﻿1
00:00:34,172 --> 00:00:38,172
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

2
00:00:38,872 --> 00:00:42,125
"استناداً إلى أحداث حقيقية"

3
00:00:46,922 --> 00:00:51,218
"بوسطن)، (ماساتشوستس) - 1976)"

4
00:00:59,226 --> 00:01:01,311
(شرطة (بوسطن"
"حي 11

5
00:01:01,603 --> 00:01:02,854
كيف حدث ذلك؟

6
00:01:03,021 --> 00:01:05,607
.الأم تصرخ والعم منزعج جداً

7
00:01:05,774 --> 00:01:08,902
هي ليست متزوجة؟ -
.مطلقة ولديها 4 أولاد -

8
00:01:09,069 --> 00:01:11,154
.أعتقد أن الأب كان يقدم الدعم

9
00:01:11,738 --> 00:01:12,906
يقدم الدعم؟

10
00:01:15,617 --> 00:01:17,828
،"مرحباً يا سيد "بيرك
.إنهم يتحدثون إلى الأسقف

11
00:01:17,995 --> 00:01:20,163
والأب؟ -
.وضعناه في غرفة الاستراحة -

12
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
هل حضر أحد من الصحافة؟

13
00:01:21,999 --> 00:01:24,042
.شاب من صحيفة "سيتيزن". قمنا بإبعاده

14
00:01:24,251 --> 00:01:25,460
.لم يحضر أحد من الصحف الكبرى

15
00:01:25,627 --> 00:01:27,462
.دعونا نحافظ على سرية الأمر

16
00:01:27,879 --> 00:01:30,882
من يكون؟ -
.مساعد المدعي العام -

17
00:01:31,383 --> 00:01:34,136
سيكون من الصعب إبعاد الصحافة
.عند توجيه الإتهام

18
00:01:34,344 --> 00:01:35,929
أي إتهام؟

19
00:01:38,015 --> 00:01:41,435
"يمكنك أن تخبر الأب "غيغان
.بأنني لن أبقى لوقت أطول

20
00:01:41,685 --> 00:01:47,524
الآن يا "شيلا"، تعلمين العمل النبيل
...الذي تقدمه الكنيسة للمجتمع

21
00:01:47,691 --> 00:01:49,818
وأضمن لك شخصياً

22
00:01:49,985 --> 00:01:52,446
أن أقوم بإبعاد الأب عن الأبرشية

23
00:01:52,613 --> 00:01:55,240
.ولن يتكرر هذا الحدث مرة أخرى

24
00:01:56,658 --> 00:01:58,952
."سنكون جاهزين بعد لحظة أخرى يا "باول

25
00:01:59,786 --> 00:02:01,246
.بالطبع أيها الأب

26
00:02:01,413 --> 00:02:04,625
.الآن يا "شيلا"، سأعطيك بطاقتي الخاصة

27
00:02:41,995 --> 00:02:45,051
.خسارة صحفي جيد هو أمر صعب دائماً

28
00:02:45,176 --> 00:02:46,341
"مكاتب (غلوب بوسطن) - يوليو 2001"

29
00:02:46,476 --> 00:02:47,901
...لكن خسارة واحد من أفضل

30
00:02:48,460 --> 00:02:52,464
،حسناً، للتعبير عن الأمر بشكل بليغ
.إنه أشبه بركلة في المؤخرة

31
00:02:53,548 --> 00:02:57,594
"لكن "روبي" هذا يعرف "ستيورات
.قبل ولادة معظمكم

32
00:02:57,761 --> 00:02:59,930
."لذا سأترك الحديث له. "روبي

33
00:03:00,097 --> 00:03:03,684
.شكراً لك يا "بن". حسبما أعتقد

34
00:03:03,934 --> 00:03:08,522
بالرغم من امتعاضي للإشارة
...إلى تقدمي في العمر

35
00:03:08,689 --> 00:03:12,859
سأقول إن رحيل "ستيورات" مؤلم
وخاصة بالنسبة لي

36
00:03:13,026 --> 00:03:15,529
بسبب... ما هو السبب يا "ستيوارت"؟

37
00:03:15,737 --> 00:03:17,155
مضى 20 عاماً؟

38
00:03:17,322 --> 00:03:20,867
كان "ستيوارت" على أتم الاستعداد للتخلي
.عن أمواله على طاولة البوكر

39
00:03:22,577 --> 00:03:24,871
.ولدي الآن ولد في الجامعة

40
00:03:25,038 --> 00:03:27,582
.أجل، لكنني سأستمر في اللعب -
.لقد حُلت المشكلة -

41
00:03:28,583 --> 00:03:30,127
.إذاً بالتوفيق

42
00:03:31,253 --> 00:03:37,384
.أرى أن توقيت مغادرتك يا "ستيوارت" محبط

43
00:03:38,343 --> 00:03:40,971
.مكتب الزاوية سيكون شاغراً

44
00:03:41,179 --> 00:03:43,223
.سيصل رئيس التحرير الجديد يوم الإثنين

45
00:03:43,724 --> 00:03:47,310
،أنا آسف يا صديقي
:لكن يجب أن أطرح عليك سؤالاً

46
00:03:47,477 --> 00:03:49,062
ماذا تعرف بحق السماء؟

47
00:04:06,371 --> 00:04:09,958
ما رأيك بالكعكة؟ -
إنها لذيذة بالفعل. هل ستحتفظ بحصتك؟ -

48
00:04:10,125 --> 00:04:13,336
لا، إنها لـ"مايك". لا أستطيع تناول الطعام
.في هذه المناسبات. أشعر بالإحباط

49
00:04:13,503 --> 00:04:15,672
أعلم ذلك. هل رأيت الأرقام من "واشنطن"؟

50
00:04:15,839 --> 00:04:17,924
.أجل. مثيرة للاهتمام جداً -
.أعتقد ذلك أيضاً -

51
00:04:18,091 --> 00:04:21,094
.أنا لا أسأل إذا كان قسم الشرطة يكذب
.أعرف أنهم يكذبون

52
00:04:21,261 --> 00:04:23,305
كل ما أطلب معرفته، من وراء ذلك؟

53
00:04:24,890 --> 00:04:27,309
.حسناً، فهمت. لا تريد أن تتكلم

54
00:04:27,768 --> 00:04:31,062
.دان"، لست غاضباً. أنا جائع"
.أتحدث منذ فترة طويلة، لم أتناول الغذاء

55
00:04:31,229 --> 00:04:34,441
لذا سأتناول الطعام وهذا سيمنحك ساعة
لتقرر فيما إذا كنت تريد

56
00:04:34,608 --> 00:04:38,278
الوقوف مع الحق أو تقرأ عن الأمر مثل
."أي شخص آخر. إلى اللقاء يا "دان

57
00:04:38,528 --> 00:04:40,071
هل تعتقد أن "كاهيل" يخفي أمراً؟

58
00:04:40,238 --> 00:04:42,365
.ربما. أنا فقط لا أظن القصة مناسبة لنا

59
00:04:42,783 --> 00:04:45,535
.بن" تعجبه القصة" -
."ليست سيئة. إنما لا تناسب "سبوت لايت -

60
00:04:45,702 --> 00:04:47,788
ما الذي لا يناسب الـ"سبوت لايت"؟ -
.أرقام قسم الشرطة -

61
00:04:47,954 --> 00:04:49,414
.قصة الأرقام. تبدو ركيكة

62
00:04:50,415 --> 00:04:51,792
هل أقنعت "كاهيل" بالاعتراف؟

63
00:04:53,543 --> 00:04:54,628
.لا. لكن سأفعل

64
00:04:55,337 --> 00:04:58,089
.جيد. وقتها سنعرف إن كانت ركيكة

65
00:04:59,549 --> 00:05:01,051
كيف سارت الأمور في الطابق العلوي؟ -
.لا بأس -

66
00:05:01,259 --> 00:05:03,553
.ألقى "روبي" خطاباً جيداً -
.بالتأكيد -

67
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
."سيلتحق "لوبين وكونور" بـ"التايمز

68
00:05:05,764 --> 00:05:07,974
.حقاً؟ إنهم يعتمدون علينا -
.سمعت ذلك -

69
00:05:08,141 --> 00:05:11,394
"أقله سيرسلون شخصاً إلى "ميامي
.ليدير الأمور. هذا سيساعد

70
00:05:11,770 --> 00:05:15,148
هل أمضى "بارون" وقتاً في "بوسطن"؟ -
.لا أعتقد أنه ذهب إلى هناك من قبل -

71
00:05:15,315 --> 00:05:16,566
.يجب أن نشتري له خريطة

72
00:05:16,775 --> 00:05:18,819
"أخبرني صديق في "ميامي
.أنه خفض 15 بالمئة من الموظفين

73
00:05:18,985 --> 00:05:20,195
.عظيم -
."مرحباً، "روبي -

74
00:05:20,362 --> 00:05:22,072
سيأتي رئيس جديد ليقوم ببعض التخفيضات؟

75
00:05:22,572 --> 00:05:23,990
.لا فكرة لدي

76
00:05:24,658 --> 00:05:26,910
ألن تقابله؟ -
.سأفعل -

77
00:05:27,077 --> 00:05:28,328
أيتعلق الأمر بفريق "سبوت لايت"؟

78
00:05:28,495 --> 00:05:31,998
،"لا أعرف يا "مايك
لكن أعلم أن "بن" يريد جواباً

79
00:05:32,165 --> 00:05:33,792
.على قصة جريمة الأرقام

80
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
.أقول لك. لا أعتقد أن هذه القصة مناسبة لنا

81
00:05:42,467 --> 00:05:44,010
."سيد "بارون

82
00:05:44,469 --> 00:05:48,056
."والتر روبنسون". "روبي" -
...شكراً لاقتطاعك وقتاً -

83
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
.من عطلة نهاية الأسبوع. أقدر ذلك -
.هذا من دواعي سروري -

84
00:05:51,643 --> 00:05:52,936
ماذا تقرأ؟

85
00:05:54,104 --> 00:05:57,858
."لعنة "بامبينو -
.نعم. إنه كتاب رائع -

86
00:05:58,024 --> 00:06:00,986
"لدى "غلوب" تذاكر موسم في "فينواي
.عندما تستقر

87
00:06:01,152 --> 00:06:03,238
.بالمناسبة -
.شكراً لك -

88
00:06:03,405 --> 00:06:06,074
.بصراحة، لست من محبي لعبة البيسبول

89
00:06:06,241 --> 00:06:08,952
.أنا أحاول فقط التعرف على المدينة

90
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
.أجل

91
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
أنت في الأصل من "بوسطن"؟

92
00:06:13,248 --> 00:06:15,041
.أجل. ولدت وترعرعت فيها

93
00:06:15,208 --> 00:06:17,335
.الكثير من مؤسسات التحرير انطلقت من هنا

94
00:06:17,502 --> 00:06:20,797
.وهذا يجعلها تبدو كصحف محلية على هذا النحو

95
00:06:21,298 --> 00:06:24,426
وهل تغير ذلك على الإطلاق بعد أن بيعت
الصحيفة إلى "التايمز"؟

96
00:06:25,802 --> 00:06:28,972
.لا. لا أعتقد أن لذلك تأثير كبير

97
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
.جيد

98
00:06:31,975 --> 00:06:35,103
وأنت محرر فريق "سبوت لايت"؟

99
00:06:35,812 --> 00:06:39,232
.أفضل أن أعتبر نفسي مدرب لاعبين
.لكن، أجل

100
00:06:39,399 --> 00:06:40,901
هل لديك دراية بـ"سبوت لايت"؟

101
00:06:41,776 --> 00:06:43,028
.لا، ليس تحديداً

102
00:06:43,194 --> 00:06:46,698
.حسناً، نحن فريق تحقيق مؤلف من 4 أشخاص

103
00:06:46,865 --> 00:06:49,159
.نقدم تقريراً لـ"بن برادلي" الابن

104
00:06:49,326 --> 00:06:51,411
.ونحافظ على سرية عملنا

105
00:06:53,371 --> 00:06:54,706
على ماذا تعملون الآن؟

106
00:06:55,081 --> 00:06:58,043
وضعنا للتو يدنا على قضية أبنية
غير مطابقة للمواصفات

107
00:06:58,209 --> 00:07:02,005
والآن، نحن في الحقيقة نقوم بتصيد
.قصتنا القادمة

108
00:07:02,714 --> 00:07:04,925
كم يستغرق الأمر عادة؟

109
00:07:05,091 --> 00:07:07,385
.من الصعب التحديد. شهران

110
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
شهران؟

111
00:07:09,638 --> 00:07:11,848
.أجل، لا نحب التسرع

112
00:07:12,015 --> 00:07:13,808
...عندما نستقر على مشروع

113
00:07:13,975 --> 00:07:17,687
.يمكن أن نقضي سنة أو أكثر بالتحقيق

114
00:07:19,940 --> 00:07:22,651
هل هذا يدعو للقلق؟ -
.ليس بالضرورة -

115
00:07:23,276 --> 00:07:25,195
.كما أرى، جمهور القراء في تضاؤل

116
00:07:25,362 --> 00:07:29,115
...تقوم الإنترنت بقطع سير العمل السري و

117
00:07:29,282 --> 00:07:32,243
أعتقد أنني بحاجة إلى إلقاء نظرة فاحصة
.على الأشياء

118
00:07:33,203 --> 00:07:37,332
هل تتوقع المزيد من التخفيضات؟

119
00:07:38,458 --> 00:07:41,795
...أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض ذلك، ولكن

120
00:07:41,962 --> 00:07:45,048
أريد في الوقت الحالي التركيز أكثر
...على إيجاد وسيلة

121
00:07:45,215 --> 00:07:48,760
.لجعل هذه الصحيفة أساسية لقرائها

122
00:07:50,095 --> 00:07:52,013
.أحب أن أفكر أنها بالفعل كذلك

123
00:07:53,223 --> 00:07:57,727
عدل بما يكفي. أعتقد فقط أنه يمكننا
.القيام بما هو أفضل

124
00:08:02,107 --> 00:08:04,109
"(ذا بوسطن غلوب)"

125
00:08:09,364 --> 00:08:10,824
."سيد "برادلي -
.مرحباً -

126
00:08:10,991 --> 00:08:14,285
.رأيت أرقام الشرطة. تبدو مثيرة للاهتمام -
.أجل، هناك شيء مهم -

127
00:08:14,452 --> 00:08:17,455
كم تحتاج من الوقت؟ -
.أسبوع آخر -

128
00:08:17,622 --> 00:08:20,083
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.اجتماع الـ10:30 -

129
00:08:20,250 --> 00:08:21,626
منذ متى؟

130
00:08:21,793 --> 00:08:23,795
.من الناحية الفنية، أنا محرر

131
00:08:23,962 --> 00:08:25,130
.من الناحية الفنية

132
00:08:25,296 --> 00:08:27,340
هل اجتماعك مع "بارون" كان ناجحاً؟

133
00:08:27,507 --> 00:08:30,343
.لم أستطع أن أفهم طبيعته -
.هذا اللقاء الأول -

134
00:08:30,510 --> 00:08:34,139
ماذا عنك؟ -
.إنه مثير للضحك -

135
00:08:35,223 --> 00:08:37,809
.طاب صباحكم جميعاً. دعونا نبدأ

136
00:08:37,976 --> 00:08:40,145
هل تريد أن تقول شيئاً يا "مارتي"؟

137
00:08:40,437 --> 00:08:41,980
.بالتأكيد

138
00:08:43,773 --> 00:08:45,316
.مرحباً

139
00:08:45,734 --> 00:08:49,779
."كما يعرف معظمكم الآن، اسمي "مارتي بارون

140
00:08:49,946 --> 00:08:53,241
.يسرني أن أكون هنا

141
00:08:55,285 --> 00:08:58,496
.إن استطعتم التعريف عن أنفسكم، هذا سيساعد

142
00:08:58,663 --> 00:08:59,998
.شكراً لكم

143
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
حسناً. "بيتر"؟

144
00:09:03,418 --> 00:09:05,503
."بيتر كانلوز"، "مترو"

145
00:09:05,670 --> 00:09:07,839
.حصلت على إغلاق الشريان المركزي للنفق

146
00:09:10,008 --> 00:09:13,094
."مرحباً يا "ستيف -
."مايك" -

147
00:09:13,261 --> 00:09:16,723
كانت لعبة سيئة الليلة الماضية، صحيح؟ -
.لم يجنوا قرشاً -

148
00:09:16,890 --> 00:09:21,144
"اسمع، ماذا تفعل "إلين مكنمارا
في اجتماع الـ10:30؟

149
00:09:21,728 --> 00:09:24,230
هل تحتاج إلى شيء يا "مايك"؟ -
.لا، مجرد فضول -

150
00:09:24,397 --> 00:09:26,357
.اذهب وكن فضولياً في مكان آخر. لدي عمل

151
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
."حسناً يا "ستيف

152
00:09:27,692 --> 00:09:29,152
.إلى اللقاء -
.نعم -

153
00:09:29,319 --> 00:09:32,072
.ويبدو أن بيدرو سيغيب حتى الأول من سبتمبر

154
00:09:32,238 --> 00:09:35,158
،يقول "جيمي" إنه سيعود هذه السنة
.لكن الطبيب لم يبدو متأكداً

155
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
متى ستكون جلسة الدعم؟

156
00:09:40,830 --> 00:09:42,957
هل انتهى الجميع؟

157
00:09:43,124 --> 00:09:45,210
.أجل، الجميع هنا -
.حسناً. جيد -

158
00:09:45,376 --> 00:09:46,878
.شكراً لكم

159
00:09:47,295 --> 00:09:51,508
"هل قرأ أحد عمود "إيلين مكنمارا
في نهاية هذا الأسبوع؟

160
00:09:52,133 --> 00:09:53,343
قضية "غيغان"؟

161
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
أجل، ما هي متابعتكم للقضية؟

162
00:09:56,971 --> 00:09:59,432
إنه عمود. ما نوع المتابعة التي تفكر بها؟

163
00:10:00,767 --> 00:10:04,229
حسناً، يبدو أن هذا الكاهن تحرش بالأطفال
في 6 مناطق مختلفة

164
00:10:04,395 --> 00:10:07,732
خلال السنوات الـ30 الماضية ومحامي
...الضحايا، السيد

165
00:10:07,941 --> 00:10:09,943
."غارابديان" -
."شكراً يا "إلين -

166
00:10:10,110 --> 00:10:13,279
يقول السيد "غارابديان" أن الكاردينال
...اكتشف ذلك قبل 15 عاماً

167
00:10:13,446 --> 00:10:15,698
.ولم يفعل شيئاً -
.ذلك المحامي مهووس -

168
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
.نفت الكنيسة الإدعاء

169
00:10:17,492 --> 00:10:20,537
.لقد أقر بذلك -
...سواء كان "غارابديان" مهووساً أم لا -

170
00:10:20,703 --> 00:10:23,331
يقول إن لديه وثائق
.تثبت أن الكاردينال يعلم بذلك

171
00:10:23,540 --> 00:10:25,875
.كما أعرف، تلك الوثائق سرية

172
00:10:26,084 --> 00:10:29,671
حسناً، لكن لا تزال هناك حقيقة أن كاهن
.في "بوسطن" تحرش بـ80 ولد

173
00:10:29,838 --> 00:10:32,465
لدينا محام يقول إنه يستطيع أن يثبت
.أن "لو" على علم بالأمر

174
00:10:32,632 --> 00:10:35,844
.لقد كتبنا عن قصتين في الأشهر الـ6 الماضية

175
00:10:36,970 --> 00:10:40,265
.هذه بالنسبة لي قصة أساسية لجريدة محلية

176
00:10:40,431 --> 00:10:43,977
،أعتقد على الأقل
.يجب أن نطلع على تلك الوثائق

177
00:10:44,269 --> 00:10:45,645
كيف تحب أن تفعل ذلك؟

178
00:10:46,896 --> 00:10:51,985
،لا أعرف ما هي القوانين هنا
.لكن في "فلوريدا"، نذهب إلى المحكمة

179
00:10:52,360 --> 00:10:56,114
تريد رفع دعوى قضائية ضد الكنيسة؟ -
.حرفياً، لن نقاضي الكنيسة -

180
00:10:56,281 --> 00:10:59,242
.سنقدم التماساً لرفع السرية عن تلك الوثائق

181
00:10:59,450 --> 00:11:01,619
.ستعتبر الكنيسة أننا نقاضيهم

182
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
.كما سيعتبر ذلك كل شخص آخر

183
00:11:04,747 --> 00:11:06,166
.من الجيد معرفة ذلك

184
00:11:09,127 --> 00:11:11,671
.طلب جسور في اليوم الأول -
.هذا أقل ما يقال -

185
00:11:11,838 --> 00:11:13,590
كيف تعتقد أن الأمور ستجري؟

186
00:11:13,798 --> 00:11:15,550
.أعتقد أن "جيلمان" سيصاب بالرعب

187
00:11:15,717 --> 00:11:17,635
.مرحباً -
.أغلق الباب -

188
00:11:17,802 --> 00:11:19,179
كيف سارت الأمور؟

189
00:11:19,345 --> 00:11:23,183
يريد "بارون" أن يرفع دعوى من أجل الوثائق
."السرية في قضية "غيغان

190
00:11:23,349 --> 00:11:26,102
يريد أن يقاضي الكنيسة؟
.هذا رائع

191
00:11:26,644 --> 00:11:29,230
قمنا بالتستر على "غيغان" عندما اندلعت
.القصة قبل 3 سنوات

192
00:11:29,397 --> 00:11:30,940
."كان "بارون" ما يزال في "ميامي

193
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
.أعتقد أنه كان يعمل في "التايمز" وقتها

194
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
.لم يكن هناك -
تعتقدان أن هناك أملاً في كسب القضية؟ -

195
00:11:37,197 --> 00:11:38,489
.هذا يعتمد على القاضي

196
00:11:38,907 --> 00:11:41,451
.وإلى أي أبرشية ينتمي

197
00:11:42,327 --> 00:11:43,953
."برادلي"

198
00:11:44,120 --> 00:11:45,371
.نعم

199
00:11:45,622 --> 00:11:46,664
.حسناً

200
00:11:48,291 --> 00:11:49,709
.يريد "بارون" التحدث إلينا

201
00:11:50,460 --> 00:11:51,669
إلينا؟

202
00:11:51,961 --> 00:11:54,339
.حسناً يا "جو". شكراً لك

203
00:11:54,505 --> 00:11:57,091
.نعم. حسناً، شكراً

204
00:11:58,259 --> 00:12:01,471
حددت موعداً ليوم غد مع المستشار
.القانوني الخارجي

205
00:12:01,638 --> 00:12:03,181
جون ألبانو"؟" -
.نعم -

206
00:12:03,348 --> 00:12:05,391
من هو القاضي في هذه القضية؟

207
00:12:07,644 --> 00:12:09,229
."كونستانس سويني"

208
00:12:09,395 --> 00:12:11,022
.إنها صارمة -
لماذا ذلك؟ -

209
00:12:11,689 --> 00:12:13,608
.فتاة ملتزمة بالتعاليم الكاثوليكية

210
00:12:15,610 --> 00:12:19,364
...انطلاقاً مما قرأت، لا يبدو أننا قمنا

211
00:12:19,530 --> 00:12:22,408
."بتحقيق شامل جداً في قضية "غيغان

212
00:12:22,575 --> 00:12:25,036
هل هذا صحيح؟ -
.لا، ليس صحيحاً -

213
00:12:25,203 --> 00:12:26,663
."عملنا بجد في قضية "غيغان

214
00:12:26,829 --> 00:12:30,166
،"ديفيد آرمسترونغ" من "مترو"
.و"مايكل بولسن" من أجل الدين

215
00:12:30,583 --> 00:12:35,630
،حسناً، لكن كما فهمت
...خارج تغطيتنا اليومية، لم

216
00:12:35,797 --> 00:12:38,675
...لم نلتزم بأي تحقيق طويل المدى

217
00:12:38,841 --> 00:12:42,178
"لمسألة ما إذا كان الكاردينال "لو
يعرف بخصوص هذا أم لا؟

218
00:12:42,804 --> 00:12:45,181
.لا، لم نفعل -
...وهذه هي المهمة -

219
00:12:45,348 --> 00:12:46,391
التي ستوكل بها فريقك؟

220
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
.سبوت لايت"؟ أجل"

221
00:12:48,142 --> 00:12:51,938
لكن ما زلنا ننقب في قصة قسم الشرطة
.التي أخبرتك عنها

222
00:12:52,981 --> 00:12:55,775
هل يمكن أن تتركوا تلك المهمة؟ -
.يمكننا ذلك -

223
00:12:55,942 --> 00:12:59,529
،مارتي"، في الماضي"
...حقق فريق "سبوت لايت" نجاحاً

224
00:12:59,696 --> 00:13:01,239
.لأنهم كانوا يختارون قضاياهم

225
00:13:04,909 --> 00:13:07,287
هل من الممكن التفكير باختيار هذه القضية؟

226
00:13:07,829 --> 00:13:11,374
،لا أعرف إن كان يكتب عنك
.لكن سأخبره أنك اتصلت

227
00:13:11,582 --> 00:13:12,709
.حسناً، وداعاً

228
00:13:12,875 --> 00:13:15,712
.مرحباً -
مرحباً، كيف جرت الأمور؟ -

229
00:13:15,878 --> 00:13:17,297
.حسناً

230
00:13:17,880 --> 00:13:20,633
."يريد منا "بارون" أن نحقق في قضية "غيغان

231
00:13:22,468 --> 00:13:23,970
.عظيم -
ألم نتستر على "غيغان"؟ -

232
00:13:24,137 --> 00:13:26,681
هناك محام
.يزعم أن الكاردينال "لو" يعلم بالأمر

233
00:13:27,223 --> 00:13:28,391
ميتش غارابديان"؟" -
.أجل -

234
00:13:28,558 --> 00:13:31,060
.لقد تعاملت معه في المحكمة -
يمكنك الاتصال به؟ -

235
00:13:31,227 --> 00:13:33,313
.لقد قابلته مرة واحدة. إنه مميز

236
00:13:33,479 --> 00:13:36,024
.أحب المميزون. سأتولى أمره -
.جيد. تحدث إليه -

237
00:13:36,190 --> 00:13:39,319
يجب أن نتحدث أيضاً إلى المحامي
...الذي قام بتمثيل الضحايا

238
00:13:39,485 --> 00:13:43,573
."في قضية "بورتر". "إريك مكليش -
.ذلك الرجل كان دائماً على شاشة التلفاز -

239
00:13:43,781 --> 00:13:46,909
.قضية "بورتر"؟ ذكرني بها -
.أجل، الأب "بورتر"، قصة مماثلة -

240
00:13:47,076 --> 00:13:49,537
"أطفال تم التحرش بهم في "فول ريفر
.قبل نحو 10 أعوام

241
00:13:49,746 --> 00:13:51,581
سنوقف قضية قسم شرطة "بوسطن"؟ -
.أصوت بنعم -

242
00:13:51,748 --> 00:13:54,083
.لا، لا
.سنضعها جانباً في الوقت الحالي. اسمعوا

243
00:13:54,250 --> 00:13:57,378
.لا أحتاج أن أقول لكم هذا
.يجب أن نكون أكثر حذراً من المعتاد

244
00:13:57,545 --> 00:13:58,546
مفهوم؟

245
00:13:58,713 --> 00:14:01,549
.الجميع سيكون مهتماً بهذه القضية
."ليس فقط صحيفة "هيرالد

246
00:14:02,008 --> 00:14:05,595
"لا يمكننا أن ندع الكاردينال "لو
.يسمع بالأمر قبل أن نكتشف الأمر

247
00:14:05,803 --> 00:14:07,722
.حظاً طيباً

248
00:14:13,061 --> 00:14:14,312
متى ستغادرين يا جدتي؟

249
00:14:14,520 --> 00:14:17,315
ستقلنا الحافلة من موقف سيارات الكنيسة
.في تمام الـ9

250
00:14:17,482 --> 00:14:18,900
.سيذهب معنا 40 شخصاً

251
00:14:19,108 --> 00:14:20,526
وهل سيذهب الأب "دومينيك"؟

252
00:14:20,693 --> 00:14:22,487
.لا، هو يقول إنه غير محظوظ

253
00:14:22,653 --> 00:14:24,364
.لكن لا علاقة للحظ بالأمر

254
00:14:24,530 --> 00:14:27,241
،تعلمين، المرة الماضية
.ربحت الجدة 160 دولاراً

255
00:14:30,203 --> 00:14:34,040
هل ستخبرينها بالأمر؟ -
.نحن لا نعرف حتى إذا كان هناك قصة -

256
00:14:34,207 --> 00:14:37,668
حسناً، "ستقاضي صحيفة (الغلوب) الكنيسة"؟
.سيكون هناك قصة

257
00:14:56,479 --> 00:14:59,440
مرحباً "ليزا". هل يمكن أن تحضري لي
كل الملفات ذات الصلة؟

258
00:14:59,607 --> 00:15:00,775
.أجل

259
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
هل هذه لفريق "سبوت لايت"؟

260
00:15:02,860 --> 00:15:05,279
.أحضريهم فقط عندما يكونوا جاهزين؟ شكراً

261
00:15:07,657 --> 00:15:10,868
المعذرة، هل تعرف أين مكتب الناشر؟

262
00:15:11,035 --> 00:15:12,495
.سأفعل ذلك

263
00:15:15,790 --> 00:15:17,375
كيف حالك يا "مارتي"؟

264
00:15:17,583 --> 00:15:18,793
هل تستقر؟

265
00:15:18,960 --> 00:15:21,838
.أجل، أعتقد ذلك -
.جيد -

266
00:15:22,004 --> 00:15:23,423
كيف يمكنني مساعدتك؟

267
00:15:25,633 --> 00:15:28,678
."أود تحدي أمر الحماية في قضية "غيغان

268
00:15:29,470 --> 00:15:31,264
تريد مقاضاة الكنيسة الكاثوليكية؟

269
00:15:32,974 --> 00:15:35,601
...نحن فقط نقدم التماساً، لكن

270
00:15:35,977 --> 00:15:37,645
.نعم

271
00:15:37,812 --> 00:15:40,940
هل تعتقد أن الأمر مهم؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

272
00:15:41,107 --> 00:15:42,316
...لأن

273
00:15:42,567 --> 00:15:45,445
.الكنيسة ستهاجمنا بشدة لذلك

274
00:15:45,611 --> 00:15:48,114
وهذا لن يمر مرور الكرام بواسطة قاعدة
.المشتركين الخاصة بنا

275
00:15:48,281 --> 00:15:50,116
.53 بالمئة منهم هم من الكاثوليك

276
00:15:52,869 --> 00:15:55,079
.أعتقد أنهم سيكونون مهتمين بالأمر

277
00:15:58,124 --> 00:15:59,333
.حسناً

278
00:16:04,505 --> 00:16:06,674
مارتي"، من المحتمل أن تتصل بك"
..."ليك ستريت"

279
00:16:06,841 --> 00:16:09,594
.من أجل مقابلة الكاردينال وجهاً لوجه
.هذا متعارف عليه

280
00:16:09,760 --> 00:16:13,139
.أجل. لقد اتصلوا بي
.تم تحديد الموعد الأسبوع المقبل

281
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
.لن أذكر هذا

282
00:16:27,028 --> 00:16:28,321
مرحباً؟

283
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
مرحباً؟

284
00:16:33,075 --> 00:16:34,285
هل يمكنني مساعدتك؟ -
.مرحباً -

285
00:16:34,494 --> 00:16:37,538
."أنا "مايك رزيندس" من صحيفة "الغلوب
"جئت إلى هنا لمقابلة "ميتشل غارابديان

286
00:16:37,955 --> 00:16:40,291
.إنه يتحدث على الهاتف. اجلس من فضلك

287
00:16:40,791 --> 00:16:42,335
.حسناً

288
00:16:43,544 --> 00:16:46,047
.حسناً، أنا أصغي. تابع

289
00:16:48,174 --> 00:16:49,342
.حسناً

290
00:16:49,884 --> 00:16:51,928
بيل". أين تلك الأوراق بحق السماء؟"

291
00:16:52,094 --> 00:16:53,888
.طلبت منك أن تضعهم على مكتبي

292
00:17:09,028 --> 00:17:12,031
"المشهور "والتر روبنسون
.في غرفة المؤتمرات لدي

293
00:17:13,032 --> 00:17:15,743
."يسرني مقابلتك مرة أخرى يا "إريك
."ساشا فايفر"، "إريك مكليش"

294
00:17:15,952 --> 00:17:19,330
.يسرني مقابلتك -
أنت لا تلعب الغولف، أليس كذلك؟ -

295
00:17:19,497 --> 00:17:20,873
.لا -
.جيد -

296
00:17:21,040 --> 00:17:23,751
.صديقك أخذ بعض المال مني في حفل خيري

297
00:17:23,960 --> 00:17:27,088
.كانت ضربة غولف موفقة جداً
.في الحقيقة، أغمضت عيني

298
00:17:28,548 --> 00:17:30,758
كيف يمكنني مساعدتكما؟

299
00:17:32,093 --> 00:17:35,221
أنت على دراية بقضية "غيغان"؟ -
.بالتأكيد -

300
00:17:35,388 --> 00:17:38,349
.80 مدعياً. جميعهم قضايا فردية

301
00:17:38,516 --> 00:17:40,017
.لا بد أن "غاربديان" غارق

302
00:17:40,351 --> 00:17:43,813
أجل، والإدعاءات ضد الكاردينال "لو"؟

303
00:17:44,522 --> 00:17:46,315
.أجل، إنها شائكة

304
00:17:47,275 --> 00:17:50,570
.هذا ما يجب أن تفهمه. هذه قضايا مفلسة

305
00:17:50,945 --> 00:17:53,197
قانون التقادم هو فقط 3 سنوات

306
00:17:53,364 --> 00:17:56,576
ومعظم هؤلاء الضحايا لم يتقدموا ببلاغ
.إلا بعد فترة طويلة

307
00:17:57,243 --> 00:17:58,578
ما السبب؟

308
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
.إنهم أولاد، كما تعلمين

309
00:18:00,329 --> 00:18:03,499
الشعور بالذنب والخجل. ومعظم هؤلاء
.الأولاد جاؤوا من أحياء قاسية

310
00:18:03,666 --> 00:18:06,419
.لا أحد يريد الاعتراف بمثل هذا الشيء
...لذا

311
00:18:07,044 --> 00:18:08,921
.فاتتك المهلة القانونية

312
00:18:09,171 --> 00:18:12,633
وحتى لو جادلت بالقضية

313
00:18:12,800 --> 00:18:16,137
فإن قانون الحصانة الخيرية يغطي
.الأضرار بـ20 ألف دولار

314
00:18:17,221 --> 00:18:19,682
20 ألف دولار للتحرش بطفل؟

315
00:18:20,808 --> 00:18:26,147
.هذه هي طريقة عمل النظام
.أجل. الكنيسة حازمة

316
00:18:26,314 --> 00:18:31,777
لذلك أفضل طريقة هي محاولة هذه القضايا
."في الصحافة كما فعلت أنا مع "بورتر

317
00:18:32,695 --> 00:18:36,824
لكن معظم الضحايا، لا يريدون الظهور
.على شاشة التلفاز

318
00:18:37,366 --> 00:18:41,203
.و"ميتش" ليس تماماً شخصاً اجتماعياً

319
00:18:41,412 --> 00:18:43,956
"أجل، وإذا لم يستطع "غارابديان
أن يجعل ضحاياه

320
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
...يتحدثون إلى الصحافة فإنه

321
00:18:46,125 --> 00:18:49,754
.هذا صحيح. أمامه طريق طويل

322
00:18:49,920 --> 00:18:53,466
."أعتقد أنه لا يملك أي دليل ضد "لو

323
00:18:54,550 --> 00:18:56,260
ماذا؟ أنت تعتقد أنه يخدع أو...؟

324
00:18:56,636 --> 00:19:00,264
.أعتقد أنه يزايد من أجل عقد صفقة أفضل

325
00:19:01,223 --> 00:19:02,600
.يبدو متهوراً قليلاً

326
00:19:03,893 --> 00:19:06,437
هل قابلتما "ميتش غارابديان"؟

327
00:19:06,646 --> 00:19:10,858
."طلبت منك أن تكتب تلك المذكرة يا "بيل
.لا أن تضعها في خزانة الملفات

328
00:19:20,951 --> 00:19:22,787
..."مرحباً "بيل

329
00:19:34,090 --> 00:19:35,383
.مرحباً

330
00:19:36,175 --> 00:19:38,344
من أنت؟ -
."أنا "مايك ريزنديس" من صحيفة "الغلوب -

331
00:19:38,511 --> 00:19:41,013
.لدي موعد معك -
.لا أستطيع التحدث. أنا مشغول -

332
00:19:41,180 --> 00:19:42,723
شارون"؟" -
.خرجت لتحضر القهوة -

333
00:19:42,890 --> 00:19:45,810
.قالت إنها ستعود في الحال
.أنا أتابع مقال لك

334
00:19:46,727 --> 00:19:48,979
المقال الذي نشر في "فينيكس"؟ -
."لا. في "الغلوب -

335
00:19:49,146 --> 00:19:51,607
هل رأيت المقال في "فينيكس"؟ -
.لا، لم أراه -

336
00:19:51,774 --> 00:19:55,986
.أعتقد أنه كان جيداً. لدي نسخة هنا -
.لا بأس. سوف أجده -

337
00:19:56,195 --> 00:19:59,990
في الحقيقة أنا أتابع العمود الذي كتبه
.أيلين مكنمارا" عن الدعوى الخاصة بك"

338
00:20:00,199 --> 00:20:03,077
.الدعاوي، 84 دعوى. إنها ليست دعوى جماعية

339
00:20:03,285 --> 00:20:06,288
.يجب أن تحصل على الحقائق مباشرة -
.لا، أنت محق. ينبغي ذلك -

340
00:20:06,455 --> 00:20:10,126
...أحاول تحصيل بعض المعلومات الخلفية -
أنت لا تسجل هذا، أليس كذلك؟ -

341
00:20:10,501 --> 00:20:13,337
.لن أفعل ذلك دون إذن -
...لا أستطيع أن أريك وثائق -

342
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
.إذا كان هذا مطلبك. إنها سرية

343
00:20:16,298 --> 00:20:19,301
.أجل، أعرف ذلك -
...هل تعلم أنهم حاولوا استدعائي -

344
00:20:19,468 --> 00:20:22,346
"أمام مجلس "ماساتشوستس
للمحامين المشرفين 3 مرات؟

345
00:20:22,555 --> 00:20:24,807
.إنهم يراقبونني عن كثب -
الكنيسة؟ -

346
00:20:25,015 --> 00:20:26,559
.أجل، الكنيسة. نعم

347
00:20:26,726 --> 00:20:29,729
.إنهم يحاولون شطبي من نقابة المحامين
.في الحقيقة، ضع ذلك جانباً

348
00:20:30,146 --> 00:20:31,397
.أبعده -
.بالتأكيد -

349
00:20:31,564 --> 00:20:35,568
.لا أريدك أن تسجل هذا. لا على الورق
.ولا على شريط. ولا على أي شيء

350
00:20:35,735 --> 00:20:38,320
...في الحقيقة، ينبغي ألا أتحدث إليك، لذا

351
00:20:38,487 --> 00:20:42,992
،"اسمع يا سيد "غارابديان
.أعلم أن هناك أموراً لا تستطيع إخباري بها

352
00:20:43,159 --> 00:20:46,370
.لكنني أعرف أيضاً أن هناك قصة ما
.وأعتقد أنها قصة مهمة

353
00:20:46,537 --> 00:20:48,038
."لقد تحدثت بالفعل إلى "فينيكس

354
00:20:48,205 --> 00:20:51,876
.أجل، لهذا السبب لم أقرأه
."لم يعد هناك أحد يقرأ "فينيكس

355
00:20:52,042 --> 00:20:55,755
.لقد أفلسوا. ليس لديهم أي تأثير
.صحيفة "الغلوب" لديها ذلك

356
00:20:56,255 --> 00:20:59,133
،إذا قمنا بتغطية هذه القصة
.سيسمع الجميع بها

357
00:21:00,384 --> 00:21:03,137
،الكنيسة قديمة منذ مئات السنين
."يا سيد "ريزنديس

358
00:21:03,304 --> 00:21:05,973
تعتقد أن صحيفتكم لديها الموارد
لتأخذ الأمر على عاتقها؟

359
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
.أجل، أعتقد ذلك

360
00:21:08,225 --> 00:21:10,352
...لكن إذا كنت لا تمانع

361
00:21:10,811 --> 00:21:12,521
هل تستطيع أنت ذلك؟

362
00:21:13,105 --> 00:21:16,650
،لا أستطيع التحدث إليك الآن
.سيد "ريزنديس". أنا مشغول للغاية

363
00:21:19,570 --> 00:21:21,572
.شارون"؟ نعم" -
.شكراً لك -

364
00:21:21,739 --> 00:21:26,118
هل أستطيع على الأقل التحدث إلى أحد
.موكليك؟ الضحايا؟ أود بالفعل القيام بذلك

365
00:21:26,744 --> 00:21:29,914
.اتصل بي غداً، سأفكر في الأمر -
.شكراً لك. شكراً -

366
00:21:54,096 --> 00:21:56,390
نمط مألوف"
"الكاردينال (برنارد لو) ليس لديه تعليق

367
00:21:58,677 --> 00:22:01,604
،(قُبض على (بورتر) في (مينيسوتا
"ماساتشوستس). التهم)

368
00:22:02,238 --> 00:22:03,198
"(بوسطن غلوب)"

369
00:22:03,398 --> 00:22:05,434
(بورتر) يواجه محكمة (ماساتشوستس)"
"بـ87 دعوى تحرش

370
00:22:22,550 --> 00:22:25,928
.أحضرت المزيد من الملفات من المكتبة -
.اتركيهم هناك -

371
00:22:26,178 --> 00:22:28,138
هل ستكتبون قصة عن الكنيسة يا رفاق؟

372
00:22:28,305 --> 00:22:30,850
.لا، لن نكتب قصة عن الكنيسة

373
00:22:31,016 --> 00:22:33,602
مات"، هل وجدت أي شيء"
عن ذلك الرجل "فيل سافيانو"؟

374
00:22:34,103 --> 00:22:37,523
.لا، من يكون -
.إنه عضو في منظمة الضحايا -

375
00:22:38,107 --> 00:22:40,693
كتب "كوركجيان" قصة عنه مباشرة
."بعد قضية "بورتر

376
00:22:40,860 --> 00:22:44,071
هل يوجد منظمة ضحايا؟ -
."أجل، إنها تدعى "ش ن م ك -

377
00:22:44,238 --> 00:22:46,699
شبكة الناجين من المعتدى عليهم
.من قبل الكهنة

378
00:22:46,907 --> 00:22:48,742
.اختصار مزري

379
00:22:51,120 --> 00:22:53,873
هل تريدين أن أتعقبه؟ -
.أجل، قومي باستدعائه -

380
00:22:54,039 --> 00:22:56,417
كم تحتاجين من الوقت لتفحص الملفات؟

381
00:22:56,584 --> 00:22:59,712
.بضعة أيام. هناك الكثير منها
.ولا تزال "ليزا" تحضر المزيد

382
00:22:59,879 --> 00:23:01,372
.حسناً -
.مرحباً يا رفاق -

383
00:23:01,872 --> 00:23:03,292
.أعتقد أنني وجدت كاهناً آخر

384
00:23:03,492 --> 00:23:05,292
أبرشية (بوسطن) ترفع دعوى لاعتداء جنسي"
"مزعوم من قبل الكاهن

385
00:23:05,536 --> 00:23:09,388
ليام باريت". تحرش ببعض الأولاد"
."في "فيلي" وانتقل للعيش في "بوسطن

386
00:23:09,555 --> 00:23:11,599
.فعل نفس الشيء وتم نقله مرة أخرى

387
00:23:11,765 --> 00:23:13,475
."حقاً؟ هذا يبدو أشبه بقضية "غيغان

388
00:23:13,642 --> 00:23:17,271
هل هذا واحد من ملفاتنا؟ -
.أجل. الكاتب "دييغو ريبادنيرا"، 1997 -

389
00:23:17,438 --> 00:23:19,982
لا بد أن يكون قد عاد
.عندما كان يعمل في الدين

390
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
هل كان هناك أي تكملة؟ -
.ليس كثيراً. قطعة قصيرة واحدة -

391
00:23:24,028 --> 00:23:26,071
.حلت الكنيسة القضية

392
00:23:28,365 --> 00:23:30,492
ألا تعرف "جيم سوليفان"؟

393
00:23:30,659 --> 00:23:32,536
أجل، لماذا؟

394
00:23:32,703 --> 00:23:35,080
يبدو أن الكنيسة قامت باستدعائه
.لتقديم المساعدة

395
00:23:43,255 --> 00:23:46,842
"يا للهول. أمن أحد غير "ماني
يمكنه التقاط كرة خارج الملعب؟

396
00:23:48,010 --> 00:23:50,387
.لا
لماذا تزعج نفسك حتى بذلك الشيء؟

397
00:23:50,554 --> 00:23:52,389
.إنه يصرف انتباهي عن اللعبة

398
00:23:52,556 --> 00:23:54,683
هل تعلم ما يجدي نفعاً أيضاً؟

399
00:23:54,850 --> 00:23:56,685
.أجل. فكرة جيدة. دوري

400
00:23:56,894 --> 00:23:57,937
.سأعود في الحال

401
00:23:58,103 --> 00:23:59,355
هل يريد أحدكم طعاماً؟ -
.لا -

402
00:23:59,521 --> 00:24:01,899
.أنا لا أريد -
.شطيرة نقانق -

403
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
هل أحرزتم أي تقدم؟ -
.بالتأكيد. إنها قصة جيدة -

404
00:24:06,987 --> 00:24:10,658
لماذا؟ لأنك كاثوليكي آخر توقف
عن ارتياد الكنيسة؟

405
00:24:10,824 --> 00:24:13,077
.لدينا الكثير من المعلومات الجيدة -
مثل ماذا؟ -

406
00:24:14,411 --> 00:24:16,538
.أنا أشاهد اللعبة فقط. هذا وعد

407
00:24:16,747 --> 00:24:19,083
."لدي كاهن آخر، "ليام باريت

408
00:24:19,249 --> 00:24:20,292
.قمنا بالإبلاغ عنه

409
00:24:21,335 --> 00:24:23,504
.أقول فقط، إننا فعلنا ذلك -
...تم نقل هذا الرجل -

410
00:24:23,671 --> 00:24:26,715
.من أبرشية لأخرى كل بضع سنوات
."مثل "غيغان" و"بورتر

411
00:24:26,882 --> 00:24:28,092
.أعتقد أن هناك نمطاً

412
00:24:29,176 --> 00:24:31,512
يبدو ضعيفاً. ماذا لديكم أيضاً؟

413
00:24:31,971 --> 00:24:35,641
،أحضرت "ساشا" رجلاً آخر من منظمة الضحايا
."فيل سافيانو"

414
00:24:35,808 --> 00:24:38,519
من المنظمة؟
.يا للهول. لقد أبلغنا عنه أيضاً

415
00:24:38,686 --> 00:24:40,688
."اعتقدت أنك كنت تشاهد اللعبة يا "ستيف

416
00:24:40,854 --> 00:24:43,315
.ذلك الرجل كان مثيراً جداً -
.لقد ألفنا قصصاً عنه -

417
00:24:43,482 --> 00:24:46,360
.لن يتوقف ذلك الرجل عن كتابة الرسائل -
.إنه يريد حرباً مقدسة -

418
00:24:46,527 --> 00:24:49,279
إذاً لا يستحق أن نتحدث معه؟ -
إلى أين وصلت مع "غارابديان"؟ -

419
00:24:49,446 --> 00:24:51,407
.أنا أعمل على ذلك -
..."قال "روبي" إن "مكليش -

420
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
.يعتقد أنه يخادع

421
00:24:53,283 --> 00:24:55,661
.أعتقد أن لديه دليلاً ما -
...أحضر لي شيئاً ملموساً -

422
00:24:55,828 --> 00:24:59,915
.وإلا سأبعدك عن القضية
.لا أريد أن نطارد ذيولنا في هذا الشأن

423
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
.ابق بعيداً عن ذلك الفخ

424
00:25:10,676 --> 00:25:12,970
.لا يمكنك الوصول إلى ذلك الفخ في مليون سنة

425
00:25:13,137 --> 00:25:14,930
.لقد وصلت إلى ذلك الفخ من قبل

426
00:25:15,097 --> 00:25:16,974
.أجل، الآن يا "بول"، ربما

427
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
كيف نبلي؟ -
.بشكل جيد -

428
00:25:20,144 --> 00:25:23,230
.نحن الاثنين في المقدمة -
.جيد -

429
00:25:23,564 --> 00:25:27,568
كيف تسير الأمور مع المحرر الجديد؟ -
."إنه لا يحب البيسبول -

430
00:25:27,735 --> 00:25:31,280
.لكنه يبدو رجلاً ذكياً

431
00:25:31,447 --> 00:25:34,199
.نعم، لقد قرأت مقالاً عنه

432
00:25:34,616 --> 00:25:36,785
."تقول إنه المحرر اليهودي الأول في "الغلوب

433
00:25:36,952 --> 00:25:39,621
.لا بد أنه يوم ليس حافلاً بالأخبار

434
00:25:39,955 --> 00:25:43,834
هل لديه عائلة؟ -
.لا. إنه ليس متزوج -

435
00:25:44,001 --> 00:25:46,879
مطلق؟ -
.لا أعتقد ذلك، لا -

436
00:25:47,046 --> 00:25:49,923
إذاً المحرر الجديد هو رجل غير متزوج
...من الديانة اليهودية

437
00:25:50,090 --> 00:25:51,884
ويكره البيسبول؟

438
00:25:52,468 --> 00:25:54,511
.أجل -
."كان يجب أن يعطوها لـ"بن -

439
00:25:54,678 --> 00:25:59,433
."إنه "برادلي -
.لم يرفع يده بسرعة كافية -

440
00:26:00,184 --> 00:26:03,520
،بالمناسبة، كنت أقرأ عن هذا الكاهن
."الأب "باريت

441
00:26:03,687 --> 00:26:08,108
.تبين أنك كنت مشاركاً في ذلك -
.باريت"، أجل. رجل مؤذي" -

442
00:26:08,484 --> 00:26:10,944
ليك ستريت" طلبوا المساعدة"
.وشاركت في الأمر

443
00:26:11,445 --> 00:26:15,157
يقول الضحايا إن الكاردينال "لو" كان يعلم
."بخصوص "باريت" عندما جاء من "فيلي

444
00:26:15,365 --> 00:26:16,575
هل هذا صحيح؟

445
00:26:16,742 --> 00:26:19,661
تعلم أنه لا يمكنني التحدث
."عن القضية يا "روبي

446
00:26:21,330 --> 00:26:25,000
بطريقة غير رسمية؟ -
.بطريقة غير رسمية لا يمكنني التحدث -

447
00:26:25,542 --> 00:26:28,295
.حسناً -
هذا مرتبط بالدعوى؟ -

448
00:26:28,670 --> 00:26:30,005
تعلم بخصوص ذلك؟

449
00:26:31,215 --> 00:26:32,841
...اسمع

450
00:26:33,133 --> 00:26:35,552
"لا أعرف هذا الرجل "بارون
.أو ما هو جدول أعماله

451
00:26:35,719 --> 00:26:37,304
.بصراحة، لا يهمني الأمر

452
00:26:37,971 --> 00:26:40,307
.أنا فقط لا أود تعرضك لطلق ناري من أجله

453
00:26:40,808 --> 00:26:42,684
.أعتقد أنك بعيد

454
00:26:47,898 --> 00:26:49,691
ضعها هنا -
لنذهب، لنذهب -

455
00:26:49,858 --> 00:26:53,612
.كنت في ذلك اليوم على الشبكة العالمية

456
00:26:53,779 --> 00:26:56,323
.أي شيء تريد معرفته، موجود أمامك

457
00:26:57,407 --> 00:27:02,204
،الآن، يجب أن أعترف كوني كاهناً
.هذا يجعلني متوتراً قليلاً

458
00:27:02,579 --> 00:27:05,415
هل يجب أن أكون قلقاً بشأن الأمن الوظيفي؟

459
00:27:07,000 --> 00:27:08,127
.لا أعتقد ذلك

460
00:27:08,544 --> 00:27:11,588
...كما تعلمون، المعرفة شيء

461
00:27:11,797 --> 00:27:16,135
.لكن الإيمان، الإيمان شيء آخر

462
00:27:30,691 --> 00:27:32,067
.مرحباً

463
00:27:32,442 --> 00:27:33,777
.مرحباً

464
00:27:35,404 --> 00:27:37,239
ألا يجب أن تكون تلعب الغولف؟

465
00:27:38,031 --> 00:27:39,908
.الغولف ليس فعلاً

466
00:27:40,242 --> 00:27:41,785
.لم أستطع حجز وقت بداية اللعبة

467
00:27:42,202 --> 00:27:44,204
هل هذا ما يسمونه؟ وقت بداية اللعبة؟

468
00:27:44,663 --> 00:27:47,666
.يسمونها أيضاً نشاط ترفيهي
."يجب أن تجربها يا "مايك

469
00:27:47,875 --> 00:27:51,086
.أجرب ذلك. أنا أركض -
.أجل تركض إلى العمل -

470
00:27:54,214 --> 00:27:57,926
لماذا أنت هنا اليوم؟ -
."أقرأ ملفات "سافيانو -

471
00:27:58,093 --> 00:28:00,304
أجل. يعتقد "بن" و"ستيف" أننا وصلنا
.إلى طريق مسدود

472
00:28:00,470 --> 00:28:02,181
.لقد أسمعوني كلاماً فارغاً بشأن هذا

473
00:28:02,514 --> 00:28:04,016
.أجل، أرسل لي "بن" بريداً إلكترونياً

474
00:28:04,391 --> 00:28:06,518
فعل ذلك؟ -
.أجل -

475
00:28:06,852 --> 00:28:08,770
.قال يجب أن نترك هذا الأمر

476
00:28:09,229 --> 00:28:10,397
ماذا تريد أن تفعل؟

477
00:28:11,190 --> 00:28:12,733
."أريد استدعاء "سافيانو

478
00:28:13,525 --> 00:28:15,944
وتتجاهل هؤلاء الأصدقاء؟

479
00:28:18,947 --> 00:28:21,700
.أعتقد يجب أن نبدأ بتجاهل الجميع هنا

480
00:28:22,159 --> 00:28:23,785
.يعجبني ذلك الرأي

481
00:28:28,707 --> 00:28:31,627
هل تعتقد أن "مارتي" لديه فكرة عما ينتظره؟

482
00:28:32,002 --> 00:28:34,922
.لا. لا أعتقد أن الأمر يهمه أيضاً

483
00:28:35,088 --> 00:28:38,675
.هذا مريح -
.أجل -

484
00:28:40,260 --> 00:28:42,012
.إلا إذا كان مخطئاً

485
00:29:00,322 --> 00:29:03,617
.كنت دائماً مفتوناً بعمل الصحافة

486
00:29:04,117 --> 00:29:06,828
اعتدت أن أجلس في المحاضرات
..."مع صحفيي "نيمان

487
00:29:06,995 --> 00:29:08,288
."عندما كنت في جامعة "هارفارد

488
00:29:09,498 --> 00:29:12,542
.سمعت أنك كنت محرراً من قبل

489
00:29:12,709 --> 00:29:14,544
.أجل

490
00:29:15,128 --> 00:29:17,381
.أجل، كان ذلك منذ وقت طويل جداً

491
00:29:17,547 --> 00:29:19,925
."المسيسيبي ريجستر"

492
00:29:20,092 --> 00:29:23,762
.صحيفة أبرشية صغيرة

493
00:29:24,137 --> 00:29:29,434
،لكن بالنسبة لقس يبلغ من العمر 30 عاماً
.كانت مسؤولية كبيرة

494
00:29:29,935 --> 00:29:31,270
.كبيرة جداً في بعض الأحيان

495
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
كيف ذلك؟

496
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
."كنت قريباً من الأشقاء "إيفرز

497
00:29:38,193 --> 00:29:43,448
.كنا ندافع عن الحقوق المدنية
.قراءنا كانوا غير مسرورين

498
00:29:43,824 --> 00:29:46,159
.رأوني كغريب متطفل

499
00:29:47,703 --> 00:29:49,246
.أستطيع تصور الأمر

500
00:29:49,579 --> 00:29:54,001
.إنه منصب صعب، خصوصاً في بلدة صغيرة

501
00:29:54,209 --> 00:30:00,465
أعتقد أنك ستجد "بوسطن" لا تزال بلدة صغيرة
.أيضاً، يا "مارتي"، في نواح كثيرة

502
00:30:01,133 --> 00:30:05,721
،لكن إذا كنت أستطيع تقديم المساعدة
.لا تتردد في السؤال

503
00:30:06,138 --> 00:30:08,974
...أجد أن المدينة تزدهر

504
00:30:09,141 --> 00:30:11,393
.عندما تعمل مؤسساتها الكبيرة معاً

505
00:30:13,020 --> 00:30:14,229
.شكراً لك

506
00:30:14,396 --> 00:30:18,066
شخصياً، أنا مع الرأي القائل أن الصحيفة
تؤدي وظيفتها بشكل أفضل

507
00:30:18,233 --> 00:30:20,736
.عندما تعمل حقاً بشكل منفرد

508
00:30:23,405 --> 00:30:24,865
.بالطبع

509
00:30:25,866 --> 00:30:27,909
.لكن عرضي لا يزال قائماً

510
00:30:28,577 --> 00:30:29,786
.شكراً لك

511
00:30:31,455 --> 00:30:32,664
.تفضلي

512
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
."شكراً لك يا "مورين

513
00:30:39,963 --> 00:30:41,965
."هدية صغيرة يا "مارتي

514
00:30:43,091 --> 00:30:47,596
فكر بها كدليل الكاردينال
."إلى مدينة "بوسطن

515
00:30:52,934 --> 00:30:54,603
"التعليم المسيحي للكنيسة الكاثوليكية"

516
00:30:54,770 --> 00:30:56,980
"التعليم المسيحي للكنيسة الكاثوليكية"

517
00:31:04,112 --> 00:31:06,114
."أنا هنا لمقابلة "ساشا فايفر

518
00:31:06,281 --> 00:31:08,408
ما اسمك؟ -
."فيل سافيانو" -

519
00:31:08,575 --> 00:31:10,327
.حسناً، دقيقة واحدة فقط

520
00:31:11,787 --> 00:31:13,872
إذاً أنا أول ناجي تتحدثون إليه؟

521
00:31:14,039 --> 00:31:15,290
.أجل يا "فيل". أنت كذلك

522
00:31:15,582 --> 00:31:17,334
.حسناً

523
00:31:17,876 --> 00:31:21,588
أولاً، دعوني أشكركم على استضافتكم
لي اليوم

524
00:31:21,963 --> 00:31:25,884
وأريدكم أن تعرفوا أن منظمتنا
.ستتعاون بشكل كامل معكم

525
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
كم عضواً في منظمتكم يا "فيل"؟

526
00:31:28,637 --> 00:31:30,847
كان لدينا 11
...في اجتماع الفصل الأخير لدينا

527
00:31:31,014 --> 00:31:33,266
.لا، 10. انتقلت "كارين" للتو

528
00:31:33,809 --> 00:31:35,894
معكم امرأة في المجموعة؟ -
.بالطبع -

529
00:31:36,186 --> 00:31:38,355
ليس لديهم تمييز عندما يتعلق الأمر
.بسوء المعاملة

530
00:31:38,522 --> 00:31:40,315
.هذا لا علاقة له بكونك مثلياً

531
00:31:40,482 --> 00:31:43,026
نحن نتحدث عن كهنة يستخدمون السلطة
.لاغتصاب الأولاد

532
00:31:43,568 --> 00:31:45,612
.الأولاد. الصبيان والفتيات

533
00:31:50,704 --> 00:31:52,119
"فيل سافيانو) العمر 11 عاماً)"

534
00:31:52,411 --> 00:31:53,754
...كنت في الـ11

535
00:31:54,329 --> 00:31:57,824
."وكنت فريسة للأب "ديفيد هولي" في "ووستر

536
00:31:58,500 --> 00:32:01,169
،وأنا لا أقصد يصلي لأجل
.بل أعني فريسة للاعتداء عليها

537
00:32:02,773 --> 00:32:04,214
هل أحد منكم كاثوليكي؟

538
00:32:04,631 --> 00:32:09,052
نشأت كاثوليكياً. أذهب الآن إلى كنيسة
.المشيخية التي ترتادها زوجتي

539
00:32:09,636 --> 00:32:13,056
.أنا توقفت
.أذهب إلى الكنيسة مع جدتي أحياناً

540
00:32:13,390 --> 00:32:16,893
،يفضل أن نقول أننا كنا جميعاً كاثوليك
...لكن الآن

541
00:32:17,060 --> 00:32:18,603
.لم نعد كذلك -
.حسناً -

542
00:32:18,812 --> 00:32:20,564
...حسناً، دعوني أقل لكم

543
00:32:20,730 --> 00:32:22,899
عندما تكون طفلاً فقيراً من أسرة فقيرة

544
00:32:23,066 --> 00:32:24,401
.يعتبر الدين مهماً جداً

545
00:32:24,568 --> 00:32:27,988
،وعندما تسترعي انتباه الكاهن
.هذا يعتبر أمر عظيم

546
00:32:28,238 --> 00:32:31,783
عندما يطلب منك أن تجمع التراتيل الدينية
.أو تخرج القمامة، تشعر أنك مميز

547
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
.وكأن الإله قد طلب المساعدة

548
00:32:34,411 --> 00:32:37,164
لذلك ربما من الغرابة أن يقول لك
...نكتة قذرة

549
00:32:37,664 --> 00:32:41,710
.لكن الآن لديكما سر معاً، وتكمل الطريق

550
00:32:41,877 --> 00:32:45,213
.ثم يريك مجلة إباحية، وتتماشى مع الأمر

551
00:32:45,422 --> 00:32:47,591
ثم تتماشى مع الأمر

552
00:32:47,757 --> 00:32:51,011
إلى أن يطلب منك يوماً أن تقوم بمداعبته
.أو ممارسة الجنس الفموي

553
00:32:51,178 --> 00:32:52,762
...وتقبل ذلك أيضاً

554
00:32:52,929 --> 00:32:57,267
.لأنك تشعر أنك مأسور لأنه تولى رعايتك

555
00:32:57,684 --> 00:32:59,686
كيف ترفض طلباً من الإله، صحيح؟

556
00:33:00,312 --> 00:33:04,941
لذا من المهم أن تفهموا
،أن ذلك ليس اعتداء جسدياً فقط

557
00:33:05,108 --> 00:33:07,194
.بل إساءة روحية أيضاً

558
00:33:07,527 --> 00:33:12,365
،وعندما يفعل كاهن بك ذلك
.فهو يجردك من إيمانك

559
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
.حيث تفكر بتجرع دواء أو أخذ إبرة

560
00:33:15,160 --> 00:33:17,496
،وإذا لم ينجح الأمر
.تفكر في رمي نفسك من على الجسر

561
00:33:17,704 --> 00:33:19,498
.لهذا السبب نسمي أنفسنا الناجين

562
00:33:19,664 --> 00:33:21,833
هل قرأتم كتاب بيري؟
."كتب عن قضية "غوثا

563
00:33:22,042 --> 00:33:24,753
هذا غ...؟ -
."غ و ث ا" -

564
00:33:24,961 --> 00:33:26,755
."وتحدثوا إلى "ريتشار سايب

565
00:33:26,922 --> 00:33:29,257
.إنه يعمل في أحد مراكز علاج الكنيسة

566
00:33:29,424 --> 00:33:33,220
.إنه كاهن سابق. تزوج من راهبة

567
00:33:33,470 --> 00:33:36,473
."هذه هي شهادته من قضية "كوس

568
00:33:36,640 --> 00:33:38,141
فيل"، ماذا يعني مركز العلاج؟"

569
00:33:38,308 --> 00:33:40,352
حيث يقومون بإرسال الكهنة عندما
.يفتضح أمرهم

570
00:33:40,519 --> 00:33:43,396
.كل شيء في الصندوق
.أرسلته إليكم قبل 5 سنوات

571
00:33:44,481 --> 00:33:46,942
إلى "الغلوب"؟ إلى من أرسلتها؟

572
00:33:49,027 --> 00:33:51,863
،لا أريد أن أقول لمن
.لكنهم قالوا إنهم غير مهتمين

573
00:33:52,030 --> 00:33:54,282
.لكن يا "فيل"، قمنا بكتابة قصتين عنك

574
00:33:54,449 --> 00:33:55,575
.لقد رأيتهم في الملفات

575
00:33:55,742 --> 00:33:58,745
،أجل، لكن كي أكون صريحاً تماماً معكم
.لم يكن ذلك كافياً

576
00:33:59,871 --> 00:34:02,165
...يجب أن تفهموا يا رفاق

577
00:34:02,791 --> 00:34:06,336
هذه مسألة كبيرة. الأمر لا يتعلق
.بـ"بوسطن" فقط، بل البلد بأسره

578
00:34:06,503 --> 00:34:09,798
.إنه يتعلق بالعالم كله. وتصل إلى الفاتيكان

579
00:34:10,549 --> 00:34:11,967
هل لديك دليل على ذلك؟

580
00:34:12,342 --> 00:34:14,970
.ليس بعد، لكن فكروا بالأمر
.هناك الكثير منهم

581
00:34:15,136 --> 00:34:17,138
كيف سيمكنهم إخفاء الأمر لوقت طويل؟

582
00:34:17,305 --> 00:34:19,558
الكثير من ماذا؟ -
!الكهنة -

583
00:34:20,100 --> 00:34:21,601
.الكهنة

584
00:34:22,143 --> 00:34:24,312
."أعرف 13 منهم هنا في "بوسطن

585
00:34:24,938 --> 00:34:28,024
تعرف 13 كاهناً في "بوسطن" تحرشوا بأطفال؟

586
00:34:28,191 --> 00:34:30,527
أجل، لماذا تعيد كل ما أقوله؟

587
00:34:31,069 --> 00:34:32,988
.أحب فقط أن أستوضح الأمور

588
00:34:33,196 --> 00:34:36,491
كان يجب أن تستوضحها قبل 5 سنوات
.عندما أرسلت لك هذه المواد

589
00:34:36,658 --> 00:34:38,868
.كل شيء موجود هنا

590
00:34:47,752 --> 00:34:49,421
هل يمكن أن أستخدم الحمام؟

591
00:34:49,629 --> 00:34:52,507
.أجل، بالتأكيد يا "فيل". تعال

592
00:34:58,930 --> 00:35:01,891
ما رأيكما؟

593
00:35:02,058 --> 00:35:04,561
.الرجل لديه جدول أعمال، هذا مؤكد -
أتعتقد ذلك؟ -

594
00:35:04,728 --> 00:35:08,273
.لقد عانى كثيراً. لكنه ذكي
...إذا كان محقاً بخصوص الـ13 كاهناً

595
00:35:08,481 --> 00:35:10,275
."ويجب أن نؤكد كثيراً على كلمة "إذا

596
00:35:10,442 --> 00:35:14,029
،تحققوا من أمره
.وتابعوا الناجين الآخرين في مجموعته

597
00:35:14,195 --> 00:35:16,197
."سوف أتعقب ذلك الكاهن السابق، "سايب

598
00:35:16,364 --> 00:35:19,075
."حسناً، لكن اهتم بأمر "غارابديان
.هذا أكثر أهمية

599
00:35:19,242 --> 00:35:20,994
.غارابديان"، يا له من مزعج"

600
00:35:21,620 --> 00:35:23,913
."يمكن أن تكون مزعجاً أنت أيضاً يا "مايك

601
00:35:36,635 --> 00:35:38,845
ميتشل"، يا لها من مفاجأة. كيف حالك؟"

602
00:35:39,012 --> 00:35:40,472
."أنا بخير يا سيد "ريزنديس -
.جيد -

603
00:35:40,639 --> 00:35:43,016
.لم تتصل بي. تركت لك بعض الرسائل

604
00:35:43,183 --> 00:35:45,560
.أعلم. كنت مشغولاً. لا وقت لدي للمكالمات

605
00:35:45,727 --> 00:35:49,522
،"أنا متأكد من ذلك. اسمع يا "ميتش
.دعني أتحدث إلى اثنين من الضحايا

606
00:35:49,689 --> 00:35:52,275
.تستطيع أن تحضر اللقاء
.إذا لم يعجبك، قم بإلغائه

607
00:35:52,442 --> 00:35:55,320
.الموكلون لدي لا يحبون الظهور في الصحافة

608
00:35:55,487 --> 00:35:57,656
.فهمت ذلك، لكن لا داعي لذكر الأسماء

609
00:35:57,822 --> 00:35:59,741
.أنا لا أصدقك -
.أنا متأكد من ذلك -

610
00:35:59,949 --> 00:36:01,409
.لا أصدقك -
."اسمع يا "ميتشل -

611
00:36:01,576 --> 00:36:04,537
...اسمع يا سيد "ريزنديس"، من فضلك -
.أنا لا أكتب مقالة هنا -

612
00:36:04,704 --> 00:36:08,041
.أنا أعمل على قضية أكبر بكثير -
أكبر؟ لا أفهم ماذا تقصد؟ -

613
00:36:08,208 --> 00:36:11,586
،ليس من المفترض أن أخبرك بذلك
."لكنني أجري تحقيقات لفريق "سبوت لايت

614
00:36:13,004 --> 00:36:16,424
سبوت لايت" يعملون في هذا؟" -
.نحقق في الأمر، لكن يجب أن تساعدني -

615
00:36:16,591 --> 00:36:19,344
.يجب أن تسمح لي بالتحدث إلى بعض الضحايا
.من فضلك

616
00:36:22,472 --> 00:36:23,807
.أرجوك

617
00:36:26,893 --> 00:36:29,437
.عد في الغد عند الـ9:30 صباحاً

618
00:36:29,688 --> 00:36:31,231
.شكراً لك

619
00:36:43,868 --> 00:36:45,453
."آنسة "فايفر -
."مرحباً يا "جو -

620
00:36:45,620 --> 00:36:47,205
.تباً -
.لا بأس بذلك -

621
00:36:47,414 --> 00:36:49,874
.آسف. اجلسي من فضلك -
.لا مشكلة. شكراً لك -

622
00:36:50,041 --> 00:36:53,169
هل تعجبك هذه الطاولة؟ -
.مكانها مثالي -

623
00:36:53,586 --> 00:36:55,755
.تناولت فطيرة حلوى أثناء انتظاري

624
00:36:55,922 --> 00:36:59,092
.في الحقيقة فطيرتان
.أتناول الطعام عندما أكون متوتراً

625
00:36:59,467 --> 00:37:01,386
.وأنا أفعل ذلك أيضاً، في الواقع

626
00:37:01,594 --> 00:37:04,681
.أرجو ألا أكون قد تأخرت
.قال لي "فيل" عند الساعة الواحدة

627
00:37:05,056 --> 00:37:07,976
.لا، لم تتأخري. أنا جئت باكراً

628
00:37:08,143 --> 00:37:09,894
.قبل حوالي ساعة

629
00:37:12,188 --> 00:37:15,150
هل تمانع إن دونت بعض الملاحظات؟
هل لديك أي مانع؟

630
00:37:20,280 --> 00:37:22,574
هل تمانع إن قمت بتدوين بعض الملاحظات؟

631
00:37:22,907 --> 00:37:25,452
هل ستكتب اسمي؟ -
.لا -

632
00:37:26,411 --> 00:37:28,538
.لن أكتبه إذا لم ترغب بذلك، لا

633
00:37:28,747 --> 00:37:30,457
.لدي طفل

634
00:37:30,623 --> 00:37:33,626
،عمره عام واحد
.لست متأكداً أنني أريده أن يعلم بالأمر

635
00:37:34,127 --> 00:37:35,628
.بالتأكيد. أفهم ذلك

636
00:37:35,795 --> 00:37:37,881
يمكنك أن تنهي الاجتماع
."في أي وقت يا "باتريك

637
00:37:38,089 --> 00:37:40,383
مفهوم؟ -
.حسناً -

638
00:37:42,677 --> 00:37:44,304
.يمكنك تدوين الملاحظات

639
00:37:44,637 --> 00:37:46,473
...حسناً. إذاً

640
00:37:48,349 --> 00:37:50,268
أين كنت تعيش عندما حدث ذلك لأول مرة؟

641
00:37:51,144 --> 00:37:53,480
."في المشاريع، في "هايد بارك

642
00:37:53,938 --> 00:37:55,356
."عند متجر "ستوب آند شوب

643
00:37:56,024 --> 00:37:58,026
هل تعرف المكان؟

644
00:37:58,568 --> 00:38:00,487
.أجل، قدت سيارة أجرة لبضع سنوات

645
00:38:00,653 --> 00:38:02,405
يفتح مبكراً وقهوته سيئة المذاق، صحيح؟

646
00:38:03,156 --> 00:38:04,699
.أجل، أعتقد ذلك

647
00:38:06,451 --> 00:38:10,622
كم كان عمرك عندما حدث ذلك؟ -
.كنت في الـ12 -

648
00:38:11,998 --> 00:38:13,750
.مباشرة بعد أن قتل والدي نفسه

649
00:38:14,459 --> 00:38:17,837
.يا للهول -
.كان شخصاً حقيراً بالفعل -

650
00:38:18,213 --> 00:38:20,590
.وأمي لم تكن مستقرة أيضاً

651
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
ماذا تعني؟ -
.أعني أنها كانت مضطربة عقلياً -

652
00:38:23,134 --> 00:38:24,761
.تعاني من انفصام الشخصية

653
00:38:25,053 --> 00:38:26,638
.نفس القرف

654
00:38:28,765 --> 00:38:30,391
متى أول مرة التقيت بـ"غيغان"؟

655
00:38:31,935 --> 00:38:36,231
."رأته أختي في متجر "دانكن دونتس

656
00:38:36,606 --> 00:38:39,400
.أخبرته بوفاة والدي وجاء مسرعاً لزيارتنا

657
00:38:39,567 --> 00:38:43,530
كانت الأخت "باربرا" المسؤولة
.عن مجموعة الأطفال من الأسر المضطربة

658
00:38:44,823 --> 00:38:46,032
أين كان ذلك؟

659
00:38:46,491 --> 00:38:49,577
."سانت أمبروز" في "دورتشستر" -
.حسناً -

660
00:38:50,036 --> 00:38:52,622
."إنها من عرفتني على الأب "شانلي

661
00:38:53,957 --> 00:38:55,625
.كان كاهن الشارع

662
00:38:56,000 --> 00:38:58,837
.بشعر طويل، ويحب الموضة كثيراً

663
00:38:59,546 --> 00:39:01,548
."دعاني إلى شقته في "باك باي

664
00:39:01,714 --> 00:39:04,467
أين في "باك باي"؟ -
."شارع "بيكن -

665
00:39:04,676 --> 00:39:06,886
.بيكن". حسناً" -
هل أنت من هنا؟ -

666
00:39:07,512 --> 00:39:10,598
."لقد ترعرعت في "أوهايو"، لكن أمي من "سوثي

667
00:39:10,807 --> 00:39:14,602
.حسناً، إذاً عرفت المكان
.لم أر "باك باي" مرة أخرى

668
00:39:15,812 --> 00:39:18,565
ماذا حدث في الزيارة الأولى يا "جو"؟

669
00:39:19,440 --> 00:39:23,903
.كان لطيفاً جداً في البداية
.مسلياً جداً وغير متكلف

670
00:39:24,571 --> 00:39:29,742
،وأعتقد أنه عرف أنني مثلي
.وأراني هذا الشيء المتحرك

671
00:39:29,909 --> 00:39:32,245
مثل الذي على سرير الرضيع؟

672
00:39:32,412 --> 00:39:33,913
.لكن بكلمات مختلفة

673
00:39:34,372 --> 00:39:37,250
.مثلي الجنس، مخنث، ثنائي الجنس

674
00:39:37,417 --> 00:39:40,461
حسناً، هل كنت تعلم أنك مثلي جنسياً
في ذلك الوقت يا "جو"؟

675
00:39:41,045 --> 00:39:44,507
.أجل. لكن لم أكن أخبر أحداً بالأمر

676
00:39:44,674 --> 00:39:45,925
."ليس في "دورتشستر

677
00:39:47,176 --> 00:39:48,428
.مفهوم

678
00:39:48,595 --> 00:39:51,598
ماذا حدث بعد أن جعلك تشاهد المتحرك؟

679
00:39:51,806 --> 00:39:54,183
.كنت خائفاً قليلاً

680
00:39:54,726 --> 00:39:56,519
.أعتقد أنه كان يعلم ذلك

681
00:39:57,478 --> 00:40:01,608
فقال: "تعرف ماذا سيساعد، إذا لعبنا
."البوكر والخاسر يتجرد من ثيابه

682
00:40:02,483 --> 00:40:04,569
.بالطبع أنا خسرت

683
00:40:05,695 --> 00:40:07,780
.وتطورت الأمور منذئذ

684
00:40:08,948 --> 00:40:11,284
هل تستطيع أن تخبرني بالتفصيل ماذا حدث؟

685
00:40:12,702 --> 00:40:16,748
.بالتفصيل... لقد تحرش بي

686
00:40:20,001 --> 00:40:24,047
.جو"، أعتقد أن الكلمات مهمة جداً هنا"

687
00:40:24,213 --> 00:40:27,467
.لا يمكننا تطهير ذلك
.مجرد قول كلمة "تحرش" ليس كافياً

688
00:40:27,634 --> 00:40:30,470
.يريد الناس أن يعرفوا ماذا حدث بالفعل

689
00:40:33,640 --> 00:40:36,059
.ربما يجب أن نأخذ هذه لنتناولها خارجاً -
.صحيح -

690
00:40:36,225 --> 00:40:39,312
...زارنا "غيغان"، وأمي كانت

691
00:40:39,896 --> 00:40:41,230
.كانت سعيدة

692
00:40:41,397 --> 00:40:42,398
...أعني

693
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
وكأن الإله قد زارنا، تعلم ذلك؟

694
00:40:44,943 --> 00:40:47,528
بالتأكيد. صحيح. ماذا حدث وقتها؟

695
00:40:50,698 --> 00:40:54,702
تريد حقاً أن تسمع هذا الهراء؟ -
."أجل. أريد ذلك يا "باتريك -

696
00:41:02,794 --> 00:41:05,088
.عرض علي الذهاب معه لشراء المثلجات

697
00:41:05,254 --> 00:41:08,675
.كما تعلم، إنه كاهن وأنا طفل، لذا ذهبت

698
00:41:09,133 --> 00:41:12,720
.بالتأكيد -
...كنا في السيارة عائدين إلى البيت و -

699
00:41:15,264 --> 00:41:17,558
.بدأ يربت على ساقي

700
00:41:19,268 --> 00:41:20,687
...ثم

701
00:41:22,188 --> 00:41:27,485
رفع يده إلى الأعلى وأمسك
.بالمنطقة الخاصة لدي

702
00:41:28,027 --> 00:41:30,071
.كما تعلم، تجمدت في مكاني

703
00:41:30,238 --> 00:41:33,157
.تسمرت في مكاني. لم أستطع التحرك

704
00:41:33,700 --> 00:41:36,786
.لم أكن أعلم ماذا أفعل
.كنت فقط مجرد ولد صغير

705
00:41:38,287 --> 00:41:39,706
.أجل

706
00:41:44,002 --> 00:41:46,337
.لم يتسنى لي وقتها حتى تذوق المثلجات

707
00:41:46,629 --> 00:41:48,965
.ذابت في يدي

708
00:41:55,430 --> 00:41:57,098
هل...؟

709
00:41:58,182 --> 00:41:59,767
هل رأيته مرة أخرى بعد ذلك؟

710
00:42:05,773 --> 00:42:07,066
.أجل

711
00:42:10,361 --> 00:42:13,948
.حسناً. هذا جيد. دعونا نتوقف هنا الآن

712
00:42:14,115 --> 00:42:15,366
.بالتأكيد

713
00:42:15,616 --> 00:42:19,704
قال إنها طريقة تجعلني أشعر بالراحة
.بالنسبة لجسدي

714
00:42:20,079 --> 00:42:21,414
ماذا حدث بعد ذلك؟

715
00:42:22,123 --> 00:42:25,543
:أخذ يخلع ملابسه وقال
...لقد كنت في غاية الإحباط"

716
00:42:25,793 --> 00:42:30,840
لكن ربما تستطيع أن تبهجني وتقوم
.بممارسة الجنس الفموي". رجل راقي

717
00:42:32,091 --> 00:42:34,343
وهل قمت بذلك؟ -
.أجل -

718
00:42:35,094 --> 00:42:38,347
،أعرف بماذا تفكرين
...لماذا أفعل شيئاً كهذا

719
00:42:38,514 --> 00:42:41,267
.لشخص غريب يكبرني بـ30 عاماً

720
00:42:41,434 --> 00:42:44,562
يجب أن تفهمي أن تلك
...كانت المرة الأولى في حياتي

721
00:42:44,729 --> 00:42:47,231
أن يخبرني أحدهم
.أنه لا بأس أن تكون مثلي الجنس

722
00:42:47,398 --> 00:42:49,609
.وكان كاهناً -
.صحيح -

723
00:42:50,568 --> 00:42:54,489
.إذاً مارست الجنس الفموي
هل مارستما الجنس؟

724
00:42:54,947 --> 00:42:58,493
.أجل. ليس وقتها، لكن فيما بعد

725
00:43:00,161 --> 00:43:02,121
.لقد زعزع الأمر كياني

726
00:43:03,164 --> 00:43:06,834
...أنا متزن الآن، لكن ذلك
.كان ذلك بداية الأمر كله

727
00:43:08,753 --> 00:43:10,880
...إنه أمر مربك جداً، كما تعلمين

728
00:43:11,714 --> 00:43:14,425
أن تمارسي الجنس لأول مرة
...بهذه الطريقة ثم

729
00:43:14,801 --> 00:43:17,261
...ثم تنجذبين إلى الرجال. إنه

730
00:43:20,515 --> 00:43:22,725
.أنا آسف. كنت أعلم أنني سأفعل ذلك

731
00:43:22,892 --> 00:43:24,644
.أنا آسف -
.لا داعي للأسف -

732
00:43:24,811 --> 00:43:26,187
.لا بأس يا "جو". هون عليك

733
00:43:26,771 --> 00:43:28,815
.وبالطبع توجد كنيسة هناك

734
00:43:29,315 --> 00:43:31,025
.وملعب

735
00:43:31,692 --> 00:43:34,070
جو"، هل حاولت من قبل"
أن تخبر أحداً بالأمر؟

736
00:43:34,237 --> 00:43:36,405
مثل من؟ كاهن؟

737
00:43:37,406 --> 00:43:39,117
هل يمكن أن أستخدم هاتفك؟

738
00:43:39,534 --> 00:43:41,619
.أجل، بالتأكيد. أنت تعرف مكانه

739
00:43:42,245 --> 00:43:44,205
.يمكنك أن تذكر اسمي إن أردت ذلك

740
00:43:45,123 --> 00:43:46,582
."شكراً يا "باتريك

741
00:43:47,125 --> 00:43:50,545
لا تشكرني، فقط ألقوا القبض
.على هؤلاء الحثالة

742
00:43:56,008 --> 00:43:58,052
.إنه أحد المحظوظين

743
00:43:59,137 --> 00:44:00,888
.لا يزال على قيد الحياة

744
00:44:08,980 --> 00:44:10,690
هل تريدين كوباً من الشاي؟

745
00:44:10,857 --> 00:44:13,609
.لا يا جدتي. شكراً -
.حسناً -

746
00:44:15,862 --> 00:44:17,864
.مرحباً -
."مرحباً يا "جو"، أنا "ساشا فايفر -

747
00:44:18,030 --> 00:44:20,950
مرحباً يا "ساشا". كيف حالك؟ -
.أنا بخير، شكراً -

748
00:44:21,117 --> 00:44:24,203
.اسمع يا "جو"، أريد فقط التأكد من أمر

749
00:44:24,370 --> 00:44:26,664
،لقد أخبرت "فيل سافيانو" بالمسألة كلها
صحيح؟

750
00:44:26,831 --> 00:44:29,375
.أجل، فعلت ذلك
.حضرت بعض الاجتماعات في المنظمة

751
00:44:29,542 --> 00:44:32,295
وهل اقترح "فيل" أي شيء بخصوص الأمر؟

752
00:44:32,461 --> 00:44:35,131
.لا. هدف الاجتماعات لم يكن كذلك

753
00:44:35,381 --> 00:44:37,633
...قمنا بإرسال بعض الإفادات إلى محام

754
00:44:37,800 --> 00:44:40,094
.لكن لا أعتقد أن الأمر مجدي -
لم لا؟ -

755
00:44:40,261 --> 00:44:43,389
.هناك الكثير من الاستمارات يجب تعبئتها
.تحتاج إلى الكثير من الجهد

756
00:44:43,556 --> 00:44:45,933
قال إنه يستطيع فقط الوصول
...إلى تسوية بسيطة، لذا

757
00:44:46,100 --> 00:44:47,310
من قال ذلك؟

758
00:44:47,476 --> 00:44:49,228
.المحامي أخبرني بذلك

759
00:44:49,604 --> 00:44:52,398
إذاً ذهبت إلى محام؟

760
00:44:52,857 --> 00:44:56,861
،أجل، لكن لم أقم بتكليفه
.لم أعتقد أن المسألة مهمة

761
00:44:57,028 --> 00:44:58,988
.أنا آسف. لا أحاول أن أخفي شيئاً

762
00:44:59,197 --> 00:45:00,656
."لا، أعرف ذلك يا "جو

763
00:45:00,823 --> 00:45:03,242
هل تذكر اسمه؟ المحامي؟

764
00:45:03,492 --> 00:45:06,120
.لا، لكن ربما "فيل" يعرف ذلك

765
00:45:06,287 --> 00:45:08,873
ظهر الرجل كثيراً
."على شاشة التلفاز في قضية "بورتر

766
00:45:09,081 --> 00:45:10,458
.كان وسيماً

767
00:45:10,791 --> 00:45:14,545
هل كان "إريك مكليش"؟ -
."أجل، إنه هو. "مكليش -

768
00:45:14,712 --> 00:45:16,631
.كنت أعتقد أنه كان وسيماً جداً

769
00:45:19,717 --> 00:45:21,177
.مرحباً -
.مرحباً -

770
00:45:21,344 --> 00:45:24,555
كنت في غرفة الأخبار لتوي. عينت القاضي
.سويني" موعداً لجلسة الاستماع"

771
00:45:25,056 --> 00:45:28,142
حقاً؟ متى؟ -
."بعد أسبوعين في "سبرينج فيلد -

772
00:45:28,309 --> 00:45:30,478
.أنشأ "كانيلوز" مراهنة
.رسم دخولها 10 دولار

773
00:45:30,895 --> 00:45:32,146
هل يختار أحد "الغلوب"؟

774
00:45:32,855 --> 00:45:36,234
إنه يراهن على سرعة البت ضدنا
."من قبل القاضية "سويني

775
00:45:37,235 --> 00:45:38,861
."روبي" -
.مرحباً، هذه أنا -

776
00:45:39,028 --> 00:45:40,529
هل استلمت رسالتي؟ -
.أجل -

777
00:45:40,696 --> 00:45:42,782
.الأب "شانلي" ربما يكون الكاهن الرابع

778
00:45:42,949 --> 00:45:44,158
.أجل، أعتقد أنه كذلك

779
00:45:44,325 --> 00:45:45,910
هل تابعت الأمر مع "مكليش"؟

780
00:45:46,077 --> 00:45:49,372
"تحدثت إلى "فيل". قال إن "مكليش
.تعامل مع عدد من هذه القضايا

781
00:45:49,538 --> 00:45:51,123
.أعتقد أنه نسي أن يذكر ذلك

782
00:45:51,290 --> 00:45:53,626
.أجل. سأذهب إلى المحكمة غداً

783
00:45:53,793 --> 00:45:56,545
لأرى إن كان بإمكاني العثور على أية قضايا
.قام بتسويتها ضد الكنيسة

784
00:45:56,712 --> 00:45:58,965
.حسناً. اتصلي بي بعد ذلك. طاب مساؤك

785
00:45:59,131 --> 00:46:00,841
.حسناً، طاب مساؤك

786
00:46:03,344 --> 00:46:04,512
.مرحباً

787
00:46:04,679 --> 00:46:06,138
هل تريد التحدث؟

788
00:46:06,305 --> 00:46:08,349
.أجل، تأخرت على العشاء
هل تريد أن ترافقني؟

789
00:46:08,516 --> 00:46:09,684
.بالتأكيد

790
00:46:10,810 --> 00:46:14,480
هل يذهب ذلك الرجل إلى البيت؟ -
.بالظاهر لا -

791
00:46:14,647 --> 00:46:18,359
.هناك أشخاص لا يغادرون قبله
.إنه يمضي وقتاً طويلاً في غرفة الأخبار

792
00:46:18,526 --> 00:46:19,944
أين وصلنا في قضية "غيغان"؟

793
00:46:20,111 --> 00:46:22,280
.نتعقب المزيد من الضحايا

794
00:46:22,530 --> 00:46:25,116
.أريد أن أوسع التحقيق -
لماذا؟ -

795
00:46:25,366 --> 00:46:28,244
.لدينا كاهن رابع. ربما يصل عددهم إلى 13

796
00:46:28,577 --> 00:46:30,538
13؟ -
.أجل -

797
00:46:30,705 --> 00:46:32,790
من مصدر معلوماتكم؟ -
."فيل سافيانو" -

798
00:46:32,957 --> 00:46:35,918
..."يا للهول، "روبي"، أخبرت "مايك -
.أعلم ذلك -

799
00:46:36,127 --> 00:46:38,921
"أعتقد أن "سافيانو
."ربما يكون محقاً، يا "بن

800
00:46:39,714 --> 00:46:41,173
تريد المزيد من التفاصيل؟

801
00:46:41,340 --> 00:46:43,384
.لا. ليس تماماً

802
00:46:43,843 --> 00:46:47,471
.يبدو أن هذه القضية تتسع
.يخامرني ذلك الشعور

803
00:46:50,224 --> 00:46:52,226
.حسناً -
.حسناً. جيد -

804
00:46:52,393 --> 00:46:53,978
.شكراً لك

805
00:47:03,070 --> 00:47:04,113
مرحباً؟

806
00:47:04,488 --> 00:47:05,865
سيد "ريزنديس"؟

807
00:47:06,032 --> 00:47:07,491
نعم. من المتصل؟

808
00:47:07,658 --> 00:47:09,076
."أنا "ريتشارد سايب

809
00:47:09,410 --> 00:47:12,413
مرحباً يا "ريتشارد"، كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

810
00:47:12,580 --> 00:47:16,625
.شكراً على اتصالك
.اسمع، أعطاني "فيل سافيانو" اسمك

811
00:47:16,792 --> 00:47:18,878
هل يمكن أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

812
00:47:19,045 --> 00:47:21,047
.بالطبع. نعم -
.عظيم -

813
00:47:21,213 --> 00:47:25,092
أخبرني "فيل" أنك كنت تعمل
...في أحد مراكز العلاج التابع للكنيسة

814
00:47:25,259 --> 00:47:26,344
في "بالتيمور"؟

815
00:47:26,510 --> 00:47:31,140
.أجل. معهد "سيتون" للطب النفسي
.إنه يدار من قبل بنات الخيرية

816
00:47:31,307 --> 00:47:34,769
متى كان ذلك يا "ريتشارد"؟

817
00:47:34,935 --> 00:47:39,523
بدأت زمالة العلاج النفسي
...هناك في عام 1965

818
00:47:39,690 --> 00:47:42,693
،وبقيت هناك لمدة 5 سنوات
...لكن أمضيت الـ30 سنة الأخرى

819
00:47:42,860 --> 00:47:45,237
.أدرس الكهنة المسيئين جنسياً وضحاياهم

820
00:47:45,446 --> 00:47:46,447
حقاً؟

821
00:47:46,614 --> 00:47:49,408
وكان ذلك تركيزك الوحيد؟

822
00:47:49,575 --> 00:47:54,038
مايك"، تريد الكنيسة أن نصدق"
.أنهم مجرد بضع تفاحات فاسدة

823
00:47:54,205 --> 00:47:57,458
.لكن المشكلة أكبر من ذلك بكثير -
ما مدى حجمها يا "ريتشارد"؟ -

824
00:47:57,666 --> 00:47:59,460
...حسناً، استناداً إلى البحوث

825
00:47:59,627 --> 00:48:03,798
أود تصنيفها كظاهرة نفسية
.يمكن التعرف عليها

826
00:48:04,465 --> 00:48:05,966
.هذه مشكلة كبيرة

827
00:48:11,263 --> 00:48:12,390
."مرحباً يا "ماك -
.مرحباً -

828
00:48:12,556 --> 00:48:14,683
...إذا أردت معلومات تاريخية عن كاهن

829
00:48:14,850 --> 00:48:17,561
،الأبرشية التي تم تعيينه فيها
أين أجد ذلك؟

830
00:48:17,728 --> 00:48:20,564
.قضية "غيغان"؟ إنها في الملفات
.ليزا" لديها مصدر المواد"

831
00:48:20,731 --> 00:48:23,359
ماذا لو كان ذلك حول كاهن آخر؟
.كاهن ليس مذكوراً في الأوراق

832
00:48:23,526 --> 00:48:26,362
تبحث عن كاهن آخر؟ -
من الذي تبحث عنه؟ -

833
00:48:26,570 --> 00:48:27,863
هل لديك فكرة؟

834
00:48:28,030 --> 00:48:30,157
بحقك يا "مات"، لن تخبرني؟

835
00:48:30,616 --> 00:48:33,911
.يجب أن أذهب إلى الإجتماع
."شكراً يا "ماك". مرحباً يا "ستيف

836
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
.تنشر الأبرشية دليل سنوي

837
00:48:37,540 --> 00:48:39,750
.لكل كاهن وأبرشية -
.هذا عظيم -

838
00:48:40,000 --> 00:48:42,294
هل تعود هذه إلى ما قبل عام 1998؟

839
00:48:42,503 --> 00:48:44,505
أجل. إنها تعود لعقد الثمانينيات
.في الطابق الأوسط

840
00:48:44,672 --> 00:48:47,842
.قبل ذلك يجب أن تذهب إلى المكتبة العامة -
."الطابق الأوسط؟ شكراً يا "ليزا -

841
00:48:48,008 --> 00:48:49,051
.تراهن على ذلك

842
00:48:50,052 --> 00:48:52,471
يقول إنهم جميعاً يستهدفون نفس
.نوعية الأطفال

843
00:48:52,680 --> 00:48:56,100
،الأسر ذات الدخل المحدود، الآباء الغائبين
.البيوت الغير مستقرة

844
00:48:56,267 --> 00:48:59,603
لذلك رجل مثل "غيغان" يلاحق الصبيان
ليس لأنه يستهويهم

845
00:48:59,770 --> 00:49:03,315
.بل لأنهم يعانون من عار أكبر
.ونسبة تحدثهم أقل احتمالاً

846
00:49:03,858 --> 00:49:05,776
."هؤلاء حيوانات مفترسة يا "روبي -
.أجل -

847
00:49:05,943 --> 00:49:09,947
تحدثت إلى "سايب". قال إنه شاهد العشرات
."منهم في الستينات في "سيتون

848
00:49:10,114 --> 00:49:12,658
.أسمى ذلك ظاهرة -
لماذا لم يكشف الأمر؟ -

849
00:49:12,825 --> 00:49:15,536
فعل ذلك، لكن الكنيسة بذلت جهوداً
.ضخمة لتشويه سمعته

850
00:49:15,744 --> 00:49:19,206
.حملات تشهير، بيانات عامة من أساقفة بارزين

851
00:49:19,415 --> 00:49:22,168
."تماماً كما قال "سافيانو" و"غارابديان

852
00:49:22,376 --> 00:49:25,171
هل توصلت إلى شيء معه؟ -
.المزيد من الضحايا -

853
00:49:25,337 --> 00:49:27,631
.المزيد من الضحايا. لا يمكنك تفريغ جيوبه

854
00:49:27,798 --> 00:49:31,260
.سأفعل ذلك. أحتاج فقط إلى وقت إضافي -
.بحقك يا "مايك". يجب أن تصل إليه -

855
00:49:31,427 --> 00:49:33,262
.سأصل إليه

856
00:49:36,056 --> 00:49:40,019
ما هذه الرائحة بحق السماء؟ -
.هناك جرذ ميت في الزاوية -

857
00:49:40,186 --> 00:49:41,187
ماذا وجدت؟

858
00:49:41,353 --> 00:49:43,939
.دلائل الكنيسة
."كل كاهن في ولاية "ماساتشوستس

859
00:49:44,106 --> 00:49:46,442
.أي أبرشية تم تعيينهم فيها -
هل هذه رسمية؟ -

860
00:49:46,609 --> 00:49:49,945
أجل. أعتقد من المفيد أن نجد
."بعض الكهنة الذين ذكرهم "سافيانو

861
00:49:50,112 --> 00:49:51,238
.ربما نجد مزيداً من الضحايا

862
00:49:51,447 --> 00:49:53,949
هل يمكن أن نضيء بعض الإنارة؟ -
.لم أعثر على القابس -

863
00:49:54,116 --> 00:49:55,868
تريد أن تستعير نظارتي؟ -
.أنا بخير -

864
00:49:56,035 --> 00:49:57,620
.انظر، 1983

865
00:49:57,828 --> 00:50:00,289
،"جون غيغان"
."أبرشية "سانت برندان"، "دورتشستر

866
00:50:00,456 --> 00:50:03,125
يمكننا أن نجد مكان أي كاهن في أي عام؟

867
00:50:03,292 --> 00:50:05,044
...أجل، اسمه مذكور هنا في

868
00:50:07,254 --> 00:50:09,006
ماذا؟ -
...1980، تم فيها عزل -

869
00:50:09,173 --> 00:50:11,425
.غيغان" من الأبرشية"
.هو في إجازة مرضية

870
00:50:11,675 --> 00:50:13,928
بحقك. هل ذلك مكتوب بالفعل؟

871
00:50:14,720 --> 00:50:17,806
أين سنة 1991؟

872
00:50:17,973 --> 00:50:20,392
.هنا. تفضل -
.دعوني أرى هذا -

873
00:50:20,559 --> 00:50:22,728
.باريت"، "ليام". لا أستطيع قراءة ذلك"

874
00:50:22,895 --> 00:50:24,438
.ابحث عن "ليام باريت" هناك

875
00:50:24,605 --> 00:50:27,900
1991 هو العام الذي تم فيها إبعاده
."عن "تشارلستون

876
00:50:29,610 --> 00:50:31,153
."باريت"، "ليام"

877
00:50:32,905 --> 00:50:34,323
."إجازة مرضية"

878
00:50:34,698 --> 00:50:37,034
.إنها تسمية رسمية

879
00:50:38,285 --> 00:50:39,995
.لنحضر هذه إلى الطابق العلوي

880
00:50:40,162 --> 00:50:42,665
و"مات"، تحقق من أسماء الكهنة
."التي ذكرهم "سافيانو

881
00:50:42,831 --> 00:50:44,667
."روبي" -
.أنا في المحكمة -

882
00:50:44,833 --> 00:50:46,919
.نعم -
.هناك شيء غير سليم هنا -

883
00:50:47,086 --> 00:50:50,172
."لا شيء موجود يخص "شانلي" أو "ساشا -
.حسناً، شكراً -

884
00:50:50,339 --> 00:50:52,299
.يجب أن نعود ونتحدث مع "مكليش" مرة أخرى

885
00:50:52,508 --> 00:50:55,094
حقاً، لماذا؟ -
.لا يوجد شيء هنا -

886
00:50:55,261 --> 00:50:57,638
.لا يوجد أي سجلات. تحققت من كل شيء

887
00:51:02,268 --> 00:51:04,645
.شكراً على الانتظار. آسف جداً
.كنت أرد على اتصال

888
00:51:04,812 --> 00:51:06,480
لا مشكلة. كيف حالك؟ -
.بخير -

889
00:51:06,647 --> 00:51:09,024
.شكراً على مقابلتنا -
أهلاً. ما الأخبار؟ -

890
00:51:09,191 --> 00:51:12,236
سيد "مكليش"، هل تعرف كاهناً
يدعى "باول شانلي"؟

891
00:51:13,028 --> 00:51:14,989
.أجل، أعرفه

892
00:51:16,407 --> 00:51:19,243
وهل قمت بتسوية قضايا ضد الأب "شانلي"؟

893
00:51:19,702 --> 00:51:24,331
،أنا متأكد أنكم تفهمون
.لا يمكنني مناقشة المسألة معكما

894
00:51:25,207 --> 00:51:28,294
ماذا عن الأب "رونالد باكين"؟

895
00:51:28,836 --> 00:51:32,214
!لا أستطيع مناقشة ذلك أيضاً. بحقكما

896
00:51:33,299 --> 00:51:36,468
عرفنا أنك قمت بتسوية عدة قضايا
.ضد كليهما

897
00:51:36,635 --> 00:51:40,889
،حتى لو كنت شاركت في تلك القضايا
التسوية ستكون سرية

898
00:51:41,056 --> 00:51:43,934
ويمكن شطبي من نقابة المحامين
.لإقراري بوجودهما

899
00:51:44,768 --> 00:51:46,312
مفهوم؟

900
00:51:47,104 --> 00:51:49,690
.قلت لكما يا رفاق، هذه قضايا عويصة

901
00:51:50,399 --> 00:51:53,861
،معظم هؤلاء الناس
...لا يريدون سوى الاعتراف

902
00:51:54,028 --> 00:51:55,321
.بما حدث

903
00:51:55,487 --> 00:51:58,157
جعلناهم يجلسون مع الأسقف
.وأعطيناهم مبلغاً بسيطاً

904
00:51:58,324 --> 00:52:01,035
.وهذا أفضل ما يمكن أن يأملوا به -
...حسناً -

905
00:52:01,201 --> 00:52:04,788
.بالتأكيد إنه أفضل ما يأمل به الكهنة

906
00:52:05,247 --> 00:52:08,334
لا، وعدت الكنيسة
.أنها ستمنع الكهنة من المزاولة

907
00:52:08,500 --> 00:52:11,086
وهل تابعت الأمر؟

908
00:52:16,008 --> 00:52:18,302
هل تريدان يا رفاق أي شيء آخر؟ -
.أجل -

909
00:52:18,761 --> 00:52:21,930
لماذا لا يوجد أي سجلات؟
.كنت في المحكمة في وقت سابق

910
00:52:22,097 --> 00:52:25,017
.لا يوجد أي سجلات لأي من تلك التسويات

911
00:52:27,227 --> 00:52:29,813
.تعاملنا بشكل مباشر مع الكنيسة

912
00:52:30,522 --> 00:52:34,109
قمنا بعمل رسالة طلب وأرسلناه
.إلى مكتب المحفوظات

913
00:52:35,486 --> 00:52:38,989
لم تحفظ أي شيء في المحكمة؟ -
.إنها وساطة خاصة -

914
00:52:39,156 --> 00:52:44,370
...إذاً فقط أنت ومحامي المطرانيات

915
00:52:44,536 --> 00:52:45,621
في الغرفة؟

916
00:52:46,372 --> 00:52:48,916
.صحيح -
هل يوجد أحد آخر؟ -

917
00:52:49,375 --> 00:52:52,711
تحضر أحياناً الكنيسة محامي دفاع
.آخر للمساعدة

918
00:52:53,337 --> 00:52:54,546
هل لديك أسماء؟

919
00:52:55,464 --> 00:52:56,799
.لا

920
00:52:56,965 --> 00:52:58,509
.لا، ليس لدي

921
00:52:59,176 --> 00:53:02,304
إذاً كل شيء كان يجري تحت الطاولة؟ -
.لا يوجد أي أوراق، إطلاقاً -

922
00:53:02,680 --> 00:53:06,058
يجب على الضحية أن يوقع على اتفاق السرية
.للحصول على التسوية

923
00:53:06,225 --> 00:53:09,061
يأخذ المحامي الثلث، وتخفي الكنيسة
.الأمر تحت البساط

924
00:53:09,228 --> 00:53:11,939
.إنه عمل غير قانوني -
.إنه أكثر تعقيداً -

925
00:53:12,106 --> 00:53:14,858
واجب "مكليش" أن يحصل لعملائه
.على أفضل صفقة ممكنة

926
00:53:15,025 --> 00:53:17,277
بالتأكيد، لكن كم عدد الضحايا
الذين مثلهم

927
00:53:17,444 --> 00:53:19,154
واستفاد منهم، قبل أن نتحدث إليه؟

928
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
.لن يذكر "غارابديان" ذلك

929
00:53:21,323 --> 00:53:23,367
.لهذا السبب يأخذ هذه القضايا إلى المحكمة

930
00:53:23,534 --> 00:53:25,744
.يريد أن يعرف الناس بالأمر -
.أتفق معك -

931
00:53:25,953 --> 00:53:30,082
،لنضع الأخلاق القانونية جانباً
"لكن تعاطي المسألة بطريقة "مكليش

932
00:53:30,249 --> 00:53:33,127
.يضمن أن يبقى التحرش طي الكتمان

933
00:53:33,419 --> 00:53:36,463
أجل. هل أكد "مكليش" أسماء الكهنة
التي قدمها "سافيانو"؟

934
00:53:36,755 --> 00:53:41,046
.لا. إنه مقيد باتفاق السرية

935
00:53:41,510 --> 00:53:44,126
لكن من الواضح أنه قام بتسوية
.عدد من القضايا ضدهم

936
00:53:44,513 --> 00:53:46,682
جعلني "فيل" أتواصل
.مع بعض الضحايا الآخرين

937
00:53:46,849 --> 00:53:49,195
أنا واثقة جداً أن كل الكهنة
.الذين ذكرهم سيكونون متورطين

938
00:53:49,977 --> 00:53:51,344
إذاً يبلغ عددهم 13 كاهناً؟

939
00:53:51,729 --> 00:53:53,469
.أجل -
.يبدو الأمر كذلك -

940
00:53:55,107 --> 00:53:56,444
.يا للهول

941
00:53:59,027 --> 00:54:00,719
.حسناً. تابع

942
00:54:02,099 --> 00:54:04,499
حفل الجمعيات الخيرية الكاثوليكية"
"قائمة الضيوف

943
00:54:04,733 --> 00:54:06,360
أنا آسفة. ما الاسم مرة أخرى؟

944
00:54:07,911 --> 00:54:09,174
."بارون"

945
00:54:10,664 --> 00:54:13,417
."ب ا ر و ن"

946
00:54:13,667 --> 00:54:16,628
.لا أستطيع العثور عليه
.أعطني ثانية واحدة فقط

947
00:54:16,837 --> 00:54:19,006
.لا بأس يا "كيم". أستطيع ضمان حضوره

948
00:54:19,173 --> 00:54:21,842
أنا "بيت كونلي"، أنا في مجلس إدارة
.الجمعيات الخيرية الكاثوليكية

949
00:54:22,009 --> 00:54:23,761
."مرحباً بك في "بوسطن" يا سيد "بارون

950
00:54:24,219 --> 00:54:26,430
.شكراً لك -
.أقدر انضمامك لنا -

951
00:54:27,097 --> 00:54:29,975
نحن فخورون جداً بالعمل الذي نقوم به
."في "بوسطن

952
00:54:30,142 --> 00:54:32,686
.قال الكاردينال إنك قمت بزيارة لطيفة

953
00:54:32,978 --> 00:54:36,064
.أجل، فعلت ذلك -
.إنه رجل استثنائي -

954
00:54:36,231 --> 00:54:38,567
.أنا سعيد أنك حظيت بفرصة للتحدث معه

955
00:54:41,361 --> 00:54:44,782
"حفل خيري كاثوليكي"

956
00:54:51,830 --> 00:54:53,791
هل أنت مستمتع؟

957
00:54:55,292 --> 00:54:58,587
.بصراحة، لا أحبذ هذه الأمسيات

958
00:54:59,087 --> 00:55:01,465
.أجل -
.هل تشارك بالأعمال الخيرية -

959
00:55:01,632 --> 00:55:02,841
.ليس بشكل مباشر، لا

960
00:55:03,008 --> 00:55:06,720
،يشارك العديد من أصدقائي في ذلك
.كنا نذهب سوياً إلى كلية "بوسطن" الثانوية

961
00:55:06,887 --> 00:55:09,264
المدرسة التي على الجهة المقابلة
."لصحيفة "غلوب

962
00:55:09,598 --> 00:55:11,266
.من الصعب ألا تراها -
.أجل -

963
00:55:12,309 --> 00:55:14,728
،ومن الصعب الابتعاد عنها أيضاً
.على ما يبدو

964
00:55:16,355 --> 00:55:21,276
،الكاردينال في الزاوية
.إذا كنت ميالاً إلى التعرف عليه

965
00:55:21,443 --> 00:55:25,531
.لقد تقابلنا -
حقاً؟ هل ذكر القضية؟ -

966
00:55:25,697 --> 00:55:28,534
.لا، لكنه أعطاني نسخة عن التعليم المسيحي

967
00:55:29,368 --> 00:55:32,412
.أجل، وكأنه ليس معروفاً بدهائه

968
00:55:32,579 --> 00:55:34,248
"أثناء التحقيق في قضية "بورتر

969
00:55:34,414 --> 00:55:37,167
."ابتهل بالدعاء بالاسم على صحيفة "غلوب

970
00:55:37,960 --> 00:55:39,753
كيف كان أثر ذلك؟

971
00:55:39,962 --> 00:55:43,423
بعد أسبوع، انكسرت ساق المحرر لدينا
.أثناء التزلج

972
00:55:44,675 --> 00:55:46,969
روبيان محمص، أيها السادة؟

973
00:55:47,135 --> 00:55:48,720
.لا، شكراً -
.شكراً -

974
00:55:50,264 --> 00:55:53,934
قلت إن أحد الضحايا تقدم بشكوى جنائية؟

975
00:55:54,101 --> 00:55:56,270
.أجل، عدد قليل منهم

976
00:55:57,104 --> 00:56:00,899
وضع القاضي سجلات القضية قيد السرية
.بعد أن تقدم بالشكوى أصدقاء للكنيسة

977
00:56:01,108 --> 00:56:04,278
.والكنيسة لديها الكثير من الأصدقاء -
مثل "إريك مكليش"؟ -

978
00:56:05,821 --> 00:56:07,114
.أجل

979
00:56:07,281 --> 00:56:10,325
.دعنا نقل فقط إنه ليس جزءاً من الحل

980
00:56:10,534 --> 00:56:12,578
هل تفهم ما أقول؟ -
.بالتأكيد -

981
00:56:13,036 --> 00:56:14,496
."أنت تعمل بجد يا سيد "ريزنديس

982
00:56:14,663 --> 00:56:17,291
هل أنت متزوج؟ -
.أجل -

983
00:56:17,457 --> 00:56:19,418
ألا تمانع الزوجة من عملك طوال الوقت؟

984
00:56:19,585 --> 00:56:21,253
.أجل، تفعل ذلك

985
00:56:23,088 --> 00:56:26,592
.لهذا السبب لم أتزوج أبداً
.أنا مشغول جداً

986
00:56:26,758 --> 00:56:28,677
.ما أقوم به مهم جداً

987
00:56:32,723 --> 00:56:35,100
محرركم الجديد يهودي، صحيح؟

988
00:56:35,601 --> 00:56:38,145
.هذا صحيح، أجل -
.أجل -

989
00:56:38,312 --> 00:56:41,565
،ما أن وصل
.حتى أصبح الجميع مهتم بالكنيسة

990
00:56:41,732 --> 00:56:43,400
هل تعرف السبب؟

991
00:56:43,734 --> 00:56:47,112
.لأنها تحتاج إلى شخص غريب مثلي

992
00:56:47,279 --> 00:56:49,031
.أنا أرمني

993
00:56:49,197 --> 00:56:51,033
كم أرمني تعرف في مدينة "بوسطن"؟

994
00:56:52,284 --> 00:56:54,202
."ستيف كركجيان". يعمل في صحيفة "غلوب"

995
00:56:54,995 --> 00:56:56,163
.اثنان

996
00:56:56,330 --> 00:56:58,582
.يجب أن تحصل على جائزة أو ما شابه

997
00:56:58,749 --> 00:57:01,793
هل أنت إيطالي؟ -
.أنا برتغالي -

998
00:57:02,419 --> 00:57:05,714
من أين؟ -
شرق "بوسطن"؟ -

999
00:57:06,506 --> 00:57:09,343
حقاً؟ شرق "بوسطن"؟

1000
00:57:10,344 --> 00:57:12,179
.لا تبدو كذلك

1001
00:57:18,226 --> 00:57:21,813
...المدينة، الناس

1002
00:57:22,773 --> 00:57:25,609
.يجعلوننا نبدو وكأننا لا ننتمي إليهم

1003
00:57:25,859 --> 00:57:27,736
.لكنهم ليسوا أفضل منا

1004
00:57:27,986 --> 00:57:29,947
.انظر كيف يعاملون أولادهم

1005
00:57:32,074 --> 00:57:33,951
..."تذكر كلامي يا سيد "ريزنديس

1006
00:57:34,117 --> 00:57:36,161
...إذا كانت تربية طفل تنهض بقرية بأكملها

1007
00:57:36,328 --> 00:57:38,789
.فإن الإساءة إلى طفل تدمر تلك القرية

1008
00:57:42,459 --> 00:57:43,919
.مرحباً، ها هو ذا

1009
00:57:44,086 --> 00:57:46,421
هل تريد البيرة؟ -
.أحب ذلك -

1010
00:57:46,588 --> 00:57:48,840
.قدح آخر -
أنت هنا مع "باربرا"؟ -

1011
00:57:49,007 --> 00:57:52,010
.لا، إنها تكره هذه المناسبات -
.كارين" كذلك الأمر" -

1012
00:57:52,177 --> 00:57:53,762
.أجل -
.سيدات ذكيات -

1013
00:57:53,971 --> 00:57:55,389
.نخبك -
.نخبك -

1014
00:57:57,933 --> 00:57:59,810
.قابلت محرركم الجديد

1015
00:58:00,268 --> 00:58:03,480
.يبدو رجلاً محترماً -
.أعتقد أنه كذلك -

1016
00:58:04,940 --> 00:58:09,653
"دار بيني وبين "مكليش
.محادثة مثيرة للاهتمام

1017
00:58:09,820 --> 00:58:14,616
اتضح أنه يقوم بتسوية قضايا تحرش
.لصالح الكنيسة منذ سنوات

1018
00:58:15,158 --> 00:58:17,953
تريد حقاً الحديث في هذا الأمر هنا؟

1019
00:58:18,328 --> 00:58:24,126
"جيم"، قلت إنك ساعدت الأب "باريت"
.عرفاناً منك

1020
00:58:24,292 --> 00:58:25,919
هل كانت تلك القضية الوحيدة؟

1021
00:58:29,047 --> 00:58:32,342
كم عدد القضايا التي شاركت بها؟

1022
00:58:32,801 --> 00:58:35,554
.لا يمكنني الإجابة على ذلك السؤال
.إنه أمر لا أخلاقي

1023
00:58:36,972 --> 00:58:38,473
هل هذا هو السبب؟

1024
00:58:40,809 --> 00:58:47,399
إذاً هذا هو "روبي روبنسون" الذي طالما
.سمعت عنه ولكن لم ألتقيه يوماً

1025
00:58:49,067 --> 00:58:51,028
..."أصغ إلي يا "جيمي

1026
00:58:51,236 --> 00:58:53,405
.أريدك أن تناصر الحق في هذا

1027
00:58:55,574 --> 00:58:58,577
."إنك تتحدث عن الكنيسة يا "روبي

1028
00:58:58,744 --> 00:59:02,956
.انظر حولك. هؤلاء أناس طيبون
.لهم أيادي بيضاء في المجتمع

1029
00:59:03,832 --> 00:59:05,500
.استمتع بالحفل

1030
00:59:14,301 --> 00:59:15,510
"(1994، دليل كاثوليك (ماساتشوستس"

1031
00:59:15,594 --> 00:59:18,055
.راجعت الكثير من هذه الكتب
الـ"إجازة مرضية" ليست المسمى الوحيد

1032
00:59:18,221 --> 00:59:20,390
.الذي اعتادوا أن يعطوه للكهنة حين نقلهم

1033
00:59:20,557 --> 00:59:21,725
:استخدموا مصطلحات كثيرة

1034
00:59:21,892 --> 00:59:25,353
."إجازة غياب"، "غير مخصص"، "رد طارئ"

1035
00:59:25,520 --> 00:59:27,814
.لديهم تعبير لكل شيء -
.باستثناء الاغتصاب -

1036
00:59:27,981 --> 00:59:30,859
ويقومون بنقل الكهنة بشكل متكرر
.أكثر من كهنة آخرين

1037
00:59:31,026 --> 00:59:34,112
عندما كنت طفلاً، ينتقل الكاهن
.بعد 7 أو 8 سنوات أو ربما أكثر

1038
00:59:34,279 --> 00:59:36,323
.هؤلاء يبقون سنتين إلى 3 كحد أقصى

1039
00:59:36,490 --> 00:59:38,992
هل استخدموا هذه المصطلحات
مع كهنة "سافيانو"؟

1040
00:59:39,159 --> 00:59:42,996
.أجل، يبدو هذا نمطاً واضحاً -
."يا رفاق، اتصلت بـ"سايب -

1041
00:59:43,205 --> 00:59:46,291
...أعتقد إذا أردتم حقاً أن تفهموا الأزمة

1042
00:59:46,458 --> 00:59:48,794
.عليكم أن تبدأوا بشرط العزوبية

1043
00:59:48,960 --> 00:59:50,796
.وكان ذلك اكتشافي الرئيسي

1044
00:59:50,962 --> 00:59:54,382
.50 بالمئة فقط من رجال الدين هم عزاب

1045
00:59:54,674 --> 00:59:57,969
.يمارس معظمهم الجنس مع غيرهم من البالغين

1046
00:59:58,136 --> 01:00:01,056
لكن تظل الحقيقة أن ذلك يخلق ثقافة السرية

1047
01:00:01,223 --> 01:00:04,684
التي تتسامح
.بل وحتى تحمي مستغلي الأطفال جنسياً

1048
01:00:05,310 --> 01:00:09,189
تعتقد أن الكنيسة مدركة لتلك الأزمة؟

1049
01:00:09,356 --> 01:00:10,357
.بالتأكيد

1050
01:00:10,524 --> 01:00:12,651
..."بعد أول فضيحة كبرى في "لويزيانا

1051
01:00:12,818 --> 01:00:15,946
توم دويل"، الأمين الكنسي للسفير البابوي"

1052
01:00:16,113 --> 01:00:18,740
شارك في كتابة تقرير محذراً
من الكهنة المثليين

1053
01:00:18,907 --> 01:00:21,076
.والذين يشكلون مسؤولية تقدر بمليار دولار

1054
01:00:21,243 --> 01:00:22,869
.كان ذلك في عام 1985

1055
01:00:23,036 --> 01:00:26,039
1985؟ -
.هذا صحيح -

1056
01:00:26,206 --> 01:00:28,917
من رأى ذلك التقرير؟
أي شخص من رجال الدين الكاثوليكي؟

1057
01:00:29,084 --> 01:00:31,920
...بالتأكيد. حاول "دويل" تقديم التقرير

1058
01:00:32,087 --> 01:00:34,631
.في المؤتمر الوطني للأساقفة الكاثوليك

1059
01:00:34,798 --> 01:00:38,385
"في الحقيقة، الكاردينال "لو
.ساعد في البداية في تمويل التقرير

1060
01:00:38,552 --> 01:00:40,971
.ثم تراجع بعد ذلك ووضعوه على الرف

1061
01:00:41,138 --> 01:00:44,266
هل تمزح؟ -
."ريتشارد"، معك "روبي" -

1062
01:00:44,432 --> 01:00:49,146
"نعتقد أن لدينا 13 كاهناً في "بوسطن
...تنطبق عليهم هذه الصفات

1063
01:00:49,312 --> 01:00:52,899
.وهذا سيكون له صدى كبير جداً

1064
01:00:53,066 --> 01:00:56,695
هل هذا الرقم يبدو صحيحاً بالنسبة لك؟

1065
01:00:56,862 --> 01:00:58,446
."لا، ليس تماماً يا "روبي

1066
01:00:58,613 --> 01:01:00,448
.بل يبدو رقماً منخفضاً

1067
01:01:00,615 --> 01:01:04,995
تشير تقديراتي أن 6 بالمئة قاموا
.بالتحرش جنسياً بالقاصرين

1068
01:01:05,370 --> 01:01:07,455
6 بالمئة من ماذا؟

1069
01:01:07,622 --> 01:01:09,583
6 بالمئة من جميع الكهنة؟

1070
01:01:09,749 --> 01:01:11,626
كم عدد الكهنة في "بوسطن"؟

1071
01:01:11,793 --> 01:01:15,922
.حوالي 1500. واحد بالمائة هو 15 كاهناً
...6 بالمئة هو

1072
01:01:16,173 --> 01:01:17,841
.90

1073
01:01:18,341 --> 01:01:22,387
مهلاً، تسع... تسعون كاهن؟ -
هل ذلك ممكناً؟ -

1074
01:01:22,554 --> 01:01:24,681
من وجهة نظر موزونة؟

1075
01:01:24,848 --> 01:01:26,016
.أجل

1076
01:01:26,183 --> 01:01:29,477
.هذا بالتأكيد متطابق مع استنتاجاتي

1077
01:01:34,941 --> 01:01:36,443
مرحباً؟

1078
01:01:38,612 --> 01:01:42,949
90 كاهناً لعيناً؟ في "بوسطن"؟ -
.هذا ما قال -

1079
01:01:43,700 --> 01:01:46,203
،إذا كان هناك 90 من هؤلاء الأوغاد
.كان الناس سيعرفون

1080
01:01:46,369 --> 01:01:49,956
.ربما يعرفون -
ولم ينبس أحد بكلمة؟ -

1081
01:01:50,123 --> 01:01:51,666
.مواطنون صالحون

1082
01:01:52,125 --> 01:01:54,419
.هذه ليست مفارقة تريد أن تعلنها

1083
01:01:54,753 --> 01:01:57,547
.مكليش" يعلم بالأمر. لم يقل أي شيء"

1084
01:01:57,756 --> 01:01:59,216
.كان ذلك 13 كاهناً

1085
01:01:59,382 --> 01:02:03,011
.هناك فرق كبير بين 13 و 90
من أين استنتج "سايب" هذه الأرقام؟

1086
01:02:03,220 --> 01:02:05,222
.لقد عكف على دراسة الأمر لمدة 30 عاماً

1087
01:02:05,388 --> 01:02:07,474
.إنه طبيب نفساني مدرب -
.حسناً -

1088
01:02:07,682 --> 01:02:10,936
لكن نحتاج إلى شيء ملموس أكثر من مجرد
...أرقام من كاهن سابق

1089
01:02:11,102 --> 01:02:14,689
.ارتبط براهبة -
.سنقوم بالتحقيق مع المزيد من الضحايا -

1090
01:02:14,856 --> 01:02:18,193
سنحضر أسماء المزيد من الكهنة
.ونتحقق منهم في الدليل

1091
01:02:18,443 --> 01:02:21,363
.هذا عدد كبير من الضحايا -
.سنصل إلى مبتغانا -

1092
01:02:21,529 --> 01:02:23,198
.كم سيستغرق الأمر

1093
01:02:23,990 --> 01:02:25,617
.سيستغرق وقتاً طويلاً

1094
01:02:26,743 --> 01:02:30,121
مهلاً، لكن... انتهى الإجتماع؟ -
.أجل، في الوقت الراهن -

1095
01:02:31,790 --> 01:02:34,626
اسمع، ماذا لديك؟ -
ماذا لو عملنا بشكل مغاير؟ -

1096
01:02:34,793 --> 01:02:36,962
ماذا تقصد؟ من ماذا؟ -
.دلائل الكنيسة -

1097
01:02:37,128 --> 01:02:39,047
.استخدمناهم لنتأكد من الكهنة المسيئين

1098
01:02:39,214 --> 01:02:42,050
ماذا لو فعلنا عكس ذلك؟ -
لنتعرف على الكهنة المسيئين؟ -

1099
01:02:42,217 --> 01:02:44,302
.أجل، بالضبط. نبحث وفق المسمى

1100
01:02:44,469 --> 01:02:47,347
نبحث عن أي كاهن أخذ إجازة مرضية
.أو غير مخصص

1101
01:02:47,514 --> 01:02:49,391
.أو تم نقله بشكل متكرر -
.أجل -

1102
01:02:49,557 --> 01:02:51,059
.سيحتاج الأمر إلى جهد كبير

1103
01:02:51,226 --> 01:02:52,978
.حسناً، ليس إذا عملنا جميعاً معاً

1104
01:02:53,144 --> 01:02:54,354
أنت أيضاً؟

1105
01:02:54,521 --> 01:02:57,274
."بشكل عام هذا معنى كلمة "جميعاً -
.صحيح -

1106
01:02:57,440 --> 01:02:59,150
"نشط 78، متقاعد 40، نشط 63"

1107
01:02:59,317 --> 01:03:00,902
"إجازة مرضية 68"

1108
01:03:01,027 --> 01:03:03,405
"(ماهان)، (بول ج). أبرشية (بوسطن)"

1109
01:03:06,241 --> 01:03:07,158
"غير مخصص 60"

1110
01:03:07,284 --> 01:03:08,660
"(كيين)، (جون إيف)"
"مركز العلاج

1111
01:03:09,536 --> 01:03:10,578
"إجازة مرضية 73"

1112
01:03:10,662 --> 01:03:12,247
(باكوين)، (رونالد إيتش)"
"(أبرشية (بوسطن

1113
01:03:26,177 --> 01:03:28,138
"(1903، (أوسوليفان يوجين إم"

1114
01:03:28,305 --> 01:03:29,889
"60، غير مخصص"

1115
01:03:30,098 --> 01:03:31,433
"(1998، (باكوين)، (رونالد"

1116
01:03:31,641 --> 01:03:32,767
"نشط محتمل"

1117
01:03:44,904 --> 01:03:46,865
(1996، (ماهان)، (بول جاي"
"68، إجازة مرضية

1118
01:03:47,073 --> 01:03:49,242
(روزنكرانز)، (جورج)"
"(سكانلان)، (ويليام)

1119
01:03:51,286 --> 01:03:53,872
.ستغلق المكتبة

1120
01:03:55,915 --> 01:03:58,168
.ستغلق المكتبة

1121
01:04:04,632 --> 01:04:06,593
(أوسوليفان)، (يوجين إم)"
"مركز العلاج

1122
01:04:07,218 --> 01:04:08,386
.يا للهول

1123
01:04:56,101 --> 01:04:58,228
.مستحيل

1124
01:05:01,689 --> 01:05:04,234
أيها الأولاد. ابتعدوا عن هذا المنزل"
"الكائن في شارع (بلتون) 276

1125
01:05:04,526 --> 01:05:06,611
"وابتعدوا عن الرجال الذين يقطنون فيه"

1126
01:05:07,070 --> 01:05:09,072
."تالبوت". "تيفنان" -
.نعم -

1127
01:05:09,614 --> 01:05:10,615
."توما" -
.نعم -

1128
01:05:10,782 --> 01:05:12,075
"تيرنبول" -
.نعم -

1129
01:05:12,242 --> 01:05:13,410
."والش" -
.نعم -

1130
01:05:13,576 --> 01:05:14,619
."ويلش" -
.نعم -

1131
01:05:14,786 --> 01:05:16,287
هذا كل شيء؟ -
.هذا كل شيء -

1132
01:05:16,454 --> 01:05:17,789
.يا للهول -
روبي"؟" -

1133
01:05:17,956 --> 01:05:20,333
."أقل بـ3 أرقام من تقديرات "سايب
.أمر لا يصدق

1134
01:05:20,500 --> 01:05:22,085
روبي"؟" -
كم عددهم؟ -

1135
01:05:22,252 --> 01:05:25,338
.87 -
."87 كاهناً في "بوسطن -

1136
01:05:27,424 --> 01:05:31,010
.اتصلي بـ"مكليش". أريد التحدث إليه -
.حسناً -

1137
01:05:31,177 --> 01:05:34,973
هل يمكن أن تطبعها؟ -
.بالتأكيد يمكن ذلك -

1138
01:05:36,558 --> 01:05:40,437
."مكتب "جيم سوليفان -
."نعم، "والتر روبنسون" يطلب "جيم سوليفان -

1139
01:05:40,603 --> 01:05:44,315
.أخبريه أن الأمر ضروري من فضلك -
.لحظة واحدة من فضلك -

1140
01:05:48,570 --> 01:05:50,155
مرحباً "روبي". كل شيء على ما يرام؟

1141
01:05:50,321 --> 01:05:52,323
."أريدك أن تخبرني أمراً يا "جيم

1142
01:05:52,490 --> 01:05:55,326
هل يمكن أن يكونوا 90 كاهناً؟ -
ماذا؟ -

1143
01:05:55,493 --> 01:05:58,913
هل يمكن أن يصل الرقم إلى 90؟ -
."يا للهول، "روبي -

1144
01:05:59,080 --> 01:06:00,498
."أريد أن أعرف يا "جيم

1145
01:06:00,665 --> 01:06:03,376
.لن أسأل لو لم يكن الأمر مهماً

1146
01:06:04,627 --> 01:06:06,963
."يجب أن تتوقف عن ذلك يا "روبي

1147
01:06:14,471 --> 01:06:18,516
.روبي"، تقول مساعدة "مكليش" إنه مشغول"
.لا يستطيع مقابلتنا

1148
01:06:18,683 --> 01:06:20,810
.أجل. لا يمكنه ذلك

1149
01:06:26,149 --> 01:06:28,485
.حسناً. سيكون ذلك مسلياً

1150
01:06:32,030 --> 01:06:34,991
سألحق بك، مفهوم؟ -
.اتفقنا -

1151
01:06:35,158 --> 01:06:37,327
.مرحباً يا رفيقاي. أنا حقاً آسف

1152
01:06:37,494 --> 01:06:39,078
.لا وقت لدي -
..."سيد "مكليش -

1153
01:06:39,245 --> 01:06:41,623
...اتصلي بمساعدتي -
...نعتقد أن هناك مزاعم -

1154
01:06:41,789 --> 01:06:43,750
."تشير لتورط 87 كاهناً في "بوسطن

1155
01:06:44,792 --> 01:06:47,712
.لا أستطيع التحدث إليك بهذا الشأن -
هل ذلك الرقم يبدو صحيحاً؟ -

1156
01:06:47,879 --> 01:06:51,007
.أنت تمزحين
.قلت لتوي لا وقت لدي لهذه الترهات

1157
01:06:51,174 --> 01:06:53,510
إريك". كم كاهناً قمت بتسوية قضيته؟"

1158
01:06:53,968 --> 01:06:56,846
.تعلم لا أستطيع إخبارك بذلك -
.ستعطيني أسماءهم -

1159
01:06:57,013 --> 01:06:58,681
.وأسماء ضحاياهم

1160
01:07:00,850 --> 01:07:04,145
هل تهددني؟ -
.لدينا قصتان الآن -

1161
01:07:04,312 --> 01:07:06,231
.لدينا قصة عن رجال دين منحطين

1162
01:07:06,397 --> 01:07:08,650
ولدينا قصة عن حفنة من المحامين

1163
01:07:08,816 --> 01:07:11,528
يحولون الاعتداء الجنسي على الأطفال
.إلى تجارة مربحة

1164
01:07:11,694 --> 01:07:14,030
الآن، أي قصة تريدنا أن نكتب عنها؟

1165
01:07:14,197 --> 01:07:16,241
.لأننا سنكتب عن واحدة منهم

1166
01:07:19,202 --> 01:07:21,913
.أرسلت لك مسبقاً قائمة بالأسماء

1167
01:07:23,122 --> 01:07:27,502
ما الذي تتحدث عنه؟ لمن؟ -
.الغلوب". قبل سنوات" -

1168
01:07:27,669 --> 01:07:30,964
بعد قضية "بورتر". وصلني العديد
.من الاتصالات. كان لدي 20 كاهناً

1169
01:07:31,130 --> 01:07:33,883
.في "بوسطن" وحدها
.لا أستطيع ملاحقتهم بدون تدخل الصحافة

1170
01:07:34,259 --> 01:07:39,681
.لذا أرسلت لكم قائمة بالأسماء، ودفنتموها

1171
01:07:40,974 --> 01:07:45,019
.أريد هذه الأسماء غداً -
."تحقق من ملفاتكم اللعينة يا "روبي -

1172
01:07:46,813 --> 01:07:51,150
.لم نجد أي شيء في الملفات -
.أجل. مفاجأة كبيرة -

1173
01:07:51,859 --> 01:07:55,572
ريتشارد"، هل ما زلت تذهب إلى القداس؟"

1174
01:07:55,738 --> 01:07:58,533
.لا، لم أذهب إلى الكنيسة منذ وقت طويل

1175
01:07:58,700 --> 01:08:00,994
.لكن ما زلت أعتبر نفسي كاثوليكياً

1176
01:08:01,160 --> 01:08:05,707
كيف يمكن ذلك؟ -
."الكنيسة هي مؤسسة يا "مايك -

1177
01:08:05,873 --> 01:08:07,542
.يقوم عليها رجال

1178
01:08:07,709 --> 01:08:11,462
.إنها زائلة. لكن إيماني أبدي

1179
01:08:11,629 --> 01:08:13,965
.أحاول أن أفصل بين الاثنين

1180
01:08:14,132 --> 01:08:16,634
.يبدو الأمر شائكاً -
.إنه كذلك -

1181
01:08:16,801 --> 01:08:19,721
.خصوصاً منذ أن بدأت الكنيسة بملاحقتي

1182
01:08:19,887 --> 01:08:21,723
."هذا له ثمن يا "مايك

1183
01:08:21,889 --> 01:08:23,933
.سيحاولون إسكات أي شخص يتكلم

1184
01:08:24,100 --> 01:08:26,436
أنا متأكد أنهم سيلاحقونك
.أنت وفريقك قريباً

1185
01:08:26,603 --> 01:08:29,439
حقاً؟ وكيف تعتقد أنهم سيفعلون ذلك؟

1186
01:08:32,483 --> 01:08:35,820
مرحباً؟ "ريتشارد"؟

1187
01:08:41,743 --> 01:08:43,036
من الطارق؟

1188
01:08:43,202 --> 01:08:45,496
."أساقفة "كانتربري

1189
01:08:48,791 --> 01:08:50,960
."تناولت عشائي في "سانتاربيو
.وزاد بعض الطعام

1190
01:08:51,127 --> 01:08:53,671
.أنت هو الأفضل. شكراً لك

1191
01:08:53,838 --> 01:08:56,049
هل تريد البيرة؟ -
.نعم -

1192
01:08:56,215 --> 01:08:57,425
.حاضر

1193
01:08:57,592 --> 01:09:01,054
يا للهول. إلى متى ستبقى في هذا الجحر؟

1194
01:09:01,220 --> 01:09:03,389
.أنا أعمل على ذلك

1195
01:09:03,556 --> 01:09:06,476
."إنها زوجة طيبة يا "مايك -
.أجل، إنها كذلك -

1196
01:09:06,643 --> 01:09:10,521
.سنعالج الأمر
.ليس لدي وقت كاف في الآونة الأخيرة

1197
01:09:10,730 --> 01:09:12,565
.أنهيت مكالمة لتوي مع "سايب"، بالواقع

1198
01:09:13,232 --> 01:09:14,942
هل قابلت ذلك الرجل شخصياً؟

1199
01:09:15,401 --> 01:09:18,613
.لا، لكن معرفته بالمسألة شاملة

1200
01:09:18,780 --> 01:09:20,948
.أنا أتضور جوعاً

1201
01:09:21,741 --> 01:09:24,327
أين وصلنا بقضية الـ90؟

1202
01:09:25,119 --> 01:09:27,121
.نحن على مقربة -
إلى أي مدى؟ -

1203
01:09:27,288 --> 01:09:29,832
.نحن على مقربة -
.جاوب فقط على السؤال -

1204
01:09:33,211 --> 01:09:35,296
.لدينا 87 اسماً

1205
01:09:35,463 --> 01:09:38,049
.نحاول أن نحصل على تأكيد
.أعتقد أننا سنفعل ذلك

1206
01:09:40,093 --> 01:09:44,097
هل هناك ما يزعجك؟ -
.أنا متفاجئ فقط، هذا كل ما في الأمر -

1207
01:09:44,806 --> 01:09:49,143
.أجل، إنها مسألة مفاجئة للجميع

1208
01:09:53,648 --> 01:09:56,567
.انتظر يا "بن". لقد نسيت أن أسألك

1209
01:09:56,734 --> 01:10:00,363
قال "فيل سافيانو" إنه أرسل بعض
.المعلومات إلى "الغلوب" قبل سنوات

1210
01:10:00,530 --> 01:10:03,199
هل لديك فكرة إلى من؟ -
لا، لماذا؟ -

1211
01:10:03,408 --> 01:10:04,617
.فقط للإطلاع

1212
01:10:04,784 --> 01:10:07,203
أريد أن أعرف إذا كان هناك خيوط
.لم نتوصل إليها

1213
01:10:07,370 --> 01:10:09,622
.كان "سافيانو" محطماً قبل 5 سنوات

1214
01:10:09,789 --> 01:10:12,792
لم يفوتنا شيء. هذه القصة تحتاج
."إلى فريق الـ"سبوت لايت

1215
01:10:14,085 --> 01:10:16,212
.أجل، أتفق معك. أنا فقط أتابع الأمر

1216
01:10:19,048 --> 01:10:21,759
.ليلة سعيدة -
.أجل، ليلة سعيدة -

1217
01:10:25,513 --> 01:10:27,014
.هذا أمر لا يصدق

1218
01:10:27,181 --> 01:10:30,268
من أين حصلت على هذه؟ -
.أرسلها "مكليش" بالبريد الإلكتروني -

1219
01:10:30,435 --> 01:10:32,979
.قام بتسوية قضايا ضد 45 كاهناً

1220
01:10:33,730 --> 01:10:35,356
أين وصلنا في مسألة "لو"؟

1221
01:10:35,523 --> 01:10:37,567
هل من دليل على أنه علم بالأمر؟

1222
01:10:37,734 --> 01:10:39,986
.ما زلنا نعمل مع "غرابديان". لا دليل ملموس

1223
01:10:40,153 --> 01:10:43,156
أفكر دائماً بالمحادثة
...التي جرت بيننا تلك الليلة

1224
01:10:43,322 --> 01:10:47,535
بشأن ابتهال "لو" ضد الصحيفة
."عندما قدمنا تقريراً عن "بورتر

1225
01:10:47,827 --> 01:10:49,704
."هذا من شيم "لو

1226
01:10:50,079 --> 01:10:51,706
حسناً، لكنني دققت في الملفات

1227
01:10:51,873 --> 01:10:55,376
."و"بورتر" لم يكن حتى في أبرشية "بوسطن

1228
01:10:55,543 --> 01:10:57,587
...إنه من "فول ريفر"، لذا

1229
01:10:58,045 --> 01:10:59,881
لماذا ردة الفعل المتشددة؟

1230
01:11:01,299 --> 01:11:03,342
.لأنه لم يكن يعلم بالأمر

1231
01:11:03,509 --> 01:11:05,470
.هذا هو سبب ردة فعله

1232
01:11:05,636 --> 01:11:07,305
.لأنه يعلم أن هناك آخرين

1233
01:11:10,475 --> 01:11:12,351
.أعتقد أن هذه هي القصة الأكبر

1234
01:11:13,019 --> 01:11:15,313
أكبر من 50 كاهناً؟

1235
01:11:16,105 --> 01:11:18,149
.إذا جاءت من أعلى منصب إلى الأسفل، نعم

1236
01:11:18,524 --> 01:11:21,861
لكن الأرقام تشير بوضوح
.إلى تورط كبار رجال الدين

1237
01:11:22,028 --> 01:11:23,446
.هذا كل ما لدينا. الإشارة

1238
01:11:23,613 --> 01:11:26,824
تريد القول إذا كتبنا قصة عن 50 كاهناً
..."استغلوا الأطفال جنسياً في "بوسطن

1239
01:11:26,991 --> 01:11:29,285
."مايك" -
سندخل في نفس الصراع -

1240
01:11:29,452 --> 01:11:32,079
."الذي خضناه في قضية "بورتر
...حيث سيحدث جلبة كبيرة

1241
01:11:32,246 --> 01:11:35,041
.دون أي يحدث أي تغيير يذكر

1242
01:11:37,585 --> 01:11:41,464
،يجب أن نركز على المؤسسة
.وليس الكهنة كأفراد

1243
01:11:41,631 --> 01:11:45,218
.الممارسة والسياسة
...تظهر لي أن الكنيسة تتلاعب بالنظام

1244
01:11:45,384 --> 01:11:49,013
.وهكذا لا يواجه هؤلاء الرجال تهماً
أروني كيف أعادوا نفس الكهنة

1245
01:11:49,180 --> 01:11:51,307
.إلى الأبرشية، عدة مرات

1246
01:11:51,474 --> 01:11:55,478
.أروني أن هذا الأمر نظامي
.صدر من الأعلى إلى الأسفل

1247
01:11:57,063 --> 01:11:59,440
."يبدو أننا سنلاحق "لو

1248
01:12:03,152 --> 01:12:05,488
.سنلاحق النظام

1249
01:12:07,949 --> 01:12:10,993
.جهزوا قائمة بكل الضحايا لدينا
.ابدأوا البحث

1250
01:12:11,160 --> 01:12:13,120
.واطلبي مساعدة "مات" إن لزم الأمر -
.حسناً -

1251
01:12:13,287 --> 01:12:15,790
متى ستذهب إلى "سبرينج فيلد"؟ -
.جلسة الاستماع يوم الاثنين -

1252
01:12:15,957 --> 01:12:16,958
.حسناً

1253
01:12:17,124 --> 01:12:20,545
مرحباً يا "روبي"، أتسمح لي؟ -
.تفضل -

1254
01:12:21,254 --> 01:12:25,216
.هناك مركز علاج في نفس الحي الذي أقطنه

1255
01:12:27,218 --> 01:12:28,803
.هناك جيران لديهم أولاد

1256
01:12:28,970 --> 01:12:33,140
...أعرف أن المهمة سرية لكن أشعر

1257
01:12:33,432 --> 01:12:34,475
.أن من واجبي إخبارهم

1258
01:12:38,896 --> 01:12:40,147
.سنخبرهم قريباً

1259
01:12:41,566 --> 01:12:43,025
أنت متأكد؟

1260
01:12:43,693 --> 01:12:45,027
.أجل -
.حسناً -

1261
01:12:48,281 --> 01:12:50,950
."مرحباً. أنا "ساشا فايفر
."أعمل في صحيفة "بوسطن غلوب

1262
01:12:51,117 --> 01:12:54,453
."أبحث عن رجل يدعى "ماثيو والش

1263
01:12:55,246 --> 01:12:56,247
.لا، ليس موجوداً

1264
01:12:59,500 --> 01:13:02,295
.هناك -
.نعم، حسناً -

1265
01:13:09,510 --> 01:13:13,055
."مرحباً، أنا "ساشا فايفر" من "الغلوب -
ماذا تريدين؟ -

1266
01:13:13,222 --> 01:13:16,434
."أود التحدث مع "توماس كينيدي -
.لم يعد يعيش هنا -

1267
01:13:16,601 --> 01:13:19,604
هل تعرف أين يعيش؟
...سيدي، أريد فقط أن أطرح بعض

1268
01:13:21,814 --> 01:13:24,400
."ساشا فايفر"، "بوسطن غلوب" -
.نعم. مرحباً -

1269
01:13:24,567 --> 01:13:26,360
.مرحباً. شكراً لك

1270
01:13:26,652 --> 01:13:29,614
هل يمكن أن تتذكر أي شيء آخر؟ -
.لا -

1271
01:13:29,822 --> 01:13:33,492
،"لا، لكن لدي قريبة في "كوينسي
.قالت إنها رأته في الشارع بعد بضع سنوات

1272
01:13:34,410 --> 01:13:35,995
.جاء الأسقف إلى منزلنا

1273
01:13:36,203 --> 01:13:39,665
قال لا شيء مثل ذلك حدث
.من قبل وطلب منا عدم توجيه الاتهام

1274
01:13:39,832 --> 01:13:43,085
وماذا فعلت والدتك؟ -
والدتي؟ -

1275
01:13:44,378 --> 01:13:46,172
.قامت بتقديم الحلوى

1276
01:13:50,259 --> 01:13:52,553
.كان هناك الكثير من االضغط لنبقى صامتين

1277
01:13:52,762 --> 01:13:55,556
من الكنيسة؟ -
.أجل، من الكنيسة -

1278
01:13:55,765 --> 01:13:57,642
.لكن ليس فقط الكنيسة

1279
01:13:58,225 --> 01:13:59,644
.من أصدقائي

1280
01:14:00,561 --> 01:14:01,979
.من أبناء الأبرشية

1281
01:14:02,188 --> 01:14:06,150
جميع الكهنة الذين قمت بمعالجتهم
.يعانون من الضعف النفسي والجنسي

1282
01:14:06,359 --> 01:14:08,861
على الصعيد العاطفي لطفل
.يبلغ 12 أو 13 عاماً

1283
01:14:09,195 --> 01:14:11,489
.يا للهول -
.بالتأكيد، الرئيس يعلم بالأمر -

1284
01:14:11,697 --> 01:14:14,283
الجميع يعرف. لا أحد يريد
.أن يضع الأغلال في يد كاهن

1285
01:14:15,952 --> 01:14:17,203
ماذا عن المدعي العام؟

1286
01:14:18,245 --> 01:14:19,705
.لا ينبغي أن أخوض في الأمر

1287
01:14:19,914 --> 01:14:22,124
.أعتقد أنه ينبغي عليك ذلك

1288
01:14:22,291 --> 01:14:23,668
..."هل تعرف الأب "هيرلي

1289
01:14:23,834 --> 01:14:26,253
أو الأب "غيل"؟ -
.أجل -

1290
01:14:26,462 --> 01:14:28,255
.سوف أوسعك ضرباً -
.آسف -

1291
01:14:28,422 --> 01:14:31,133
.دعني أنا وأخي وشأننا
هل سمعت، تباً لك؟

1292
01:14:39,642 --> 01:14:42,853
."مرحباً. أبحث عن "رونالد باكوين -
نعم؟ -

1293
01:14:44,021 --> 01:14:46,524
أنت الأب "باكوين"؟ -
.أجل، هذا صحيح -

1294
01:14:47,650 --> 01:14:50,069
."أنا "ساشا فايفر" من الـ"بوسطن غلوب

1295
01:14:50,277 --> 01:14:52,196
.حسناً -
هل يمكن أن أسألك بعض الأسئلة؟ -

1296
01:14:52,405 --> 01:14:54,031
.تفضلي يا عزيزتي

1297
01:14:54,615 --> 01:14:55,825
تحدثنا إلى عدة رجال

1298
01:14:55,992 --> 01:14:58,871
كانوا يعرفونك عندما كانوا أولاداً في كنيسة
."القديس "يوحنا المعمدان" في "هافر هيل

1299
01:14:59,171 --> 01:15:00,204
...هل

1300
01:15:00,871 --> 01:15:03,624
.قالوا لنا إنك قمت بالتحرش بهم
هل هذا صحيح؟

1301
01:15:05,292 --> 01:15:09,255
بالتأكيد، لقد قمت بخداعهم لكن لم أكن
.أشعر بالرضى بقرارة نفسي

1302
01:15:10,715 --> 01:15:14,719
صحيح. لكنك تقر أنك تحرشت بهم
في كنيسة "يوحنا المعمدان"؟

1303
01:15:15,761 --> 01:15:19,890
،أجل، لكن كما قلت
.لم أكن أشعر بأي متعة جراء ذلك

1304
01:15:20,224 --> 01:15:23,519
.من المهم فهم ذلك -
.صحيح -

1305
01:15:24,603 --> 01:15:28,024
لكن هل يمكن أن تخبرني
أين وكيف قمت بخداع هؤلاء الصبية؟

1306
01:15:30,192 --> 01:15:34,030
.أريد أن أكون واضحاً، لم أغتصب أياً منهم

1307
01:15:34,363 --> 01:15:36,657
.هناك فرق. كنت سأعرف ذلك

1308
01:15:37,283 --> 01:15:39,744
كيف ستعرف؟ -
.لقد تعرضت للاغتصاب -

1309
01:15:42,371 --> 01:15:45,374
أنا آسفة، من اغتصبك؟ -
روني"، مع من تتحدث؟" -

1310
01:15:45,541 --> 01:15:47,168
.لا بأس -
أيها الأب، من اغتصبك؟ -

1311
01:15:47,334 --> 01:15:50,254
من أنت؟ -
."ساشا فايفر" من صحيفة "الغلوب" -

1312
01:15:50,463 --> 01:15:52,423
.ابتعدي عن شرفتي -
.أستطيع التكلم عن نفسي -

1313
01:15:52,590 --> 01:15:54,383
."ادخل إلى البيت يا "رون -
...أيها السيد -

1314
01:15:54,550 --> 01:15:56,302
."ادخل يا "رون -
.أنا آسفة -

1315
01:15:56,510 --> 01:15:58,637
أنا آسفة، من تكونين؟ -
...أنا أخته -

1316
01:15:58,804 --> 01:16:01,515
ولا أريدك أن تعودي... -
..."سيدة "باكوين -

1317
01:16:09,023 --> 01:16:12,443
!سأصل قبلك إلى آخر الشارع -
.لا، لن تصل! أنا غلبتك المرة الماضية -

1318
01:16:12,610 --> 01:16:15,571
!لا، لم تفعل. لقد غششت -
!أنت من قام بالغش -

1319
01:16:21,160 --> 01:16:25,372
،"هل يمكن أن توضح لي موقف "الغلوب
سيد "ألبانو"؟

1320
01:16:25,539 --> 01:16:27,208
."نعم، حضرة القاضي "سويني

1321
01:16:31,128 --> 01:16:33,506
حجتنا لجعل هذه الوثائق متاحة للجميع

1322
01:16:33,672 --> 01:16:36,175
.تقع أساساً على أسس التعديل الأول

1323
01:16:36,675 --> 01:16:39,011
.لدينا عدداً من الحجج الأخرى ذات الصلة

1324
01:16:39,178 --> 01:16:41,680
،بعد كل ذلك، حضرة القاضي
.كان ذلك طلباً تقديرياً

1325
01:16:41,889 --> 01:16:44,517
.نعم، يقرر وفقاً لتقدير القاضي

1326
01:16:44,683 --> 01:16:46,268
."مرحباً يا "مايك

1327
01:16:46,811 --> 01:16:48,104
."مرحباً يا "جو

1328
01:16:48,270 --> 01:16:51,023
"ماذا يفعل مراسل "سبوت لايت
في "سبرينج فيلد"؟

1329
01:16:51,190 --> 01:16:52,775
...لا اعتراض لدي إطلاقاً

1330
01:16:52,983 --> 01:16:55,319
.صاحبكم "ألبانو" يخوض معركة شاقة

1331
01:16:55,486 --> 01:16:57,488
هل تعتقد أن هناك فرصة لكسب ذلك؟

1332
01:16:57,655 --> 01:17:00,032
تريد مني تعليقاً لتنشره في صحيفة "هيرالد"؟

1333
01:17:01,534 --> 01:17:04,703
...(لن يعلق مراسل (الغلوب"

1334
01:17:04,870 --> 01:17:08,040
".لكنه لم يبدو متفائلاً

1335
01:17:08,624 --> 01:17:13,420
.لم يحاول إخفاء الأمر إطلاقاً
لديه ذلك المنطق الغريب بالفعل

1336
01:17:13,587 --> 01:17:16,966
.وكأن من الطبيعي جداً خداع الصبية الصغار

1337
01:17:17,216 --> 01:17:20,219
.أود حقاً العودة إلى هناك
.أعتقد أنه سيتحدث إلينا

1338
01:17:20,386 --> 01:17:23,639
.سنعود. لكن ليس الآن

1339
01:17:23,806 --> 01:17:26,392
أريد منك التركيز على الضحايا
.في الوقت الراهن

1340
01:17:26,600 --> 01:17:29,270
ساشا"، إلى أين أرسلوا"
الأب "تالبوت" مرة أخرى؟

1341
01:17:29,436 --> 01:17:32,356
أعتقد... ألم يكن "شيفروس" ؟ -
.شيفروس" ، هذا صحيح" -

1342
01:17:32,523 --> 01:17:35,151
"مهلاً، الأب "تالبوت
من كلية "بوسطن" الثانوية؟

1343
01:17:35,651 --> 01:17:37,319
أجل. هل تعرفه؟

1344
01:17:37,486 --> 01:17:40,114
.أجل، كان هناك عندما كنت فيها

1345
01:17:40,281 --> 01:17:43,534
هل لدينا ضحية؟ -
."أجل، يعيش في "بروفيدنس -

1346
01:17:45,661 --> 01:17:47,621
(القس (جيمس) الأب (تالبوت"
"كلية (بوسطن) الثانوية 1972-1980

1347
01:17:47,746 --> 01:17:50,040
لا يوجد شيء شخصي في هذه الوثائق
.يا حضرة القاضي

1348
01:17:50,207 --> 01:17:53,752
...إنهم قلقون حول كيفية تعامل الكاردينال -
."قل "الأبرشية -

1349
01:17:54,461 --> 01:17:55,504
المعذرة؟

1350
01:17:55,671 --> 01:17:58,924
،لا يجب أن تحمّل الكاردينال كل شيء
."سيد "ألبانو

1351
01:17:59,091 --> 01:18:00,634
."قل "الأبرشية

1352
01:18:01,302 --> 01:18:04,471
.الغلوب" ليست طرفاً في هذه القضية"
.إنهم يريدون بيع الصحف

1353
01:18:04,638 --> 01:18:08,267
لو لم يشوه "غرابديان" سمعة
...الكاردينال الطيبة

1354
01:18:08,934 --> 01:18:12,688
.لما كنا هنا حتى -
."أعترض على استخدام كلمة "تشويه -

1355
01:18:12,855 --> 01:18:15,524
."أخذت بعين الاعتبار سيد "غرابديان -
.شكراً يا حضرة القاضي -

1356
01:18:15,691 --> 01:18:17,818
تريد أن تضيف شيئاً آخر يا سيد "روجرز"؟ -
.لا يا حضرة القاضي -

1357
01:18:17,985 --> 01:18:19,904
."يمكنك المتابعة يا سيد "ألبانو

1358
01:18:20,070 --> 01:18:21,739
...تعتقد صحيفة "الغلوب" أن حصولها

1359
01:18:23,490 --> 01:18:26,869
مرحباً يا "ميتش"، كيف الحال؟ -
.أنا بخير -

1360
01:18:27,828 --> 01:18:30,164
."إنه صلب المراس، "ويلسون روجرز

1361
01:18:30,581 --> 01:18:32,208
...إنه معتد بنفسه

1362
01:18:32,374 --> 01:18:33,751
.وقذر

1363
01:18:33,918 --> 01:18:35,377
.لم يكن يبدو كذلك

1364
01:18:36,086 --> 01:18:38,380
.أنت لا تعرف نصف الحقيقة. صدقني

1365
01:18:39,256 --> 01:18:41,342
ما هو نصفها؟

1366
01:18:43,177 --> 01:18:45,179
."أخبرني نصفها يا "ميتش

1367
01:18:46,555 --> 01:18:48,974
بشكل غير رسمي؟ -
.أجل، بشكل غير رسمي -

1368
01:18:52,269 --> 01:18:56,023
قبل 3 سنوات، تلقيت مكالمة
."من الكاهن السابق، "أنتوني بنزيفتش

1369
01:18:56,190 --> 01:19:00,611
كان في القربان المقدس المبارك
..."عام 1962، ورأى "غيغان

1370
01:19:01,946 --> 01:19:04,114
يأخذ الصبية الصغار
إلى غرفة نوم القسيسين، حسناً؟

1371
01:19:04,281 --> 01:19:05,950
.إذاً هو فظيع

1372
01:19:06,116 --> 01:19:08,077
.أخبر الأسقف حول هذا الموضوع

1373
01:19:08,244 --> 01:19:11,247
."هدد المطران بنقله إلى "أمريكا الجنوبية

1374
01:19:12,164 --> 01:19:13,457
.يا للهول -
.هذا صحيح -

1375
01:19:13,666 --> 01:19:16,877
"وبعد 35 عاماً، يقرأ "بنزيفتش" أن "غيغان
...قد تم إتهامه

1376
01:19:17,044 --> 01:19:21,173
.بالتحرش بالمئات من الأطفال
.فشعر بالذنب وقام بالاتصال بي

1377
01:19:21,423 --> 01:19:25,886
هل لديك شهادة الكاهن بأنه أخبر رؤسائه
عن "غيغان" في 1962؟

1378
01:19:26,553 --> 01:19:30,724
لا، ليس لدي شهادته. لأنني عندما استدعيت
...بنزيفتش" للإدلاء بشهادته"

1379
01:19:30,891 --> 01:19:32,810
.حضر برفقة محام

1380
01:19:32,977 --> 01:19:34,770
."ويلسون روجرز" -
.صحيح -

1381
01:19:34,937 --> 01:19:37,481
.فجأة نسي الأب "بنزيفتش" الحادثة كلها

1382
01:19:37,648 --> 01:19:39,733
.ولم يعد يتذكر شيئاً. إنه عديم الفائدة

1383
01:19:39,900 --> 01:19:42,861
.لذا عدت إلى عملي ونسيت الأمر

1384
01:19:43,028 --> 01:19:45,906
...حتى قبل نحو عام، وجدت مقالاً عن قس

1385
01:19:46,073 --> 01:19:48,117
."قام بتحذير مسؤولي الكنيسة بخصوص "غيغان

1386
01:19:48,575 --> 01:19:50,452
ذهب "بنزيفتش" إلى الصحافة؟ -
.أجل -

1387
01:19:50,661 --> 01:19:53,289
،"نعم، صحيفة محلية، "باتريوت ليدجر
.لا أحد يقرأها

1388
01:19:53,455 --> 01:19:56,458
.لكن الآن لدي "بنزيفتش" في المحضر
...قدمت التماساً

1389
01:19:56,625 --> 01:19:58,794
.ليدلي بشهادته مرة أخرى

1390
01:19:58,961 --> 01:20:02,298
،"مفهوم؟ و"ويلسون روجرز
...ذلك الوغد السافل

1391
01:20:02,464 --> 01:20:05,551
.قدم مذكرة تعارض مذكرتي

1392
01:20:05,718 --> 01:20:07,136
.وهنا سأنال منه

1393
01:20:08,637 --> 01:20:11,724
كيف ستنال منه؟ -
...قام "روجرز" بتقديم مذكرة اعتراض -

1394
01:20:11,890 --> 01:20:13,517
...لذا يجب أن أقوم بمرافعة

1395
01:20:13,684 --> 01:20:16,270
"لماذا أريد أن يدلي الأب "بنزيفتش
بشهادته ثانية، حسناً؟

1396
01:20:16,437 --> 01:20:17,438
...لكن هذه المرة

1397
01:20:17,604 --> 01:20:20,691
سيسمح لي بتقديم الدلائل. هل فهمت ما أقصد؟

1398
01:20:21,400 --> 01:20:22,693
الوثائق السرية؟ -
.أجل -

1399
01:20:22,860 --> 01:20:27,114
يمكنني إلحاق الوثائق السرية
...التي اكتشفتها

1400
01:20:27,281 --> 01:20:30,242
نفس الوثائق التي تترافع صحيفتكم
.للحصول عليها

1401
01:20:31,118 --> 01:20:34,371
أنت تمزح؟ -
.ماذا؟ لا. لا أمزح معك -

1402
01:20:34,538 --> 01:20:37,124
...سأسحب المستندات الـ14 الدامغة

1403
01:20:37,291 --> 01:20:40,669
.وسألحقهم بمذكرتي
.وسيبرهنون على صحة كل شيء

1404
01:20:40,836 --> 01:20:43,297
."بخصوص الكنيسة، والأساقفة ، و"لو

1405
01:20:43,464 --> 01:20:47,718
وستكون متاحة للعامة؟
..."لأن مذكرتك لمعارضة مذكرة "روجرز

1406
01:20:47,885 --> 01:20:49,887
.أمام العامة -
.أمام الجمهور. أجل، بالضبط -

1407
01:20:50,054 --> 01:20:51,347
.أنت الآن تركز جيداً

1408
01:20:51,513 --> 01:20:54,391
إذاً أستطيع الذهاب إلى المحكمة
والحصول على الوثائق؟

1409
01:20:54,600 --> 01:20:58,187
.لا، لا تستطيع ذلك، لأن الوثائق ليست هناك

1410
01:20:58,812 --> 01:21:01,357
.لكنك قلت للتو إنها متاحة للعامة -
.أعلم ذلك -

1411
01:21:01,523 --> 01:21:05,778
،"لكن هذه هي "بوسطن
.ولا تريد الكنيسة أن يتم العثور عليهم

1412
01:21:05,944 --> 01:21:08,822
.إذاً هم ليسوا هناك

1413
01:21:10,574 --> 01:21:13,035
،"ميتش"
...تريد القول إن الكنيسة الكاثوليكية

1414
01:21:13,202 --> 01:21:15,496
أخفت الوثائق القانونية من المحكمة؟

1415
01:21:15,996 --> 01:21:18,957
.اسمع، أنا لست مجنوناً أو مجنون بالشك

1416
01:21:19,124 --> 01:21:23,170
.أنا من ذوي الخبرة. تحقق من ملفي. سترى ذلك

1417
01:21:23,545 --> 01:21:25,130
.إنهم يسيطرون على كل شيء

1418
01:21:27,883 --> 01:21:29,426
.كل شيء

1419
01:21:31,178 --> 01:21:33,055
.يجب أن أعود

1420
01:21:36,809 --> 01:21:39,395
!لديه الوثائق اللعينة

1421
01:21:53,575 --> 01:21:56,203
."أجندة إدخال رقم 49، هذه في قضية "غيغان

1422
01:21:56,370 --> 01:21:58,414
.حسناً، شكراً لك -
.سنغلق بعد 10 دقائق -

1423
01:21:58,580 --> 01:21:59,915
.عشر دقائق؟ حسناً

1424
01:22:23,939 --> 01:22:26,108
دليل اليسوعيين"
".ومحفز ألباب وأفئدة 1404 تلميذاً

1425
01:22:29,153 --> 01:22:31,989
(القس (جيمس إف تالبون"
"مشرف على تضامن الطلاب الجدد

1426
01:22:37,077 --> 01:22:38,745
."روبي" -
.مرحباً، هذا أنا -

1427
01:22:38,912 --> 01:22:40,205
.مرحباً -
.لن تصدق ذلك -

1428
01:22:40,706 --> 01:22:44,126
.أعطاني "غرابديان" معلومة سرية
.بعض الوثائق السرية أصبحت علنية بالفعل

1429
01:22:44,293 --> 01:22:47,296
.إنها في المذكرة التي قدمها
.قال إنها أفضل الوثائق

1430
01:22:47,463 --> 01:22:50,466
.لا يجب أن ننتظر حتى الحكم -
.هل نستطيع الحصول عليهم -

1431
01:22:50,632 --> 01:22:51,925
.أجل، لكنها ليست هناك

1432
01:22:52,092 --> 01:22:55,137
،"تحدثت مسبقاً إلى "ألبانو
...قال يجب أن نقدم طلباً

1433
01:22:55,304 --> 01:22:57,723
"و"سويني" ستطلب من "ميتش
.أن يعيد المستندات

1434
01:22:58,265 --> 01:23:01,602
...تعتقد أن هذه المستندات -
.قال إن المستندات الـ14 هي كل ما نحتاج -

1435
01:23:01,768 --> 01:23:04,062
.إنها كبيرة -
.حسناً -

1436
01:23:04,229 --> 01:23:07,691
.سأتصل بـ"بن". أحسنت صنعاً

1437
01:23:07,774 --> 01:23:10,360
"خدمة (إيه أو إل) في أي مكان"

1438
01:23:11,320 --> 01:23:14,740
"(بوسطن غلوب)"

1439
01:23:23,040 --> 01:23:26,376
سواء كان هذا رسمياً حادثاً
أو فعلاً متعمداً

1440
01:23:26,543 --> 01:23:29,796
في كلتا الحالتين، لحق بالمبنى أضرار
...واسعة النطاق

1441
01:23:32,299 --> 01:23:33,884
?ماذا حدث

1442
01:23:34,176 --> 01:23:38,388
،يقولون إنها طائرة مراوح
.لكن ذلك غير صحيح

1443
01:23:41,600 --> 01:23:44,853
.اتصلي بكل مراسل لدينا هنا الآن

1444
01:23:45,812 --> 01:23:47,397
.صلوا من أجل الضحايا، ومن أجل المصابين

1445
01:23:47,564 --> 01:23:50,817
(الكاردينال (برنارد لو"
"كاتدرائية الصليب المقدس

1446
01:23:51,235 --> 01:23:53,320
.وصلوا للذين بقوا على قيد الحياة

1447
01:23:54,738 --> 01:23:57,658
.وصلوا أيضاً من أجل الأمة

1448
01:23:58,825 --> 01:24:05,415
إن ردنا على هذا قد يعكس
.أفضل المثل العليا لأمتنا

1449
01:24:06,124 --> 01:24:09,586
.وأكثر من ذلك، يعكس تعاليم الرب

1450
01:24:09,795 --> 01:24:16,134
ليس فقط كما هو مبين في المسيحية
.واليهودية، لكن في الإسلام أيضاً

1451
01:24:16,301 --> 01:24:18,762
ليس سيئاً. من هناك؟ -
."بولسن" -

1452
01:24:18,929 --> 01:24:20,847
.أريد التحدث إليه عندما يعود

1453
01:24:21,014 --> 01:24:22,683
هل وصل "ريزندس" إلى "فلوريدا" بعد؟

1454
01:24:23,100 --> 01:24:25,894
.لقد فتحوا المطار للتو
.إنه في الطريق إلى هناك الآن

1455
01:24:26,103 --> 01:24:28,146
بن"، سأحتاج إلى المزيد"
."من الأشخاص في "ماسبورت

1456
01:24:28,313 --> 01:24:31,066
.سأعطيك ثلاثة أشخاص
.روبي"، دع فريقك ينضم لذلك أيضاً"

1457
01:24:31,233 --> 01:24:33,569
.فهمت -
.وتوقفوا عن عمل أي شيء آخر -

1458
01:24:33,735 --> 01:24:36,029
.مفهوم -
لماذا سيذهب "مايك" إلى "فلوريدا"؟ -

1459
01:24:36,196 --> 01:24:38,782
.مدرسة طيران. حيث يتعلمون قيادة الطائرة

1460
01:24:38,949 --> 01:24:41,702
روبي"، لدي الكثير من المواعيد"
.مع الضحايا هذا الأسبوع

1461
01:24:41,868 --> 01:24:44,162
.يجب أن تلغي المواعيد -
.سيكون ذلك صعباً -

1462
01:24:44,329 --> 01:24:45,539
.أعلم -
.هذا جنون -

1463
01:24:45,706 --> 01:24:48,792
قبل يومين، قلت لزوجتي
.سننشر أكبر قصة على هذا الكوكب

1464
01:24:48,959 --> 01:24:50,085
."بوسطن غلوب"

1465
01:24:50,252 --> 01:24:52,170
.بوسطن غلوب". لحظة من فضلك"

1466
01:24:52,337 --> 01:24:54,548
،إذا كان لديك معلومات
."سأقوم بتحويلك إلى "مترو

1467
01:24:56,925 --> 01:24:59,428
."ميتشل غرابديان" -
.كنت أحاول الاتصال بك -

1468
01:24:59,595 --> 01:25:01,179
."لا وقت لدي لمحادثتك يا سيد "ريزندس

1469
01:25:01,388 --> 01:25:03,932
باختصار شديد، هل قمت بتقديم تلك المستندات؟

1470
01:25:04,099 --> 01:25:06,018
.لا، حصلت فقط على الأمر
.الأمر يستغرق وقتاً

1471
01:25:06,184 --> 01:25:08,186
حسناً، عظيم. هل تستطيع أن تنتظر؟ -
أنتظر؟ -

1472
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
."أنا ذاهب إلى "فلوريدا
.عندما ستقدم الوثائق ستصبح متاحة للجمهور

1473
01:25:11,064 --> 01:25:12,983
.ستحصل الصحف الأخرى على نسخة منها

1474
01:25:13,150 --> 01:25:16,987
.لا تهمني الصحف الأخرى
.تلقيت أمراً قضائياً

1475
01:25:17,154 --> 01:25:18,947
.قلت لك إن الكنيسة تراقبني

1476
01:25:19,114 --> 01:25:22,534
.اسمع يا "ميتش" من فضلك
.كل ما أحتاج إليه بضعة أسابيع أخرى

1477
01:25:23,201 --> 01:25:25,078
.لا أستطيع تقديم أي وعود. إلى اللقاء

1478
01:25:25,245 --> 01:25:28,790
!ميتش"! تباً"

1479
01:25:29,583 --> 01:25:31,001
.تباً

1480
01:25:39,509 --> 01:25:42,846
فهمت. لا أحد يريد أن يقرأ عن أطفال
،تم اغتصابهم من قبل الكهنة

1481
01:25:43,055 --> 01:25:47,643
خصوصاً الآن، لكن طلبت من الكثير
من الناس أن يستعيدوا تجارب مؤلمة جداً

1482
01:25:47,809 --> 01:25:50,228
.تعرف سبب توقفنا عن المتابعة -
.لقد اختفيت -

1483
01:25:50,395 --> 01:25:54,066
.مضت 6 أسابيع على أحداث 11 سبتمبر -
.أعرف ذلك. سنعود إلى قضيتنا -

1484
01:25:54,358 --> 01:25:56,109
متى؟

1485
01:25:57,069 --> 01:25:59,321
.تفعلين الشيء نفسه كما في المرة السابقة -
.لا -

1486
01:25:59,488 --> 01:26:00,614
.أنت تماطلين -
.لا -

1487
01:26:00,781 --> 01:26:03,158
ربما يجدر بي
.أن أخبر صحيفة "هيرالد" بالقصة

1488
01:26:03,700 --> 01:26:06,286
.حسناً يا "فيل"، افعل ذلك

1489
01:26:06,453 --> 01:26:09,706
،هذا سيقضي على كل عمل قمنا به
.لكن لا أستطيع أن أوقفك

1490
01:26:11,792 --> 01:26:16,088
.أصغ إلي. أنا هنا لأن الأمر يهمني

1491
01:26:17,297 --> 01:26:19,174
.لن نتخلى عن الأمر

1492
01:26:19,424 --> 01:26:22,719
.سننشر القصة ونحرص أن تكون صحيحة
.نحتاج إلى المزيد من الوقت

1493
01:26:22,886 --> 01:26:24,346
.هذا كل ما نطلبه

1494
01:26:27,474 --> 01:26:29,559
لماذا تزعجين نفسك بالسؤال؟

1495
01:26:30,352 --> 01:26:32,521
.ستفعلين ما يحلو لك على أي حال

1496
01:26:33,397 --> 01:26:35,065
.أنت تفعلين ذلك دائماً

1497
01:26:35,691 --> 01:26:37,275
."فيل"

1498
01:26:37,609 --> 01:26:39,152
."فيل"

1499
01:26:44,700 --> 01:26:47,244
.مرحباً -
كيف وجدت "ساوث بيتش"؟ -

1500
01:26:47,411 --> 01:26:51,581
.بوينتن بيتش". مكان مختلف بشكل ملحوظ"
ما الأخبار؟

1501
01:26:51,748 --> 01:26:53,917
.اتصل بي "ميتش غرابديان" اليوم

1502
01:26:54,084 --> 01:26:56,670
لماذا اتصل بك؟ -
.لأنه يعلم أنك ستغضب منه -

1503
01:26:56,837 --> 01:26:59,548
.لقد قام بتسليم الوثائق -
ماذا؟ -

1504
01:26:59,715 --> 01:27:01,299
روبي"، هذه الوثائق أصبحت متاحة"
.للجمهور الآن

1505
01:27:01,466 --> 01:27:04,094
.يجب أن نصل إلى هناك قبل أي أحد آخر -
.أعلم ذلك -

1506
01:27:04,261 --> 01:27:07,222
.أنه أمورك بسرعة وخذ أول طائرة

1507
01:27:07,389 --> 01:27:09,474
.سأحجز رحلة وأذهب إلى المحكمة غداً

1508
01:27:09,641 --> 01:27:12,477
.حسناً. اتصل بي عندما تصل -
.حسناً -

1509
01:27:13,562 --> 01:27:16,565
"روبي"، أريد أن أخبر "فيل سافيانو"
.أننا عدنا للعمل على القضية

1510
01:27:16,773 --> 01:27:21,653
."فكرة جيدة. اذهبي لتناول الغذاء مع "هانزي
.ربما تكون المرة الأخيرة لفترة من الوقت

1511
01:27:27,576 --> 01:27:31,747
،"روبي"، بعد أن قابلنا "مكليش"
...بدأت البحث في ملفاتنا

1512
01:27:31,913 --> 01:27:34,850
وكان لدي بعض الوقت أخيراً
...الأسبوع الماضي، لذا

1513
01:27:36,034 --> 01:27:37,311
.وجدت هذا

1514
01:27:38,086 --> 01:27:39,380
.إنها من عام 1993

1515
01:27:41,239 --> 01:27:44,660
يقول محامي ضحايا "بورتر" أن هناك 20
.كاهناً آخر في المنطقة متهمين بالتحرش

1516
01:27:50,140 --> 01:27:51,516
هذه هي؟

1517
01:27:53,393 --> 01:27:55,604
.أجل. هذه هي

1518
01:27:57,773 --> 01:27:58,815
.طاب مساؤك

1519
01:28:00,192 --> 01:28:02,110
.حسناً. طاب مساؤك

1520
01:28:25,050 --> 01:28:26,968
"أحداث 9/11 لن تُنسى"

1521
01:28:41,274 --> 01:28:43,610
،ربما التحقت بالكلية بعدك ببضع سنوات
صحيح؟

1522
01:28:43,777 --> 01:28:46,238
.أكثر من بضع سنوات. صدقني

1523
01:28:47,739 --> 01:28:52,369
بعد كلية "بوسطن" الثانوية، جئت إلى
.بروفيدنس" ولعبت الهوكي لصالح الرهبان"

1524
01:28:52,911 --> 01:28:55,330
.لا بد أنك لاعب ماهر

1525
01:28:55,497 --> 01:28:57,999
لا، كنت أجلس على مقاعد الاحتياط
.في الكلية. أجل

1526
01:28:58,166 --> 01:28:59,501
.لكنني أحب هذه المدينة

1527
01:29:00,293 --> 01:29:04,005
.ورزقنا للتو بطفلنا الثالث
.وما زلت أقرأ صحيفة "الغلوب"، للأخذ بالعلم

1528
01:29:04,172 --> 01:29:07,342
.يسرني سماع ذلك

1529
01:29:07,509 --> 01:29:09,553
..."اسمع يا "كيفن

1530
01:29:10,178 --> 01:29:12,305
.لهذا السبب جئت إلى هنا

1531
01:29:13,014 --> 01:29:17,352
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
."بخصوص الأب "تالبوت

1532
01:29:24,526 --> 01:29:26,361
كيف عرفت بالأمر؟

1533
01:29:27,320 --> 01:29:28,864
...حسناً

1534
01:29:29,489 --> 01:29:31,908
.أعتقد أن الأمر لا يهم

1535
01:29:35,036 --> 01:29:36,496
.لا

1536
01:29:36,913 --> 01:29:40,500
.أنا لم أخبر حتى زوجتي بالأمر

1537
01:29:41,751 --> 01:29:43,211
.المعذرة

1538
01:29:47,924 --> 01:29:50,302
.مهلاً، مهلاً. أريد الدخول من فضلك -
.لقد أغلقنا -

1539
01:29:50,468 --> 01:29:52,470
!اسمح لي بالدخول! 5 دقائق -
.لقد أغلقنا -

1540
01:29:52,637 --> 01:29:55,181
.بحقك. 5 دقائق

1541
01:29:55,265 --> 01:29:57,392
"ضاحية (سوفولك). السجلات"

1542
01:30:09,571 --> 01:30:11,031
.تفضل

1543
01:30:14,367 --> 01:30:16,870
هذه قضية "غيغان"؟ -
.صحيح -

1544
01:30:17,037 --> 01:30:19,623
.هذه الوثائق سرية -
.لا. إنها مذكرة عامة -

1545
01:30:19,789 --> 01:30:22,626
.هذه التسجيلات عامة
."اسمع، أنا أعمل في صحيفة "غلوب

1546
01:30:23,710 --> 01:30:24,753
.هنيئاً لك

1547
01:30:26,796 --> 01:30:30,091
هل يمكنني التحدث إلى المسؤول عنك؟ -
.إنه ليس هنا اليوم -

1548
01:30:30,258 --> 01:30:33,845
ماذا عن القاضي؟
.حتماً هناك قضاة يعملون على مثل هذه الأمور

1549
01:30:34,512 --> 01:30:35,680
.الطابق السادس

1550
01:30:42,062 --> 01:30:45,607
."نحن نفهم طبيعة الإدعاءات ضد الأب "تالبوت

1551
01:30:46,149 --> 01:30:49,778
أنا فقط لست متأكداً
."مما تريد من الرئيس "كميزا

1552
01:30:49,945 --> 01:30:51,988
تالبوت" درس قبل وقت طويل"
.من تولي "بيل" المنصب

1553
01:30:52,906 --> 01:30:55,575
بالطبع. نريد فقط أن نعرف
...ما إذا كان من الممكن

1554
01:30:55,742 --> 01:30:57,994
،أن يكون الرئيس وهيئة التدريس والإدارة

1555
01:30:58,161 --> 01:30:59,704
.لا أحد منهم يعلم بما جرى

1556
01:30:59,955 --> 01:31:03,750
تخرجت عام 1979 وليس لدي أي فكرة
حول أي من هذا

1557
01:31:03,917 --> 01:31:08,088
"إذا كنتما تشيران إلى أن الأب "جيبونز
...والأب "كالاهان" بأي شكل من الأشكال

1558
01:31:08,296 --> 01:31:12,634
"يدير "جيبونز" و"كالاهان
.هذا المكان مثل البحرية

1559
01:31:12,801 --> 01:31:17,847
هل تعتقد حقاً أنهما لا يعلمان بالأمر؟ -
.إنها مدرسة كبيرة يا "روبي". تعلم ذلك -

1560
01:31:18,056 --> 01:31:22,102
ونحن نتحدث عن 7 ضحايا مزعومين
على مدى 8 سنوات؟

1561
01:31:22,310 --> 01:31:25,730
.نحن نتحدث عن 7 نعلم بأمرهم

1562
01:31:26,106 --> 01:31:29,234
...هذه سخافة. أنت تبحث عن قصة

1563
01:31:29,401 --> 01:31:34,489
،جاك". لو كنت رئيساً في ذلك الوقت"
.كنت سأعلم بالأمر

1564
01:31:35,323 --> 01:31:36,700
.لست متأكداً أن ذلك له صلة

1565
01:31:36,866 --> 01:31:40,662
"لماذا برأيك قاموا بنقل "تالبوت
إلى "تشيفروس"؟

1566
01:31:40,829 --> 01:31:42,998
.تعلم أنهم أرادوا إبعاده عن المدينة

1567
01:31:44,708 --> 01:31:47,794
روبي"، لأن النوايا حسنة آمل أن تبقى"
،"تصريحات "بيل

1568
01:31:47,961 --> 01:31:51,464
.بيننا إلى أن نصل إلى اتفاق بيننا

1569
01:31:55,051 --> 01:31:57,220
،هل لهذا السبب جئنا إلى هنا
لنتوصل إلى اتفاق؟

1570
01:31:57,762 --> 01:32:00,974
.لا، نحن هنا لأنك خريج مهم وصديق

1571
01:32:01,182 --> 01:32:04,477
بالضبط، ونعلم أن أمر هذه المدرسة
.يهمك مثلنا

1572
01:32:06,813 --> 01:32:10,942
هل تمارس الرياضة هنا، يا "جاك"؟ -
أجل، كرة القدم. لماذا؟ -

1573
01:32:11,484 --> 01:32:14,863
.أنا أجري في المضمار
...لقد ذهبت إلى "بروفيدنس" أمس

1574
01:32:15,030 --> 01:32:17,240
."للتحدث إلى أحد ضحايا الأب "تالبوت

1575
01:32:17,407 --> 01:32:19,200
.إنه يلعب الهوكي هناك

1576
01:32:19,367 --> 01:32:25,331
،وهو أحد أمهر اللاعبين، لديه زوجة
.وأولاد، ووظيفة محترمة

1577
01:32:26,416 --> 01:32:31,087
.بعد 10 دقائق من الحديث، انهار الرجل

1578
01:32:31,755 --> 01:32:34,174
.لم يستطع التوقف عن البكاء

1579
01:32:35,091 --> 01:32:39,179
قال إنه لا يعرف إلى الآن
."لماذا اختاره الأب "تالبوت

1580
01:32:40,722 --> 01:32:44,100
.الأب "تالبوت" يدرب فريق الهوكي

1581
01:32:45,268 --> 01:32:46,895
...لذا

1582
01:32:47,937 --> 01:32:52,192
.أعتقد أننا محظوظين. أنت وأنا

1583
01:32:58,406 --> 01:33:01,951
.هل يعمل "جاك دون" لصالح المدرسة -
."لا، مسؤول العلاقات العامة لكلية "بوسطن -

1584
01:33:02,118 --> 01:33:05,955
يتصلون به عندما يحتاجون إلى مساعدة -
و "بيت كونلي"؟ لماذا كان هناك؟ -

1585
01:33:06,122 --> 01:33:07,874
،سؤال جيد. "بيت" خريج قوي

1586
01:33:08,041 --> 01:33:10,794
.لكنني اتصلت به مباشرة وطلبت منه أن يحضر

1587
01:33:10,960 --> 01:33:13,338
.لم أخبر أي أحد آخر

1588
01:33:14,255 --> 01:33:16,341
.يبدو وكأن الجميع يعرف القصة من قبل

1589
01:33:16,508 --> 01:33:20,678
.أجل، باستثناء نحن، ونحن نعمل هنا

1590
01:33:20,845 --> 01:33:21,888
"(بوسطن غلوب)"

1591
01:33:23,848 --> 01:33:25,266
القاضي "فولتيرا"؟ -
نعم؟ -

1592
01:33:25,433 --> 01:33:28,019
"مرحباً، أنا "مايك ريزنديس
."من صحيفة "بوسطن غلوب

1593
01:33:28,186 --> 01:33:31,231
أواجه مشكلة في الوصول إلى سجلات عامة
.في غرفة السجلات

1594
01:33:31,397 --> 01:33:33,942
كنت أتساءل إذا كان يمكن أن أكلمك؟

1595
01:33:34,109 --> 01:33:36,152
.حسناً -
.شكراً لك -

1596
01:33:38,446 --> 01:33:40,073
.شكراً جزيلاً لك

1597
01:33:41,074 --> 01:33:45,161
هذه الوثائق التي تطلبها
..."يا سيد "ريزنديس

1598
01:33:45,328 --> 01:33:47,664
.إنها سجلات حساسة جداً

1599
01:33:47,831 --> 01:33:50,917
،مع كل الاحترام الواجب يا حضرة القاضي
.هذه ليست المسألة

1600
01:33:51,084 --> 01:33:52,502
.السجلات عامة

1601
01:33:53,795 --> 01:33:56,172
...ربما تكون كذلك. لكن قل لي

1602
01:33:56,339 --> 01:34:00,343
أين المسؤولية التحريرية في نشر
.سجلات من هذا النوع

1603
01:34:00,635 --> 01:34:04,764
حسناً، أين المسؤولية التحريرية
في عدم نشرها؟

1604
01:34:14,691 --> 01:34:17,152
.لا يمكنك أن تأخذها. يجب أن تقوم بنسخها

1605
01:34:17,318 --> 01:34:20,822
.سأذهب إلى غرفة النسخ -
.إنها تغلق عند الـ4 م -

1606
01:34:24,701 --> 01:34:27,287
...اسمع، سأعطيك

1607
01:34:28,872 --> 01:34:31,249
.83 دولاراً لاستخدام آلة النسخ لديك

1608
01:34:36,671 --> 01:34:43,011
!مهلاً أيها السائق

1609
01:34:44,888 --> 01:34:47,640
."خذني إلى "بوسطن غلوب" من شارع "موريسي

1610
01:34:47,807 --> 01:34:51,728
."لا تأخذ 93. اسلك طريق "دورتشستر

1611
01:34:52,645 --> 01:34:54,564
.روبي"، أمر لا يصدق"

1612
01:34:54,731 --> 01:34:57,483
،عرف "لو" بأمر "غيغان" لسنوات
.لا مجال للشك

1613
01:34:57,650 --> 01:35:00,278
،هناك رسالة إلى "لو" من امرأة
"مارغريت غالانت"

1614
01:35:00,445 --> 01:35:02,447
"عاشت في "جامايكا بلين
...في مقتبل الثمانينيات

1615
01:35:02,614 --> 01:35:05,033
:عندما كان "غيغان" هناك. استمع إلى هذا

1616
01:35:05,200 --> 01:35:10,038
.أسرتنا متجذرة في الكنيسة"
.رغبتنا هي حماية الأوامر المقدسة

1617
01:35:10,205 --> 01:35:14,542
حتى في خضم معاناتنا
مع الـ7 الأولاد في عائلتنا

1618
01:35:14,709 --> 01:35:18,213
."الذين تم انتهاكهم...". 7 أولاد يا "روبي

1619
01:35:18,838 --> 01:35:21,382
.طلب منا أن نلتزم الصمت..."

1620
01:35:21,549 --> 01:35:24,719
لم نشكك في سلطة الكنيسة قبل عامين

1621
01:35:24,886 --> 01:35:27,639
(لكن بما أن الأب (غيغان
"...ما زال في الأبرشية

1622
01:35:27,805 --> 01:35:31,559
!لقد أرسلتها إلى "لو"، وهو لم يحرك ساكناً

1623
01:35:31,768 --> 01:35:34,604
.هذه رسالة أخرى إلى "لو"، نفس العام
:استمع إلى هذه

1624
01:35:35,271 --> 01:35:37,565
...(كلمة عن الإحالة إلى الأب (غيغان"

1625
01:35:37,732 --> 01:35:40,860
.(كوني منتسباً إلى (سانت جوليا) في (وستون

1626
01:35:41,110 --> 01:35:44,989
الأب (غيغان) لديه تاريخ حافل بالمثلية
.الجنسية لتورطه مع الفتيان

1627
01:35:45,156 --> 01:35:47,533
(أفهم أن رحيله من (سانت بريندان

1628
01:35:47,700 --> 01:35:49,327
.ربما يكون مرتبطاً بهذه المشكلة

1629
01:35:49,535 --> 01:35:52,622
أتساءل عما إذا كان ينبغي تخفيض عمل
الأب (غيغان) إلى نهاية الأسبوع

1630
01:35:52,789 --> 01:35:54,832
.بينما يتلقى نوعاً من العلاج

1631
01:35:54,999 --> 01:35:57,543
.تعرف مدى امتناني لك لاهتمامك بالمسألة

1632
01:35:57,710 --> 01:36:01,047
،المخلص لك باسم الرب
(نيافة (جون إم دارسي

1633
01:36:01,214 --> 01:36:04,550
".أسقف مساعد في (بوسطن). 7 ديسمبر 1984

1634
01:36:04,717 --> 01:36:08,054
أسقف مساعد كتب ذلك؟ -
.هذا لا يصدق -

1635
01:36:08,221 --> 01:36:11,099
.لقد أظهر انتقاده علناً
أعني، متى كتبت "غالانت" رسالتها؟

1636
01:36:11,266 --> 01:36:13,268
1984 -
.وتجاهل "لو" الأمر -

1637
01:36:13,768 --> 01:36:17,063
كيف يمكن أن يتجاهل تلك الرسالة؟ -
.لقد أوقعنا به -

1638
01:36:17,230 --> 01:36:20,566
لا يمكن أن تقرأ هذه الرسائل
.وتعتقد شيئاً آخر. هذا دليل

1639
01:36:20,775 --> 01:36:24,529
.أجل. إنه دليل. هذا جهد طيب

1640
01:36:24,696 --> 01:36:26,990
هل نأخذ هذه إلى "بن"؟

1641
01:36:28,283 --> 01:36:31,703
.لا، ليس بعد -
لم لا؟ -

1642
01:36:31,869 --> 01:36:33,413
.أثبتنا تورط "لو". انتهى الأمر

1643
01:36:33,579 --> 01:36:37,083
.هذا "لو" يتستر على كاهن واحد
.ما يزال هناك 90 كاهناً

1644
01:36:37,417 --> 01:36:40,586
،سنكتب عن تلك القصة عندما نحصل عليها
.لكن يجب أن ننشر هذه أولاً

1645
01:36:41,045 --> 01:36:42,797
.لا، لن أستعجل في هذه القصة

1646
01:36:42,964 --> 01:36:45,675
."ليس لدينا خيار يا "روبي
...إذا لم تستعجل في الطباعة

1647
01:36:45,842 --> 01:36:48,720
سيجد شخص آخر هذه الرسائل
.ويجهز على القصة

1648
01:36:48,886 --> 01:36:51,556
"جو كويمبي" من صحيفة "هيرالد"
.كان في المحكمة

1649
01:36:51,931 --> 01:36:55,101
إذاً سنجهز قصة ونترك أعيننا مفتوحة
."على صحيفة "هيرالد

1650
01:36:55,351 --> 01:36:58,730
نراقب صحيفة "هيرالد"؟ سينشرونها بطريقة
.خاطئة وتقوم الكنيسة بدفنها

1651
01:36:58,896 --> 01:37:00,690
.يجب أن نفعل ذلك الآن -
."مايك" -

1652
01:37:00,857 --> 01:37:03,067
ماذا؟ لماذا نحن مترددون؟

1653
01:37:03,234 --> 01:37:04,944
."طلب "بارون" منا أن ندين "لو"؟ هذا هو "لو

1654
01:37:05,111 --> 01:37:09,073
.طلب "بارون" منا أن ندين النظام
.نحن بحاجة إلى نطاق كامل

1655
01:37:09,240 --> 01:37:11,242
.هذا هو الشيء الوحيد الذي سينهي هذا

1656
01:37:11,451 --> 01:37:13,161
.دعونا نأخذ هذا لـ"بن"، ولندعه يقرر

1657
01:37:13,453 --> 01:37:18,499
.سنأخذها إلى "بن" حين أقول آن أوان ذلك -
.لقد حان الوقت يا "روبي". حان الوقت -

1658
01:37:19,125 --> 01:37:23,004
!هم يعلمون، وتركوا ذلك يحدث! مع الأطفال

1659
01:37:23,421 --> 01:37:28,593
،مفهوم؟ يمكن أن تكون أنت أو أنا
.أو أي واحد منا

1660
01:37:28,760 --> 01:37:31,679
.يجب أن ندين هؤلاء الحثالة
يجب أن يرى الناس

1661
01:37:31,846 --> 01:37:33,723
.أن لا أحد يمكن أن يفلت من العقاب

1662
01:37:33,890 --> 01:37:37,852
!لا كاهن ولا كاردينال ولا حتى البابا

1663
01:37:39,937 --> 01:37:45,318
هل انتهيت؟ -
.أجل، انتهيت. هذا هراء -

1664
01:38:14,597 --> 01:38:15,598
أنت بخير؟

1665
01:38:26,192 --> 01:38:29,862
!"مرحباً يا "هانزي -
كان يوماً عصيباً في العمل يا "مايك"؟ -

1666
01:38:34,450 --> 01:38:36,119
.تفضل -
.شكراً لك -

1667
01:38:37,412 --> 01:38:40,915
.لا أعرف لماذا جن جنوني
.أعتقد أن "روبي" مخطئ

1668
01:38:41,124 --> 01:38:44,794
."تعلم، أنت فقط... مهتم بالقضية يا "مايك
.نحن جميعاً كذلك

1669
01:38:46,796 --> 01:38:49,006
.أجل، أعتقد ذلك

1670
01:38:51,592 --> 01:38:54,220
.أحجمت عن ارتياد الكنيسة مع جدتي

1671
01:38:55,805 --> 01:38:59,058
.كان الأمر صعباً جداً، كما تعلم

1672
01:38:59,225 --> 01:39:03,020
كنت أجلس هناك وبدأت أفكر
في "جو كرولي" أو أي شخص آخر

1673
01:39:03,187 --> 01:39:06,732
.وبدأت... أشعر بغضب شديد

1674
01:39:07,442 --> 01:39:10,153
هل أخبرتها السبب؟

1675
01:39:10,778 --> 01:39:12,947
تذهب إلى الكنيسة
."3 مرات أسبوعياً يا "مايك

1676
01:39:18,035 --> 01:39:20,121
.هذا يزعجني كثيراً

1677
01:39:21,539 --> 01:39:22,540
...كما تعلمين

1678
01:39:24,417 --> 01:39:27,962
كنت أحب حقاً الذهاب إلى الكنيسة
.عندما كنت صغيراً

1679
01:39:29,755 --> 01:39:32,717
لماذا توقفت؟ -
.لسبب تافه -

1680
01:39:34,343 --> 01:39:36,846
...لكن الغريب في الأمر هو

1681
01:39:39,515 --> 01:39:41,225
...أعتقد أنني

1682
01:39:42,018 --> 01:39:45,229
...أعتقد أنني كنت أفكر أنني يوماً ما

1683
01:39:46,564 --> 01:39:49,275
.سأعود إلى هناك بالفعل

1684
01:39:50,401 --> 01:39:53,070
.كنت حقاً... كنت آمل بذلك حقاً

1685
01:39:55,156 --> 01:39:58,910
...قرأت هذه الرسائل و

1686
01:39:59,076 --> 01:40:02,663
.شيء بداخلي انكسر

1687
01:40:03,831 --> 01:40:06,042
.إنه شعور بغيض -
.أجل -

1688
01:40:07,543 --> 01:40:09,712
.إنه شعور بغيض

1689
01:40:13,299 --> 01:40:15,635
.يبدو أنه كان يوماً طويلاً -
."مرحباً يا "بيت -

1690
01:40:15,801 --> 01:40:18,930
.أنا آسف لأنني سأجعله يطول أكثر
."مرحباً يا "برايان

1691
01:40:20,181 --> 01:40:22,433
هل يرفض أحد تناول الشراب معك يا "بيت"؟

1692
01:40:23,643 --> 01:40:27,480
.بالتأكيد. لكن الحيلة هي أن تواصل الطلب

1693
01:40:27,688 --> 01:40:29,941
."نخب "بوسطن -
."نخب "بوسطن -

1694
01:40:32,693 --> 01:40:35,780
أنت هنا من أجل الكاردينال؟

1695
01:40:35,988 --> 01:40:41,744
.لا. لن أفترض أن نتحدث عن الكاردينال

1696
01:40:42,578 --> 01:40:46,874
هناك الكثير من الناس
."يبادلونك الاحترام يا "روبي

1697
01:40:47,041 --> 01:40:50,002
.والعمل الذي تقوم به -
.من الجيد معرفة ذلك -

1698
01:40:50,211 --> 01:40:52,505
.هذا لأنك تهتم بأمر هذا البلد -
.أجل -

1699
01:40:52,672 --> 01:40:55,299
.لهذا السبب تقوم بما تقوم به
.وهذا يعبر عن شخصيتك

1700
01:40:55,758 --> 01:41:00,680
،لكن الناس بحاجة إلى الكنيسة
.أكثر من أي وقت مضى

1701
01:41:01,138 --> 01:41:03,349
.يمكنك أن ترى ذلك

1702
01:41:03,516 --> 01:41:09,689
،والكاردينال... كما تعلم
...ربما لا يكون كاملاً

1703
01:41:09,855 --> 01:41:13,234
لا يمكننا أن ننكر الخير الذي يفعله
.من أجل بضع تفاحات فاسدة

1704
01:41:15,152 --> 01:41:19,073
تعلم أنني أقول لك ذلك لأنني أعلم
."أن هذه هي فكرة "بارون

1705
01:41:19,282 --> 01:41:22,868
،جدول أعماله، لا بد أن أقول لك
...وأنا صادق أمام الرب

1706
01:41:23,077 --> 01:41:25,746
هو لا يهمه أمر هذه المدينة
.كما يهمنا نحن

1707
01:41:26,372 --> 01:41:27,373
أعني، كيف سيهمه ذلك؟

1708
01:41:34,338 --> 01:41:37,675
بهذه الطريقة تعملون يا "بيت"، صحيح؟ -
ماذا تقصد؟ -

1709
01:41:37,842 --> 01:41:39,051
...رجل يعتمد على آخر

1710
01:41:39,218 --> 01:41:43,222
وفجأة البلدة بأكملها تشيح بنظرها
.إلى الاتجاه الآخر

1711
01:41:44,765 --> 01:41:49,020
...روبي"، انتبه لما سأقول"

1712
01:41:49,228 --> 01:41:52,231
.يحاول "مارتي بارون" فقط أن يترك بصمته

1713
01:41:52,398 --> 01:41:55,109
.سيمكث هنا لبضع سنوات ويرحل

1714
01:41:55,276 --> 01:41:58,112
."تماماً كما فعل في "نيويورك" و"ميامي

1715
01:41:59,614 --> 01:42:01,574
أين ستذهب أنت؟

1716
01:42:06,287 --> 01:42:09,665
."طاب مساؤكم يا "روبي". وداعاً يا "براين

1717
01:42:09,832 --> 01:42:12,501
مهلاً يا "بيت"؟ -
ماذا؟ -

1718
01:42:14,462 --> 01:42:16,464
...عندما سننشر القصة

1719
01:42:16,631 --> 01:42:18,883
.سأحتاج إلى تعليق من الكاردينال

1720
01:42:21,093 --> 01:42:22,470
.سنتحدث مرة أخرى لاحقاً

1721
01:42:22,637 --> 01:42:25,139
."طاب مساؤك يا "روبي -
."طاب مساؤك يا "بيت -

1722
01:42:35,566 --> 01:42:37,068
."روبي"

1723
01:42:38,444 --> 01:42:39,820
ماذا؟

1724
01:42:40,404 --> 01:42:42,615
مستحيل، متى؟

1725
01:42:44,492 --> 01:42:46,661
.حسناً. نعم

1726
01:42:49,455 --> 01:42:50,748
.اسمعوا

1727
01:42:51,582 --> 01:42:52,917
ما الأخبار؟

1728
01:42:54,168 --> 01:42:59,090
.حكمت "سويني" لصالحنا
.حكمت لرفع السرية عن الوثائق

1729
01:43:00,174 --> 01:43:01,717
.يا إلهي

1730
01:43:05,137 --> 01:43:06,764
.قدمت الكنيسة استئناف بالفعل

1731
01:43:06,931 --> 01:43:10,017
لكن حكم المحكمة يتم تأكيده عموماً
.في هذه المسائل

1732
01:43:10,518 --> 01:43:12,561
ومتى سنحصل على الوثائق؟

1733
01:43:13,312 --> 01:43:15,648
ربما يأخذ "كوهين" بضعة أسابيع للحكم

1734
01:43:15,815 --> 01:43:17,608
.ثم هناك عملية التنقيح

1735
01:43:17,817 --> 01:43:21,654
.أعتقد أنها ستكون متاحة في منتصف يناير

1736
01:43:21,862 --> 01:43:22,841
.حسناً -
.حسناً -

1737
01:43:22,941 --> 01:43:24,169
."شكراً يا "جون -
.على الرحب والسعة -

1738
01:43:24,281 --> 01:43:25,574
.عمل جيد -
.شكراً -

1739
01:43:26,033 --> 01:43:28,327
."يجب أن ينشر "مترو" شيئاً يا "مارتي

1740
01:43:28,536 --> 01:43:29,745
.لا يمكننا نشر شيء كبير كهذا

1741
01:43:30,329 --> 01:43:33,207
.لم لا؟ إنه انتصار كبير للتعديل الأول

1742
01:43:33,374 --> 01:43:37,128
ناهيك عن أننا لدينا قاضي كاثوليكي أيرلندي
يحكم ضد الكنيسة؟

1743
01:43:37,336 --> 01:43:39,213
.هذه سابقة لا مثيل لها

1744
01:43:39,880 --> 01:43:41,966
"لا نريد أن تقوم صحيفة "هيرالد
.بالتنقيب وراء هذا

1745
01:43:42,758 --> 01:43:43,843
ما السبب؟

1746
01:43:45,928 --> 01:43:47,888
."يجب أن تخرج يا "بيتر

1747
01:43:48,055 --> 01:43:49,557
.لن أخرج

1748
01:43:57,940 --> 01:43:58,983
."بيتر"

1749
01:44:13,581 --> 01:44:15,666
متى...؟ -
.قبل بضعة أسابيع -

1750
01:44:15,833 --> 01:44:17,418
قبل بضعة أسابيع؟

1751
01:44:17,585 --> 01:44:19,128
.أجل -
وأنت تخبرنا بالأمر الآن؟ -

1752
01:44:19,295 --> 01:44:21,005
.هذه معلومات كبيرة

1753
01:44:21,172 --> 01:44:24,258
.إنها تظهر بوضوح أن "لو" كان مهملاً

1754
01:44:25,009 --> 01:44:27,636
.أحتاج إلى المزيد من الوقت
.أريد الاستمرار في البحث

1755
01:44:27,845 --> 01:44:30,264
.من أجل ماذا؟ هذه هي القصة -
.القصة ليست كاملة -

1756
01:44:30,431 --> 01:44:33,642
.أمر صعب. لا وقت لدينا
..."حتى لو لم ننشر حكم "سويني

1757
01:44:33,809 --> 01:44:36,228
.صحف أخرى قد تصل إلى هذه وتجهز على القصة

1758
01:44:36,395 --> 01:44:39,273
،أتفق معك. لكن إذا نشرنا الرسائل وحدها
"سيعتذر "لو

1759
01:44:39,482 --> 01:44:41,776
.ويقول إنها حادثة فردية
.وسيستطيع إنهاء الأمر

1760
01:44:42,026 --> 01:44:45,154
كيف؟ هذا يظهر بوضوح
.أنه يعلم بالأمر ولم يفعل شيئاً

1761
01:44:45,362 --> 01:44:48,407
اسمعا، أنا على وشك الوصول
.إلى معلومات عن الـ70 كاهناً

1762
01:44:48,616 --> 01:44:51,285
...سنرفق ذلك مع هؤلاء الرسائل

1763
01:44:51,494 --> 01:44:56,457
."هذا دليل أن المسألة أكبر من "لو
.إنه النظام بأسره

1764
01:44:57,249 --> 01:45:00,002
هل لديك مصادر متعددة
تؤكد على تورط هؤلاء الكهنة؟

1765
01:45:00,753 --> 01:45:02,338
.بعضهم. يمكنني الحصول على المزيد

1766
01:45:02,546 --> 01:45:05,341
.مخاطرة كبيرة جداً
،إذا أردنا التدقيق على كل كاهن

1767
01:45:05,508 --> 01:45:06,967
.ستستفرد الكنيسة بنا

1768
01:45:08,803 --> 01:45:11,388
.يمكنني أن أحضر شخصاً من الطرف الآخر

1769
01:45:11,722 --> 01:45:13,516
شخص من داخل الكنيسة؟

1770
01:45:14,183 --> 01:45:15,392
.أجل، محام

1771
01:45:15,935 --> 01:45:17,269
هل سيشهد بشكل علني؟

1772
01:45:17,853 --> 01:45:20,606
.لديه معلومات أساسية، لكنه مصدر موثوق

1773
01:45:24,068 --> 01:45:26,445
.يحتاج "ريزنديس" وقتاً لكتابة القصة

1774
01:45:26,612 --> 01:45:30,032
،لا نريد أن ننشرها في عيد الميلاد المجيد
.ليس بعد أحداث 11 سبتمبر

1775
01:45:30,491 --> 01:45:32,368
...يمكننا أن ننشرها مباشرة بعد رأس السنة

1776
01:45:32,785 --> 01:45:35,246
.قبل أن ينشروا باقي الوثائق

1777
01:45:38,749 --> 01:45:40,292
.حسناً

1778
01:45:40,876 --> 01:45:44,338
."اطلب من "كانيلوز" أن يخفي الحكم في "مترو

1779
01:45:45,256 --> 01:45:47,174
.أمامك 6 أسابيع

1780
01:45:47,550 --> 01:45:49,134
.شكراً لك

1781
01:45:49,468 --> 01:45:51,846
أخبر "مايك" أنني أريد مسودة
.بحلول عيد الميلاد

1782
01:45:52,012 --> 01:45:53,889
."ونريد رداً من "ليك ستريت

1783
01:45:54,056 --> 01:45:56,225
من مسؤول العلاقات العامة عند الكاردينال؟
لا يزال "جون والش"؟

1784
01:45:56,392 --> 01:45:59,478
."لا، شخص جديد. "دونا موريسي
.كانت تعمل في محطة تلفاز. إنها شابة

1785
01:45:59,645 --> 01:46:02,773
"جيد، احصلوا على كلمة من "لو
.لنظهر أننا نزيهون

1786
01:46:02,940 --> 01:46:04,984
.روبي"، في المرة القادمة أعطني إنذار مسبق"

1787
01:46:05,150 --> 01:46:06,610
.سأفعل ذلك

1788
01:46:08,946 --> 01:46:10,566
سبوت لايت) المقالة رقم 1)"
"رسائل (غيغان) وأشياء أخرى

1789
01:46:10,691 --> 01:46:13,033
دائماً تقريباً، ضحاياه صبية في المرحلة"
"الإبتدائية. أحدهم كان عمره 4 سنوات فقط

1790
01:46:22,461 --> 01:46:23,682
لديك 21 يوماً و4 ساعات"
"حتى الموعد النهائي

1791
01:46:25,546 --> 01:46:27,339
المسؤولون في الكنيسة لم يسألوه"
"يوماً لماذا

1792
01:46:44,807 --> 01:46:46,162
"لديك 8 أيام وساعتان حتى الموعد النهائي"

1793
01:46:47,484 --> 01:46:48,903
"(بعد 3 سنوات، كان لا يزال (غيغان"

1794
01:46:52,406 --> 01:46:55,367
أين وصلنا بالنسبة لمصدر معلوماتك؟"
"(حان الوقت يا (بن

1795
01:47:29,818 --> 01:47:31,779
.روبي". يا لها من مفاجأة جميلة"

1796
01:47:32,404 --> 01:47:34,323
.تفضل بالدخول

1797
01:47:40,412 --> 01:47:41,956
.مرحباً يا حبيبي

1798
01:47:42,164 --> 01:47:44,124
.انظر من وجدت في الخارج

1799
01:47:46,418 --> 01:47:48,420
كارين"، هل يمكن أن تعطينا دقيقة؟"

1800
01:47:49,922 --> 01:47:51,423
.بالتأكيد

1801
01:47:51,632 --> 01:47:52,925
."تسرني رؤيتك يا "كارين

1802
01:47:56,178 --> 01:47:57,721
ما الأمر؟

1803
01:48:12,361 --> 01:48:14,488
."لقد نفد الوقت أمامي يا "جيم

1804
01:48:15,197 --> 01:48:18,200
.حصلنا على قصص تستر على 70 كاهناً

1805
01:48:18,367 --> 01:48:22,746
لكن الرئيس لن يقوم بنشرها
.قبل أن أحصل على تأكيد من طرفك

1806
01:48:24,873 --> 01:48:26,625
هل جننت؟

1807
01:48:26,792 --> 01:48:29,211
."بحقك. هذه مدينتنا يا "جيمي

1808
01:48:29,378 --> 01:48:31,630
الجميع يعرف أن شيئاً ما يحدث

1809
01:48:31,797 --> 01:48:34,008
.ولم يفعل أحد شيئاً

1810
01:48:34,341 --> 01:48:35,551
.يجب أن نضع حداً لذلك

1811
01:48:35,759 --> 01:48:38,303
.لا تملي علي ما أقوم به

1812
01:48:38,470 --> 01:48:41,390
،ساعدت في الدفاع عن هؤلاء الأوغاد
."لكن كان ذلك عملي يا "روبي

1813
01:48:41,557 --> 01:48:43,934
.كنت أقوم بواجبي

1814
01:48:44,852 --> 01:48:46,353
.أجل

1815
01:48:47,146 --> 01:48:48,814
.أنت والجميع

1816
01:48:57,531 --> 01:48:59,241
.اخرج من بيتي

1817
01:49:10,127 --> 01:49:11,545
.مهلاً

1818
01:49:13,213 --> 01:49:16,467
لقد أتيت إلى بيتي وحملتني هذه القذارة؟

1819
01:49:16,884 --> 01:49:18,385
."كنت محقاً يا "روبي

1820
01:49:19,053 --> 01:49:21,388
.كنا جميعاً نعلم أن شيئاً ما كان يحدث

1821
01:49:21,847 --> 01:49:24,016
أين كنت أنت؟

1822
01:49:24,641 --> 01:49:26,268
.لماذا استغرقت وقتاً طويلاً

1823
01:49:32,566 --> 01:49:34,651
."لا أعرف يا "جيم

1824
01:49:39,281 --> 01:49:40,574
.أعطني القائمة

1825
01:50:35,796 --> 01:50:37,005
"(بوسطن غلوب)"

1826
01:50:37,214 --> 01:50:38,924
.سنطبع الصحيفة في غضون 6 ساعات

1827
01:50:39,133 --> 01:50:41,343
قالت "موريسي" إنها سترسل
.الكلمة من "لو" منذ ساعات

1828
01:50:41,510 --> 01:50:43,804
.هذا ما اعتقدت -
متى تحدثت إليها؟ -

1829
01:50:43,971 --> 01:50:45,722
."حسناً يا "لاري

1830
01:50:45,931 --> 01:50:48,100
.نعم، من الجيد معرفة ذلك

1831
01:50:48,308 --> 01:50:50,477
."شكراً يا "بيت -
اطلب كل ما تريد؟ -

1832
01:50:50,644 --> 01:50:54,022
قال "كونلي" إن "دونا موريسي" يجب أن تكون
."قد اتصلت. لقد ترك للتو "ليك ستريت

1833
01:50:54,189 --> 01:50:55,607
.قال "راسكي" الشيء نفسه

1834
01:50:55,774 --> 01:50:58,277
.أمر مثير للسخرية
.هل تعتقد أنهما سيستبقان الحدث

1835
01:50:58,443 --> 01:50:59,778
.سيكونان أغبياء إن لم يفعلا ذلك

1836
01:50:59,987 --> 01:51:03,323
.أحب أن أرى وجوههم عندما يقرأون هذا

1837
01:51:03,490 --> 01:51:05,784
.كما تعلم، يوم الأحد عيد الغطاس

1838
01:51:05,951 --> 01:51:07,953
.يبدو الأمر مناسباً

1839
01:51:13,584 --> 01:51:15,460
."مايك ريزنديس"

1840
01:51:16,545 --> 01:51:17,963
."مرحباً يا "دونا

1841
01:51:18,172 --> 01:51:21,967
شكراً على الاتصال. أجل، لدي بعض الأسئلة
.إذا لم يكن لديك مانع

1842
01:51:23,969 --> 01:51:25,053
ماذا؟

1843
01:51:26,597 --> 01:51:29,016
ماذا؟ -
.صفة أخرى -

1844
01:51:30,559 --> 01:51:32,561
.أي شيء -
.لقد خيب "لو" أملنا -

1845
01:51:32,728 --> 01:51:34,021
.يا للهول

1846
01:51:34,188 --> 01:51:36,190
."أغلقت الهاتف للتو مع "دونا موريسي

1847
01:51:36,356 --> 01:51:39,651
."قالت: "لا نريد حتى أن نعرف ما هي الأسئلة

1848
01:51:39,818 --> 01:51:41,570
هي قالت ذلك حقاً؟ -
.نعم -

1849
01:51:41,737 --> 01:51:44,448
.هذا ينهي الأمر -
الكنيسة لا رغبة لديها" -

1850
01:51:44,656 --> 01:51:48,285
".(في معرفة أسئلة صحيفة (الغلوب

1851
01:51:48,911 --> 01:51:51,371
اعملوا بسرعة قبل أن يحدث طارئ؟
هل من شيء آخر؟

1852
01:51:51,580 --> 01:51:55,209
يريد (مات) أن نضع الرسائل على الإنترنت
.بحيث يستطيع القراء أن يقرأوا بأنفسهم

1853
01:51:55,500 --> 01:51:58,837
.يمكننا أن نضع الرابط في أسفل المقالة
.إنها واضحة

1854
01:51:59,046 --> 01:52:00,422
.حسناً

1855
01:52:00,631 --> 01:52:04,593
.ونضع خط هاتف فريق "سبوت لايت" في الأسفل
.بحيث يتصل الناس مباشرة على مكتبنا

1856
01:52:04,801 --> 01:52:06,803
مات" وأنا نستطيع الرد في حال"
.تلقينا اتصالات

1857
01:52:06,970 --> 01:52:09,223
.أنا قلق بخصوص الهواتف عند الاستقبال

1858
01:52:09,389 --> 01:52:12,768
،"بعد أن نشرنا قضية "بورتر
.ظلت مراكز الرسائل موصولة لأسابيع

1859
01:52:12,935 --> 01:52:15,687
.إنها مشكلة -
.كان هناك محتجون أيضاً. الكثير منهم -

1860
01:52:15,854 --> 01:52:18,815
"سأتحدث إلى "ريتشارد
.بخصوص الأمن والهواتف

1861
01:52:18,982 --> 01:52:21,109
أين وصلنا في قصة المتابعة؟

1862
01:52:21,860 --> 01:52:24,571
.قمنا بإنهاء عدة قصص لـ70 كاهناً

1863
01:52:25,614 --> 01:52:26,782
الـ70 كلهم؟

1864
01:52:27,324 --> 01:52:29,993
.مع تأكيد من مصدر "روبي"، نحن مستعدون

1865
01:52:30,202 --> 01:52:31,578
.يمكننا عمل مسودة الأسبوع المقبل

1866
01:52:31,745 --> 01:52:35,791
،روبي"، مصدر معلوماتك"
هل يمكننا زيارته مرة أخرى؟

1867
01:52:37,709 --> 01:52:38,835
.قد يكون الأمر صعباً

1868
01:52:39,002 --> 01:52:42,381
لكن لا مشكلة لديه في مساعدة الكنيسة
.على حماية العشرات من الكهنة القذرين

1869
01:52:42,547 --> 01:52:45,050
.الرجل نذل -
.إنه محامي. إنه يقوم بواجبه -

1870
01:52:45,217 --> 01:52:47,719
.إنه غطاء للكنيسة -
.إنه يعرف ولم يحرك ساكناً -

1871
01:52:47,886 --> 01:52:52,015
.لو تحدث من قبل، ربما أنقذ أرواحاً -
وماذا عنا؟ -

1872
01:52:53,016 --> 01:52:56,270
ما المفترض أن يعني هذا الكلام؟ -
.كانت لدينا جميع المعلومات -

1873
01:52:56,436 --> 01:52:57,771
لماذا لم نعمل عليها فوراً؟

1874
01:52:57,980 --> 01:53:00,065
.لم يكن لدي جميع المعلومات -
."كان لدينا "سافيانو -

1875
01:53:00,274 --> 01:53:03,819
."لدينا "باريت". لدينا "غيغان
.لدينا الدلائل في الطابق السفلي

1876
01:53:04,027 --> 01:53:07,489
.تعلمون؟ حصلنا عليها الآن -
."روبي"، احتاجت القصة إلى "سبوت لايت" -

1877
01:53:08,198 --> 01:53:10,867
.مايك"، الفريق موجود منذ عام 1970"

1878
01:53:11,076 --> 01:53:13,912
وماذا في ذلك؟
.لم نتمكن من رؤية الصورة كاملة

1879
01:53:14,079 --> 01:53:16,415
.روبي"، بدأ ذلك مع كاهن واحد لعين"

1880
01:53:18,959 --> 01:53:21,837
أرسل لنا "مكليش" رسالة
.بأسماء 20 كاهناً قبل سنوات

1881
01:53:22,004 --> 01:53:23,714
.وجدت "ساشا" الملف

1882
01:53:24,298 --> 01:53:26,633
لا بد أنك تمزح؟ عشرون كاهناً؟

1883
01:53:26,800 --> 01:53:28,302
متى؟

1884
01:53:29,136 --> 01:53:31,638
.مباشرة بعد قضية "بورتر". ديسمبر 1993

1885
01:53:31,847 --> 01:53:34,516
.دفنا القصة في "مترو". لم يتابع أحد الأمر

1886
01:53:35,475 --> 01:53:37,185
.كان ذلك أنت

1887
01:53:39,062 --> 01:53:40,772
."أنت كنت المسؤول في "مترو

1888
01:53:41,106 --> 01:53:43,817
.أجل. كان ذلك أنا

1889
01:53:43,984 --> 01:53:47,154
.كنت قد استلمت للتو
.لا أتذكر الأمر على الإطلاق

1890
01:53:48,071 --> 01:53:49,531
.لكن، نعم

1891
01:53:54,077 --> 01:53:57,331
هل يمكن أن أقول شيئاً؟

1892
01:53:58,457 --> 01:54:00,375
أحياناً من السهل أن ننسى أننا

1893
01:54:00,542 --> 01:54:03,545
نقضي معظم وقتنا
.في التعثر والتخبط في الظلام

1894
01:54:04,087 --> 01:54:05,672
فجأة تنار الأنوار

1895
01:54:05,839 --> 01:54:08,633
.ولا بأس باللوم العادل

1896
01:54:10,677 --> 01:54:12,971
لا أستطيع التحدث عما حدث قبل وصولي

1897
01:54:13,138 --> 01:54:17,476
لكنكم جميعاً قمتم بعمل
.تقارير جيدة جداً هنا

1898
01:54:18,185 --> 01:54:21,355
...تقارير أعتقد أن تأثيرها سيكون فورياً

1899
01:54:21,563 --> 01:54:24,483
.ومعتبراً على قرائنا

1900
01:54:25,984 --> 01:54:29,446
بالنسبة لي، هذا النوع من القصص
.هو السبب في قيامنا بذلك

1901
01:54:29,988 --> 01:54:33,158
"أما وقد قلت ذلك، الكاردينال "لو
...والمجتمع الكاثوليكي

1902
01:54:33,325 --> 01:54:36,078
.سيكون لديه رد فعل قوي جداً على ذلك

1903
01:54:36,703 --> 01:54:40,749
.لذا إذا كنتم تريدون التفكير، يمكنكم ذلك

1904
01:54:41,333 --> 01:54:45,170
لكن أريد منكم أن تحضروا إلى هنا
...صباح يوم الإثنين

1905
01:54:45,337 --> 01:54:49,132
.مركزين وعلى استعداد للقيام بعملكم

1906
01:54:49,591 --> 01:54:52,052
"(بوسطن غلوب)"

1907
01:54:57,182 --> 01:55:00,394
هل ستغادر؟ -
.أجل -

1908
01:55:05,524 --> 01:55:08,110
.تلقيت للتو مكالمة من الكاردينال

1909
01:55:08,276 --> 01:55:10,195
حقاً. لماذا؟

1910
01:55:10,362 --> 01:55:13,657
.أراد أن يخبرني شخصياً أنه قرر ألا يعلق

1911
01:55:13,865 --> 01:55:18,370
.نعم. قال إنه يريد أن يجاملني

1912
01:55:18,578 --> 01:55:21,915
يا للهول، يا له من جريء. ماذا قلت له؟

1913
01:55:22,082 --> 01:55:25,419
.قلت له إنه يرتكب خطأً وبأننا سننشر القصة

1914
01:55:25,585 --> 01:55:27,796
.سننشرها بكل تأكيد

1915
01:55:36,054 --> 01:55:38,765
ليتضح لاحقاً أن الكنيسة الكاثوليكية"
"...علمت أنه متحرش بالأطفال

1916
01:55:52,279 --> 01:55:54,322
ساشا"، هل يمكن أن تحضري لي شربة ماء؟"

1917
01:55:55,365 --> 01:55:57,617
.بالتأكيد يا جدتي. نعم

1918
01:55:59,286 --> 01:56:01,455
"ابقوا بعيداً"

1919
01:56:09,045 --> 01:56:10,505
هل يمكنني الاحتفاظ بهذه؟

1920
01:56:11,882 --> 01:56:13,091
.بالتأكيد

1921
01:56:13,842 --> 01:56:15,469
.اعتقدت أنه يجب أن تراها أولاً

1922
01:56:15,635 --> 01:56:17,804
.شكراً على إحضارها لي

1923
01:56:20,140 --> 01:56:23,477
.الآن، لدي بعض العملاء يجب أن أقابلهم

1924
01:56:40,827 --> 01:56:42,537
.كلا الطفلين تعرضا للتحرش

1925
01:56:42,913 --> 01:56:45,540
.جامايكا بلين". قبل أسبوعين"

1926
01:56:46,875 --> 01:56:51,296
."واصل عملك يا سيد "ريزنديس

1927
01:56:52,172 --> 01:56:53,215
.مرحباً

1928
01:56:53,381 --> 01:56:54,382
.مرحباً -
.مرحباً -

1929
01:56:54,549 --> 01:56:57,219
كيف حالكما؟ -
.نحن بخير -

1930
01:56:57,385 --> 01:56:58,929
.جيد

1931
01:56:59,095 --> 01:57:00,764
(بوسطن غلوب)"
"(ديلي صنداي)

1932
01:57:22,327 --> 01:57:25,247
سمحت الكنيسة باستغلال الأطفال"
"من قبل الكاهن لعدة سنوات

1933
01:57:45,225 --> 01:57:46,393
.مرحباً

1934
01:57:46,560 --> 01:57:47,769
.صباح الخير

1935
01:57:47,936 --> 01:57:49,771
هل نمت؟

1936
01:57:49,938 --> 01:57:51,523
ليس بشكل جيد. وأنت؟

1937
01:57:51,731 --> 01:57:54,025
.لم أنم بشكل جيد منذ شهور

1938
01:57:55,151 --> 01:57:58,238
.شكراً. في الحقيقة بدأت الكتابة

1939
01:57:58,405 --> 01:58:00,532
الكتابة؟ -
.نعم، كنت أعمل على تأليف كتاب -

1940
01:58:00,699 --> 01:58:02,367
.يمنحني شيئاً آخر للتركيز عليه

1941
01:58:02,534 --> 01:58:03,827
ما نوع الكتاب؟

1942
01:58:03,994 --> 01:58:05,620
.رعب

1943
01:58:06,746 --> 01:58:08,164
.نعم

1944
01:58:12,335 --> 01:58:14,045
."سبوت لايت"

1945
01:58:14,796 --> 01:58:16,089
.أجل

1946
01:58:16,256 --> 01:58:18,925
نعم، بالطبع. هل تعطيني اسمك، من فضلك؟

1947
01:58:35,317 --> 01:58:36,776
لا تعلم أنه يوم الأحد، صحيح؟

1948
01:58:36,943 --> 01:58:38,945
.لم أستطع الحصول على حجز

1949
01:58:41,573 --> 01:58:43,908
.لا يوجد محتجون -
.أجل -

1950
01:58:44,075 --> 01:58:46,494
.من المحتمل أنهم لا يزالون في الكنيسة

1951
01:58:48,204 --> 01:58:49,623
."مرحباً يا "ليندا

1952
01:58:49,831 --> 01:58:50,874
المكان هادئ، صحيح؟

1953
01:58:51,041 --> 01:58:54,878
.أجل، أسهل وقت إضافي مر علي
.لم يرن الهاتف مرة واحدة

1954
01:58:55,045 --> 01:58:58,089
أرسل "مارتي" اثنين من الموظفين
."إلى فريق "سبوت لايت

1955
01:59:00,925 --> 01:59:01,926
.مقالة رائعة يا رفيقاي

1956
01:59:02,093 --> 01:59:03,261
.شكراً لك -
.شكراً -

1957
01:59:03,428 --> 01:59:05,263
سبوت لايت"؟"

1958
01:59:23,907 --> 01:59:25,700
.لا، أفهم ذلك

1959
01:59:25,950 --> 01:59:27,994
.شكراً جزيلاً لك -
...هذه القضايا -

1960
01:59:28,161 --> 01:59:29,496
.حسناً. نعم

1961
01:59:29,913 --> 01:59:32,999
سبوت لايت". هل أستطيع مساعدتك؟" -
.الهاتف لم يتوقف عن الرن طوال الصباح -

1962
01:59:33,583 --> 01:59:35,251
.شكراً لك -
سبوت لايت"؟" -

1963
01:59:35,460 --> 01:59:38,213
مايك"، هل تستطيع أن ترد على هذا؟" -
.نعم -

1964
01:59:38,672 --> 01:59:41,091
."معظمهم ضحايا يا "روبي

1965
01:59:42,842 --> 01:59:45,261
.أسف لأنني جعلتك تنتظر -
."معك "ساشا فايفر -

1966
01:59:45,428 --> 01:59:47,514
اسم العائلة؟ -
أنا آسف؟ هل أستطيع...؟ -

1967
01:59:47,681 --> 01:59:51,351
.من الصعب جداً التحدث عن ذلك، أعلم
.أجل، يمكنك الاتصال بي على 22224

1968
01:59:51,643 --> 01:59:53,478
."هنا "سبوت لايت

1969
01:59:54,187 --> 01:59:55,772
.شكراً جزيلاً لك

1970
01:59:58,483 --> 02:00:02,570
هل حدث أن تواصلت مع أي شخص هناك بعد...؟

1971
02:00:04,989 --> 02:00:07,867
.رائع -
أي أبرشية كانت؟ -

1972
02:00:08,493 --> 02:00:09,744
."سبوت لايت"

1973
02:00:15,959 --> 02:00:17,335
"على مدار 2002"

1974
02:00:17,502 --> 02:00:20,964
نشر فريق (سبوت لايت) ما يقرب"
"من 600 قصة عن الفضيحة

1975
02:00:22,382 --> 02:00:24,008
"تم إتهام 249 كاهناً وإخوة علناً"

1976
02:00:24,175 --> 02:00:25,802
"(بالاعتداء الجنسي في أبرشية (بوسطن"

1977
02:00:25,969 --> 02:00:30,974
(ويقدر عدد الناجين في (بوسطن"
"أن يكون أكثر بكثير من ألف

1978
02:00:32,225 --> 02:00:35,645
(في ديسمبر 2002، استقال الكاردينال (لو"
"(من أبرشية (بوسطن

1979
02:00:35,812 --> 02:00:38,022
تم تعيينه في كنيسة"
"(سانتا ماريا ماجيوري) في (روما)

1980
02:00:38,148 --> 02:00:41,109
واحدة من أعلى رتب الكنائس"
"الكاثوليكية في العالم

1981
02:00:42,569 --> 02:00:46,239
تم الكشف عن فضائح الاعتداء الرئيسية"
"في الأماكن التالية

1982
02:07:28,516 --> 02:07:32,520
إن تأثرت بهذه القضايا أو تود تقديم الدعم"

1983
02:07:32,687 --> 02:07:37,024
لصحفيي التحقيقات وعملهم فعليك بزيارة
"(سبوتلايت دوت كوم)

1984
02:07:37,048 --> 02:07:41,048
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

