1
00:01:24,000 --> 00:01:25,400
من هنا

2
00:01:43,400 --> 00:01:45,700
هناك -
أين؟ -

3
00:01:46,400 --> 00:01:48,500
بجانب أبعد شجرة خوخ

4
00:02:06,400 --> 00:02:07,600
إنخفضوا

5
00:03:48,800 --> 00:03:54,600
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&} "الـبـارون الأحـمـر "

6
00:04:00,400 --> 00:04:04,200
شمال فرنسا، أرض التحالف 1916
بعد 10 سنوات

7
00:05:25,600 --> 00:05:28,100
(إلى الصديق والعدو، النقيب (كلايد واكر

8
00:08:54,300 --> 00:08:58,800
المطار الألماني قرب الجبهة الفرنسية
بعد 30دقيقة

9
00:09:06,800 --> 00:09:09,200
هل فقدتم صوابكم؟

10
00:09:10,000 --> 00:09:10,700
نعم يا سيدي

11
00:09:11,200 --> 00:09:15,200
لقد خاطرتم بسرب الطائرات
لحضور جنازة عدو؟

12
00:09:16,100 --> 00:09:17,000
نعم يا سيدي

13
00:09:17,400 --> 00:09:21,800
ليمان) و (ستينبيرغ) كانا يعرفاه يا سيدي)
(إنه النقيب (وينستن كلايد واكر

14
00:09:22,100 --> 00:09:27,400
أعني النقيب الذي في التابوت يا سيدي -
...هذا صحيح، ما أقصده ياسيدي -

15
00:09:27,800 --> 00:09:30,700
(هو أن عمّي، دوق (ويستشيستر
نسيب أمه

16
00:09:31,700 --> 00:09:34,500
ليمان) وأنا ذهبنا إلى المدرسة معه)
إتون) يا سيدي)

17
00:09:35,000 --> 00:09:37,700
بربكم، أنتم تتحدثون عن طيار بريطاني

18
00:09:38,100 --> 00:09:42,400
إنه واحد من أفضل من يفك الشفرات -
من المؤسف أنه لن يكون معنا يا سيدي -

19
00:09:44,800 --> 00:09:46,000
لا يهم

20
00:09:47,400 --> 00:09:48,500
إنصرفوا

21
00:09:56,800 --> 00:10:01,300
سمعت أنكم تعرضتم لإطلاق النار
(بينما كنتم تحضرون جنازة يا (ريشتهوفن

22
00:10:01,600 --> 00:10:04,000
أحبّ هذه الثرثرة الصغيرة عند
(مهبط الطائرات يا (كيلمير

23
00:10:04,100 --> 00:10:07,200
هل يريد أحدكم سجائر؟ -
فرنسيه؟ -

24
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
تفضل -
شكراً -

25
00:10:12,900 --> 00:10:15,700
لقد أسقط (ريشتهوفن) طائرة
ذات مقعدين اليوم

26
00:10:18,400 --> 00:10:22,500
أظنه فعل هذا كتعويض لعصيان أوامري؟ -
لا -

27
00:10:22,700 --> 00:10:25,100
أردت فقط إضافتها إلى نقاطي

28
00:10:29,400 --> 00:10:31,900
إستلمت للتوّ تقريراً أن الطائرة
(البريطانية (آر إي 8

29
00:10:32,000 --> 00:10:34,100
سقطت على بعد 12 كيلومتراً من هنا

30
00:10:34,300 --> 00:10:36,000
لك إحترامي العميق بارون

31
00:10:37,000 --> 00:10:41,100
دعنا نذهب ونبحث عن عقلك -
أيها السافل -

32
00:11:08,400 --> 00:11:12,100
ساعدوني، هيا ساعدوني

33
00:11:13,800 --> 00:11:15,200
إنتبهوا

34
00:11:16,300 --> 00:11:18,900
واحد، إثنان، ثلاثه

35
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
لقد قلت إنتبهوا

36
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
أسرعوا، إنه ثقيل جداً

37
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
دمّه ينزف بغزارة

38
00:11:49,000 --> 00:11:50,300
إنزع هذه

39
00:11:52,200 --> 00:11:54,100
ستكون بخير

40
00:11:57,300 --> 00:11:59,200
يمكنكم نقله

41
00:11:59,900 --> 00:12:01,400

48
00:11:32,163 --> 00:11:33,576
إحملوه

42
00:12:09,300 --> 00:12:12,200
شكراً، لقد أنقذت حياة هذا الرجل

43
00:12:12,500 --> 00:12:15,600
لا، أنا من أسقطته

44
00:12:37,300 --> 00:12:38,700
(تبدو محبط يا (ستينبيرغ

45
00:12:39,000 --> 00:12:43,500
(كلا، طائرة (دي إتش2
بمقعد واحد يجب مهاجمتها من فوق

46
00:12:43,700 --> 00:12:46,000
إسمع (ستينبيرغ)، إذا المهاجم
...لديه محرك دوّار فإنه

47
00:12:46,100 --> 00:12:49,200
ماهو المحرّك الدوّار؟

48
00:12:55,600 --> 00:12:59,200
(أيها الملازم (ستينبيرغ -
مرحبا -

49
00:13:03,700 --> 00:13:06,600
من الواضح أنها تفضّل
الرجال أمثالي يا (فوس)؟

50
00:13:07,000 --> 00:13:09,300
رجال أمثال منْ؟

51
00:13:09,800 --> 00:13:13,500
(موسى)، (فرويد) -
من الأفضل أن نصبح مختونين يا (فوس)؟ -

52
00:13:18,100 --> 00:13:19,700
مساء الخير -
مرحبا -

53
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
تعالي هنا؟

54
00:13:22,800 --> 00:13:25,700
مارأيك (مانفريد)، ألا تبدو
مثل ممرضتك الصغيرة؟

55
00:13:26,000 --> 00:13:27,700
على الأقل من الخلف

56
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
آسف سيدي

57
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
ماذا تفعلون هنا؟

58
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
إجلس، وتناول معنا الشراب

59
00:13:44,200 --> 00:13:49,100
اعتقدت أيها السادة أنكم ستشربون فقط كوكتيل -
إجلس، وتناول معنا الشراب -

60
00:14:00,000 --> 00:14:01,900
!أنا متزوّج...أتعلمون؟

61
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
وأنا أيضاً

62
00:14:04,300 --> 00:14:07,500
أعني، تقريباً، على الأقل

63
00:14:08,500 --> 00:14:10,800
بصحتكم -
بصحتكِ -

64
00:14:11,000 --> 00:14:13,900
نحتاج قليلاً من الماء -
أحضريه بنفسك -

65
00:14:23,600 --> 00:14:25,700
السائق قال أن المحرّك ساخن جداً

66
00:14:51,800 --> 00:14:54,400
أيها الملازم -
(إسمي (فون ريشتهوفن

67
00:14:55,500 --> 00:14:57,300
أنا مسرور لرؤيتك ثانية، يا آنسة

68
00:14:57,400 --> 00:14:59,700
أعرف إسمك -
حقاً؟ -

69
00:15:00,200 --> 00:15:03,400
الطيار الذي أسقطته أخبرني من أنت

70
00:15:03,800 --> 00:15:05,100
هل نجا؟

71
00:15:06,300 --> 00:15:08,800
هل حقاً مهتم
أم مجرد فضول؟

72
00:15:09,700 --> 00:15:10,800
فضول

73
00:15:11,300 --> 00:15:13,100
على الأقل أنت صادق

74
00:15:13,500 --> 00:15:15,600
هذه بداية، أليس كذلك؟

75
00:15:16,200 --> 00:15:19,200
أليس بالإمكان أن أكون مهتمّ
بدون أن أكون فضولياً في المقام الأول؟

76
00:15:19,800 --> 00:15:22,200
لذا، ما إسمك؟

77
00:15:22,600 --> 00:15:25,300
(إسمه النقيب (روي براون

78
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
وما زال حياً، وليس بفضلك

79
00:15:28,900 --> 00:15:32,300
أخبرني بأنك طيار محترف

80
00:15:33,300 --> 00:15:35,100
وغشّاش لعوب

81
00:15:35,800 --> 00:15:36,600
حسناً

82
00:15:37,500 --> 00:15:39,800
أخبريه بأني سعدت بإطرائه لي

83
00:15:41,000 --> 00:15:43,600
وأتمنى ألا أقابله في السماء ثانيه

84
00:15:44,700 --> 00:15:47,000
قد يتمكن من النيل مني

85
00:15:47,100 --> 00:15:49,300
وربما لن أكون محظوظاً كفاية

86
00:15:50,200 --> 00:15:52,400
لأقابل مثل هذا الجمال

87
00:15:54,500 --> 00:15:56,900
غير معقول
أستمتع بأمسيتك

88
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
هل تعلمين ماذا حلَّ بوشاحي؟

89
00:16:01,900 --> 00:16:03,700
سأرسله إليك

90
00:16:04,200 --> 00:16:06,800
لا، إحتفظي به
سيجلب لكِ الحظ

91
00:17:09,000 --> 00:17:11,100
أرسل الفرنسيون تعازيهم

92
00:17:11,200 --> 00:17:13,000
وفيها تهديد مبطن بالإنتقام

93
00:17:13,300 --> 00:17:16,700
(ستقام جنازة ضخمه لـ(كيلميير
اليوم في 4 مساءً

94
00:17:18,500 --> 00:17:21,800
الطيار الذي هاجمنا قبل أربعة أيام

95
00:17:22,700 --> 00:17:24,800
(لقد كان (هوكر

96
00:17:25,200 --> 00:17:26,100
ماذا؟

97
00:17:26,400 --> 00:17:28,600
(الرائد (لانو هوكر

98
00:17:30,100 --> 00:17:31,500
نعم، بالضبط

99
00:17:33,100 --> 00:17:37,900
لقد رأيت وجهه، كان لديه لحية
وعلامة الموت مرسومة على طائرته

100
00:17:38,100 --> 00:17:39,700
إنه من أفضل رجالهم

101
00:17:41,000 --> 00:17:43,500
إنه رجل شرير، فقد أسقط 9 من رجالنا

102
00:17:44,100 --> 00:17:46,500
عندما كانوا يطيرون غير مسلحين
في مهمة مناورات

103
00:17:46,600 --> 00:17:48,800
كان يضع بندقية على طائرته

104
00:17:48,900 --> 00:17:52,400
كدت أن ألامس أجنحته
كان قريب جداً

105
00:17:54,700 --> 00:17:57,000
إذا كنت بهذا القرب لماذا لم تهاجمه؟

106
00:17:57,700 --> 00:18:00,000
أنا أهاجم فقط إذا كنت أستطيع الفوز

107
00:18:18,300 --> 00:18:20,400
إلى أي حد تريد (بورلي ميريت)؟

108
00:18:22,300 --> 00:18:24,000
مستعد أن أقتل للنيل منه

109
00:18:25,800 --> 00:18:28,100
لقد وصلتني برقية من القيادة العليا

110
00:18:28,200 --> 00:18:33,900
يريدون إعطائه لك بأية وسيله -
ماذا ينتظرون إذاً؟ -

111
00:18:34,800 --> 00:18:38,400
أنت تعرف القوانين
ولا حتى القائد الإمبراطوري يهمل القوانين

112
00:18:38,600 --> 00:18:41,900
لذا من الأفضل أن تفعل
ما يريدون وتُسقط منطاداً

113
00:18:43,200 --> 00:18:47,100
أنا فقط أصطاد الطائرات
وليس أشياء لا تستطيع الحركة

114
00:18:48,000 --> 00:18:52,100
أنت لست صياداً أيها الملازم
أنت جندي، ويجب أن تطيع الأوامر

115
00:18:52,300 --> 00:18:55,600
وبالأخص إذا صدرت
من قبل الجنرال (فون أبلر) نفسه

116
00:19:11,400 --> 00:19:14,700
وماذا لو أسقطت (هوكر)؟ -
(إبتعد عن (هوكر -

117
00:19:15,600 --> 00:19:18,000
أنت لست نداً له

118
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
دعني أعبر

119
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
هل لدى أحدكم مفتاحاً؟

120
00:20:26,400 --> 00:20:28,200
لا أصدق هذا

121
00:20:31,900 --> 00:20:33,200
وأخيراً فعلتها

122
00:20:34,800 --> 00:20:39,700
لقد أسقطت الإسطورة
ويجعلك هذا إسطورة أنت أيضاً

123
00:20:42,200 --> 00:20:44,100
تناول واحدة، أمّي صنعتها

124
00:20:47,700 --> 00:20:50,300
(أوزوالد بولك)
من أوائل الآسات

125
00:20:50,500 --> 00:20:53,400
ولذلك هم يبحثون عن شخص يملئ
الفراغ الذي تركه

126
00:20:53,600 --> 00:20:57,200
أتعلم ماذا قال عندما سألته
كيف إستطاع النجاح في عمله؟

127
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
هذا بسيط

128
00:21:01,400 --> 00:21:05,800
أطير بالقرب جداً من عدوي
فيخاف، وبالطبع سوف يسقط

129
00:21:09,000 --> 00:21:11,300
(أنا و (ستيرني) سنذهب إلى (أراس

130
00:21:11,700 --> 00:21:13,700
لماذا لا تنظم معنا للشرب

131
00:21:13,900 --> 00:21:17,100
ليس الليلة -
ربما تقابل ممرضتك الصغيرة؟ -

132
00:21:17,400 --> 00:21:22,000
كلما أسرعتُ في الحصول عليها
...كلما أسرعتّ في النوم معك

133
00:21:28,200 --> 00:21:29,900
ويرنر)؟)

134
00:21:32,300 --> 00:21:34,200
سأملئ الفراغ

135
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
سأكون من أوائل الآسات

136
00:21:38,500 --> 00:21:43,100
الجبهة الغربيه للقيادة العليا الألمانيه
ليِل، فرنسا) يناير/ 1917)

137
00:21:53,300 --> 00:21:54,400
توقفوا

138
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
ها نحن ذا

139
00:22:01,900 --> 00:22:04,500
أنا جائع -
وأنا أيضاً -

140
00:22:04,900 --> 00:22:07,700
البروسيون البلطيق لا يتذمرون أيها السادة

141
00:22:24,700 --> 00:22:26,100
هيا نذهب

142
00:22:28,200 --> 00:22:30,300
أحضروا معكم بعض الفطور

143
00:22:50,600 --> 00:22:52,100
إستريحوا أيها السادة

144
00:22:54,800 --> 00:22:57,300
(الطلب من أجل (بورلي ميريت

145
00:22:57,700 --> 00:22:59,400
...أين هي

146
00:23:00,800 --> 00:23:03,600
وسام بروسيا الأعلى للشجاعة

147
00:23:04,500 --> 00:23:08,000
قبل سنة، (بولك) كان الطيار الأول
الذي إستلمها

148
00:23:10,000 --> 00:23:14,500
الكثير من الأشياء تغيّرت منذ ذلك الحين
أليس كذلك بارون؟

149
00:23:17,800 --> 00:23:22,900
صحيح سيدي، فقد أسقط هو 8 طائرات
وأنا أسقطت الضعف

150
00:23:23,100 --> 00:23:28,500
(إستثنائك من هذا تأخر (ريشتهوفن
ما زلت تدين لنا بمنطاد، أليس كذلك؟

151
00:23:30,400 --> 00:23:33,400
على أية حال، بما أنك أسقطت أفضل عدو لنا

152
00:23:33,500 --> 00:23:35,200
(القائد المرعب (هوكر

153
00:23:35,700 --> 00:23:39,500
أعيّنك الآس الألماني الأعلى

154
00:23:40,400 --> 00:23:42,900
ستستلم قيادة السرب الحادي عشر

155
00:23:43,000 --> 00:23:45,100
تعال -
هذا ممتاز يا سيدي -

156
00:23:46,500 --> 00:23:52,200
إنظروا لهذا، في الشرق تقع قوات القيصر
إنها لا تشكل خطر علينا أيها السادة

157
00:23:53,000 --> 00:23:56,800
قريباً سيكون هناك ثورة في روسيا
مسليّ أليس كذلك؟

158
00:23:57,500 --> 00:24:00,900
لينين) وشيوعيوته يساعد)
الإمبراطوريه الألمانيه

159
00:24:04,900 --> 00:24:08,600
الجبهة الغربية مع وجود
كل هؤلاء الحلفاء الخطرون

160
00:24:09,500 --> 00:24:13,300
الفوج البريطاني ألأول والجيش الثالث
يتقدمون بكل مالديهم

161
00:24:15,100 --> 00:24:16,600
ولديهم الكثير

162
00:24:21,800 --> 00:24:27,700
يجب أن أجعلهم يتراجعون
خطوة خطوة ويوماً بعد يوم

163
00:24:29,100 --> 00:24:31,100
(حتى بدون مساعدة (لينين

164
00:24:36,600 --> 00:24:41,600
(ريتشهوفن) قاعدتك ستكون في (برايل)

165
00:24:42,800 --> 00:24:47,700
...(شمال غرب (دواي
هنا في الوسط

166
00:24:52,400 --> 00:24:55,300
سيدي؟ -
نعم -

167
00:24:55,600 --> 00:24:59,200
هذا الوسط أليس من المفروض
أن يكون قريب من (باريس) حالياً؟

168
00:24:59,400 --> 00:25:04,300
أعني، أنك قلت قبل شهرين
بأننا سنكون هناك خلال عشر أيام

169
00:25:04,800 --> 00:25:06,400
(مانفريد)

170
00:25:18,300 --> 00:25:21,500
القيادة العليا أعطتك مسؤولية
كبيرة أيها الشاب

171
00:25:21,600 --> 00:25:23,700
أكبر بكثير من هذا الوسام

172
00:25:24,200 --> 00:25:29,000
لقد تم ترقيتك ليس فقط لتكون مسؤول
عن الرجال الذين تحت قيادتك

173
00:25:29,900 --> 00:25:32,900
لقد تم إختيارك كقائد ومسؤول عن
جميع المقاتلين

174
00:25:33,000 --> 00:25:37,500
كرمز للشجاعة والشرف والمثابرة

175
00:25:38,600 --> 00:25:41,400
كرمز للتفوق الألماني

176
00:25:42,800 --> 00:25:45,100
(الطيارون مثل العظماء يا (ريتشهوفن

177
00:25:45,900 --> 00:25:48,900
عندما فقدنا (بولك) فقدت قواتنا بطل

178
00:25:49,800 --> 00:25:53,600
وإذا إستطاع العدو قتل عظمائنا

179
00:25:53,800 --> 00:25:58,900
ماهي فرص نجاة عمالنا على الأرض
الذين يحفرون الخنادق؟

180
00:26:00,900 --> 00:26:02,800
العظماء لا يموتون

181
00:26:03,000 --> 00:26:04,900
هل فهمت؟

182
00:26:07,100 --> 00:26:08,000
نعم

183
00:26:08,900 --> 00:26:09,700
جيد

184
00:26:10,700 --> 00:26:12,300
إنصرفوا أيها السادة

185
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
سيدي؟

186
00:26:27,500 --> 00:26:28,200
نعم؟

187
00:26:29,800 --> 00:26:31,000
إسأل

188
00:26:31,900 --> 00:26:35,100
هل يمكننا الحصول على بعض
المعجنات والقهوة؟

189
00:26:39,700 --> 00:26:46,200
(منزل (ريتشهوفن
شويدنيتز، ألمانيا

190
00:27:02,000 --> 00:27:03,200
!ها أنت

191
00:27:04,900 --> 00:27:06,300
صباح الخير أمي

192
00:27:06,800 --> 00:27:09,000
أظن أن رحلتك كانت مريحه؟

193
00:27:16,000 --> 00:27:19,400
أخيراً عدت لـتـبدّل هذه السترة
القديمة، (مانفريد)؟

194
00:27:21,800 --> 00:27:24,000
أين هو؟ -
إبن العم، أخي -

195
00:27:25,700 --> 00:27:28,100
هل يمكنني رؤيته؟ -
إنه في الداخل -

196
00:27:28,700 --> 00:27:33,400
ها هو! أخي المشهور ومازال يرتدي
هذه السترة القديمه

197
00:27:34,000 --> 00:27:35,400
لقد أخبرته ذلك

198
00:27:35,500 --> 00:27:38,900
توقفوا عن التحدث بشأن سترتي
تعالي عانقيني

199
00:28:01,300 --> 00:28:03,400
مرحبا بعودة إبني الأكبر

200
00:28:41,300 --> 00:28:43,300
الجميع حضروا تكريماً لإبننا

201
00:28:43,800 --> 00:28:47,200
وكل الذي يفعلونه هو الللعب بالطائرة -
مثل الفتيان الصغار -

202
00:28:47,300 --> 00:28:51,600
أعتقد أن إخوتي لن يكبروا أبداً؟ -
فتيان صغار وسيمون -

203
00:28:57,400 --> 00:28:59,900
دعيهم يستمتعوا بشبابهم

204
00:29:00,300 --> 00:29:02,500
طالما مازلوا يستطيعون ذلك

205
00:29:36,800 --> 00:29:40,000
لقد قلت أنك تستطيع قيادة طائرة؟ -
نعم أستطيع -

206
00:29:42,000 --> 00:29:45,600
إنتظر حتى أجلس في طائرة حقيقية
سأهزم نتيجتك

207
00:30:07,100 --> 00:30:11,400
سرب مقاتلات (ريتشهوفن) الحادي عشر
دواي، فرنسا) يناير/ 1917)

208
00:30:11,700 --> 00:30:14,100
إجعلوا الشمس دائماً خلفكم

209
00:30:14,500 --> 00:30:19,300
لا تستعجلوا بإطلاق النار
ستشد إنتباه خصمك بدون التأثير عليه

210
00:30:20,500 --> 00:30:23,700
أفضل مسافة لإطلاق النار 50 متراً ليس أكثر

211
00:30:25,200 --> 00:30:29,900
وتذكروا
هدفنا هو إسقاط الطائرات، وليس الطيارون

212
00:30:30,400 --> 00:30:33,500
لذا عليكم إيقاف إطلاق النار
إذا سقط خصمكم

213
00:30:35,000 --> 00:30:37,100
أيها السادة، نحن رياضيون

214
00:30:37,900 --> 00:30:39,800
ليس جزّارين

215
00:30:46,600 --> 00:30:48,800
شكراً -
على الرحب -

216
00:30:52,900 --> 00:30:53,800
أيها السادة

217
00:30:55,300 --> 00:30:59,200
أقدم لكم ميكانيكيي الرئيسي
(العريف (روبر

218
00:31:03,000 --> 00:31:04,500
إنصراف

219
00:31:06,800 --> 00:31:07,700
سيدي

220
00:31:08,500 --> 00:31:12,000
(توقّف عن نقر كعب حذائك يا (منتزي -
حاضر سيدي -

221
00:31:14,200 --> 00:31:14,800
مرحبا

222
00:31:15,500 --> 00:31:17,600
كدت أن أنسى

223
00:31:17,900 --> 00:31:22,900
من لا يسقط طائرة واحدة على الأقل
في الأسابيع الأربعة القادمة، سوف يُطرد

224
00:31:33,400 --> 00:31:37,200
المستشفى الميداني الألماني
سانت نيكولاس، بلجيكا، في اليوم التالي

225
00:31:46,900 --> 00:31:50,500
أيها الملازم
هذه مستشفى! من تظن نفسك؟

226
00:32:25,700 --> 00:32:28,600
أنا آسفه
هل كنت تعرفه جيداً؟

227
00:32:34,500 --> 00:32:36,300
ما زلت لا أعرف إسمك

228
00:32:36,700 --> 00:32:38,900
(كيت اوتيرسدوف)

229
00:32:39,900 --> 00:32:45,000
إنه إسم ألماني؟ -
أبي كان ألمانياً، وأمّي بلجيكية -

230
00:32:45,300 --> 00:32:47,800
والدك ألماني، حسناً

231
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
أحب هذه السجائر الفرنسية

232
00:33:05,200 --> 00:33:07,600
أنتِ إمرأة جميلة جداً

233
00:33:09,400 --> 00:33:13,800
لقد تمنيّت رؤيتك ثانية
وبأنك ربما سترتدين وشاحي

234
00:33:16,200 --> 00:33:17,700
سأحضره  لك

235
00:33:34,400 --> 00:33:36,700
لم أستطع إزالة هذه البقع

236
00:33:38,000 --> 00:33:39,200
آنسة

237
00:33:40,000 --> 00:33:42,100
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

238
00:33:42,500 --> 00:33:45,100
هل لا أستحق منك جواباً
أم أنكِ تكرهين الرجال؟

239
00:33:45,300 --> 00:33:48,400
!اكره
أنا لا أكرهك

240
00:33:49,600 --> 00:33:53,500
لكن أكره مايفعلونه الرجال -
لكنكِ غاضبه، أليس كذلك؟ -

241
00:33:55,100 --> 00:33:59,600
هناك دمّ رجل آخر عليه
ولكن يبدو أنك لا تهتم

242
00:34:00,600 --> 00:34:04,700
الرجال أمثالك يخيفونني لأني لا أستطيع
فهم لماذا يفعلون تلك الأفعال

243
00:34:06,000 --> 00:34:08,200
وخوفي يغضبني

244
00:34:09,600 --> 00:34:12,400
والآن من فضلك دعني وشأني

245
00:34:13,700 --> 00:34:15,100
إنتظري، إنتظري

246
00:34:17,700 --> 00:34:19,500
تخيّلي أنك فوق الآن

247
00:34:19,800 --> 00:34:22,600
مثل الصقر
وتنظرين للأسفل

248
00:34:23,600 --> 00:34:28,800
والرياح تعصف من حولك
ورائحة المحرك، والرياح تقودك بتناغم

249
00:34:30,400 --> 00:34:34,500
بالأعلى هناك يمكنكِ أن تسقطي
ترتفعين، تدورين، تسرعين

250
00:34:35,800 --> 00:34:37,200
الحرية

251
00:34:39,100 --> 00:34:44,200
هذا ماينجذب إليه الرجال
لقد حلمت بهذا منذ أن كنت صغيراً

252
00:34:45,900 --> 00:34:47,700
...ولكن الجزء الأفضل

253
00:34:47,800 --> 00:34:49,200
هو المطاردة

254
00:34:49,300 --> 00:34:50,500
القتال

255
00:34:51,000 --> 00:34:52,300
الصيد

256
00:34:53,800 --> 00:34:55,200
إنه مثل المباراة

257
00:34:55,800 --> 00:34:57,700
بطولة تنس رياضية

258
00:35:00,000 --> 00:35:02,100
التنس لن تقتلك

259
00:35:03,200 --> 00:35:06,000
مثل أحلامك هذه
هي من كانت السبب في موت صديقك

260
00:35:10,600 --> 00:35:12,500
لا، أنا لا أكرهك، بارون

261
00:35:14,400 --> 00:35:16,300
أنا أشفق عليك

262
00:35:21,800 --> 00:35:23,600
أرجوكم أيها السادة

263
00:35:24,500 --> 00:35:27,600
لا يمكن أن يكون طلاء طائرة
بهذه الصعوبه

264
00:35:30,200 --> 00:35:32,600
(إفعل ذلك فوراً (ريبر

265
00:35:41,800 --> 00:35:44,000
مانفريد)، ما الذي أصابك)

266
00:35:44,300 --> 00:35:47,100
مامسألة هذا الطلاء المجنون؟

267
00:35:48,800 --> 00:35:51,100
قيادة الجيش العليا ستصلبك بسبب هذا

268
00:35:51,700 --> 00:35:54,200
لا أهتمّ بالقيادة العليا

269
00:35:54,600 --> 00:35:56,700
وأنت من الأفضل أن تتوقّف
عن التشكيك بأوامري

270
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
أنا فقط أظن بأن ماتفعله خطأ 

271
00:36:00,700 --> 00:36:04,700
سيرونك من مسافة بعيدة
نحن بالكامل سنفقد عنصر المفاجأة

272
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
لا أريدهم أن يتفاجأوا

273
00:36:08,600 --> 00:36:11,000
أريدهم أن يخافوا

274
00:36:21,400 --> 00:36:23,900
الملازم (كورت وولف) يتقدم للواجب سيدي

275
00:36:27,400 --> 00:36:30,200
هل تخطط لأخذ قيلولة فوق أيها الملازم؟

276
00:36:30,700 --> 00:36:32,300
لا أطير بدون هذه القُبعة سيدي

277
00:36:32,600 --> 00:36:37,000
إنها تجلب لي الحظ -
خُرافي؟ مثلي -

278
00:36:38,400 --> 00:36:43,200
أمّي تستمرّ بطلب سترات جديدة من خياطنا
لكني أبداً لم آخذهم

279
00:36:46,100 --> 00:36:48,200
أراك لاحقاً

280
00:37:03,900 --> 00:37:07,800
بعد ستة أسابيع

281
00:37:10,300 --> 00:37:12,300
جنرال -
(الجنرال (فون ابنر -

282
00:37:13,100 --> 00:37:14,600
أنظر هنا سيدي

283
00:37:20,700 --> 00:37:24,700
لقد أصبحت مشهوراً بارون
وتتصدر العناوين البارزة

284
00:37:29,300 --> 00:37:34,100
الإمبراطور بنفسه ذكر إسمك
بعد سماعه بإنتصارك التاسع والعشرون

285
00:37:34,300 --> 00:37:35,400
...لذا

286
00:37:36,800 --> 00:37:41,600
أحضرت لك مفاجئة صغيرة -
ألم تستنفذ أوسمتهم لإعطائي -

287
00:37:44,500 --> 00:37:46,800
حسنا، إنه ليس بالظبط وسام

288
00:37:47,400 --> 00:37:49,000
سيدي

289
00:37:56,100 --> 00:37:57,400
لم تكن هذه فكرتي

290
00:37:57,600 --> 00:38:01,600
هذا جيد للدعاية
الأخوان (ريشتهوفن) يطيرون سوية

291
00:38:04,600 --> 00:38:05,700
مرحبا

292
00:38:06,900 --> 00:38:11,900
أخاك بطل حقيقي ولديه معنويات عالية
وهذا ماتحتاجه أرض أجدادنا حالياً

293
00:38:12,100 --> 00:38:15,900
أخبرني، تستمرّ الناس في إطلاق
ألقاب غريبة عليك؟

294
00:38:16,200 --> 00:38:19,200
"الشيطان الأحمر"
"أو "البارون الأحمر

295
00:38:20,100 --> 00:38:21,300
لماذا؟

296
00:38:43,200 --> 00:38:44,300
فهمت

297
00:38:45,300 --> 00:38:48,300
الكثير من إنتهاكات قواعد الجيش

298
00:38:52,000 --> 00:38:53,400
مثير

299
00:38:55,000 --> 00:38:56,400
مثير جداً

300
00:39:06,900 --> 00:39:10,000
إجعل الشمس دائما خلفك
وانتبه من الرياح

301
00:39:10,400 --> 00:39:11,500
...ولا تنسى أبداً

302
00:39:12,500 --> 00:39:14,700
أن الصفة الأفضل في الطيار الجيد
هو أن يعرف متى يهرب

303
00:39:14,900 --> 00:39:19,300
ماذا؟ ماهذه، مزحه؟ -
(فقط إفعل مايقوله لك يا (لوثر -

304
00:39:19,700 --> 00:39:22,400
أهرب من القتال؟ -
نعم -

305
00:39:22,500 --> 00:39:24,600
إذا لم تستطع الفوز، تهرب -
بسرعه -

306
00:39:24,900 --> 00:39:27,800
هناك خيط رفيع بين الجبن والذكاء

307
00:39:29,200 --> 00:39:30,700
هذا صحيح

308
00:39:31,900 --> 00:39:34,600
صباح الخير، أيها السادة -
هذه فكرة رائعة -

309
00:39:35,000 --> 00:39:38,900
سمعت إشاعات بأن الفرنسيين يعتقدون
أن هذا اللون مضاد للرصاص

310
00:39:46,500 --> 00:39:49,900
سآخذ هذه معي
فقد تعيق حركتك بالأعلى

311
00:40:04,200 --> 00:40:06,100
هكذا تبدو أفضل بكثير

312
00:40:12,200 --> 00:40:14,000
السوط سيبقى هنا

313
00:40:19,400 --> 00:40:23,100
لقد أرعبناهم، اليس كذلك؟ -
برنر) كان مشغول جداً بالأعلى) -

314
00:40:27,800 --> 00:40:29,800
ذلك كان ممتع، اليس كذلك؟

315
00:40:31,500 --> 00:40:33,200
هل يمكنني البقاء معك الليلة

316
00:40:33,400 --> 00:40:35,600
أتشعر بالوحدة؟ -
نعم -

317
00:40:35,800 --> 00:40:39,100
هل طلبت منه أن ينتقل هنا؟ -
من؟ -

318
00:40:39,200 --> 00:40:40,900
(أخاك (لوثر

319
00:40:42,300 --> 00:40:45,100
أين هو؟ هل رأيته؟ -
لقد كان خلفي -

320
00:40:45,800 --> 00:40:49,400
عليك أن تراقب أخاك الصغير
فلديه سلوك خطِر

321
00:41:00,900 --> 00:41:03,000
بربك، دع هذا الرجل المسكين يهبط

322
00:41:13,500 --> 00:41:17,100
بالله عليك (لوثر) لقد قطّعت
ذلك السافل المسكين لقطع صغيرة

323
00:41:18,300 --> 00:41:20,700
أتظن أنك هكذا ستجعل والدنا فخور؟

324
00:41:20,800 --> 00:41:23,200
لقد فقد السمع لكي ينقذ حياة عدو

325
00:41:24,300 --> 00:41:26,900
إذاً أتريد ربح الحرب بدون
أن تقتل أحد؟

326
00:41:30,000 --> 00:41:32,700
رأيتك أنت و (فوس) ولم يعجبني مارأيت

327
00:41:34,000 --> 00:41:37,600
أنتم طيارون رائعون
ولكن تصرفاتكم خاطئة

328
00:41:39,600 --> 00:41:42,300
ماهذه الفكرة بطلاء الطائرة
بلون أحمر ناصع

329
00:41:43,500 --> 00:41:45,100
توقّف عن الأحلام

330
00:41:45,600 --> 00:41:47,000
هذه ليست لعبة بولو

331
00:41:47,000 --> 00:41:50,400
لم نعد أطفالاً، نحن رجال بالغون
ونخوض حرباً حقيقية

332
00:41:50,800 --> 00:41:52,700
أعرف ذلك

333
00:41:53,900 --> 00:41:55,600
أعرف ذلك جيداً

334
00:41:56,300 --> 00:41:59,000
ولكن مازال يتوجب
علينا أن نقاتل بشرف

335
00:42:12,000 --> 00:42:12,800
ماذا؟

336
00:42:15,100 --> 00:42:16,100
هل كنت تستمع؟

337
00:42:16,200 --> 00:42:18,100
حتى (باريس) سمعوك
وبرلين) أيضاً)

338
00:42:18,100 --> 00:42:22,100
إنه فقط لديه طموح أكثر من اللازم -
إذاً دعه يحتويه -

339
00:42:22,500 --> 00:42:25,900
لا أريد التعرض للقتل بسبب
أن اخاك طموح جداً

340
00:42:26,600 --> 00:42:28,900
وأكره أن أراك تُقتل أنت أيضاً

341
00:43:00,400 --> 00:43:05,500
برلين، عاصمة إمبراطورية ألمانيا
مايو/ 1917

342
00:43:52,600 --> 00:43:54,600
(صباح الخير عزيزي (هيندنبرغ

343
00:43:57,000 --> 00:44:01,400
(وصديقي العزيز (فون أبنر
مرحبا بك في (برلين) جنرال

344
00:44:16,700 --> 00:44:20,600
...يبدو الشاب أصبح أكثر شهرة من

345
00:44:21,800 --> 00:44:23,000
ماذا كان اسمه؟

346
00:44:23,000 --> 00:44:24,700
أوزوالد بولك) فخامتك) -
أجل -

347
00:44:26,100 --> 00:44:28,000
نحتاج لرجال مثله

348
00:44:28,500 --> 00:44:29,400
...أعتقد

349
00:44:30,200 --> 00:44:34,100
(يجب أن نرقيك مرة أخرى (ريشتهوفن

350
00:44:37,000 --> 00:44:39,300
أنت بطل حقيقي

351
00:44:42,100 --> 00:44:47,400
أظن أن النساء مجتمعين حولك؟

352
00:44:48,500 --> 00:44:52,100
ليس هناك الكثير من النساء على
بعد عشرة آلاف قدم، فخامتك

353
00:45:03,800 --> 00:45:05,900
إنتباه

354
00:45:07,100 --> 00:45:09,400
هل أنتم مستعدّون أيها السادة؟

355
00:45:23,300 --> 00:45:27,000
محطة قطار دواي
المنطقة المحتلة الألمانية

356
00:46:35,100 --> 00:46:37,700
تحركوا -
لا تناموا -

357
00:46:50,500 --> 00:46:53,500
ماذا سنفعل سيدي؟ -
يمكنني إبعادهم -

358
00:46:54,600 --> 00:46:56,400
ضع المسدس جانباً

359
00:46:58,900 --> 00:47:01,600
ماذا قال؟ -
يريد توقيع القائد -

360
00:47:15,300 --> 00:47:17,100
مستعد -
أطلق -

361
00:47:22,200 --> 00:47:23,900
مستعد -
أطلق -

362
00:47:28,100 --> 00:47:31,500
كيف عرفت؟ -
لاحظت أنك فقدتها مؤخراً -

363
00:48:08,100 --> 00:48:10,600
صباح الخير أيها السادة -
(مرحبا (بودنشاتز -

364
00:48:11,100 --> 00:48:12,300
مساعدي الجديد

365
00:48:12,500 --> 00:48:15,600
كورت وولف) مرحبا) -
سمعت كثيراً عنك -

366
00:48:16,000 --> 00:48:16,700
شكراً

367
00:48:18,100 --> 00:48:19,600
الأوامر يا (ستينبيرغ) الأوامر

368
00:48:19,800 --> 00:48:23,500
قائدي الجديد هو نفس الرجل
الذي قدته بنفسي قبل فتره قصيرة

369
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
سمعت أنكم تتعاملوا مع قوات
تحالف نشطه هائلة هنا؟

370
00:48:28,200 --> 00:48:29,200
أكثر من هائله

371
00:48:29,400 --> 00:48:33,800
بينما تنتج الألمان عشرة طائرات
يُفرّغون مئة طائرة في الساحل الفرنسي

372
00:48:33,900 --> 00:48:35,500
دعهم يأتون

373
00:48:35,800 --> 00:48:38,200
سوف نسقطهم من السماء بالمئات

374
00:48:39,300 --> 00:48:41,000
(قابل الأخ (لوثر

375
00:48:42,100 --> 00:48:45,600
(بريطانيا تتقدم بالقرب من (يبرس، بلجيكا

376
00:53:15,800 --> 00:53:17,100
تباً

377
00:53:18,400 --> 00:53:20,200
أيها الوغد

378
00:54:35,200 --> 00:54:39,300
سبعة كيلومتر إلى الجنوب، الأرض المحايدة

379
00:55:26,900 --> 00:55:31,400
لاعبو الغولف الأوغاد، أعتبر نفسي
محظوظاً لأني لم أسقط في حُفرهم أنا أيضاً

380
00:55:32,100 --> 00:55:34,400
شكراً على هذه اللباقه

381
00:55:34,500 --> 00:55:37,700
بعدما أثرت إعجابي بهبوطك
بسلامة بمروحة ممزقة

382
00:55:38,500 --> 00:55:41,900
من خلال مشاهدتي لها
إنها جديدة، أليس كذلك؟

383
00:55:43,100 --> 00:55:44,300
لقد كانت

384
00:55:44,600 --> 00:55:47,100
النقيب (براون) الطيران المركزي

385
00:55:49,300 --> 00:55:52,100
أظن أنت البارون الأحمر المرعب؟

386
00:55:52,400 --> 00:55:54,700
ألم أسقطك السنة الماضية؟

387
00:55:55,300 --> 00:55:58,700
نعم، لقد فعلت -
إذاً لماذا مازلت تطير؟ -

388
00:55:59,500 --> 00:56:02,900
معسكرات سجنك مريحة
لكن لا يوجد فيها مطارات

389
00:56:06,700 --> 00:56:11,100
شكراً لسحبي من حطام الطائرة
لقد أنقذت حياتي

390
00:56:16,300 --> 00:56:18,400
سحبك من الحطام
ليس هو من أنقذ حياتك

391
00:56:20,400 --> 00:56:21,500
صحيح

392
00:56:22,500 --> 00:56:25,600
بدون مساعدتها لما تمكنت
من قيادة طائرة

393
00:56:25,800 --> 00:56:29,800
إنها بالتأكيد فتاة رائعة
لقد رعتني لأسابيع

394
00:56:31,100 --> 00:56:33,000
هل إستعدت وشاحك؟

395
00:56:38,600 --> 00:56:40,100
ماذا الآن؟

396
00:56:40,800 --> 00:56:45,000
يمكننا أن نتقاتل بمسدّساتنا
إذا قتلتك سأشتهر أنا أيضاً

397
00:56:45,400 --> 00:56:50,200
آسف لم أحضر مسدّسي، ومن الأفضل
أن تغلق حافظة مسدسك قبل أن تفقده

398
00:57:05,700 --> 00:57:10,100
منذ متى وأنت في أوروبا؟ -
منذ أن طلبت الأم إنجلترا من أطفالها المساعدة -

399
00:57:11,400 --> 00:57:13,400
أقصدنا نحن، المستعمرات

400
00:57:14,800 --> 00:57:18,000
صحيح، هذه الحرب بأكملها تبدو شأن عائلي

401
00:57:18,300 --> 00:57:21,100
الروابط العائلية هي ماتجعلكم
الأرستوقراطيون تخاطرون من أجلها

402
00:57:21,200 --> 00:57:26,200
القيصر الروسي، الحكم الملكي الإنجليزي
فرنسا، النمسا، ألمانيا

403
00:57:26,700 --> 00:57:31,800
كل شخص إبن أخ أو عم أو أخ شخصاً ما
حب الحياة بالتأكيد لا يعرف الحدود

404
00:57:32,200 --> 00:57:34,900
ولحماية هذه الحدود
يجب أن يقتلوا بعضهم البعض

405
00:57:36,200 --> 00:57:38,600
ودائماً ينجحون في إيجاد
سبب لقتل بعضهم

406
00:57:46,900 --> 00:57:50,200
لم تفتح حافظة مسدسك
لأنك كنت خائفاً منّي؟

407
00:57:50,600 --> 00:57:52,700
لديك نظر ثاقب

408
00:57:54,100 --> 00:57:56,300
بل لأنك فكرت بقتلي؟

409
00:57:56,600 --> 00:57:58,600
أليس قتل بعضنا هو سبب وجودنا هنا؟

410
00:58:01,900 --> 00:58:02,800
أجل

411
00:58:07,100 --> 00:58:09,300
هل سأراك لاحقاً؟

412
00:58:10,900 --> 00:58:13,700
لا تسيء فهمي ولكن أتمنى ألا أراك

413
00:58:16,800 --> 00:58:17,900
أجل

414
00:58:25,500 --> 00:58:28,600
وداعاً، وحظاً سعيداً

415
00:58:32,000 --> 00:58:36,800
بالحديث عن العلاقات العائلية
عاجلاً أم آجلاً هذه الحرب ستنتهي

416
00:58:38,100 --> 00:58:40,900
فعليك التمسك بتلك الممرضة

417
00:58:41,200 --> 00:58:44,000
أعتقد أنها معجبة بك

418
00:58:44,700 --> 00:58:46,600
ما الذي جعلك تقول هذا؟

419
00:58:47,300 --> 00:58:49,600
لأنها إستمرّت بشتمك لأسابيع

420
00:59:18,900 --> 00:59:20,100
أوقف الشاحنة

421
00:59:22,700 --> 00:59:24,200
أوقف الشاحنة

422
00:59:34,500 --> 00:59:36,100
فقط لقد وجدناه

423
00:59:48,400 --> 00:59:49,700
(ستيرني)

424
00:59:51,700 --> 00:59:55,800
أحضروا الطبيب -
إنه ليس بحاجة لطبيب، يحتاج كاهن -

425
00:59:56,600 --> 00:59:57,500
رابن

426
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
حقا؟

427
01:00:31,300 --> 01:00:33,300
(إنه ميت يا (مانفريد

428
01:00:48,500 --> 01:00:53,200
جناح الطائرات المقاتلة1 لـ (ريتشهوفن)، مارك،بلجيكا
بعد 4 أيام

429
01:01:21,100 --> 01:01:22,400
لحقت بك أخي

430
01:01:27,600 --> 01:01:29,700
لقد دُفن منذ أيام الآن

431
01:01:41,600 --> 01:01:45,100
لماذا لست سعيداً لأني ترقّيت؟
أنا أخاك

432
01:02:01,300 --> 01:02:03,600
أعرف بأنه كان صديقك

433
01:02:05,400 --> 01:02:07,500
ولكنه كان أيضاً قائد طائرة مقاتلة

434
01:02:08,100 --> 01:02:09,500
كان يعرف المخاطر

435
01:02:13,200 --> 01:02:15,500
كل جندي يأخذ هذه المخاطر بفخر

436
01:02:17,200 --> 01:02:20,500
لكنك أكثر من جندي
أنت ضابط متفوق

437
01:02:22,200 --> 01:02:27,000
وتتحمّل مسؤولية اولئك الرجال بالخارج
وتحرسّ بلادك، وشعبك

438
01:02:36,000 --> 01:02:38,100
أتعرف ماذا كان يقول والدنا دائماً

439
01:02:39,700 --> 01:02:42,900
القائد لا يمكنه أن يعبر عن حزنه

440
01:03:03,200 --> 01:03:04,500
الحمراء

441
01:03:19,100 --> 01:03:20,800
هيا نذهب لنراها

442
01:03:22,600 --> 01:03:24,300
انتظروني

443
01:03:56,500 --> 01:03:58,200
رائحتك جميلة

444
01:03:59,600 --> 01:04:01,800
أفضل بكثير من كل الزهور

445
01:04:02,000 --> 01:04:05,200
المستشفى الميداني الألماني، سانت نيكولاس
يوليو 1917

446
01:04:07,900 --> 01:04:10,700
مازلت ولداً صغيراً يلعب ألعاباً سخيفة

447
01:04:13,800 --> 01:04:15,400
لم تتغيّر

448
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
لست متأكداً بشأن هذا

449
01:04:22,600 --> 01:04:26,300
لم أكن سابقاً سأدعهم يسقطوني

450
01:04:27,600 --> 01:04:28,800
إستدر

451
01:04:47,000 --> 01:04:49,600
أهذه مؤلمة على شجاع ألمانيا

452
01:04:52,900 --> 01:04:56,900
لقد سئمت من تقديم رجالي
لهذه التقارير السيئة يومياً

453
01:04:58,400 --> 01:05:03,300
أنا فقط كنت أحاول الإنابة عنك -
(لقد أرسلت أجنحة فرقة واحدة، يا (دورينغ -

454
01:05:04,000 --> 01:05:07,600
ليس هناك وضع لقتال ناجح ضد
تشكيلات العدو

455
01:05:08,600 --> 01:05:14,200
النقيب (دورينغ) كان ينفذ الأوامر -
الظباط في القيادة أمرونا بالطيران بجداول ثابتة -

456
01:05:14,500 --> 01:05:18,900
إنهم مجموعة من الأغبياء
يريدوننا أن نقوم بدوريات طيران روتينية

457
01:05:19,700 --> 01:05:24,200
يجب أن نكون مرنين
أحرار، نقاتل العدو أينما كانوا

458
01:05:28,400 --> 01:05:32,300
البريطانيون والفرنسيون يتحركون
بسهولة حيثما وحينما يرغبون

459
01:05:32,700 --> 01:05:34,400
أما نحن

460
01:05:35,900 --> 01:05:38,600
بالكاد نسقط أي شيء

461
01:05:41,900 --> 01:05:45,500
(آمرك بتجاهل أوامر القيادة العليا يا (دورينغ

462
01:06:28,100 --> 01:06:31,200
(آنسة (أوترسدوف
ماذا تفعلين؟

463
01:06:32,800 --> 01:06:34,600
فقط أطيع الأوامر بارون

464
01:06:37,200 --> 01:06:41,200
هل طلبوا منك الحضور معنا؟ -
نعم -

465
01:07:19,900 --> 01:07:21,600
مرحبا بعودتك سيدي

466
01:07:23,700 --> 01:07:24,800
مرحبا بعودتك

467
01:07:47,400 --> 01:07:49,500
الحمراء تنتمي للسرب الحادي عشر

468
01:07:51,500 --> 01:07:54,000
الصفراء للسرب العاشر

469
01:07:54,900 --> 01:07:58,800
وألوان الحمير الوحشية السرب السادس
والسوداء السرب الرابع

470
01:07:59,600 --> 01:08:03,300
أنتِ تنظرين للجناح المقاتل
الأكثر نجاحا في الحرب

471
01:08:03,500 --> 01:08:06,500
وهؤلاء الرجال أفضل الطيارين

472
01:08:14,600 --> 01:08:16,500
إعتقدت بأن هذا لن يحدث

473
01:08:16,700 --> 01:08:19,500
ماذا؟ -
أن أشاهدكِ تبتسمين -

474
01:08:26,300 --> 01:08:27,900
إعتقدت بأنه لا يُسمح لك بالطيران

475
01:08:38,200 --> 01:08:40,900
ممرضتك تبدو جميلة جداً

476
01:08:45,500 --> 01:08:48,200
لدي فتحة في رأسي لكني لست أعمى

477
01:08:51,900 --> 01:08:54,700
ولدي اللياقة الكافية  للكمك على وجهك

478
01:09:00,500 --> 01:09:01,900
ماذا تكتب؟

479
01:09:03,600 --> 01:09:04,900
كتاب

480
01:09:06,400 --> 01:09:08,000
عن الطيران

481
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
ماذا تقرأين؟
أنا لا أراكِ أبداً بدون كتاب

482
01:09:12,700 --> 01:09:16,300
حالياً
(أقرأ لـ (اوسكار وايلد

483
01:09:17,600 --> 01:09:19,300
وانت ماذا قرأت له؟

484
01:09:23,500 --> 01:09:27,600
!لم تقرأ شيء
لا يمكنني رؤية أي أدب بريطاني بالداخل

485
01:09:33,000 --> 01:09:34,400
جربي هذا

486
01:09:37,700 --> 01:09:39,500
لابد أن يكون هناك

487
01:09:39,700 --> 01:09:45,500
شكسبير في مكانٍ ما
أبي كان يقرأه لنا، (ليير)، كوميديا الأخطاء

488
01:09:46,300 --> 01:09:51,100
ربما قد تجدين بعض الأغاني أيضاً
والكثير من لعب البلياردو

489
01:09:53,300 --> 01:09:55,700
الصيد، الطيران، ركوب الخيل

490
01:09:57,700 --> 01:10:00,100
وكيفية المداعبة

491
01:10:08,300 --> 01:10:11,600
من السهل قراءة أفكار من لديه
فتحة في رأسه بارون

492
01:10:13,400 --> 01:10:14,700
...لذا

493
01:10:16,900 --> 01:10:18,300
هيا، إسأل

494
01:10:25,300 --> 01:10:27,200
...هل ترغبين

495
01:10:28,100 --> 01:10:30,500
هل ترغبين بالخروج معي للعشاء؟

496
01:10:32,000 --> 01:10:33,100
نعم

497
01:10:35,600 --> 01:10:40,000
مدينة (ليل الفرنسية) المحتلة من قبل الألمان

498
01:11:05,300 --> 01:11:06,500
إذاً؟

499
01:11:07,300 --> 01:11:10,800
مختلف
عمّا توقعتك أن تكون

500
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
مختلف؟ -
كنت على حق -

501
01:11:18,000 --> 01:11:20,100
أنت مُسلّي

502
01:11:20,200 --> 01:11:24,400
هل إعتقدتي بأني سأكون
خشن، مملّ، وجدّي جداً؟

503
01:11:24,500 --> 01:11:25,600
لا

504
01:11:26,300 --> 01:11:30,200
لكنّك كنت محق بشأن الحرب
إعتقدت بأنك ستكون وطنياً

505
01:11:30,700 --> 01:11:32,900
!وطنية

506
01:11:34,400 --> 01:11:36,100
"فضيلة الأشرار"

507
01:11:40,300 --> 01:11:43,700
(إذاً لقد قرأت لـ (وايلد -
(وحتى قليلاً لـ (دانتي -

508
01:11:45,100 --> 01:11:46,600
قرآته مفيدة حالياً

509
01:11:48,500 --> 01:11:50,800
أعني، معرفة القليل عن الجحيم

510
01:11:54,800 --> 01:11:56,100
إرقص معي

511
01:11:57,700 --> 01:12:02,500
لا، الأفضل ألا أفعل
أنا راقص سيئ جداً

512
01:12:03,200 --> 01:12:05,600
تخيّل أنك تطير

513
01:12:45,500 --> 01:12:46,800
رائع

514
01:12:49,300 --> 01:12:51,100
أن يكون لدي فتحة في رأسي

515
01:12:53,800 --> 01:12:57,200
بدونها لم أكن سأجلس بجانبك، صحيح؟

516
01:13:05,600 --> 01:13:06,600
مينتزك)؟)

517
01:13:08,100 --> 01:13:10,300
هل يمكن أن تستدير؟

518
01:13:45,700 --> 01:13:48,600
هناك العديد من المستشفيات الآن
لذا قاموا بترقيمها

519
01:13:50,400 --> 01:13:51,900
هذا رقم 76

520
01:13:53,600 --> 01:13:55,700
وفيه 500 مريض

521
01:13:57,800 --> 01:14:02,300
معظم هؤلاء الرجال سيموتون
والبقية لن يتمكنوا من المشي ثانية

522
01:14:02,700 --> 01:14:07,000
أو الرؤية ثانية، أو التذوق، أو الحب

523
01:14:10,600 --> 01:14:13,300
لا، ليس رائعاً أن يكون
لديك فتحة في رأسك

524
01:14:14,700 --> 01:14:17,300
أنت محظوظ لأنك ماتزال حي

525
01:14:19,000 --> 01:14:22,800
لأنك فقط من طبقة النبلاء لديك مزايا
ولكن هؤلاء الرجال ليست لديهم

526
01:14:24,200 --> 01:14:27,600
ليس لديهم خيارات
إنها ليست لعبة

527
01:14:30,100 --> 01:14:32,200
هذا أوطأ مستوى أصبحنا عليه

528
01:14:35,100 --> 01:14:37,300
لن يصبح أظلم من ذلك

529
01:15:52,600 --> 01:15:53,900
تفضل

530
01:16:12,000 --> 01:16:15,400
هل يمكنكِ إعطائي دواءً لرأسي

531
01:17:36,300 --> 01:17:37,600
إذهبي للقبو

532
01:17:37,900 --> 01:17:38,700
حالاً

533
01:17:40,500 --> 01:17:41,900
هل تطيرون في الليل؟

534
01:17:46,600 --> 01:17:48,400
احصلي على قناع للغاز

535
01:17:49,500 --> 01:17:52,900
هل تطيرون في الليل؟ -
كلا، لا نطير -

536
01:18:07,500 --> 01:18:09,700
أطفئوا الأضواء-
الجميع يطفأ الأضواء -

537
01:18:10,000 --> 01:18:12,100
أعطني هذا -
القيادة العليا سيدي -

538
01:18:12,300 --> 01:18:13,400
(سيدي ( بودشتز

539
01:18:14,100 --> 01:18:15,700
أطفئوا جميع الأضواء

540
01:18:17,100 --> 01:18:18,900
مفجّرو القنابل الليليون

541
01:18:19,000 --> 01:18:23,600
صباح الخير سيدي، أربعة عبروا وهناك
أربعة قادمين، الإجمالي ثمانية وقد يصبح أسوأ

542
01:18:24,200 --> 01:18:26,400
(لم يعبروا عرضياً يا (دورينغ

543
01:18:28,500 --> 01:18:31,100
إنهم يعرفون بشأن هذا المطار
وسيكون هناك أكثر من ثمانية بكثير

544
01:19:02,900 --> 01:19:05,200
صباح الخير -
صباح الخير -

545
01:19:05,800 --> 01:19:08,400
وولف) هل أنت بخير؟) -
بأفضل حال -

546
01:19:09,300 --> 01:19:13,500
كل مواضع الرشاشات غير آلية
لا يمكننا فعل شيء لحماية القاعدة على الأرض

547
01:19:14,000 --> 01:19:17,200
مينتزك) أحضر معداتي)
جهزّ طائرتي

548
01:19:17,900 --> 01:19:22,800
أنت مصاب، لا يمكنك الطيران -
لن أجلس هنا وأشاهد، فلدي أجنحة -

549
01:21:48,600 --> 01:21:50,900
!لقد هاجمتهم من الأمام
هل فقدت صوابك

550
01:21:52,100 --> 01:21:53,500
خذني إليها

551
01:22:04,600 --> 01:22:06,300
عليك أن تستريح

552
01:22:07,500 --> 01:22:10,700
إذهب وابحث عنها
أريد أن أعرف إذا كانت بخير

553
01:22:28,700 --> 01:22:30,200
تبدين رائعة

554
01:22:33,100 --> 01:22:35,400
فوكر) صنع طائرة رائعة)

555
01:22:37,800 --> 01:22:39,900
مناورتها سريعة كالشيطان

556
01:22:42,500 --> 01:22:44,600
وترتفع مثل القرود

557
01:22:50,300 --> 01:22:52,700
أعرف بأنك غاضبة مني

558
01:23:17,200 --> 01:23:19,900
طلبت العودة إلى المستشفى

559
01:23:21,000 --> 01:23:22,300
أعرف

560
01:23:30,800 --> 01:23:32,800
(آسفة لما حدث لـ (كورت وولف

561
01:23:35,000 --> 01:23:36,800
لقد كان شاباً فاتناً

562
01:23:38,000 --> 01:23:41,500
لقد نسى قبعة نومه
كانت قبعته الجالبة للحظ

563
01:23:45,000 --> 01:23:46,200
بارون

564
01:23:48,200 --> 01:23:49,100
نعم؟

565
01:23:49,300 --> 01:23:52,000
خذني للعشاء معك في يومِ ما

566
01:23:52,400 --> 01:23:55,600
وعدّني بأنك ستلبس دائماً
سترتك الجالبة للحظ

567
01:24:17,900 --> 01:24:23,000
القلعة الألمانية، مركز سيغفريد
شمال فرنسا، نوفمبر 1917

568
01:24:28,700 --> 01:24:31,500
لم نتأخر، صحيح؟ -
لا، لم نتأخر -

569
01:24:47,800 --> 01:24:49,900
المرحاض؟ -
بالأسفل إلى اليمين سيدي -

570
01:24:50,300 --> 01:24:52,000
إنتظر لحظة رجاءً

571
01:25:12,100 --> 01:25:13,500
!إنتباه

572
01:25:15,000 --> 01:25:16,600
كلّ شيء يحدث كما خططنا له

573
01:25:16,700 --> 01:25:18,800
نعم -
مُرّضي جداً -

574
01:25:23,900 --> 01:25:27,900
طيارنا الآس المشهور
يزورنا في خط المجابهة

575
01:25:29,400 --> 01:25:36,000
شكراً لتلبيتك دعوتي
(منظرٌ رائع هنا! أليس كذلك؟ (ريتشهوفن

576
01:25:38,400 --> 01:25:39,600
فخامتك

577
01:25:42,800 --> 01:25:45,900
فخامتك -
الأخ الصغير -

578
01:25:48,400 --> 01:25:51,100
تبدو مُرتب باروني العزيز

579
01:25:52,600 --> 01:25:54,100
نعم، فخامتك

580
01:25:54,700 --> 01:25:56,200
أنا بخير

581
01:25:56,900 --> 01:25:58,400
أنا دائماً بخير

582
01:25:59,400 --> 01:26:02,400
أحياناً أكون بخير بشكلٍ متهيّج

583
01:26:04,100 --> 01:26:06,900
كيف ممكن أن تكون بخير بشكلٍ متهيّج

584
01:26:07,700 --> 01:26:09,900
هذا يحدث هنا

585
01:26:11,100 --> 01:26:15,900
نقتل البعض من الرجال
وبينما يتساقطون في النيران، نشعر بخير

586
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
أجد أن ذلك تهيّج

587
01:26:27,300 --> 01:26:32,200
جنودي لا يقتلون الناس

588
01:26:34,600 --> 01:26:36,700
إنهم ببساطة يدمّرون العدو

589
01:26:37,600 --> 01:26:40,000
حسناً، النتيجة تبدو نفسها

590
01:26:45,200 --> 01:26:48,400
(الجناح المقاتل1 لـ (ريتشهوفن
أفيسنس ليسيك، فرنسا

591
01:26:55,000 --> 01:26:58,300
(نعم، (مينتزك -
لديك ضيفة سيدي -

592
01:27:05,700 --> 01:27:08,100
إعتقدت بأنك تريد الإحتفال

593
01:27:15,600 --> 01:27:17,600
لقد نشروا كتابك

594
01:27:21,900 --> 01:27:23,400
سيقرأونه في كل مكان

595
01:27:24,600 --> 01:27:28,600
إذاً، مارأيك للخروج للعشاء، والرقص

596
01:27:30,700 --> 01:27:33,600
لقد اغلقوا مطعم ميتروبل -
نعم أعرف -

597
01:27:34,200 --> 01:27:36,200
فالبريطانيون ألقوا قنبلة على المطبخ

598
01:27:41,500 --> 01:27:46,700
تباً لهؤلاء الإنجليز لن يكونوا سُعداء
إلا إذا أصبح طعامنا سيء مثل لباقتهم

599
01:28:02,800 --> 01:28:04,600
لا يريدونني أن أطير بعد الآن

600
01:28:08,300 --> 01:28:13,300
فعلوا كل مايستطيعوا لإبقائي آمناً على الأرض -
حقاً؟ -

601
01:28:18,300 --> 01:28:22,600
يريدون أن أكون قائداً للقوات الجوية بأكملها
الإمبراطور نفسه طلب ذلك

602
01:28:24,700 --> 01:28:26,400
هذا رائع

603
01:28:27,600 --> 01:28:32,900
غالباً ماكنت أستيقظ في منتصف الليل
وأفرأ قائمة الطيارين المفقودين

604
01:28:38,200 --> 01:28:42,500
إنه لأمرٌ جيد أن أعرف أنك هنا على الأرض
آمن

605
01:28:54,600 --> 01:28:55,500
جيد

606
01:29:10,400 --> 01:29:12,900
مهاراتك بالرقص تحسّنت بارون

607
01:29:16,500 --> 01:29:19,200
عليَّ الإنتباه إلى البدائل على أية حال

608
01:29:36,900 --> 01:29:38,700
مساء الخير يا رجال -
مساء الخير سيدي-

609
01:29:38,800 --> 01:29:41,100
برد جداً؟ -
صحيح سيدي -

610
01:29:47,800 --> 01:29:49,600
محرّك بنتلي جديد

611
01:29:50,600 --> 01:29:52,100
من أين حصلت عليه؟

612
01:29:53,200 --> 01:29:58,300
محرّكات البنتلي لا تسقط من السماء ببساطة -
صدّقني، تجادلت مع صاحبه حتى أصابه صُداع -

613
01:30:24,600 --> 01:30:29,100
لطالما أردت أن تكون واحداً من الآسات
والآن يعرضونه عليك وتتردّد

614
01:30:30,300 --> 01:30:31,300
نعم

615
01:30:33,500 --> 01:30:35,600
أردت دائماً أن أكون مثله

616
01:30:38,800 --> 01:30:40,100
ويرنر)؟)

617
01:30:43,700 --> 01:30:46,000
هل ستكون قادراً على ترك الطيران؟

618
01:30:48,400 --> 01:30:49,800
لا أظن ذلك

619
01:30:51,700 --> 01:30:55,600
إذا أردت نصيحتي
عليك التمسّك بهذه الفرصة

620
01:30:56,500 --> 01:30:59,500
لطالما أردتني أن أتوقف
لكي تصبح الأول

621
01:31:00,400 --> 01:31:02,300
كيف إكتشفت هذا

622
01:31:04,000 --> 01:31:05,300
حسناً

623
01:31:06,600 --> 01:31:08,000
سأتوقف

624
01:31:09,000 --> 01:31:10,700
إذا توقفت أنت أولاً

625
01:31:12,500 --> 01:31:17,600
لا أظن هذا، أنا متزوّج من طائرتي
هكذا أقضي وقت فراغي

626
01:31:24,300 --> 01:31:28,200
"مصنع (فوكر)، "سشويرن ألمانيا

627
01:31:28,800 --> 01:31:33,400
تصنع طائرات رائعة هنا، يا (فوكر)، الأفضل -
أجل، شكراً -

628
01:31:34,100 --> 01:31:39,200
وأظن بطريقة ما طيارينا الخاصين
يعتقدون أنهم يصنعون بشكلٍ أفضل

629
01:31:42,100 --> 01:31:45,600
حسناً، نحن أحياناً نُعدّل
بطائراتنا قليلاً، هنا وهناك

630
01:31:46,100 --> 01:31:50,300
التعديل شيء واستبدال محركاتنا
بمحركات من طائرات العدو شيء آخر

631
01:31:50,500 --> 01:31:51,800
أين سمعت عن هذا؟

632
01:31:51,900 --> 01:31:57,100
هذا الصباح تلقينا تقريراً عن إستعادة
طائرة جديدة ثلاثية الأجنحة تم إسقاطها

633
01:31:58,800 --> 01:32:01,400
البريطانيون سيجدوا هذا مُسلّياً
عندما يعرفون

634
01:32:01,600 --> 01:32:06,100
أن واحداً من محرّكاتهم البنتلي موجود
في مصنع (فوكر) الذي أصابوه

635
01:32:09,600 --> 01:32:11,300
أريد رؤيته -
بالطبع -

636
01:32:11,400 --> 01:32:13,100
أريد رؤيته فوراً

637
01:32:13,300 --> 01:32:15,800
أحضر هذا التقرير اللعين، حالاً

638
01:32:38,900 --> 01:32:41,800
(شويدنيتز، ألمانيا)

639
01:32:57,400 --> 01:32:59,200
(بقي ثلاثة أسابيع (مانفريد

640
01:32:59,400 --> 01:33:03,100
لقد إستلمت أوامري
وسأنضم لسرب مقاتلاتك

641
01:33:05,900 --> 01:33:07,600
ماذا حدث له؟

642
01:33:08,300 --> 01:33:10,200
قُتل في المعركة

643
01:33:14,000 --> 01:33:16,800
وهذا؟
إسمه (فوس)، صحيح؟

644
01:33:23,500 --> 01:33:25,300
جميعهم ماتوا

645
01:33:34,300 --> 01:33:40,600
سأقاتل معك و (لوثر)، هجومنا الكبير مستعد
"بشكلٍ كامل، يطلقون عليه إسم "عملية مايكل

646
01:33:41,300 --> 01:33:43,000
نحن سنربح هذه الحرب، صحيح؟

647
01:33:43,100 --> 01:33:46,100
ولفرام) أرجوك) -
لا بأس أبي -

648
01:33:46,200 --> 01:33:50,000
بالطبع سنربح، الحلفاء ليس
لديهم فكرة عمّا سيحدث لهم

649
01:33:55,000 --> 01:33:56,800
إستمرينا لأسابيع نطير بدوريات

650
01:33:57,200 --> 01:34:00,700
واسقطنا طائراتهم الإستطلاعية
لمنعهم من معرفة من أين سنخترق 

651
01:34:02,900 --> 01:34:04,900
نحن مستعدون بشكل جيد

652
01:34:07,000 --> 01:34:09,700
هذا الهجوم سيدفعم للعودة لغاباتهم

653
01:34:28,100 --> 01:34:32,000
الخطوط الألمانية، الجبهة الغربية، فرنسا
فبراير 1918

654
01:34:34,600 --> 01:34:36,100
صباح الخير سيدي

655
01:34:42,800 --> 01:34:44,400
تعال يا سيدي

656
01:34:57,300 --> 01:34:58,500
إنخفض

657
01:35:26,100 --> 01:35:28,200
يالها من مفأجأة غير متوقعة

658
01:35:30,000 --> 01:35:32,700
هل جئت لتفقّد هزيمة
بريطانية أخرى أيها القائد؟

659
01:35:34,800 --> 01:35:38,200
أيها الملازم، إذهب لترى إذا
كان يوجد أحد لديه آلة تصوير

660
01:35:38,700 --> 01:35:44,500
إنها دعاية ممتازة، ستكون صورة رائعة
بحضور الآس الطيار معنا هنا

661
01:35:45,600 --> 01:35:47,400
في يوم الإنتصار

662
01:35:48,200 --> 01:35:50,500
سعادتك
علينا أن نتحدث

663
01:35:54,400 --> 01:35:55,900
أنتم لا تريدونني هنا

664
01:35:57,500 --> 01:36:01,500
إذا منحتوني الصلاحية لإتخاذ
قرارات إستراتيجية، لن يعجبهم ذلك

665
01:36:04,400 --> 01:36:05,800
ولمَ لا؟

666
01:36:07,000 --> 01:36:09,900
لدينا ثقة كبيرة جداً في قدراتك بارون

667
01:36:10,100 --> 01:36:12,000
أقترح أن نستسلم

668
01:36:12,400 --> 01:36:16,600
يالها من وقاحة
أي نوع من الأطفال المهرجين أنت؟

669
01:36:16,900 --> 01:36:19,800
لقد إنتصرت في 63 معركة جوية

670
01:36:21,300 --> 01:36:22,300
هل تعلمون كيف فعلت ذلك؟

671
01:36:23,700 --> 01:36:26,700
عندما أواجه معركة لا أستطيع الإنتصار فيها
أهرب

672
01:36:28,500 --> 01:36:31,100
وما الذي جعلك تعتقد
أننا لن ننتصر بهذه الحرب؟

673
01:36:31,800 --> 01:36:33,700
وماذا بشأن أبنائنا؟

674
01:36:34,100 --> 01:36:35,600
وسواحلنا المقدّسة؟

675
01:36:35,900 --> 01:36:37,900
وجنودنا في ساحة المعركة؟

676
01:36:38,100 --> 01:36:42,600
هل تريد إعطاء كلّ جهودهم للعدو؟
(فون ريتشهوفن)

677
01:36:44,500 --> 01:36:46,200
!فرنسية

678
01:36:47,600 --> 01:36:49,000
!سجائر رائعة

679
01:36:52,300 --> 01:36:56,800
ما الذي يجعلكم تظنون أن سواحلنا
أفضل من الفرنسية

680
01:36:57,200 --> 01:36:59,500
أو البريطانية أو الأمريكية؟

681
01:37:00,400 --> 01:37:01,600
إنها ليست أفضل

682
01:37:04,000 --> 01:37:06,100
حتى أنه لا يوجد إختلاف عنهم

683
01:37:06,700 --> 01:37:10,400
نحن فقط نحتاج عذراً لما نفعله
...لأنه بدونه

684
01:37:11,000 --> 01:37:12,800
سنرى أنفسنا على حقيقتها

685
01:37:18,800 --> 01:37:21,100
ضع هذا المغفل في طائرته

686
01:37:23,000 --> 01:37:24,400
وأعطهِ مظلة

687
01:37:25,700 --> 01:37:28,400
لا يمكنني تحمّل فقدان بطل آخر

688
01:37:37,800 --> 01:37:40,500
افيسنس ليسيك، فرنسا) مارس 1918)

689
01:37:41,900 --> 01:37:43,600
"عملية مايكل"

690
01:37:48,200 --> 01:37:52,800
قواتنا الأرضية ستهاجم كلا الجانبين
لـ (سانت كوينتن) من هنا إلى هنا

691
01:37:53,300 --> 01:37:56,200
هذا خط معركة بطول 70 كيلومتر -
صحيح -

692
01:37:58,800 --> 01:38:00,200
ثلاثة جيوش

693
01:38:01,400 --> 01:38:05,200
الجيش الثاني والجيش السابع عشر
سيبدأون الهجوم من هنا

694
01:38:05,900 --> 01:38:08,600
الجيش الثامن عشر سيهاجم من هنا

695
01:38:09,200 --> 01:38:13,000
مهمتنا هي السيطرة على
المجال الجوي والإبقاء عليه

696
01:38:14,300 --> 01:38:19,500
لن تكون مشكلة، صحيح (بودنشاتز)؟ -
(لديهم طائرات أكثر منا بأربع مرات (اوديت -

697
01:38:22,100 --> 01:38:24,200
كنا نقاومهم لشهور، صحيح؟

698
01:38:26,500 --> 01:38:29,000
سيكون أسوأ بكثير من أي وقتٍ مضى

699
01:38:30,900 --> 01:38:32,900
سيرسلون كلّ شيء لديهم ضدنا

700
01:39:39,700 --> 01:39:41,200
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

701
01:39:42,600 --> 01:39:46,400
أعتذر على إزعاجك سيدي -
ماذا تفعل بصورة أخي؟ -

702
01:39:47,500 --> 01:39:49,600
لقد أمرني بإنزالها

703
01:39:50,300 --> 01:39:51,600
جميعها

704
01:39:53,000 --> 01:39:53,800
سيدي

705
01:40:04,900 --> 01:40:06,100
هيا تحركوا

706
01:42:22,800 --> 01:42:24,400
ليكن الرب معنا

707
01:42:37,200 --> 01:42:38,300
أيها السادة

708
01:42:40,900 --> 01:42:41,900
هيا نذهب

709
01:43:02,800 --> 01:43:03,600
تشغيل

710
01:47:13,200 --> 01:47:16,200
إنتصارات القوة الجوية الألمانية
على كوينتن، (ريتشهوفن) يسقط ثلاثة

711
01:47:16,500 --> 01:47:19,100
لقد عاد حقاً، صحيح؟

712
01:47:21,000 --> 01:47:23,700
سيركه الطائر مسح
البريطانيون من السماء

713
01:47:24,800 --> 01:47:26,700
لقد رأيته يمرّ فوقنا

714
01:47:27,200 --> 01:47:28,900
ويلوّح إلينا

715
01:47:38,000 --> 01:47:41,400
السرب المقاتل1 لـ (ريتشهوفن)، كابي، فرنسا

716
01:47:55,300 --> 01:47:56,100
سيدي

717
01:48:06,700 --> 01:48:07,800
أيها السادة

718
01:48:09,600 --> 01:48:13,400
القيادة العليا في القطاع الشمالي
تشكرنا على إنجازاتنا

719
01:48:14,500 --> 01:48:18,300
وأريد أن أشكركم أنا أيضاً
على طيرانكم الرائع

720
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
شكراً لكم

721
01:49:13,900 --> 01:49:17,200
ليس هذا ماتخيلت عن أبن عمك
بأنه سيكون، أليس كذلك؟

722
01:49:19,800 --> 01:49:22,500
القائد العظيم الذي رأيته في الصور

723
01:49:23,600 --> 01:49:25,400
البطل الأكبر لأرض الأجداد

724
01:49:26,100 --> 01:49:28,700
أول الآسات الذي أسقط 80

725
01:49:30,600 --> 01:49:32,400
لا يوجد أحد أسقط هذا العدد الكبير

726
01:49:34,400 --> 01:49:36,500
أنا فخور جداً بأني أخاه

727
01:49:42,100 --> 01:49:44,300
(لا تستطيع هزيمة هذه العائلة يا (أوديت

728
01:49:46,500 --> 01:49:47,300
!سلام

729
01:50:21,800 --> 01:50:23,500
هل هذه إحدى طائراتك؟

730
01:50:25,700 --> 01:50:27,000
لم أعد أعرف

731
01:50:28,700 --> 01:50:30,900
لقد عدت للطيران، صحيح؟

732
01:50:33,600 --> 01:50:35,400
لماذا لم تخبرني؟

733
01:50:36,100 --> 01:50:37,800
لماذا كذبت عليَّ ثانية؟

734
01:50:59,100 --> 01:51:02,400
لم أكن أريد أن أخيفك
أردتكِ أن تكوني سعيده

735
01:51:03,600 --> 01:51:05,800
كيت)، لم أستطع أن أفعل ماطلبوه منّي)

736
01:51:06,200 --> 01:51:09,500
عرضوا عليك السلامة
حياتك

737
01:51:15,700 --> 01:51:20,700
عندما كنت صغيراً كنت أصيب
جميع الأهداف ببندقية والدي

738
01:51:23,200 --> 01:51:26,200
أهداف بعيدة جداً لا يستطيعوا الآخرون رؤيتها

739
01:51:27,600 --> 01:51:31,500
كنت أحلم برؤية كلّ شيء
أمامي مثل الطير

740
01:51:32,700 --> 01:51:36,700
عيون الصقر
عين النسر" كان لقبي"

741
01:51:38,200 --> 01:51:43,400
وعندما أصبحت طياراً، إعتقدت حقاً
بأنه يمكنني رؤية كلّ شيء من فوق

742
01:51:45,900 --> 01:51:47,400
لم أرى شيء

743
01:51:48,200 --> 01:51:50,300
كنت أعمى قبل أن أقابلك

744
01:51:52,300 --> 01:51:53,700
لقد فتحتي عيناي

745
01:51:54,700 --> 01:51:56,900
لقد علّمتيني رؤية ما لم أريد رؤيته

746
01:51:59,200 --> 01:52:03,500
جميعنا كنا فقط نريد الطيران
(فوس)، (ستينبيرغ)

747
01:52:03,600 --> 01:52:06,400
(ليمان) ، (وولف)
(و (هوكر

748
01:52:08,200 --> 01:52:11,200
مهما كانت جهة قتالنا
فجميعنا عرفنا المخاطر

749
01:52:14,600 --> 01:52:16,500
أردت أن أكون الأفضل

750
01:52:18,000 --> 01:52:21,700
أردت النجاح، وأظن أنني نجحت
(لكني الآن أستطيع أن أرى يا (كيت

751
01:52:21,800 --> 01:52:26,500
أرى كيف حوّلنا العالم لمجزرة
وأنا كان لي الدور الأكبر فيها

752
01:52:28,000 --> 01:52:32,000
لقد إستعملوا صورتي لإعطائهم
أمل ليس موجود

753
01:52:32,500 --> 01:52:36,800
يستعملون إسمي ليزعموا بأن هناك خلود
بينما في الواقع هي إبادة

754
01:52:39,300 --> 01:52:40,400
لقد قلته بنفسك

755
01:52:40,600 --> 01:52:42,500
الرجال الذين يموتون هناك
ليس لديهم خَيار

756
01:52:42,800 --> 01:52:44,000
أنا لديّ

757
01:52:44,300 --> 01:52:46,500
أستطيع توجيههم في المعركة

758
01:52:47,100 --> 01:52:50,800
ربما أستطيع أن أقودهم
أساعدهم، أموت معهم

759
01:52:51,200 --> 01:52:57,100
لكنّي لن أخونهم أو أخفي عنهم الحقيقة
ببقائي خالد برلين العظيم الذين يريدونني أن أكون

760
01:53:02,400 --> 01:53:03,400
أنتِ

761
01:53:04,000 --> 01:53:05,900
أعظم إنتصاراتي

762
01:53:20,600 --> 01:53:25,700
كابي) 21/ابريل/1918)

763
01:53:26,600 --> 01:53:27,700
سيدي؟

764
01:53:30,200 --> 01:53:31,500
المعذرة سيدي

765
01:53:33,100 --> 01:53:34,100
سيدي

766
01:53:37,500 --> 01:53:40,500
سيدي، الطائرات البريطانية
تقترب من خطوطنا الأمامية

767
01:53:41,200 --> 01:53:43,800
شكراً -
سيدي -

768
01:54:04,800 --> 01:54:06,000
نعم، شكراً

769
01:54:14,300 --> 01:54:16,400
(لقد شوهدوا مؤخراً في (لانيكور

770
01:54:17,100 --> 01:54:19,800
هذا يعني بأنهم سيأتون من الشمال الغربي

771
01:54:21,200 --> 01:54:22,200
شكراً

772
01:54:23,200 --> 01:54:27,300
اخي، ألا تمانع أن أقود السرب 11 وأنت
تطير على يميني؟

773
01:54:27,700 --> 01:54:28,700
بكل سرور

774
01:54:29,400 --> 01:54:30,100
(ولفرام)

775
01:54:31,400 --> 01:54:34,500
إبتعد عن أي تشابك معقّد
(وابقى بالقرب من (لوثر

776
01:54:35,300 --> 01:54:38,600
إذا تم مهاجمتك إرجع، وبسرعة

777
01:54:40,100 --> 01:54:42,300
هناك خيط رفيع بين الجبن والذكاء

778
01:55:01,100 --> 01:55:02,700
إنه يوم رائع للطيران

779
01:55:05,900 --> 01:55:07,700
أنت رجل شجاع، بارون

780
01:55:13,400 --> 01:55:15,100
رجل شجاع جداً

781
01:57:30,400 --> 01:57:31,300
تشغيل

782
01:58:44,100 --> 01:58:49,400
ارض التحالف، شمال فرنسا، بعد اسبوعين

783
01:59:19,600 --> 01:59:20,300
شكراً

784
01:59:23,500 --> 01:59:24,600
آنسة

785
02:00:14,500 --> 02:00:16,400
لم أستطيع الحضور باكراً

786
02:00:18,000 --> 02:00:21,500
لم يكن سهلاً عبور خط التحالف
لدخول أرض بريطانية

787
02:00:25,200 --> 02:00:27,300
لكن صديقنا ساعدني

788
02:00:32,000 --> 02:00:34,800
لقد سألني لماذا من المهم لي
أن أحضر إلى هنا؟

789
02:00:37,400 --> 02:00:39,200
فقلت له
لأني أحبك

790
02:00:42,900 --> 02:00:45,000
هل سبق أن قلتها لك؟

791
02:01:10,100 --> 02:01:15,900
(إلى صديقنا وعدونا (مانفريد فون ريتشهوفن

792
02:02:03,800 --> 02:02:08,600
مانفريد فون ريتشهوفن) الطيار الأكثر نجاحاً)
في الحرب العالمية الأولى بـ 80 إنتصاراً

793
02:02:08,800 --> 02:02:13,100
قُتلَّ في الحرب في 21/ أبريل/ 1918
بعمر 25 سنة

794
02:02:13,300 --> 02:02:18,300
ودُفن بفرنسا من قبل الحلفاء
بتكريم عسكري كبير

795
02:02:19,300 --> 02:02:27,100
كيت اوترسدورف) لا شيء معروف)
عن حياتها بعد الحرب

796
02:02:29,100 --> 02:02:34,100
النقيب (روي براون) يعتقدون أنه هو من
(أسقط طائرة (ريتشهوفن

797
02:02:34,200 --> 02:02:38,200
لكن إلى اليوم لا يوجد إثبات
"عن من قتل حقاً "البارون الأحمر

798
02:02:38,400 --> 02:02:41,200
النقيب (براون) مات من نوبة قلبية في 1944

799
02:02:41,300 --> 02:02:46,000
لوثر فون ريتشهوفن) نجا من الحرب)
ومات بعد أربع سنوات في 4 يوليو

800
02:02:46,200 --> 02:02:54,400
عندما تحطمت طائرة تجارية كان يقودها 
من (برلين) إلى (هامبورج) بسبب فشل في المحرك

801
02:02:56,300 --> 02:03:02,900
ورنر فوس) الآس المقاتل بـ 48 إنتصاراً)
(الصديق المُقرّب والمنافس لـ (ريتشهوفن

802
02:03:03,200 --> 02:03:07,600
إلى أن اُسقطت طائرته في 23 سبتمبر/1917

803
02:03:09,200 --> 02:03:13,100
كورت وولف) أسقط 33 من طائرات العدو)

804
02:03:13,100 --> 02:03:19,900
ومات في الحرب في 15 سبتمبر/ 1917
ولم يكن يلبس قبعة نومه في ذلك اليوم

805
02:03:20,700 --> 02:03:25,300
العديد من الطيارين اليهود قاتلوا من أجل
الإمبراطورية الألمانية في الحرب العالمية الأولى

806
02:03:25,500 --> 02:03:31,300
ومنحوا القاب المقاتلين الآسات، وجميعهم ممثّلون
(بالشخصية الخيالية لـ (فريدريك ستينبيرغ

807
02:03:34,000 --> 02:03:39,100
(ولفرام فون ريتشهوفين) إبن عم (ريتشهوفن)
الأصغر، قاتل كطيار خلال الحرب

808
02:03:39,400 --> 02:03:45,100
إلى أن إستسلمت ألمانيا في نوفمبر/ 1918

