﻿1
00:00:25,082 --> 00:00:29,488
..إن الحياه

2
00:00:30,591 --> 00:00:36,659
..ليست سوى

3
00:00:37,201 --> 00:00:46,740
..بضعة سنواتٍ وعشرة..

6
00:01:00,306 --> 00:01:20,075
:ترجمة
@Rosso_Vini

7
00:02:03,703 --> 00:02:09,771


8
00:02:13,386 --> 00:02:16,016
صبى جميلٌ في الصباح

9
00:02:16,257 --> 00:02:20,787
سُحب مرةً من قبل
تلك الرياح عديمة الرحمة

10
00:02:21,332 --> 00:02:24,131
بالنهاية يجب على الجميع الموت

11
00:02:24,838 --> 00:02:30,302
خطيئات أرتكبوها الناس
وهم في طريقهم نحو الموت

12
00:02:31,013 --> 00:02:35,510
وعلى تلك الخطايا
يعاقبهم القانون

13
00:02:36,155 --> 00:02:38,921
..يسقط البعض في شبكة القانون

14
00:02:39,160 --> 00:02:42,427
ولكن الوعي بالخطيئة
لا يمكن الهروب منه

15
00:02:43,266 --> 00:02:46,032
..الدين يصور

16
00:02:46,271 --> 00:02:50,471
عالماً بعد الموت, يعالج
أمر العقاب في محل القانون

17
00:02:51,045 --> 00:02:53,537
'وذلك العالم هو 'الجحيم

18
00:02:59,558 --> 00:03:09,735
<i>هذه حكاية عن اشياء</i>

19
00:03:10,175 --> 00:03:19,248
<i>ليست من هذا العالم</i>

20
00:03:21,660 --> 00:03:26,794
<i>.."حكاية الـ"سي نو كاوارا</i>

21
00:03:27,235 --> 00:03:33,200
<i>..ضفة النهر</i>

22
00:03:33,912 --> 00:03:42,484
<i>حيث تتكدس الأحجار عند حد الجحيم</i>

23
00:03:57,683 --> 00:04:01,553
مفهوم الجحيم

24
00:04:01,656 --> 00:04:05,594
ليس مقتصراً على البوذيه فحسب

25
00:04:05,895 --> 00:04:11,165
حتى أديان كالزرادشتية
والمسيحية, والإسلام

26
00:04:11,438 --> 00:04:13,805
تفترض هذا العالم بعد الموت

27
00:04:14,042 --> 00:04:18,140
ظهر هذا المفهوم في الهند مع الهندوسية

28
00:04:18,483 --> 00:04:20,952
مرتبطاً بالتجسيد الجديد

29
00:04:21,353 --> 00:04:25,690
"وفي البوذيه ظهر هذا المفهوم بمسمى "النكارا

30
00:04:26,795 --> 00:04:30,859
"الكلمة السنسكريتية لـ"الجحيم
'والتي تعني 'فظيع

31
00:04:31,102 --> 00:04:32,434
'أو 'موجع

32
00:04:33,506 --> 00:04:38,378
وفي اليابانية هذه الكلمة
"يطلق عليها بـ"ناكارو

33
00:04:48,363 --> 00:04:50,298
رجلنا البارحة قد مات

34
00:04:52,536 --> 00:04:54,938
حقاً! هل تعتقد ذلك؟

35
00:04:56,743 --> 00:04:58,541
وإن كان ميتاً؟

36
00:04:59,747 --> 00:05:00,715
!تامورا

37
00:05:01,817 --> 00:05:05,688
تهانينا على خطبتك بـ(يوكيكو)

38
00:05:09,429 --> 00:05:11,261
..سمعت شيئاً مثيراً

39
00:05:12,935 --> 00:05:16,338
عن والد خطيبتك
البوفيسور (ياجيما)

40
00:05:16,640 --> 00:05:21,637
في اليابان, مفهوم الجحيم يصور

41
00:05:22,082 --> 00:05:25,417
ثمانية جحيماً هائلات
في السوترا البوذية

42
00:05:26,288 --> 00:05:30,523
هناك الكثير من السوترات
التي تطرقت لمفهوم الجحيم

43
00:05:32,198 --> 00:05:36,968
يتحدث كالواعظ
ولكن في داخلة أسرارٌ سوداء

44
00:05:37,206 --> 00:05:39,607
شيءٌ يشعر بالذنب تجاهه

45
00:05:41,713 --> 00:05:45,709
شيءٌ ما حدث اثناء الحرب
في مالايا

46
00:05:52,163 --> 00:05:57,502
من يكون (تامورا)؟
فأنا لم أستلطفه يوماً

47
00:05:58,439 --> 00:06:00,806
هل يمكنني الابتعاد عنه؟

48
00:06:01,845 --> 00:06:05,908
ليلة البارحة كانت ستكون
الأجمل في حياتي

49
00:06:06,385 --> 00:06:08,183
!لولا تلك الحادثة الملعونه

50
00:07:04,877 --> 00:07:05,844
مرحباً

51
00:07:10,152 --> 00:07:13,783
..بروفيسور.. (ياجيما)
شكراً جزيلاً لك

52
00:07:14,492 --> 00:07:16,792
سأجعل (يوكيكو) سعيدة

53
00:07:17,096 --> 00:07:18,962
أعتني بها

54
00:07:20,602 --> 00:07:21,570
أجل, سيدي

55
00:07:22,738 --> 00:07:25,538
!أنا سعيدة, يا (يوكيكو)

56
00:07:26,744 --> 00:07:27,803
شكراً, أمي

57
00:07:32,421 --> 00:07:33,319
سيد (شيميزو)

58
00:07:35,124 --> 00:07:38,118
.(يوكيكو) طفلتنا
وهي مدللة قليلاً

59
00:07:38,797 --> 00:07:41,097
ولكن معك, يمكننا ان نرتاح

60
00:07:41,902 --> 00:07:43,894
اعتني بها ارجوك

61
00:07:45,207 --> 00:07:50,375
أدرس جيداً, وكن مثقفاً
على خطى زوجي

62
00:07:50,615 --> 00:07:51,344
سأفعل

63
00:07:51,684 --> 00:07:52,776
تهانينا

64
00:07:53,954 --> 00:07:54,922
!تامورا

65
00:07:57,660 --> 00:07:59,526
تفاجئتوا برؤيتي؟

66
00:08:00,898 --> 00:08:04,961
رننت الجرس, ولم أرغب بالعودة, فدخلت

67
00:08:08,410 --> 00:08:10,937
تهانينا, على أية حال

68
00:08:11,815 --> 00:08:15,948
علينا ان نحتسي شراباً
..احتفلاً بالخطبة

69
00:08:17,124 --> 00:08:22,224
ولكن ضيفكم الغير مدعو
يجب أن لا يبقى طويلاً, لذا سأذهب

70
00:08:24,836 --> 00:08:26,361
سأعيد لك ذلك

71
00:08:39,125 --> 00:08:41,060
سأعطيك هدية

72
00:08:43,165 --> 00:08:46,136
سيدة (ياجيما), ساعتك توقفت

73
00:08:47,272 --> 00:08:50,869
يقال بأن هذا نذير شؤم

74
00:08:52,179 --> 00:08:53,147
الليلة

75
00:09:02,628 --> 00:09:06,499
خذ هذا
انك متأخر على دفع الأجار

76
00:09:08,972 --> 00:09:11,032
احبك, يا رجل

77
00:09:15,683 --> 00:09:17,811
اعرف كل شيء

78
00:09:19,222 --> 00:09:23,855
أعرف بأنك نمت مع (يوكيكو)

79
00:09:28,402 --> 00:09:30,098
ماذا لو كانت حبلى؟

80
00:09:35,747 --> 00:09:37,215
هل بإمكانك الذهاب من هنا؟

81
00:09:38,552 --> 00:09:39,520
انه طريق سيء

82
00:09:39,754 --> 00:09:41,814
هناك مكان سأتوقف فيه هناك

83
00:09:55,679 --> 00:09:56,839
!انتبه

84
00:10:11,604 --> 00:10:14,005
!لقد صدمتني, يا وغد

85
00:10:27,862 --> 00:10:30,024
!اللعنة عليك

86
00:10:30,601 --> 00:10:36,008
أنا النمر (كيوشي)
!من نقابة غوندو

87
00:10:38,479 --> 00:10:40,573
!كيوشي

88
00:10:42,386 --> 00:10:45,550
!كيوشي! هل أنت على ما يرام؟
!إنهض

89
00:10:45,790 --> 00:10:47,554
ما بك يا (كيوشي)؟

90
00:10:48,829 --> 00:10:51,766
!توقف! لقد صدمت الرجل

91
00:10:52,001 --> 00:10:54,163
لن أتوقف. لم يرانا أحد

92
00:10:54,270 --> 00:10:56,502
!السكير قفز علي

93
00:10:56,742 --> 00:10:59,473
!لا يهم, لقد صدمناه

94
00:11:01,048 --> 00:11:02,016
ماذا؟

95
00:11:02,684 --> 00:11:07,090
حدث ذلك لأنك ابعدتني عن طريقي

96
00:11:14,569 --> 00:11:16,697
قد يكون الرجل قد مات

97
00:11:17,541 --> 00:11:21,639
!ان كان كذلك, فهذا يعني بأننا قتله

98
00:11:31,697 --> 00:11:32,664
هل هناك خطبٌ ما؟

99
00:11:33,266 --> 00:11:35,098
لا, لا شيء

100
00:11:35,769 --> 00:11:37,499
لم أنم البارحة

101
00:11:37,739 --> 00:11:39,401
لا تبالغ بالأمر

102
00:11:39,775 --> 00:11:42,337
(يوكيكو) تنتظرك الليلة

103
00:12:38,434 --> 00:12:39,424
!كيوشي

104
00:12:39,670 --> 00:12:40,659


105
00:12:49,285 --> 00:12:52,984
هل انت متأكدة بأنك لم تري فاعلها؟

106
00:12:53,224 --> 00:12:56,093
!اصمت! قلت لا أعلم

107
00:12:57,364 --> 00:13:01,496
..ان علمت يوماً من كان

108
00:13:02,973 --> 00:13:07,640
الليلة الماضية في طريق كاميوما
..على جناح ستاجيا

109
00:13:07,747 --> 00:13:11,116
(كيوشي سيغا), 34 سنه
..من نقابة غوندو الإجرامية

110
00:13:11,420 --> 00:13:15,415
..ضربته مركبةٌ عابرة

111
00:13:15,659 --> 00:13:18,562
ومات بسبب نزيف دماغي

112
00:13:19,800 --> 00:13:22,133
لم يتم التعرف على هوية السائق بعد

113
00:13:24,139 --> 00:13:27,770
هل ستحملني مسؤلية موته؟

114
00:13:28,347 --> 00:13:32,615
نحن من قتلناه, نحن المتسببين

115
00:13:33,722 --> 00:13:36,248
سنذهب جميعاً, هيّا

116
00:13:37,027 --> 00:13:39,360
قد يرضيك ذلك
ولكنه لا يرضيني

117
00:13:39,597 --> 00:13:40,895
سيكون ذلك غبياً

118
00:13:41,467 --> 00:13:45,462
لقد كان يمشي على الطريق
وهو سكير, لقد كان إنتحاراً

119
00:13:45,706 --> 00:13:48,370
وقد كان من أحد قمامات الياكوزا

120
00:13:49,880 --> 00:13:53,181
لا يستحق ان نضحي
بأفضل سنوات حياتنا من أجله

121
00:13:55,923 --> 00:13:56,891
ذاهب؟

122
00:13:59,695 --> 00:14:03,759
لقد حُسم قدرك
ان ذهبت, فسأذهب معك

123
00:14:14,218 --> 00:14:17,553
في ذكرى نقابة غوندو

124
00:14:22,230 --> 00:14:28,264
النقابة ستدفع تكاليف الجنازه
ولكن كيف سنعيش الآن؟

125
00:14:30,443 --> 00:14:36,146
ربما رأيتِ المركبة التي صدمته

126
00:14:38,956 --> 00:14:40,891
!لقد كنتِ هناك

127
00:14:41,293 --> 00:14:42,318
كلّا, لم أراها

128
00:14:45,099 --> 00:14:48,663
ولكن ماذا ستفعلي يا (يوكو)
ان عرفتي من كان؟

129
00:14:49,606 --> 00:14:51,507
سأجد الشخص وأقتله

130
00:14:52,678 --> 00:14:54,772
انظري ماذا فعل بنا

131
00:14:55,015 --> 00:14:59,614
لم أخبر الشرطة
ولكنني رأيت السيارة

132
00:15:05,231 --> 00:15:06,893
..قبل عشرة سنوات

133
00:15:08,469 --> 00:15:11,132
شاحنة ضربت زوجي

134
00:15:12,108 --> 00:15:16,844
وقتلته. والسائق
لم يذهب للسجن حتى

135
00:15:18,084 --> 00:15:20,418
لا فائدة من اخبار الشرطة

136
00:15:21,156 --> 00:15:24,184
يوكو.. سنساوي الأمر انا وأنتِ

137
00:15:25,095 --> 00:15:27,565
ولن نخبر أحداً

138
00:15:29,669 --> 00:15:31,035
!سنقتله

139
00:15:49,300 --> 00:15:51,360
!يوكيو

140
00:15:58,815 --> 00:16:00,180
كنت في انتظارك

141
00:16:01,319 --> 00:16:03,220
!كان علي رؤيتك

142
00:16:04,691 --> 00:16:05,659
..شيرو

143
00:16:07,396 --> 00:16:08,420
..انا

144
00:16:10,166 --> 00:16:11,464
هل هناك خطب ما؟

145
00:16:14,640 --> 00:16:17,576
..يوكيو..لقد

146
00:16:20,149 --> 00:16:21,447
..قتلت رجلاً

147
00:16:21,685 --> 00:16:22,652
.استمعي

148
00:16:23,387 --> 00:16:29,727
لقد كانوا اثنان
بإمكاننا تعقب الرقم التسلسلي

149
00:16:31,099 --> 00:16:35,471
لا يهم كم من الوقت سيأخذ مننا
ولكننا سننال منهم

150
00:16:36,040 --> 00:16:36,939
حسناً؟

151
00:16:43,385 --> 00:16:48,883
لنتحدث لوالدي
قد يفكر بشيئاً

152
00:16:49,562 --> 00:16:52,931
لا استطيع التفكير
كأنه شيءٌ يلاحقني

153
00:16:53,234 --> 00:16:56,763
(شيرو)! عليك ان تهدئ

154
00:16:58,376 --> 00:17:00,004
ليس هناك سيارات أجره

155
00:17:00,779 --> 00:17:01,769
سيارة أجره؟

156
00:17:03,250 --> 00:17:08,589
لنمشي إلى المركز
لست في المزاج لسيارة أجره

157
00:17:09,326 --> 00:17:11,352
كل ما وصلنا اسرع
كل ما كان ذلك أفضل

158
00:17:12,331 --> 00:17:14,493
ارجوك! انسى أمر الأجره

159
00:17:15,135 --> 00:17:17,435
أنا حقاً لا أريد

160
00:17:17,672 --> 00:17:19,470
انك تتصرفين كالطفله

161
00:17:27,688 --> 00:17:28,552
اركبي

162
00:17:39,640 --> 00:17:40,608
إلى أين؟

163
00:17:41,476 --> 00:17:42,466
مركز الشرطة

164
00:17:43,480 --> 00:17:45,142
..لا تسرع

165
00:18:05,581 --> 00:18:06,549
يوكيكو

166
00:18:06,950 --> 00:18:07,940
!يوكيكو

167
00:18:10,288 --> 00:18:14,124
(شيرو).. لا أريد ان أموت

168
00:18:15,597 --> 00:18:17,190
..لا أريد ان أموت

169
00:18:17,500 --> 00:18:18,525
!يوكيكو

170
00:18:20,304 --> 00:18:21,362
!يوكيكو

171
00:18:42,706 --> 00:18:47,668
لا تلم نفسك يا (شيميزو)
لقد كان القدر

172
00:18:49,550 --> 00:18:50,518
أيها البروفيسور

173
00:18:52,187 --> 00:18:54,588
لقد أصررت على الأجره

174
00:18:56,427 --> 00:18:58,055
!كما لو أنني قتلتها

175
00:19:01,402 --> 00:19:02,495
عزيزي

176
00:19:28,812 --> 00:19:29,780
سيده (ياجيما)

177
00:19:36,290 --> 00:19:40,923
لم يكن عليك القدوم

178
00:19:42,367 --> 00:19:44,097
أرحل, من فضلك

179
00:19:45,204 --> 00:19:46,729
!أرحل, من فضلك

180
00:19:47,073 --> 00:19:48,041
!سيده (ياجيما)

181
00:19:51,014 --> 00:19:52,812
!أعد لي ابنتي

182
00:19:55,553 --> 00:19:57,078
!أعد لي ابنتي

183
00:19:58,625 --> 00:19:59,593
!فومي

184
00:20:01,730 --> 00:20:03,562
!أعد لي ابنتي

185
00:21:04,496 --> 00:21:06,797
هذا صحيح, إنها المعاناة

186
00:21:07,634 --> 00:21:12,096
ضميرك أنتصر تقريباً
وأوشكت على التخلص مني

187
00:21:13,309 --> 00:21:16,747
هل ستنتصر؟
ام أنا؟

188
00:21:17,048 --> 00:21:18,015
!توقف

189
00:21:20,821 --> 00:21:22,687
اهدئ, هلّا فعلت؟

190
00:21:28,700 --> 00:21:31,693
اشرب معي

191
00:21:32,573 --> 00:21:34,605
انا حقاً أحتاج لشراب

192
00:21:35,745 --> 00:21:36,712
لنرقص

193
00:21:50,601 --> 00:21:53,663
اسمي (يوكو). ما اسمك؟

194
00:21:54,908 --> 00:21:59,006
لما لا نذهب لمكان أخر؟

195
00:22:01,218 --> 00:22:02,083
انا ذاهب

196
00:22:02,320 --> 00:22:03,150
!كلّا

197
00:22:03,387 --> 00:22:08,954
فندق يوشينو

198
00:22:30,731 --> 00:22:32,063
..شيرو شيميزو

199
00:22:34,403 --> 00:22:35,496
!إنه هو

200
00:22:37,208 --> 00:22:40,805
انه احد الذين قتلوا (كيوشي)

201
00:22:48,158 --> 00:22:51,527
هل بالإمكان رؤيتك الليلة؟

202
00:22:52,933 --> 00:22:53,797
أجل

203
00:22:54,335 --> 00:22:55,393
انا ممتنه

204
00:23:05,419 --> 00:23:10,951
التاسعة مساءًا في الحانة
حسناً؟ لا تنسى ذلك

205
00:23:18,072 --> 00:23:22,034
إنه هو. لا شك بذلك

206
00:23:33,363 --> 00:23:37,426
(يوكو), عندك تلك الأشياء؟

207
00:23:38,938 --> 00:23:39,906
أجل

208
00:23:50,323 --> 00:23:53,259
لن يطول الأمر, يا (كيوشي)

209
00:23:53,862 --> 00:23:55,763
سأنتقم لأجلك

210
00:23:56,532 --> 00:24:01,199
وسأنضم لك, عندما أنتهي منه

211
00:24:39,524 --> 00:24:42,927
.أمك مريضة, تعال في الحال
والدك -

212
00:24:55,149 --> 00:24:55,649
تينجون

213
00:24:55,649 --> 00:24:59,781
تينجون

214
00:25:14,746 --> 00:25:16,442
مركز مرفقي كبار السن

215
00:26:13,839 --> 00:26:14,863
أنت؟

216
00:26:15,942 --> 00:26:18,970
!أوه, انت (شيرو) من طوكيو

217
00:26:19,247 --> 00:26:20,145
نعم

218
00:26:27,493 --> 00:26:31,432
أنا (كينيوكو), جئت إلى هنا العام الماضي

219
00:26:31,700 --> 00:26:32,496


220
00:26:32,668 --> 00:26:33,567
من هنا

221
00:26:55,470 --> 00:26:56,438
أمي

222
00:26:57,306 --> 00:26:58,296
إنه (شيرو)

223
00:27:03,316 --> 00:27:04,214
!شيرو

224
00:27:04,452 --> 00:27:05,419
!أمي

225
00:27:08,024 --> 00:27:08,991
..أمي

226
00:27:11,429 --> 00:27:12,521
كيف حال أبي؟

227
00:27:17,739 --> 00:27:19,401
توقف يا سخيف

228
00:27:25,183 --> 00:27:30,921
إبنك حسن المظهر
!و لديه أعينٌ جميلة

229
00:27:31,494 --> 00:27:33,395
ربما سأخونك

230
00:27:34,098 --> 00:27:36,124
أريد العودة إلى طوكيو

231
00:27:36,468 --> 00:27:38,027
!لا تتحدثي بهذا الكلام الفارغ

232
00:27:40,708 --> 00:27:44,875
انني لست متفاجة

233
00:27:54,263 --> 00:27:55,162
!خالتي

234
00:28:01,541 --> 00:28:02,736
(شيرو), أليس كذلك

235
00:28:03,711 --> 00:28:04,575
أجل

236
00:28:05,046 --> 00:28:08,745
أنا (ساشيكو), مرسلة البرقيات

237
00:28:09,320 --> 00:28:11,482
لطيفٌ بأن أبنك قد عاد

238
00:28:11,857 --> 00:28:13,018
شكراً

239
00:28:19,603 --> 00:28:24,201
والدها رسام, أنتقل
العام الماضي إلى الغرفة المقابلة

240
00:28:25,812 --> 00:28:29,648
انه صديقٌ قديم لوالدك

241
00:28:30,820 --> 00:28:32,118
الغرفة المقابلة؟

242
00:28:47,747 --> 00:28:48,714
..أبي

243
00:29:13,487 --> 00:29:15,183
!شيرو! أنت هنا

244
00:29:15,591 --> 00:29:16,558
مرحباً أبي

245
00:29:16,926 --> 00:29:19,488
لقد تحسنت حالة أمك

246
00:29:21,633 --> 00:29:25,571
نعمل على لوحة عن الجحيم
من أجل المعبد

247
00:29:26,808 --> 00:29:29,506
هذا.. (إنساي تانيغوتشي)

248
00:29:30,380 --> 00:29:33,840
يستطيع الرسم, ولكنه
..أفسد نفسه بالشراب

249
00:29:34,286 --> 00:29:35,982
وانتهى به المطاف هنا

250
00:29:36,290 --> 00:29:39,556
ألن تتمشي هذا الصباح؟

251
00:29:41,197 --> 00:29:42,165
صباح الخير

252
00:29:42,399 --> 00:29:45,234
صحيت مبكراً, أيها المحقق

253
00:29:47,074 --> 00:29:49,942
على مشارف الإنتهاء, أجل؟

254
00:29:53,083 --> 00:29:57,682
إذا يا (ساشيكو), إلى هنا
حيث يذهب الأناس السيئون؟

255
00:30:04,267 --> 00:30:08,603
(أنساي), ألم تفكر بما قلته لك؟

256
00:30:10,744 --> 00:30:11,837
الإجابة هي لا

257
00:30:12,780 --> 00:30:16,480
(ساشيكو) لن تتزوج رجلاً مثلك

258
00:30:18,289 --> 00:30:19,313
حسناً

259
00:30:24,298 --> 00:30:28,566
انت مطلوب بسبب الأحتيال
في أوساكا, ألست كذلك؟

260
00:30:30,207 --> 00:30:34,647
شرطة المحافظة أدرجت تلك
القضية تحت مسمى فن التزوير

261
00:30:36,518 --> 00:30:39,421
هل ستقبض علي؟

262
00:30:39,790 --> 00:30:42,453
!سيكونون زوجين لطيفين

263
00:30:42,795 --> 00:30:47,063
وانا أيضاً سأكون ملعونه
إن حظيت بشرطي في العائلة

264
00:30:48,103 --> 00:30:49,297
..دعونا نفعل ذلك

265
00:30:49,872 --> 00:30:53,935
سنتحدث مرة أخرى
عندما تنتهي اللوحة

266
00:30:54,880 --> 00:30:55,847
!دكتور (كوساما)

267
00:30:56,082 --> 00:30:58,382
!العجوز ساءت حالته

268
00:30:58,619 --> 00:30:59,586
حسناً

269
00:31:01,557 --> 00:31:02,490
!أسرع

270
00:31:02,592 --> 00:31:03,855
..أجل, أجل

271
00:31:10,638 --> 00:31:11,627
!بسرعة, يا دكتور

272
00:31:11,740 --> 00:31:12,833
أعلم

273
00:31:20,320 --> 00:31:22,619
الطبيب هنا

274
00:31:27,731 --> 00:31:31,693
ليس هو فحسب
فجمعينا ضعفاء

275
00:31:32,405 --> 00:31:33,998
!انه بسبب الطعام هنا

276
00:31:35,244 --> 00:31:37,770
انكم تحتالون علينا بمال الطعام

277
00:31:38,248 --> 00:31:39,443
من الذي يحتال؟

278
00:31:40,084 --> 00:31:43,021
مكتب الرفاهية
يعطينا 62 ين يومياً

279
00:31:43,656 --> 00:31:45,558
ونصرف نحن 70 ين

280
00:31:46,728 --> 00:31:48,526
الطعام هنا مغذي جداً

281
00:32:02,653 --> 00:32:03,552
..ساشيكو

282
00:32:17,710 --> 00:32:19,406
ستتزوجيني, صحيح؟

283
00:32:20,147 --> 00:32:21,172
أبتعد عني

284
00:32:21,282 --> 00:32:22,250
!أرجوكِ

285
00:32:35,605 --> 00:32:38,337
تعجبك (ساشيكو), أليس كذلك؟

286
00:33:58,535 --> 00:34:00,163
!شيرو

287
00:34:02,742 --> 00:34:03,869
!لا تفعل هذا

288
00:34:04,845 --> 00:34:07,111
كاد القطار أن يدهسك

289
00:34:09,552 --> 00:34:10,520
حقاً؟

290
00:34:16,463 --> 00:34:20,333
رأيتك تمشي على السكك هكذا

291
00:34:29,583 --> 00:34:31,712
أنك هنا منذ أربعة أيام

292
00:34:32,288 --> 00:34:34,553
وقد تحسنت حالة أمك

293
00:34:35,360 --> 00:34:37,488
لقد كنت فاقدة الأمل

294
00:34:39,900 --> 00:34:43,862
قالت لي إن تحسنت حالتها
سنذهب سوياً إلى طوكيو

295
00:34:44,541 --> 00:34:47,137
هذا كل ما أفكر فيه

296
00:34:48,613 --> 00:34:49,979
!تامورا

297
00:34:52,019 --> 00:34:53,385
كيف الحال؟

298
00:34:53,855 --> 00:34:57,156
فكرت بأن أتي إلى هنا
وأن أطمئن على حالك

299
00:34:57,628 --> 00:34:58,686
ما الذي حدث؟

300
00:35:05,474 --> 00:35:07,568
أعذرني

301
00:35:12,918 --> 00:35:16,583
تبدوا تماماً كـ(يوكيكو)
أليست كذلك؟

302
00:35:18,995 --> 00:35:24,664
عائلة (ياجيما) تعافوا من حزنهم قليلاً
البروفيسور وزوجته في رحلة علميه الآن

303
00:35:24,904 --> 00:35:26,702
قال لي البروفيسور بأنه قد يمر هنا

304
00:35:27,107 --> 00:35:30,636
!(تامورا), أرجوك
عد إلى طوكيو, هلا فعلت؟

305
00:35:31,181 --> 00:35:32,706
ابق بعيداً عني

306
00:35:33,784 --> 00:35:38,281
سأبقى هنا لفتره

307
00:35:38,692 --> 00:35:39,751
أراك لاحقاً

308
00:35:51,145 --> 00:35:53,114
!شيرو

309
00:35:56,587 --> 00:35:57,782
!شيرو

310
00:36:03,498 --> 00:36:06,526
!ساءت حالة أمك فجأةً

311
00:36:09,073 --> 00:36:10,041
انتظر

312
00:36:15,150 --> 00:36:20,147
إذا ماتت, ستعود
إلى طوكيو, أليس كذلك؟

313
00:36:20,391 --> 00:36:23,419
!خذني معك! أرجوك

314
00:36:39,922 --> 00:36:40,947
!أمي

315
00:37:34,909 --> 00:37:40,976
<i>انحنيت إجلالاً لبوذا السماوي</i>

316
00:37:41,251 --> 00:37:46,920
<i>وغنيت تمجيداً
لبوذيساتفا جيزو</i>

317
00:37:47,395 --> 00:37:54,429
<i>هذه حكاية عن أشياء</i>

318
00:37:51,901 --> 00:37:55,031


319
00:37:55,474 --> 00:38:00,039
<i>ليست من هذا العالم</i>

320
00:38:10,897 --> 00:38:11,887
(شيرو)

321
00:38:12,600 --> 00:38:15,730
البروفيسور (ياجيما) وزوجته هنا

322
00:38:24,819 --> 00:38:28,313
.بروفيسور. سيدة (ياجيما)

323
00:38:30,996 --> 00:38:34,957
لا تقل شيئاً يا (شيميزو)

324
00:38:35,669 --> 00:38:37,103
لنبدأ صفحة جديدة

325
00:38:49,258 --> 00:38:50,283
!يوكيكو

326
00:38:53,498 --> 00:38:54,692
!يوكيكو

327
00:38:55,034 --> 00:38:56,058
!يوكيكو

328
00:39:09,557 --> 00:39:10,524
دكتور (كوساما)

329
00:39:11,593 --> 00:39:13,994
..تعرف بأنني ما زلت صحفياً

330
00:39:14,932 --> 00:39:18,131
من ماذا ماتت السيدة (شيميزو)؟

331
00:39:18,604 --> 00:39:19,936
نوبة قلبية

332
00:39:20,206 --> 00:39:21,104
همم

333
00:39:21,809 --> 00:39:23,175
ماذا تعنيه "همم" هذه؟

334
00:39:23,845 --> 00:39:27,248
هل تقول بأن تشخصي كان خاطئاً؟

335
00:39:27,651 --> 00:39:28,676
!المعذرة

336
00:39:29,989 --> 00:39:31,115
لقد كان خاطئاً

337
00:39:31,825 --> 00:39:34,556
ماذا. ومن تكون بحق الجحيم؟

338
00:39:36,131 --> 00:39:37,030
!تامورا

339
00:39:45,479 --> 00:39:49,612
السيدة (شيميزو) ماتت
بسبب الإهمال الطبي

340
00:39:50,687 --> 00:39:56,425
كنت تعرف ذلك. وحرصت
بأن لا ترى السيدة طبيباً أخر

341
00:39:56,664 --> 00:39:57,631
ماذا؟

342
00:39:58,066 --> 00:39:59,533
!هذا غير صحيح

343
00:40:00,136 --> 00:40:02,401
!لقد كان (جوزو) من قتل (إيتو)

344
00:40:03,975 --> 00:40:04,943
!أبي

345
00:40:05,678 --> 00:40:09,741
يعيش مع سيدة أخرى
وزوجته مريضة في الغرفة المقابلة

346
00:40:10,586 --> 00:40:13,614
منذ وقتٍ طويل
كنت انا و(أيتو) عشاقاً

347
00:40:13,858 --> 00:40:16,191
!لقد سرقها مني

348
00:40:16,428 --> 00:40:17,259
سرقت ماذا؟

349
00:40:17,897 --> 00:40:20,059
!الجميع يعرف ذلك

350
00:40:20,334 --> 00:40:21,893
!أيها الأستغلالي

351
00:40:22,003 --> 00:40:22,868
ماذا؟

352
00:40:23,172 --> 00:40:24,070
!أحمق

353
00:40:24,307 --> 00:40:27,072
!لا تملك حشيمة

354
00:40:27,178 --> 00:40:28,077
!أبي

355
00:40:28,180 --> 00:40:30,149
!اللعنة عليه

356
00:40:31,485 --> 00:40:32,577
!غبي

357
00:40:35,224 --> 00:40:38,389
كل شيء على ما يرام
يا دكتور, إهدأ

358
00:40:39,531 --> 00:40:42,366
لست القاتل الوحيد هنا

359
00:40:43,236 --> 00:40:44,329
ماذا تعني؟

360
00:40:44,439 --> 00:40:45,737
!صمت

361
00:40:51,483 --> 00:40:55,114
جميع الموجودين قتلوا من قبل

362
00:40:58,861 --> 00:41:00,797
ماذا يعني ذلك؟

363
00:41:00,898 --> 00:41:02,331
وأنت أيضاً, أيها المحقق

364
00:41:02,968 --> 00:41:07,236
الصيف الماضي, اخذت رشوه
وأبتزيت رجلاً من أجلها

365
00:41:08,310 --> 00:41:11,475
لم يستطع الرجل مواجهة
العالم, فقتل نفسه

366
00:41:12,750 --> 00:41:18,715
سيد (أكاجاوا). لقد قتلت
رجلاً بمقالةٍ خاطئة وجارحة

367
00:41:18,826 --> 00:41:19,690
!كلا

368
00:41:20,062 --> 00:41:23,226
!ذهبت وأعتذرت له

369
00:41:23,467 --> 00:41:24,991
بعد أن مات

370
00:41:28,776 --> 00:41:32,942
وهذا الرجل
حسن المظهر

371
00:41:33,182 --> 00:41:39,455
صاحب الملبس القديم الساحر
في هذا المكان المهترئ

372
00:41:39,859 --> 00:41:43,592
التينجوني
..وسيد مرفقي كبار السن

373
00:41:44,901 --> 00:41:52,209
لا يشعر بالرضا مع هذه السيدة الجميلة
..فلديه سيدةٌ جميله أخرى في المدينة

374
00:41:52,445 --> 00:41:55,507
ساقية حانة تون جونكاكو

375
00:41:56,552 --> 00:41:57,611
!هذا يكفي

376
00:42:06,568 --> 00:42:10,506
ورفيقك في مالايا
بروفيسور (ياجيما)؟

377
00:42:10,741 --> 00:42:11,765
!سيدي

378
00:42:13,478 --> 00:42:16,210
!تومي العجوز لقي حتفه

379
00:42:21,692 --> 00:42:23,422
وانتم الإثنان قتلتموه

380
00:42:23,795 --> 00:42:29,703
جل ما تفكرون به
هي الذكرى العاشرة للمهرجان

381
00:42:29,804 --> 00:42:35,508
الذكره السنوية العاشرة
لمركز مرفقي كبار السن

382
00:43:25,993 --> 00:43:29,122
..يومٌ بعد يوم

383
00:43:29,365 --> 00:43:38,278
..عالمنا يستمر بالتلاشي

384
00:43:40,115 --> 00:43:46,079
..وسنة موتي

385
00:43:46,324 --> 00:43:51,094
..اقتربت

386
00:43:53,502 --> 00:43:59,775
..اليوم الجنازة

387
00:44:00,179 --> 00:44:10,251
..لغدٍ أخر

388
00:44:07,290 --> 00:44:10,227


389
00:44:10,462 --> 00:44:18,602
.ليومٍ سيصبح يومي

390
00:44:24,684 --> 00:44:26,346
..يبدون لذيذات

391
00:44:27,423 --> 00:44:28,755
هل بإمكاننا أكلهم؟

392
00:44:29,192 --> 00:44:31,855
!ثمنهم بخس على الأقل يا دكتور

393
00:44:32,097 --> 00:44:33,655
وطازجات أيضاً

394
00:44:34,100 --> 00:44:36,569
حسناً, لا نريد طعاماً ساماً

395
00:44:36,904 --> 00:44:38,634
من يأبه؟

396
00:44:38,873 --> 00:44:42,937
هذه الأطعمه لأمعاء أجدادنا
ليست لنا نحن

397
00:44:43,181 --> 00:44:45,150
ان هذا لكبيرٌ منك

398
00:44:48,923 --> 00:44:52,884
مركبات الدهس والهروب
يتم التعرف عليها من إطاراتها

399
00:45:06,650 --> 00:45:07,618
..شيرو

400
00:45:09,922 --> 00:45:14,862
أبي مصّر على أن أذهب إلى المدينة
وأن أشتري من هناك بعض الألوان

401
00:45:15,464 --> 00:45:19,129
سأعود الليلة. لا أريد
المغادرة ولكنني منشغلة

402
00:45:20,472 --> 00:45:22,134
هل رحل السيد (تامورا)؟

403
00:45:22,442 --> 00:45:23,307
أجل

404
00:45:24,513 --> 00:45:27,745
وسأغادر مع البروفيسور (ياجيما) غداً

405
00:45:27,985 --> 00:45:29,509
ستعود إلى (طوكيو)؟

406
00:45:30,088 --> 00:45:34,584
اردت منك غداً ان تصطحبني أنا وأبي للتنزه

407
00:45:34,861 --> 00:45:36,022
!لكنك لست مرحاً

408
00:45:40,271 --> 00:45:41,602
هل هذا مشهد غرامي؟

409
00:45:42,240 --> 00:45:47,111
أعذريني ولكنني
أريد أن أكون لوحدي مع (شيرو)

410
00:45:47,982 --> 00:45:49,746
تحبينه, ألست كذلك؟

411
00:45:50,119 --> 00:45:52,487
!أحب هذا الرجل كثيراً

412
00:45:52,723 --> 00:45:57,526
من تحب مننا يا (شيرو)؟

413
00:45:58,766 --> 00:45:59,893
ساشيكو؟

414
00:46:01,704 --> 00:46:02,693
المعذرة

415
00:46:02,940 --> 00:46:03,998
وداعاً

416
00:46:04,976 --> 00:46:07,741
لنخرج في ميعاد يا (شيرو)

417
00:46:07,846 --> 00:46:11,409
نسيت هذا عندما أحضرت
السمك. أنت (شيرو)؟

418
00:46:11,653 --> 00:46:13,120
هذه لك

419
00:46:15,960 --> 00:46:17,553
مِن مَن؟

420
00:46:23,939 --> 00:46:29,278
علي رؤيتك, فقد قطعت
كل هذا الطريق من أجلك

421
00:46:30,282 --> 00:46:32,809
قابلني في الجسر

422
00:46:33,687 --> 00:46:36,783
يوكو

423
00:47:02,833 --> 00:47:05,929
كيف حالك.. يا (شيرو)؟

424
00:47:06,673 --> 00:47:09,439
كيف عرفتي اسمي؟

425
00:47:10,779 --> 00:47:12,372
..أعرف اسمك

426
00:47:13,383 --> 00:47:15,579
أنا أعرف كل شيء

427
00:47:48,004 --> 00:47:54,071
لقد كنت زوجة (كيوشي شيغا)
الرجل الذي قتلته أنت

428
00:48:10,640 --> 00:48:12,370
كانت هناك أمه

429
00:48:13,644 --> 00:48:16,012
وعرفنا اسمك في الحال

430
00:48:30,171 --> 00:48:31,160
..وأنا

431
00:48:34,043 --> 00:48:35,534
وجئت إلى هنا لكي أقتلك

432
00:48:37,649 --> 00:48:43,717
لقد كنت واقعة بحبك
حتى علمت من تكون

433
00:48:46,095 --> 00:48:47,154
أنا أسف

434
00:49:17,311 --> 00:49:20,510
لا تفعلها, فهناك طرقٌ عده للقتل

435
00:49:24,089 --> 00:49:28,323
عرفت بأن ذلك سيحدث
فأنا أعرف كل شيء, لا تنسى

436
00:49:28,562 --> 00:49:30,759
تامورا! من تكون؟

437
00:49:31,934 --> 00:49:33,493
..ان لم يكن من أجلك

438
00:49:33,770 --> 00:49:37,367
أفعل ما أخبرك به فحسب
وستكون على ما يرام

439
00:49:37,911 --> 00:49:38,809
!تامورا

440
00:49:57,441 --> 00:49:58,465
!تامورا

441
00:49:59,344 --> 00:50:02,747
!تامورا

442
00:50:13,634 --> 00:50:16,867
إنها ليس الوليمه الحسنه
..ولكننا نأمل

443
00:50:17,340 --> 00:50:19,434
بأن تسمتعوا بهذا الإحتفال

444
00:50:19,677 --> 00:50:22,238
!أنت متواضع جداً, سيد (شيميزو)

445
00:50:23,116 --> 00:50:25,176
فرؤوس السمك ما زالت موجودة

446
00:50:35,836 --> 00:50:38,305
!تهانينا لك
على ساقية الحانة

447
00:50:38,673 --> 00:50:40,335
!تهانينا

448
00:50:40,443 --> 00:50:44,314
!هدية ضلع خنزير من السيدة

449
00:50:46,119 --> 00:50:48,486
وسأغني من أجلكم أيضاً

450
00:50:48,722 --> 00:50:50,156
ويالك من مغنية فاشلة

451
00:50:50,258 --> 00:50:52,693
!لماذا, شكراً لك, سيدتي

452
00:50:53,831 --> 00:50:55,959
!أعيروني أنتباهكم رجاءًا

453
00:50:56,902 --> 00:51:00,772
..الجميع على منحدر

454
00:51:04,681 --> 00:51:09,212
..هذا الجبل

455
00:51:11,592 --> 00:51:16,157
..والحصد

456
00:51:19,905 --> 00:51:28,682
..في نهايته

457
00:51:42,274 --> 00:51:46,110
:عرض خاص الليلة
قبلة لجميع الحاضرين

458
00:51:53,024 --> 00:51:55,756
عظيم, انزعي ملابسك

459
00:51:56,329 --> 00:51:57,388
لا

460
00:52:00,068 --> 00:52:03,096
ألم نحصل على السمك الذي بالرؤوس؟

461
00:52:03,340 --> 00:52:05,741
أجل, أين رأسي؟

462
00:52:06,178 --> 00:52:12,313
على ماذا ترغب في الحصول؟
سمك فاسد أم خنزير مشوي؟

463
00:52:13,890 --> 00:52:18,124
!خنزير مشوي وشراب ممتاز

464
00:52:22,704 --> 00:52:25,105
!أسف, أيها البروفيسور

465
00:52:25,342 --> 00:52:27,334
تعال معنا

466
00:52:27,845 --> 00:52:30,839
هل تعلم أين (شيرو)؟

467
00:52:31,150 --> 00:52:32,242
أخشى بأنني لا أعلم

468
00:52:32,353 --> 00:52:33,820
لا تعلم؟

469
00:52:34,723 --> 00:52:38,252
!خنزير مشوي وشراب ممتاز

470
00:52:45,273 --> 00:52:46,536
شيرو

471
00:53:01,564 --> 00:53:03,430
هل من أحدٍ هنا؟

472
00:53:08,942 --> 00:53:10,433
!شيرو

473
00:53:11,947 --> 00:53:15,043
ما الذي تفعله هنا؟

474
00:53:15,286 --> 00:53:17,448
!(شيرو), لن أدعك

475
00:53:18,658 --> 00:53:20,854
!شيرو

476
00:54:21,657 --> 00:54:23,148
!ساشيكو

477
00:54:57,814 --> 00:54:58,781
!كينوكو

478
00:55:01,987 --> 00:55:02,955
!كينوكو

479
00:55:13,305 --> 00:55:16,470
كنت أعرف ذلك

480
00:55:20,917 --> 00:55:25,619
تعبت من التلاعب بي

481
00:55:27,027 --> 00:55:27,994
انت؟

482
00:55:29,464 --> 00:55:32,401
سأقتلكم جميعاً

483
00:55:32,903 --> 00:55:34,895
أبي! لقد كان خطئي

484
00:55:36,275 --> 00:55:37,436
عليك اللعنة

485
00:55:37,777 --> 00:55:40,212
توقف! أنه لم يفعل شيئاً

486
00:55:40,447 --> 00:55:41,745
كان خطئي

487
00:55:51,532 --> 00:55:52,499
عليك اللعنة

488
00:55:55,972 --> 00:55:56,940
!أبي

489
00:55:59,044 --> 00:56:00,011
!عاهره

490
00:56:32,763 --> 00:56:35,131
(شيرو).. أغلق فمك

491
00:56:35,701 --> 00:56:38,900
عد وكأن لم يحدث شيئاً

492
00:57:11,257 --> 00:57:12,520
..بروفيسور

493
00:57:12,959 --> 00:57:18,594
شكراً لل شيء. إن عدت الآن
بإمكاننا اللحاق بأخر قطار لليوم

494
00:57:19,203 --> 00:57:20,192
فهمت

495
00:57:24,511 --> 00:57:25,409
!بروفيسور

496
00:57:54,492 --> 00:57:55,824
!يوكيكو

497
00:57:59,399 --> 00:58:01,027
حان وقت الذهاب

498
00:58:19,764 --> 00:58:23,065
!ساكي! أحضري المزيد من الساكي

499
00:58:23,437 --> 00:58:26,566
إن كان الساكي هو ما ترغب به
فسأخضر لك البعض منه

500
00:58:28,879 --> 00:58:30,575
ومن تكونين؟

501
00:58:30,816 --> 00:58:36,052
شخصٌ من الأقرباء
أنتهى به المطاف هنا للأسف

502
00:58:36,291 --> 00:58:37,919
أتيت للمساعدة في الإحتفال

503
00:58:38,327 --> 00:58:40,523
ماذا عن الشراب؟

504
00:58:40,765 --> 00:58:43,098
ليس مسمماً, أليس كذلك؟

505
00:58:43,202 --> 00:58:45,569
!كيف لك انت تقول هذا

506
00:58:45,805 --> 00:58:48,867
سأحتسي منه لأثبت
لكم بأنه ليس ساماً

507
00:58:48,977 --> 00:58:50,002
سأحتسي القليل

508
00:58:50,246 --> 00:58:52,408
أسمحِ لي

509
00:58:53,484 --> 00:59:00,519
..وعند الغسق

510
00:59:00,996 --> 00:59:06,232
..سيأتي الموت فجأة

511
00:59:08,674 --> 00:59:18,419
..حتى للذين في بيوتهم أمنين

512
00:59:20,627 --> 00:59:26,467
..الليلة سيستلقون

513
00:59:27,170 --> 00:59:31,108
..على وسائدهم

514
00:59:33,581 --> 00:59:36,107
..ولكن عندما يأتي الصباح

515
00:59:36,686 --> 00:59:40,180
إذا سمحتوا لي
سأجرب الساكي

516
00:59:40,425 --> 00:59:43,156
حسناً, شرابٌ واحد فقط

517
00:59:43,496 --> 00:59:44,555
!صحة

518
00:59:50,808 --> 00:59:51,775
!تامورا

519
00:59:54,981 --> 00:59:59,010
(شيرو)! الـ(يجيما)
قفزوا على القطار

520
01:00:05,831 --> 01:00:06,924
!شيرو

521
01:00:09,503 --> 01:00:11,369
!(تامورا)! أيها السافل

522
01:00:18,517 --> 01:00:21,352
!قتلت أبني (كيوشي)

523
01:00:21,756 --> 01:00:26,423
ودفعت (يوكو) من على الجسر
!أعرف كل شيء

524
01:00:26,931 --> 01:00:29,766
!أعرف كل شيء

525
01:00:30,169 --> 01:00:32,263
!سأقتلك

526
01:00:33,641 --> 01:00:35,007
!سأقتلك

527
01:00:41,554 --> 01:00:42,851
اولئك السفله

528
01:00:44,793 --> 01:00:47,160
قدمو لنا السمك فاسداً

529
01:02:04,770 --> 01:02:05,795
..شيرو

530
01:02:10,479 --> 01:02:11,447
!تامورا

531
01:02:16,389 --> 01:02:17,754
أين أنا؟

532
01:02:18,792 --> 01:02:19,953
هنا؟

533
01:02:22,164 --> 01:02:29,301
أنت في نهر الجحيم
بين الحياة والموت

534
01:02:30,244 --> 01:02:33,078
"سانزو نو كواكا"

535
01:02:36,453 --> 01:02:39,447
..أنا وأنت, سوياً

536
01:02:41,361 --> 01:02:44,696
!ذاهبين إلى جهنم

537
01:02:48,673 --> 01:02:54,980
شيرو! هل تسمع ذلك؟
ذلك البكاء؟

538
01:02:55,951 --> 01:03:00,015
..أستمع, هناك صوت بكاء طفل

539
01:03:01,225 --> 01:03:03,194
!يناديك

540
01:03:04,130 --> 01:03:06,622
يناديني؟

541
01:03:07,636 --> 01:03:10,231
لماذا؟ لماذا يناديني؟

542
01:03:17,250 --> 01:03:19,311
!(تامورا), أخبرني

543
01:03:19,888 --> 01:03:23,053
!لماذا يناديني؟ يا (تامورا)

544
01:03:44,193 --> 01:03:45,525
أين أنا

545
01:03:53,708 --> 01:03:56,804
أنا (إينما). ملك الجحيم

546
01:03:57,882 --> 01:04:04,917
ألهة الثمانية جحيماً من نار
والثمانية جحيماً من ثلج

547
01:04:06,562 --> 01:04:11,832
..أحكم على أثام كل العابرين من عالم الموت

548
01:04:13,072 --> 01:04:16,532
وعلى كل العابرين
مواجهة أخطائهم التي أرتكبوها

549
01:04:18,080 --> 01:04:26,015
شيرو شيميزو! استرجع أثامك

550
01:04:27,328 --> 01:04:31,266
المرآه! أنظر إلى المرآه

551
01:04:54,804 --> 01:04:58,834
!لقد صدمتني, أيها السافل

552
01:05:20,478 --> 01:05:24,348
أنت أثم, ستواجه عذاب
!الثمانية جحيماً من نار

553
01:05:51,283 --> 01:05:52,979
أين أنا؟

554
01:05:53,753 --> 01:05:55,688
"ساي نو كاوارا"

555
01:05:56,291 --> 01:06:01,493
على ضفة نهر الموت
..حيث يعاقب الأطفال

556
01:06:01,800 --> 01:06:04,031
لخطيئة موتهم قبيل أبائهم

557
01:06:17,091 --> 01:06:18,115
!يوكيكو

558
01:06:26,238 --> 01:06:27,500
!شيرو

559
01:06:32,882 --> 01:06:33,849
!يوكيكو

560
01:06:37,288 --> 01:06:38,449
!سامحيني

561
01:06:39,725 --> 01:06:44,722
انه.. كما لو أنني قتلتك بنفسي

562
01:07:41,022 --> 01:07:42,546
!الطفل يبكي

563
01:07:45,162 --> 01:07:47,757
بكاء طفلنا الذي رزقنا به

564
01:07:50,504 --> 01:07:52,302
طفلنا؟

565
01:07:55,011 --> 01:07:57,947
كنت سأخبرك تلك اللية

566
01:07:58,917 --> 01:08:04,722
والحادث قتل الطفل معي

567
01:08:10,334 --> 01:08:11,302
!يوكيكو

568
01:08:13,239 --> 01:08:14,332
!سامحيني

569
01:08:19,282 --> 01:08:20,409
!سامحيني

570
01:08:24,558 --> 01:08:27,687
لنعطي طفلنا اسمًا

571
01:08:29,331 --> 01:08:30,629
إنها فتاة

572
01:08:33,538 --> 01:08:36,007
!المسكينة تحتاج اسمًا

573
01:08:39,447 --> 01:08:42,976
هل أستطيع تسميتها؟
'لنسميها 'هارومي

574
01:08:44,555 --> 01:08:48,755
أحرف الجمال والربيع

575
01:08:50,331 --> 01:08:51,799
إنه اسمٌ جميل

576
01:08:56,507 --> 01:08:57,531
هارومي

577
01:08:59,178 --> 01:09:00,146
هارومي؟

578
01:09:03,085 --> 01:09:04,052
!هارومي

579
01:09:05,488 --> 01:09:07,320
..كان لدينا طفلًا إذاً

580
01:09:08,460 --> 01:09:10,258
!أوه, لا

581
01:09:11,497 --> 01:09:15,060
لم أتمكن من تربية الطفلة لوحدي

582
01:09:15,804 --> 01:09:19,471
وضعتها على ورقة شجرة اللوتس
ووضعتها في النهر

583
01:09:21,413 --> 01:09:24,509
!ستنجرف بعيداً

584
01:09:24,985 --> 01:09:26,419
!ستنجرف بعيداً

585
01:09:27,255 --> 01:09:28,848
أسرع وأنقذها

586
01:09:30,360 --> 01:09:31,293
هارومي

587
01:09:36,170 --> 01:09:37,137
هارومي

588
01:09:38,206 --> 01:09:39,173
هارومي

589
01:10:02,411 --> 01:10:06,281
لا الصمود أكثر من ذلك, أعتن بها

590
01:10:06,517 --> 01:10:09,511
(يوكيكو). سنذهب سوياً وإلى الأبد

591
01:10:11,492 --> 01:10:13,393
..جُرفت الطفلة بعيداً

592
01:10:14,262 --> 01:10:18,395
ولكن قبري بجانب قبرك

593
01:10:19,170 --> 01:10:23,033
حيث المكان الذي يجب على
الأباء والأمهات أن يكونوا فيه

594
01:10:23,644 --> 01:10:24,736
!شيرو

595
01:10:25,280 --> 01:10:26,178
!يوكيكو

596
01:10:26,715 --> 01:10:27,614
يوكيكو

597
01:10:30,288 --> 01:10:31,186
هارومي

598
01:10:33,092 --> 01:10:34,082
هارومي

599
01:10:59,911 --> 01:11:01,971
هنا حيث تلتقي المصائر السته

600
01:11:03,317 --> 01:11:06,515
يا من لم تجدوا مكاناً
في العوالم الوقتية

601
01:11:07,390 --> 01:11:11,590
عليكم أن تهيمون
..على هذه الطرق السته

602
01:11:12,097 --> 01:11:15,158
بسبب خطاياكم في عالم الأحياء

603
01:11:25,986 --> 01:11:26,884
هارومي

604
01:11:27,687 --> 01:11:30,351
هل تعرف أين ذهبت طفلتي؟

605
01:11:32,195 --> 01:11:33,823
!بروفيسور

606
01:11:36,134 --> 01:11:37,102
!سيدة (ياجيما)

607
01:11:37,837 --> 01:11:40,273
!شيميزو

608
01:11:41,476 --> 01:11:43,035
كان لدينا طفلاً

609
01:11:43,914 --> 01:11:46,907
أين ذهبت؟

610
01:11:49,222 --> 01:11:50,314
..إبنتي

611
01:11:52,093 --> 01:11:53,118
!يوكيو

612
01:11:56,667 --> 01:11:59,068
بروفيسور. سيدة (ياجيما)

613
01:12:00,506 --> 01:12:01,496
سامحوني

614
01:12:02,442 --> 01:12:05,936
..من دوني, لما كان أحدٌ منكم

615
01:12:07,016 --> 01:12:09,110
.في هذا البؤس

616
01:12:10,322 --> 01:12:11,346
سامحوني

617
01:12:11,924 --> 01:12:13,290
أعد لي ابنتي

618
01:12:14,528 --> 01:12:16,520
فومي, توقفي عن ذلك

619
01:12:17,700 --> 01:12:21,798
لقد نزلنا في الجحيم أيضاً

620
01:12:22,307 --> 01:12:23,205
!بروفيسور

621
01:12:23,977 --> 01:12:27,176
موت (يوكيكو) أصاب زوجتي بالجنون

622
01:12:28,817 --> 01:12:30,616
لقد أخترنا الموت

623
01:12:32,289 --> 01:12:36,251
بروفيسور! تقابلنا مرةً أخرى

624
01:12:40,269 --> 01:12:46,006
كان مقدراً لك أن تدخل الجحيم
..هاك سببٌ أخر لذلك

625
01:12:49,817 --> 01:12:54,153
في ملايا, سرقت
أخر قطرة ماء من رفيقك

626
01:12:55,393 --> 01:12:56,655
وقتلتله

627
01:12:59,632 --> 01:13:00,600
إنها حقيقة

628
01:13:02,270 --> 01:13:03,237
إنه محق

629
01:13:09,615 --> 01:13:12,848
!إنها حافظة الماء الخاصة بي

630
01:13:17,393 --> 01:13:20,956
لقد قتلت رجلاً

631
01:13:30,848 --> 01:13:31,816
!ياماغوتشي

632
01:13:36,156 --> 01:13:37,124
!ماء

633
01:13:38,226 --> 01:13:39,194
ماء

634
01:13:44,770 --> 01:13:45,738
ماء

635
01:13:46,840 --> 01:13:50,141
الماء

636
01:14:50,340 --> 01:14:56,646
أيها الميت, إن كان الماء
ما تريده, فأشرب قدر ما تريد

637
01:14:57,752 --> 01:15:03,193
إن هذا لهو الصديد الذي
يخرج من جثتك المتقيحة

638
01:15:03,794 --> 01:15:06,128
وما تبقى من فضلاتك الكريهه

639
01:15:07,066 --> 01:15:09,160
!أشرب بقدر ما تشاء

640
01:15:26,163 --> 01:15:29,726
أيها السافل! دهستني وهربت

641
01:15:33,407 --> 01:15:34,306
أنا أسف

642
01:15:34,609 --> 01:15:36,805
سأخنقك

643
01:15:44,859 --> 01:15:45,757
مت

644
01:15:45,993 --> 01:15:46,756
!مت

645
01:15:46,862 --> 01:15:48,091
!مت

646
01:16:00,550 --> 01:16:01,517
!هارومي

647
01:16:03,889 --> 01:16:04,856
!هارومي

648
01:16:07,428 --> 01:16:11,696
!دهستني وهربت

649
01:16:16,775 --> 01:16:19,439
!سامحني, أنا أسف

650
01:16:22,484 --> 01:16:23,452
!سامحني

651
01:16:25,456 --> 01:16:28,222
!أصمت, واعفني من أعذارك

652
01:16:45,287 --> 01:16:46,983
!أيها الموتى

653
01:16:47,558 --> 01:16:50,050
هذه الجحيم الأولى

654
01:16:50,830 --> 01:16:56,863
حيث تقشر الجلود, وتكسر العظام
وتخرج الأعين وتتقطع الأطراف

655
01:16:57,406 --> 01:17:01,971
في كل مرة تصرخ
..أو تصدر صوتاً

656
01:17:02,414 --> 01:17:08,846
تعود من جديد لتواجه
عذاب الجحيم مرةً أخرى

657
01:17:11,395 --> 01:17:12,385
!كينوكو

658
01:17:36,635 --> 01:17:40,368
لقد أهملت وظيفتك كطبيب

659
01:17:40,608 --> 01:17:44,740
واخطئت في تشخيصك
ولم تشعر بالخزي من ذلك

660
01:17:45,149 --> 01:17:49,212
لقد كنت عبداً للمال والفسوق

661
01:17:49,655 --> 01:17:52,182
وعلى هذا ستقطّع إلى أجزاء

662
01:18:22,607 --> 01:18:30,644
وظيفة رجل الشرطة هي خدمة العامه
ولكنك لم تفكر إلا بنفسك

663
01:18:31,020 --> 01:18:34,924
رجلٌ بريء ألقيت عليه الملامه
بسبب أخطائك

664
01:18:35,393 --> 01:18:37,454
وعلى ذلك ستقطع يداك

665
01:18:50,518 --> 01:18:54,924
لقد كنت الأسوء على الإطلاق
فاجرٌ لأبعد الحدود

666
01:18:55,526 --> 01:19:00,330
خطيئاتك أكبر من أحجار الساي نو كاوارا

667
01:19:01,001 --> 01:19:05,030
ستعاني في كل مرحلة من الجحيم

668
01:19:05,909 --> 01:19:08,812
في البداية, ستسلخ

669
01:20:43,429 --> 01:20:46,160
!أبعدني من هنا, يا (شيرو)

670
01:20:47,335 --> 01:20:51,000
أحببتك في اللحظة التي رأيتك بها

671
01:20:52,009 --> 01:20:52,907
!كينوكو

672
01:20:54,312 --> 01:20:55,040
!أبي

673
01:20:55,314 --> 01:20:56,281
!كينوكو

674
01:20:56,515 --> 01:20:57,346
!عاهره

675
01:20:57,451 --> 01:20:58,440
!لا

676
01:21:00,321 --> 01:21:02,518
!أبتعد عني

677
01:21:03,493 --> 01:21:04,518
!عاهرة

678
01:21:04,795 --> 01:21:05,693
!أبي

679
01:21:08,868 --> 01:21:09,893
شيرو

680
01:21:11,806 --> 01:21:15,073
تعال معي

681
01:21:17,582 --> 01:21:27,520
ستعيش معي في ظلمات الجحيم للأبد

682
01:21:27,831 --> 01:21:30,825
كلّا! أريد العيش

683
01:21:34,842 --> 01:21:38,302
!طفلتي تبكي
!إنها تناديني

684
01:21:39,517 --> 01:21:41,383
هل ما زلت تائهاً؟

685
01:21:42,354 --> 01:21:44,290
أيها الأحمق

686
01:21:47,128 --> 01:21:48,619
..أن تحب شخصٌ ما

687
01:21:49,966 --> 01:21:55,908
...وأن تعاني من أجله
ما الفائدة من ذلك الآن؟

688
01:21:58,780 --> 01:22:01,683
..كنت ستبيعني لأجلهم

689
01:22:02,653 --> 01:22:05,954
!ومن أجلهم أرتكبت سيئةً تلو الأخرى

690
01:22:06,192 --> 01:22:09,630
!لأنك كنت هناك
!لأنك أخذتني معك

691
01:22:14,605 --> 01:22:18,441
هل تظن حقاً بأنك ستهرب من الجحيم؟

692
01:22:23,185 --> 01:22:24,346
!حاول إذاً

693
01:22:42,982 --> 01:22:44,883
هذه بحيرة الدم

694
01:22:45,820 --> 01:22:50,225
..البحيرة التي يسقط بها المذنبين بالفجور

695
01:22:50,962 --> 01:22:57,200
وبالشهوات, وبالزنا, وبالفسوق..

696
01:23:02,579 --> 01:23:03,547
!شيرو

697
01:23:03,781 --> 01:23:05,249
!شيرو

698
01:23:05,751 --> 01:23:06,776
!لن أدعك

699
01:23:07,020 --> 01:23:08,511
!لن أدعك

700
01:23:09,123 --> 01:23:10,091
اتركوني

701
01:23:28,687 --> 01:23:32,022
!شيرو
!شيرو

702
01:23:33,662 --> 01:23:36,132
!يوكيكو
!هارومي

703
01:23:37,200 --> 01:23:39,602
!شيرو

704
01:23:41,541 --> 01:23:43,169
ساعدني

705
01:23:44,045 --> 01:23:46,572
!يوكيكو
!هارومي

706
01:23:51,924 --> 01:23:53,392
!شيرو

707
01:23:53,827 --> 01:23:56,592
!يوكيكو
!هارومي

708
01:24:17,898 --> 01:24:19,662
!ساشيكو

709
01:24:24,708 --> 01:24:27,873
!ساشيكو! ساشيكو

710
01:24:28,147 --> 01:24:30,140
!أبي

711
01:24:30,685 --> 01:24:31,481
!شيرو

712
01:24:33,790 --> 01:24:35,418
!أمي

713
01:24:50,549 --> 01:24:51,949
!شيرو

714
01:24:57,827 --> 01:24:59,125
!شيرو

715
01:25:01,767 --> 01:25:02,893
!ساشيكو

716
01:25:08,444 --> 01:25:09,571
!شيرو

717
01:25:11,682 --> 01:25:12,650
!ساشيكو

718
01:25:14,854 --> 01:25:16,152
!ساشيكو

719
01:25:18,693 --> 01:25:20,127
!شيرو

720
01:25:27,640 --> 01:25:31,545
!لا أستطيع الرؤيا
هل أصبت بالعمى؟

721
01:25:32,448 --> 01:25:34,349
!ساشيكو

722
01:25:35,653 --> 01:25:38,122
هل رأيت أبي؟

723
01:25:38,458 --> 01:25:39,425
أبيك؟

724
01:25:41,129 --> 01:25:44,066
..أعتقد بأنني رأيته

725
01:25:46,036 --> 01:25:47,095
ولكن أين؟..

726
01:25:48,106 --> 01:25:52,010
لماذا تعاني, يا (شيرو)؟

727
01:25:52,814 --> 01:25:56,752
..ليتنا تقابلنا أبكر في الحياه

728
01:25:57,688 --> 01:26:00,214
ولكن فات الآوان

729
01:26:01,261 --> 01:26:04,026
!لم يفت! سأعيش

730
01:26:04,366 --> 01:26:09,671
أنها محقه. لقد فات الأوان
وحتى هنا ترغب بها

731
01:26:09,908 --> 01:26:12,503
ما زال هناك وقت

732
01:26:17,820 --> 01:26:20,154
!ضع ذراعيك حولها

733
01:26:21,058 --> 01:26:25,053
قبلها! وبعدها ستكونوا
من المخلدين في الجحيم

734
01:26:25,666 --> 01:26:27,294
!مثلي

735
01:27:01,521 --> 01:27:03,012
كلا! لا تفعلها

736
01:27:03,391 --> 01:27:04,120
!أمي

737
01:27:04,226 --> 01:27:07,994
!إنك على وشك أن تمارس الحب مع أختك

738
01:27:08,799 --> 01:27:10,324
!أختك الصغيره

739
01:27:10,569 --> 01:27:13,734
(ساشيكو), إن (شيرو) هو أخوك الأكبر

740
01:27:29,399 --> 01:27:34,863
هذه اليدين! الدماء التي تجري
في عروقها ملعونه

741
01:27:41,117 --> 01:27:44,384
..عندما ذهبت للعيش مع أباك

742
01:27:44,723 --> 01:27:47,853
كنت حبلى بطفل (إنساي)

743
01:27:48,862 --> 01:27:50,592
!إيتو

744
01:27:51,267 --> 01:27:54,203
إذاً (شيرو) هو إبني؟

745
01:27:54,439 --> 01:27:55,303
أجل

746
01:27:56,442 --> 01:27:59,641
كذبت عليكم طوال تلك السنوات

747
01:28:00,948 --> 01:28:01,916
!إيتو

748
01:28:04,253 --> 01:28:07,418
لقد كان خطئك يا (غوزو)

749
01:28:08,527 --> 01:28:10,462
!لو عرفت فقط

750
01:28:12,767 --> 01:28:17,605
لما أنتهى بي الحال
!سكيرٌ منسي

751
01:28:25,153 --> 01:28:28,318
هذا ممتع! في كل مره
أحبكم أكثر يا شباب

752
01:28:29,293 --> 01:28:30,260
لنذهب

753
01:28:31,597 --> 01:28:32,564
!شيرو

754
01:28:35,369 --> 01:28:36,735
!أنتظرني يا أخي الأكبر

755
01:28:37,072 --> 01:28:38,040
!ساشيكو

756
01:28:38,474 --> 01:28:42,435
!طفلتك
!اسرع وأنقذه طفلتك

757
01:28:42,680 --> 01:28:43,613
!أسمعها

758
01:28:43,716 --> 01:28:44,705
!شيرو

759
01:28:47,255 --> 01:28:49,952
سأرافقك, في كل مكان
 تذهب إليه دائماً

760
01:28:51,161 --> 01:28:53,426
!لا يمكنك الهروب مني

761
01:28:53,697 --> 01:28:56,998
ماذا ستفعل يا أخي
بشأن السيد (تامورا)؟

762
01:28:57,971 --> 01:29:01,374
!أنت شيطان
!أنت روح الموت

763
01:29:01,944 --> 01:29:03,572
!أتركنا وشأننا

764
01:29:06,752 --> 01:29:09,814
هذا صحيح. أنا شيطان

765
01:29:10,057 --> 01:29:12,049
وروح الموت بأم عينها

766
01:29:13,529 --> 01:29:17,126
!شيرو! تعال معي

767
01:29:18,571 --> 01:29:20,301
!أترك أخي وشأنه

768
01:29:20,640 --> 01:29:21,869
..شيرو

769
01:29:24,947 --> 01:29:26,974
ستأتي معي

770
01:29:28,619 --> 01:29:29,951
هيا

771
01:30:00,270 --> 01:30:07,476
(تامورا)! لقد بعت أفضل ما يملكه الرجل

772
01:30:08,015 --> 01:30:11,578
!لقد قدمت ضميرك للشر

773
01:30:12,956 --> 01:30:15,927
..إلى من لا يملكون ضميراً

774
01:30:16,361 --> 01:30:19,332
..تعذب في كل مرحلة من قاع الجحيم

775
01:30:27,879 --> 01:30:29,245
!شيرو

776
01:30:32,014 --> 01:30:32,912
!هارومي

777
01:30:44,967 --> 01:30:45,957
!هارومي

778
01:30:57,387 --> 01:31:01,793
ساعدني يا (شيرو)

779
01:31:03,162 --> 01:31:04,095
!هارومي

780
01:31:06,034 --> 01:31:08,003
!إنه يؤلم

781
01:31:09,539 --> 01:31:12,533
!أسمعني

782
01:31:13,846 --> 01:31:17,044
يا من ارتكبتوا في الحياة
..سيئةً وراء سيئة

783
01:31:17,585 --> 01:31:22,149
!لن تغادروا قاع الجحيم

784
01:31:23,127 --> 01:31:26,155
!تعذبوا! تعذبوا

785
01:31:27,100 --> 01:31:32,871
!دوامة العذاب ستستمر إلى الأبد

786
01:31:33,310 --> 01:31:34,368
!هارومي

787
01:31:35,580 --> 01:31:36,512
!هارومي

788
01:31:45,763 --> 01:31:47,197
!ساعدني

789
01:31:49,736 --> 01:31:51,102
!ساعدني

790
01:31:59,651 --> 01:32:00,640
!هارومي

791
01:32:09,666 --> 01:32:10,759
!هارومي

792
01:32:21,118 --> 01:32:22,211
!شيرو

793
01:32:23,622 --> 01:32:24,715
!هارومي

794
01:32:42,084 --> 01:32:43,052
!هارومي

795
01:32:47,526 --> 01:32:48,516
!هارومي

796
01:32:56,875 --> 01:32:58,172
!ساعدني

797
01:33:03,418 --> 01:33:04,317
!هارومي

798
01:33:11,331 --> 01:33:12,389
!شيرو

799
01:33:13,267 --> 01:33:18,708
أنقذ طفلتك الآن
وإلا ستبقى في الجحيم للأبد

800
01:33:19,376 --> 01:33:23,007
إنها الفرصة الأخيرة لك

801
01:33:23,250 --> 01:33:24,148
!هارومي

802
01:33:26,187 --> 01:33:28,851
!هارومي

803
01:34:07,452 --> 01:34:11,413
!الجحيم! هذه هي الجحيم

804
01:34:27,350 --> 01:34:28,249
!هارومي

805
01:34:31,957 --> 01:34:32,821
!هارومي

806
01:34:51,554 --> 01:34:52,681
!شيرو

807
01:34:53,524 --> 01:34:54,423
!هارومي

808
01:34:54,659 --> 01:34:56,651
!شيرو

809
01:34:56,963 --> 01:34:58,261
!يوكيكو

810
01:35:01,537 --> 01:35:05,100
!إنقذ (هارومي) يا (شيرو)

811
01:35:05,343 --> 01:35:06,675
!يوكيكو

812
01:35:07,279 --> 01:35:08,907
!شيرو

813
01:35:12,854 --> 01:35:14,117
!أخي

814
01:35:26,776 --> 01:35:31,648
..إن الحياه

815
01:35:31,951 --> 01:35:37,221
..ليست سوى

816
01:35:37,460 --> 01:35:46,066
..بضعة سنوات وعشرة..

817
01:35:51,816 --> 01:35:52,942
!هارومي

818
01:35:54,820 --> 01:35:55,913
!هارومي

819
01:37:40,553 --> 01:37:43,319
!شيرو

820
01:37:50,670 --> 01:37:53,469
!أخي

821
01:38:30,670 --> 01:38:50,469
:ترجمة
@Rosso_Vini

