1
00:00:17,284 --> 00:00:51,422
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
" Gabi.Gh: تعديل التوقيت " 

2
00:00:17,284 --> 00:00:51,422
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود ||

3
00:00:55,284 --> 00:00:56,422
(راين راينولدز) بدور (مايكل برايس)

4
00:00:57,784 --> 00:00:59,822
(ساموئيل آل جاكسون) بدور (داريوس كينكايد)

5
00:01:02,784 --> 00:01:04,422
(غاري أولدمان) بدور (فلادسلاف دوكوفيتش)

6
00:01:06,784 --> 00:01:08,422
(سلمى حايك) بدور (سونيا كينكايد)

7
00:01:21,784 --> 00:01:24,422
<font color="#ffff00">||الحارس الشخصي لقاتل محترف||</font>

8
00:01:42,884 --> 00:01:44,425
<i>.(صباح الخير، سيّد (برايس</i>

9
00:01:44,509 --> 00:01:46,425
<i>.أتمنى التوصيلة تنجز بلا متاعب</i>

10
00:01:46,509 --> 00:01:47,884
.عملية التبادل سارت بنجاح

11
00:01:47,967 --> 00:01:49,342
<i>.لا تتوقف حتى تصل نقطة الخروج</i>

12
00:01:53,134 --> 00:01:57,842
.الطرق آمنة كما كنت تتوقع أيها الرئيس

13
00:01:57,925 --> 00:02:00,675
أشكرك على السماح في المغادرة
.(بوقت مبكر، يا سيّد (كوروساوا

14
00:02:00,759 --> 00:02:04,300
يشرفني أنت وزوجتك وثقتما
.بخدمة حماية عالية القيمة اليوم

15
00:02:09,134 --> 00:02:12,217
<i>.الأستعداد لعملية التحرك نحو موكبك</i>

16
00:02:12,300 --> 00:02:14,842
<i>.شغل المحرك
.أريد الإقلاع بالفور</i>

17
00:02:14,925 --> 00:02:16,634
<i>.المجال الجوي آمن بالفعل</i>

18
00:02:16,717 --> 00:02:18,175
<i>.مفهوم</i>

19
00:02:18,259 --> 00:02:20,550
<i>تحويل جميع القنوات إلى مجال
.جوي محدد</i>

20
00:02:25,342 --> 00:02:26,175
هلا نذهب؟

21
00:02:40,217 --> 00:02:44,550
.سيّد (كوروساوا)، أتمنى لك رحلة آمنة

22
00:02:44,634 --> 00:02:46,384
.(شكرًا جزيلاً لك، (مايكل

23
00:02:51,259 --> 00:02:52,884
هناك عملية توصيل عالية
.القيمة آخرى، يا سيّدي

24
00:02:52,967 --> 00:02:55,217
ـ أبقى معه إلى أن يقلع في الهواء
ـ أجل، سيّدي

25
00:02:55,300 --> 00:02:57,842
ـ هل المدرج آمن؟
ـ آمن لأميال، يا سيّدي

26
00:02:57,925 --> 00:03:00,967
ـ ممل تقريبًا
ـ وما هو شعارنا؟

27
00:03:01,050 --> 00:03:02,342
.الملل هو أفضل دومًا

28
00:03:12,883 --> 00:03:14,466
!تحركوا! تحركوا

29
00:03:14,549 --> 00:03:16,049
<i>!سقط عميل! سقط عميل</i>

30
00:03:16,133 --> 00:03:17,591
<i>!عملية قتل! عملية قتل</i>

31
00:03:17,674 --> 00:03:18,549
<i>!يا إلهي</i>

32
00:03:18,633 --> 00:03:20,508
!أشلاء دماغه في كل مكان هنا

33
00:03:20,591 --> 00:03:22,299
<i>.سقط برافو - 1</i>

34
00:03:22,383 --> 00:03:23,924
<i>!أننا بحاجة لفريق تنظيف هنا الآن</i>

35
00:03:24,008 --> 00:03:26,091
<i>.أكرر، برافو - 1 سقط</i>

36
00:03:32,808 --> 00:03:35,591
"بعد عامين"

37
00:04:19,591 --> 00:04:21,091
.يجب أيجاد تلك القصاصة

38
00:04:23,591 --> 00:04:25,174
.ليس لديّ متسع من الوقت

39
00:04:28,174 --> 00:04:29,466
.سحقًا

40
00:04:34,591 --> 00:04:38,216
.(سيّد (سيفيرت

41
00:04:38,299 --> 00:04:41,633
ـ هل نحن جاهزون للرحيل؟
!ـ هل نحن جاهزون؟ لقد كنت أنتظر

42
00:04:41,716 --> 00:04:44,466
ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟
!أنها الساعة 9:30

43
00:04:44,549 --> 00:04:46,049
أعتذر، توجب عليّ أنجاز
.بعض التحضيرات

44
00:04:46,133 --> 00:04:48,799
!(سيّد (سيفيرت

45
00:04:48,883 --> 00:04:50,883
.يستحسن إذا عبرت أنا الأبواب أولاً

46
00:04:53,341 --> 00:04:54,716
.لا أظن أنّك تعرف ما الذي أفعله هنا

47
00:04:54,799 --> 00:04:56,049
.هيّا، لنذهب، هيّا

48
00:04:56,133 --> 00:04:58,883
ـ هيّا بنا، أنه وقت مضاعف
ـ هؤلاء الأشخاص حيوانات

49
00:04:58,966 --> 00:05:00,758
،على الأرجح أنهم هنا بالفعل

50
00:05:00,841 --> 00:05:02,216
.فقط ينتظرون مغادرتي

51
00:05:02,299 --> 00:05:05,841
أنّي أقدر مخاوفك لكن أؤكد لك
.أنّك في مأمن تمامًا

52
00:05:05,924 --> 00:05:07,924
.جُل ما تحتاج لفعله هو ما أخبرك بهِ بالضبط

53
00:05:08,008 --> 00:05:09,674
سيّد (سيفيرت)؟
سيّد (سيفيرت)؟

54
00:05:09,758 --> 00:05:11,216
.من هذا الإتجاه، لو سمحت

55
00:05:11,299 --> 00:05:13,508
حسنًا، هل تعاطيت الكثير من
الكوكايين أم لم يكن كافيًا؟

56
00:05:16,966 --> 00:05:20,341
.يقولون أن تقييمك عالي جدًا
هل هذا شيء حقيقي؟

57
00:05:20,424 --> 00:05:25,091
دعنا فقط نركّز على أن يكون
موتك لأسباب طبيعية، هلا فعلنا؟

58
00:05:25,174 --> 00:05:26,258
.قريبًا سيحدث ذلك

59
00:05:26,341 --> 00:05:29,216
ـ هذه سيارتي
ـ تخيلها لآخر مرة

60
00:05:29,299 --> 00:05:33,174
أجد من الأمان إذا أستخدمنا سيارة التي
.تتناسب مع الحركة المرورية المحيطة بها

61
00:05:35,174 --> 00:05:37,924
.حسنًا، كان ذلك سهلاً
.بالواقع، لم يحدث أيّ شيء أبدًا

62
00:05:38,008 --> 00:05:40,008
ـ الملل هو أفضل دومًا
.. ـ أثق أنّك ستقلل

63
00:05:42,299 --> 00:05:43,924
.(ماذا؟ هذا (مايكل برايس

64
00:05:44,008 --> 00:05:46,591
أنا عميل حماية تنفيذي، مرخص
.تمامًا في العمل ضمن الاتحاد الاوروبي

65
00:05:46,674 --> 00:05:49,466
.اللعنة، أعرف مَن تكون
!يمكنني معرفة هوية المتصل

66
00:05:49,549 --> 00:05:51,258
.يا لك من أحمق

67
00:05:51,341 --> 00:05:52,883
هل لديك توصيلة ليّ أم ماذا؟

68
00:05:52,966 --> 00:05:56,715
أجل، لقد قمت بإخلاء عميلي
.من شارع سانت جورج - 27

69
00:05:56,798 --> 00:05:58,015
.يجب أستدعاء فريق التنظيف

70
00:05:59,090 --> 00:06:00,840
.. في الطابق السابع، السلم الشمالي

71
00:06:00,923 --> 00:06:03,965
لقد تركت مواطنًا فرنسيًا يعمل
.لدى منظمة "تاراي" الإجرامية

72
00:06:05,673 --> 00:06:07,340
.وستجد أثنين آخرين على السلم الجنوبي

73
00:06:07,423 --> 00:06:10,423
وعلى السطح ستجد آخر الذي
.سيحتاج بعض التصليح لأسنانه

74
00:06:12,132 --> 00:06:15,048
وفي الزقاق، هناك سيّدان اللذان
.قد يحتاجان بعض الاستشارة

75
00:06:17,423 --> 00:06:21,257
،هناك واحد آخر في المكتب الشرقي
.. في الطابق الـ 6 قيد الأنشاء

76
00:06:21,340 --> 00:06:23,757
.وواحد في المصعد رقم 3

77
00:06:26,840 --> 00:06:30,382
مهلاً، في مرآب وقوف السيارات، تحت
...  سيارة "رولز رويس" في القطاع 5

78
00:06:30,465 --> 00:06:32,965
هناك باوند من المتفجرات البلاستيكية، لذا
.ربما تحتاج لأستدعاء فريق تفكيك المتفجرات

79
00:06:35,465 --> 00:06:37,840
.تفقد هذا
.أبلغ فريق الأطفاء

80
00:06:37,923 --> 00:06:39,840
ـ هل هذه سيارتي؟
ـ أخشى ذلك

81
00:06:39,923 --> 00:06:41,465
.أجلس، لقد كان يومًا شاقًا

82
00:06:47,257 --> 00:06:49,465
تلك كانت "رولز رويس" مصنوعة
.حسب الطلب وفريدة من نوعها

83
00:06:49,548 --> 00:06:50,840
.ظننت أن لونها كان غير عادي

84
00:06:50,923 --> 00:06:54,757
هل كان لونها أزرق مائلاً للإرجواني؟
.وجدت هذا في المقعد الخلفي

85
00:06:54,840 --> 00:06:56,715
!(ـ (سكرابس
ـ ثمين، أليس كذلك؟

86
00:06:59,298 --> 00:07:02,382
ـ تفوح منه رائحة كريهة
ـ أربط حزام الأمان

87
00:07:02,465 --> 00:07:05,173
.هذه السيارة ليس تقييمها عالي بالتأكيد

88
00:07:05,257 --> 00:07:06,798
.أنها حتى لا تصلح للحيوانات

89
00:07:28,807 --> 00:07:32,340
(بلاروسيا)
"الأتحاد السوفيتي سابقًا"

90
00:07:54,757 --> 00:07:59,673
أعتذر عن هكذا زيارة متأخرة
.وغيرة متوقعة، أيها البروفيسور

91
00:07:59,757 --> 00:08:02,798
.أنّك مرحب دومًا، سيّدي الرئيس

92
00:08:02,882 --> 00:08:04,965
،في منزلك برفقة جنودك
.أجل، يكون كذلك

93
00:08:05,048 --> 00:08:07,423
،في صفك
.أخبروني أنّي أقل شعبية

94
00:08:10,590 --> 00:08:15,465
.لا شيء يضاهي التعليم الجيّد

95
00:08:24,382 --> 00:08:28,465
كيف حال لغتك الأنجليزية؟

96
00:08:28,548 --> 00:08:31,590
لا أجيّد تحدث اللغة الأنجليزية
.كثيرًا، يا سيّدي الرئيس

97
00:08:34,465 --> 00:08:37,673
الوسيلة الوحيدة لتقدم البلاد"

98
00:08:37,757 --> 00:08:42,632
تكون من خلال القضاء على"
بلاء الإبادة الجماعية

99
00:08:42,715 --> 00:08:46,547
."الذي يشوه سمعة بلادنا وحياتنا

100
00:08:49,381 --> 00:08:51,256
.أنّي أقدر تواضعك

101
00:08:53,964 --> 00:08:57,339
.أتمنى أننا لا نزعج عائلتك

102
00:09:00,506 --> 00:09:02,922
.أنهم مسافرون في إجازة

103
00:09:03,006 --> 00:09:04,339
.حسنًا، هذا جيّد لهم

104
00:09:06,422 --> 00:09:08,797
.العائلة تكمل الرجل

105
00:09:15,631 --> 00:09:17,589
بمقدوري أعدامك بتهمة الخيانة

106
00:09:17,672 --> 00:09:23,339
لكن ببساطة ستكون هناك
.جثة آخرى فوق جثتك

107
00:09:23,422 --> 00:09:27,214
لا بد أن يكون هناك درس
.آخر يمكنني أن أعلمك إياه

108
00:09:35,922 --> 00:09:37,089
.. كما قلت

109
00:09:38,797 --> 00:09:43,256
.لا شيء يضاهي التعليم الجيّد

110
00:09:49,047 --> 00:09:51,589
بروفيسور (أسيموف)، هل يمكنك
لو سمحت أن تخبر المحكمة

111
00:09:51,672 --> 00:09:53,381
ماذا حصل بعد ذلك؟

112
00:09:53,464 --> 00:09:59,172
وبعدها أقتادوني إلى أحد معسكرات
.(أعتقال (دوكوفيتش

113
00:10:01,631 --> 00:10:05,172
لقد أحتجزت هناك لثلاثة أعوام

114
00:10:05,256 --> 00:10:08,714
.إلى أن تم الإطاحة به أخيرًا

115
00:10:08,797 --> 00:10:12,797
.أعتقل لأعماله الوحشية

116
00:10:14,797 --> 00:10:17,006
.(شكرًا لك، بروفيسور (أسيموف

117
00:10:17,089 --> 00:10:21,506
سيادة القاضي، أطلب تجاهل
.هذه الشهادة كلها

118
00:10:21,589 --> 00:10:25,464
،بدون أيّ دليل مادي
.فأنها مجرد أقاويل

119
00:10:25,547 --> 00:10:27,172
.ستبقى الشهادة

120
00:10:27,256 --> 00:10:29,964
محاكمة رئيس "بلاروسيا" السابق
.. (فلاديسلاف دوكوفيتش)

121
00:10:30,047 --> 00:10:34,006
<i>أستمرت اليوم بتقديم شهادات
.مؤثرة من العديد من ضحايا بلاده</i>

122
00:10:30,047 --> 00:10:32,006
{\an6}(لاهاي)، (هولندا)
"المحكمة الجنائية الدولية"

123
00:10:34,089 --> 00:10:35,339
<i>،لكن ما هو مثير لسماعه</i>

124
00:10:35,422 --> 00:10:39,506
<i>محامين (دوكوفيتش) يقولون أنها
.ليست أكثر من مجرد أكاذيب أعدائه</i>

125
00:10:39,589 --> 00:10:41,714
<i>أحد أشهر الدكتاتوريين وحشية في العالم</i>

126
00:10:41,797 --> 00:10:44,589
<i>الذي أتهم بجريمة الإبادة
.العرقية على نطاق واسع</i>

127
00:10:44,672 --> 00:10:48,214
<i>أنتشار أمني غير مسبوق في
.المكان الذي يحيط بالمحكمة</i>

128
00:10:48,297 --> 00:10:50,256
<i>.حتى تم غلق المجال الجوي فوق المدينة</i>

129
00:10:50,339 --> 00:10:52,839
<i>حتى الآن، الإدعاء عاجز عن فعل أيّ شيء</i>

130
00:10:52,922 --> 00:10:55,214
<i>بسبب عدم وجود أدلة دامغة
.ضد (دوكوفيتش) نفسه</i>

131
00:10:55,297 --> 00:10:58,922
<i>العديد من الشهود الذين كانوا
.من المتوقع أن يشهدوا قد أختفوا</i>

132
00:10:59,006 --> 00:11:01,672
<i>هل هناك أحد شجاع بما يكفي
.. أن يأتي برفقة دليل دامغ</i>

133
00:11:01,756 --> 00:11:04,464
<i>ويضع حدًا لهذا الحاكم الوحشي؟</i>

134
00:11:05,756 --> 00:11:09,464
(مانشستر)، (أنجلترا)
"مكتب المركزي الوطني للإنتربول"

135
00:11:21,964 --> 00:11:24,047
.سيّد (كينكايد)، هذا مكتب الإنتربول

136
00:11:24,131 --> 00:11:27,714
مقابل شهادتك ضد الرئيس
... (السابق (دوكوفيتش

137
00:11:27,797 --> 00:11:30,964
ستتلقى زوجتك عفو كامل
.من جمع السلطات القضائية

138
00:11:32,881 --> 00:11:35,963
هل ستعفون عن امرأة برئية؟

139
00:11:37,671 --> 00:11:39,505
.أشكركم جزيلاً على كرمكم

140
00:11:39,588 --> 00:11:43,671
على أفتراض أننا نقبل هذا الترتيب
،)من أجل (سونيا كينكايد

141
00:11:43,755 --> 00:11:46,546
ستبقى هناك مشكلة الإتفاق
.التي تتعلق بعميلي

142
00:11:51,630 --> 00:11:56,130
.. سوف يستلم هذا الخطاب

143
00:11:56,213 --> 00:11:57,755
.الذي يوصي بالتساهل

144
00:11:57,838 --> 00:12:01,921
سيّد (كينكايد) قاتل مأجور يواجه 20
.تهمة قتل في 10 بلد مختلف

145
00:12:02,005 --> 00:12:05,630
،وبغياب الإتفاق الشرعي
.لن يكون طليقًا مجددًا

146
00:12:05,713 --> 00:12:06,796
.. تحت لا

147
00:12:13,796 --> 00:12:16,338
.سونيا) ستكون حرة)

148
00:12:18,338 --> 00:12:20,838
.(أننا جاهزون، أيتها المديرة (كازوريا

149
00:12:20,921 --> 00:12:22,713
."لننقل هذا السيّد إلى "لاهاي

150
00:12:32,463 --> 00:12:35,255
.سيّد (كينكايد)، أعرفك بالعميلة (روسل)

151
00:12:35,338 --> 00:12:37,796
أنها ستقود الموكب الأمني
.. الذي سيرافقك

152
00:12:37,880 --> 00:12:40,880
.إلى المحكمة الجنائية الدولية

153
00:12:40,963 --> 00:12:44,755
أتعرفون، رجال (دوكوفيتش) قتلوا
.كل شاهد أحضروه ضدهم

154
00:12:44,838 --> 00:12:48,213
وموكبي الأمني يتألف من رجال
شرطة بعيدين عن الخدمة؟

155
00:12:48,296 --> 00:12:51,588
هؤلاء أكثر ضباط ذو تدريب
.(عالي في أوروبا، سيّد (كينكايد

156
00:12:51,671 --> 00:12:55,755
لقد تخذنا كل الأحتياطات لنحرص على
.جعل أنخراطك في هذا عالي السرية

157
00:12:55,838 --> 00:13:00,588
أنه سرّي؟
.هذا يجعلني أشعر بالأطمئنان

158
00:13:00,671 --> 00:13:04,088
حسنًا، يمكنني أن أؤكد لك
.. حتى لو كانت هناك أيّ محاولة

159
00:13:04,171 --> 00:13:05,880
.سنكون أكثر أستعدادًا لأيّ هجوم

160
00:13:08,421 --> 00:13:10,713
هل كنت مستعدًا لهذا الهجوم
أيها الداعر؟

161
00:13:10,796 --> 00:13:14,838
فكّوا أصفادي وأعطوني مفاتيح السيارة
.وبعض الأسلحة، وسأقابلكم هناك

162
00:13:14,921 --> 00:13:18,380
الموعد النهائي للمحكمة هو عند
.(الساعة 5 غدًا، سيّد (كينكايد

163
00:13:18,463 --> 00:13:24,005
وهذا يمنحنا 27 ساعة لنقلك
."من "مانشستر" إلى "هولندا

164
00:13:24,088 --> 00:13:27,213
،إن كنت تود مساعدة زوجتك
.يجب عليك أن تتحرك الآن

165
00:13:30,338 --> 00:13:34,088
حسنًا ايها المحقق (كلوزو)، لنرى ماذا
.يمكن أن يفعله هؤلاء جنودك النخبة

166
00:13:34,171 --> 00:13:35,505
.هيّا يا رجال، لنتحرك

167
00:13:38,671 --> 00:13:43,130
أيتها العملية (روسل)، لا يجب
.أن أذكّرك بهمية هذه المهمة

168
00:13:43,213 --> 00:13:44,296
.لا يحتاج، يا سيّدتي

169
00:13:44,380 --> 00:13:48,005
ـ ولا تشكي بما هو قادر على فعله
ـ لن أفعل ذلك، يا سيّدي

170
00:14:14,213 --> 00:14:16,713
"ـ أنعطف يسارًا إلى جادة "كيركلاند
ـ أجل، سيّدي

171
00:14:19,463 --> 00:14:22,963
.يا لها من مدينة صغيرة جميلة
.. شوارع ضيقة قديمة

172
00:14:23,046 --> 00:14:25,379
.. مباني جميلة ومتقاربة

173
00:14:25,462 --> 00:14:27,920
مع الكثير من المناظر الجميلة
.من جميع تلك النوافذ

174
00:14:28,004 --> 00:14:30,545
.تم تأمين هذا الشارع لأجلنا
.لا شيء يدعو للقلق

175
00:14:30,629 --> 00:14:34,170
هل هذا صحيح؟
كيف حال أنفك بأيّ حال؟

176
00:14:44,254 --> 00:14:46,795
ـ أسلك الطريق السرّي
ـ هل لديكِ خليل، يا (روسي)؟

177
00:14:46,879 --> 00:14:50,170
ـ مهم آخر؟
(ـ أريدك أن تخرس، يا سيّد (كينكايد

178
00:14:50,254 --> 00:14:52,254
مجرد كلام، الآن قد يكون وقت مثالي

179
00:14:52,337 --> 00:14:54,629
،لكتابة أحدى تلك الرسائل
."سأحبك دومًا"

180
00:14:59,712 --> 00:15:03,545
أسترخي أيها الداعر، إذا سمعت
.إطلاق النار، لا يعني أنت المقصود

181
00:15:05,545 --> 00:15:07,795
.وحدة 221، 10 - 4 على الطريق

182
00:15:32,379 --> 00:15:34,254
!اللعنة

183
00:15:34,337 --> 00:15:35,462
!تحركوا! تحركوا

184
00:15:45,920 --> 00:15:47,712
!هناك المزيد منهم على السطح

185
00:16:03,212 --> 00:16:04,170
!تحركوا! تحركوا

186
00:16:04,254 --> 00:16:07,545
!روب)، افتح هذا الباب)
!تحرك! تحرك

187
00:16:07,629 --> 00:16:09,712
!فريق - ألفا رافقوني

188
00:16:09,795 --> 00:16:11,420
!أيها العميل (روبرتس)، أحمي الشاهد

189
00:16:17,420 --> 00:16:18,545
!باركر)، تولى الجانب الأيسر)

190
00:16:31,045 --> 00:16:32,795
!ـ سحقًا
!ـ أننا بحاجة لمزيد من الدعم

191
00:16:38,379 --> 00:16:39,379
!اللعنة

192
00:17:00,337 --> 00:17:01,754
!(العميلة (روسل

193
00:17:01,837 --> 00:17:04,754
!اللعنة، أيّ أحد
!أننا بحاجة لمزيد من الدعم

194
00:17:11,254 --> 00:17:12,420
!أستدر

195
00:17:25,211 --> 00:17:26,461
.أطلقي بعض من نيران التغطية

196
00:17:56,544 --> 00:17:57,711
!سحقًا

197
00:18:18,503 --> 00:18:20,169
!ـ أرني يديك
!ـ أرجوكِ، أيتها العاهرة

198
00:18:22,169 --> 00:18:23,711
ـ ارتدي هذه الاصفاد
ـ اللعنة على هذا

199
00:18:23,794 --> 00:18:25,586
.لقد تم كشف الإنتربول
.أنتِ تعرفين هذا

200
00:18:26,961 --> 00:18:29,503
إما أن تطلقي النار عليّ
.أو تراقبيني أنزف

201
00:18:36,419 --> 00:18:39,336
ـ يجب أن نبتعد من الشارع
ـ ثمة منزل آمن ليس بعيدًا من هنا

202
00:18:45,003 --> 00:18:47,503
<i>أنفجرت سيارة مفخخة في
... "بيشوبسغات"</i>

203
00:18:47,586 --> 00:18:48,753
<i>."بالقرب من مركز مدينة "كوفنتري</i>

204
00:18:53,044 --> 00:18:56,878
ألّا تفكري حتى أن تردي
!على هذا الهاتف اللعين

205
00:18:56,961 --> 00:18:58,753
الطريقة الوحيدة التي قد يعرف
... بها (دوكوفيتش) طريقنا

206
00:18:58,836 --> 00:19:01,211
.إذا كان لديه جاسوس داخل الإنتربول

207
00:19:01,294 --> 00:19:03,961
،الآن أنّي بحاجة لمعدات طبية
.وأنتِ بحاجة لمساعدة

208
00:19:04,044 --> 00:19:08,336
،لذا، إن كنتِ تتصلين بأحد
.يفضل ألّا يكون منخرطًا بهذا

209
00:19:11,836 --> 00:19:14,878
"أتصلت بخدمة "بلاك دايموند
أربعة مرات، هل تفهم ذلك؟

210
00:19:14,961 --> 00:19:17,378
أربعة مرات، ولا تزال رائحة
.السيارة كريهة

211
00:19:17,461 --> 00:19:20,919
هل تغسل السيارة بمنظفات سيئة؟

212
00:19:21,003 --> 00:19:24,669
.فقط ساعدني على فهم الأمر

213
00:19:27,003 --> 00:19:29,669
.أمهلني لحظة واحد فقط

214
00:19:29,753 --> 00:19:31,003
.(مرحبًا، (أميليا

215
00:19:31,086 --> 00:19:34,378
."سأرسل لك عنوان في "كوفنتري
.أريدك أن تحضر إلى هناك بالفور

216
00:19:34,461 --> 00:19:36,669
وأجلب معك ثلاثة أكياس
."دماء من فصيلة "أو سالب

217
00:19:36,753 --> 00:19:40,169
.أنّي بخير، شكرًا لكِ
وكيف حالكِ؟

218
00:19:40,253 --> 00:19:43,461
.(ليس لديّ وقت لهذا، يا (مايكل
.لديّ مهمة أريدك أن تنجزها

219
00:19:43,544 --> 00:19:47,253
ـ أستمري
ـ ما كنت لأعرضها عليك، أؤكد لك

220
00:19:47,336 --> 00:19:48,878
.لديّ مهمة عليك أن تفعلها

221
00:19:48,961 --> 00:19:52,544
(ـ لن أدعكِ تغويني بهذه، يا (أميليا
ـ حسنًا، لنكون واضحين

222
00:19:52,628 --> 00:19:55,711
،أنا لست أكثر سعادة بهذه منك
.لكن ليس لديّ خيار آخر

223
00:19:55,794 --> 00:19:59,711
ـ الحمد الله أن لديّ خيار
ـ لا يا (مايكل)، ليس لديك

224
00:19:59,794 --> 00:20:01,419
لأنّك إذا لم تحضر إلى مكان
،الذي أريدك فيه

225
00:20:01,503 --> 00:20:03,878
.سأفضحك أنت وعملك لدى الإنتربول

226
00:20:03,961 --> 00:20:06,877
أنها عملية عالية القيمة التي
،تريدها بشدة

227
00:20:06,960 --> 00:20:10,377
ـ أؤكد لك لن تحصل عليها في المستقبل
ـ هل تهدديني الآن؟

228
00:20:10,460 --> 00:20:11,793
.لا أقصدك، بل أقصدها

229
00:20:11,877 --> 00:20:14,668
أتهدديني .. لا يمكنكِ أن تهدديني
.من خلال تلقي الأوامر منكِ

230
00:20:14,752 --> 00:20:17,127
أظن أننا سنكتشف هذا، أمامك 3
.ساعات، سأراك بعد ساعتين ونصف

231
00:20:17,210 --> 00:20:20,252
.حسنًا، أظن أننا سنفعل ذلك
.يا إلهي

232
00:20:20,335 --> 00:20:22,793
أسمع، سيتوجب علينا تحميل
كل هذه إلى السيارة، إتفقنا؟

233
00:20:22,877 --> 00:20:25,335
وسنخرج السيارة أمام الورشة
.وبعدها نقوم بحرقها وحسب

234
00:20:26,918 --> 00:20:28,793
.سيّدتي، هذا المكان أشبة بمنطقة حرب

235
00:20:28,877 --> 00:20:31,293
.لدينا جثث في كل مكان
.لقد تم كشف وحداتنا

236
00:20:31,377 --> 00:20:33,918
.مات الجميع
.أجلب هويات هؤلاء الرجال

237
00:20:34,002 --> 00:20:35,877
.(وليس هناك أيّ أثر للعميلة (روسل

238
00:20:35,960 --> 00:20:39,085
ربما هناك 15 إلى 20 قتيلاً
.من مرتزقة مدججين بالأسلحة

239
00:20:39,168 --> 00:20:42,377
،وسائل الأعلام تملئ المدينة
.لكن ذلك ليس أسوأ من هذا

240
00:20:45,460 --> 00:20:46,668
.كينكايد) أختفى)

241
00:20:48,418 --> 00:20:52,252
."أبلاغ كل عميل متاح في "كوفنتري
.أبلغوني بأيّ مستجدات

242
00:20:52,335 --> 00:20:53,335
.أمركِ، سيّدتي

243
00:20:56,127 --> 00:20:57,418
.لا بد كان هناك تسريب للمعلومات

244
00:20:57,502 --> 00:21:00,585
لقد حذرتكِ، هناك العديد
.من الوكالات منخرطة بهذا

245
00:21:00,668 --> 00:21:03,668
اذهب إلى "لاهاي"، وأرى ما يمكنك
.(أن تتنزعه من (دوكوفيتش

246
00:21:03,752 --> 00:21:05,793
.سأحاول

247
00:21:05,877 --> 00:21:07,835
."وأرسل تحذيرًا إلى السجن في "أمستردام

248
00:21:07,918 --> 00:21:10,043
يجب أن يضاعفوا حراسة زوجة
.كينكايد) ثلاثة مرات)

249
00:21:10,127 --> 00:21:11,127
.لكِ ذلك

250
00:21:16,768 --> 00:21:21,960
(أمستردام)، (هواندا)
"مركز إعتقال الإنتربول"

251
00:21:35,168 --> 00:21:36,960
.سيّدة (كينكايد)، محاميكِ

252
00:21:55,127 --> 00:21:56,293
هل أخبرتكِ أن بوسعكِ أن تستديرين؟

253
00:22:01,877 --> 00:22:03,460
ماذا تريد، أيها الداعر عديم الفائدة؟

254
00:22:03,543 --> 00:22:05,752
.عزيزتي، هذا أنا

255
00:22:05,835 --> 00:22:08,460
.أنها غلطتي

256
00:22:08,543 --> 00:22:13,460
!ماذا تريد، أيها الداعر

257
00:22:13,543 --> 00:22:14,627
.أردت فقط سماع صوتكِ

258
00:22:14,710 --> 00:22:16,460
!تبًا لك

259
00:22:16,543 --> 00:22:18,377
.هذا هو، لقد سمعت صوتي

260
00:22:18,460 --> 00:22:20,377
السبب الوحيد لتواجدي في
هذه الزنزانة

261
00:22:20,460 --> 00:22:21,793
هو لكي يتمكنوا من الوصول
!إلى مؤخرتك البائسة

262
00:22:23,752 --> 00:22:25,960
كيف حالكِ؟
هل صنعتِ عصا حادة بعد؟

263
00:22:26,043 --> 00:22:27,585
ـ لأجل ماذا؟
ـ أنه سجن، يا عزيزتي

264
00:22:27,668 --> 00:22:31,377
ـ يجب أن تحمي نفسكِ
(ـ أنه سجن هولندي، يا (داريوس

265
00:22:31,460 --> 00:22:33,377
،ما الذي سوف يفعلونه
يضربوني بالقبقاب؟

266
00:22:33,460 --> 00:22:35,002
هل لديكِ منظر من نافذة
زنزانتكِ على الأقل؟

267
00:22:35,085 --> 00:22:38,668
مجرد الكثير من المباني
.الهولندية اللعينة

268
00:22:38,752 --> 00:22:42,668
.هناك واحدة تحتوي على ساعة ضخمة

269
00:22:42,752 --> 00:22:44,502
.كالذي ما أحتاجه الآن

270
00:22:44,585 --> 00:22:46,585
هل لديهم تلك الزهور التي تحبيها؟

271
00:22:46,668 --> 00:22:49,668
زهور السوسن؟
مصدرها من هناك، صحيح؟

272
00:22:49,752 --> 00:22:51,877
.(مجرد زهور الزنبق، يا (داريوس

273
00:22:51,960 --> 00:22:57,751
أيّ نوع من الأزواج الأوغاد الذي
لا يتذكّر زهور زوجته المفضلة؟

274
00:22:57,834 --> 00:22:59,667
.أنّك لا تتذكّر أيّ شيء

275
00:22:59,751 --> 00:23:02,959
ـ ما هو موعد ذكرى زواجنا؟
ـ سأعوضكِ عن هذا، يا عزيزتي

276
00:23:03,042 --> 00:23:05,292
.أترى، هذا ما أتحدث عنه، ايها الأحمق

277
00:23:07,376 --> 00:23:08,584
داريوس)، هل هناك خطب ما؟)

278
00:23:10,459 --> 00:23:12,542
.لا شيء، يا عزيزتي

279
00:23:12,626 --> 00:23:15,292
.لا شيء

280
00:23:17,917 --> 00:23:19,209
.إذًا، أريد سماعها

281
00:23:23,084 --> 00:23:26,501
"لأنّكِ تعرفين ما تقولين فحسب"

282
00:23:26,584 --> 00:23:29,917
"وتعرفين ما تفعلين وحسب"

283
00:23:30,001 --> 00:23:34,251
"دعيني أبدأ بقول أنا أحبكِ"

284
00:23:41,042 --> 00:23:42,292
ـ مرحبًا؟
ـ مرحبًا؟

285
00:23:42,376 --> 00:23:45,709
ـ (سونيا)؟
!(ـ (داريوس

286
00:23:51,792 --> 00:23:53,876
!أيتها الوغدة

287
00:24:22,376 --> 00:24:24,167
.تفضلي، لعلكِ تنجزين هذه المهمة أيضًا

288
00:24:36,501 --> 00:24:40,709
ـ لمَ أنا هنا، يا (أميليا)؟
ـ عملية نقل عالية القيمة

289
00:24:40,792 --> 00:24:42,501
عالية القيمة؟

290
00:24:42,584 --> 00:24:46,501
لم أعد أقوم بعمليات نقل
.عالية القيمة بعد الآن

291
00:24:46,584 --> 00:24:49,042
أعني، في هذه الأيام ميولي
إتجاه عمليات النقل المتوسطة

292
00:24:49,126 --> 00:24:51,167
.قضايا شركة محاماة تتعلق بالمخدرات

293
00:24:51,251 --> 00:24:52,251
لمَ تظنين أنها عملية هكذا؟

294
00:24:52,334 --> 00:24:54,917
ـ جديًا، يا (مايكل)؟
ـ أنتِ السبب

295
00:24:55,001 --> 00:24:58,126
أستغليني للوصول إلى الإنتربول
.وها نحن هنا مجددًا

296
00:24:58,209 --> 00:24:59,251
!بئسًا

297
00:25:01,209 --> 00:25:02,417
أأنتِ على وشك الترقية؟

298
00:25:02,501 --> 00:25:05,167
يجب أن تلومني على كل مشكلة
صغيرة في طريقك، أليس كذلك؟

299
00:25:05,251 --> 00:25:07,459
.لا، هذه ليست مجرد مشكلة
.لا، ليست مجرد مشكلة

300
00:25:07,542 --> 00:25:10,334
.مجرد أغتيال تاجر أسلحة ياباني

301
00:25:10,417 --> 00:25:13,334
ـ والذي لم يكن ليّ أيّ علاقة بها
... ـ هل تعرفين ماذا يحدث

302
00:25:13,417 --> 00:25:17,001
عندما عميل حماية تنفيذي
مصنف عاليًا يفقد عميلاً؟

303
00:25:17,084 --> 00:25:18,167
.مصنف عاليًا

304
00:25:18,251 --> 00:25:20,042
لقد كنت بهذا العلو، إتفقنا؟

305
00:25:20,126 --> 00:25:23,126
بعدها أنفتحت إليكِ ولماذا
.لم أفعل ذلك، غرمت بكِ

306
00:25:23,209 --> 00:25:25,501
.وأخبرتكِ باسمه

307
00:25:25,584 --> 00:25:28,667
أنها كانت المرة الأولى في حياتي
.المهنية كلها، أفصح عن اسم عميل

308
00:25:28,751 --> 00:25:29,917
.وثقت بكِ

309
00:25:30,001 --> 00:25:32,417
!وثم نزلتِ

310
00:25:32,501 --> 00:25:34,042
.والآن أصبحت بالأسفل هنا

311
00:25:34,126 --> 00:25:35,667
.والرجل الميت بالأعلى هنا

312
00:25:37,792 --> 00:25:39,792
آسفة يا (مايكل)
.أنّك مررت بأوقات عصيبة

313
00:25:39,876 --> 00:25:41,167
.. أوقات عصيبة

314
00:25:41,251 --> 00:25:45,375
مصرفي أستثماري وزنه 300 رطلاً
.. فجر 4 أكياس من الهيروين

315
00:25:45,458 --> 00:25:46,833
في مقعد سيارتي الخلفي
.الأسبوع الماضي

316
00:25:46,916 --> 00:25:48,708
،أنها ليست مقاعد جلدية
.بل قماش

317
00:25:48,791 --> 00:25:50,708
.. (ـ حسنًا، (مايكل
ـ خذي للحظة

318
00:25:50,791 --> 00:25:52,250
.. ـ لتتصوري الأمر
ـ ليس لديّ متسع من الوقت

319
00:25:52,333 --> 00:25:54,375
ـ لسماع هراءك المجنون
،ـ في مرحلة معينة

320
00:25:54,458 --> 00:25:55,375
ـ سيكون عليكِ بيع السيارة
ـ لم أخونك أبدًا

321
00:25:55,458 --> 00:25:57,875
!لم أستغلك أبدًا
!أنّي تركتك وحسب

322
00:26:02,291 --> 00:26:05,625
لأنّكِ لم تسامحني عن شيء
.لم أفعله حتى

323
00:26:13,541 --> 00:26:15,291
.. ـ الطرد
ـ الطرد هناك

324
00:26:19,083 --> 00:26:21,583
.. هل هذا الوغد

325
00:26:21,666 --> 00:26:23,541
ما هذا بحق الجحيم؟

326
00:26:41,166 --> 00:26:43,041
هل تعرف منذ متى كنت
أنتظر هذه اللحظة؟

327
00:26:45,583 --> 00:26:47,041
.لا، لا، لن أنظر

328
00:26:48,375 --> 00:26:49,833
!أيها الداعر

329
00:26:57,750 --> 00:27:01,125
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
لنتحدث بشأن هذا، إتفقنا؟

330
00:27:01,208 --> 00:27:05,791
حتى أحمق مثلك يكون ذكي بما
.يكفي ليبقي واحدة في المخزن

331
00:27:07,208 --> 00:27:08,291
.سحقًا

332
00:27:09,125 --> 00:27:11,416
.طابت ليلتك

333
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
!داريوس كينكايد)، يا إلهي)

334
00:27:14,083 --> 00:27:16,500
هل هذا الذي تريديني أن أحميه؟
!أنظري إلى قميصي

335
00:27:16,583 --> 00:27:19,166
!ـ أخرس لدقيقتين
ـ حسنًا، حسنًا

336
00:27:19,250 --> 00:27:21,208
.أنتي تولي القدمين وأنا رأسه

337
00:27:22,750 --> 00:27:26,625
{\an6}(لاهاي)، (هولندا)

338
00:27:22,750 --> 00:27:26,208
<i>محاكمة الرئيس البلاروسي السابق
.. (فلاديسلاف (دوكوفيتش</i>

339
00:27:26,291 --> 00:27:27,916
<i>أخذت منعطفًا غامضًا هذا الأسبوع</i>

340
00:27:28,000 --> 00:27:33,416
<i>بعد نجاته مؤخرًا من محاولة تسميم
.بالديوكسين التي شوهت وجهه</i>

341
00:27:33,500 --> 00:27:34,708
<i>.. (تحتفظ السلطات بـ (دوكوفيتش</i>

342
00:27:34,791 --> 00:27:37,083
.يرغب الإنتربول في التحدث معك

343
00:27:37,166 --> 00:27:39,833
يا لها من معركة مثيرة في
.كوفنتري" هذا الصباح"

344
00:27:39,916 --> 00:27:41,958
لكنك لا تعرف أيّ شيء
بشأن هذا، صحيح؟

345
00:27:44,916 --> 00:27:47,166
هل جئت إلى هنا لتقديم الشكوى؟

346
00:27:47,250 --> 00:27:50,541
.جئت من أجل نقودي
.لقد سلمت كما وعدتك

347
00:27:50,625 --> 00:27:53,791
لقد سهلت أعطاءك (كينكايد)
.لكي تتمكن من القضاء عليه

348
00:27:53,875 --> 00:27:57,208
،وفرت موكب أمني صغير
.تحت قيادة مبتدئة

349
00:27:57,291 --> 00:27:59,208
.لا يمكنني فعل أكثر من هذا

350
00:27:59,291 --> 00:28:00,458
.لنكون منصفين هنا

351
00:28:10,583 --> 00:28:14,250
هل تظن من الإنصاف أن تريد
شيئًا مقابل لا شيء؟

352
00:28:14,333 --> 00:28:15,458
.. في بلادي

353
00:28:17,500 --> 00:28:20,083
.لقمنا بسلخك مثل القط

354
00:28:21,250 --> 00:28:22,291
هل سيكون هذا منصفًا؟

355
00:28:24,750 --> 00:28:26,541
.أنّي جئت من لا شيء

356
00:28:26,625 --> 00:28:29,208
.. عملت طوال حياتي

357
00:28:29,291 --> 00:28:31,583
.في خدمة الناس

358
00:28:31,666 --> 00:28:35,665
!وثم يأتون إلى بلادي ويسلبون كل شيء

359
00:28:37,457 --> 00:28:42,832
والآن أنهم يحجزوني كالفأر
!ويطعموني السم

360
00:28:44,290 --> 00:28:45,124
هل هذا منصفًا؟

361
00:28:46,499 --> 00:28:48,540
،)عندما يموت (كينكايد

362
00:28:51,665 --> 00:28:53,249
.ستتلقى أجرك بالكامل

363
00:28:56,290 --> 00:28:58,999
تعرفين أنه قاتل، صحيح؟
.أنّكِ تعالجين قاتل

364
00:28:59,082 --> 00:28:59,915
ـ أنه شاهد
ـ حقًا؟

365
00:28:59,999 --> 00:29:03,249
ـ أجل
ـ 27 مرة

366
00:29:03,332 --> 00:29:04,832
أنها عدد المرات التي حاول
.بها هذا الداعر قتلي

367
00:29:04,915 --> 00:29:05,957
!أنها 27 .. بل 28

368
00:29:06,040 --> 00:29:08,124
!(تبًا لـ (براغ

369
00:29:08,207 --> 00:29:11,290
،)إذا تمت تبرئة (دوكوفيتش
.سيعود إلى نفوذه الأسبوع القادم

370
00:29:11,374 --> 00:29:14,207
ـ ولن أسمح بحدوث هذا
ـ جيّد

371
00:29:14,290 --> 00:29:16,707
"ـ إذًا، عليكِ أن تأخذيه إلى "لاهاي
ـ لا يمكنني

372
00:29:16,790 --> 00:29:20,040
.ثمة جاسوس داخل الإنتربول
.وهذا كلفني فعلاً 12 من ضباط النخبة

373
00:29:20,124 --> 00:29:22,665
النخبة؟
.أنه شيء غير موضوعي، تعرفين هذا

374
00:29:22,749 --> 00:29:25,499
.لطفاء، ربما يكونوا لطفاء

375
00:29:25,582 --> 00:29:28,749
سأسهل الأمر عليك، إذا بقيت
.بقربه، سوف يعثرون عليه

376
00:29:28,832 --> 00:29:31,540
لذا، هل يجب أن أخاطر بحياتي
لأحمي هذا البائس هنا؟

377
00:29:31,624 --> 00:29:34,124
ـ لا، عليكِ أن تقنعيني بشيء، إتفقنا؟
ـ ماذا عن حياتك المهنية؟

378
00:29:34,207 --> 00:29:36,040
ـ ماذا عنها؟
ـ حياتك المهنية الثمينة

379
00:29:36,124 --> 00:29:41,665
،إذا أنجزت هذه المهمة لأجلي
.سأعيدك إلى صفوف النخبة

380
00:29:41,749 --> 00:29:46,290
ـ أجل، لكن ليس لديك نفوذ حتى
ـ لديّ معارف يساعدوني في ذلك

381
00:29:46,374 --> 00:29:47,749
،إذا أردت العودة إلى المهمات
.يمكنني أن أسهل لك ذلك

382
00:29:47,832 --> 00:29:48,874
ولمَ أثق بكِ؟

383
00:29:51,374 --> 00:29:52,457
لماذا؟

384
00:29:54,915 --> 00:29:56,540
.(لأنّي لم أكذب عليك أبدًا، (مايكل

385
00:29:58,874 --> 00:30:02,832
أنّك سيء في كل شيء تقريبًا

386
00:30:02,915 --> 00:30:05,332
.لكنك بارع في الحفاظ على أرواح الناس

387
00:30:05,415 --> 00:30:09,124
.. أبقيه حيًا، أرجوك

388
00:30:09,207 --> 00:30:12,040
.وأستعد حلم حياتك مجددًا

389
00:30:12,124 --> 00:30:14,665
وكمكافأة لهذا، لن تسمع عني
.أيّ خبر مجددًا

390
00:30:18,540 --> 00:30:19,749
.جيّد

391
00:30:22,082 --> 00:30:24,665
ـ هذا سيء
ـ لا أتحدث الفرنسية

392
00:30:24,749 --> 00:30:26,499
.لا زلتُ

393
00:30:26,582 --> 00:30:27,624
.للأسف

394
00:30:33,707 --> 00:30:34,540
!سحقًا

395
00:30:36,499 --> 00:30:38,124
أين أنت؟

396
00:30:38,207 --> 00:30:40,082
."أجهز العملية في مقر شرطة "كوفنتري

397
00:30:40,165 --> 00:30:42,665
ـ ألم تحصل على شيء من (دوكوفيتش)؟
ـ أأنتِ متفاجئة؟

398
00:30:42,749 --> 00:30:43,790
ـ سيّدتي؟
ـ أنا مشغولة

399
00:30:43,874 --> 00:30:46,290
أجل يا سيّدتي لكني رصدت حركة
.في منزلنا الآمن في المدينة

400
00:30:46,374 --> 00:30:49,124
ـ هل هذا شيء عليّ معرفته الآن؟
ـ ليس طبيعيًا لكن أجل، يجب أن يكون فارغًا

401
00:30:49,207 --> 00:30:50,540
هل تظنين أنه ليس كذلك؟

402
00:30:50,624 --> 00:30:53,915
حسنًا، تم تفعيل رمز المرور
.بدون تصريح الهوية

403
00:30:53,999 --> 00:30:55,749
هل يمكن أن يكون (كينكايد) هناك؟

404
00:30:55,832 --> 00:30:57,249
.لكنه بشفرة غير ثابتة

405
00:30:59,082 --> 00:31:00,499
!أرسلي فريقًا إلى هناك الآن

406
00:31:01,874 --> 00:31:03,790
وأين العميلة (روسل)؟

407
00:31:03,874 --> 00:31:05,790
ـ آسفة، يجب أن أغلق الهاتف
ـ حظًا موفقًا

408
00:31:13,790 --> 00:31:15,707
.أظن أنّي أعرف مكان (كينكايد)

409
00:31:22,540 --> 00:31:24,456
أعرف أن هذا (داريوس كينكايد)
.الذي نتحدث عنه

410
00:31:24,539 --> 00:31:27,331
.أريد دليلاً على أنه ميت

411
00:31:27,414 --> 00:31:29,123
دليل؟ مثلاً صورة؟

412
00:31:30,206 --> 00:31:31,623
.مثلاً رأسه

413
00:31:44,956 --> 00:31:47,539
ـ ما كل هذا بحق الجحيم؟
ـ أنت رجل هارب

414
00:31:47,623 --> 00:31:50,289
ـ الهاربون يرتدون الأصفاد
ـ لا، لا، لا أقصد الأصفاد

415
00:31:50,373 --> 00:31:53,331
بل أتحدث عن هذه ثياب محبي
.الجاز اللعينة التي أرتديها

416
00:31:53,414 --> 00:31:56,414
ـ أجل، لحسن الحظ جلبت المزيد
ـ لحسن حظ مَن؟

417
00:31:56,498 --> 00:31:59,373
.سحقًا
هل أرتدي ملابس داخلية؟

418
00:31:59,456 --> 00:32:02,164
هذه من أجلي أيضًا في حالة إذا
.توجب عليّ تغيير سراولك مجددًا

419
00:32:02,248 --> 00:32:06,123
لست محبًا لهذا، تعرف أنهم يطلقون
.عليها سراويل قضبان لسببًا ما

420
00:32:06,206 --> 00:32:07,998
ما رأيك بأن لن نتحدث
.بشأن هذا مجددًا

421
00:32:12,498 --> 00:32:14,289
.سحقًا

422
00:32:14,373 --> 00:32:16,123
.أنه نظام الإنتربول

423
00:32:16,206 --> 00:32:21,039
عندما يرن الهاتف ولا أحد يرد
.سيرسلون ضابط إلى هنا

424
00:32:21,123 --> 00:32:22,331
.أنهم وصلوا إلى هنا

425
00:32:24,164 --> 00:32:25,664
.أجل، أننا نطوق محيط المنزل

426
00:32:27,623 --> 00:32:29,164
أأنت مرتاح؟

427
00:32:29,248 --> 00:32:31,123
إذًا، ماذا حصل لضابطة
الإنتربول الصغيرة؟

428
00:32:31,206 --> 00:32:33,539
ـ العميلة (روسل) رحلت
ـ اللعنة

429
00:32:33,623 --> 00:32:36,331
.لقد أحببتها، انها شجاعة

430
00:32:36,414 --> 00:32:38,454
هذا المبنى فيه درجين
.. لا يحتوي على مخرج حرائق

431
00:32:38,456 --> 00:32:40,539
.ولا أسطح مجاورة

432
00:32:40,623 --> 00:32:43,164
أتعرف، أنّك لست الوحيد شديد
.الملاحظة على هذا الكوكب

433
00:32:43,248 --> 00:32:46,039
سأمر عبر الباب أولاً وأرى إن
.كان آمنًا وبعدها أتبعني

434
00:32:46,123 --> 00:32:50,206
ـ حقًا؟ هل تظن هذا ضروريًا؟
ـ مهمتي أن حميك من الأذى

435
00:32:50,289 --> 00:32:52,623
.اللعنة، أيها الداعر

436
00:32:52,706 --> 00:32:54,998
.أنا الأذى

437
00:32:56,373 --> 00:32:58,373
.أنتشروا وغطوا طوابق مختلفة

438
00:32:58,456 --> 00:32:59,998
.أنتشروا وغطوا طوابق مختلفة

439
00:33:09,664 --> 00:33:11,623
.هناك عدوين، ربما أكثر

440
00:33:11,706 --> 00:33:14,456
ـ أليس من المفترض أن أحمل سلاحًا؟
ـ لا، سنسلك الدرج الشمالي

441
00:33:14,539 --> 00:33:15,748
.هيّا بنا

442
00:33:15,831 --> 00:33:16,748
!لا! أيها الداعر

443
00:33:33,373 --> 00:33:35,039
.الحمد الله، لا زلت هنا

444
00:33:35,123 --> 00:33:37,164
.لا أعرف ما كنت لأفعله بدونك

445
00:33:37,248 --> 00:33:39,373
.أحسنت صنعًا
هل تظن ماذا حصل الآن؟

446
00:33:39,456 --> 00:33:41,123
!ثمة أطلاق نار
!ثمة أطلاق نار

447
00:33:55,831 --> 00:33:57,539
.أرسال جميع الوحدات إلى 9 - 9

448
00:34:02,081 --> 00:34:04,456
.الآن لدينا مشكلة جديدة

449
00:34:04,539 --> 00:34:07,039
.أنّي أحب أبقاء الأشياء متقنة قليلاً

450
00:34:07,123 --> 00:34:08,748
.بسرعة، أنهم يتجهون إلى السطح

451
00:34:17,094 --> 00:34:19,094
.أترى، الملل أفضل

452
00:34:23,260 --> 00:34:24,385
.حسنًا

453
00:34:24,469 --> 00:34:26,469
.هذا الصوت عالي للغاية

454
00:34:26,552 --> 00:34:27,635
.كان فارغًا على أيّ حال

455
00:34:32,385 --> 00:34:36,135
لدينا إشارتين حراريتين على السطح
.يتحرّكان في اتجاه الشمال

456
00:34:36,219 --> 00:34:38,010
!عُلم! هيّا، هيّا، هيّا
!إنّهما على السطح

457
00:34:40,594 --> 00:34:42,219
.لا، لا، لا
.لا فرص لنقفز هذه القفزة

458
00:34:42,302 --> 00:34:44,594
حسنًا، هذه أفضل من أيّ احتمال سيأتي
.من خلف هذا الباب

459
00:34:44,677 --> 00:34:47,510
...لا. علينا

460
00:34:47,594 --> 00:34:50,052
...علينا أيجاد طريقة أكثر ذكاءً

461
00:34:51,177 --> 00:34:54,927
!أيّها اللعين

462
00:34:55,010 --> 00:34:57,385
!سحقًا

463
00:34:57,469 --> 00:34:59,177
.اللعنة

464
00:34:59,260 --> 00:35:00,844
!أمّنوا السطح
!هيّا، هيّا، هيّا

465
00:35:00,927 --> 00:35:02,927
!فريق - دلتا معي

466
00:35:03,010 --> 00:35:04,010
!إنّها في الشمال

467
00:35:04,052 --> 00:35:05,135
!عُلم

468
00:35:12,344 --> 00:35:14,219
.قمت بهذه القفزة بسهولة

469
00:35:14,302 --> 00:35:15,927
.قمت بهذه القفزة دون أن أقفز

470
00:35:16,010 --> 00:35:17,219
.لنذهب

471
00:35:17,302 --> 00:35:20,677
،إذًا ما حيلتك القادمة
تريني كيف نهرب دون أن نهرب؟

472
00:35:20,760 --> 00:35:23,010
لنحاول أن نذهب إلى السيارة
دون أن نقتل أيّ أحد، حسنًا؟

473
00:35:24,885 --> 00:35:26,844
أهذه سيارتك؟ -
.واحدة منهم -

474
00:35:26,927 --> 00:35:28,427
أتذكّر أنني أطلقت النيران عليك
."في سيارة "جاكوار

475
00:35:28,510 --> 00:35:31,719
اربط حزام الأمام. إن قمنا بمطاردة عالية
.السرعة، فأرديك أن تكون متشبثًا

476
00:35:31,802 --> 00:35:35,177
أنا أكثر قلقًا حيال العجلات أن تنخلع
.من هذه السيارة إن وصلت إلى السرعة القصوى

477
00:35:36,760 --> 00:35:39,969
تعرف، في أيامي، ما كنّا لنسرق حتى
...هذه السيارة السيئة

478
00:35:40,052 --> 00:35:41,469
.وكنّا نسرق كل شيء

479
00:35:41,552 --> 00:35:42,552
...أتذكر ذات ليلة

480
00:35:42,605 --> 00:35:43,605
.أعلم كل ما أريد معرفته عنك

481
00:35:43,635 --> 00:35:44,927
...اعتقالاتك المبكرة

482
00:35:45,010 --> 00:35:48,594
وأباك يدخل ويخرج من السجن، وأنت
.تتبع خطاه

483
00:35:48,677 --> 00:35:50,260
قمت بعمل بحث صغير، أليس كذلك؟

484
00:35:50,344 --> 00:35:52,469
حسنًا، كنت أستعد لإختبار، لذا لا توجد
.مفاجآت

485
00:35:52,552 --> 00:35:55,635
...وأنت كان حلمك أن تصبح شرطيًا

486
00:35:55,719 --> 00:35:57,719
حتى اكتشفت أنّه لا يوجد مال
.من هذه الوظيفة

487
00:35:57,802 --> 00:36:00,260
،لذا انضممت إلى المخابرات المركزية
...وثمت بتقوية مهاراتك

488
00:36:00,344 --> 00:36:04,344
،ثم قررت أن تعمل بمفردك
.تؤجر نفسك لمَن يدفع أكثر

489
00:36:04,427 --> 00:36:07,510
لم أكن مضطرًا لأن أقوم بالبحث
.لأعرف هذا

490
00:36:07,594 --> 00:36:09,927
.فهذا ظاهر على وجهك

491
00:36:10,010 --> 00:36:11,844
.لا يسعنى انتظار سماع ما سأفعله تواليًا

492
00:36:11,927 --> 00:36:13,760
.هذا عظيم

493
00:36:13,844 --> 00:36:16,177
...تعرف، لما لا

494
00:36:16,260 --> 00:36:18,677
لما لا تنام حتى لا يتم رصدك، حسنًا؟

495
00:36:18,760 --> 00:36:20,427
.كن مرتاحًا -
.هذه فكرة جيدة -

496
00:36:25,677 --> 00:36:28,427
!هناك رائحة سيئة في الخلف هنا

497
00:36:28,510 --> 00:36:31,385
.أراهن أن "الجاكوار" لم تكن رائحتها هكذا

498
00:36:31,469 --> 00:36:33,719
أهذا بولك؟

499
00:36:56,844 --> 00:36:59,135
.(داريوس) اختفى

500
00:36:59,219 --> 00:37:00,760
.لا أحد سوى الشرطة هناك

501
00:37:02,801 --> 00:37:07,176
برنامج التعرف على الوجوه حدد هذا الرجل
.بإسم (مايكل برايس)

502
00:37:07,259 --> 00:37:10,176
،ولكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك
أيّتها العميلة (روسل)؟

503
00:37:10,259 --> 00:37:13,926
.أنتما لديكما تاريخ -
.منذ وقتٍ طويل -

504
00:37:14,009 --> 00:37:17,926
...أخرجتما (كينكايد) من المخبأ ثم وظّفتهم

505
00:37:18,009 --> 00:37:19,926
عميل الحماية التنفيذية؟

506
00:37:24,051 --> 00:37:26,718
.المسارات الرسمية قد تم اكتشافها
ماذا كنتم تتوقعون منّي أن أفعل؟

507
00:37:26,801 --> 00:37:29,468
.من الواضح أن أم مكتبنا قد تم اختراقه

508
00:37:29,551 --> 00:37:31,634
.فليبقى الإشعار الأحمر

509
00:37:31,718 --> 00:37:34,551
.أنتِ، ومع ذلك، يمكنكِ المغادرة
.أضعكِ في إجازة

510
00:37:34,634 --> 00:37:37,593
.ستسلّمين سلاحكِ ووثائق التفويض

511
00:37:37,676 --> 00:37:41,593
...ستقصّين هذه الحكاية لسنواتٍ، (أميليا)

512
00:37:41,676 --> 00:37:43,634
...من داخل مكتب كبير للغاية

513
00:37:43,718 --> 00:37:45,718
.أو زنزانة صغيرة للغاية

514
00:37:45,801 --> 00:37:50,051
.حسنًا، أحب احتمالاتي

515
00:37:50,134 --> 00:37:52,884
الطريقة الوحيدة التي لن يتمكّن (برايس)
..."و(كينكايد) الذهاب إلى "لاهاي

516
00:37:52,968 --> 00:37:54,218
.هي أن يقتلا بعضهما أولًا

517
00:37:55,968 --> 00:37:58,759
.(أميليا)

518
00:37:58,843 --> 00:38:02,801
.إنّها ترتكب خطأً
.نحن بحاجة إلى وقف تسريباتنا -

519
00:38:02,884 --> 00:38:05,676
الآن، (برايس) هذا، أتثقين فيه؟

520
00:38:05,759 --> 00:38:08,759
.مع شيء كهذا، أجل

521
00:38:08,884 --> 00:38:13,134
سأتحدّث مع (كازوريا)، وأجلعها تسمح لكِ
.بأن تأتي إلى "لاهاي" معنا

522
00:38:13,218 --> 00:38:15,968
.ولكن لا مزيد من الأسرار

523
00:38:16,051 --> 00:38:17,051
.شكرًا لك، سيّدي

524
00:38:25,093 --> 00:38:29,759
،ابحث عن سيارة، لوحة رقم
.FJ56MHV

525
00:38:29,843 --> 00:38:33,176
سيحددون السيارة عن طريق كاميرات
.المرور الآن

526
00:38:33,259 --> 00:38:35,634
.وأنت كذلك
.مرحبًا بك في حياة الهاربين

527
00:38:35,718 --> 00:38:37,426
.حتى أسلّمك

528
00:38:37,509 --> 00:38:39,676
...أحتاج لأن أجد سيارة مختلفة

529
00:38:39,759 --> 00:38:41,968
.موديل قديم، دون جرس انذار

530
00:38:42,051 --> 00:38:43,134
.هنا

531
00:38:44,384 --> 00:38:46,093
.لحسن الحظ، جئت مستعدًا

532
00:38:49,051 --> 00:38:52,301
،تعرف، إن كنت ستأخذ وقتًا طويلًا
.يمكنني أن أدخل إلى هناك وأحصل على غرفة

533
00:38:52,384 --> 00:38:54,426
،هناك فن في وقع التأثير المنخفض
والكفاءة العالية

534
00:38:54,509 --> 00:38:56,926
...في سرقة السيارات، ولكن

535
00:39:01,051 --> 00:39:04,843
.هدف الفن -
.وها أنت تنزف مرّة أخرى -

536
00:39:04,926 --> 00:39:06,843
،تعرف، بالنسبة لشخصٍ يتجوّل لقتل الناس

537
00:39:06,926 --> 00:39:08,759
فأنت لديك مشكلة غريبة
.مع النزيف

538
00:39:08,843 --> 00:39:09,843
.إنّها غير فعّالة

539
00:39:09,926 --> 00:39:11,968
.لا أقتل الناس، بل أحميهم

540
00:39:12,051 --> 00:39:13,509
.(هيكتور راميرز)

541
00:39:15,134 --> 00:39:17,051
.لقد كان قاتلًا

542
00:39:17,134 --> 00:39:18,593
.أجل، أعرف
.أنا مَن درّبه

543
00:39:18,676 --> 00:39:20,384
.الذي كان يحمل سكينًا على رقبة عميلي

544
00:39:20,468 --> 00:39:21,676
.وأنت قتلته

545
00:39:21,759 --> 00:39:24,468
.لا، بل أنقذت عميلي

546
00:39:24,551 --> 00:39:26,509
أعتقد أن (هيكتور) لديه منظور
.آخر لهذا الأمر

547
00:39:26,593 --> 00:39:27,676
أهذا هو الأمر؟

548
00:39:27,759 --> 00:39:29,009
.حسنًا، هاك أمر

549
00:39:29,093 --> 00:39:30,926
أنا مُصنّف من النخبة في وكالة
.الحماية التنفيذية

550
00:39:31,009 --> 00:39:32,051
.أنت اخترعت هراء النخبة هذا

551
00:39:32,134 --> 00:39:33,343
!لا، لم أفعل

552
00:39:33,426 --> 00:39:37,134
وأشخاص مثلك، مرضى نفسيين يتجولون
،في الأرجاء محاولين قتل عملائي

553
00:39:37,164 --> 00:39:38,104
.فما كان ليُؤذى أحدًا

554
00:39:38,134 --> 00:39:40,759
النخبة، أجل، أنت تبدو مثل مَن يبيعون
التأمين على الحياة

555
00:39:40,843 --> 00:39:42,134
.أو مَن يُصلح إرسالي، أو شيء كهذا

556
00:39:42,218 --> 00:39:43,676
.حسنًا، أنت لن يُؤمَن عليك، ثق فيّ

557
00:39:43,759 --> 00:39:44,926
."وأنت قلت "كان

558
00:39:45,009 --> 00:39:46,384
"!كنت مُنصنّف من نخبة الحمقى"

559
00:39:46,468 --> 00:39:47,468
!اركب السيارة اللعينة

560
00:39:47,509 --> 00:39:48,926
!اركب السيارة اللعينة

561
00:39:52,842 --> 00:39:55,342
.يا إلهي

562
00:39:55,425 --> 00:39:57,883
."أنت بالتأكيد قلت "كان

563
00:39:57,967 --> 00:40:01,758
كان" كما في "اعتقد أن أكون
...من نخبة الحمقى"

564
00:40:01,842 --> 00:40:03,008
..."أقود سيارة "جاكوار

565
00:40:03,092 --> 00:40:04,800
."ولكن الآن أقود هذه السيارة السيئة

566
00:40:04,883 --> 00:40:06,092
.اربط حزام الآمان

567
00:40:06,175 --> 00:40:08,842
ماذا حدث؟
هل فقدت حدتك؟

568
00:40:08,925 --> 00:40:10,883
فقدت تركيزك؟

569
00:40:10,967 --> 00:40:13,175
ستتراجع وتترك عميلك
يتم قتله؟

570
00:40:13,258 --> 00:40:14,883
.لم أتراجع أبدًا

571
00:40:14,967 --> 00:40:19,050
حسنًا، كيف تغيّرت "أكون" إلى "كان"؟

572
00:40:19,133 --> 00:40:20,550
.لا أعلم في الواقع

573
00:40:20,633 --> 00:40:25,633
أعني، كيف يتم القبض على مَن يسمّي
نفسه قاتل خبير عن طريق "الإنتربول"؟

574
00:40:25,717 --> 00:40:27,633
.الحب، ياعزيزي
.إنّه الحب

575
00:40:29,175 --> 00:40:31,842
أترى، كنت أقوم بهذه العملية
في (جنيف)، حسنًا؟

576
00:40:31,925 --> 00:40:33,633
.شخص ما يغسل أموال الشخص الخاطيء

577
00:40:33,717 --> 00:40:35,008
.وصلتني مكالمة

578
00:40:35,092 --> 00:40:36,258
ماذا؟

579
00:40:36,342 --> 00:40:38,008
.زوجتي كانت في حادث سيارة
.حادث سيء

580
00:40:38,092 --> 00:40:39,342
ماذا؟

581
00:40:39,425 --> 00:40:41,967
،لذا، فتى (جنيف) عاش
...وأنا عدت إلى مدينة (ميكسيكو)

582
00:40:42,050 --> 00:40:43,383
.وذهب مباشرةً إلى المستشفى

583
00:40:43,467 --> 00:40:44,842
...ودخلت غرفة (سونيا)

584
00:40:44,925 --> 00:40:46,883
.وكان هناك دزينتين من العملاء بإنتظاري

585
00:40:53,008 --> 00:40:54,925
.تلاعبوا بقلبي

586
00:40:55,008 --> 00:40:56,717
.يحدث لأفضل مَن فينا، يارجل

587
00:40:56,800 --> 00:40:58,967
أعني، مثلما أخذت العميلة (روسل)

588
00:40:59,050 --> 00:41:02,217
.من هنا إلى هنا إلى هنا

589
00:41:02,300 --> 00:41:04,133
.قاتل ومُتنصّت

590
00:41:04,217 --> 00:41:06,383
...هذا
.أنت تهديد مزدوج حقًا

591
00:41:06,467 --> 00:41:09,717
،حسنًا، كنت تئن مثل العاهرة بصوتٍ عالي
.سمعت من خلال الحائط

592
00:41:09,800 --> 00:41:11,300
.العميلة (روسل) وأنا لسنا من اهتمامتك

593
00:41:11,383 --> 00:41:14,300
...إذًا، تركتك بسبب هراءك مثل

594
00:41:14,383 --> 00:41:16,383
،الملل جيد
،فكّر قبل أن تقفز

595
00:41:16,467 --> 00:41:17,675
ضع حزام الآمان؟

596
00:41:17,758 --> 00:41:18,883
.لم تهجرني

597
00:41:18,967 --> 00:41:21,467
.أيّها اللعين، أعرف أنّها هجرتك

598
00:41:21,550 --> 00:41:23,758
...أنا أتابع كل الأسباب وحسب

599
00:41:23,842 --> 00:41:26,383
.وهناك وفرة من هؤلاء اللعناء

600
00:41:26,467 --> 00:41:28,383
وفرة؟ -
.أجل، تعني الكثير -

601
00:41:28,467 --> 00:41:29,883
!أعرف معناها

602
00:41:29,967 --> 00:41:32,425
!الأمر أنّها لا تنطبق هنا

603
00:41:32,508 --> 00:41:33,925
،وليس القفز من فوق السطح

604
00:41:34,008 --> 00:41:35,717
.هذا هو المنطق، هذا هو الآمن

605
00:41:35,800 --> 00:41:39,508
،تعرف، ارتداء حزام الآمان
.منطقي، هذا آمن

606
00:41:39,592 --> 00:41:42,508
،دعني أسألك سؤالًا
كَم مرّة أُصبت بطلق ناري؟

607
00:41:42,592 --> 00:41:44,258
بما في ذلك اليوم؟ -
.أجل -

608
00:41:44,342 --> 00:41:46,508
عدد لا يُحصَى، وأنت؟

609
00:41:46,592 --> 00:41:47,800
.ولا مرّة

610
00:41:47,883 --> 00:41:49,092
.الآن، كلانا يعلم أن هذا هراء

611
00:41:49,175 --> 00:41:50,675
هذا ليس هراءًا، حسنًا؟

612
00:41:50,758 --> 00:41:52,592
.هذا كان جرحًا صغيرًا

613
00:41:52,675 --> 00:41:54,300
.أنت اقتربت منه وحسب

614
00:41:54,383 --> 00:41:55,675
.لم أكن أحتاج إلى اسعافات أولية
.حالفك الحظ

615
00:41:55,758 --> 00:41:59,342
أجل، الصغرة تحرّكت عندما كنت
.أهِم بإطلاق النار

616
00:41:59,425 --> 00:42:01,175
.أنت هو المحظوظ -
.تبًا -

617
00:42:01,258 --> 00:42:02,592
!تبًا

618
00:42:02,675 --> 00:42:04,633
.تبًا لـ (براغ)

619
00:42:04,717 --> 00:42:05,717
.أجل، (براغ)

620
00:42:05,800 --> 00:42:07,383
أنت لم تنل طلقة من أجل عميل من قبل؟

621
00:42:07,467 --> 00:42:08,842
.لا. لم أضطر لذلك أبدًا

622
00:42:08,925 --> 00:42:10,633
أجل، ولكن السؤال هو، أكنت لتفعلها؟

623
00:42:10,717 --> 00:42:12,342
،أترى، إن كنت أدفع لشخص من النخبة

624
00:42:12,425 --> 00:42:16,092
،فعندها أنا أبحث عن الخدمة المتكاملة
أتفهم ما أقول؟

625
00:42:16,175 --> 00:42:19,217
،فهذه الخدمة هي أن تتلقى طلقة
،شخصيًا

626
00:42:19,300 --> 00:42:20,758
.حيث تقف بيني وبين الطلقة

627
00:42:20,842 --> 00:42:22,800
...أن أكون مستعدًا لكل شيء

628
00:42:22,883 --> 00:42:24,300
...يعني أن هذا الموقف -
(برايس)، لا يمكنك -

629
00:42:24,383 --> 00:42:26,300
!أن تكون مستعدًا لكل شيء -
.إحصائيًا لن يحدث -

630
00:42:26,383 --> 00:42:28,883
تعرف، الحياة ستجعلنا ننزف، حسنًا؟

631
00:42:28,967 --> 00:42:31,633
وما عليك سوى أن تستخدم الإسعافات الأولية
!وتمضي قدمًا

632
00:42:32,883 --> 00:42:34,342
.هذا جميل حقًا، يارجل

633
00:42:34,425 --> 00:42:35,925
ألا تكتب هذه الأشياء، تعرف؟

634
00:42:36,008 --> 00:42:37,133
ربما، لا أعرف، تكتب قصيدة أو اثنان؟

635
00:42:38,342 --> 00:42:40,425
<i>الحياة كالطريق السريع</i>

636
00:42:40,508 --> 00:42:45,091
<i>وهي طويلة للغاية</i>

637
00:42:45,174 --> 00:42:48,174
<i>مليئة بالمنحنيات والتقلّبات</i>

638
00:42:48,257 --> 00:42:53,174
<i>لذا تعرف أنّه بعض الأمور السيئة ستحدث</i>

639
00:42:53,257 --> 00:42:56,299
<i>يمكنك أن تنزلق وتتفادى</i>

640
00:42:56,382 --> 00:42:59,549
<i>يمكنك الهرب ولكن لا يمكنك الإختباء</i>

641
00:42:59,632 --> 00:43:03,007
<i>لا أحد يخرج منها حيًا</i>

642
00:43:05,507 --> 00:43:11,507
<i>لا أحد يخرج منها حيًا</i>

643
00:43:23,757 --> 00:43:26,632
<i>لا أحد، لا أحد، لا أحد</i>

644
00:43:26,716 --> 00:43:30,299
<i>رأيت العلامة وقد فتّحت عيناي</i>

645
00:43:30,382 --> 00:43:31,466
<i>رأيت العلامة</i>

646
00:43:31,549 --> 00:43:33,132
<i>الحياة تطالب</i>

647
00:43:33,216 --> 00:43:35,757
<i>دون أي تفاهم -
لا أحد يخرج منها حيًا</i>

648
00:43:35,841 --> 00:43:39,882
<i>رأيت العلامة وقد فتّحت عيناي</i>

649
00:43:39,966 --> 00:43:41,424
<i>رأيت العلامة</i>

650
00:43:42,841 --> 00:43:44,132
ما رأيك في هذا، أيّها اللعين؟

651
00:43:51,841 --> 00:43:53,841
ألديك أيّ فكرة كَم أنت غبي؟

652
00:43:53,924 --> 00:43:56,007
!أعني، يالك من فاشل

653
00:43:56,091 --> 00:43:58,591
،فقدت زوجي، وأنت مثل

654
00:43:58,674 --> 00:44:01,007
"أيمكنكِ أن تساعدينا لإيجاده من فضلكِ؟"

655
00:44:01,091 --> 00:44:03,007
لما عليّ أن أسعدكم بحق السماء؟

656
00:44:03,091 --> 00:44:05,757
!هذه مَهمتك، أيّها اللعين

657
00:44:05,841 --> 00:44:08,132
.ولكن، من الواضح، أنّك سيء فيها

658
00:44:11,966 --> 00:44:14,519
.وصلكِ مكالمة اليوم من محاميكِ

659
00:44:14,549 --> 00:44:16,174
إذًا؟

660
00:44:16,257 --> 00:44:18,424
حسنًا، اتصلنا بمحاميكِ

661
00:44:18,507 --> 00:44:21,299
.ولكنّه قال أنّه لم يتصل بكِ

662
00:44:21,382 --> 00:44:25,341
ماذا؟
أتمازحني؟

663
00:44:25,424 --> 00:44:28,049
!حسنًا، هذا هو
!ضقت ذرعًا من هذا المحامي

664
00:44:28,132 --> 00:44:29,507
.إنّه مدمن على الكحول

665
00:44:29,591 --> 00:44:31,716
...يتصل بي وهو ثمل

666
00:44:31,799 --> 00:44:34,674
.ويبدأ في قول الأشياء الغير ملائمة

667
00:44:34,757 --> 00:44:35,966
،مثل، على سبيل المثال

668
00:44:36,049 --> 00:44:38,674
ماذا يحب أن يفعل بمؤخرة زوجته؟

669
00:44:38,757 --> 00:44:42,591
هذا مكان مثير للإشمئزاز لإخفاء
!لعبة طفل

670
00:44:42,674 --> 00:44:43,757
وأتعرف ماذا؟

671
00:44:43,841 --> 00:44:45,757
!لستُ بحاجة لسماع هذا الهراء

672
00:44:45,841 --> 00:44:49,466
،ثم ينسى ذلك
!ولكن هذه الصور عالقة في رأسي

673
00:44:49,549 --> 00:44:51,799
...سيّدة (كينكايد)

674
00:44:51,882 --> 00:44:54,924
.إن كنتِ تعرفين مكان زوجكِ، فعليكِ إخبارنا

675
00:44:55,007 --> 00:44:56,299
.هذا من أجل سلامته

676
00:45:10,507 --> 00:45:12,299
.آسفة

677
00:45:12,382 --> 00:45:16,382
أنت قلق على سلامة زوجي؟

678
00:45:16,466 --> 00:45:21,299
لا أحد في هذا العالم
.يمكنه قتل (داريوس كينكايد)

679
00:45:21,382 --> 00:45:24,216
...هذا الرجل كالصرصور

680
00:45:24,299 --> 00:45:27,049
.وأعني هذا بكل ما تحمله الكلمة من معنى

681
00:45:27,132 --> 00:45:32,548
أحيانًا تود سحق رأسه الصغير
...بحذائك

682
00:45:32,631 --> 00:45:34,465
.ولكنّه لن يموت

683
00:45:34,548 --> 00:45:37,298
،هذا اللعين لا يمكن قتله
.لذا يمكنك أن تهدأ

684
00:45:40,006 --> 00:45:41,715
.ولكن انتظر، لا

685
00:45:41,798 --> 00:45:44,215
.هناك شيء مهم عليك أن تعرفه

686
00:45:49,423 --> 00:45:51,006
،تبًا لك أيّها العاهر

687
00:45:51,090 --> 00:45:52,256
!تبًا لك أيّها العاهر

688
00:45:52,340 --> 00:45:54,506
.أيّها اللعناء، اخرجوا من زنازنتي

689
00:45:57,131 --> 00:45:58,840
.عظيم -
!الآن -

690
00:45:58,923 --> 00:46:00,840
!وأريد أن يُطرَد هذا المحامي

691
00:46:00,923 --> 00:46:02,423
!وأريد أن يُطرَد هذا المحامي

692
00:46:02,506 --> 00:46:04,840
!وأريد محامي جيد، محامي محترف

693
00:46:04,923 --> 00:46:07,381
!لدي حقوق
!حقوق الإنسان

694
00:46:14,131 --> 00:46:16,756
.حسنًا، يمكنكِ أن تأخذي استراحة لخمسة دقائق

695
00:46:32,798 --> 00:46:36,631
.مساء الخير
أيمكنني مساعدتكم؟

696
00:46:36,715 --> 00:46:39,006
.نحتاج لرؤية كاميراتك

697
00:46:39,090 --> 00:46:41,381
.آسف، سيّدي، مسموح للإدارة فقط

698
00:46:53,006 --> 00:46:54,006
.الآخرون التقطوا الإشارة

699
00:46:57,131 --> 00:46:58,131
!أنا معك

700
00:47:03,423 --> 00:47:06,756
أين نحن؟ -
.تراجعت للغرب -

701
00:47:06,840 --> 00:47:11,173
.الغرب هو الإتجاه الخاطيء -
.شكرًا لك. شكرًا لك -

702
00:47:11,256 --> 00:47:13,215
.يتوقعون منّا أخذ الطريق المباشر

703
00:47:13,298 --> 00:47:14,298
ماذا تأكل بحق السماء؟

704
00:47:14,381 --> 00:47:15,881
.شيء ما يؤجل التعب

705
00:47:15,965 --> 00:47:17,423
.مشروب طاقة وبول

706
00:47:17,506 --> 00:47:18,840
،لدي واحدة لك أيضًا

707
00:47:18,923 --> 00:47:20,631
بينما كنت تأخذ قيلولة

708
00:47:20,715 --> 00:47:22,465
.كنت لأظل مستيقظًا إن دعتني أقود

709
00:47:22,548 --> 00:47:25,840
...هذا كرم كبير
!لا

710
00:47:25,923 --> 00:47:29,256
.عليّ أن أتبول -
.استخدم هذا -

711
00:47:29,340 --> 00:47:33,090
لم يتم بناء المخطط الزمني
.لإستراحة أخرى

712
00:47:33,173 --> 00:47:36,381
...قضيبك يمكن أن يلائم هذه، ولكن قضيبي

713
00:47:36,465 --> 00:47:38,340
بالإضافة إلى، أنا بحاجة لكل قطرة من هذا

714
00:47:38,423 --> 00:47:40,590
.لأتحمّل السفر معك

715
00:47:40,673 --> 00:47:42,548
.اركن السيارة وحسب

716
00:47:42,631 --> 00:47:43,631
.يا إلهي

717
00:47:52,923 --> 00:47:56,923
،سيكون الأمر أكثر سهولة دون هذه الأصفاد
.أو هذه الملابس الداخلية

718
00:48:18,340 --> 00:48:21,048
!(كينكايد)

719
00:48:21,131 --> 00:48:22,505
!أيّها الأحمق

720
00:48:23,714 --> 00:48:26,630
!اللعنة، هذا ليس طينًا

721
00:48:33,630 --> 00:48:37,422
أتعتقد أنني غبيّ؟ -
...حسنًا

722
00:48:37,505 --> 00:48:40,089
.اعتقدت أن هذا الخمر الرخيص بول

723
00:48:40,172 --> 00:48:42,172
!سحقًا

724
00:48:42,255 --> 00:48:43,880
من أين أتى هذا بحق الجحيم؟

725
00:48:43,964 --> 00:48:48,089
هذا ما يحدث عندما تعبث بخطة
.موضوعة بشكلٍ مميز

726
00:48:48,172 --> 00:48:49,464
.أعطني سلاح -
!سأتولى هذا -

727
00:48:49,547 --> 00:48:50,589
!أعطني سلاح لعين -
!سأتولى هذا -

728
00:48:54,797 --> 00:48:57,339
.هناك أكثر من واحد -
.استنتاج هائل، (شيرلوك) -

729
00:49:00,089 --> 00:49:01,464
.رد عليهم حتى ألقي نظرة

730
00:49:01,547 --> 00:49:03,297
!حسنًا. هيّا

731
00:49:07,505 --> 00:49:08,964
.سحقًا! حسنًا

732
00:49:09,047 --> 00:49:12,089
.ثلاثة مُطلقين في صف واحد
.جميعم يُطلقون

733
00:49:12,172 --> 00:49:13,714
إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

734
00:49:17,547 --> 00:49:20,380
،بينما لا يمكنك التفكير في خطة
.سيأتون هنا ويقتلونا

735
00:49:20,464 --> 00:49:23,339
.لذا ها هي خطة -
ماذا بحق السماء؟ -

736
00:49:23,422 --> 00:49:25,589
،اقتل الذي عن اتجاه الساعة 11
.وأنا سأقتل الذي في اتجاه الساعة 1

737
00:49:25,672 --> 00:49:26,755
.ولنرى مَن سيقتل مَن عند الساعة 12 أولًا

738
00:49:26,839 --> 00:49:30,297
.حسنًا. عند العد لثلاثة
جاهز؟

739
00:49:30,380 --> 00:49:31,547
...واحد

740
00:49:40,297 --> 00:49:41,714
.قلت عند ثلاثة
.أنا أطلقت النيران مبكرًا

741
00:49:41,797 --> 00:49:42,839
.أجل، قبل أن يطلقوا هم النيران

742
00:49:42,922 --> 00:49:43,922
...دعني أوضح الأمر

743
00:49:56,172 --> 00:50:00,297
هذا كثير على خطط سفرك المحسوبة
.بشكلٍ مُعقَد

744
00:50:00,380 --> 00:50:02,005
.لهذا كنت أحاول مساعدتك

745
00:50:02,089 --> 00:50:03,714
.أترى، أنا آمن مع نفسي

746
00:50:03,797 --> 00:50:05,464
مُحال أن يكون لديهم طريقة
.ليعرفوا أين نحن

747
00:50:05,547 --> 00:50:07,505
.حسنًا، لقد عرفوا، والآن هم ميتون

748
00:50:12,089 --> 00:50:14,005
أهذا لك؟
أهذا هاتفك الخلوي؟

749
00:50:14,089 --> 00:50:16,005
ربما قد أخذته من أحد الموتى؟

750
00:50:16,089 --> 00:50:17,589
...ربما

751
00:50:17,672 --> 00:50:19,672
.تعرف، يمكنهم تتبع الهاتف الخلوي

752
00:50:19,755 --> 00:50:22,214
،لهذا أستعمل رقاقة خفيّة في هاتفي

753
00:50:22,297 --> 00:50:23,922
.حتى لا يتمكنوا من تتبع الهاتف

754
00:50:24,005 --> 00:50:26,297
!أعني، هكذا علموا مكاننا

755
00:50:26,380 --> 00:50:28,505
ها أنا، أرسم مسارات السير في جميع
...أنحاء البلاد

756
00:50:28,589 --> 00:50:32,589
!وأنت تحمل نظام تحديد مواقع في جيبك

757
00:50:32,672 --> 00:50:35,672
.خطأي -
خطأك؟ -

758
00:50:35,755 --> 00:50:38,172
أنت حتى لا تفهم كيف تعمل تكنولوجيا
!القرن الواحد والعشرين

759
00:50:38,255 --> 00:50:41,172
أعني، كيف بقيت حيًا طوال هذا الوقت؟

760
00:50:41,255 --> 00:50:45,922
بينما أنتم يارفاق تضيعون وقتكم في التخطيط
...والتصويب والاستنتاج

761
00:50:46,005 --> 00:50:47,547
،فأنا أفعل ما أقوم به

762
00:50:47,630 --> 00:50:50,797
.ودائمًا ما أقوم به أفضل مما تقومون به

763
00:50:50,880 --> 00:50:55,255
.عظيم. ها أنت ذا
.هذا عظيم

764
00:50:55,339 --> 00:50:57,297
أنا سعيد لأن ما تقوم به أفضل
.مما أقوم به

765
00:50:59,339 --> 00:51:00,839
لن تأخذ هذا السلاح؟

766
00:51:00,922 --> 00:51:02,630
.لا، احتفظ بهذا السلاح
.استخدمه لكي تقتلني

767
00:51:02,714 --> 00:51:04,297
...لا، كنت سأقتلك بهذا

768
00:51:05,422 --> 00:51:06,422
!سحقًا

769
00:51:16,213 --> 00:51:18,046
.ها هي الأسلحة تتدمر

770
00:51:18,129 --> 00:51:22,004
.حسنًا، انظر للجانب المشرق
.فقد حصلنا على شاحنة الأشرار

771
00:51:43,046 --> 00:51:44,588
.هذا الحقل رائحته مثل سيارتك

772
00:51:46,671 --> 00:51:49,713
.ياصاح، قلت أنني آسف بسبب الهاتف

773
00:51:49,796 --> 00:51:51,379
.مَن يعلم، ربما كانت خطتك ستنجح

774
00:51:53,349 --> 00:51:54,349
وماذا عن خطتك البديلة؟

775
00:51:54,379 --> 00:51:55,379
!لا توجد خطة بديلة

776
00:51:55,463 --> 00:51:58,629
،الخطة هي أننا في مرعى بقى
.هذه هي الخطة

777
00:51:58,713 --> 00:52:00,546
.بل أتحدّث عن خطة العميلة (روسل) خاصتك

778
00:52:00,629 --> 00:52:02,296
لهذا تفعل ذلك، صحيح؟

779
00:52:02,379 --> 00:52:03,463
لتعيدها؟

780
00:52:05,338 --> 00:52:08,129
أتظن لأنّك تحمل بطاقة نخبة الحمقى

781
00:52:08,213 --> 00:52:12,463
ستعطيك كل النفوذ، وإقامة
،علاقة مع العميلة (روسل)

782
00:52:12,546 --> 00:52:13,588
...وتقع في حبّك

783
00:52:13,618 --> 00:52:14,558
.فهمت
...ستكون أنت الشخص

784
00:52:14,588 --> 00:52:15,588
.وستكون لحياتك معنى مجددًا

785
00:52:15,629 --> 00:52:16,838
.الذي يأتي إليه الآخرون للحصول على المشورة

786
00:52:16,921 --> 00:52:17,963
.حسنًا، هم محظوظون للغاية

787
00:52:19,546 --> 00:52:21,296
.أيّها اللعين، أرجوك

788
00:52:21,379 --> 00:52:24,213
لقد أكلت "هامبرغر" يعرفون نساء
.أكثر مما تعرف

789
00:52:24,296 --> 00:52:27,421
،أنت ياصديقي، رومانسي أحمق

790
00:52:27,504 --> 00:52:28,838
!أنت

791
00:52:28,921 --> 00:52:30,254
لأنني أريد أن أعيد عملي إلى مساره
،الطبيعي

792
00:52:30,338 --> 00:52:32,879
.فهذا لا يجعلني شخص سيء

793
00:52:32,963 --> 00:52:38,213
و(أميليا) ليس لديها أيّ
.علاقة بهذا، بكل تأكيد

794
00:52:38,296 --> 00:52:41,671
.يارجل، أنا واقع في غرامها، هذا جنون

795
00:52:41,754 --> 00:52:43,963
يا إلهي، هلا تخرس أبدًا؟

796
00:52:45,254 --> 00:52:47,588
لماذا كل شيء متعلّق بالحب معك؟

797
00:52:47,671 --> 00:52:49,296
ماذا هناك غير ذلك؟

798
00:52:49,379 --> 00:52:51,879
....أعني، أبعد الأسلحة والمال

799
00:52:51,963 --> 00:52:54,504
والسفر، والتصويبة المثالية

800
00:52:54,588 --> 00:52:57,338
على أذن شخص ما من على بعد
.ثلاثمائة متر

801
00:52:58,546 --> 00:53:02,129
أعني، هذا لا يسوى شيئًا إن لم أخبر
.(سونيا) عنه

802
00:53:02,213 --> 00:53:04,296
حسنًا، أعتقد أن (أميليا) ليست
.مميزة مثل (سونيا)

803
00:53:04,379 --> 00:53:06,338
.تبدو جيدة

804
00:53:06,421 --> 00:53:08,254
ماذا، هل خانتك؟ -
.لا -

805
00:53:08,338 --> 00:53:10,088
حاولت قتلك؟ -
.لا -

806
00:53:10,171 --> 00:53:13,046
لأن (سونيا) قطعت هذا الجزء من أذني
.عن طريق منجل ذات مرّة

807
00:53:13,129 --> 00:53:15,879
...خيّطته مرّة أخرى، ولكن

808
00:53:15,963 --> 00:53:19,379
ولكن بعد يومين أو ثلاثة عادت العلاقة
.إلى وضعها الطبيعي مرّة أخرى

809
00:53:19,463 --> 00:53:20,963
أين تقابلتما، موقع للمواعدة؟

810
00:53:21,046 --> 00:53:23,338
.كلّا. بل في حانة في (هندوراس)

811
00:53:23,421 --> 00:53:26,879
واحد من تلك الأماكن حيث لا يعلم
.أحد هناك شكلك ولا اسمك

812
00:53:30,046 --> 00:53:32,004
.كنت قد انتهيت للتو من عملية

813
00:53:32,088 --> 00:53:36,171
.شخص ما خطف ابنة الشخص الخاطيء

814
00:53:36,254 --> 00:53:37,921
،كنت أجلس هناك أسترخي

815
00:53:38,004 --> 00:53:40,671
عندها رأيت تلك النادلة يتم التحرّش بها
.عن طريق هؤلاء الأشخاص

816
00:53:45,463 --> 00:53:48,879
نهضت لأسعادها عندها أطلقت عنان

817
00:53:48,963 --> 00:53:54,796
...أكثر العروض روعةً للعنق والجمال

818
00:53:54,879 --> 00:53:56,838
.قد رأيته في حياتي

819
00:53:58,921 --> 00:54:04,920
<i>أحيانًا أشعر أن قلبي سيفيض</i>

820
00:54:06,253 --> 00:54:12,253
<i>مرحبًا. أريد فقط أن أقول لكِ</i>

821
00:54:14,212 --> 00:54:20,212
<i>،لأنني كنت أتسائل أين أنتِ
وأتسائل ماذا تفعلين</i>

822
00:54:21,712 --> 00:54:25,378
<i>هل أنتِ في مكانٍ ما تشعرين بالوحدة؟</i>

823
00:54:25,462 --> 00:54:29,462
<i>أم أن هناك شخص آخر يحبّكِ؟</i>

824
00:54:29,545 --> 00:54:34,087
<i>أخبريني كيف أكسب قلبكِ
...فليس لدي</i>

825
00:54:34,170 --> 00:54:36,170
عندما قطعت شريان السباتي لهذا الشخص

826
00:54:36,253 --> 00:54:37,795
...بزجاجة جعة

827
00:54:37,878 --> 00:54:42,545
.عرفت
.عرفت حينها

828
00:54:42,628 --> 00:54:45,670
<i>أنني أحبّك</i>

829
00:55:00,878 --> 00:55:02,753
.رقصنا ببطيء طوال الليل

830
00:55:10,962 --> 00:55:13,045
.تبدو وكأنّها ستكون أمًّا جيدة يومًا ما

831
00:55:14,712 --> 00:55:15,837
.أضواء

832
00:55:20,878 --> 00:55:22,503
تحتاجان لتوصيلة؟ -
.أجل -

833
00:55:22,587 --> 00:55:24,462
."نحاول اللحاق بالعبّارة إلى "أمستردام

834
00:55:24,492 --> 00:55:25,473
.يمكنني أن أوصّلكما إلى هناك

835
00:55:25,503 --> 00:55:26,670
صحيح؟ -
.اركبا -

836
00:55:26,753 --> 00:55:29,420
."مهلًا، هناك الكثير يريدوني في "أمستردام

837
00:55:29,503 --> 00:55:30,753
.(سونيا) محبوسة هناك

838
00:55:30,837 --> 00:55:32,712
.إنّه دخول وخروج سريع
.لدي مكان هناك

839
00:55:32,795 --> 00:55:33,837
لديك مكان في "أمستردام"؟

840
00:55:33,920 --> 00:55:34,920
.أجل

841
00:55:35,003 --> 00:55:36,628
هل هناك تحتفظ بـ"الجاكوار"؟

842
00:55:36,712 --> 00:55:38,003
أتعرف ماذا؟

843
00:55:38,087 --> 00:55:39,295
...لما لا تنكح نفسك أنت والحصان

844
00:55:39,378 --> 00:55:40,753
.مرحبًا

845
00:55:43,795 --> 00:55:46,045
.مرحبًا، أيّها الأخوات

846
00:55:50,087 --> 00:55:51,337
ساجلس في حضن مَن؟

847
00:56:04,253 --> 00:56:05,670
.ها هو الهاتف

848
00:56:10,878 --> 00:56:15,295
.(إيفان) يقول أن (كينكايد) مازال يتحرّك

849
00:56:15,378 --> 00:56:18,878
...إن كان الري يريد موت أحدهم

850
00:56:18,962 --> 00:56:22,212
.فـ(إيفان) سيجده

851
00:56:22,295 --> 00:56:28,295
وإن لم يكن الرب يريد موت (كينكايد)؟

852
00:56:28,628 --> 00:56:32,462
.تأكد من أن الخطة البديلة في مكانها

853
00:57:15,836 --> 00:57:16,836
!مرّة أخرى

854
00:57:28,169 --> 00:57:30,919
!محطتكم، يارفاق

855
00:57:31,002 --> 00:57:32,627
!اهتموا بنفسكم، يا أخوات

856
00:57:32,711 --> 00:57:34,836
!وداعًا، (كينكايد)

857
00:57:37,419 --> 00:57:39,669
!فلتصحبكم السلامة

858
00:57:39,752 --> 00:57:42,086
.هذا الرجل قتل أكثر من 150 شخص

859
00:57:42,169 --> 00:57:44,294
.مئتان وخمسون، بشكلٍ سلس

860
00:57:44,377 --> 00:57:46,002
.أجل، ولكنهم يحبونك

861
00:57:46,086 --> 00:57:48,711
.أمّا أنا فيريدون أن يطردون الأشباح منّي

862
00:57:48,794 --> 00:57:51,127
.سؤال للقدير

863
00:57:51,211 --> 00:57:53,044
،مَن أكثر شرًّا

864
00:57:53,127 --> 00:57:55,627
...مَن يقتل الأشرار الملاعين

865
00:57:55,711 --> 00:57:56,961
أم مَن يحميهم؟

866
00:58:09,711 --> 00:58:11,752
تؤمن حقًّا أنّك الطيب؟

867
00:58:18,919 --> 00:58:22,544
...أول عقد لي، كان عمري

868
00:58:22,627 --> 00:58:24,127
.لا أعلم، 16، 17

869
00:58:25,711 --> 00:58:30,294
.كان هناك ذلك الرجل الذي اقتحم كنيسة

870
00:58:30,377 --> 00:58:32,627
،القِس كان لا يزال هناك
...لذا أخبر الرجل

871
00:58:32,711 --> 00:58:34,502
.انظر، أنت لست مضطرًا لسرقة شيء"

872
00:58:34,586 --> 00:58:35,586
."خذا ما تريد

873
00:58:36,877 --> 00:58:38,544
.هذا الشخص لم يكن هناك للنهب

874
00:58:38,627 --> 00:58:39,919
.بل كان يريد إيذاء أحدهم

875
00:58:46,002 --> 00:58:47,377
،ذبح القِس

876
00:58:47,461 --> 00:58:50,919
.ووضع جثته على المذبح ليراها جماعته

877
00:59:02,211 --> 00:59:05,502
...الإنجيل يقول لا تنتقم أبدًا

878
00:59:07,294 --> 00:59:08,919
.واترك الأمر بيد الرب

879
00:59:12,794 --> 00:59:14,294
.ولكنّي لم أكن مستعدًا لأنتظر كل هذا الوقت

880
00:59:30,377 --> 00:59:35,836
لذا عندما تدور بوصلتك الأخلاقية
...لتشير إليّ

881
00:59:35,919 --> 00:59:40,169
صحيح، عندها ستشير إلى واحدٍ
.من الأخيار

882
00:59:40,252 --> 00:59:41,710
وكيف لواحدٍ من الأخيار

883
00:59:41,835 --> 00:59:44,543
يصبح على إتصال مع واحدٍ
من الأشرار مثل (دوكوفيتش)؟

884
00:59:44,626 --> 00:59:46,293
.لم أعرف كل شيء متعلّق بهذا الشخص

885
00:59:46,376 --> 00:59:47,460
.هذا هذا سهل

886
00:59:47,543 --> 00:59:49,585
انتظر، أتعرف كل شيء عن كل عميل لديك؟

887
00:59:49,668 --> 00:59:50,918
...لا، لا

888
00:59:51,001 --> 00:59:52,876
.لا أقرر إن كان عملائي سيموتون أو يعيشون

889
01:00:03,751 --> 01:00:09,585
<i>لا يوجد حب في قلب هذه المدينة</i>

890
01:00:09,668 --> 01:00:15,376
<i>لا يوجد حب في قلب أيّ مدينة</i>

891
01:00:15,460 --> 01:00:21,376
<i>لا يوجد حب في أيّ مكان</i>

892
01:00:21,460 --> 01:00:25,835
<i>لا يوجد حب لأنّك لست هنا</i>

893
01:00:25,918 --> 01:00:27,501
.بحقك. لقد غيّر الأكواد

894
01:00:27,585 --> 01:00:29,335
.ابن العاهرة

895
01:00:29,418 --> 01:00:31,001
.هيّا، هيّا، هيّا

896
01:00:31,085 --> 01:00:33,460
متى كانت آخر مرّة دفعت إيجار هذا المخبأ؟

897
01:00:33,543 --> 01:00:36,710
.لم أقم بمَهمات كثيرة في "أمستردام" مؤخرًا

898
01:00:36,793 --> 01:00:38,251
.أحتاج إلى معدّاتي وحسب

899
01:00:38,335 --> 01:00:42,001
المشكلة هي أن النوافذ مصنوعة
."من "البولي كربونات

900
01:00:42,085 --> 01:00:45,501
...لديها طبقات إضافية من الصفح

901
01:00:45,585 --> 01:00:47,710
..."وبالتأكيد هناك نظام إنذار "هيتزجر

902
01:00:47,793 --> 01:00:50,293
.والذي هو أفضل شيء في السوق

903
01:00:50,376 --> 01:00:52,501
.ولدي ثلاثة خزائن زائفة

904
01:00:52,585 --> 01:00:55,085
...ولكن إن كان بإمكاني

905
01:01:03,001 --> 01:01:05,585
!يا إلهي -
.لا. (داريوس كينكايد) -

906
01:01:06,793 --> 01:01:09,501
.ولكن دون كلمات
.أنا رائع

907
01:01:11,501 --> 01:01:15,835
!هذا ظريف للغاية
.أنت تبدو سعيدًا للغاية هنا

908
01:01:19,210 --> 01:01:22,918
إذًا، العميلة (روسل) هي الفتاة الوحيدة
التي تستحق التصوير في حياتك؟

909
01:01:23,001 --> 01:01:24,043
.كنت مشغول في العمل

910
01:01:27,543 --> 01:01:30,001
.عليك أن تعطيني رقم المُصمم

911
01:01:30,085 --> 01:01:31,876
،لدينا أربعة ساعات على المحكمة
.لننظّف أنفسنا

912
01:01:31,960 --> 01:01:33,960
أنا بحاجة إلى تغيير ضمادتي
.وآخذ حمّام

913
01:01:34,043 --> 01:01:35,501
المياه الساخنة مازالت تعمل في هذا المنزل؟

914
01:01:35,585 --> 01:01:36,668
.في الدور العلوي

915
01:01:37,960 --> 01:01:39,501
مصعد؟ -
.لا -

916
01:01:39,585 --> 01:01:40,585
!سحقًا

917
01:01:43,793 --> 01:01:46,085
.المحامين، اقتربا من المنصة

918
01:01:46,168 --> 01:01:48,918
كيف يمكن أن تسمحين بشهادة (كينكايد)؟

919
01:01:49,001 --> 01:01:51,960
.قاتل مستأجر يغطي صفقة لحبيبته

920
01:01:52,043 --> 01:01:54,835
.شخص كهذا سيقول أيّ شيء لينقذ نفسه

921
01:01:54,918 --> 01:01:57,085
.(كينكايد) لا يقوم بصفقات كهذه

922
01:01:57,168 --> 01:01:59,085
.زوجته ستصبح حرة، وليس هو

923
01:02:04,418 --> 01:02:06,376
...سيُسمَح بالشهادة

924
01:02:06,460 --> 01:02:09,585
أفترض أنّك ستأتي بشاهدك
.عند الساعة الخامسة مساءً

925
01:02:15,418 --> 01:02:17,251
.(مايكل)، كان عليك الوصول إلى هنا الآن

926
01:02:17,335 --> 01:02:18,335
.أجل، أجل، بعض المشاكل البسيطة

927
01:02:18,418 --> 01:02:19,668
.نحن في طريقنا

928
01:02:19,751 --> 01:02:20,793
.القاضية لا تعطينا أيّ مجال

929
01:02:20,876 --> 01:02:23,335
!لديك أقل من أربعة ساعات الآن

930
01:02:23,418 --> 01:02:25,876
.حسنًا، سنكون هناك في أقل من النصف

931
01:02:25,960 --> 01:02:26,960
إذًا، لماذا تتصل بي؟

932
01:02:29,210 --> 01:02:32,417
...صحيح. حسنًا

933
01:02:32,500 --> 01:02:36,167
...أتصل بكِ لأنّي كنت أفكّر، و

934
01:02:39,875 --> 01:02:40,959
.أسامحكِ

935
01:02:44,584 --> 01:02:46,834
.أجل

936
01:02:46,917 --> 01:02:48,250
.شعورٌ رائع لقولي هذا

937
01:02:51,500 --> 01:02:52,750
.أسامحكِ، (أميليا)

938
01:02:54,209 --> 01:02:57,375
أتمازحني؟ -
ماذا؟ -

939
01:02:57,459 --> 01:02:58,834
تفعل هذا حقًا الآن؟

940
01:02:58,917 --> 01:03:00,834
.لا -
وتسامحني على ماذا؟ -

941
01:03:00,917 --> 01:03:02,917
ماذا؟ -
!لا شيء لتسامحني عليه -

942
01:03:03,000 --> 01:03:05,959
...لا، انظري، اعتقدت أنّكِ -
!أحضر (كينكايد) إلى هنا وحسب -

943
01:03:06,042 --> 01:03:07,959
!أحمق

944
01:03:18,542 --> 01:03:19,542
(داريوس)؟

945
01:03:30,125 --> 01:03:31,250
!سحقًا

946
01:03:35,750 --> 01:03:36,834
.أجل

947
01:03:36,917 --> 01:03:38,500
.تم تطويق المنطقة بأكملها

948
01:03:38,584 --> 01:03:40,709
.إن ظهر (كينكايد)، فهو لنا

949
01:03:44,750 --> 01:03:46,667
.ابق حذرًا -
.عُلم -

950
01:04:02,209 --> 01:04:04,792
.الجميع ابقوا متيقظين. فهو هنا في مكانٍ ما

951
01:04:05,709 --> 01:04:06,917
.عُلم

952
01:04:14,250 --> 01:04:17,959
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أجل، زهر الزنبق -

953
01:04:18,042 --> 01:04:19,917
.حسابه سيكون 25 دولار

954
01:05:10,917 --> 01:05:12,209
.بمهل

955
01:06:02,333 --> 01:06:04,291
.صرصوري

956
01:06:13,041 --> 01:06:16,166
ألا كان بإمكانك أن ترسل الزهور، صحيح؟

957
01:06:16,249 --> 01:06:17,958
.تحتاج إلى لمسة شخصية

958
01:06:18,041 --> 01:06:20,249
حسنًا، أنت كنت على وشك أن تحصل
.على لمسته الشخصية، إن لم أتبعك

959
01:06:20,333 --> 01:06:21,583
.حسنًا، أقدّر هذا

960
01:06:21,666 --> 01:06:23,583
والأشخاص الذين بدأوا في تتبعك
.من على بعد بضعة مباني

961
01:06:23,666 --> 01:06:24,916
،تعني الرجل الذي وضعته بين الأشجار

962
01:06:24,999 --> 01:06:26,874
والشخصان اللذان تركتهما فاقدان للوعي
في الحديقة؟

963
01:06:26,958 --> 01:06:29,416
.كما قلت، أقدّر ذلك

964
01:06:29,499 --> 01:06:31,708
...حسنًا، إن كنت تعلم أنّهم هناك

965
01:06:31,791 --> 01:06:36,208
ولكن مازلت تشعر أنّه من المهم أن ترسل
هذه الزهور؟

966
01:06:36,291 --> 01:06:38,083
.(سونيا) ستحب هذه الزهور حقًا

967
01:06:38,166 --> 01:06:39,749
.آمل ذلك حقًا

968
01:06:39,833 --> 01:06:42,374
الآن، هذا أقرب ما سأكون منها

969
01:06:42,458 --> 01:06:44,916
.منذ وقتٍ طويل

970
01:06:44,999 --> 01:06:46,083
.لابد أن يكون مميزًا

971
01:06:48,999 --> 01:06:52,999
.الأول
.أنا الأول

972
01:06:53,083 --> 01:06:54,499
كنت تقول؟

973
01:06:54,583 --> 01:06:55,791
.أخبرني بشيء

974
01:06:55,874 --> 01:06:57,958
اليوم الذي أخذت فيه أنت والعميلة (روسل)
،هذه الصورة

975
01:06:58,041 --> 01:06:59,416
...التي رأيتها في مكانك

976
01:06:59,499 --> 01:07:02,833
ماذا فعلت لها لتجعلها سعيدة؟

977
01:07:02,916 --> 01:07:04,083
.أيّ شيء. لقد أحببتها

978
01:07:04,166 --> 01:07:06,249
.ووثقت فيها

979
01:07:06,361 --> 01:07:07,694
.لقد وشت بي

980
01:07:07,777 --> 01:07:09,902
.أُغلقت القضية -
.حسنا، هذا رائع -

981
01:07:09,986 --> 01:07:13,236
...ربما، فقط ربما

982
01:07:13,377 --> 01:07:15,669
.عليك أن تتغاضى عن تصرّفها هذا

983
01:07:15,694 --> 01:07:18,152
،أعني، يجب عليّ أن أخبرك بصدق

984
01:07:18,236 --> 01:07:21,777
ليس هناك الكثير من النساء في هذا
.العالم من بإمكانهنَّ تحمل تفاهاتك

985
01:07:21,802 --> 01:07:23,010
.هذا شيءٌ ملهم، شكرا لك

986
01:07:23,152 --> 01:07:26,444
ما قصدت قوله هو أنه لا وجود
.لإمرأةٍ من شأنها تحمّل ذلك

987
01:07:26,535 --> 01:07:28,702
.أنت وغدٌ مزعج مع كل قواعدك و تفاهاتك

988
01:07:28,777 --> 01:07:32,361
أعني، إذا ما تمكنت من تحمّل
.ذلك، فلابد إذن أنها فتاة مميّزة جدا

989
01:07:34,416 --> 01:07:36,295
.إنها كذلك

990
01:07:37,486 --> 01:07:39,902
كما تعلم، لقد أخبرتها
.اليوم أنّني قد سامحتها

991
01:07:39,986 --> 01:07:44,194
حقا؟ و كيف سارَ ذلك؟ -
.من الصعب القول -

992
01:07:44,277 --> 01:07:47,027
كما تعلمن، النساء لا يحبون
،أن تتمَّ مسامحتهم على حماقاتهم

993
01:07:47,111 --> 01:07:50,060
لأن هذا يدل على أنهنّ قد إقترفن
.بعض الحماقات ليستهّلو بها

994
01:07:51,361 --> 01:07:53,027
.(عليّ أن أنسى أمر (كوروساوا

995
01:07:53,111 --> 01:07:56,694
ماذا؟ -
.(تاكاشي كوروساوا) -

996
01:07:56,777 --> 01:07:59,736
 .كان عميلي، لقد فضحته و بعدها لقيَ حتفة

997
01:08:05,027 --> 01:08:07,152
أهناك شيءُ مضحك؟

998
01:08:07,236 --> 01:08:10,235
.لم تفضح عميلك

999
01:08:10,318 --> 01:08:11,985
.(لقد قضيتُ أنا على (كوروساوا

1000
01:08:13,318 --> 01:08:15,568
.كنت متواجدا في المطار لأجل هدفٍ آخر

1001
01:08:15,651 --> 01:08:16,943
.و قد رصدته عن طريق الصدفة

1002
01:08:17,026 --> 01:08:19,901
.من حسن حظي أنا، و ليس من حسن حظه هو

1003
01:08:19,985 --> 01:08:22,443
.ضاعفت أموالي على هذا الوغد الآسيوي الفاسد

1004
01:08:22,534 --> 01:08:28,818
تلك أروع طلقةٍ نارية سدّدتها في
.حياتي المهنية كقاتل محترف

1005
01:08:28,901 --> 01:08:33,193
على بعد 300 متر من خلال
"نافذة صغيرة لمبنى شركة "سي كوب

1006
01:08:35,651 --> 01:08:38,776
ظننت أنك على دراية أنني
.الشخص الذي قضى عليه

1007
01:08:49,651 --> 01:08:52,318
سحقا! ما هذا بحق الجحيم يا (برايس)؟

1008
01:08:52,401 --> 01:08:53,943
.إنتهينا

1009
01:08:54,026 --> 01:08:55,526
.لقد مضت سنتين على هذا الهراء يا رجل

1010
01:08:55,610 --> 01:08:57,068
هل ستستاء حيال هذا؟

1011
01:08:57,151 --> 01:08:58,860
.أنت لوحدك الآن -
.هذا جيد -

1012
01:08:58,943 --> 01:09:00,235
.سأكون أكثر أمنا بمفردي

1013
01:09:00,302 --> 01:09:01,677
.لن تصمد لساعة واحدة بدوني

1014
01:09:01,783 --> 01:09:02,825
.ستموت في غضون دقيقة -
.أجل، أجل -

1015
01:09:02,901 --> 01:09:06,151
.أنت مفيد كالواقي الذكري داخل المهبل

1016
01:09:06,235 --> 01:09:08,735
!تبا لك -
.هذا ما قالته -

1017
01:09:08,818 --> 01:09:12,610
!سحقا لك! سحقا لك -
.تبا لك -

1018
01:09:12,693 --> 01:09:14,095
.جبانٌ لعين

1019
01:09:24,485 --> 01:09:25,568
!اللعنة

1020
01:09:34,068 --> 01:09:37,985
هل لديك أدنى فكرة كم كنت مستعدا؟

1021
01:09:38,068 --> 01:09:39,193
.لا، ليس حقّا

1022
01:09:39,693 --> 01:09:41,626
،كلا، كل سيناريو محتمل هيمنتُ عليه

1023
01:09:41,651 --> 01:09:45,068
،كل طلقة قاتلة
.و كل... كل زاوية

1024
01:09:50,151 --> 01:09:52,860
لقد دمرّ حياتي بطلقة حظ واحدة

1025
01:09:52,943 --> 01:09:55,651
...عبر نافذة بحجم

1026
01:10:00,485 --> 01:10:01,901
.ذلك هو

1027
01:10:04,901 --> 01:10:06,443
.ها هو ذا مجددا

1028
01:10:09,901 --> 01:10:11,860
!إطلاق نار
!إطلاق نار

1029
01:10:11,943 --> 01:10:13,401
.أتمنى أن يردعوه قتيلا، أتمنى هذا حقّا

1030
01:10:13,485 --> 01:10:14,735
.حسنا

1031
01:10:18,275 --> 01:10:21,610
،حتى لو تمكنت من إنقاذه مجددأ

1032
01:10:21,669 --> 01:10:25,461
أتعرف ماذا سيقول؟ سيقول أنني قد
.سوّيتُ كل شيء قبل أن يصل إلى هنا

1033
01:10:28,568 --> 01:10:32,318
سيقول : <i>"أعتقد ان قضيبي أفضل
"من قضيبك يا ابن العاهرة</i>

1034
01:10:35,526 --> 01:10:38,651
<i>"أعتقد ان للرصاصات حساسية تجاهي يا ابن العاهرة"</i>

1035
01:10:41,068 --> 01:10:44,485
"هذا الشخص دمّر بمفرده كلمة "إبن العاهرة

1036
01:10:44,568 --> 01:10:46,305
أتعلم كم هو صعبٌ فعل هذا؟

1037
01:10:48,776 --> 01:10:51,151
 كنت عميل مؤهّل في حماية
تنفيذية عالية القيمة

1038
01:10:51,235 --> 01:10:52,568
.بكل تأكيد

1039
01:10:55,026 --> 01:10:56,110
.كنت هنا في الأعلى

1040
01:10:58,526 --> 01:11:00,383
.كنت هنا في الأعلى

1041
01:11:01,317 --> 01:11:02,734
!ثم اللعنة

1042
01:11:19,980 --> 01:11:20,980
!ها هو ذا

1043
01:11:33,398 --> 01:11:35,067
.مرحبا -
!يا إلهي -

1044
01:11:49,650 --> 01:11:50,775
!تخلص من سيارة الإنتربول

1045
01:12:14,489 --> 01:12:16,822
،نطلب جميع الوحدات
.إنهم متجهون نحو الجنوب

1046
01:12:35,973 --> 01:12:36,973
.آسف

1047
01:12:40,692 --> 01:12:42,692
!تحركوا
!تحركوا

1048
01:12:42,775 --> 01:12:44,192
!تحركوا
!تحركوا

1049
01:12:44,775 --> 01:12:46,025
!اللعنة

1050
01:13:03,397 --> 01:13:04,438
من هؤلاء الأشخاص؟

1051
01:13:06,609 --> 01:13:09,900
.إذهب، إذهب، إذهب -
.إنعطف -

1052
01:13:16,093 --> 01:13:17,426
.أطلق النار عليه

1053
01:13:55,024 --> 01:13:56,233
!فرمل

1054
01:13:58,566 --> 01:13:59,524
!إنتبه

1055
01:14:11,858 --> 01:14:13,733
.ألقي بسلاحك أرضا -
!من هذا الطريق -

1056
01:14:17,024 --> 01:14:18,149
!سحقا

1057
01:14:19,233 --> 01:14:20,899
!الإنتربول
!الإنتربول

1058
01:14:27,483 --> 01:14:28,358
!اللعنة

1059
01:14:36,233 --> 01:14:37,925
!سحقا

1060
01:16:24,875 --> 01:16:26,542
!اللعنة

1061
01:16:38,745 --> 01:16:41,732
.مازالت ساعتين حتى الموعد النهائي

1062
01:16:41,815 --> 01:16:42,857
كيف الحال؟

1063
01:16:42,940 --> 01:16:45,023
.لقد قبض (غوران) على الحارس الشخصي

1064
01:16:45,107 --> 01:16:46,273
.سأستجوبه الآن

1065
01:16:46,357 --> 01:16:49,815
كلا، أريدك أن تكون هنا
.(في حالة ما إذا ظهر (كينكايد

1066
01:16:49,898 --> 01:16:51,607
.سيرغمه (غوران) على الكلام

1067
01:16:55,357 --> 01:16:56,607
.حسنا

1068
01:17:02,690 --> 01:17:05,482
أين نوع من الحمقى يرتدي
خوذة ضيقة لهذه الدرجة؟

1069
01:17:05,565 --> 01:17:08,440
الخوذة الواسعة تشبه عدم
.إرتداء أي خوذة على الإطلاق

1070
01:17:08,523 --> 01:17:10,273
.إنه ليس زر حزام

1071
01:17:10,357 --> 01:17:12,005
"إنه "حلقة دي
<font color="#ffff00">"حلقة معدنية على شكل حرف (دي) تستعمل للربط"</font>

1072
01:17:12,030 --> 01:17:14,655
فقط إسحب الخيط من خلال ذلك
.الشيء، الأمر بغاية البساطة

1073
01:17:14,732 --> 01:17:18,273
.حسنا، توجد تلك الطريقة المختصرة

1074
01:17:25,630 --> 01:17:27,463
!يا للهول

1075
01:17:33,940 --> 01:17:37,148
.سأسألك مرة واحدة و بأدب

1076
01:17:37,575 --> 01:17:40,033
أين هو (كينكايد)؟

1077
01:17:42,898 --> 01:17:45,315
.بصراحة، كنت لأخبرك لو عرفت ذلك

1078
01:17:45,398 --> 01:17:46,690
.أعدك

1079
01:17:46,773 --> 01:17:48,690
.أنظر إلى يدي اليمنى

1080
01:17:48,773 --> 01:17:49,982
أترى ذلك؟

1081
01:17:50,065 --> 01:17:51,898
.تلك تحية رائد الكشافة

1082
01:17:51,982 --> 01:17:53,357
.لقد حلفنا أن لا نكذب

1083
01:17:53,382 --> 01:17:54,540
،لقد أديت يمين القسم
.لهذا يمكنك أن تثق بي

1084
01:17:55,589 --> 01:17:58,440
!لقد ظربتني على أذني اللعينة

1085
01:18:01,457 --> 01:18:03,582
الإيهام بالغرق؟ حقا؟

1086
01:18:03,607 --> 01:18:04,832
.كنت عميلاً في وكالة المخابرات المركزية

1087
01:18:04,857 --> 01:18:06,357
.أتعلم؟ لم نعد نفعل هذا

1088
01:18:08,107 --> 01:18:09,815
،حسنا، مهلا، مهلا، تريّث
.مهلا

1089
01:18:09,935 --> 01:18:13,194
مهلا، مهلا، ما تعلّمته
...هو أن مفتاح الإستجواب هو

1090
01:18:13,232 --> 01:18:17,607
هو إقامة علاقة بين المحقق و الرعية، مفهوم؟

1091
01:18:17,690 --> 01:18:20,065
كما تعلم، مجرد نوع من الصلة، إتفقنا؟

1092
01:18:20,148 --> 01:18:22,107
.أنت بحاجةٍ لأن أحبك

1093
01:18:22,198 --> 01:18:23,740
أنت بحاجةٍ لأن أحبك، مفهوم؟

1094
01:18:23,815 --> 01:18:26,107
.أنت بحاجةٍ لأن أحبك

1095
01:18:36,190 --> 01:18:38,523
.أنا لست لا أحبك حقا

1096
01:18:38,607 --> 01:18:40,315
.حسنا، حسنا

1097
01:18:49,108 --> 01:18:53,066
أين هو (كينكيد)؟ -
.إنه خلف مباشرةً -

1098
01:18:53,107 --> 01:18:54,648
.بشرف الكشاف
!اللعنة

1099
01:20:20,163 --> 01:20:21,814
!اللعنة

1100
01:20:21,897 --> 01:20:24,689
،أصغي إلي، قبل أن تبدأ بالكلام

1101
01:20:24,772 --> 01:20:27,272
.لأنني أعرف بأنك ستبدأ بالكلام

1102
01:20:27,415 --> 01:20:31,815
.(أريد أن أعتذر عن الضحك لمقتل (كوروساوا

1103
01:20:31,981 --> 01:20:34,209
أعلم أن هذا الهراء قد كلّفك خسارة فتاة

1104
01:20:34,234 --> 01:20:37,654
والحماية التنفيذية عالية القيمة المزورة
.والوهمية التي لا تكفّ عن الحديث عنها

1105
01:20:37,679 --> 01:20:38,497
.كلا، كلاّ

1106
01:20:38,522 --> 01:20:40,124
.لقد كان خطئي

1107
01:20:41,064 --> 01:20:42,939
...كلا

1108
01:20:43,022 --> 01:20:44,814
.لقد فعلت كل هذا بنفسي

1109
01:20:44,897 --> 01:20:47,147
برايس) من فضلك، بالله عليك)
.أنت لم تفعل هذا بنفسك

1110
01:20:47,172 --> 01:20:50,463
.هكذا هو حال الحياة، هذا ما يحدث في الحياة -
.(حياة بدون (أميليا -

1111
01:20:52,778 --> 01:20:55,611
.إسمع، لا يزال هناك وقتٌ للإصلاح هذا الهراء

1112
01:20:57,798 --> 01:20:59,818
إذن، كيف إلتقيت أنت و العميلة (روسل)؟

1113
01:21:03,184 --> 01:21:05,012
.في العمل

1114
01:21:05,856 --> 01:21:08,182
...لقد كانت

1115
01:21:09,022 --> 01:21:12,147
.لقد كانت تعمل كشرطية متخفّية

1116
01:21:12,231 --> 01:21:13,964
.بشكل سيء للغاية

1117
01:21:15,189 --> 01:21:18,439
،كنت في جنازة أحد العملاء
.لقد تعرض لنوبة قلبية حادة

1118
01:21:18,522 --> 01:21:20,481
بمقدوري حماية أحدهم من
،الرصاصات و المتفجرات

1119
01:21:20,564 --> 01:21:23,564
لكن لا يسعني فعل أي شيء ضد
"الإستخدام العشوائي "للمايونيز

1120
01:21:23,647 --> 01:21:26,022
.لمدة 68 عاما على التوالي

1121
01:21:26,137 --> 01:21:28,251
تقنيا، كان إسمي لا يزال
،في سجل بيان الرواتب

1122
01:21:28,306 --> 01:21:30,840
.إذن، كنت في المبنى أُظهر إحترامي للميّت

1123
01:21:38,106 --> 01:21:40,981
.أميليا) كانت هناك رفقة بعض عملاء الإنتربول)

1124
01:21:41,071 --> 01:21:44,481
كانوا يأملون القبض على شقيق
"عميلي المشبوه و مدمن "المايونيز

1125
01:21:44,564 --> 01:21:46,689
،بدلا من القيامِ بشيء جميلٍ و هادئ

1126
01:21:46,772 --> 01:21:49,522
.تمّ رصدهم، ثم لاذ هدفهم بالفرار

1127
01:21:49,606 --> 01:21:51,022
.أجل

1128
01:21:51,047 --> 01:21:54,622
أترك الأمر للإنتربول ليحوّلوا جنازة
ممتعة حقا مع الكثير من المشهيات اللذيذة

1129
01:21:54,647 --> 01:21:57,397
إلى مهرجان كئيب يفتقر
.إلى الإحترافية

1130
01:21:57,522 --> 01:22:03,856
<i># كانت حياتي مليئة بالألم و وجع القلب #</i>

1131
01:22:03,939 --> 01:22:10,106
<i># لا أعلم إذا ما كان بمقدوري مواجهة ذلك مجددا #</i>

1132
01:22:10,189 --> 01:22:15,397
<i># لا يمكن أن أتوقف الآن، لقد سافرت بعيدا جدا #</i>

1133
01:22:15,481 --> 01:22:22,313
<i># لأغيّر حياة الوحدة هذه #</i>

1134
01:22:22,396 --> 01:22:25,813
<i># أريد أن أعرف ما هو الحب #</i>

1135
01:22:29,230 --> 01:22:32,438
<i># أريدكِ أن تُريني #</i>

1136
01:22:34,813 --> 01:22:38,146
<i># أريد أن أشعر بالحب #</i>

1137
01:22:38,271 --> 01:22:40,230
.لقد إصطدمت بها نوعا ما

1138
01:22:44,063 --> 01:22:45,688
.كما ترى، هذا ما أتحدث عنه

1139
01:22:45,771 --> 01:22:47,396
.لقد حدث هذا وحسب

1140
01:22:47,503 --> 01:22:50,044
لم تخطط لذلك ولم تستنتج ذلك و لم
"تبحث عن ذلك في محرك البحث "غوغل

1141
01:22:50,105 --> 01:22:51,730
.لقد ركظت نحو فتاةِ أحلامك

1142
01:22:51,820 --> 01:22:53,195
.لقد إصطدمتَ بها وحسب

1143
01:22:53,271 --> 01:22:55,730
بنفس الطريقة التي إصطدمت
.(بها أنا بـ (كوروساوا

1144
01:22:55,813 --> 01:22:58,146
.كما تعلم، الحياة تَرميك ببعض الهراء

1145
01:22:58,230 --> 01:22:59,396
.صدّق هذه الفكرة

1146
01:23:02,646 --> 01:23:04,521
.هذا التعبير ليس في مكانه حقًا

1147
01:23:04,605 --> 01:23:07,730
.أجل، هنا يكمن جمال هذه الحياة اللعينة

1148
01:23:07,813 --> 01:23:11,730
...أجل، حينا، الحياة
.أقصد أن الحياة لا ترميك عادة بالهراء

1149
01:23:11,755 --> 01:23:13,355
.ثم تتحول إلى شراب

1150
01:23:13,453 --> 01:23:16,578
ليس... على الأقل، الحياة
.لا تغدو هكذا في مسقط رأسي

1151
01:23:16,685 --> 01:23:19,996
إسمع يا ابن العاهرة، لست مضطرّا لشرح
...كل شيء لعين يجري في هذه الحياة اللعينة

1152
01:23:20,021 --> 01:23:21,105
...إذا رمتني الحياة ببعض الليمون

1153
01:23:21,130 --> 01:23:22,297
لست بحاجة لأسباب وجيهة
.لشرح هذا الهراء

1154
01:23:22,322 --> 01:23:23,330
...قد تصنع به عصير الليمون

1155
01:23:23,355 --> 01:23:25,271
!إخرس عليك اللعنة

1156
01:23:30,247 --> 01:23:32,205
.الحياة لا تغدو هكذا

1157
01:23:32,230 --> 01:23:35,063
<i># إذا ما تمكنت من مواجهة ذلك مجددا #</i>

1158
01:23:35,146 --> 01:23:40,980
<i># لا يمكن أن أتوقف الآن، لقد سافرت بعيدا جدا #</i>

1159
01:23:41,063 --> 01:23:44,521
<i># لتغيير حياة الوحدة هذه #</i>

1160
01:23:45,700 --> 01:23:49,333
<i>تقترح الأخبار العاجلة من "لاهاي" أنه إذا
لم يكن بالإمكان تقديم شاهد موثوق به</i>

1161
01:23:49,358 --> 01:23:50,691
<i>،خلال الساعة القادمة</i>

1162
01:23:50,902 --> 01:23:53,313
<i>"الرئيس السابق لـ "بيلاروس
.(فلاديمير دوكوفيتش)</i>

1163
01:23:53,372 --> 01:23:55,497
<i>.سيُفكُّ أسره و سوف يستعيد سُلطته</i>

1164
01:23:55,605 --> 01:24:00,063
<i>هذا من شأن أن يشكل إحراجا
.دراماتيكيّا للمجتمع الدولي</i>

1165
01:24:00,138 --> 01:24:03,513
<i>...وضربة ساحقة لكثير من الأقارب الذين زعموا أن</i>

1166
01:24:08,021 --> 01:24:10,064
.إنهم هناك

1167
01:24:11,023 --> 01:24:13,468
.في إنتظار قيامنا بالخطوى الأولى

1168
01:24:14,017 --> 01:24:16,028
.أعلم أنني سأُقدم على هذا

1169
01:24:16,438 --> 01:24:18,813
.(كان ينبغي عليّ إخبارُ (أميليا -
تخبرها بماذا؟ -

1170
01:24:19,583 --> 01:24:21,479
.بأنتي رجلٌ غبي

1171
01:24:25,011 --> 01:24:26,363
.إسمع

1172
01:24:27,038 --> 01:24:29,254
ماذا لو أخبرتك أنني لم أتمكن من حمايتك؟

1173
01:24:29,355 --> 01:24:31,605
.سأقول بأنك على حق

1174
01:24:31,688 --> 01:24:35,563
،سنذهب إلى "أمستردام" وحسب
.(و سوف أساعدك على إخراج (سونيا

1175
01:24:35,646 --> 01:24:37,730
.ثم إمنحها الزهور بنفسك

1176
01:24:37,813 --> 01:24:39,980
.مستحيل

1177
01:24:40,004 --> 01:24:42,671
عليّ مساعدتك لتستعيد هراء
.القيمة العالية التي أفسدتُها أنا

1178
01:24:42,813 --> 01:24:44,730
.الذنب يقتلني

1179
01:24:44,813 --> 01:24:47,938
.دوكوفيتش)، ذلك الوغد يجب أن يسقط)

1180
01:24:48,021 --> 01:24:50,521
.حسنا، لن يحدث هذا إلا إذا وصلنا إلى هناك

1181
01:24:50,546 --> 01:24:53,171
.سحقا! انا أراهن عليهم -
.بشكل طبيعي، سأفعل ذلك أنا أيضا -

1182
01:24:53,313 --> 01:24:54,521
.لديّ نقطة مهمّة

1183
01:24:54,605 --> 01:24:56,688
.يوجد قارعين للأجراس في المباراة

1184
01:24:56,755 --> 01:24:57,913
.لنا حرية إختيار السيارات

1185
01:24:58,003 --> 01:24:59,251
.أجل

1186
01:25:02,271 --> 01:25:04,105
"هذه سيارة جميلة من "جاغوار

1187
01:25:04,188 --> 01:25:06,691
.أجل، أضمن لك أنها تفوح برائحة المؤخرة

1188
01:25:06,716 --> 01:25:08,255
.مؤخرة إحدى عارضات الأزياء

1189
01:25:14,113 --> 01:25:16,562
حقا؟ -
.أجل -

1190
01:25:16,652 --> 01:25:18,465
.تنسجم معنا

1191
01:25:38,312 --> 01:25:41,895
.يا للهول! هذه إستجابة سريعة

1192
01:25:41,979 --> 01:25:43,200
.يا إلهي

1193
01:25:43,225 --> 01:25:46,021
.كلاّ، بحوزتي مطواة

1194
01:25:46,437 --> 01:25:48,229
إنه مجرد ذراع نقل السرعة
،على الجانب الأيمن هنا

1195
01:25:48,312 --> 01:25:49,812
.لست معتادا على هذا

1196
01:25:49,895 --> 01:25:51,687
...من المستحيل عمليا -
.ترجّل من السيارة اللعينة -

1197
01:25:51,786 --> 01:25:53,979
.فترة تعديل لمدة ثلاثة أيام لمعرفة هذا

1198
01:25:54,062 --> 01:25:57,604
يا ابن العاهرة، سأضع رصاصة في
.مؤخرتك إذا لم تتخلى عن ذلك المقود

1199
01:25:57,687 --> 01:25:59,020
"هل سبق لك و أن قلت "من فضلك" أو "شكرا

1200
01:25:59,045 --> 01:26:00,461
!من فضلك يا ابن العاهرة

1201
01:26:00,486 --> 01:26:01,645
لماذا أنت دائم الصراخ؟ -
.ترجّل من السيارة اللعينة -

1202
01:26:01,670 --> 01:26:02,753
.هذا جيد

1203
01:26:07,020 --> 01:26:10,229
.الوقت على مشارف الإنتهاء

1204
01:26:10,312 --> 01:26:13,187
"لا توجد إشارة إختفوا في "أمستردام

1205
01:26:13,270 --> 01:26:14,937
(لقد أُطلق سراح (دوكوفيتش

1206
01:26:15,020 --> 01:26:16,229
.لن يسمج (مايكل) بحصول هذا أبدا

1207
01:26:16,312 --> 01:26:18,812
.(يبدو أنك مخطئة بشأن (مايكل برايس

1208
01:26:30,937 --> 01:26:32,854
.مرحبا -
<i>.مرحبا -</i>

1209
01:26:32,937 --> 01:26:34,270
مايكل)، أين أنت؟)

1210
01:26:34,354 --> 01:26:35,932
.نحن على بعد دقيقتين

1211
01:26:39,145 --> 01:26:40,895
...إسمعي

1212
01:26:40,979 --> 01:26:42,929
.أريد أن أقول لك أنني آسف

1213
01:26:44,345 --> 01:26:47,479
.أريد أن أقول أنني آسف على كل شيء

1214
01:26:47,562 --> 01:26:50,270
.بشأن (كوروساوا)، بشأننا نحن، إنه خطئي

1215
01:26:50,295 --> 01:26:52,253
...أنا أتصرف مثل

1216
01:26:52,395 --> 01:26:54,437
.أنا أتصرف أمامك مثل طفلٍ لعين

1217
01:26:54,520 --> 01:26:58,395
<i>لا يمكنني الإعتراف بأنه خطئي، و أسلّط
 .ذلك عليك، وهذا ليس منصفًا</i>

1218
01:26:58,479 --> 01:27:00,270
.أنت تستحقين أفضل من هذا

1219
01:27:02,104 --> 01:27:02,937
!هؤلاء هم

1220
01:27:04,770 --> 01:27:06,479
لملذا تخبرني بهذا الآن؟

1221
01:27:06,504 --> 01:27:09,171
،حسنا، في ظل هذه الظروف
.يبدو و كأنه الوقت المناسب

1222
01:27:09,312 --> 01:27:11,145
.نحن وحدنا -
ماذا؟ -

1223
01:27:16,520 --> 01:27:18,979
،إنهم  أماما
.فورد سي ماكس" زرقاء على الطريق 44"

1224
01:27:19,553 --> 01:27:21,053
.فلنذهب

1225
01:27:29,937 --> 01:27:31,104
.(أميليا)

1226
01:27:35,854 --> 01:27:37,062
.(أميليا)

1227
01:27:40,187 --> 01:27:45,562
...أريد فقط أن أقول أنّني -
.أحبك -

1228
01:27:56,062 --> 01:27:58,561
!يا إلهي
حقّا؟

1229
01:27:58,644 --> 01:28:00,637
ماذا حدث لقاعدة حزام الأمان؟

1230
01:28:09,728 --> 01:28:10,603
!سحقا

1231
01:28:13,744 --> 01:28:16,869
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
.أبعد سيارتك اللعينة -

1232
01:28:40,936 --> 01:28:44,686
<i>.مايكل)؟ مرحبا) -</i>
من المتّصل؟ -

1233
01:28:44,711 --> 01:28:45,381
<i>.مرحبا</i>

1234
01:28:45,406 --> 01:28:48,978
،العميلة (روسل)، تمهلي لحظة
.دعيني أضعك على مكبر الصوت

1235
01:28:49,061 --> 01:28:51,269
ما الذي حدث لـ (مايكل)؟ -
.لقد تدحرج -

1236
01:28:54,526 --> 01:28:55,776
!معذرة
.آسف

1237
01:29:00,173 --> 01:29:01,865
.كما تعلمين، إنه يهتم حقا بك

1238
01:29:03,019 --> 01:29:05,768
لديه صعوبة في معالجة
.العواطف و كل ذلك الهراء

1239
01:29:15,605 --> 01:29:18,144
،لكن عقله الفوضوي قد إكتشف أمرا واحدا

1240
01:29:18,228 --> 01:29:19,353
.إنه يحبك حقا

1241
01:29:28,250 --> 01:29:29,644
هل أنت في منتصف شيءٍ ما؟

1242
01:29:29,728 --> 01:29:31,353
.حسنا، في الواقع أجل، أنا كذلك

1243
01:29:31,436 --> 01:29:32,686
.إسمعي، سأعاود الإتصال بك

1244
01:30:55,810 --> 01:30:56,768
!إنتبه

1245
01:32:06,893 --> 01:32:07,893
<i>...حسنا</i>

1246
01:34:22,571 --> 01:34:24,705
.إذا لم تمانع

1247
01:34:25,142 --> 01:34:26,142
.المسدس

1248
01:34:27,809 --> 01:34:28,892
.بلى

1249
01:34:39,085 --> 01:34:40,210
.شكرا لك

1250
01:34:53,781 --> 01:34:55,301
.شكرا لك

1251
01:34:58,684 --> 01:35:01,142
مرحبا، هل أنت علو وشك الإنتهاء؟

1252
01:35:01,226 --> 01:35:03,184
!في الوقت المناسب أيها الوغد

1253
01:35:04,934 --> 01:35:07,184
.إنه غير قابل للقتل

1254
01:35:09,705 --> 01:35:12,601
<i>مع خمس دقائق متبقية فقط على
،الموعد النهائي للمحكمة</i>

1255
01:35:12,667 --> 01:35:16,084
<i>(القضية المرفوعة ضد (فلاديسلاف دوكوفيتش
.يكاد يصدرُ بحقها عليها بكل بتأكيد</i>

1256
01:35:24,226 --> 01:35:26,059
.سيارة مشبوهة تقترب من هنا أيها القائد

1257
01:35:26,142 --> 01:35:27,267
!أوقفوا السيارة

1258
01:35:30,976 --> 01:35:33,059
ما الذي يجري هنا؟

1259
01:35:35,379 --> 01:35:36,879
هل هذا ما كنا ننتظره؟

1260
01:35:39,767 --> 01:35:40,642
!سحقا

1261
01:35:49,638 --> 01:35:52,851
(بحوزتي الشاهد الخاص بك (داريوس كينكايد

1262
01:35:52,934 --> 01:35:54,101
.إتبعني

1263
01:35:57,933 --> 01:36:03,226
من الواضح يا سيادة القاضي أن هذا قد
.أصبح عبارة مضيعة كاملة لوقتٍ عميلي

1264
01:36:03,309 --> 01:36:05,226
ليس لدى النيابة العامة
.أي شاهد لتقديمه

1265
01:36:08,434 --> 01:36:10,226
هل يمكنك إفراغ محتوى
جيبك من فضلك يا سيدي؟

1266
01:36:16,601 --> 01:36:17,934
هل تمازحني؟
!بالله عليك

1267
01:36:21,809 --> 01:36:23,684
،بما أنه يبدو أننا تقترب من الموعد النهائي

1268
01:36:23,767 --> 01:36:28,641
ما بيدي خيار سوى أن أعلن أن
...هذه المحاكمة قد توصلت إلى

1269
01:36:38,141 --> 01:36:41,225
.(يا سيادة القاضي، أقدم لك (داريوس كينكايد

1270
01:36:41,308 --> 01:36:43,016
.لقد إنقضى وقت الموعد النهائي

1271
01:36:43,100 --> 01:36:46,558
.أعتقد أنه لازالت بحوزتنا بضعُ ثواني

1272
01:36:47,683 --> 01:36:49,100
كيف أبدو؟

1273
01:36:49,183 --> 01:36:51,850
...هناك بعض بقع الدم على

1274
01:36:51,933 --> 01:36:53,266
.في كل مكان

1275
01:36:53,813 --> 01:36:56,725
هلا ّقدّمت النيابة العامة الشاهد الخاص بها ؟

1276
01:36:56,808 --> 01:36:58,225
.مرحبا -
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -

1277
01:36:58,308 --> 01:36:59,745
.أجل

1278
01:37:00,167 --> 01:37:01,792
.ها هو ذا الشخص الذي تبحثين عنه

1279
01:37:02,058 --> 01:37:04,859
.شكرا لك -
.أجل -

1280
01:37:06,308 --> 01:37:08,975
بالمناسبة، الإصطدام بك
.كان أفضل ما حدث لي

1281
01:37:16,210 --> 01:37:19,516
،هل تقسم على قول الحقيقة
الحقيقة كاملة و لا شيء سواها؟

1282
01:37:19,830 --> 01:37:21,400
.أجل

1283
01:37:22,959 --> 01:37:25,641
هل إسمك (داريوس كينكايد)؟

1284
01:37:25,725 --> 01:37:29,891
.(كلا، إسمي الحقيقي هو (داريوس إيفانز

1285
01:37:29,975 --> 01:37:32,100
لقد إنفصل والديّ عندما
.كنت في السادسة من العمر

1286
01:37:32,125 --> 01:37:34,542
تزوجت أمي مجددا من شخص صعب المعاشرة

1287
01:37:35,003 --> 01:37:36,567
.(يدعى (روجر كينكايد

1288
01:37:37,211 --> 01:37:41,183
ظنّت أنني لو حملته إسمه ستتمكن
.من فرض سيطرتها عليه غالبا

1289
01:37:41,266 --> 01:37:43,725
،لم تنجح الخطة بالشكل المطلوب
.و لكن الإسم بقي عالقا بي

1290
01:37:43,808 --> 01:37:47,641
.إسم أبي الحقيقى هو (موريس إيفانز)، و هو واعظ

1291
01:37:47,666 --> 01:37:50,708
و قد قُتل بعد بضع سنوات
.في كنيسته الخاصة

1292
01:37:50,752 --> 01:37:52,252
...آسف، لم أقصد أن -
.لا عليك -

1293
01:37:52,641 --> 01:37:54,225
.لا يمكن البحث في كل شيء

1294
01:37:54,257 --> 01:37:55,507
.(يا سيد (كينكايد

1295
01:37:55,641 --> 01:37:59,350
هل سبق لك و أن عملت لحساب (فلاديسلاف دوكوفيتش)؟

1296
01:38:00,231 --> 01:38:03,058
.كلا -
هل سبق لك و أن إلتقيت بـ (دوكوفيتش)؟ -

1297
01:38:03,141 --> 01:38:04,225
.أجل

1298
01:38:04,308 --> 01:38:07,730
،يوم 17 أفريل 2012
.لقد قام بدعوتي إلى قصره

1299
01:38:08,817 --> 01:38:10,891
"ملف الادعاء رقم"17-د

1300
01:38:10,975 --> 01:38:12,975
.سجلات أمن القصر

1301
01:38:13,058 --> 01:38:16,100
هل عرض عليك العمل حينها؟

1302
01:38:16,183 --> 01:38:18,391
.أجل، لقد فعل ذلك

1303
01:38:18,475 --> 01:38:22,516
أرادني أن أقضي على منافس سياسي
"منفي في "المملكة المتحدة

1304
01:38:25,058 --> 01:38:27,016
.لقد رفضت ذلك -
لماذا؟ -

1305
01:38:27,100 --> 01:38:31,266
لأنه بينما كنت هناك، أمر رجاله
"بذبح قرية بأكمله خارج "بولاتسك

1306
01:38:34,183 --> 01:38:36,350
.لا أتفق على قتل الأبرياء

1307
01:38:36,433 --> 01:38:38,558
وهل لديك أدلة تؤكد ذلك؟

1308
01:38:38,621 --> 01:38:40,243
.أجل

1309
01:38:41,183 --> 01:38:44,433
"زُر موقع بروتوكول نقل الملفات، "رافين 257

1310
01:38:45,850 --> 01:38:49,183
.فقط قم بتحميله -
"المستند "18-د -

1311
01:38:49,266 --> 01:38:51,516
.لقد أكدنا الإحداثيات

1312
01:38:51,600 --> 01:38:52,700
.هذا يتطلب كلمة المرور

1313
01:38:52,732 --> 01:38:53,673
.معذرة

1314
01:38:53,769 --> 01:38:55,019
:كلمة المرور هي

1315
01:38:55,088 --> 01:38:59,600
دوكوفيتش) أحمق، كل شيء مكتوب بالأحرف)
.الكبيرة عدى كلمة "أحمق"، فهي بأحرف صغيرة

1316
01:39:02,037 --> 01:39:04,364
.لم أكن لأثق بالإنتربول في هذا الهراء

1317
01:39:15,743 --> 01:39:16,808
!تحلّوا بالنظام

1318
01:39:20,901 --> 01:39:22,693
!تحلّوا بالنظام

1319
01:39:27,483 --> 01:39:29,849
!تحلّوا بالنظام في قاعة المحكمة

1320
01:39:29,932 --> 01:39:32,015
...سيادتك

1321
01:39:32,099 --> 01:39:34,724
.سأوفّر لصالحنا بعض الوقت

1322
01:39:34,807 --> 01:39:36,599
هل لي أن أخاطب المحكمة؟

1323
01:39:38,057 --> 01:39:40,057
.إشرع في إتخاذ التدابير البديلة

1324
01:39:40,140 --> 01:39:43,390
،كنت جالسا على هذا الكرسي لعدّة أشهر

1325
01:39:43,415 --> 01:39:47,998
متمايلٌ برأسي على أنغام هذه
.التمثيلية المصطنعة و المضحكة

1326
01:39:48,140 --> 01:39:49,265
.أستسمحك عذرا

1327
01:39:49,635 --> 01:39:53,490
كان المحامي الممتاز الخاص بي
.يأمل في مشروعية تبرئة رسمية

1328
01:39:53,515 --> 01:39:55,099
.لكن هذا لم يعد ممكنا

1329
01:39:55,432 --> 01:39:56,962
.(شكرا لك يا (داريوس

1330
01:39:57,890 --> 01:40:01,349
.إذن، دعونا الآن نُنهي هذه التمثيلية المصطنعة

1331
01:40:01,432 --> 01:40:04,140
،الإتهامات الموجهة ضدّي

1332
01:40:04,636 --> 01:40:07,890
.صحيحة تماما

1333
01:40:07,974 --> 01:40:11,224
."أنا هو الحاكم الشرعي لـ "بلاروسيا

1334
01:40:11,307 --> 01:40:12,932
.يا سيد (دوكوفيتش)، إلزم مكانك

1335
01:40:13,015 --> 01:40:18,307
بصفتي حاكما لأمتي، سأفعل ما
.أريد، دون استثناء و دون إعتذار

1336
01:40:18,390 --> 01:40:20,932
و لا أعرف أي سلطةٍ

1337
01:40:20,957 --> 01:40:22,999
.تحدُّ من قوتي -
...يا سيد (دوكوفيتش)، أنا آمرك بـ -

1338
01:40:26,265 --> 01:40:28,682
.يا نائب المدير -
.(قومي بعملك يا (أميليا -

1339
01:40:30,468 --> 01:40:32,385
،في هذه المحاكة

1340
01:40:32,640 --> 01:40:36,515
.يحاول المجتمع الدولي أن يدلي ببيان

1341
01:40:36,599 --> 01:40:39,724
.حسنا، الآن أودّ أن أدلي ببيانٍ لوحدي

1342
01:40:45,224 --> 01:40:46,099
.أرني هاتفك

1343
01:40:49,849 --> 01:40:53,724
.لا أعرف أي سلطة تحدُّ من قوتي

1344
01:41:06,099 --> 01:41:07,890
!فليذهب الجميع

1345
01:41:13,557 --> 01:41:17,515
.سأغادر الآن و كرامتي محفوظةٌ

1346
01:41:44,682 --> 01:41:47,140
"هذا نا أسميه بخدمة "تريبل أ

1347
01:41:47,224 --> 01:41:48,464
!اللعنة

1348
01:41:49,515 --> 01:41:52,224
!اللعنة
!الإسعافات! الإسعافات

1349
01:41:52,307 --> 01:41:54,307
.أنا بحاجة للإسعافات هنا

1350
01:41:54,390 --> 01:41:56,213
!بروتوكول التأمين -
!لا تحرك ساكنا -

1351
01:42:08,056 --> 01:42:09,056
،نحن هنا على الهواء مباشرةً

1352
01:42:09,139 --> 01:42:11,514
"أمام المحكمة الجنائية الدولية في "لاهاي

1353
01:42:11,598 --> 01:42:16,348
حيث انفجرت شاحنة مفخخة
.على حشد من المتظاهرين

1354
01:42:16,431 --> 01:42:17,431
!الطوارئ

1355
01:42:17,514 --> 01:42:18,931
.إنها حالة صحية حرجة

1356
01:42:19,014 --> 01:42:21,056
.نحن بحاجة إلى دعم فوري، جوّي و أرضي

1357
01:42:24,431 --> 01:42:25,723
.(ركّز معي يا (برايس

1358
01:42:25,806 --> 01:42:27,806
.برايس)! ركّز معي)

1359
01:42:27,889 --> 01:42:29,139
.أفضّل أن لا أفعل ذلك حقا

1360
01:42:31,889 --> 01:42:35,264
!إلى كل الوحدات
!إلى كل الوحدات

1361
01:42:35,348 --> 01:42:38,556
.(إبقى معي يا (برايس
.إبقى معي

1362
01:42:38,639 --> 01:42:40,848
.لقد أدّيتُ عملي، إذهب و قم بعملك أنت

1363
01:42:41,329 --> 01:42:43,704
.إذهب! عليك أن تقبض على ذلك الوغد

1364
01:42:47,352 --> 01:42:49,227
!لا تتحرك
.إنزل على رُكبتيك

1365
01:42:58,848 --> 01:43:04,723
<i>إلى البرج "إيرمد 1"نطلب إزالة الأولوية
.على المنطقة المحظورة لإستخراج المصابين</i>

1366
01:43:04,806 --> 01:43:06,639
.أيها الظابط، هذا المبنى مُأمّن

1367
01:43:06,918 --> 01:43:08,793
.دوكوفيتش) لن يغادر زنزانته)

1368
01:43:14,639 --> 01:43:16,348
!فلنذهب
!فلنذهب

1369
01:43:33,723 --> 01:43:35,056
.لقد إنتهى الأمر يا نائب المدير

1370
01:43:35,139 --> 01:43:36,139
.إستسلم

1371
01:44:17,639 --> 01:44:20,139
.(لم أكن أريد أن أفعل هذا يا (إميليا

1372
01:44:20,223 --> 01:44:21,264
.أقسم لك

1373
01:44:50,223 --> 01:44:51,139
!اللعنة

1374
01:45:02,513 --> 01:45:03,785
!(مايكل)

1375
01:45:06,044 --> 01:45:08,828
مايكل)، هل تسمعني؟) -
هل أنت بخير؟ -

1376
01:45:08,888 --> 01:45:10,597
.أجل -
.هذا جيد، هذا جيد -

1377
01:45:10,738 --> 01:45:12,260
و أنت؟ -
.أجل -

1378
01:45:12,782 --> 01:45:13,696
.كلاّ

1379
01:45:13,929 --> 01:45:17,012
.أت نتزفُ دمًا -
.كلا، كلا، أنا بخير -

1380
01:45:21,544 --> 01:45:22,461
.سأحصل على بعض المساعدة

1381
01:45:24,222 --> 01:45:25,138
.إبقى هنا

1382
01:45:42,097 --> 01:45:43,513
.إهبط بالمروحية

1383
01:46:09,472 --> 01:46:11,055
.تقدم نحو الحافة أيها الرجل الغبي

1384
01:46:14,597 --> 01:46:17,763
!لقد سمعتي أيها الساقك
.تقدم نحو الحافة

1385
01:46:33,722 --> 01:46:35,513
.تلك النظرة على وجهك

1386
01:46:37,763 --> 01:46:39,888
.أنت فخورٌ جدا

1387
01:46:39,972 --> 01:46:42,553
.(داريوس كينكايد)

1388
01:46:42,979 --> 01:46:46,520
.على وشك أن يصبح بطلاً، و ينقذ نهار اليوم

1389
01:46:46,722 --> 01:46:49,097
.لا شيء من هذا يهم

1390
01:46:49,180 --> 01:46:50,805
.لا يوجد خلاص

1391
01:46:50,888 --> 01:46:54,138
.لا وجود لكفّارة بالنسبة لرجلٍ مثلك

1392
01:46:54,222 --> 01:46:59,156
حياتك بأكملها لم تكن إلا
.دربٌ من الجثث الهامدة

1393
01:47:00,047 --> 01:47:03,731
و سأكون مجرد جثة هامدة
.أخرى على الكومة

1394
01:47:05,237 --> 01:47:06,627
.إفعلها

1395
01:47:07,924 --> 01:47:09,260
.إقضي علي

1396
01:47:11,051 --> 01:47:15,426
لكن لا تعتقد و لو لحظة واحدة
.بأن هذا سيغير من حقيقتك

1397
01:47:22,896 --> 01:47:25,411
.لا أكترث لكل هذا

1398
01:47:26,063 --> 01:47:31,577
لقد أخفقتَ عندما أطلقتَ
.النار على حارسي الشخصي

1399
01:47:32,805 --> 01:47:34,472
من؟

1400
01:47:47,471 --> 01:47:51,971
!(دوكوفيتش)
.(إنه (دوكوفيتش

1401
01:48:16,679 --> 01:48:19,554
،حسنا، هذا ما أفكر فيه

1402
01:48:19,637 --> 01:48:21,304
.أمن المشاهير

1403
01:48:21,429 --> 01:48:23,012
.إنه عملٌ أقل ضغطًا

1404
01:48:23,096 --> 01:48:25,140
فرق الغناء و كل ذلك الهراء، أليس كذلك؟

1405
01:48:25,165 --> 01:48:28,299
،عندما يُقتل أحدٌ من أولئك الأشخاص
.لا أحد يستشيط غضبًا منّي

1406
01:48:29,179 --> 01:48:31,554
.حسنا، سنجد حلاّ لذلك -
حقا؟ -

1407
01:48:32,929 --> 01:48:34,483
!مرحبا

1408
01:48:34,508 --> 01:48:37,712
ماذا يجب على الأخ أن يفعله ليتم
إعتقاله في هذا المكان الحقير؟

1409
01:48:39,632 --> 01:48:41,117
ألا يمكن لأحد أن يصعقه؟

1410
01:48:41,142 --> 01:48:43,142
.أعني، بصعقة غير قاتلة

1411
01:48:43,387 --> 01:48:44,951
.(المديرة (كازوريا

1412
01:48:45,846 --> 01:48:47,512
هل مازال إتفاقي قائمًا؟

1413
01:48:47,537 --> 01:48:50,495
.(لقد أخّرت نهايتك بكل تأكيد يا سيد (كينكايد

1414
01:48:50,637 --> 01:48:52,096
.(العملية (روسل

1415
01:48:52,179 --> 01:48:55,304
لماذا لا تعثري للسيد
.كينكايد) على بعض أصفاد اليد)

1416
01:48:55,933 --> 01:48:57,558
.هذا من دواعي سروري

1417
01:49:01,198 --> 01:49:03,179
.كنت محقة بشأن الوثوق بحدسك

1418
01:49:03,262 --> 01:49:04,596
.أحسنت صنعا

1419
01:49:04,679 --> 01:49:05,637
.شكرا لك يا سيدتي

1420
01:49:08,512 --> 01:49:10,554
.لا شكر على واجب -
لأجل ماذا؟ -

1421
01:49:10,637 --> 01:49:12,804
لقد حجزت لك مقعدا في الصف
.(الأمامي لمشاهدة عرض (روسل

1422
01:49:12,829 --> 01:49:15,217
و وفرتُ لك إمكانية الدخول
إلى ما وراء الكواليس

1423
01:49:15,242 --> 01:49:16,464
.لرؤية تلك المؤخرة التي أردتها بشدة

1424
01:49:16,512 --> 01:49:17,887
ما الذي فعلت؟

1425
01:49:17,971 --> 01:49:19,380
،كما تعلم، عندما قفزت من تلك السيارة

1426
01:49:19,405 --> 01:49:21,762
.أعطيتها معلومات عنك -
...أنا لم أقفز من -

1427
01:49:21,846 --> 01:49:23,596
.لق خرجت من الزجاج الأمامي

1428
01:49:23,679 --> 01:49:25,096
.علم دلالات الألفاظ -
علم دلالات الألفاظ؟ -

1429
01:49:25,179 --> 01:49:27,471
علم دلالات الألفاظ، أجل، إنها
...مجرد طريقة أخرى لقول نفس الشيء

1430
01:49:27,554 --> 01:49:29,195
.أعلم ماذا يعني علم دلالات الألفاظ

1431
01:49:29,220 --> 01:49:31,154
أعلم أيضا أنني لست بحاجة إلى
.تلقي نصيحة حبٍّ من عندك أنت

1432
01:49:31,186 --> 01:49:34,554
حقّا؟ أخبرني كيف كانت تجري
.أمور حب الحياة قبل أن أظهر أنا

1433
01:49:39,351 --> 01:49:42,179
.كما تعلم، ستعاود الإرتباط بي، و هذا كل شيء

1434
01:49:42,262 --> 01:49:43,846
.آخر فرصة لك للهرب

1435
01:49:43,929 --> 01:49:46,679
.(سأتقيّد بالبرنامج حتى يُطلق سراح (سونيا

1436
01:49:46,762 --> 01:49:48,683
.ثم سأفعل ما يحلو لي

1437
01:49:49,304 --> 01:49:51,512
أنت تعتقد حقا بأن الأمر سيكون
غاية في السهولة، أليس كذلك؟

1438
01:49:51,596 --> 01:49:52,721
.يا ابن العاهرة، رجاءً

1439
01:49:52,746 --> 01:49:54,821
أنت تعلم أنّي عندما أرغب
.بتفجير شيءٍ، فإنه ينفجر

1440
01:49:54,846 --> 01:49:56,512
مثل تلك الطلقة النارية
.عبر النافذة الصغيرة

1441
01:49:56,588 --> 01:49:57,963
.(على طائرة (كوروساوا

1442
01:49:58,054 --> 01:49:59,471
.حسنا، هذا يكفي منك

1443
01:49:59,554 --> 01:50:00,779
أرني الوجه الذي ظهرت به

1444
01:50:00,804 --> 01:50:02,471
.عندما ساءَ ذلك الأمر التافه -
مازال ذلك مؤلمًا، مفهوم؟ -

1445
01:50:02,496 --> 01:50:04,246
.أعلم أنك لم تكن تتوقع حدوث ذلك الهراء

1446
01:50:04,387 --> 01:50:07,596
أجل، كنت أتوقع منك أن
.تفجر رأس عميلي

1447
01:50:07,694 --> 01:50:08,852
هل لديك تعابير وجه بطل فيلم "وحيد في المنزل"؟

1448
01:50:08,877 --> 01:50:10,137
.هكذا

1449
01:50:10,221 --> 01:50:11,887
هل بحوزتكم يا رفاق أصفاد اليد؟

1450
01:50:11,971 --> 01:50:12,971
هل بحوزتك أيّ مها؟

1451
01:50:19,512 --> 01:50:24,179
<i>صدر اليوم إشعار أحمر في جميع أنحاء العالم
.(عن القاتل المأجور (داريوس كينكايد</i>

1452
01:50:24,262 --> 01:50:27,762
<i>.(كينكايد) هرب من سجن جلالتها (بلمارش)</i>

1453
01:50:27,846 --> 01:50:30,304
<i>.القاتل المحترف الشهير مسلحٌ بكل تأكيد</i>

1454
01:50:30,387 --> 01:50:32,049
<i>.و يعتبر خطير للغاية</i>

1455
01:50:53,151 --> 01:50:54,636
.يا حبيبي

1456
01:50:55,575 --> 01:51:00,136
إنه لشيءُ رومانسيٌّ للغاية أنك قد هربت
.من السجن للإحتفال بعيد زواجنا

1457
01:51:00,220 --> 01:51:03,011
كان مستحيلاً أن أفوّتَ الإحتفال
.بعيد زواجنا هذا العام يا حبيبتي

1458
01:51:03,095 --> 01:51:07,178
.يا صرصوري -
.عيد زواج سعيد -

1459
01:51:07,261 --> 01:51:09,136
.عيد زواج سعيد أيها الوغد

1460
01:51:10,220 --> 01:51:15,178
-

