أن تؤثر على؟

737
01:02:36,383 --> 01:02:40,452
!ماذا؟ لا أفهم

738
01:02:40,454 --> 01:02:44,222
فى طفولتى, أردت أن أكون بطلاً خارقاً

739
01:02:44,224 --> 01:02:48,026
لكن عندما كبرت, أدركت
أننى أريد فقط أن أكون خارقاً

740
01:02:48,028 --> 01:02:51,997
لم آبه أكنت بطلاً خارقاً أم شريراً خارقاً

741
01:02:51,999 --> 01:02:55,466
ماذا تقول؟
ماذا عن والدتك؟

742
01:02:55,468 --> 01:03:00,338
قلت أنك درست الأساطير فقط لتجدها

743
01:02:58,338 --> 01:03:00,338


744
01:03:00,340 --> 01:03:04,943
درست الأساطير لأصبح خارقاً فقط

745
01:03:02,376 --> 01:03:04,943


746
01:03:04,945 --> 01:03:06,812
وأصبحت كذلك

747
01:03:06,814 --> 01:03:10,218
أمى بخير, كذبت بشأنها لأنال ثقتك

748
01:03:11,785 --> 01:03:15,220
كيف إستطعت أن تكذب بشأن أمك؟

749
01:03:15,222 --> 01:03:18,226
الأمر سهل, عندما تعرفين ما تريدينه

750
01:03:20,360 --> 01:03:22,361
أنت تجهل ما أنت فاعل

751
01:03:22,363 --> 01:03:24,562
علينا أن نوقف هذا

752
01:03:24,564 --> 01:03:26,965
نوقفه؟

753
01:03:26,967 --> 01:03:29,934
كنت قادرة على ردعى بقواك السحرية؟

754
01:03:29,936 --> 01:03:32,838
!لكنك لم تفكرى سوى فى الحب

755
01:03:32,840 --> 01:03:35,209
كم أنت غبى

756
01:03:36,110 --> 01:03:38,075
أنا غبى؟

757
01:03:38,077 --> 01:03:41,479
هلا ذكرتنى من تبع نصيحة غريب

758
01:03:41,481 --> 01:03:43,448
بدلاً من أخذ نصيحة أخيك؟

759
01:03:43,450 --> 01:03:45,550
وهو حذرك منى

760
01:03:45,552 --> 01:03:49,120
لم يهرب صدفة 
من فتاة أنانية إلى هذا الحد

761
01:03:51,224 --> 01:03:55,059
.ليست هذه هدية, بل لعنة
سوف تخسر نفسك

762
01:03:55,061 --> 01:03:57,229
هذه النار سوف تدمرك

763
01:03:57,231 --> 01:03:58,767


764
01:03:59,900 --> 01:04:03,234
لا, بل ستدمرك أنت

765
01:04:03,236 --> 01:04:06,604
!وسأصبح "رولان" الأسطورة إلى الأبد

766
01:04:38,338 --> 01:04:39,907


767
01:04:49,883 --> 01:04:51,919


768
01:05:02,528 --> 01:05:04,932
!أوه

769
01:05:38,264 --> 01:05:40,067


770
01:05:41,468 --> 01:05:43,501
أورم", أين "غيرتا"؟"

771
01:05:43,503 --> 01:05:45,405
"لا بد من أنها مع "رولان

772
01:05:50,010 --> 01:05:52,244
!توقف حيث أنت

773
01:05:52,246 --> 01:05:56,184
أدعى "رولان", وأنا
أسطورة فى هذه المنطقة

774
01:05:57,151 --> 01:05:58,119


775
01:06:01,689 --> 01:06:04,392
!أوقفوه قبل فوات الأوان

776
01:06:07,528 --> 01:06:09,664
فات الأوان

777
01:06:11,698 --> 01:06:14,135
!لا

778
01:06:21,240 --> 01:06:23,477
ماذا يجرى؟

779
01:06:45,365 --> 01:06:48,402
!هجوم

780
01:06:53,606 --> 01:06:55,142
صفوا المدافع

781
01:07:02,648 --> 01:07:05,452
هاه؟ أوه

782
01:07:13,526 --> 01:07:15,063
هاه؟

783
01:07:24,637 --> 01:07:26,239
ما من طريق

784
01:07:28,275 --> 01:07:29,707
!"غيرتا"

785
01:07:29,709 --> 01:07:31,175
Huh?

786
01:07:31,177 --> 01:07:33,544
!"غيرتا"

787
01:07:33,546 --> 01:07:35,550
كاى"؟" -
!"غيرتا" -

788
01:07:37,450 --> 01:07:41,285
تراجع, لن تتمكن من مساعدتى

789
01:07:41,287 --> 01:07:45,690
الذنب ذنبى, تراجع. أنقذ نفسك

790
01:07:48,594 --> 01:07:50,796
إنها محقة, لن تتمكن من العبور

791
01:07:50,798 --> 01:07:53,001
هذا طريق الموت

792
01:08:20,193 --> 01:08:22,062


793
01:08:32,539 --> 01:08:33,808


794
01:08:53,594 --> 01:08:56,227


795
01:08:56,229 --> 01:08:58,299


796
01:09:00,733 --> 01:09:03,737


797
01:09:06,173 --> 01:09:08,306


798
01:09:08,308 --> 01:09:10,178


799
01:09:15,848 --> 01:09:19,316
كاى", أتيت لتنقذنى"

800
01:09:19,318 --> 01:09:22,589
أنت أختى, وسأساندك دائماً أيضاً

801
01:09:32,366 --> 01:09:34,202


802
01:09:45,745 --> 01:09:48,148
تمسكا جيداً, سأخرجكما منهنا

803
01:10:01,228 --> 01:10:02,630
!نار

804
01:10:17,911 --> 01:10:20,715


805
01:10:23,916 --> 01:10:26,351


806
01:10:32,759 --> 01:10:35,696


807
01:10:48,741 --> 01:10:51,342
تراجعوا, سنتراجع

808
01:10:51,344 --> 01:10:53,778
ياصاحب الجلالة, لا يمكن أن تتراجع

809
01:10:53,780 --> 01:10:55,946
غيرتا"؟" -
يجب أن نردعه -

810
01:10:55,948 --> 01:10:58,416
انظر للدمار الذى سيفعله

811
01:10:58,418 --> 01:11:00,955
ستبدو ملكة الثلج تلميذه مدرسة

812
01:11:02,356 --> 01:11:04,492
!أيها الأغبياء! أنقذوا الملكة

813
01:11:05,392 --> 01:11:08,296
لا! ياعزيزى

814
01:11:16,469 --> 01:11:17,938
بماذا نرميه بعد؟

815
01:11:21,575 --> 01:11:23,842
فى الوقت الحاضر لا يسعنى شئ

816
01:11:23,844 --> 01:11:26,247
سلاحنا غير مجد ضده

817
01:11:35,921 --> 01:11:37,758
شكراً

818
01:11:39,358 --> 01:11:41,493
لا حاجه لأن نهزمه

819
01:11:41,495 --> 01:11:43,595
بل تحتاج إلى توقيفه

820
01:11:43,597 --> 01:11:47,298
أجل. نحاول ذلك منذ ساعة
بدون طائل على ما يبدو

821
01:11:47,300 --> 01:11:50,435
عنيت, أن نرشه -
ماذا؟ -

822
01:11:50,437 --> 01:11:53,837
لتبكى بصوت عال! تحتاج إلى إطفاؤه

823
01:11:55,675 --> 01:11:58,043
!غيرتا", أنت نابغة"

824
01:11:58,045 --> 01:12:00,845
إن نجح ذلك, جعلت منك جنرالاً

825
01:12:00,847 --> 01:12:04,018
ستكونين سمينة وثرية وتصدرين الأوامر

826
01:12:06,853 --> 01:12:10,888
إحذر, هذا شراب "لوتو ترولولو" عمره 200 عام

827
01:12:10,890 --> 01:12:13,361
كل قطرة منه ثمينه

828
01:12:15,661 --> 01:12:17,264
بسرعة, خذو ا كل شئ

829
01:12:28,040 --> 01:12:31,342
آمل أن يقدر نكهتها المعقدة

830
01:12:31,344 --> 01:12:33,813
!حملوا, جاهزون, نار

831
01:12:50,429 --> 01:12:52,696
!نجح الأمر, لقد سقط

832
01:12:52,698 --> 01:12:54,798
ممتاز

833
01:12:54,800 --> 01:12:58,002
أنت! أريد برميلين منه لحفلى المقبل
of barrels for my next party.

834
01:13:15,722 --> 01:13:17,957
رشوا هذا السافل

835
01:13:22,595 --> 01:13:23,531
!حملوا

836
01:13:43,983 --> 01:13:46,853
قليل بعد, وسنوقعه فى البحيرة

837
01:13:48,588 --> 01:13:50,555
!اقضوا عليه

838
01:13:54,527 --> 01:13:56,863
نفذت البراميل -
ماذا؟ -

839
01:14:15,048 --> 01:14:17,050
تراجعوا, فلنهرب من هنا

840
01:14:27,994 --> 01:14:30,194
!إنتبهى

841
01:14:41,073 --> 01:14:42,175
!"غيرتا"

842
01:15:40,299 --> 01:15:41,568
!لا

843
01:17:02,115 --> 01:17:05,149
أنا ... أنا لا أصدق أنها إختفت

844
01:17:05,151 --> 01:17:06,883
كانت شجاعة للغاية

845
01:17:06,885 --> 01:17:09,186
أجل, كانت كذلك

846
01:17:09,188 --> 01:17:12,222
لم تمش فتاة أشجع منها على هذه الأرض

847
01:17:12,224 --> 01:17:16,159
كانت تستحق قدراً أفضل من قعر البحيرة

848
01:17:16,161 --> 01:17:18,962
أنقذتنا مجدداً

849
01:17:18,964 --> 01:17:23,803
"أعلنها (القائدة العامة) "غيرتا

850
01:17:29,308 --> 01:17:32,776
لم أشكرها قط على كل ما فعلته من أجلى

851
01:17:32,778 --> 01:17:34,846
"شكراً, يا "غيرتا

852
01:17:34,848 --> 01:17:37,748
لا شكر على واجب, يا "كاى", لا عليك

853
01:17:37,750 --> 01:17:43,421
غريب! وكأننى أسمع صوتها
الرقيق الجميل

854
01:17:43,423 --> 01:17:46,356
وأنا أيضاً, الأمر يكاد يكون مخيفاً

855
01:17:46,358 --> 01:17:50,293
هل فكر أحد أن يبحث عنى فى البحيرة؟

856
01:17:50,295 --> 01:17:54,132
لا, لأنه من المستحيل أن تنجى من القفزة

857
01:17:54,134 --> 01:17:56,700
فى الحقيقة, لا أوافقك الرأى

858
01:17:56,702 --> 01:17:59,136
إنها محقة, يجب أن أحاول

859
01:18:00,939 --> 01:18:03,240
!غيرتا", أنت على قيد الحياة"

860
01:18:07,112 --> 01:18:10,047
كم آسف لأننى قلت أننى لا أحتاج إليك

861
01:18:10,049 --> 01:18:13,117
.سامحنى, أرجوك
كنت محقاً

862
01:18:13,119 --> 01:18:15,453
لقد كنت أنانية

863
01:18:15,455 --> 01:18:18,855
"من الآن فصاعداً, يمكنك أن تنادينا "هانسل" و "غريتيل

864
01:18:18,857 --> 01:18:21,859
.لا يهم الآن
أنت عائلتى

865
01:18:21,861 --> 01:18:24,962
وإن كنت صغيرة, هذا أهم ما فى الأمر

866
01:18:24,964 --> 01:18:27,832
أخى -
!مرحى! أجل -

867
01:18:38,244 --> 01:18:40,912
ما يحيرنى فعلاً

868
01:18:40,914 --> 01:18:43,114
هو كيف يكون لهذه الفتاة

869
01:18:43,116 --> 01:18:45,882
قلب جندى شجاع إلى هذا الحد

870
01:18:45,884 --> 01:18:51,422
أحسنت التصرف منذ البداية, يا مولاى

871
01:18:48,287 --> 01:18:51,422


872
01:18:51,424 --> 01:18:55,827
لكان جدك إفتخر بك

873
01:18:55,829 --> 01:18:59,198
أتعتقد ذلك؟ -
الجميع يعتقد ذلك -

874
01:19:00,866 --> 01:19:03,367
,ماذا سنفعل بها
هل نرميها فى البحيرة؟

875
01:19:03,369 --> 01:19:05,903
لماذا نرميها فى البحيرة؟

876
01:19:05,905 --> 01:19:09,774
.ارموها فى الأتون
فلنجعلها تعمل

877
01:19:23,255 --> 01:19:26,224
أهذا ما طلبته من حجر التمنى؟

878
01:19:26,226 --> 01:19:29,993
أن يقدم لنا الأقزام كومة من الذهب؟

879
01:19:29,995 --> 01:19:33,931
"بالطبع لا, إنها هدية الملك "أروغ

880
01:19:33,933 --> 01:19:37,534
أعتقد أنه ممتن أن تنتهى هذه القصة جيداً

881
01:19:37,536 --> 01:19:40,137
والآن إننا بحر

882
01:19:40,139 --> 01:19:44,111
أخبرينى ماذا تمنيت من حجر التمنى


883
01:19:45,245 --> 01:19:48,512
تمنيت عودة والدينا

884
01:19:48,514 --> 01:19:51,485
لسوء الحظ, أسطورة حجر التمنى كاذبة

885
01:20:51,244 --> 01:20:53,246
أبى

886
01:20:54,080 --> 01:20:55,212
"غيرتا" -
"كاى" -

886
01:20:55,214 --> 01:20:56,614
"كاى" -
"غيرتا" -

887
01:20:56,616 --> 01:20:58,252
لقد إفتقدناكما

888
01:21:14,297 --> 01:21:19,297
A.Z_تمت_الترجمة_بواسطة

